1 00:00:33,200 --> 00:00:35,953 Jöhet az esti mese. 2 00:00:39,373 --> 00:00:42,626 Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy gyönyörű tó. 3 00:00:43,669 --> 00:00:45,170 Maga volt a paradicsom. 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,006 Mindenki boldog volt benne. 5 00:00:48,966 --> 00:00:52,177 Na jó, nem mindenki. 6 00:00:52,261 --> 00:00:56,223 Élt ott két kiskacsa, akik furcsa kórságban szenvedtek: 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,183 unatkoztak. 8 00:01:00,310 --> 00:01:04,480 Alig várták, hogy felfedezzék, milyen a kuckós tavacskán túli világ. 9 00:01:04,565 --> 00:01:06,191 „Gyere, nézzünk körül!” 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,777 „De apa szerint veszélyes elhagyni a tavat.” 11 00:01:09,403 --> 00:01:12,114 „Mi bátrak és erősek vagyunk, nem félünk semmitől.” 12 00:01:12,197 --> 00:01:15,075 Így hát nekivágtak, 13 00:01:15,158 --> 00:01:17,327 és egyenesen belerepültek 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,246 a ragadozók karmaiba! 15 00:01:25,961 --> 00:01:28,505 Körbevették őket. Csapdába estek. 16 00:01:28,589 --> 00:01:30,257 De a kiskacsák nem féltek. 17 00:01:30,340 --> 00:01:33,552 A kis hősök rátámadtak a ragadozókra, és ekkor… 18 00:01:34,511 --> 00:01:35,679 meghaltak. 19 00:01:35,762 --> 00:01:36,847 Itt a vége. 20 00:01:39,516 --> 00:01:41,435 Ennyi? Meghaltak? 21 00:01:41,518 --> 00:01:43,228 Ja. Egyikük sem élte túl. 22 00:01:43,312 --> 00:01:44,479 De hogyan? 23 00:01:44,563 --> 00:01:46,064 Részleteket akartok? Hát jó. 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,233 A kócsag előbb félbevágta őket… 25 00:01:48,317 --> 00:01:50,903 Na, álljunk meg egy percre! 26 00:01:50,986 --> 00:01:53,697 Apátok összekeverte a dolgokat. Megint. 27 00:01:53,780 --> 00:01:54,907 Igazából az úgy volt, 28 00:01:54,990 --> 00:01:59,203 hogy a kócsag észrevette a két kiskacsát, és felajánlotta nekik a segítségét. 29 00:01:59,286 --> 00:02:00,495 Pam, ez egy kócsag! 30 00:02:00,579 --> 00:02:04,249 Egy őrült, kacsazabáló gyilkos! 31 00:02:04,333 --> 00:02:05,167 Jó, legyen! 32 00:02:05,250 --> 00:02:11,673 Szóval a kócsag épp készült megenni őket, de a szüleik megmentették a kiskacsákat. 33 00:02:11,757 --> 00:02:13,008 Nem, nem. 34 00:02:13,091 --> 00:02:16,011 A szüleik túl későn érkeztek. 35 00:02:16,512 --> 00:02:19,806 Jaj, Dax! Minden rendben lesz! 36 00:02:19,890 --> 00:02:21,308 „Biztos, apa?” 37 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 Hogyne. 38 00:02:22,476 --> 00:02:25,145 Egy pépes kacsa is nagy dolgokra lehet képes. 39 00:02:25,229 --> 00:02:28,440 Feltéve, hogy a tóban marad, távol a világ veszélyeitől, 40 00:02:28,524 --> 00:02:30,901 a kócsagoktól, medvéktől, farkasoktól, 41 00:02:30,984 --> 00:02:34,196 és viharoktól, ciklonoktól, tornádóktól, 42 00:02:34,279 --> 00:02:36,281 krokodiloktól, mérges gombáktól… 43 00:02:36,365 --> 00:02:39,159 - Oké. Ideje lefeküdni. - …a madár- és sima influenzától, 44 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 - a kardfogú tigristől… - És a másik kacsa? 45 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 - Őt is pépesítették? - …vulkánoktól… 46 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 Ne aggódj, Gwen! A kiskacsák jól vannak. 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,211 Már vissza is tértek a tóba. 48 00:02:49,294 --> 00:02:54,967 - De jött egy másik ragadozó, és… - És szép napot kívánt nekik. Itt a vége. 49 00:02:55,467 --> 00:02:56,468 Ennyi. 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,514 Oké. 51 00:03:01,765 --> 00:03:02,933 Jó éjt, anya! 52 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 Jó éjt, apa! 53 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Jó éjt! 54 00:03:05,310 --> 00:03:06,603 Jó éjt, kicsikém! 55 00:03:07,354 --> 00:03:08,355 Mi van? 56 00:03:08,438 --> 00:03:12,025 Valahányszor esti mesét mondasz, Gwen bepisil a fészekbe. 57 00:03:12,109 --> 00:03:15,863 Komolyan? Ez nagyszerű. Látod? Tanul, Pam. 58 00:03:15,946 --> 00:03:19,157 És mégis mit? Hogy sose hagyja el a tavat? 59 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 Pontosan. 60 00:03:20,325 --> 00:03:22,828 Hidd el, ezek hasznos félelmek. 61 00:03:22,911 --> 00:03:25,497 Én már csak tudom, hisz mindig is itt éltem. 62 00:03:27,958 --> 00:03:29,459 Ahogy mi is. 63 00:03:30,419 --> 00:03:31,628 Jó éjt, szívem! 64 00:03:33,380 --> 00:03:34,798 Jó éjt, drágám! 65 00:03:48,604 --> 00:03:54,234 KACSALÁBON 66 00:03:58,447 --> 00:04:00,449 Vigyázz, kész, rajt! 67 00:04:00,532 --> 00:04:03,076 Gyerünk, Gwenny! Nyomás! 68 00:04:03,160 --> 00:04:05,454 Győzd le apát! Rajta! 69 00:04:05,537 --> 00:04:08,373 - Éljen! - A manóba, vesztettem! 70 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Ez az! 71 00:04:15,547 --> 00:04:16,798 Hahó! 72 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Szia! 73 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 Ne! 74 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Éljen! 75 00:04:36,485 --> 00:04:37,778 - Add ide! - Undok vagy. 76 00:04:37,861 --> 00:04:39,363 - Az az enyém! - Neked több van! 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,782 Kösz, apa. 78 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 Oké, ne feledjétek, csak friss leveleket szedjetek! 79 00:04:57,673 --> 00:04:58,757 Rendben, apa. 80 00:04:59,466 --> 00:05:01,093 Ez jó lesz, apa? 81 00:05:01,176 --> 00:05:03,679 Tökéletes. Keress még ilyeneket! 82 00:05:10,227 --> 00:05:12,437 Srácok, ezt látnotok kell! 83 00:05:12,521 --> 00:05:13,939 Ez hihetetlen. Gyertek! 84 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 Rajta, gyertek! 85 00:05:25,409 --> 00:05:27,494 - Nézzétek! - Hűha! 86 00:05:27,578 --> 00:05:30,372 - Hát nem gyönyörű? - Ez elképesztő. 87 00:05:30,455 --> 00:05:32,374 Láttatok már ilyen kacsákat? 88 00:05:44,178 --> 00:05:45,179 Odanézzetek! 89 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 Biztos épp költöznek. 90 00:05:48,932 --> 00:05:51,727 Olyan különlegesek és titokzatosak. 91 00:05:51,810 --> 00:05:54,897 Vajon honnan jöttek? Talán oda kéne köszönnünk nekik! 92 00:05:55,564 --> 00:05:59,902 Na? Á, inkább ne! Ma nem tollászkodtam. De olyan kíváncsi vagyok. Kérdezzük meg! 93 00:05:59,985 --> 00:06:01,278 Gyere, Mack! 94 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Kihagyom, kösz. 95 00:06:03,780 --> 00:06:06,325 Gyere már! Erre sosem járnak vendégek. 96 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 Jó, legyen! 97 00:06:08,619 --> 00:06:11,830 Gyertek, gyerekek! Megismerkedünk anya új barátaival. 