1 00:00:07,299 --> 00:00:10,928 Since the night of the tragic death of President Diego Nava, 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,138 his wife, Emilia Urquiza, 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,724 who disappeared from the crime scene, 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,809 has been targeted 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,355 in the biggest operation of search and arrest 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,815 in recent Mexico history. 7 00:00:25,484 --> 00:00:28,320 Today, we received new evidence 8 00:00:28,445 --> 00:00:32,574 from which it was substantially established 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,285 that Mrs. Emilia Urquiza 10 00:00:35,994 --> 00:00:38,664 did not kill Mexico's president 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,833 nor she was involved in the crime in any way. 12 00:00:43,502 --> 00:00:46,463 As the Supreme Commander of the Armed Forces, 13 00:00:47,005 --> 00:00:50,384 I categorically command that, from now on, 14 00:00:50,592 --> 00:00:55,389 such operation of search and arrest of Emilia Urquiza must cease. 15 00:00:57,224 --> 00:01:00,102 Emilia Urquiza can go back home. 16 00:01:01,186 --> 00:01:04,189 To her family, which, like the whole country, 17 00:01:05,065 --> 00:01:08,151 has the right to mourn 18 00:01:08,527 --> 00:01:09,653 Diego Nava 19 00:01:10,654 --> 00:01:13,115 and to demand justice. 20 00:01:14,741 --> 00:01:15,741 Thank you. 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,038 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 22 00:01:21,707 --> 00:01:24,501 ["Me Verás" by La Santa Cecilia playing] 23 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 - [Ana] What happened to her? - Freddy poisoned her. 24 00:02:25,729 --> 00:02:26,729 "HOPE" 25 00:02:53,048 --> 00:02:54,174 [Kelly] Emilia... 26 00:02:54,299 --> 00:02:57,052 I'm offering a way to get your life back. 27 00:02:57,969 --> 00:02:59,388 That's what you want, right? 28 00:03:00,847 --> 00:03:03,934 You have no fucking idea of what I want. 29 00:03:05,394 --> 00:03:07,854 Spit it out then, Emilia. 30 00:03:08,647 --> 00:03:11,400 We're negotiating here. Negotiate with me! 31 00:03:13,568 --> 00:03:16,405 First, tell me where you keep your weapons. 32 00:03:17,030 --> 00:03:18,198 [grunting] 33 00:03:19,991 --> 00:03:21,243 - Turn round. - Emilia. 34 00:03:21,326 --> 00:03:23,203 Turn round! Walk! 35 00:03:23,370 --> 00:03:24,913 Walk! Walk! 36 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 María! María! 37 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 María! 38 00:03:32,546 --> 00:03:36,091 - Emilia, Emilia... - Walk! Walk, goddammit! 39 00:03:39,886 --> 00:03:41,054 María! 40 00:03:43,974 --> 00:03:44,975 María! 41 00:03:45,517 --> 00:03:47,936 - Where is my daughter? - Emilia. 42 00:03:51,106 --> 00:03:53,984 - Where is my daughter? - Emilia, you can't leave this place. 43 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 María! 44 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 - This is a fortress. - Shut up! 45 00:04:03,118 --> 00:04:05,579 Open the door. Open the door, goddammit! 46 00:04:11,001 --> 00:04:12,210 Slowly. 47 00:04:19,217 --> 00:04:20,217 María. 48 00:04:21,845 --> 00:04:23,764 No, María, don't! 49 00:04:28,727 --> 00:04:30,562 María, are you okay? 50 00:04:40,530 --> 00:04:42,616 Why don't we start being honest, Mom? 51 00:04:42,699 --> 00:04:44,201 What are you talking about? 