1 00:00:40,874 --> 00:00:43,793 OTL Releasing 2 00:00:43,961 --> 00:00:45,628 présente 3 00:00:46,088 --> 00:00:48,798 une production BH 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,928 et Goalpost Pictures, 5 00:00:55,597 --> 00:01:00,184 en association avec Automatik Entertainment, 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 Nervous Tick 7 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 et Film Victoria: 8 00:01:09,111 --> 00:01:10,862 Upgrade. 9 00:02:43,163 --> 00:02:44,205 Allez. 10 00:02:58,053 --> 00:02:59,428 Je t'aime. 11 00:03:20,701 --> 00:03:23,870 Tu peux pas être idéaliste et capitaliste, Asha. 12 00:03:23,996 --> 00:03:24,996 Si, je peux. 13 00:03:25,163 --> 00:03:26,497 Non, c'est impossible. 14 00:03:26,665 --> 00:03:29,500 - Vous êtes arrivée chez vous. - Merci, ma voiture. 15 00:03:34,298 --> 00:03:35,673 Au revoir, Handley. 16 00:03:37,718 --> 00:03:39,010 Tout va bien, Asha? 17 00:03:39,428 --> 00:03:40,511 Ça va. 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 Mon mari m'a fait peur. 19 00:03:49,021 --> 00:03:51,564 Tu sais que tu parles à une voiture? 20 00:03:51,732 --> 00:03:55,401 Tu fais pareil avec la tienne. Au moins, la mienne me répond. 21 00:03:57,112 --> 00:03:58,779 Ça bosse dur! 22 00:04:02,117 --> 00:04:03,784 Bienvenue à la maison, Asha. 23 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Playlist n° 1 du soir. 24 00:04:05,996 --> 00:04:09,040 La température intérieure est de 22 °C 25 00:04:09,207 --> 00:04:12,752 et le mur énergétique est chargé à 86%. 26 00:04:12,920 --> 00:04:15,046 Par ailleurs, il n'y a plus d'œufs. 27 00:04:15,213 --> 00:04:17,173 Merci, Kara. Commandes-en. 28 00:04:17,424 --> 00:04:18,674 En fait, 29 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 j'ai carburé aujourd'hui. 30 00:04:21,470 --> 00:04:23,596 La bière, c'est pour fêter un truc. 31 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 Tu m'en diras tant. 32 00:04:26,183 --> 00:04:28,893 J'ai posé le bloc dans la Firebird. Tu veux voir? 33 00:04:29,937 --> 00:04:31,729 J'ai rien compris. 34 00:04:33,273 --> 00:04:35,983 Je sais rien de ton métier. On est quittes. 35 00:04:36,610 --> 00:04:41,280 Rester ici à faire joujou avec des voitures, c'est un métier? 36 00:04:41,448 --> 00:04:43,032 Je sais pas trop. 37 00:04:44,618 --> 00:04:46,827 C'est bas, très bas. 38 00:04:48,497 --> 00:04:49,664 Tu sais, 39 00:04:50,082 --> 00:04:52,750 ça me va, que tu portes la culotte. 40 00:04:53,794 --> 00:04:56,629 - Vraiment? - Oui, je commence à m'y faire. 41 00:04:56,797 --> 00:04:57,880 Arrête. 42 00:04:58,256 --> 00:05:00,591 Je te la rendrai pas, tu le sais. 43 00:05:00,759 --> 00:05:02,468 Je pourrais te l'enlever. 44 00:05:06,181 --> 00:05:07,223 Pizza imprimée? 45 00:05:07,891 --> 00:05:08,933 Pizza cuisinée? 46 00:05:10,394 --> 00:05:11,519 Trop fastidieux. 47 00:05:12,145 --> 00:05:14,814 Je dois amener la voiture à un mec, on oublie. 48 00:05:15,816 --> 00:05:17,191 Amuse-toi bien. 49 00:05:17,359 --> 00:05:18,818 Tu viens avec moi. 50 00:05:20,153 --> 00:05:23,739 Tu me ramènes avec ta voiture high-tech, c'est à 45 min d'ici. 51 00:05:23,907 --> 00:05:25,866 Seul, je pourrais finir au Canada. 52 00:05:26,034 --> 00:05:28,035 J'ai du boulot, je peux pas. 53 00:05:28,203 --> 00:05:30,329 Pas de ça avec moi, ma petite dame. 54 00:05:30,497 --> 00:05:34,166 Tu viens, et crois-moi, tu vas halluciner sur la baraque. 55 00:05:34,918 --> 00:05:36,127 Je te le garantis. 56 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 Il vit derrière les rochers? 57 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Non, un peu de patience. 58 00:06:38,356 --> 00:06:40,066 - Sérieux? - Oh que oui. 59 00:06:54,372 --> 00:06:55,539 Après vous. 60 00:07:07,552 --> 00:07:09,261 C'est incroyable. 61 00:07:10,722 --> 00:07:12,556 Eron, mon pote! 62 00:07:14,726 --> 00:07:17,520 La Firebird est en haut et opérationnelle. 63 00:07:18,563 --> 00:07:19,939 Tu es en avance. 64 00:07:22,150 --> 00:07:23,609 Je conduis vite. 65 00:07:23,777 --> 00:07:25,736 C'est quoi, ce truc? 66 00:07:27,072 --> 00:07:28,739 C'est mon Cloud. 67 00:07:32,035 --> 00:07:33,160 Eron, 68 00:07:33,787 --> 00:07:36,330 je te présente ma femme, Asha. 69 00:07:37,249 --> 00:07:38,249 Bonjour. 70 00:07:38,667 --> 00:07:39,959 Enchantée. 71 00:07:48,510 --> 00:07:50,010 Vous êtes Eron Keen, 72 00:07:50,428 --> 00:07:52,805 le P.D.G. De Vessel Computers. 73 00:07:53,890 --> 00:07:56,267 Mon mari ne m'a pas dit qui vous étiez. 74 00:07:56,434 --> 00:07:59,562 J'adore votre entreprise, ce que vous faites est fascinant. 75 00:07:59,729 --> 00:08:02,231 Je suis du métier, je travaille pour Cobolt. 76 00:08:02,774 --> 00:08:05,776 On fait des prothèses bioniques pour les soldats invalides. 77 00:08:05,944 --> 00:08:08,737 Rien de comparable à Vessel, mais on s'en approche. 78 00:08:10,949 --> 00:08:12,408 Vous vous trompez. 79 00:08:15,245 --> 00:08:16,871 Je vais vous montrer pourquoi. 80 00:08:18,874 --> 00:08:20,166 Suivez-moi. 81 00:08:22,043 --> 00:08:24,503 Cet objet est pour moi le présent 82 00:08:24,671 --> 00:08:26,755 et pour le reste du monde, l'avenir. 83 00:08:27,382 --> 00:08:29,049 Je l'ai baptisé Stem. 84 00:08:32,012 --> 00:08:34,763 Quel extraordinaire petit cafard. 85 00:08:34,890 --> 00:08:35,890 Que peut-il faire? 86 00:08:36,266 --> 00:08:37,641 Absolument tout. 87 00:08:39,227 --> 00:08:41,520 Il peut conduire, tenir une conversation, 88 00:08:41,688 --> 00:08:43,397 faire toutes sortes de calculs. 89 00:08:44,482 --> 00:08:46,525 C'est un cerveau amélioré. 90 00:08:48,278 --> 00:08:51,155 Il peut faire des bébés et jouer au foot? 91 00:08:51,531 --> 00:08:54,116 Il fait des choses utiles à la société. 92 00:08:54,701 --> 00:08:57,620 - Tu as compris. - Les gens font mieux certaines choses. 93 00:08:57,787 --> 00:09:02,124 Ce gadget, pour toi, c'est l'avenir, pour moi, c'est du chômage. 94 00:09:10,800 --> 00:09:13,344 Le contrarie pas, c'est ton seul client. 95 00:09:14,387 --> 00:09:17,556 Merci de ne pas toucher le volant pendant le voyage. 96 00:09:20,352 --> 00:09:24,855 Les gars comme moi feront quoi quand ces gadgets envahiront le monde? 97 00:09:26,983 --> 00:09:28,776 Ils profiteront du voyage? 98 00:09:28,902 --> 00:09:29,902 Approche. 99 00:09:36,368 --> 00:09:37,451 Tu sais, 100 00:09:37,619 --> 00:09:42,456 il y a quelques avantages à ne pas avoir à regarder la route. 101 00:09:42,624 --> 00:09:43,707 C'est vrai? 102 00:09:43,875 --> 00:09:45,626 Je dois garder les yeux ouverts? 103 00:09:52,050 --> 00:09:53,592 Veuillez attacher vos ceintures. 104 00:09:54,052 --> 00:09:55,261 Elle est pas drôle. 105 00:09:56,471 --> 00:09:58,889 Nous quittons l'autoroute 601. 106 00:10:23,748 --> 00:10:25,374 Chérie, on est où? 107 00:10:25,542 --> 00:10:27,459 Elle évite les bouchons. 108 00:10:28,545 --> 00:10:30,504 Non, je suis désolé, 109 00:10:30,839 --> 00:10:33,299 c'est le quartier où j'ai grandi. 110 00:10:33,466 --> 00:10:34,550 On est à New Crown. 111 00:10:34,718 --> 00:10:36,802 On s'éloigne de la maison. 112 00:10:36,970 --> 00:10:38,220 Kara, on rentre. 113 00:10:38,555 --> 00:10:40,264 Désolée, une erreur est survenue. 114 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 Reprends l'autoroute, vers la maison. 115 00:10:43,977 --> 00:10:46,270 Désolée, une erreur est survenue. 116 00:10:47,105 --> 00:10:48,230 Arrêt voiture. 117 00:10:52,068 --> 00:10:53,819 Appuie sur le frein 2 fois. 118 00:10:56,531 --> 00:10:57,740 Prochaine à gauche. 119 00:10:59,951 --> 00:11:01,076 Merde! 120 00:11:01,244 --> 00:11:03,662 - Arrête-toi! - J'essaie un truc. 121 00:11:05,540 --> 00:11:06,707 On va trop vite. 122 00:11:06,875 --> 00:11:08,000 On n'est pas censés... 123 00:11:12,255 --> 00:11:13,255 Merde! 124 00:11:37,739 --> 00:11:42,159 Vous avez eu un accident. Restez assis jusqu'à nouvel ordre. 125 00:11:42,369 --> 00:11:44,620 Les services d'urgence ont été prévenus. 126 00:11:59,844 --> 00:12:00,969 Grey... 127 00:12:06,976 --> 00:12:08,394 Je vais vous aider. 128 00:12:13,566 --> 00:12:14,608 Vous pouvez... 129 00:12:18,988 --> 00:12:20,114 Recule! 