98 00:06:12,831 --> 00:06:16,210 Gyerekek? 99 00:06:17,085 --> 00:06:18,378 Jól haladtunk, nem? 100 00:06:18,462 --> 00:06:20,589 - De. Jól jön a hátszél. - Igen. 101 00:06:20,672 --> 00:06:22,216 - Üdv! - Szia! 102 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 - Üdv a tóban! - Köszönjük. 103 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 - Üdv! - Helló! 104 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 Csinos tollak! 105 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 Nem kéne itt lennünk, Dax. Apa mérges lesz. 106 00:06:28,805 --> 00:06:30,182 Akkor menj vissza, Gwen! 107 00:06:30,265 --> 00:06:31,266 Szia! 108 00:06:31,350 --> 00:06:33,018 - Gyere, Dax! - Mit művelsz? 109 00:06:33,101 --> 00:06:37,022 - Nem akarok meghalni. - Engedj el, te tollas töpszli! 110 00:06:38,106 --> 00:06:40,984 Hogy minek neveztél? Nem is ismersz! 111 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Nem, dehogy! 112 00:06:42,236 --> 00:06:43,445 Ő a tollas töpszli! 113 00:06:43,529 --> 00:06:46,031 Te csinos tollas vagy. És nem töpszli. Mármint... 114 00:06:46,114 --> 00:06:47,491 Csak vicceltem. 115 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Értem. 116 00:06:51,745 --> 00:06:53,038 Szia! Kim vagyok. 117 00:06:53,121 --> 00:06:54,790 Szia, én Dax. 118 00:06:54,873 --> 00:06:56,166 Üdv a Jávorfej-tavon! 119 00:06:56,250 --> 00:06:57,793 Üdv a… 120 00:06:57,876 --> 00:07:00,003 Te és a rajod bármeddig maradhattok. 121 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Ha akarod, körbevezetlek. 122 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 Mondjuk nagyjából ennyi az egész tó… 123 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Kösz, de épp csak szusszanunk egyet. Délre tartunk. 124 00:07:08,512 --> 00:07:10,639 Ott töltjük a telet. Na és ti? 125 00:07:10,722 --> 00:07:13,392 Mi itt telelünk, mert itt nincsenek őrült gyilkosok… 126 00:07:13,475 --> 00:07:15,310 Bocs. Tyúkeszű a kiscsaj. 127 00:07:15,394 --> 00:07:18,605 Várjunk csak, ti nem repültök el télre? 128 00:07:19,231 --> 00:07:20,065 Nem. 129 00:07:20,941 --> 00:07:22,484 Miért nem tartotok velünk? 130 00:07:22,568 --> 00:07:24,194 Hogy? Tényleg? 131 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 Persze, csatlakozhatnátok hozzánk. 132 00:07:26,488 --> 00:07:28,198 Tök menő lenne! 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 A költözés király. Vár a napfény, a homok… 134 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 Szeretitek a trópusi kaját, például a banánt? 135 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 - Én nem… - Imádni fogod. 136 00:07:35,873 --> 00:07:37,499 Fogd meg! Megkérdezem apát. 137 00:07:37,583 --> 00:07:38,667 Apa! 138 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 Ez meg mi volt? 139 00:07:40,752 --> 00:07:42,546 Nem tudom, de nagy zűrben vagy. 140 00:07:43,046 --> 00:07:44,423 Dax! Gwen! 141 00:07:44,506 --> 00:07:47,217 Megőrültetek? Nem tűnhettek el csak így! 142 00:07:47,301 --> 00:07:49,344 - Ő kényszerített. - Mi van? 143 00:07:49,428 --> 00:07:52,431 - És beszélgetett egy lánnyal. - Egy lánnyal? 144 00:07:52,514 --> 00:07:53,515 - Gwen! - Bizony. 145 00:07:53,599 --> 00:07:55,434 Feleségül akarja venni. 146 00:07:55,517 --> 00:07:56,560 Mi van? 147 00:07:56,643 --> 00:07:57,853 Nem is mondtam ilyet! 148 00:07:57,936 --> 00:07:59,938 Az arcodra volt írva. 149 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 Apa, Dax megütött! 150 00:08:01,523 --> 00:08:03,942 - Elég legyen! - Családon belüli erőszak! 151 00:08:04,026 --> 00:08:05,027 Elég! 152 00:08:05,903 --> 00:08:09,740 Oké… Helló, srácok! Üdv mindenkinek! Mi már itt sem vagyunk. Nyomás! 153 00:08:09,823 --> 00:08:11,450 - Mack! - Mi van? Köszöntem. 154 00:08:11,533 --> 00:08:14,453 Mosolyogtam, a szemükbe néztem… Minden megvolt. 155 00:08:14,536 --> 00:08:17,748 Üdv! Hallom, csatlakozni akartok hozzánk. 156 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 Hogyan? 157 00:08:20,542 --> 00:08:22,836 Jamaicába tartunk. Jártatok már ott? 158 00:08:23,378 --> 00:08:24,296 Nem. 159 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 Varázslatos hely. 160 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 Van ott egy világító lagúna. Csak úgy ragyog a vize! 161 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 Hű! De jó lenne látni! 162 00:08:32,679 --> 00:08:34,640 Akkor ezt megdumáltuk. 163 00:08:34,722 --> 00:08:37,601 Jöhettek mind. Pompás kaland lesz! 164 00:08:37,683 --> 00:08:40,729 Nahát! Ez nagyon kedves tőletek. 165 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 Várjunk csak! 166 00:08:42,313 --> 00:08:45,108 Attól tartok, van itt egy kis félreértés. 167 00:08:45,192 --> 00:08:47,611 Félek, erre a télre be vagyunk táblázva. 168 00:08:47,694 --> 00:08:52,115 Nem igaz, Pam? Ott van az a dolog… Utána meg az a másik… 169 00:08:52,199 --> 00:08:54,451 Sajnos, nem tudunk elmenni. 170 00:08:54,535 --> 00:08:56,870 De nektek jó szórakozást! 171 00:08:56,954 --> 00:08:59,581 Ja, és csókoltatjuk a ragyogó vizet! 172 00:09:02,334 --> 00:09:04,044 Akkor talán jövőre? 173 00:09:04,127 --> 00:09:06,213 Mindenképpen. Jövőre. 174 00:09:07,631 --> 00:09:10,634 Azt hiszem, ideje indulnunk. 175 00:09:15,222 --> 00:09:17,015 Jó utat! 176 00:09:18,183 --> 00:09:19,518 Kösz. 177 00:09:19,601 --> 00:09:21,895 Nektek meg jó úszkálást! 178 00:09:31,071 --> 00:09:33,448 Sajnálom, hogy nem lesznek kiskacsáitok. 179 00:09:39,788 --> 00:09:42,666 Ez nagyon goromba volt. 180 00:09:42,749 --> 00:09:43,750 Ugye? 181 00:09:43,834 --> 00:09:46,753 „Jó úszkálást!” Hápogó hanta! 182 00:09:46,837 --> 00:09:48,297 A szülei megnevelhetnék. 183 00:09:48,380 --> 00:09:51,133 - Én rád értettem. - Rám? 184 00:09:51,216 --> 00:09:52,843 Igen, rád. 185 00:09:52,926 --> 00:09:55,888 Jó, lehet, hogy kissé túlreagáltam. 186 00:09:55,971 --> 00:09:58,974 De elköltözni? Micsoda hülyeség! 187 00:09:59,057 --> 00:10:00,851 Lehetetlen alak vagy. 188 00:10:00,934 --> 00:10:05,314 Miért? Mert nem akarom feladni a biztonságos, boldog életünket? 189 00:10:05,397 --> 00:10:07,149 Ja, te talán boldog vagy. 190 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 Tessék? 191 00:10:08,775 --> 00:10:11,111 Én szeretnék világot látni. 192 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Én is, apa. 193 00:10:12,279 --> 00:10:15,574 Én is! El akarok repülni Jamai… Ja… 194 00:10:15,657 --> 00:10:16,992 Amafikába. 195 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 Tényleg ezt akarjátok? 196 00:10:19,411 --> 00:10:20,787 - Igen. - Igen. 197 00:10:20,871 --> 00:10:21,705 Valóban? 