52 00:04:44,284 --> 00:04:47,078 Answer me this, do Emiliano and I mean anything to you? 53 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 Emiliano and you are my life. You mean... 54 00:04:49,164 --> 00:04:50,373 Is that true? 55 00:04:50,791 --> 00:04:52,292 [Emilia] You mean the world to me. 56 00:04:52,375 --> 00:04:55,170 - Are you afraid? Use that. - Shut up! Don't listen to her. 57 00:04:55,253 --> 00:04:57,088 Why did you kill my father? 58 00:04:58,423 --> 00:04:59,800 I didn't kill your father. 59 00:05:00,175 --> 00:05:01,885 I saw your confession! 60 00:05:01,968 --> 00:05:03,637 My love, no. 61 00:05:04,471 --> 00:05:06,807 She did it! She killed your father. 62 00:05:06,890 --> 00:05:09,643 - She killed... - Stop lying, Mom! 63 00:05:10,352 --> 00:05:13,688 You're my mother! You're supposed to protect me! 64 00:05:19,986 --> 00:05:20,986 Come here! 65 00:05:24,449 --> 00:05:25,700 Get in the car. 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,618 Get in! 67 00:05:30,080 --> 00:05:33,333 Hang in there! We're leaving soon. Hang in there. 68 00:05:34,709 --> 00:05:36,336 You're a cockroach. 69 00:05:37,212 --> 00:05:38,630 You can't be killed? 70 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 [gun shot] 71 00:05:44,594 --> 00:05:46,680 [gunfire] 72 00:05:56,648 --> 00:05:57,691 Get down! 73 00:05:57,774 --> 00:05:59,401 - [screams] - María! 74 00:06:16,918 --> 00:06:18,587 [car tires squealing] 75 00:06:18,753 --> 00:06:19,753 [gun shots] 76 00:06:39,774 --> 00:06:41,234 [gunfire ceases] 77 00:06:42,694 --> 00:06:45,906 - Let's go! - [Ana] You go. I'll catch up with you. 78 00:06:57,459 --> 00:06:58,459 [groans] 79 00:06:58,710 --> 00:07:00,086 - Are you okay? - Yeah. 80 00:07:26,821 --> 00:07:29,074 I'm sorry for everything I've put you through. 81 00:07:30,825 --> 00:07:32,160 We're going home, honey. 82 00:07:43,004 --> 00:07:45,799 - Where is the runway? - Nobody knows you like I do. 83 00:07:45,882 --> 00:07:47,676 Where is the runway? 84 00:07:47,759 --> 00:07:49,678 Nobody in this world knows who you are. 85 00:07:49,761 --> 00:07:52,889 Stop playing with my head and tell me where the fucking runway is! 86 00:08:05,110 --> 00:08:06,470 - Good afternoon. - Good afternoon. 87 00:08:06,528 --> 00:08:09,656 Your boss is dead. Do what I say, or you'll be dead too. 88 00:08:09,739 --> 00:08:10,739 Let's go. 89 00:08:12,325 --> 00:08:13,325 Hurry! 90 00:08:32,762 --> 00:08:34,264 [Simon] Remember when I met you? 91 00:08:34,973 --> 00:08:37,225 You so wanted to be part of something big, 92 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 to change the world and the course of history. 93 00:08:39,436 --> 00:08:42,230 Where the fuck is the runway? 94 00:08:47,235 --> 00:08:49,112 Apparently, Emilia left without you. 95 00:08:54,868 --> 00:08:56,202 Listen carefully, Mónica. 96 00:08:57,871 --> 00:08:59,706 We can still change the world. 97 00:09:04,836 --> 00:09:06,337 Mónica, what are you doing? 98 00:09:07,547 --> 00:09:10,467 Mónica, slow down. What are you doing? 99 00:09:13,636 --> 00:09:14,636 Mónica! 100 00:11:23,224 --> 00:11:24,559 We're going home, honey. 101 00:11:44,037 --> 00:11:48,041 ONE MONTH LATER 102 00:11:57,675 --> 00:12:00,220 Mm-hmm. Alberto Gutierrez, 5:30. 103 00:12:02,305 --> 00:12:03,348 Ready, madam? 