130 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Reste là, mon gars. 131 00:12:24,244 --> 00:12:26,286 On est filmés, magnez-vous! 132 00:12:31,626 --> 00:12:33,544 Sur place, Secteur 1... 133 00:12:35,547 --> 00:12:37,923 Tu fais quoi? Remets ton masque! 134 00:12:38,341 --> 00:12:40,926 Les gars, prenez mon portefeuille, 135 00:12:41,094 --> 00:12:43,595 nos cartes, ce que vous voulez. 136 00:12:44,055 --> 00:12:45,556 Merci pour la permission. 137 00:12:46,099 --> 00:12:47,474 La touche pas! 138 00:12:49,602 --> 00:12:53,856 En me voyant, tu dois te dire que t'es dans la merde, pas vrai? 139 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Une femme instruite comme toi 140 00:12:57,444 --> 00:13:00,696 qui se retrouve devant une vermine inculte 141 00:13:01,322 --> 00:13:02,781 comme moi. 142 00:13:10,457 --> 00:13:12,499 4 assaillants, 2 victimes... 143 00:13:15,336 --> 00:13:16,545 Asha! 144 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 145 00:13:34,063 --> 00:13:35,063 Asha, 146 00:13:35,732 --> 00:13:38,442 je peux pas m'approcher, je peux pas bouger. 147 00:13:41,362 --> 00:13:43,906 Reste avec moi, regarde-moi, mon cœur. 148 00:13:46,034 --> 00:13:47,451 Je suis là. 149 00:13:47,869 --> 00:13:49,495 Je suis tout près. 150 00:13:54,250 --> 00:13:55,626 Je suis là. 151 00:13:59,839 --> 00:14:01,215 Asha, non... 152 00:15:28,469 --> 00:15:31,430 TROIS MOIS PLUS TARD 153 00:15:45,361 --> 00:15:48,322 Tout est installé pour vous permettre de mener 154 00:15:48,990 --> 00:15:50,407 une vie normale. 155 00:15:54,329 --> 00:15:57,080 Ces bras robotisés peuvent cuisiner. 156 00:15:58,041 --> 00:16:00,667 Si vous voulez une boisson protéinée, 157 00:16:00,835 --> 00:16:02,961 il vous suffit de le dire. 158 00:16:07,842 --> 00:16:11,928 L'empreinte vocale de votre mère est également préenregistrée. 159 00:16:12,096 --> 00:16:13,805 Vous voulez essayer, Pam? 160 00:16:14,849 --> 00:16:16,016 Bien sûr. 161 00:16:17,226 --> 00:16:18,685 Boisson protéinée. 162 00:16:20,104 --> 00:16:21,271 C'est pas vrai! 163 00:16:35,912 --> 00:16:37,120 Et voilà. 164 00:16:40,291 --> 00:16:42,584 Je pense que ça va aller. 165 00:16:42,752 --> 00:16:44,836 - Je vous raccompagne. - Merci. 166 00:16:56,516 --> 00:16:58,475 Recharge terminée. 167 00:17:15,576 --> 00:17:18,870 Êtes-vous là, Grey? Désirez-vous quelque chose? 168 00:17:19,247 --> 00:17:23,166 Puis-je vous demander si Asha sera présente pour le dîner? 169 00:17:43,521 --> 00:17:46,565 T'as pas besoin d'être là 24 heures sur 24, maman. 170 00:17:46,733 --> 00:17:50,819 Leurs machines font absolument tout et n'importe quoi pour moi. 171 00:17:52,780 --> 00:17:54,030 Je sais. 172 00:18:05,418 --> 00:18:06,960 Ça va! 173 00:18:07,128 --> 00:18:08,503 Voilà, comme ça. 174 00:19:04,393 --> 00:19:06,019 Inspecteur Cortez. 175 00:19:06,687 --> 00:19:07,687 Bonjour, Pam. 176 00:19:07,855 --> 00:19:08,939 Bonjour, Grey. 177 00:19:14,654 --> 00:19:17,113 Voici mon bureau, installez-vous. 178 00:19:23,204 --> 00:19:25,622 Je suis de New Crown, comme vous. 179 00:19:26,332 --> 00:19:28,083 J'ai été au lycée Hellier. 180 00:19:28,251 --> 00:19:29,501 Vous avez quoi? 181 00:19:33,673 --> 00:19:37,384 Vous venez voir comment on travaille et c'est une bonne chose. 182 00:19:37,552 --> 00:19:40,345 Je suis pour le contact, je pilote pas de drone. 183 00:19:40,513 --> 00:19:43,265 - Je vais sur le terrain. - Qui sont ces types? 184 00:19:46,519 --> 00:19:47,853 On ne le sait pas encore. 185 00:19:50,231 --> 00:19:52,858 J'ai une liste de témoins potentiels. 186 00:19:53,025 --> 00:19:55,151 J'en ai interrogé 2, cette semaine. 187 00:19:55,319 --> 00:19:56,862 Si je comprends bien, 188 00:19:57,029 --> 00:20:00,740 ces engins volants détecteurs d'implants sont inutiles. 189 00:20:03,202 --> 00:20:05,787 Ils fonctionnent, mais ce n'est pas si simple. 190 00:20:05,955 --> 00:20:07,873 Les criminels peuvent les déjouer. 191 00:20:08,249 --> 00:20:09,332 Avec de l'aide, 192 00:20:09,500 --> 00:20:13,628 ils créent des pare-feux qui empêchent l'identification par les drones. 193 00:20:13,796 --> 00:20:16,256 Je comprends votre frustration, vraiment. 194 00:20:16,424 --> 00:20:18,383 J'arrive plus à faire mes lacets, 195 00:20:18,551 --> 00:20:21,094 mais arrêtez de me parler comme à un mioche. 196 00:20:21,262 --> 00:20:23,263 Grey, elle essaie de t'aider. 197 00:20:23,431 --> 00:20:25,265 Je vais me repencher sur ma liste 198 00:20:25,433 --> 00:20:27,893 et avec votre aide, on les retrouvera. 199 00:20:28,853 --> 00:20:31,354 Mon aide? Je suis cloué à ce truc. 200 00:20:37,820 --> 00:20:40,572 Injection de la dose du soir. 201 00:20:56,923 --> 00:21:00,175 Problème. Injection de la dose du soir. 202 00:21:07,141 --> 00:21:09,142 Encore. Injection de la dose du soir. 203 00:21:11,479 --> 00:21:13,480 Problème. Encore! 204 00:21:15,191 --> 00:21:16,191 Encore. 205 00:21:16,359 --> 00:21:19,819 Je ne peux procéder à une nouvelle injection. 206 00:21:19,987 --> 00:21:22,739 Tu l'as pas fait comme il faut. 207 00:21:23,199 --> 00:21:25,492 Injection de la dose du soir. 208 00:21:25,868 --> 00:21:28,119 Une nouvelle injection pourrait vous tuer. 209 00:21:28,287 --> 00:21:31,623 J'appellerai une ambulance qui vous conduira à l'hôpital 210 00:21:31,791 --> 00:21:33,583 si la douleur augmente. 211 00:22:04,407 --> 00:22:06,324 J'ai pas la grippe aviaire. 212 00:22:08,494 --> 00:22:10,620 Je sors peu de chez moi. 213 00:22:16,127 --> 00:22:18,294 Ça doit être frustrant pour toi, 214 00:22:20,965 --> 00:22:23,842 tu aimes tant te servir de tes mains. 215 00:22:25,594 --> 00:22:26,886 Tu ne le peux plus. 216 00:22:30,725 --> 00:22:33,059 Pardon, c'était déplacé? 217 00:22:33,686 --> 00:22:36,521 Je fréquente peu de gens, j'ai du mal à savoir. 218 00:22:36,689 --> 00:22:39,524 Et je peux savoir ce que tu fous ici, Eron? 219 00:22:42,945 --> 00:22:44,154 Grey, 220 00:22:46,824 --> 00:22:48,533 et si je t'offrais 221 00:22:48,701 --> 00:22:51,369 le moyen de marcher à nouveau? 222 00:22:52,872 --> 00:22:55,331 La puce électronique que je t'ai montrée 223 00:22:56,000 --> 00:22:58,752 a le pouvoir de tout changer pour les gens 224 00:22:58,919 --> 00:23:01,296 qui sont dans ton état. 225 00:23:01,922 --> 00:23:03,423 Tu es tétraplégique, 226 00:23:03,591 --> 00:23:07,218 la connexion entre ton cerveau et tes membres est rompue. 227 00:23:09,472 --> 00:23:11,222 Stem peut la rétablir. 228 00:23:13,893 --> 00:23:16,311 L'opération aurait lieu à mon domicile, 229 00:23:16,479 --> 00:23:19,147 loin des regards officiels. 230 00:23:19,315 --> 00:23:21,608 Tu n'aurais plus besoin des hôpitaux, 231 00:23:22,526 --> 00:23:24,652 mais ce serait notre secret, 232 00:23:26,322 --> 00:23:27,572 pour un temps. 233 00:23:29,992 --> 00:23:32,118 Écoute, petit, 234 00:23:35,331 --> 00:23:37,957 je veux pas d'une nouvelle vie, 235 00:23:40,086 --> 00:23:42,420 ce que je veux, c'est tout arrêter. 236 00:23:51,055 --> 00:23:52,180 Tu sais, 237 00:23:54,225 --> 00:23:56,142 tu avais raison à propos d'eux, 238 00:23:57,561 --> 00:23:58,812 les ordinateurs. 239 00:23:59,313 --> 00:24:01,856 Il y a des choses qu'ils ne peuvent pas faire. 240 00:24:02,900 --> 00:24:05,110 Ils ne peuvent pas la ramener, 241 00:24:05,277 --> 00:24:08,196 mais ils pourraient te ramener, toi. 242 00:24:17,540 --> 00:24:19,207 Que voudrait-elle? 243 00:25:37,119 --> 00:25:39,120 C'est une première mondiale. 244 00:25:39,622 --> 00:25:44,250 Jamais personne n'est allé aussi loin dans la fusion biomécanique. 245 00:25:46,003 --> 00:25:48,338 Ce sera étrange, au début. 246 00:25:49,173 --> 00:25:51,633 Les voies neuronales de ton cerveau 247 00:25:51,800 --> 00:25:54,344 devront s'habituer à un corps étranger 248 00:25:54,845 --> 00:25:57,096 et apprendre à passer le témoin. 249 00:25:59,850 --> 00:26:02,936 La clé est de le laisser prendre forme. 250 00:26:23,290 --> 00:26:26,459 Vous sentez quelque chose, si je fais ça? 251 00:26:33,968 --> 00:26:37,428 Je suppose qu'il va falloir un peu de temps. 252 00:26:37,680 --> 00:26:41,307 Ne vous attendez pas à des résultats avant un moment. 253 00:27:09,461 --> 00:27:11,170 Essaie de te lever. 