198 00:10:21,788 --> 00:10:23,123 - Igen. - Igen. 199 00:10:23,207 --> 00:10:24,333 Nem a fészkünket? 200 00:10:24,416 --> 00:10:26,877 - Nem. - Igen. Mármint nem. 201 00:10:28,045 --> 00:10:30,422 De az hosszú út, és szörnyen veszélyes! 202 00:10:30,506 --> 00:10:33,467 Milyen apa teszi ki a családját mindenféle veszélynek 203 00:10:33,550 --> 00:10:36,845 egy vacak karibi nyaralás kedvéért? 204 00:10:36,929 --> 00:10:40,849 Egy apa, aki tudja, hogy a gyerekeinek világot kell látnia! 205 00:10:40,933 --> 00:10:44,686 Nem akarok lemaradni az életről, csak mert félsz elhagyni a tavat. 206 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 Nem a költözés a lényeg, 207 00:10:47,439 --> 00:10:50,442 hanem a kaland. 208 00:10:50,526 --> 00:10:53,487 A lehetőségek, amiket az élet kínál. 209 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Ez persze kissé félelmetes, 210 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 de nem éri meg? 211 00:10:59,243 --> 00:11:01,995 Nem, Pam. Nem igazán. 212 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 Az istenért, Mack, kezdj már el élni! 213 00:11:10,379 --> 00:11:12,089 Mielőtt késő lesz. 214 00:11:13,298 --> 00:11:14,508 Gyertek, srácok! 215 00:11:33,735 --> 00:11:35,946 Dan bácsi, te mit keresel itt? 216 00:11:38,365 --> 00:11:41,577 Nem is tudom. Biztos megint kisodródtam a fészekből. 217 00:11:44,663 --> 00:11:47,666 Légy jó fiú, tolj meg egy kicsit, hogy visszajussak! 218 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Rendben. 219 00:11:57,551 --> 00:11:58,552 Köszi. 220 00:11:59,761 --> 00:12:01,930 Hallottam, hogy kicsit összekaptatok. 221 00:12:02,472 --> 00:12:03,724 Ha engem kérdezel, 222 00:12:04,558 --> 00:12:05,559 szerintem igazad van. 223 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Mi… Tényleg? 224 00:12:07,394 --> 00:12:08,770 Ugyan, kérlek! 225 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 Mi ez az utazásmánia? 226 00:12:10,355 --> 00:12:14,318 Miért nem elégszünk meg azzal, amink van? 227 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Igazad van. 228 00:12:15,861 --> 00:12:19,990 Hisz itt van bőven kaja, van egy saját tavunk, nem? 229 00:12:20,073 --> 00:12:22,242 Így van. A kaja, a tó… 230 00:12:22,326 --> 00:12:23,911 Miért mennénk el innen? 231 00:12:23,994 --> 00:12:27,331 Ragaszkodj az elveidhez, fiam! Ne hagyd meggyőzni magad! 232 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Igen. 233 00:12:28,332 --> 00:12:31,793 - Akkor boldog leszel, mint én. - Igen. 234 00:12:31,877 --> 00:12:33,045 - Egészséges. - Igen. 235 00:12:33,128 --> 00:12:34,505 És magányos. 236 00:12:34,588 --> 00:12:36,590 Igen! Várj, mi? 237 00:12:36,673 --> 00:12:38,175 Bizony! 238 00:12:38,258 --> 00:12:40,886 Ez a tökéletes élet. 239 00:12:42,596 --> 00:12:44,223 Hű, ez kimerítő volt. 240 00:12:44,306 --> 00:12:45,724 Inkább szunyálok itt egyet. 241 00:12:51,522 --> 00:12:53,023 Ébresztő, récék! 242 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 A hasunkra süt a nap! 243 00:12:54,650 --> 00:12:57,319 Ki a fészekből, dologra! Nyomás! 244 00:12:57,402 --> 00:12:58,946 Itt a reggeli. 245 00:13:00,030 --> 00:13:01,406 Apa, mégis mit művelsz? 246 00:13:01,490 --> 00:13:04,868 Kirugdosom a pihés popótokat a fészekből. Ideje készülődni! 247 00:13:04,952 --> 00:13:07,329 Mégis mire, Mack? 248 00:13:07,412 --> 00:13:08,413 Ó, semmire… 249 00:13:08,497 --> 00:13:13,210 Csak egy óriási, szuper izgalmas családi költözésre! 250 00:13:13,293 --> 00:13:14,628 Tessék? 251 00:13:14,711 --> 00:13:16,880 Fogadjunk, hogy erre nem számítottál! 252 00:13:16,964 --> 00:13:18,382 Komolyan mondod? 253 00:13:18,465 --> 00:13:21,468 Bizony. Irány az ismeretlen! 254 00:13:22,344 --> 00:13:23,637 Biztos király lesz. 255 00:13:24,847 --> 00:13:26,265 Nem viccelsz? 256 00:13:26,348 --> 00:13:27,641 Hogy érted ezt? 257 00:13:27,724 --> 00:13:29,226 - Tényleg elmegyünk? - Igen. 258 00:13:29,309 --> 00:13:30,435 Elköltözünk? 259 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 - Jamaicába? - Igen! 260 00:13:32,104 --> 00:13:33,230 - Együtt? - Persze! 261 00:13:33,313 --> 00:13:34,231 - Ahogy mások? - Ja! 262 00:13:34,314 --> 00:13:36,400 És te is jössz? 263 00:13:36,483 --> 00:13:40,487 Naná! Együtt költözünk télre Jamaicába. Milyen nyelven mondjam még el? 264 00:13:40,571 --> 00:13:41,780 Kösz, apa! 265 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Szívesen. 266 00:13:45,993 --> 00:13:48,370 Tudtam, hogy szunnyad benned némi kalandvágy. 267 00:13:49,538 --> 00:13:51,206 Várjatok meg! 268 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 Dan bácsi, gyere te is! 269 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 - Gwen, ne! - Ne! 270 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 Jamaicába megyünk. 271 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Inkább nem, kölyök. 272 00:14:05,429 --> 00:14:07,264 Kérlek, Dan bácsi! 273 00:14:07,347 --> 00:14:08,432 Nem. 274 00:14:08,515 --> 00:14:11,393 Hagyd, kicsim! Dan bácsi sajnos nem akar jönni. 275 00:14:11,476 --> 00:14:12,477 Menjünk! 276 00:14:14,313 --> 00:14:17,149 Légyszi! 277 00:14:28,118 --> 00:14:29,328 Dupla légyszi? 278 00:14:30,287 --> 00:14:34,249 Feladom. Nem tudok nemet mondani neki. Nézzetek rá! Olyan cuki! 279 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Ez az! Dan bácsi is velünk jön. 280 00:14:36,418 --> 00:14:38,504 - Nem jön velünk. - Dan bácsi! 281 00:14:38,587 --> 00:14:40,047 - Dan bácsi! - Dan bácsi! 282 00:14:40,130 --> 00:14:41,215 Nem viccel. 283 00:14:41,298 --> 00:14:43,926 - Dan bácsi! - Dan bácsi. Az vagyok. 284 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Igen! 285 00:14:45,969 --> 00:14:47,638 Hurrá. 286 00:14:53,810 --> 00:14:56,772 Rajta, srácok! Felszállás előtti utolsó ellenőrzés. 287 00:14:56,855 --> 00:14:58,690 Faroktoll-beállítás? 288 00:14:58,774 --> 00:14:59,775 Pipa. 289 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 Szárnyfesztáv? 290 00:15:01,902 --> 00:15:02,903 Pipa. 291 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 Fej felszálló pozícióban? 292 00:15:05,822 --> 00:15:06,823 Pipa. 293 00:15:08,033 --> 00:15:09,201 Akkor felszállás! 294 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Ez az! 295 00:15:37,020 --> 00:15:38,188 Hurrá! 296 00:15:44,278 --> 00:15:46,905 Oké, srácok, elég a bolondozásból. 297 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 V-alakzatot felvenni! 298 00:15:50,242 --> 00:15:52,494 - Ezt nézzétek! - Kösz, apa. 299 00:15:53,120 --> 00:15:54,913 Ez fantasztikus! 300 00:15:54,997 --> 00:15:57,040 Jobb, ha megszokjátok. 301 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Ez különös. 