104 00:12:05,892 --> 00:12:06,892 Me too. 105 00:12:09,187 --> 00:12:10,021 [sighs] 106 00:12:10,146 --> 00:12:11,146 They're here. 107 00:12:11,606 --> 00:12:15,026 - Will you get rid of this, please? - Yes, of course, madam. 108 00:12:16,277 --> 00:12:19,489 Will the day ever come that you call me Emilia instead of "madam"? 109 00:12:20,406 --> 00:12:22,033 No, madam. I don't think so. 110 00:12:24,619 --> 00:12:27,413 Shall I tell the moving men to come here and help you? 111 00:12:28,122 --> 00:12:29,122 No, not here. 112 00:12:29,832 --> 00:12:31,584 Besides, I'm only taking this box. 113 00:12:32,502 --> 00:12:34,754 - Do you need help? - No, thanks. I can do it. 114 00:12:35,213 --> 00:12:37,715 - I can take your coat. - Yes, please. 115 00:12:47,767 --> 00:12:50,144 Pepe! Sorry to keep you waiting. 116 00:12:50,436 --> 00:12:52,689 I lost track of time writing my speech. 117 00:12:52,772 --> 00:12:56,192 - That's all you're taking with you? - Here I have everything I need. 118 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 Thanks. 119 00:12:57,777 --> 00:12:59,779 - How are you? - I'm fine. And you? 120 00:12:59,862 --> 00:13:00,862 Fine. 121 00:13:01,281 --> 00:13:03,491 Are you sure you want to leave this house? 122 00:13:04,659 --> 00:13:07,745 Yeah. Besides, it was the kids' choice, not mine. 123 00:13:07,829 --> 00:13:09,914 María wants to live alone 124 00:13:10,081 --> 00:13:13,376 and Emiliano wants to wait in Spain for the school year to finish. 125 00:13:13,459 --> 00:13:15,503 And you? What do you want? 126 00:13:16,754 --> 00:13:19,007 I want them to have stable and safe lives. 127 00:13:19,507 --> 00:13:22,385 And you? What are you doing after moving out of Los Pinos? 128 00:13:22,468 --> 00:13:25,638 I don't know. I've always been involved in politics. 129 00:13:25,763 --> 00:13:27,598 I may write a book. 130 00:13:28,099 --> 00:13:29,099 A book? 131 00:13:29,267 --> 00:13:30,643 Well, I'd read it. 132 00:13:33,938 --> 00:13:37,400 What a beautiful woman. 133 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 - [chuckling] You've grown! - I guess that's what life does. 134 00:13:43,031 --> 00:13:45,033 - You look happy. - I am. 135 00:13:45,116 --> 00:13:47,118 The view from my apartment is unbelievable! 136 00:13:47,201 --> 00:13:48,286 I'm so happy for you! 137 00:13:48,745 --> 00:13:50,330 You deserve that and much more. 138 00:13:52,707 --> 00:13:54,917 - I'll get going. - We'll be there in a minute. 139 00:13:57,045 --> 00:13:58,296 Are you coming with us? 140 00:13:58,755 --> 00:14:01,674 Haven't I mentioned it? I'll be a bit late. 141 00:14:02,759 --> 00:14:03,843 But you are coming? 142 00:14:03,926 --> 00:14:06,679 Yes, sure. After my interview with Claudia Rojas. 143 00:14:09,182 --> 00:14:10,850 Godfather! See you later. 144 00:14:12,101 --> 00:14:14,437 See you, honey. Take care. 145 00:14:15,438 --> 00:14:19,067 Hey, María! Didn't we agree on you not giving interviews? 146 00:14:19,233 --> 00:14:21,361 And on you finishing your therapy sessions first? 147 00:14:21,444 --> 00:14:24,113 Mom, listen. First of all, I don't need therapy. 148 00:14:24,364 --> 00:14:25,656 I'm perfectly fine. 149 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 And second, it was not my decision. It was the council's. 150 00:14:28,785 --> 00:14:31,621 So now the council decides whether you need therapy or not? 151 00:14:31,704 --> 00:14:34,665 Mom, please. Knock it off. I'm not being forced to anything. 