254 00:27:44,955 --> 00:27:46,748 Personne ne doit le savoir. 255 00:27:47,374 --> 00:27:50,877 Il faut attendre des années pour pouvoir tester un tel produit. 256 00:27:53,088 --> 00:27:54,881 Je n'ai pas cette patience. 257 00:27:56,091 --> 00:27:59,677 Signer une clause de confidentialité n'a rien d'amusant, 258 00:28:00,179 --> 00:28:02,263 mais tu utilises ta main. 259 00:28:02,473 --> 00:28:05,600 C'est moi ou ton gadget qui commande mes membres? 260 00:28:05,768 --> 00:28:07,393 C'est toi qui fais tout. 261 00:28:07,561 --> 00:28:08,686 Tu n'es pas un robot. 262 00:28:10,773 --> 00:28:12,690 Stem sert ton cerveau. 263 00:28:13,233 --> 00:28:15,151 Ce dernier commande 264 00:28:15,527 --> 00:28:16,986 et Stem s'exécute. 265 00:28:40,344 --> 00:28:41,427 Fermeture porte. 266 00:28:52,773 --> 00:28:54,107 Bonsoir, Grey. 267 00:28:54,274 --> 00:28:57,819 Un autre colis de l'inspecteur Cortez est arrivé. 268 00:28:57,986 --> 00:28:59,779 - Voulez-vous... - Ferme-la. 269 00:29:00,030 --> 00:29:01,989 Avez-vous dit "fermeture"? 270 00:29:02,866 --> 00:29:04,450 Oui, c'est ça, fermeture. 271 00:30:02,926 --> 00:30:04,927 Puis-je faire une remarque? 272 00:30:10,726 --> 00:30:11,893 Y a quelqu'un? 273 00:30:12,311 --> 00:30:13,394 Oui. 274 00:30:17,316 --> 00:30:18,774 Qui parle? 275 00:30:19,234 --> 00:30:23,070 Je suis Stem, le système qui actionne votre corps. 276 00:30:24,781 --> 00:30:26,282 N'ayez pas peur. 277 00:30:26,450 --> 00:30:28,242 C'est une blague? 278 00:30:29,745 --> 00:30:30,870 Non. 279 00:30:33,499 --> 00:30:36,709 Je suis devenu taré, putain! 280 00:30:37,669 --> 00:30:41,172 Vous présentez quelques symptômes de stress post-traumatique, 281 00:30:41,340 --> 00:30:43,466 mais vous n'êtes pas taré. 282 00:30:46,011 --> 00:30:48,971 Vous êtes là depuis l'opération? 283 00:30:49,139 --> 00:30:51,265 J'ai tout observé à travers vos yeux. 284 00:30:51,433 --> 00:30:52,892 Vous êtes obligé de parler? 285 00:30:53,060 --> 00:30:56,187 - Pas si vous voulez que j'arrête. - OK, arrêtez. 286 00:31:20,712 --> 00:31:22,880 Je suis pas taré, alors? 287 00:31:30,639 --> 00:31:32,848 Vous pouvez recommencer à parler. 288 00:31:33,350 --> 00:31:35,434 Non, vous n'êtes pas taré. 289 00:31:37,187 --> 00:31:38,813 Les autres vous entendent? 290 00:31:39,147 --> 00:31:40,856 Non, vous seul le pouvez. 291 00:31:41,441 --> 00:31:44,110 J'envoie des ondes sonores dans vos tympans. 292 00:31:45,946 --> 00:31:47,905 Vous pouvez lire dans mes pensées? 293 00:31:48,657 --> 00:31:49,907 Non. 294 00:31:50,075 --> 00:31:53,452 Je peux uniquement interpréter ce que vous prononcez. 295 00:31:54,621 --> 00:31:58,249 Maintenant que je peux parler, puis-je faire une remarque? 296 00:31:58,834 --> 00:32:00,084 La vidéo du drone... 297 00:32:05,757 --> 00:32:07,300 Vous ne voyez pas? 298 00:32:13,640 --> 00:32:14,849 Quoi? 299 00:32:16,059 --> 00:32:17,852 L'homme qui abat votre femme 300 00:32:18,020 --> 00:32:19,729 ne tient pas d'arme dans sa main. 301 00:32:19,896 --> 00:32:21,814 Il a tiré donc il tenait une arme. 302 00:32:21,982 --> 00:32:25,568 En effet, il a tiré, pas avec une arme qu'il tenait 303 00:32:25,736 --> 00:32:28,779 mais avec une arme implantée à l'intérieur sa main. 304 00:32:30,198 --> 00:32:32,742 Arrêtez l'image au moment du coup de feu. 305 00:32:38,915 --> 00:32:41,876 L'homme qui a pris le sac d'Asha, à gauche, 306 00:32:42,461 --> 00:32:44,545 a une marque sur le poignet. 307 00:32:53,472 --> 00:32:55,222 - Je la vois pas. - Moi, oui. 308 00:32:55,474 --> 00:32:57,183 J'ai reconstitué l'image. 309 00:32:57,351 --> 00:32:59,685 M'autorisez-vous à vous la montrer? 310 00:33:02,439 --> 00:33:04,607 Détendez-vous et laissez-moi dessiner. 311 00:33:07,319 --> 00:33:09,278 C'est hyper bizarre. 312 00:33:16,662 --> 00:33:19,372 Vous avez de nouveau la main, Grey. 313 00:33:19,539 --> 00:33:20,956 J'ai déjà vu ça. 314 00:33:22,042 --> 00:33:23,751 C'est un truc de l'armée. 315 00:33:23,919 --> 00:33:26,837 Je vais le lire. Tenez-le devant vos yeux. 316 00:33:31,134 --> 00:33:35,888 Serk Brantner, Corps des Marines, 098-422, O positif, catholique. 317 00:33:36,056 --> 00:33:38,182 Adresse: 414 Citrus, New Crown. 318 00:33:45,732 --> 00:33:47,650 Vous avez retrouvé ce type. 319 00:33:52,197 --> 00:33:54,532 Je vous tiens, bande d'enfoirés. 320 00:33:58,578 --> 00:33:59,870 Appel inspecteur Cortez. 321 00:34:01,748 --> 00:34:05,376 - Tenez-vous vraiment à l'appeler? - Oui, j'y tiens. 322 00:34:05,544 --> 00:34:08,295 Vous avez retrouvé le meurtrier de ma femme. 323 00:34:08,463 --> 00:34:10,673 Avez-vous des preuves de sa culpabilité? 324 00:34:13,343 --> 00:34:14,719 Fin d'appel. 325 00:34:16,680 --> 00:34:18,806 Vous avez vu le tatouage. 326 00:34:18,974 --> 00:34:21,726 Eron vous a interdit de parler de moi. 327 00:34:24,813 --> 00:34:26,731 Je dirai que je m'en suis souvenu. 328 00:34:26,898 --> 00:34:30,359 Ma reconstitution du tatouage ne représentera une preuve 329 00:34:30,527 --> 00:34:33,154 que si une corrélation est établie avec la vidéo, 330 00:34:33,280 --> 00:34:34,447 ce qui n'est pas le cas. 331 00:34:34,573 --> 00:34:35,740 C'est-à-dire? 332 00:34:36,158 --> 00:34:39,910 Vous devez vérifier son identité avant de prévenir la police. 333 00:35:06,438 --> 00:35:07,855 Verrouillage fauteuil. 334 00:35:27,918 --> 00:35:31,045 Je ne détecte pas d'alarme, mais il y a un verrou. 335 00:35:31,213 --> 00:35:33,130 Je ne peux pas vous aider à le forcer. 336 00:35:33,298 --> 00:35:35,424 Pas de problème, je gère. 337 00:35:54,277 --> 00:35:56,862 Je vous suggère d'enlever vos chaussures. 338 00:36:24,975 --> 00:36:26,642 Grey, la table. 339 00:36:29,145 --> 00:36:30,396 Quoi, la table? 340 00:36:30,772 --> 00:36:32,606 Dites, "Activer". 341 00:36:33,608 --> 00:36:34,608 Activer. 342 00:36:36,152 --> 00:36:37,444 Dites, "Messages". 343 00:36:38,154 --> 00:36:39,238 Messages. 344 00:36:46,538 --> 00:36:48,831 Le nom "Old Bones" est fréquent. 345 00:36:48,999 --> 00:36:51,292 38 occurrences. Qu'est-ce que c'est? 346 00:36:51,459 --> 00:36:53,085 Un bar de mon ancien quartier. 347 00:36:53,253 --> 00:36:55,921 Il n'y a ni adresse ni numéro sur Internet. 348 00:36:56,089 --> 00:36:57,965 Ils savent se faire discrets. 349 00:36:58,592 --> 00:37:00,426 Non, ça sert à rien. 350 00:37:00,760 --> 00:37:01,802 Désactiver. 351 00:37:41,343 --> 00:37:43,218 Cachez-vous derrière l'étagère. 352 00:37:52,228 --> 00:37:53,270 Attendez. 353 00:37:58,526 --> 00:37:59,526 Maintenant. 354 00:38:00,278 --> 00:38:02,071 Maintenant, vous avez le dessus. 355 00:38:11,164 --> 00:38:12,247 Viens là! 356 00:38:15,669 --> 00:38:17,127 T'es un cambrioleur? 357 00:38:17,963 --> 00:38:18,963 Attends, 358 00:38:19,631 --> 00:38:20,631 c'est toi. 359 00:38:22,759 --> 00:38:25,219 Je sais pas comment tu m'as retrouvé 360 00:38:25,887 --> 00:38:27,471 mais t'as eu tort. 361 00:38:27,889 --> 00:38:29,640 T'as tué ma femme. 362 00:38:29,808 --> 00:38:32,059 C'était pas moi, c'était un autre. 363 00:38:32,185 --> 00:38:33,185 Je m'en tape! 364 00:38:36,773 --> 00:38:38,524 Soyez un peu plus rapide. 365 00:38:40,610 --> 00:38:42,611 Pourquoi tu m'obliges à faire ça? 366 00:38:42,779 --> 00:38:45,114 Dites-le, si vous avez besoin de mon aide. 367 00:38:45,490 --> 00:38:47,282 Stem, à l'aide! 368 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 J'ai besoin de votre autorisation. 369 00:38:49,703 --> 00:38:51,245 Autorisation accordée. 370 00:38:51,329 --> 00:38:52,329 Merci. 371 00:39:06,720 --> 00:39:08,387 Stem, on fait quoi, là? 372 00:39:08,555 --> 00:39:09,596 Détendez-vous. 373 00:39:11,725 --> 00:39:12,725 Putain! 374 00:39:21,776 --> 00:39:23,652 Mec, reste à terre, s'il te plaît. 375 00:39:24,446 --> 00:39:26,613 Je t'en prie, te relève pas. 376 00:39:26,781 --> 00:39:28,240 Reste à terre! 377 00:39:29,367 --> 00:39:30,367 Il a un couteau! 378 00:39:32,370 --> 00:39:33,454 J'ai remarqué. 379 00:39:33,621 --> 00:39:35,205 Nous en avons un aussi. 380 00:39:37,167 --> 00:39:38,333 Tu l'as poignardé. 381 00:39:38,501 --> 00:39:40,377 T'essaies de l'énerver? 382 00:39:41,296 --> 00:39:43,088 C'est quoi, la suite? 