302 00:16:09,136 --> 00:16:13,223 A belső iránytűm talán rozsdás kissé, de szerintem erre van dél. 303 00:16:13,307 --> 00:16:17,060 Igazad van, de a többiek miért az ellenkező irányba tartanak? 304 00:16:25,694 --> 00:16:28,780 Semmi baj, srácok! Minden rendben lesz. 305 00:16:28,864 --> 00:16:32,075 Ez egy szuper családi kaland. 306 00:16:32,159 --> 00:16:36,455 Pontosan ezt ígértem, nem? Egy izgalmas utazást. 307 00:16:38,540 --> 00:16:39,917 Meg fogunk halni, ugye? 308 00:16:40,000 --> 00:16:42,211 - Dan bácsi! - Megmondhatod az igazat. 309 00:16:42,294 --> 00:16:44,338 Nagy kacsa vagyok már. 310 00:16:44,421 --> 00:16:46,757 Nyugi, nem fogunk meghalni, Dan bácsi. 311 00:16:46,840 --> 00:16:48,050 Ugye, Mack? 312 00:16:49,218 --> 00:16:50,302 Nos… 313 00:16:51,261 --> 00:16:53,931 Persze. Anyának igaza van. 314 00:16:54,014 --> 00:16:55,807 Ez egy csodás kaland. 315 00:16:55,891 --> 00:16:58,727 Olyasmi, amire életünk végéig emlékezni fogunk, 316 00:16:58,810 --> 00:17:00,938 és mindig nevetve idézzük fel. 317 00:17:19,373 --> 00:17:20,374 Egy kócsag! 318 00:17:20,457 --> 00:17:22,334 Erről mesélt apa! 319 00:17:22,416 --> 00:17:24,044 A kacsagyilkos szörnyeteg! 320 00:17:24,127 --> 00:17:27,506 Ne essetek pánikba! Nem vesz észre, ha nem mozdulunk. 321 00:17:29,758 --> 00:17:32,928 Csá, kiskacsák! 322 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 Csak blöfföl. 323 00:17:35,347 --> 00:17:37,015 Áruljátok el, 324 00:17:37,099 --> 00:17:41,311 mit keres egy ilyen cuki récecsalád 325 00:17:41,395 --> 00:17:43,355 ebben a hideg és nedves lyukban? 326 00:17:43,438 --> 00:17:45,232 Semmit. Csak ejtőzünk. 327 00:17:46,233 --> 00:17:47,317 Itt lazulunk. 328 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 - Biztos nagyon fáztok. - Dehogy! 329 00:17:50,487 --> 00:17:52,239 - Gyertek csak! - Inkább nem. 330 00:17:52,322 --> 00:17:57,244 Erin elvisz titeket az ő kényelmes, meleg kis fészkébe. 331 00:18:00,372 --> 00:18:02,457 Nyomás, befelé! 332 00:18:02,541 --> 00:18:04,293 Harry! 333 00:18:04,376 --> 00:18:07,462 Harry, nézd, mit találtam! 334 00:18:07,546 --> 00:18:12,217 Egy cuki költöző récecsaládot. 335 00:18:12,301 --> 00:18:14,595 Récék. 336 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Nagyon örültünk, és most… 337 00:18:21,518 --> 00:18:22,561 Viszlát! 338 00:18:22,644 --> 00:18:24,980 Csak nem siettek valahová? 339 00:18:25,606 --> 00:18:27,816 A világért se akarunk zavarni. 340 00:18:27,900 --> 00:18:30,485 Látjuk, hogy lefoglal titeket a… bomlás. 341 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 Egyáltalán nem zavartok. 342 00:18:33,113 --> 00:18:38,869 Vagy talán az egyszerű kócsagokat lenézik a magatokfajták? 343 00:18:38,952 --> 00:18:40,579 Hm, récék? 344 00:18:40,662 --> 00:18:44,124 Dehogy! Szívesen maradunk. 345 00:18:47,920 --> 00:18:49,880 Remek! Akkor előkészítem az ágyat. 346 00:18:50,714 --> 00:18:52,716 Vajon evés előtt feltrancsíroznak? 347 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Dan! 348 00:18:53,884 --> 00:18:55,552 Nem tudom, hogy szokták. 349 00:18:55,636 --> 00:18:56,762 Fogd már be! 350 00:18:57,596 --> 00:18:59,515 Szóljatok, ha én kerülök a tányérra! 351 00:18:59,598 --> 00:19:01,099 - Hogy? - Mit művelsz, Pam? 352 00:19:01,183 --> 00:19:03,644 Fogalmam sincs. Csak nem akarom megbántani. 353 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 Megesz minket, nem érted? 354 00:19:05,312 --> 00:19:08,857 - Nem akarok kaja lenni! - Nem tud megenni. Egy foga sincs. 355 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 És ha előbb feltrancsíroz? 356 00:19:10,692 --> 00:19:12,402 Nem akarok feltrancsí… 357 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 Hogy mondod? 358 00:19:14,655 --> 00:19:15,656 Hogy? 359 00:19:15,739 --> 00:19:18,825 Ja, arról beszélgetünk, hogy fene csinos ez a fészek. 360 00:19:18,909 --> 00:19:20,202 Ugye, gyerekek? 361 00:19:21,453 --> 00:19:22,538 Köszönöm. 362 00:19:22,621 --> 00:19:24,873 Pár éve költöztünk ide. 363 00:19:24,957 --> 00:19:27,960 Azelőtt mi is költöző madarak voltunk. 364 00:19:28,043 --> 00:19:30,629 Harry nagy kalandor volt, 365 00:19:30,712 --> 00:19:32,548 és félelmetes ragadozó. 366 00:19:32,631 --> 00:19:36,677 Bármilyen zsákmányt elcsípett egyetlen gyors csőrvillanással. 367 00:19:45,143 --> 00:19:48,230 Azok voltak a régi szép idők! 368 00:19:48,856 --> 00:19:51,441 De sajnos Harry megöregedett. 369 00:19:51,525 --> 00:19:56,947 Most már én gondoskodom a táplálékról. 370 00:19:59,616 --> 00:20:02,744 Na mindegy, biztos fáradtak vagytok. 371 00:20:02,828 --> 00:20:04,288 Itt az ágyatok. 372 00:20:05,330 --> 00:20:06,957 Kizárt, hogy ebben aludjunk. 373 00:20:07,040 --> 00:20:09,668 De ez a legjobb ágyunk! 374 00:20:09,751 --> 00:20:12,296 Tökéletes lesz, köszönjük. 375 00:20:13,589 --> 00:20:14,798 Nahát! 376 00:20:14,882 --> 00:20:17,885 Kényelmesebb, mint a saját fészkünk! 377 00:20:17,968 --> 00:20:19,803 Ja, tényleg. 378 00:20:19,887 --> 00:20:21,597 És zsírosabb is. 379 00:20:23,307 --> 00:20:25,976 Biztos ő volt a legutóbbi vendég. 380 00:20:26,643 --> 00:20:27,853 Aki halott. 381 00:20:28,520 --> 00:20:29,771 Köszönjük. 382 00:20:29,855 --> 00:20:32,691 Szívesen, drágáim. 383 00:20:32,774 --> 00:20:36,904 Álmodjatok szépeket, ne lássatok rémeket! 384 00:20:50,459 --> 00:20:52,753 Elállt az eső. Indulás! 385 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 Gyerekek, ébresztő! 386 00:20:54,213 --> 00:20:56,882 - Pam, indulnunk kell. Azonnal! - Tessék? 387 00:20:56,965 --> 00:20:58,342 Azonnal? És Dan bácsi? 388 00:20:58,425 --> 00:21:01,762 Legalább lesz kit megenniük reggel, mi meg időt nyerünk, és… 389 00:21:03,889 --> 00:21:05,349 Nahát, ébren vagy? 390 00:21:05,432 --> 00:21:08,268 És ráadásul éppen minket nézel. Király. 391 00:21:09,561 --> 00:21:13,857 Az ágyban kellett volna maradnotok. 392 00:21:13,941 --> 00:21:18,362 A ragadozók éjszaka lesnek prédára. 393 00:21:18,445 --> 00:21:19,613 Hagyd a gyerekeimet! 394 00:21:19,696 --> 00:21:22,157 Essünk túl rajta! 395 00:21:23,534 --> 00:21:24,743 Futás, srácok! 396 00:21:24,826 --> 00:21:26,203 El kell kapnom őket! 397 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 - Harry! Fogd meg őket! - Ne! 398 00:21:29,790 --> 00:21:30,958 Ne, kérem! 399 00:21:32,042 --> 00:21:33,377 Irány a kijárat! 400 00:21:39,716 --> 00:21:40,717 Gyerünk! 401 00:21:43,262 --> 00:21:44,263 Hé! 402 00:21:44,346 --> 00:21:45,347 El a csőrrel! 403 00:21:46,765 --> 00:21:48,517 Semmi baj, srácok. 404 00:21:49,059 --> 00:21:50,227 Ne mozduljatok! 