152 00:14:34,749 --> 00:14:37,293 They suggested something and I said yes because I agree. 153 00:14:37,377 --> 00:14:38,586 Agree on what? 154 00:14:38,795 --> 00:14:41,297 Urquiza's Group has a serious image problem. 155 00:14:43,549 --> 00:14:46,386 Well, I need you. Today, before the event. 156 00:14:48,346 --> 00:14:49,847 You don't get it, do you? 157 00:14:49,931 --> 00:14:50,931 What do you mean? 158 00:14:52,350 --> 00:14:53,768 I don't need you any more. 159 00:14:56,896 --> 00:14:57,896 I love you. 160 00:15:05,196 --> 00:15:06,656 Motherfuckers! 161 00:15:17,583 --> 00:15:19,377 Look at you, Chela, damn! 162 00:15:20,253 --> 00:15:21,629 You're famous now. 163 00:15:33,891 --> 00:15:35,685 TEPITO EXISTS BECAUSE IT RESISTS 164 00:15:35,768 --> 00:15:37,103 It's good! 165 00:15:46,529 --> 00:15:47,697 Welcome back! 166 00:15:48,948 --> 00:15:51,117 - How are things out there? - I missed you. 167 00:15:54,704 --> 00:15:55,704 Hello. 168 00:15:55,746 --> 00:15:57,790 Let's get down to business. Do you have it? 169 00:16:03,004 --> 00:16:04,422 It's identical. 170 00:16:06,424 --> 00:16:10,344 - Hi, Canek. Can I have a little kiss? - Come on, knock it off. 171 00:16:11,762 --> 00:16:14,182 Emilia, I've spoken with the attorney general. 172 00:16:14,307 --> 00:16:17,143 He said your evidence against Urquiza Group sounds convincing. 173 00:16:18,561 --> 00:16:22,732 But he feels once it's considered in detail, 174 00:16:23,483 --> 00:16:25,318 it's simply not enough. 175 00:16:26,360 --> 00:16:27,612 Of course. 176 00:16:27,695 --> 00:16:31,199 As long as the executive council keeps bribing judges and attorneys, 177 00:16:31,282 --> 00:16:32,909 it will never be enough. 178 00:16:33,826 --> 00:16:36,496 They want to keep me away from their corruption empire. 179 00:16:36,954 --> 00:16:38,164 I'm not good for them. 180 00:16:57,517 --> 00:16:58,517 Here you are. 181 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Thank you. 182 00:17:01,479 --> 00:17:02,647 Thank you. 183 00:17:46,274 --> 00:17:49,402 Your father was killed. You were kidnapped. 184 00:17:49,902 --> 00:17:51,946 María, you've been through hell. 185 00:17:52,905 --> 00:17:55,700 Yes, it was a pretty complicated period in my life. 186 00:17:56,117 --> 00:17:59,495 - Is it all in the past now? - That's right. 187 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Don't lose them. 188 00:18:06,085 --> 00:18:07,169 Yes, ma'am. 189 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 Any news from Esmeralda? 190 00:18:12,717 --> 00:18:13,843 No, ma'am. 191 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 [Claudia] María Nava, are you afraid? 192 00:18:18,389 --> 00:18:20,308 Yes, sometimes. 193 00:18:21,392 --> 00:18:23,394 But I learned that you can find your strength 194 00:18:23,477 --> 00:18:25,271 if you're able to rationalize fear. 195 00:18:25,354 --> 00:18:27,398 [Claudia] I would guess it's comforting to know 196 00:18:27,481 --> 00:18:30,026 the people who hurt you won't be able to do it again. 197 00:18:31,652 --> 00:18:33,154 [María] Sure, among other things. 198 00:18:36,490 --> 00:18:39,035 What does the future hold for María Nava? 199 00:18:41,078 --> 00:18:42,204 Growth. 200 00:18:42,496 --> 00:18:44,248 Professional or personal? 