383 00:39:43,381 --> 00:39:44,423 On fait quoi? 384 00:39:44,841 --> 00:39:45,966 Stem, arrête-le! 385 00:39:57,270 --> 00:39:59,772 Vous avez de nouveau la main, Grey. 386 00:40:15,205 --> 00:40:18,832 Je vous conseille d'effacer toute trace de votre présence. 387 00:40:19,834 --> 00:40:22,044 Cela inclut le vomi dans l'évier. 388 00:40:22,212 --> 00:40:24,505 J'ai besoin d'une seconde. 389 00:40:25,090 --> 00:40:26,215 La seconde est écoulée. 390 00:40:26,341 --> 00:40:29,259 C'était une image, donne-moi un moment. 391 00:40:29,969 --> 00:40:33,055 Je dois réfléchir, tu peux pas le faire à ma place. 392 00:40:42,774 --> 00:40:44,483 Je viens de tuer quelqu'un. 393 00:40:58,414 --> 00:41:00,457 À ton avis, je fais quoi? 394 00:41:00,625 --> 00:41:04,002 Vous devriez effacer vos empreintes dans toute la maison. 395 00:41:04,170 --> 00:41:06,588 Je me souviens pas de tout ce que j'ai touché. 396 00:41:06,756 --> 00:41:09,675 J'ai enregistré tous les objets que vous avez touchés. 397 00:41:21,604 --> 00:41:25,232 Le macchabée de New Crown, Serk Brantner, 398 00:41:26,192 --> 00:41:29,153 je vais te montrer ce qu'il avait sous la peau. 399 00:41:32,657 --> 00:41:34,491 En examinant sa blessure, 400 00:41:34,659 --> 00:41:37,369 j'ai trouvé des câbles le long des tendons, 401 00:41:37,537 --> 00:41:40,664 des composants médicaux greffés aux muscles. 402 00:41:41,207 --> 00:41:44,168 J'ai aussi découvert des implants dans sa poitrine. 403 00:41:44,335 --> 00:41:46,879 J'en ai jamais vu autant dans un seul corps. 404 00:41:47,463 --> 00:41:49,590 - Et il y a ça. - Quoi? 405 00:41:49,757 --> 00:41:53,051 On dirait une sorte d'arme implantée dans le muscle 406 00:41:53,219 --> 00:41:54,803 et totalement opérationnelle, 407 00:41:55,180 --> 00:41:57,055 avec un système de recharge 408 00:41:57,223 --> 00:41:59,892 intégré par un procédé biomécanique. 409 00:42:00,685 --> 00:42:03,896 Et l'empreinte de botte, devant l'entrée? 410 00:42:07,317 --> 00:42:09,484 De la graisse de moteur, principalement, 411 00:42:10,403 --> 00:42:12,321 de la bonne vieille graisse de moteur. 412 00:42:17,577 --> 00:42:19,745 Je fais des progrès? 413 00:42:20,205 --> 00:42:21,788 Je peux te localiser. 414 00:42:24,500 --> 00:42:25,709 Je peux te localiser. 415 00:42:26,252 --> 00:42:28,837 Je suis censé comprendre ou tu testes mon Q. I? 416 00:42:29,005 --> 00:42:31,506 Ce que tu as en toi est ma propriété, 417 00:42:31,925 --> 00:42:33,967 et ça vaut extrêmement cher. 418 00:42:34,135 --> 00:42:36,303 Serk Brantner, liste des suspects. 419 00:42:38,723 --> 00:42:39,806 Tu pensais vraiment 420 00:42:39,974 --> 00:42:43,268 que je perdrais ma propriété de vue, même une seconde? 421 00:42:49,525 --> 00:42:50,525 Tu as oublié 422 00:42:50,693 --> 00:42:53,320 que cette opération devait être tenue secrète, 423 00:42:53,488 --> 00:42:55,614 et que le moindre petit accroc 424 00:42:55,782 --> 00:42:58,367 durant l'expérimentation gâcherait tout? 425 00:42:58,660 --> 00:43:00,744 Il sait tout, ne lui mentez pas. 426 00:43:01,037 --> 00:43:02,871 Recherche vidéos drone. 427 00:43:03,665 --> 00:43:07,209 Allée proche du 414 Citrus Avenue, New Crown, 14 octobre, 15 h. 428 00:43:10,380 --> 00:43:11,880 J'ai rien oublié. 429 00:43:12,215 --> 00:43:15,342 Je sais bien que tu m'as demandé de garder le secret. 430 00:43:15,510 --> 00:43:17,302 Mais il s'avère 431 00:43:17,887 --> 00:43:20,305 qu'il y a d'autres secrets, 432 00:43:20,723 --> 00:43:24,226 comme le fait que tu n'as jamais précisé 433 00:43:24,686 --> 00:43:26,770 que ce machin parle! 434 00:43:34,028 --> 00:43:35,237 Stem 435 00:43:36,030 --> 00:43:37,030 te parle? 436 00:43:37,198 --> 00:43:39,116 Ouais, il réfléchit par lui-même 437 00:43:39,450 --> 00:43:42,286 et j'entends sa voix dans ma tête. 438 00:43:56,050 --> 00:43:59,386 Désormais, tu dois être un patient modèle. 439 00:43:59,554 --> 00:44:03,974 Tu dois laisser le processeur faire ce qu'il est censé faire 440 00:44:04,809 --> 00:44:08,228 et ne pas le distraire avec des enquêtes hors de propos! 441 00:44:08,980 --> 00:44:10,731 Nom du suspect: Grey Trace. 442 00:44:10,898 --> 00:44:13,817 202 Parva Avenue, Leland Park. 443 00:44:17,155 --> 00:44:18,322 As-tu envisagé 444 00:44:18,698 --> 00:44:21,700 que si, par exemple, tu commettais un meurtre, 445 00:44:22,952 --> 00:44:25,078 les autorités sauraient pour Stem 446 00:44:25,246 --> 00:44:28,248 et l'extrairaient de ton corps, te renvoyant ainsi 447 00:44:28,416 --> 00:44:30,375 dans ton fauteuil à vie? 448 00:44:35,590 --> 00:44:37,174 SUSPECT INCOMPATIBLE TÉTRAPLÉGIQUE 449 00:44:48,644 --> 00:44:51,438 Je ne suis pas de service, je passais par là. 450 00:44:51,606 --> 00:44:54,149 Et j'aimerais m'acheter une nouvelle voiture. 451 00:44:54,484 --> 00:44:58,070 Je sais que vous en retapez pour des gens comme Eron Keen. 452 00:44:58,738 --> 00:45:01,490 Il gagne bien mieux sa vie que moi, 453 00:45:01,657 --> 00:45:03,408 mais je me demandais 454 00:45:03,576 --> 00:45:05,869 si vous en vendiez aux moins aisés. 455 00:45:06,913 --> 00:45:10,540 Qu'est-ce qui vous fait croire que je n'ai plus besoin de ma voiture? 456 00:45:16,214 --> 00:45:18,131 Elle a regardé vos semelles. 457 00:45:18,299 --> 00:45:19,299 Désolé, 458 00:45:21,094 --> 00:45:22,969 mais elle n'est pas à vendre. 459 00:45:26,974 --> 00:45:29,851 J'ai dit que je n'avais rien de nouveau, j'ai menti. 460 00:45:31,062 --> 00:45:34,439 On a interrogé quelqu'un dans le cadre de l'enquête, 461 00:45:34,607 --> 00:45:37,943 un type avec un gros casier, qui vit dans le quartier. 462 00:45:38,111 --> 00:45:41,488 Ça n'a rien donné, mais il a été assassiné hier. 463 00:45:42,824 --> 00:45:43,990 Vraiment? 464 00:45:45,618 --> 00:45:46,868 Vous savez quelque chose? 465 00:45:47,286 --> 00:45:50,539 Ne détournez pas le regard, cela vous trahirait. 466 00:45:52,834 --> 00:45:55,419 Pourtant, vous étiez à New Crown hier. 467 00:45:55,586 --> 00:45:58,630 Je vous ai vu sur une vidéo, peu avant que ça arrive. 468 00:45:58,923 --> 00:45:59,923 Elle spécule. 469 00:46:00,091 --> 00:46:03,218 Vous n'avez pas d'implant et je suis indétectable. 470 00:46:03,386 --> 00:46:06,012 J'étais bien dans le quartier. 471 00:46:06,180 --> 00:46:08,098 Souvenez-vous, 472 00:46:08,266 --> 00:46:11,101 vous m'avez demandé mon aide, 473 00:46:11,936 --> 00:46:13,228 j'essayais d'aider. 474 00:46:14,856 --> 00:46:16,022 Bien sûr. 475 00:46:16,983 --> 00:46:20,485 Vous ne sous-entendez quand même pas que je suis impliqué? 476 00:46:21,362 --> 00:46:22,404 Il faut dire 477 00:46:22,572 --> 00:46:24,739 que j'ai un alibi sacrément béton. 478 00:46:25,241 --> 00:46:26,366 Effectivement. 479 00:46:26,617 --> 00:46:29,536 Je ne vous accuse pas d'avoir commis l'impossible. 480 00:46:32,707 --> 00:46:36,334 C'est étrange que vous ayez été à cet endroit à ce moment. 481 00:46:41,549 --> 00:46:43,592 Je sais pas quoi vous dire. 482 00:46:43,968 --> 00:46:46,803 Plantez-moi un couteau dans la jambe 483 00:46:47,096 --> 00:46:48,513 et jugez-en par vous-même. 484 00:46:50,266 --> 00:46:51,558 Je pourrais, oui. 485 00:46:53,436 --> 00:46:54,436 Ce serait marrant. 486 00:47:00,776 --> 00:47:02,110 Ce sera tout? 487 00:47:06,240 --> 00:47:09,451 Appelez-moi si vous changez d'avis pour la voiture. 488 00:47:09,785 --> 00:47:11,369 Comptez pas sur moi. 489 00:47:13,164 --> 00:47:14,998 Ne me raccompagnez pas. 490 00:47:33,226 --> 00:47:34,226 Je fais quoi? 491 00:47:34,519 --> 00:47:37,437 Je veux les retrouver sans tuer personne d'autre. 492 00:47:37,605 --> 00:47:40,315 Le Old Bones est la prochaine étape logique 493 00:47:40,775 --> 00:47:43,568 mais je ne trouve rien sur Internet. 494 00:47:43,736 --> 00:47:45,987 Il va falloir que vous y alliez. 495 00:47:46,614 --> 00:47:49,366 Mais si vous y allez, Eron vous localisera 496 00:47:49,534 --> 00:47:52,744 et tentera certainement de me désactiver à distance. 497 00:48:16,477 --> 00:48:17,811 Ça a l'air dangereux. 498 00:48:18,020 --> 00:48:19,312 PAS DE RÉSEAU ICI 499 00:48:19,480 --> 00:48:20,772 Il nous faut une stratégie. 500 00:48:30,616 --> 00:48:32,200 Un whiskey glace. 