405 00:21:50,310 --> 00:21:51,436 Ne! 406 00:21:53,063 --> 00:21:55,566 Kérem, ne egyen meg! Még nem is vedlettünk. 407 00:21:55,649 --> 00:21:57,109 Dupla légyszi! 408 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 Megígérem, hogy nem fog fájni. 409 00:22:05,701 --> 00:22:06,994 Ne! 410 00:22:09,788 --> 00:22:10,873 Megvagytok. 411 00:22:10,956 --> 00:22:14,459 Majdnem felfalt titeket. 412 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 Rossz halacska! 413 00:22:16,545 --> 00:22:18,338 Nagyon rossz halacska! 414 00:22:19,548 --> 00:22:22,176 Te megmentetted őket? 415 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Ugyan, semmiség. 416 00:22:25,637 --> 00:22:28,265 Legalább van holnapra reggelink. 417 00:22:28,348 --> 00:22:29,641 Igaz, Harry? 418 00:22:31,602 --> 00:22:34,104 De most irány az ágy! 419 00:22:54,041 --> 00:22:58,879 Biztosan mennetek kell? Máris hiányoznak a kicsinyeitek. 420 00:22:58,962 --> 00:23:00,881 Annyira cukik. 421 00:23:03,675 --> 00:23:06,386 És finomak is. 422 00:23:06,970 --> 00:23:09,056 Mindjárt megzabállak. 423 00:23:09,556 --> 00:23:11,225 Csak viccelek! 424 00:23:13,769 --> 00:23:15,145 Vagy mégsem? 425 00:23:17,231 --> 00:23:20,067 Nyugi, tréfa volt. 426 00:23:21,485 --> 00:23:22,653 Jót nevettünk. 427 00:23:23,320 --> 00:23:25,364 Rendben, ideje indulnunk. 428 00:23:25,447 --> 00:23:26,615 Mindent köszönünk. 429 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - Viszlát! - Nem adtam Harrynek búcsúpuszit! 430 00:23:30,786 --> 00:23:32,538 Ne! Csak dobj neki egyet! 431 00:23:34,456 --> 00:23:36,834 Ne jöjjön ide, ott pont jó helyen van! 432 00:23:36,917 --> 00:23:38,502 Viszlát, Harry! Köszönjük! 433 00:23:39,169 --> 00:23:42,714 Ne felejtsetek el beugrani hazafelé! 434 00:23:45,676 --> 00:23:46,927 Jó kis éjszaka volt, mi? 435 00:23:48,178 --> 00:23:50,347 Az. 436 00:23:51,056 --> 00:23:55,727 - Durva volt, amikor előhúzta a serpenyőt. - Benne a döglött hallal! 437 00:23:55,811 --> 00:23:57,354 - A döglött hal. - Borzalom. 438 00:23:57,437 --> 00:23:59,523 De azért kedves madarak, nem? 439 00:24:00,148 --> 00:24:03,068 De. Imádnivalóak. 440 00:24:04,570 --> 00:24:06,488 Gyertek fel ide! 441 00:24:07,114 --> 00:24:09,157 Ezt látnotok kell! 442 00:24:10,242 --> 00:24:13,620 Hé, Dax! Csak annyira kalandozz el, hogy még lássalak! 443 00:24:31,138 --> 00:24:33,265 - Ez igen! - Próbáld ki, apa! 444 00:24:33,348 --> 00:24:36,768 Jó, ez tényleg mókás, de talán vissza kéne mennünk… 445 00:24:38,312 --> 00:24:40,731 Ne légy már ilyen földhözragadt! 446 00:24:57,831 --> 00:24:58,832 Ez az! 447 00:25:00,918 --> 00:25:02,085 Helló! 448 00:25:04,880 --> 00:25:05,964 Kukucs! 449 00:25:06,048 --> 00:25:07,049 Apa! 450 00:25:17,392 --> 00:25:18,644 Hé, vigyázz már! 451 00:25:18,727 --> 00:25:19,770 Hékás! 452 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 Talált! 453 00:25:27,152 --> 00:25:30,280 Ez jó volt, de ereszkedjünk lejjebb, mielőtt eltévedünk! 454 00:25:30,364 --> 00:25:32,449 Csak még egy kicsit maradjunk, apa! 455 00:25:32,533 --> 00:25:33,575 Légyszi, apa! 456 00:25:33,659 --> 00:25:36,036 Na jó, de csak egy kicsit. 457 00:25:36,954 --> 00:25:38,580 Az meg mi? 458 00:27:10,339 --> 00:27:11,715 Jól vagytok, srácok? 459 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 Hű, micsoda menet! Repüljünk még egy kört! 460 00:27:16,345 --> 00:27:17,387 Igen! 461 00:27:18,055 --> 00:27:19,973 Hol van az anyátok? 462 00:27:21,016 --> 00:27:22,017 Pam? 463 00:27:24,811 --> 00:27:26,271 Ő nem az anyátok. 464 00:27:26,355 --> 00:27:27,814 Itt vagyok! 465 00:27:27,898 --> 00:27:30,526 Gyertek fel, innen sokkal jobb a kilátás. 466 00:27:30,609 --> 00:27:33,445 - Pam! Megsérültél? Fáj valamid? - Jól vagyok. 467 00:27:33,529 --> 00:27:35,405 Mi a neved? Hány tollat mutatok? 468 00:27:35,489 --> 00:27:36,740 Semmi bajom. 469 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 Hála az égnek! 470 00:27:41,578 --> 00:27:42,579 Oké. 471 00:27:42,663 --> 00:27:43,705 Gyertek ide! 472 00:27:43,789 --> 00:27:45,749 Felszállás! Ki kell jutnunk ebből… 473 00:27:48,168 --> 00:27:49,419 az izéből. 474 00:27:50,462 --> 00:27:52,130 Mi ez a hely? 475 00:27:52,798 --> 00:27:55,717 Nem tudom. Még nem jártunk ilyen messze a tótól. 476 00:27:55,801 --> 00:27:58,011 Dan bácsi, te jártál már itt? 477 00:27:59,137 --> 00:28:00,222 Dan bácsi? 478 00:28:01,348 --> 00:28:03,559 Hahó! Srácok! 479 00:28:03,642 --> 00:28:05,435 Valaki! 480 00:28:05,519 --> 00:28:06,937 Nem bírom a magasságot. 481 00:28:20,909 --> 00:28:21,910 Dan bácsi? 482 00:28:21,994 --> 00:28:24,538 Ja, én vagyok, Dan bácsi. 483 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 Dan bácsi! 484 00:28:28,876 --> 00:28:31,461 Hát… Legalább szép élete volt. 485 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 Mi van? 486 00:28:32,629 --> 00:28:34,715 Megmentünk, Dan bácsi! 487 00:28:34,798 --> 00:28:36,675 Azt akarná, hogy hagyjuk itt. 488 00:28:37,259 --> 00:28:39,887 Önfeláldozó kacsa volt. 489 00:28:59,406 --> 00:29:01,158 Ó, szióka! 490 00:29:13,754 --> 00:29:14,963 Tűnés! 491 00:29:17,090 --> 00:29:18,300 Galambok. 492 00:29:22,930 --> 00:29:24,056 Hagyjatok! 493 00:29:24,598 --> 00:29:27,726 Dan bácsi! 494 00:29:28,685 --> 00:29:29,770 Dan bácsi! 495 00:29:29,853 --> 00:29:32,147 - Dan bácsi! - Dan bácsi, hol vagy? 496 00:29:32,231 --> 00:29:35,025 - Dan bácsi! - És ha felfalta valami? 497 00:29:35,108 --> 00:29:37,778 Ugyan, édes! Soha, senki nem fanyalodna rá. 498 00:29:39,363 --> 00:29:40,364 Dan bácsi! 499 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Hagyjatok békén! 500 00:29:42,908 --> 00:29:44,993 Jövök már! 501 00:29:46,203 --> 00:29:47,704 Várjatok! 502 00:29:48,288 --> 00:29:50,958 Tűnés, ez az én szendvicsem! 503 00:29:51,625 --> 00:29:54,419 Megnyaltam. Rákerült a kacsanyál, hozzá se érhettek. 504 00:29:54,503 --> 00:29:57,256 - Dan bácsi! - El a szárnyakkal a bácsikámtól! 505 00:29:59,007 --> 00:30:00,509 Dax! Gwen! Várjatok! 506 00:30:00,592 --> 00:30:03,637 Ne nyúljatok a családomhoz! Hátra! Lépjetek hátra! 507 00:30:03,720 --> 00:30:07,307 Tűnés innen, ti hitvány, ócska ingyenélők! 508 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Ezt ki mondta? 509 00:30:14,815 --> 00:30:19,862 Azt kérdeztem, hogy ki merészelt ilyet mondani? 510 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 Gyere csak ide, te bugris! 511 00:30:45,637 --> 00:30:46,889 Mondd még egyszer! 512 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Pontosan mit? 513 00:30:48,849 --> 00:30:52,769 „Ti hitvány, ócska ingyenélők.” 514 00:30:52,853 --> 00:30:56,023 Megjegyzem, csak a „hitvány”-t gondoltam komolyan. 