201 00:18:45,541 --> 00:18:46,792 Both of them, why not? 202 00:18:47,376 --> 00:18:49,378 A chip off the old block. 203 00:18:49,462 --> 00:18:51,672 Are you following in your father's footsteps? 204 00:18:52,715 --> 00:18:55,092 Ask me this again in six years, how about that? 205 00:18:55,760 --> 00:18:56,802 Of course. 206 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 - Thank you, María Nava. - Thank you. 207 00:18:59,305 --> 00:19:00,473 And good day to you. 208 00:19:00,723 --> 00:19:01,932 [crowd chanting] 209 00:19:02,016 --> 00:19:05,436 Never forgive, never forget! Punish the murderers! 210 00:19:12,568 --> 00:19:14,362 Are you sure you want to do this? 211 00:19:17,114 --> 00:19:18,324 I'll be fine. 212 00:19:19,700 --> 00:19:20,701 It has to be here. 213 00:19:21,786 --> 00:19:24,372 COMMISSION FOR THE TRUTH 214 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 [chanting continues] 215 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 And then... 216 00:19:57,863 --> 00:19:58,948 Then what? 217 00:19:59,990 --> 00:20:02,243 Nothing, man. Take it easy. 218 00:20:04,245 --> 00:20:05,245 Yeah. 219 00:20:07,707 --> 00:20:08,708 And you? 220 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 I'm fine. 221 00:20:13,921 --> 00:20:15,923 I miss my fucking sister. 222 00:20:16,507 --> 00:20:19,552 But, still alive and fighting. 223 00:20:22,680 --> 00:20:23,680 Mrs. Urquiza. 224 00:20:24,765 --> 00:20:26,016 Head of State Pereda. 225 00:20:26,600 --> 00:20:30,604 I just wanted to say I find admirable your devotion to justice. 226 00:20:31,021 --> 00:20:32,898 You offer me support when you need me? 227 00:20:33,691 --> 00:20:34,942 It's not about that. 228 00:20:35,651 --> 00:20:38,028 Education changes our perspective in life. 229 00:20:38,529 --> 00:20:39,864 So does knowing the truth. 230 00:20:40,239 --> 00:20:41,407 That's what I mean. 231 00:20:45,870 --> 00:20:47,371 - Emilia. - Raúl. 232 00:21:18,486 --> 00:21:19,779 Can we talk? 233 00:21:21,113 --> 00:21:22,113 Yes, sure. 234 00:21:24,033 --> 00:21:25,117 I'm glad you're here. 235 00:21:25,868 --> 00:21:27,119 I've tried to see you. 236 00:21:29,413 --> 00:21:30,623 You look emotional. 237 00:21:32,291 --> 00:21:33,459 Overwhelmed, I'd say. 238 00:21:34,543 --> 00:21:38,047 The polls are in my favor, but there are still three days to go. 239 00:21:39,715 --> 00:21:41,217 I know the feeling. 240 00:21:42,218 --> 00:21:44,136 Election silence. 241 00:21:45,679 --> 00:21:47,181 Would you like to try it? 242 00:21:47,973 --> 00:21:50,392 - To try what? - Everything! 243 00:21:51,644 --> 00:21:54,104 To try to change the country together. 244 00:21:55,773 --> 00:22:01,153 Emilia, people need and want to hear your voice. 245 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 I'll amplify your message. 246 00:22:04,949 --> 00:22:07,743 I'm not asking you to stand behind me, in the shadows. 247 00:22:08,953 --> 00:22:11,497 I want you in the front, involved. 248 00:22:12,248 --> 00:22:14,083 I want you to be part of my cabinet. 249 00:22:14,917 --> 00:22:17,253 I want you with a seat at the table. 250 00:22:20,840 --> 00:22:21,924 Raúl, look... 251 00:22:23,217 --> 00:22:26,512 I can't be "The Woman Who Made the President" again. 252 00:22:27,054 --> 00:22:30,933 Neither can I share the table with the men 253 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 who are allies with their own enemies. 