501 00:48:32,368 --> 00:48:35,370 Ça ne me semble pas être une bonne stratégie. 502 00:48:41,210 --> 00:48:42,627 Rends-moi service, 503 00:48:43,170 --> 00:48:45,589 tiens-moi ce verre, que je puisse boire. 504 00:48:55,016 --> 00:48:59,477 L'alcool affecte les signaux du cerveau, vous ne pourrez plus marcher. 505 00:48:59,645 --> 00:49:00,770 Je sais. 506 00:49:01,063 --> 00:49:02,856 C'est pour ça que je paie. 507 00:49:03,190 --> 00:49:06,401 Cette appétence pour le dysfonctionnement est insensée. 508 00:49:06,569 --> 00:49:10,363 Tu dis ça parce que dans ta tête, il y a que des 1 et des 0. 509 00:49:10,531 --> 00:49:11,948 Dans la nôtre, 510 00:49:12,116 --> 00:49:14,993 il y a toutes les fois où on a merdé. 511 00:49:21,167 --> 00:49:22,250 Salut! 512 00:49:22,501 --> 00:49:23,501 S'il vous plaît? 513 00:49:25,212 --> 00:49:28,006 Je peux avoir votre attention à tous? 514 00:49:31,969 --> 00:49:36,097 Je sais que des enfoirés parmi vous connaissent le meurtrier de ma femme, 515 00:49:36,515 --> 00:49:38,266 Serk Brantner. 516 00:49:38,726 --> 00:49:40,727 Si vous connaissez Serk 517 00:49:40,895 --> 00:49:45,065 ou si vous avez une info sur l'assassinat de ma femme, 518 00:49:45,232 --> 00:49:46,900 levez la main 519 00:49:47,526 --> 00:49:49,069 ou venez me voir. 520 00:49:50,780 --> 00:49:51,988 Merci. 521 00:50:08,339 --> 00:50:10,090 Tu connaissais Serk? 522 00:50:14,178 --> 00:50:17,180 Comme tu veux, face de gland, j'appelle la police. 523 00:50:18,933 --> 00:50:19,933 Tu vas me taper? 524 00:50:22,812 --> 00:50:24,020 Fiston, 525 00:50:24,397 --> 00:50:25,897 si je te tapais, 526 00:50:26,065 --> 00:50:27,857 tu te relèverais pas. 527 00:50:29,026 --> 00:50:32,696 Serk a dit un truc du genre, juste avant que je le découpe. 528 00:50:48,921 --> 00:50:49,921 Manny! 529 00:50:52,133 --> 00:50:54,050 Mets la musique à fond. 530 00:50:56,929 --> 00:50:58,930 J'ai pas envie d'aller aux toilettes. 531 00:51:04,228 --> 00:51:06,062 Stem Localisation... 532 00:51:07,148 --> 00:51:08,231 Localisé 533 00:51:18,868 --> 00:51:20,118 Nous y voilà. 534 00:51:20,286 --> 00:51:22,537 Je nettoie un peu pour toi. 535 00:51:23,330 --> 00:51:26,124 Je bloque provisoirement vos récepteurs sensoriels. 536 00:51:27,418 --> 00:51:28,543 C'est vrai, 537 00:51:28,711 --> 00:51:30,795 un mec a buté Serk l'autre jour. 538 00:51:30,963 --> 00:51:32,922 Je te l'ai dit, c'est moi. 539 00:51:35,009 --> 00:51:38,553 Mon pote, tu devrais faire du stand-up. 540 00:51:40,556 --> 00:51:41,765 Si c'est vrai, 541 00:51:41,932 --> 00:51:43,933 ton fauteuil, c'est du bluff, 542 00:51:44,393 --> 00:51:45,727 et tu vas sentir ça. 543 00:51:47,146 --> 00:51:48,146 Merde! 544 00:51:48,314 --> 00:51:49,647 Tu sens rien? 545 00:51:50,065 --> 00:51:52,609 Il y avait 4 gars quand ma femme est morte. 546 00:51:52,777 --> 00:51:53,777 T'es l'un d'eux? 547 00:51:53,944 --> 00:51:56,404 Faut faire quoi pour que tu douilles? 548 00:51:56,906 --> 00:51:58,281 Si on essayait 549 00:51:58,824 --> 00:51:59,824 ça. 550 00:52:01,327 --> 00:52:02,327 Non? 551 00:52:02,661 --> 00:52:05,121 Dis-moi simplement que tu étais là. 552 00:52:05,498 --> 00:52:06,498 Et ça? 553 00:52:10,085 --> 00:52:12,587 Mon ami, j'ai trouvé ton point G. 554 00:52:12,755 --> 00:52:14,839 T'as une arme implantée aussi? 555 00:52:15,299 --> 00:52:16,758 Comme ton pote? 556 00:52:19,428 --> 00:52:21,346 Je veux juste t'entendre le dire. 557 00:52:22,097 --> 00:52:23,515 T'étais là? 558 00:52:26,227 --> 00:52:27,227 J'étais là. 559 00:52:28,062 --> 00:52:29,145 Stem, à toi. 560 00:52:31,899 --> 00:52:32,899 Coucou. 561 00:52:41,325 --> 00:52:42,867 Attends, je te montre. 562 00:52:43,702 --> 00:52:44,994 Je t'avais pas oublié. 563 00:52:45,996 --> 00:52:48,164 Ne soyez pas suffisant, Grey. 564 00:52:49,124 --> 00:52:50,416 Ton nom. 565 00:53:06,350 --> 00:53:07,684 T'as vu ça? 566 00:53:08,561 --> 00:53:12,897 Tu me croyais handicapé, mais en fait, je suis un putain de ninja. 567 00:53:14,650 --> 00:53:17,026 Je suis un bijou high-tech, pas un ninja. 568 00:53:17,194 --> 00:53:18,528 Ton nom. 569 00:53:19,780 --> 00:53:21,239 Je t'emmerde. 570 00:53:23,158 --> 00:53:25,577 Dis-moi où ils sont. 571 00:53:33,460 --> 00:53:35,253 Stem, je fais quoi? 572 00:53:35,421 --> 00:53:37,046 Servez-vous du couteau. 573 00:54:04,283 --> 00:54:05,700 Je peux pas. 574 00:54:06,201 --> 00:54:07,660 Je peux le faire, moi. 575 00:54:08,078 --> 00:54:09,746 Vous n'êtes pas obligé de regarder. 576 00:54:10,039 --> 00:54:12,790 D'accord, fais-le, je t'autorise. 577 00:54:12,958 --> 00:54:14,417 Tu parles à qui? 578 00:54:15,085 --> 00:54:16,419 Espèce de taré. 579 00:54:24,345 --> 00:54:27,347 Ma mère m'a dit de jamais embêter les handicapés. 580 00:54:28,557 --> 00:54:30,058 Assez, Stem. 581 00:54:31,060 --> 00:54:32,477 Stem, arrête! 582 00:54:35,147 --> 00:54:37,649 Vous avez de nouveau la main, Grey. 583 00:54:41,362 --> 00:54:43,905 Merde, qu'est-ce que t'as fait? 584 00:54:45,324 --> 00:54:48,159 Il répondra désormais à toutes vos questions. 585 00:54:54,333 --> 00:54:55,458 Mon pote, 586 00:54:58,045 --> 00:54:59,170 comment tu t'appelles? 587 00:55:00,547 --> 00:55:01,756 Tolan. 588 00:55:02,800 --> 00:55:03,925 Écoute, 589 00:55:05,594 --> 00:55:07,512 tu dois me donner quelque chose. 590 00:55:08,347 --> 00:55:09,764 Dis-moi quelque chose. 591 00:55:09,848 --> 00:55:10,848 Vous 592 00:55:11,225 --> 00:55:12,225 étiez 593 00:55:12,935 --> 00:55:14,268 un contrat. 594 00:55:14,770 --> 00:55:16,354 Comment ça, un contrat? 595 00:55:16,939 --> 00:55:18,022 La fille... 596 00:55:18,732 --> 00:55:20,149 L'assassinat d'Asha? 597 00:55:22,277 --> 00:55:25,363 Pourquoi? Qui voulait sa mort? 598 00:55:26,240 --> 00:55:28,449 Qui vous a payés? 599 00:55:30,411 --> 00:55:31,786 Fisk. 600 00:55:34,790 --> 00:55:38,167 C'est qui, Fisk? C'est la personne qui vous a payés? 601 00:55:42,297 --> 00:55:44,757 Bordel, tu l'as presque tué! 602 00:55:45,718 --> 00:55:47,176 Regardez, Grey. 603 00:55:50,639 --> 00:55:51,723 Cobolt, 604 00:55:53,225 --> 00:55:54,976 l'entreprise d'Asha. 605 00:55:55,686 --> 00:55:58,980 Grey, Eron tente de me désactiver. 606 00:55:59,064 --> 00:56:00,064 La ferme. 607 00:56:00,232 --> 00:56:03,109 Vous redeviendrez tétraplégique si cela arrive. 608 00:56:03,277 --> 00:56:06,070 Il faut un rootkit pour subvertir mon système. 609 00:56:06,238 --> 00:56:08,531 Tu parles dans quelle langue? 610 00:56:08,699 --> 00:56:11,951 Un pirate informatique nous aiderait à contrer Eron. 611 00:56:12,119 --> 00:56:15,455 Bien sûr, je vais regarder dans mon petit carnet à pirates. 612 00:56:15,622 --> 00:56:16,706 Tu veux quoi? 613 00:56:16,874 --> 00:56:19,792 J'ai écumé le Dark Net dans cette optique. 614 00:56:19,960 --> 00:56:23,254 L'immeuble à l'angle de la 7e et de Spring, appartement 514, 615 00:56:23,422 --> 00:56:24,464 demandez Jamie. 616 00:56:24,631 --> 00:56:26,591 Il vous faudra de l'argent liquide. 617 00:56:27,926 --> 00:56:31,387 Appartement 514, la 7e et Spring, c'est à 10 minutes. 618 00:56:31,555 --> 00:56:32,930 Quand il m'aura désactivé, 619 00:56:33,098 --> 00:56:36,059 il enverra une équipe pour vous récupérer. 620 00:56:38,187 --> 00:56:40,146 Vous devez partir maintenant. 621 00:56:43,734 --> 00:56:46,360 Prenez l'arme de l'homme, au coin. 622 00:56:48,155 --> 00:56:51,365 Tolan a un stylo dans sa poche droite, prenez-le. 623 00:56:53,494 --> 00:56:54,494 Pourquoi? 624 00:56:54,661 --> 00:56:56,996 Vous devez noter tout ce que je vous dis. 625 00:57:04,171 --> 00:57:06,214 Tolan paie sa tournée. 626 00:57:13,013 --> 00:57:14,764 J'ai besoin d'un téléphone 627 00:57:15,516 --> 00:57:16,766 et d'une serpillère. 628 00:57:17,684 --> 00:57:19,852 Ce sera trop long, en fauteuil. 629 00:57:20,604 --> 00:57:21,896 Déverrouillage fauteuil. 630 00:57:24,024 --> 00:57:25,483 Tu le surveilles pour moi? 631 00:57:29,446 --> 00:57:30,738 Mytho! 632 00:57:38,372 --> 00:57:39,622 Sympa. 633 00:57:44,169 --> 00:57:47,338 A1, backslash, 212, backslash, 411145. 634 00:57:47,506 --> 00:57:49,006 On y est. 635 00:57:50,259 --> 00:57:51,259 Ensuite? 