515 00:30:57,065 --> 00:30:58,984 Nem mintha ez mentség lenne, 516 00:30:59,067 --> 00:31:02,487 de az „ócska” valóban túlzás volt, te ingyenélő. 517 00:31:03,530 --> 00:31:06,533 Rosszul vagyok tőletek, kacsáktól. 518 00:31:07,910 --> 00:31:11,038 Az emberek egész nap etetnek titeket a parkban, 519 00:31:11,121 --> 00:31:14,041 de nektek semmi sem elég. 520 00:31:14,124 --> 00:31:16,335 Betolakodtok a mi területünkre, 521 00:31:16,418 --> 00:31:18,378 ellopjátok a mi ételünket, 522 00:31:18,462 --> 00:31:20,797 és akkor még te sértegetsz minket? 523 00:31:20,881 --> 00:31:23,217 - Hogy én? Nem, dehogy, én… - A neved? 524 00:31:23,300 --> 00:31:24,343 Ööö, Mack. 525 00:31:25,511 --> 00:31:27,346 Nos, „Ööö, Mack”, 526 00:31:28,013 --> 00:31:29,556 engem Tuskónak hívnak, 527 00:31:29,640 --> 00:31:34,228 és én vezetem e szorgos madárrajt, akiket ingyenélőknek neveztél. 528 00:31:36,980 --> 00:31:39,316 Oké, nyugika! 529 00:31:39,399 --> 00:31:40,400 Figyu, te tuskó… 530 00:31:40,484 --> 00:31:41,860 Minek neveztél? 531 00:31:41,944 --> 00:31:43,946 Bocs, azt hittem, így hívnak. 532 00:31:44,029 --> 00:31:45,614 Ja, Tuskó. Ez a nevem. 533 00:31:45,697 --> 00:31:46,865 Oké, szóval Tuskó… 534 00:31:46,949 --> 00:31:48,033 Minek neveztél? 535 00:31:48,116 --> 00:31:51,078 Bocs, ti is azt halljátok, hogy „Tuskó”, vagy… 536 00:31:51,161 --> 00:31:52,162 Minek… Tessék? 537 00:31:52,246 --> 00:31:55,666 Na jó, azt hiszem, itt valami félreértés van. 538 00:31:55,749 --> 00:31:57,501 Elnézést, szabad lesz? Jövök. 539 00:31:57,584 --> 00:31:59,127 Köszi. 540 00:31:59,211 --> 00:32:00,379 Üdv, Pam vagyok, 541 00:32:00,462 --> 00:32:02,589 és vele élek, úgyhogy pontosan tudom, 542 00:32:02,673 --> 00:32:05,175 mekkora hülyeségeket bír mondani. 543 00:32:06,218 --> 00:32:07,719 Ja, így van. 544 00:32:07,803 --> 00:32:10,681 De higgyétek el, nem akart megbántani senkit! 545 00:32:10,764 --> 00:32:13,350 És megértésetek iránti hálánk jeleként 546 00:32:13,892 --> 00:32:17,020 ötven-ötven arányban osztozunk veletek a szendvicsen. 547 00:32:21,859 --> 00:32:23,277 Nyolcan-húsz. 548 00:32:23,360 --> 00:32:24,361 Hatvan-negyven. 549 00:32:24,444 --> 00:32:26,196 - Hetven-harminc. - Hatvanöt-harmincöt. 550 00:32:26,280 --> 00:32:28,574 - Hatvannyolc-harminckettő! - Hatvanhét-harminchárom! 551 00:32:30,200 --> 00:32:33,328 - Megegyeztünk. - Dan bácsi, oszd el a szendvicset! 552 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Nem lehet mégis ötven-ötven? 553 00:32:39,042 --> 00:32:40,002 Dan bácsi! 554 00:32:40,085 --> 00:32:41,211 Jó, jó. 555 00:32:45,674 --> 00:32:47,176 Csíplek. 556 00:32:47,259 --> 00:32:48,510 Kösz, Tuskó. 557 00:32:48,594 --> 00:32:51,263 Bocs ezért a kis tollborzolásért, 558 00:32:52,431 --> 00:32:54,474 de néha kissé érzékeny vagyok. 559 00:32:54,558 --> 00:32:57,769 Nekünk, galamboknak, óriási szívünk van. Ugye, srácok? 560 00:32:58,604 --> 00:32:59,688 Persze. 561 00:32:59,771 --> 00:33:01,106 Szeretetre vágyunk. 562 00:33:01,190 --> 00:33:02,691 És tiszteletre. 563 00:33:04,151 --> 00:33:05,152 Ja. 564 00:33:05,235 --> 00:33:09,031 Ha bármire szükségetek van, de tényleg bármire, 565 00:33:09,114 --> 00:33:10,240 Tuskó megoldja. 566 00:33:10,324 --> 00:33:12,910 Igazán? Az a helyzet, hogy eltévedtünk. 567 00:33:12,993 --> 00:33:14,494 Jamaicába tartunk. 568 00:33:14,578 --> 00:33:16,205 Ja, vágom. Az Queensben van. 569 00:33:16,747 --> 00:33:19,041 Kicsit délebbre. A Karib-tengernél. 570 00:33:20,042 --> 00:33:21,627 Hogy az a Jamaica! 571 00:33:21,710 --> 00:33:24,379 Tudok valakit, aki úgy ismeri Jamaicát, mint a tollait. 572 00:33:24,463 --> 00:33:26,173 És segítene nekünk? 573 00:33:26,965 --> 00:33:32,262 Ja. Bár kissé kiborítja a téma, de szerintem megoldható a dolog. 574 00:33:32,346 --> 00:33:35,724 Gyerünk, tubicáim, nem érünk rá! Erre! 575 00:33:35,807 --> 00:33:38,685 Hű, anya, állat vagy! 576 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 Ja. 577 00:33:39,853 --> 00:33:40,979 Hatvan-negyven! 578 00:33:41,480 --> 00:33:42,481 Hetven-harminc! 579 00:33:42,564 --> 00:33:44,483 Hatvanezer-háromezerötszáz! 580 00:33:44,566 --> 00:33:48,862 - Nem is tudtam, hogy ilyen kemény vagy. - Tényleg? Nem tudtad? 581 00:33:49,363 --> 00:33:50,531 Mármint… 582 00:33:53,534 --> 00:33:57,079 Ja, vágom. Király. Nagyon vicces. 583 00:34:00,457 --> 00:34:03,544 Oké, bugriskáim, igyekezzünk! 584 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 Te viccelsz? 585 00:34:04,711 --> 00:34:07,714 Nem repülünk át újra ezen a város formájú halálcsapdán! 586 00:34:07,798 --> 00:34:09,757 Ugyan, semmiség az egész! 587 00:34:09,842 --> 00:34:13,887 Csak kövessetek szorosan, és minden rendben lesz! 588 00:34:20,393 --> 00:34:22,688 Semmi bajom. Tényleg. Minden király. 589 00:34:24,022 --> 00:34:25,023 Nos… 590 00:34:27,860 --> 00:34:30,152 Nyugi, még mindig jól vagyok! 591 00:34:30,821 --> 00:34:31,989 Menni fog. 592 00:34:34,408 --> 00:34:35,951 Ez nem jött össze, busz! 593 00:34:40,455 --> 00:34:41,873 Jobb, ha kicsit lemaradtok. 594 00:35:05,898 --> 00:35:07,482 Tessék, hercegnőm! 595 00:35:08,108 --> 00:35:09,359 Köszi! 596 00:35:11,028 --> 00:35:13,906 Jövök, Gwen! Elkaplak! 597 00:35:15,616 --> 00:35:17,492 Nézzétek! Ott van! 598 00:35:17,576 --> 00:35:19,286 Az Jamaica! 599 00:35:19,369 --> 00:35:21,747 JAMAICA KÖZELEBB VAN, MINT HINNÉ 600 00:35:22,414 --> 00:35:23,415 A KIVÁLÓSÁG ÍZE 601 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 Mi? 602 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 Megérkeztünk. 603 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 Akkor hát… 604 00:35:46,772 --> 00:35:47,856 De hol a cimborád? 605 00:35:49,858 --> 00:35:51,318 Az meg micsoda? 606 00:35:52,819 --> 00:35:55,239 Az? Nem kell félni tőle. 607 00:35:55,322 --> 00:35:57,282 Azt viszont tudnotok kell, 608 00:35:57,824 --> 00:36:00,035 hogy Delroy gazdája egy séf. 609 00:36:00,118 --> 00:36:01,537 Séf? 610 00:36:01,620 --> 00:36:03,205 Ja. Séf. 611 00:36:03,288 --> 00:36:05,707 Mint egy ragadozó, de nem ő maga fal fel, 612 00:36:05,791 --> 00:36:08,585 hanem feltálal titeket lustább ragadozóknak. 613 00:36:09,127 --> 00:36:10,128 Erre! 614 00:36:17,970 --> 00:36:19,263 Csak utánad. 615 00:36:31,275 --> 00:36:32,276 Csitt! 616 00:36:38,198 --> 00:36:39,324 Tiszta a terep. 617 00:36:41,326 --> 00:36:44,037 Üdv, Delroy! Hogy ityeg? 618 00:36:44,121 --> 00:36:46,915 Rég láttalak. Jól nézel ki. Tollpacsi! 619 00:36:46,999 --> 00:36:48,917 Vendégeket hoztam. Cuki récéket. 620 00:36:49,001 --> 00:36:50,586 Kérdeznének tőled valamit. 621 00:36:55,132 --> 00:36:57,759 Nos, Mr. Delroy, 622 00:36:58,552 --> 00:37:00,179 nagyon örvendek. 