254 00:22:34,979 --> 00:22:36,397 You lost hope. 255 00:22:37,606 --> 00:22:40,693 In the institutional regime? In the system? Yes. 256 00:22:41,735 --> 00:22:44,905 But I trust in our ability to do things far away from all that. 257 00:22:49,910 --> 00:22:51,245 Thanks for the offer. 258 00:22:55,207 --> 00:22:56,792 - I've got to go. - Okay. 259 00:23:02,965 --> 00:23:08,762 You took them alive! We want them back alive! 260 00:23:13,100 --> 00:23:14,393 Credentials, please. 261 00:23:18,814 --> 00:23:20,608 It's Alberto Gutierrez. 262 00:23:21,233 --> 00:23:22,234 Come in. 263 00:23:30,868 --> 00:23:33,537 You took them alive! We want them back alive! 264 00:23:54,516 --> 00:23:56,268 .Is María here already? - Yes, madam. 265 00:23:57,478 --> 00:23:59,480 [crowd chanting] Innocent! Innocent! 266 00:24:03,567 --> 00:24:04,568 Mrs. Urquiza. 267 00:24:07,488 --> 00:24:08,697 Mr. Gutierrez. 268 00:24:10,366 --> 00:24:12,326 Just to inform you, everything is ready. 269 00:24:16,330 --> 00:24:17,998 I'm dying to kiss you. 270 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Me too. 271 00:24:25,089 --> 00:24:26,089 Okay... 272 00:24:27,216 --> 00:24:28,216 let's do this. 273 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 - Candidate, good morning. - Good morning, María. 274 00:24:42,398 --> 00:24:44,483 - How are you? - Very well, and you? 275 00:24:44,733 --> 00:24:45,733 Fine, thanks. 276 00:24:48,445 --> 00:24:52,282 You know? I always admired your father so much. 277 00:24:52,866 --> 00:24:54,660 And I admire your mother. 278 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Is there anything I can do for you? 279 00:24:58,747 --> 00:25:00,249 We have plenty to talk about. 280 00:25:01,583 --> 00:25:02,583 We do? 281 00:25:04,253 --> 00:25:06,880 - About what? - I've got a message for you. 282 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 It was the worst of times. 283 00:25:35,242 --> 00:25:40,456 Diego's assassination, for which I was wrongly persecuted, 284 00:25:41,081 --> 00:25:44,585 had devastating effects. 285 00:25:45,210 --> 00:25:49,631 Within minutes, my family was completely destroyed. 286 00:25:51,759 --> 00:25:54,344 The whole country was completely destroyed. 287 00:25:55,345 --> 00:25:59,058 And the life I lived for more than 40 years was gone. 288 00:25:59,933 --> 00:26:02,519 But I'm not the only one who lost everything. 289 00:26:03,729 --> 00:26:08,233 My personal tragedy is just one of many. 290 00:26:08,484 --> 00:26:13,572 Thousands of families in this country, destroyed and in mourning. 291 00:26:15,574 --> 00:26:17,367 In this same place, 292 00:26:17,826 --> 00:26:20,788 there are people who were wrongly incarcerated, 293 00:26:20,871 --> 00:26:26,001 tortured, and in many cases, vanished without leaving a trace. 294 00:26:26,376 --> 00:26:27,795 Sons and daughters. 295 00:26:28,545 --> 00:26:31,882 Fathers, husbands, wives, 296 00:26:31,965 --> 00:26:33,342 brothers and sisters, 297 00:26:34,343 --> 00:26:35,886 relatives of many of you. 298 00:26:38,597 --> 00:26:41,892 I descended into this hell. 299 00:26:44,895 --> 00:26:50,526 And from my ashes I raise again, not only to give testimony of the horror, 300 00:26:50,984 --> 00:26:55,405 but also to join the fight to find the truth. 301 00:26:56,073 --> 00:26:58,075 Without truth, there's no justice. 302 00:26:58,325 --> 00:27:01,203 Without repairing the damage, there's no peace. 