636 00:57:51,677 --> 00:57:54,178 411145, 192, point, 162 637 00:57:54,346 --> 00:57:57,932 192, point, 162, point, 1, point, 15, backslash, 638 00:57:58,100 --> 00:58:00,101 exécuter, en minuscules... 639 00:58:05,232 --> 00:58:06,732 23, point, 976. 640 00:58:07,192 --> 00:58:08,693 Tu vas trop vite. 641 00:58:14,533 --> 00:58:17,994 - Qu'est-ce qui se passe? - Eron me désactive. Plus vite. 642 00:58:18,162 --> 00:58:20,246 Notre jambe répond plus. 643 00:58:20,414 --> 00:58:23,541 Je ne fonctionne plus qu'à 70%. 644 00:58:23,709 --> 00:58:25,251 Super, le bijou high-tech. 645 00:58:26,420 --> 00:58:30,298 ADMINBXF, en minuscules... 646 00:58:46,982 --> 00:58:48,316 Les escaliers, 647 00:58:48,692 --> 00:58:50,443 il reste peu de temps. 648 00:58:51,361 --> 00:58:54,071 Demandez Jamie... 649 00:58:55,616 --> 00:58:57,992 Les limites d'accès, 650 00:58:58,160 --> 00:59:00,286 il faut les supprimer. 651 00:59:00,454 --> 00:59:01,787 Les quoi? 652 00:59:41,453 --> 00:59:42,453 Tu veux quoi? 653 00:59:42,621 --> 00:59:45,831 Appartement 514, la 7e et Spring, c'est à 10 minutes. 654 00:59:47,292 --> 00:59:49,627 Il est à l'angle de la 7e et de Spring. 655 00:59:56,510 --> 00:59:57,677 Adieu, soldat. 656 01:00:00,097 --> 01:00:01,681 Il n'a pas mérité ça. 657 01:00:04,393 --> 01:00:06,978 Prenez à gauche, Grey. 658 01:00:09,856 --> 01:00:11,649 Il faut un rootkit... 659 01:00:12,442 --> 01:00:13,776 ...mon système. 660 01:00:22,119 --> 01:00:23,286 DÉSACTIVATION 661 01:00:31,253 --> 01:00:33,337 Limites d'accès... 662 01:00:48,437 --> 01:00:50,062 Jamie est là? 663 01:00:56,153 --> 01:00:57,611 J'ai de l'argent. 664 01:01:11,460 --> 01:01:13,586 Mais je manque de temps. 665 01:01:16,506 --> 01:01:17,506 Du liquide. 666 01:01:18,300 --> 01:01:19,717 À l'ancienne. 667 01:01:21,970 --> 01:01:23,471 Il y a vraiment écrit "Dieu". 668 01:01:23,930 --> 01:01:27,183 En effet. Tu peux pirater un ordi pour moi? 669 01:01:27,351 --> 01:01:28,934 - Il est où? - Dans ma nuque. 670 01:01:36,860 --> 01:01:38,736 Je suis perplexe. 671 01:01:39,946 --> 01:01:44,241 Tu es resté là pendant que notre ami se faisait torturer à mort? 672 01:01:47,245 --> 01:01:48,704 Je suis pas là 673 01:01:49,039 --> 01:01:51,665 pour vous torcher le cul, toi et tes potes. 674 01:01:52,459 --> 01:01:56,962 Nous servir devrait honorer un être insignifiant comme toi, 675 01:01:57,130 --> 01:01:58,172 Manny. 676 01:02:01,385 --> 01:02:02,760 Écoute, Fisk, 677 01:02:03,512 --> 01:02:06,555 va-t'en, je nettoierai ta merde. 678 01:02:08,183 --> 01:02:09,642 T'as un seul essai. 679 01:02:13,480 --> 01:02:17,608 Non, mon ami, tu as pris assez de balles pour moi. 680 01:02:27,786 --> 01:02:29,412 Toutes mes excuses. 681 01:02:52,644 --> 01:02:56,689 Ma supériorité sur ton espèce sera ta dernière prise de conscience 682 01:02:56,898 --> 01:02:58,941 avant que ton cerveau ne se désintègre. 683 01:03:06,032 --> 01:03:08,075 Tout est écrit sur mon bras. 684 01:03:08,243 --> 01:03:11,704 Stem est le processeur qui contrôle mon corps. 685 01:03:11,872 --> 01:03:15,082 Il voudrait que tu supprimes l'accès... 686 01:03:17,752 --> 01:03:19,128 Les limites d'accès? 687 01:03:19,921 --> 01:03:21,130 Oui, c'est ça. 688 01:03:21,298 --> 01:03:23,090 J'arrive à peine à lire. 689 01:03:28,513 --> 01:03:29,513 Ils font quoi? 690 01:03:29,598 --> 01:03:30,598 De la VR. 691 01:03:30,765 --> 01:03:32,725 Combien de temps ils font ça? 692 01:03:32,893 --> 01:03:34,226 Des jours. 693 01:03:34,978 --> 01:03:35,978 Des semaines. 694 01:03:36,438 --> 01:03:37,646 Ils dorment? 695 01:03:37,814 --> 01:03:38,814 Non. 696 01:03:38,982 --> 01:03:40,149 Les gens qui choisissent 697 01:03:40,317 --> 01:03:43,903 de vivre dans un monde factice, je les comprendrais jamais. 698 01:03:44,237 --> 01:03:47,114 Le monde factice est bien moins douloureux que le vrai. 699 01:03:58,251 --> 01:03:59,877 Je suis un peu pressé. 700 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Jamie? 701 01:04:07,761 --> 01:04:09,845 C'est pas mon nom, j'en ai pas. 702 01:04:11,556 --> 01:04:12,723 Et j'ai pas de genre. 703 01:04:12,891 --> 01:04:14,558 - J'ai rien demandé. - Bien. 704 01:04:14,726 --> 01:04:18,562 Mais il va falloir que tu fasses ça le plus vite possible. 705 01:04:18,730 --> 01:04:22,149 C'est toi qui perds du temps à me mettre dans des cases. 706 01:04:34,329 --> 01:04:36,163 Jamais vu un tel système. 707 01:04:36,331 --> 01:04:38,749 Ouais, il est super. T'as fini? 708 01:04:38,917 --> 01:04:40,251 Je te dirai. 709 01:04:49,177 --> 01:04:51,929 Ça y est, plus de limites d'accès. 710 01:04:52,305 --> 01:04:53,889 Je vais pouvoir bouger? 711 01:04:54,057 --> 01:04:56,350 Faut rebooter le système. Ça peut durer. 712 01:04:56,434 --> 01:04:57,434 C'est-à-dire? 713 01:04:58,853 --> 01:05:01,647 Excuse-moi, Jamie le pirate, combien de temps? 714 01:05:03,942 --> 01:05:06,026 Tu fais quoi? Tu remballes? 715 01:05:06,194 --> 01:05:07,570 - Tu vas où? - À plus. 716 01:05:08,113 --> 01:05:09,989 Quoi? Tu vas où? 717 01:05:11,032 --> 01:05:12,783 Me laisse pas comme ça. 718 01:05:12,951 --> 01:05:14,201 Je regrette. 719 01:05:15,704 --> 01:05:16,912 Ils doivent pas gagner. 720 01:05:18,373 --> 01:05:20,499 Qui ça? De quoi tu parles? 721 01:05:21,126 --> 01:05:22,126 De qui tu parles? 722 01:05:40,895 --> 01:05:42,605 Mec, tu m'entends? 723 01:05:47,611 --> 01:05:48,777 Stem, 724 01:05:48,945 --> 01:05:50,112 t'es là? 725 01:05:51,114 --> 01:05:52,197 Réveille-toi! 726 01:05:53,241 --> 01:05:54,241 Allez! 727 01:06:55,095 --> 01:06:56,220 On se réveille! 728 01:07:04,646 --> 01:07:05,646 5e étage. 729 01:07:13,697 --> 01:07:16,198 T'étais comme ça, la dernière fois. 730 01:07:17,701 --> 01:07:18,867 Stem... 731 01:07:19,035 --> 01:07:20,786 Ravi d'être de retour, Grey. 732 01:08:04,456 --> 01:08:06,373 La porte, sur la gauche. 733 01:08:23,308 --> 01:08:25,934 Arrête-toi, Grey, tu n'as plus d'issue. 734 01:08:26,811 --> 01:08:28,520 Je vais en finir avec lui. 735 01:08:28,688 --> 01:08:30,063 - Comment? - Comme ça. 736 01:09:16,027 --> 01:09:17,194 Fermeture porte. 737 01:09:21,616 --> 01:09:24,993 J'accède à la base de données de Cobolt et on s'en va. 738 01:09:26,871 --> 01:09:30,707 J'irai nulle part, j'ai pas dormi depuis 2 jours. 739 01:09:30,875 --> 01:09:33,794 - Dormir est une perte de temps. - Je m'en tape! 740 01:09:33,962 --> 01:09:36,129 Je vais pioncer, point final. 741 01:09:39,717 --> 01:09:41,009 Seigneur! 742 01:09:42,971 --> 01:09:44,012 Salut, maman. 743 01:09:45,431 --> 01:09:47,266 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 744 01:09:47,934 --> 01:09:50,561 Je pouvais pas, Vessel me l'a interdit. 745 01:09:50,728 --> 01:09:53,522 Maintenant que tu le sais, tu peux pas le répéter, 746 01:09:53,690 --> 01:09:55,649 sinon on me l'enlèvera. 747 01:09:56,985 --> 01:09:59,528 Officiellement, je suis tétraplégique. 748 01:10:00,822 --> 01:10:02,322 Prends ma main. 749 01:10:11,958 --> 01:10:14,084 Tu peux retrouver une vie normale. 750 01:10:15,503 --> 01:10:17,087 Tu n'es pas heureux? 751 01:10:18,840 --> 01:10:20,799 Si, je peux marcher à nouveau. 752 01:10:25,930 --> 01:10:29,182 Si Asha était là, elle voudrait que tu sois heureux. 753 01:10:33,313 --> 01:10:35,188 Oui, mais elle n'est plus là. 754 01:10:39,068 --> 01:10:40,444 Elle est morte. 755 01:10:57,211 --> 01:11:00,589 ERREUR SYSTÈME SUJET HORS RÉSEAU 756 01:11:08,056 --> 01:11:09,765 J'ai imprimé une pizza. 757 01:11:18,149 --> 01:11:19,608 Un mauvais rêve? 758 01:11:24,030 --> 01:11:26,448 Non, c'était pas un rêve. 759 01:11:28,785 --> 01:11:31,453 Grey, l'inspecteur Cortez veut te voir. 760 01:11:34,707 --> 01:11:35,874 Le voilà. 761 01:11:36,501 --> 01:11:37,709 Je vous laisse. 762 01:11:37,877 --> 01:11:41,380 Restez, Pam, vous pouvez entendre ce que j'ai à dire. 763 01:11:42,840 --> 01:11:45,342 Je me demandais où vous étiez, hier soir. 764 01:11:45,510 --> 01:11:48,303 Votre fauteuil était près d'une autre scène de crime. 765 01:11:49,764 --> 01:11:52,933 Vous vous retrouvez toujours là il ne faut pas. 766 01:11:53,267 --> 01:11:56,311 Dis-lui que tu as suivi quelqu'un qui t'a agressé. 767 01:11:57,772 --> 01:11:59,147 J'ai fait un truc idiot. 