623 00:37:01,305 --> 00:37:03,265 Tudja esetleg, merre van Jamaica? 624 00:37:05,851 --> 00:37:08,353 Hogy tudom-e, merre van Jamaica? 625 00:37:08,854 --> 00:37:11,023 Mondtam, kissé kiborítja a téma. 626 00:37:11,106 --> 00:37:13,192 Ott született és nőtt fel. 627 00:37:13,275 --> 00:37:14,568 De hogy került ide? 628 00:37:14,651 --> 00:37:17,779 A séf foglyul ejtette az éjszaka közepén. 629 00:37:17,863 --> 00:37:20,866 Az öreg Del azóta senyved nála bekasztlizva. 630 00:37:21,867 --> 00:37:24,286 Na, D, mutasd meg neki az utat! 631 00:37:27,414 --> 00:37:29,082 Repüljetek el a nagy zöld szoborig, 632 00:37:29,166 --> 00:37:31,460 majd dél felé öt kilométert, keletnek kettőt, 633 00:37:31,543 --> 00:37:33,879 nyugatnak tizenhatot, délnyugatnak kettőt, 634 00:37:33,962 --> 00:37:35,672 dél, délkelet irányába négyet, 635 00:37:35,756 --> 00:37:37,883 és onnan tartsatok végig dél, délnyugat felé! 636 00:37:38,717 --> 00:37:45,682 Meg se álljatok, amíg meg nem pillantjátok a csodás kék hegyeken táncoló ködfátylat! 637 00:37:45,766 --> 00:37:48,227 El sem lehet téveszteni. 638 00:37:52,523 --> 00:37:55,609 Jaj, ne! Ne sírj, Nagy Vörös! Minden oké. 639 00:37:55,692 --> 00:37:58,320 - Nem akartunk felzaklatni. - Jamaica! 640 00:38:02,324 --> 00:38:03,534 Hiányzik a családom. 641 00:38:03,617 --> 00:38:06,328 Devon, a kis Donnie, 642 00:38:06,411 --> 00:38:10,541 Dolores, Deedee, Winston… 643 00:38:12,167 --> 00:38:13,210 Ő az unokatesóm. 644 00:38:14,044 --> 00:38:15,170 Apa! 645 00:38:15,254 --> 00:38:17,464 Ugye nem hagyjuk itt? 646 00:38:17,965 --> 00:38:20,175 Szenved abban a ketrecben. 647 00:38:20,884 --> 00:38:22,052 Fújd ki a nózid! 648 00:38:22,636 --> 00:38:23,637 Fújd! 649 00:38:26,682 --> 00:38:30,060 - Nem tehetünk semmit, Dax. - Megszerezhetnénk a kulcsot. 650 00:38:30,143 --> 00:38:32,563 Az lehetetlen, kölyök. 651 00:38:32,646 --> 00:38:34,314 Miért, hol van? 652 00:38:34,398 --> 00:38:35,816 Odalent. 653 00:38:36,817 --> 00:38:39,611 A séf folyton magánál tartja. 654 00:38:39,695 --> 00:38:44,032 Hidd el, jobb, ha nem mész annak a holdkórosnak a közelébe! 655 00:38:44,575 --> 00:38:48,662 Ha elkap, narancsos kacsát csinál belőled. 656 00:38:48,745 --> 00:38:50,455 Mi az a narancsos kacsa? 657 00:38:50,539 --> 00:38:53,083 Te. Egy naranccsal a hátsódban. 658 00:38:55,377 --> 00:38:56,378 Tudjátok, mit? 659 00:38:56,461 --> 00:38:58,422 Majd én megszerzem a kulcsot. 660 00:38:58,505 --> 00:39:01,133 - Mi? Nem, az kizárt. - Nyugi, apa. Menni fog. 661 00:39:01,216 --> 00:39:02,968 Nem fog menni. 662 00:39:03,051 --> 00:39:05,804 Csak azért, mert te a világon mindentől félsz, 663 00:39:05,888 --> 00:39:07,306 nekem nem kell. 664 00:39:10,350 --> 00:39:12,227 Na jó, tudod, mit? 665 00:39:12,311 --> 00:39:13,687 Én megyek le a kulcsért. 666 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 - Zsír. Veled tartok. - Azt már nem. Itt maradsz. 667 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 Apa! 668 00:39:17,983 --> 00:39:19,693 Maradj itt! 669 00:40:10,953 --> 00:40:11,954 Ez rossz! 670 00:41:03,172 --> 00:41:04,173 Hogy haladsz? 671 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 Mit keresel itt? Mondtam, hogy maradjatok fent! 672 00:41:08,260 --> 00:41:10,721 Ne hidd, hogy kihagyhatsz a buliból! 673 00:41:10,804 --> 00:41:11,805 Gyerünk! 674 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Ott van. 675 00:41:19,855 --> 00:41:20,772 Tessék! 676 00:41:21,273 --> 00:41:23,483 Tarts, amíg megszerzem a kulcsot! Siess! 677 00:41:37,206 --> 00:41:39,291 - Pam! Figyelj! - Mindjárt megvan. 678 00:41:42,044 --> 00:41:43,754 - Pam! - Már majdnem… 679 00:41:46,381 --> 00:41:48,175 - Pam! - Még egy kicsit… 680 00:41:48,842 --> 00:41:50,177 Pam! 681 00:41:51,386 --> 00:41:52,429 Megvan! 682 00:41:52,513 --> 00:41:53,680 Pam! 683 00:42:05,526 --> 00:42:06,818 Futás! 684 00:42:16,537 --> 00:42:21,041 Narancsos kacsa! 685 00:42:52,865 --> 00:42:54,408 - Ajjaj! - Mi az? 686 00:42:54,491 --> 00:42:56,368 A keddi salsabuli. 687 00:43:04,710 --> 00:43:06,795 - Végünk van! - Ne ess pánikba, Mack! 688 00:43:06,879 --> 00:43:08,714 De muszáj! Megnyugtat. 689 00:43:08,797 --> 00:43:10,966 Menni fog, Mack, érted? 690 00:43:11,049 --> 00:43:12,342 Legyünk optimisták! 691 00:43:12,426 --> 00:43:15,220 Optimisták? Most? Mégis hogyan? 692 00:43:15,304 --> 00:43:16,346 Nem tudom, 693 00:43:16,430 --> 00:43:21,435 de ha pánikba esünk, sosem jutunk ki innen. 694 00:43:23,937 --> 00:43:25,189 - Ez az! - Micsoda? 695 00:43:25,272 --> 00:43:27,941 Bármit is csináltál az előbb, ne hagyd abba! 696 00:43:28,984 --> 00:43:30,903 Erre gondolsz? 697 00:43:30,986 --> 00:43:32,279 Ez az, Mack! Működik! 698 00:43:41,163 --> 00:43:42,623 Sikerülni fog, Mack. 699 00:43:47,044 --> 00:43:48,629 Oké, csak kövess! 700 00:44:29,336 --> 00:44:31,880 Apa, anya, elképesztőek vagytok. 701 00:44:31,964 --> 00:44:33,882 Kösz, Gwenny, de most futás! 702 00:44:33,966 --> 00:44:35,300 - A kulcsot, Pam! - Tessék. 703 00:44:35,384 --> 00:44:36,802 Lássuk! 704 00:44:37,386 --> 00:44:38,387 Igyekezz! 705 00:44:38,470 --> 00:44:40,138 Nem jó, jobbra! Forgasd el! 706 00:44:40,222 --> 00:44:41,765 - Felém jobbra! Le! - Mack! 707 00:44:41,849 --> 00:44:43,141 - Dugd bele! - Jobbra! 708 00:44:43,225 --> 00:44:44,726 - Nem jó, apa. - Dugd! 709 00:44:44,810 --> 00:44:46,353 - Átvegyem? - Dugd bele! 710 00:44:47,896 --> 00:44:48,897 Mi történt? 711 00:44:50,774 --> 00:44:51,942 Várjunk, hol van a… 712 00:44:52,025 --> 00:44:53,193 Hol van a kulcs? 713 00:44:53,277 --> 00:44:54,278 Lenyeltem. 714 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Szívás. 715 00:44:55,445 --> 00:44:58,407 - Köpd ki! Muszáj! - Igyekszem. 716 00:44:59,575 --> 00:45:00,576 Gyerünk, Mack! 717 00:45:00,659 --> 00:45:02,369 A séf közeledik. 718 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 És baromi pipa. 719 00:45:07,541 --> 00:45:09,877 - Köpd már ki, Mack! - Ne! 720 00:45:12,796 --> 00:45:14,339 Gyerünk, igyekezz! 721 00:45:19,595 --> 00:45:21,555 Rajta, srácok! Közösen! 722 00:45:21,638 --> 00:45:23,807 Köpd ki! 723 00:45:23,891 --> 00:45:25,809 Ez nem segít. 724 00:45:26,977 --> 00:45:28,896 Közeleg a madárszatír! 725 00:46:28,497 --> 00:46:29,498 Megvan. 726 00:46:34,920 --> 00:46:38,298 Szabad vagyok! 727 00:46:42,970 --> 00:46:45,180 Éljen! 728 00:46:47,432 --> 00:46:48,851 Igen! 729 00:46:48,934 --> 00:46:50,352 Sikerült! 730 00:46:57,067 --> 00:46:59,278 Köszönöm. 731 00:47:02,906 --> 00:47:04,700 Megcsináltátok. El sem hiszem. 732 00:47:04,783 --> 00:47:06,785 Rab voltam, és már nem vagyok az. 733 00:47:06,869 --> 00:47:08,495 Ketrec volt, nincs. 