303 00:27:02,579 --> 00:27:03,789 And without peace... 304 00:27:04,957 --> 00:27:06,291 there is no future for us. 305 00:27:09,920 --> 00:27:11,630 We have to resist... 306 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 together. 307 00:27:17,344 --> 00:27:18,679 Against corruption, 308 00:27:20,055 --> 00:27:21,515 against impunity, 309 00:27:22,266 --> 00:27:27,020 against the empires which thrive from dirty money, 310 00:27:27,146 --> 00:27:31,733 against those people beyond borders who impose the war to us. 311 00:27:33,735 --> 00:27:36,155 In my quest for the truth, 312 00:27:37,573 --> 00:27:43,453 I learned that the only available path 313 00:27:43,829 --> 00:27:45,247 for us 314 00:27:46,248 --> 00:27:47,958 is resistance. 315 00:27:50,669 --> 00:27:53,547 I took a place in power, hand in hand with Diego. 316 00:27:53,922 --> 00:27:56,633 A position of power to serve people, 317 00:27:56,842 --> 00:27:58,302 to bring peace. 318 00:28:00,554 --> 00:28:01,554 But I was wrong. 319 00:28:02,931 --> 00:28:06,351 We weren't strong enough to stand our ground. 320 00:28:06,560 --> 00:28:11,231 We didn't even realize that it was us, ourselves... 321 00:28:11,398 --> 00:28:14,568 without noticing, we were the evil. 322 00:28:14,693 --> 00:28:19,114 The very same evil we were trying to combat. 323 00:28:22,284 --> 00:28:24,536 It's the Spring of Hope. 324 00:28:26,622 --> 00:28:28,707 In my search for the truth, 325 00:28:29,708 --> 00:28:33,337 I learned that although big monsters are hard to beat, 326 00:28:34,087 --> 00:28:35,923 you just need a step forward. 327 00:28:38,800 --> 00:28:39,885 A step forwards... 328 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 towards you. 329 00:28:44,973 --> 00:28:49,102 A step forward together, not in power, 330 00:28:50,020 --> 00:28:51,647 but against it. 331 00:28:55,943 --> 00:28:57,194 To fence it, 332 00:28:58,654 --> 00:29:00,656 to avoid its excesses, 333 00:29:01,573 --> 00:29:05,285 to force it to serve the people and not to feed from them. 334 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 A first step 335 00:29:10,457 --> 00:29:12,167 which we will take now. 336 00:29:41,405 --> 00:29:42,405 [gun shot] 337 00:29:42,447 --> 00:29:43,573 [crowd screaming] 338 00:29:43,657 --> 00:29:45,659 [gunfire] 339 00:29:47,911 --> 00:29:48,911 [gun shot] 340 00:30:04,303 --> 00:30:06,305 [crowd clamoring] 341 00:30:21,028 --> 00:30:23,030 [gunfire continues] 342 00:30:48,472 --> 00:30:50,682 ♪ Hear the wind blow ♪ 343 00:30:52,351 --> 00:30:55,771 ♪ Feel it burning in your eyes ♪ 344 00:30:56,313 --> 00:30:59,024 ♪ Stars will follow ♪ 345 00:31:00,275 --> 00:31:04,237 ♪ Sinking hope and faith alive ♪ 346 00:31:04,571 --> 00:31:07,532 ♪ Clouds will gather ♪ 347 00:31:08,408 --> 00:31:11,828 ♪ Borders rising dark and gray ♪ 348 00:31:12,120 --> 00:31:15,165 ♪ Stand your ground now ♪ 349 00:31:16,166 --> 00:31:20,128 ♪ Live to see another day ♪ 350 00:31:23,465 --> 00:31:29,262 ♪ This is not the end ♪ 351 00:31:31,306 --> 00:31:37,479 ♪ This is not the way ♪ 352 00:31:39,314 --> 00:31:44,820 ♪ This is not the end ♪ 353 00:31:47,406 --> 00:31:52,577 ♪ This is not the way ♪ 354 00:31:59,501 --> 00:32:05,006 ♪ This is not the end ♪ 355 00:32:07,467 --> 00:32:12,180 ♪ This is not the way ♪ 356 00:32:15,642 --> 00:32:21,606 ♪ This is not the end ♪ 357 00:32:22,357 --> 00:32:28,613 ♪ It's not the end ♪