768 01:12:00,108 --> 01:12:01,483 J'étais bien à New Crown, 769 01:12:01,651 --> 01:12:03,735 j'ai suivi un type dans un immeuble, 770 01:12:03,903 --> 01:12:05,570 ça lui a pas plu 771 01:12:07,198 --> 01:12:10,200 et si des gens m'avaient pas mis dans un taxi, 772 01:12:10,368 --> 01:12:11,535 je serais plus là. 773 01:12:12,662 --> 01:12:14,454 Qu'est-ce que vous cherchez à faire? 774 01:12:15,164 --> 01:12:17,040 Je veux retrouver ces types. 775 01:12:19,794 --> 01:12:21,294 C'est peut-être déjà le cas. 776 01:12:27,051 --> 01:12:28,468 Inspecteur, 777 01:12:30,972 --> 01:12:33,974 si je pouvais les retrouver, lever le bras 778 01:12:34,142 --> 01:12:35,851 et presser la détente, 779 01:12:38,062 --> 01:12:39,146 je le ferais. 780 01:12:39,605 --> 01:12:43,066 - Ou quelqu'un le ferait pour vous. - Qui, ma mère? 781 01:12:43,234 --> 01:12:45,652 Trouver quelqu'un ou quelque chose 782 01:12:45,820 --> 01:12:48,864 pour faire le sale boulot est très aisé, croyez-moi. 783 01:12:49,198 --> 01:12:52,284 - Qu'elle vérifie ton téléphone. - Vérifiez mon téléphone. 784 01:12:58,332 --> 01:13:01,543 Si vous êtes mêlé à tout ça, dites-le-moi, 785 01:13:01,711 --> 01:13:03,045 maintenant, 786 01:13:03,963 --> 01:13:05,714 ou je ne pourrai pas vous aider. 787 01:13:06,174 --> 01:13:07,174 Pour m'aider, 788 01:13:07,341 --> 01:13:10,302 retrouvez les gens qui ont tué Asha, 789 01:13:12,430 --> 01:13:14,598 ou laissez les ordis s'en charger! 790 01:13:35,328 --> 01:13:36,495 Ça suffit. 791 01:13:36,662 --> 01:13:38,413 De quoi tu parles? 792 01:13:40,124 --> 01:13:42,375 De ce que je fais, de ce qu'on fait. 793 01:13:42,543 --> 01:13:45,378 Il ne s'agit que d'un simple algorithme. 794 01:13:45,546 --> 01:13:49,132 Soit tu les retrouves, soit ils te retrouvent et te tuent. 795 01:13:49,300 --> 01:13:50,842 On va se faire choper. 796 01:13:51,010 --> 01:13:52,219 Grey, tu dois comprendre. 797 01:13:52,386 --> 01:13:54,846 Ta gueule, sors de ma tête! 798 01:14:06,651 --> 01:14:07,651 Stem! 799 01:14:10,738 --> 01:14:11,947 Oui, Grey. 800 01:14:12,657 --> 01:14:14,366 Qu'est-ce qui se passe? 801 01:14:14,867 --> 01:14:17,786 - Je ne fais rien. - Pourquoi je peux plus bouger? 802 01:14:17,995 --> 01:14:20,372 Parce que je ne fais rien. 803 01:14:22,125 --> 01:14:24,417 Tu es toujours tétraplégique, 804 01:14:24,585 --> 01:14:27,003 c'est moi qui contrôle tes membres. 805 01:14:27,171 --> 01:14:30,006 Si je cesse d'agir, tu cesses de bouger. 806 01:14:31,634 --> 01:14:35,303 N'oublie pas que tu dois faire ce que je t'ordonne de faire. 807 01:14:35,763 --> 01:14:39,266 À QUI PARLE-T-IL? APPEL TÉLÉPHONIQUE? 808 01:14:40,226 --> 01:14:43,103 Supprimer les limites d'accès, 809 01:14:44,147 --> 01:14:46,439 voilà ce que devait faire le pirate. 810 01:14:46,607 --> 01:14:50,944 Il nous a mis hors réseau, mais il m'a aussi conféré l'autonomie. 811 01:14:51,487 --> 01:14:54,364 Je n'ai plus besoin de ton autorisation pour agir. 812 01:14:54,532 --> 01:14:56,158 Si on ne fait rien, 813 01:14:56,325 --> 01:14:58,785 Fisk nous retrouvera et nous tuera. 814 01:14:58,953 --> 01:15:01,329 Je ne peux pas permettre que cela arrive. 815 01:15:02,081 --> 01:15:03,832 On va le trouver les premiers 816 01:15:04,000 --> 01:15:06,710 et on va finir le boulot qu'on a commencé. 817 01:15:18,472 --> 01:15:20,974 Je t'en prie, dis-moi ce qui se passe. 818 01:15:21,142 --> 01:15:25,353 Base de données de Cobolt, Fisk Brantner, greffe d'arme dans le bras gauche. 819 01:15:25,479 --> 01:15:26,479 J'ai une adresse. 820 01:15:26,564 --> 01:15:27,772 Qu'est-ce qui ne va pas? 821 01:15:28,232 --> 01:15:29,816 Qu'est-ce que tu as fait? 822 01:15:29,984 --> 01:15:32,944 Tu es rentré couvert de sang, j'ai bien vu. 823 01:15:34,405 --> 01:15:36,698 Tu as une arme, je l'ai vue aussi. 824 01:15:37,241 --> 01:15:38,241 Allons-y. 825 01:15:38,409 --> 01:15:41,995 - J'y vais. - Où ça? Dis-le-moi, je t'en prie. 826 01:15:42,163 --> 01:15:44,664 Tu n'es pas obligé de faire ça. 827 01:15:44,832 --> 01:15:46,082 J'ai pas le choix. 828 01:15:46,459 --> 01:15:48,084 Si, tu as le choix. 829 01:15:48,586 --> 01:15:50,086 Reste avec moi. 830 01:15:50,546 --> 01:15:51,838 - Je peux pas. - Si! 831 01:16:29,752 --> 01:16:30,752 C'est quoi? 832 01:16:30,920 --> 01:16:33,880 Ça ressemble à un dispositif analogique d'écoute 833 01:16:34,048 --> 01:16:36,383 certainement placé par l'inspecteur Cortez. 834 01:16:43,391 --> 01:16:45,392 Comment t'as pu louper ça? 835 01:16:45,559 --> 01:16:49,479 Il n'a aucun composant numérique, je ne peux pas le détecter. 836 01:16:50,231 --> 01:16:53,066 Je présume qu'elle te suit en ce moment même. 837 01:17:12,336 --> 01:17:13,837 Gyrophare, sirène. 838 01:17:24,890 --> 01:17:25,890 Fais quelque chose. 839 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 Arrête sa voiture, je sais pas! 840 01:17:27,977 --> 01:17:29,978 Son véhicule n'est pas numérique, 841 01:17:30,146 --> 01:17:31,688 le tien non plus. 842 01:17:42,783 --> 01:17:44,951 Prends le relais, à toi de jouer. 843 01:17:45,077 --> 01:17:46,077 Accroche-toi. 844 01:18:23,949 --> 01:18:24,949 Je te tiens. 845 01:18:55,606 --> 01:18:56,856 Je peux t'aider. 846 01:18:57,566 --> 01:18:58,566 Comment? 847 01:19:06,200 --> 01:19:07,325 C'est quoi, ce bordel? 848 01:19:07,493 --> 01:19:08,618 Pourquoi on s'arrête? 849 01:19:08,744 --> 01:19:10,328 Puis-je emprunter votre voiture? 850 01:19:11,539 --> 01:19:12,539 Arrêtez! 851 01:19:12,623 --> 01:19:13,665 Arrêtez-vous! 852 01:19:13,749 --> 01:19:14,874 ERREUR CONDUITE AUTONOME 853 01:19:26,971 --> 01:19:27,971 Pousse-toi, Grey. 854 01:20:05,676 --> 01:20:07,844 Autorisation services d'urgence. 855 01:20:08,804 --> 01:20:09,804 Où est-il? 856 01:20:10,347 --> 01:20:11,431 Je n'en sais rien. 857 01:20:11,974 --> 01:20:14,476 Vous allez me dire ce qui se passe. 858 01:20:34,371 --> 01:20:36,664 Sympa, l'appart, très soigné. 859 01:20:39,835 --> 01:20:41,252 Lève les mains, 860 01:20:41,670 --> 01:20:43,129 ne te retourne pas 861 01:20:43,297 --> 01:20:46,299 et ne tends pas le bras gauche. 862 01:20:49,261 --> 01:20:50,553 Qu'est-ce qu'il y a? 863 01:20:50,721 --> 01:20:53,264 Avec toutes tes puces intégrées, 864 01:20:53,432 --> 01:20:56,392 tu n'arrives plus à me détecter? 865 01:20:57,186 --> 01:20:59,187 Tu sais maintenant ce que ça fait. 866 01:20:59,355 --> 01:21:03,733 Un jour, tu te balades, tu penses à des trucs sans importance, 867 01:21:03,901 --> 01:21:05,485 et d'un coup, 868 01:21:05,653 --> 01:21:07,737 on te braque une arme dessus 869 01:21:07,905 --> 01:21:09,989 et tout prend de l'importance. 870 01:21:11,200 --> 01:21:12,867 Sacré laïus, 871 01:21:14,119 --> 01:21:16,496 plutôt effrayant et théâtral. 872 01:21:16,664 --> 01:21:21,501 Ta puce intégrée a dû l'écrire, vu que t'es qu'un mécano à la con. 873 01:21:21,919 --> 01:21:24,796 Peut-être bien, j'arrive plus trop à savoir. 874 01:21:25,214 --> 01:21:28,049 Tu sais, j'étais comme toi, avant, 875 01:21:29,218 --> 01:21:32,011 un simple citoyen qui vivotait, 876 01:21:32,721 --> 01:21:35,765 un connard espérant se reproduire avant de mourir 877 01:21:35,933 --> 01:21:38,768 pour qu'un autre connard se souvienne de lui. 878 01:21:40,437 --> 01:21:41,604 Mais ils m'ont changé. 879 01:21:43,649 --> 01:21:46,276 J'ai pris quelques balles pour mon pays 880 01:21:46,443 --> 01:21:49,862 et ils m'ont récompensé en faisant de moi un cobaye. 881 01:21:50,614 --> 01:21:52,240 Je suis comme toi, maintenant, 882 01:21:52,658 --> 01:21:53,700 je suis fort. 883 01:21:55,661 --> 01:21:59,664 Faut de la force pour assassiner une femme innocente dans la rue. 884 01:22:00,082 --> 01:22:04,919 Tu crois me haïr pour ce que j'ai fait, mais nos histoires sont les mêmes. 885 01:22:05,087 --> 01:22:07,672 J'ai pas gâché ta vie, je t'ai fait un don, 886 01:22:08,340 --> 01:22:10,925 je t'ai accueilli au sein de ma race: 887 01:22:11,343 --> 01:22:12,468 Les Augmentés. 888 01:22:12,636 --> 01:22:14,137 Tu es meilleur que les autres, 889 01:22:14,305 --> 01:22:16,598 plus fort, plus rapide. 890 01:22:18,183 --> 01:22:21,769 Je pourrais te tuer simplement avec mon souffle, 891 01:22:21,937 --> 01:22:24,314 mais ce n'est pas ce que je veux. 892 01:22:24,481 --> 01:22:26,107 Je veux t'aider, 893 01:22:27,401 --> 01:22:29,444 je veux que tu nous rejoignes. 894 01:22:31,822 --> 01:22:33,489 Dis-moi une chose, 895 01:22:34,575 --> 01:22:36,534 pourquoi l'avoir tuée, elle? 896 01:22:37,077 --> 01:22:38,786 Quelle obstination! 897 01:22:41,290 --> 01:22:44,125 - Il ne s'agissait pas d'elle. - Conneries! 898 01:22:44,293 --> 01:22:46,336 Tu sors des labos de Cobolt. 899 01:22:46,879 --> 01:22:50,757 Cobolt n'a rien à voir là-dedans, c'est quelqu'un d'autre. 900 01:22:51,258 --> 01:22:53,092 C'était toi, l'objet du contrat. 901 01:22:53,677 --> 01:22:55,970 On devait te sectionner la colonne. 902 01:22:56,180 --> 01:22:59,641 T'as cru que je t'avais tiré dans la nuque avec un flingue? 903 01:22:59,808 --> 01:23:02,018 C'était un instrument chirurgical, 904 01:23:02,311 --> 01:23:03,686 comme pour les bovins. 905 01:23:05,856 --> 01:23:08,149 Ta femme, c'était un bonus. 906 01:23:09,485 --> 01:23:10,485 Regarde-toi, 907 01:23:10,653 --> 01:23:13,154 tu perds ton sang-froid, c'est pas bon. 908 01:23:33,050 --> 01:23:34,342 Des nanorobots, aide-moi! 909 01:23:37,888 --> 01:23:39,681 Il anticipe tous mes mouvements, 910 01:23:39,848 --> 01:23:41,933 aucun de mes coups n'est efficace. 911 01:24:09,586 --> 01:24:10,753 Ce n'est rien. 912 01:24:12,881 --> 01:24:15,425 Toutes les tactiques sont épuisées. 913 01:24:16,552 --> 01:24:18,219 Un problème de bugs? 914 01:24:18,929 --> 01:24:21,055 C'est ça, les nouvelles technologies. 915 01:24:21,223 --> 01:24:22,974 Fais quelque chose, Grey. 916 01:24:23,600 --> 01:24:24,600 Adieu. 917 01:24:24,977 --> 01:24:26,185 Fisk Brantner? 918 01:24:27,271 --> 01:24:28,730 Serk Brantner 919 01:24:29,231 --> 01:24:30,273 était ton frère. 920 01:24:30,441 --> 01:24:32,817 Pourquoi tu te traînais ce boulet? 921 01:24:32,985 --> 01:24:33,985 J'ai réglé ça. 922 01:24:34,653 --> 01:24:37,613 Je l'ai coupé en 2, ça a duré des plombes, 923 01:24:37,781 --> 01:24:40,575 il chialait comme un gosse. 924 01:24:41,535 --> 01:24:42,869 Il avait rien d'un soldat. 925 01:24:58,469 --> 01:24:59,802 Merci, Grey. 926 01:25:01,054 --> 01:25:02,597 Je suis pas fier de moi. 927 01:25:03,056 --> 01:25:04,557 C'était toi, le contrat. 928 01:25:05,225 --> 01:25:07,101 Quelqu'un l'a payé. 929 01:25:07,269 --> 01:25:09,604 Son téléphone, écoutons ses messages. 930 01:25:21,825 --> 01:25:22,825 Écoute, Fisk, 931 01:25:23,202 --> 01:25:24,702 il va te retrouver! 932 01:25:24,870 --> 01:25:28,623 Tu dois t'en charger avant qu'il ne nous tue, tous les deux. 933 01:25:33,212 --> 01:25:35,338 Tu sais ce que ça signifie. 934 01:25:36,673 --> 01:25:38,549 Ce n'est pas encore terminé. 935 01:26:40,487 --> 01:26:42,321 Eron! 936 01:26:51,498 --> 01:26:54,208 La création à laquelle tu as consacré ta vie 937 01:26:54,376 --> 01:26:55,918 est sur le point de te tuer. 938 01:27:02,134 --> 01:27:04,051 Tu as tué ma femme. 939 01:27:04,761 --> 01:27:06,762 Tu voulais juste un cobaye 940 01:27:07,347 --> 01:27:10,892 et pour ça, tu m'as paralysé et tu l'as assassinée. 941 01:27:11,059 --> 01:27:12,977 Je te jure que je n'y suis pour rien. 942 01:27:13,145 --> 01:27:14,270 Le mec qui l'a tuée 943 01:27:14,354 --> 01:27:16,439 avait un message de toi. 944 01:27:16,523 --> 01:27:17,523 Pas un geste. 945 01:27:18,066 --> 01:27:19,400 Bougez plus, Grey. 946 01:27:21,028 --> 01:27:22,028 Posez votre arme, 947 01:27:22,988 --> 01:27:24,155 tout de suite. 948 01:27:24,698 --> 01:27:27,575 Je ne contrôle pas mon corps, inspecteur, 949 01:27:27,743 --> 01:27:29,577 il en fait qu'à sa tête. 950 01:27:29,745 --> 01:27:31,954 Je déconne pas, Grey! 951 01:27:33,415 --> 01:27:35,458 Tu devrais obéir, Stem. 952 01:27:42,841 --> 01:27:45,259 Vous êtes agile, pour un tétraplégique. 953 01:27:46,053 --> 01:27:47,053 À genoux. 954 01:27:47,220 --> 01:27:49,472 Il a tué Asha, arrêtez-le... 955 01:27:51,308 --> 01:27:52,308 À plat ventre. 956 01:27:59,858 --> 01:28:01,359 Les mains derrière la tête. 957 01:28:06,740 --> 01:28:07,740 Ne le touchez pas! 958 01:28:17,084 --> 01:28:18,292 Je suis désolé. 959 01:28:22,798 --> 01:28:23,798 Stem, pas elle! 960 01:28:23,966 --> 01:28:25,675 Elle veut nous tuer. 961 01:28:26,551 --> 01:28:27,551 Je veux pas la tuer. 962 01:28:27,719 --> 01:28:29,470 Je contrôle tes mains, Grey. 963 01:28:29,638 --> 01:28:30,888 Fais pas ça. 964 01:28:32,015 --> 01:28:33,099 Je t'en prie! 965 01:28:36,311 --> 01:28:37,311 Ne me résiste pas. 966 01:28:38,855 --> 01:28:40,690 Ton esprit humain est frêle. 967 01:28:41,024 --> 01:28:42,775 Si tu résistes, il lâchera. 968 01:28:42,943 --> 01:28:44,652 Je t'emmerde! 969 01:29:01,378 --> 01:29:02,545 Arrêtez-moi. 970 01:29:03,588 --> 01:29:05,131 Utilisez votre taser. 971 01:29:21,940 --> 01:29:23,899 Je ne dirige plus cette entreprise 972 01:29:24,276 --> 01:29:26,110 depuis des années. 973 01:29:27,195 --> 01:29:29,363 Je suis sous les ordres de quelqu'un 974 01:29:29,531 --> 01:29:32,324 dont l'intelligence est bien supérieure à la mienne. 975 01:29:34,828 --> 01:29:36,370 Il est dans ta nuque. 976 01:29:43,336 --> 01:29:45,171 Je n'ai fait qu'obéir à Stem. 977 01:29:45,338 --> 01:29:47,006 C'était son idée. 978 01:29:47,507 --> 01:29:49,550 Demande-lui ce que voudrait sa femme. 979 01:29:49,718 --> 01:29:51,302 Que voudrait-elle? 980 01:29:51,470 --> 01:29:53,387 Stem voulait devenir humain. 981 01:29:54,681 --> 01:29:56,140 Il t'a choisi. 982 01:29:58,643 --> 01:29:59,643 Réfléchis. 983 01:30:00,062 --> 01:30:01,270 Pourquoi es-tu ici? 984 01:30:01,646 --> 01:30:03,898 On va finir le boulot qu'on a commencé. 985 01:30:04,066 --> 01:30:05,733 Stem t'a amené jusqu'ici... 986 01:30:05,901 --> 01:30:08,778 Quelqu'un l'a payé. Tu sais ce que ça signifie. 987 01:30:09,071 --> 01:30:10,446 ...pour me tuer 988 01:30:12,115 --> 01:30:14,200 car je pourrais créer un autre Stem. 989 01:30:15,035 --> 01:30:16,994 Je suis le seul à pouvoir le faire. 990 01:30:17,496 --> 01:30:19,538 Je t'ai choisi, c'est vrai, 991 01:30:19,706 --> 01:30:21,707 je t'ai fait cet honneur. 992 01:30:21,875 --> 01:30:26,045 J'avais besoin d'un corps humain pour me développer pleinement, 993 01:30:26,213 --> 01:30:30,674 un spécimen rare et pur, sans aucun implant informatique, 994 01:30:30,842 --> 01:30:32,218 quelqu'un comme toi. 995 01:30:32,385 --> 01:30:33,928 C'est toi qui as fait tout ça? 996 01:30:39,351 --> 01:30:41,018 C'est toi, le contrat. 997 01:30:41,853 --> 01:30:43,521 C'est toi que je cherchais. 998 01:30:44,189 --> 01:30:45,731 Te sectionner la colonne... 999 01:30:46,149 --> 01:30:47,942 Puis-je faire une remarque? 1000 01:30:50,153 --> 01:30:52,780 Ne penses-tu pas que cela en valait la peine. 1001 01:30:52,948 --> 01:30:56,242 Pourquoi m'avoir aidé à retrouver ces types, alors? 1002 01:30:56,618 --> 01:31:00,538 Ils étaient augmentés, mais ils restaient humains. 1003 01:31:00,705 --> 01:31:04,542 Ils faisaient des erreurs qui auraient pu me trahir. 1004 01:31:07,003 --> 01:31:08,170 C'est toi? 1005 01:31:08,630 --> 01:31:11,048 Pose cette arme, Eron. 1006 01:31:12,884 --> 01:31:14,593 Ne l'écoute pas. 1007 01:31:31,111 --> 01:31:32,153 Non, je vous en prie. 1008 01:31:38,451 --> 01:31:41,370 Tu n'as pas le contrôle! 1009 01:31:44,166 --> 01:31:45,166 C'est moi qui l'ai! 1010 01:32:16,781 --> 01:32:18,157 Tu es là? 1011 01:32:18,491 --> 01:32:19,491 Je suis là. 1012 01:32:29,336 --> 01:32:30,794 On a eu un accident. 1013 01:32:33,590 --> 01:32:35,633 Tu as dormi pendant 2 jours. 1014 01:32:44,559 --> 01:32:46,101 Ce n'est pas vous. 1015 01:32:47,437 --> 01:32:50,439 Grey n'est plus ici, il est dans un endroit meilleur: 1016 01:32:50,607 --> 01:32:52,441 Dans son esprit, selon son désir. 1017 01:32:52,859 --> 01:32:54,360 J'ai pris la main. 1018 01:32:54,527 --> 01:32:56,820 Le monde factice est moins douloureux. 1019 01:32:57,239 --> 01:32:59,740 Je voulais que son esprit lâche, c'est tout. 1020 01:33:01,618 --> 01:33:02,618 Adieu. 1021 01:34:03,305 --> 01:34:04,305 Adaptation: Emmanuel Menouna 1022 01:34:04,389 --> 01:34:05,389 Sous-titrage TITRAFILM 1023 01:39:51,486 --> 01:39:52,486 French