734 00:47:09,371 --> 00:47:11,957 Hála nektek, mindannyiótoknak! 735 00:47:12,040 --> 00:47:13,584 De te… 736 00:47:13,667 --> 00:47:18,046 Te, vadkacsa… Te vagy a legbátrabb szárnyas, akit ismerek. 737 00:47:18,130 --> 00:47:19,298 Én nem is… 738 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Túlzol. 739 00:47:21,758 --> 00:47:24,636 Én? Hisz tudtad, mi vár rád, és vállaltad a veszélyt. 740 00:47:24,720 --> 00:47:27,097 - Mi ez, ha nem bátorság? - Igazad van. 741 00:47:27,181 --> 00:47:30,893 Valóban illik rám ez a jelző. 742 00:47:30,976 --> 00:47:33,353 Hallottátok? Bátornak nevezett. 743 00:47:33,437 --> 00:47:35,522 Szóval az én kis szigetemre vágytok? 744 00:47:35,606 --> 00:47:37,691 Én magam viszlek el oda titeket. 745 00:47:38,317 --> 00:47:39,401 Tényleg megtennéd? 746 00:47:39,484 --> 00:47:42,029 Értetek bármit megteszek, 747 00:47:42,112 --> 00:47:46,241 hiszen immár bármit megtehetek! 748 00:47:47,492 --> 00:47:52,080 Repülhetek ide. Vagy ide. Szabad vagyok, mint a madár! 749 00:47:52,581 --> 00:47:53,582 Igaz is, 750 00:47:53,665 --> 00:47:55,501 hisz madár vagyok! 751 00:47:58,670 --> 00:48:00,964 Nem hittem, hogy valaha ilyet mondok, 752 00:48:01,882 --> 00:48:04,009 de rendes egy tollas vagy te. 753 00:48:05,302 --> 00:48:06,887 Kösz, Tuskó. 754 00:48:07,429 --> 00:48:09,056 Te sem vagy semmi. 755 00:48:11,308 --> 00:48:13,727 Hoppá. Valami belement a szemembe. 756 00:48:14,561 --> 00:48:17,022 Rajta, húzzatok el, vadkacsák! 757 00:48:17,105 --> 00:48:18,524 - Viszlát, Tuskó! - Szióka! 758 00:48:18,607 --> 00:48:21,109 - Viszlát, és kösz mindent. - Köszönjük. 759 00:48:21,193 --> 00:48:22,986 Hát ennyi volt, Tuskó. 760 00:48:23,070 --> 00:48:25,489 És ne feledd, kitől kaptad a szendót! 761 00:48:29,117 --> 00:48:32,663 Viszlát, bugrisok! Szeretlek titeket! 762 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 ISTEN HOZOTT NAPFÉNY-RÉTEN 763 00:48:54,268 --> 00:48:55,644 El sem hiszem! 764 00:48:55,727 --> 00:48:57,771 Pár óra, és elérjük a partot. 765 00:48:57,855 --> 00:49:02,484 Utána pikk-pakk átszeljük az óceánt, és végre otthon leszek! 766 00:49:02,568 --> 00:49:04,069 Hé, Delroy! 767 00:49:04,152 --> 00:49:08,198 Igaz, hogy a tenger ragyog Jamaicában? 768 00:49:08,282 --> 00:49:11,618 Mert ez varázslatosan hangzik. 769 00:49:13,287 --> 00:49:14,997 Hát hallottál róla? 770 00:49:15,080 --> 00:49:17,291 Nos, bármire is számítasz, 771 00:49:18,166 --> 00:49:20,586 a valóság még sokkal jobb lesz. 772 00:49:22,421 --> 00:49:26,341 Jamaica, jövök! 773 00:49:26,425 --> 00:49:28,427 - Jövök… - Anya? 774 00:49:28,510 --> 00:49:30,929 Jövök haza hozzád… 775 00:49:31,013 --> 00:49:33,473 Anya, nagyon kell pipikélnem. 776 00:49:33,557 --> 00:49:36,226 Nyugi, Gwen. Pisilhetsz repülés közben. 777 00:49:36,310 --> 00:49:38,645 Itt? De itt bárki megláthat. 778 00:49:38,729 --> 00:49:41,565 Senki sem lát téged, Gwen. Én is előrerepülök. 779 00:49:42,524 --> 00:49:43,525 Mi baj? 780 00:49:44,151 --> 00:49:45,736 A lányunknak kisdolga van. 781 00:49:46,737 --> 00:49:48,864 - Minden oké ott hátul? - Ne nézz ide! 782 00:49:48,947 --> 00:49:51,325 - Bocsi, Gwen. Sajnálom. - Mit művelsz? 783 00:49:51,950 --> 00:49:55,287 Anya, nekem itt nem megy. Nem szállhatnánk le? 784 00:49:55,370 --> 00:49:58,457 Nem szállunk le, Gwen. Nagylány vagy, pisilj idefent! 785 00:49:58,540 --> 00:50:01,543 De ez túl stresszes, és undi is. 786 00:50:01,627 --> 00:50:03,545 Nem undi. Madarak vagyunk. 787 00:50:03,629 --> 00:50:05,255 Minden madár idefent pipikél. 788 00:50:05,339 --> 00:50:07,132 És ha néz valaki lentről? 789 00:50:07,216 --> 00:50:08,926 Senki sem néz lentről. 790 00:50:09,009 --> 00:50:12,429 Megmondtam, teljesen kizárt, hogy most leszálljunk. 791 00:50:14,223 --> 00:50:15,891 Biztos nem lát senki? 792 00:50:15,974 --> 00:50:18,477 Igyekezz, Gwen, vagy itthagyunk! 793 00:50:18,560 --> 00:50:22,022 - Jó, jó. - Pedig képes odafent elvégezni a dolgát… 794 00:50:22,105 --> 00:50:24,233 - Hagyd, Pam! - …mégis itt vagyunk. 795 00:50:24,316 --> 00:50:26,318 Van valakinél puha moha? 796 00:50:26,401 --> 00:50:27,861 Használj egy levelet! 797 00:50:29,696 --> 00:50:32,074 Valaki néz engem! Ott! 798 00:50:32,157 --> 00:50:33,575 - Valaki néz! - Hol? 799 00:50:48,882 --> 00:50:52,386 Maradjatok szorosan a nyomomban! 800 00:50:52,469 --> 00:50:53,470 Igazán, apa? 801 00:50:55,681 --> 00:50:56,807 Király. 802 00:50:56,890 --> 00:50:58,559 Bírom a hozzáállásod, kacsa. 803 00:51:01,228 --> 00:51:02,396 Srácok? 804 00:51:05,858 --> 00:51:07,651 Ez tutira biztonságos? 805 00:51:07,734 --> 00:51:08,735 Ne aggódj! 806 00:51:08,819 --> 00:51:11,238 A kacsapasid belső fejlődésen megy keresztül. 807 00:51:11,321 --> 00:51:12,823 Mi pedig követjük! 808 00:51:13,323 --> 00:51:15,868 De azért tartsuk készenlétben a karmokat! 809 00:51:16,785 --> 00:51:19,162 Nem hinném, hogy a kacsáknak vannak karmai. 810 00:51:30,966 --> 00:51:33,677 Most nyújtózzatok ki, 811 00:51:33,760 --> 00:51:37,598 és szárnyaitokat tárjátok az ég felé! 812 00:51:38,307 --> 00:51:39,725 Belégzés… 813 00:51:40,225 --> 00:51:45,981 és kilégzés. 814 00:51:46,064 --> 00:51:48,275 Kiváló. 815 00:51:48,358 --> 00:51:51,695 Vegyétek fel a tojáspózt! 816 00:51:54,990 --> 00:52:01,246 És most kikelünk egy friss hápogással! 817 00:52:01,330 --> 00:52:03,498 Háp! 818 00:52:03,582 --> 00:52:06,043 Nagyon jó. Még egyszer! 819 00:52:06,126 --> 00:52:08,086 Háp. 820 00:52:08,170 --> 00:52:09,671 Még egyszer! 821 00:52:09,755 --> 00:52:10,923 Háp. 822 00:52:11,006 --> 00:52:13,175 És újra! 823 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Hé, mi folyik itt? 824 00:52:15,928 --> 00:52:17,429 Nahát, látogatók! 825 00:52:19,389 --> 00:52:22,643 Fivéreim, nővéreim, hátrább a tollakkal! 826 00:52:22,726 --> 00:52:25,521 Ne ijesszük el a vendégeinket! 827 00:52:26,021 --> 00:52:29,024 Üdv, barátaim. A nevem Googoo. 828 00:52:29,107 --> 00:52:31,860 Üdv a mi szerény hajlékunkban. 829 00:52:31,944 --> 00:52:34,655 Hajlék? Mit műveltek ti itt? 830 00:52:34,738 --> 00:52:36,949 Reggeli relaxációt végzünk. 831 00:52:37,032 --> 00:52:40,536 Felkészülünk rá, hogy a csodálatos Earl és Mae 832 00:52:40,619 --> 00:52:44,289 megnyissák előttünk a paradicsom kapuját. 833 00:52:45,249 --> 00:52:47,876 Mázlisták vagytok. Épp időben jöttetek. 834 00:53:00,848 --> 00:53:02,307 Barátaim, 835 00:53:02,391 --> 00:53:07,271 isten hozott titeket a Harmónia Kertjében! 836 00:53:15,279 --> 00:53:17,614 Nem értem, ez… 837 00:53:17,698 --> 00:53:20,909 Mennyország kacsáknak? Igen, mondhatjuk. 838 00:53:22,744 --> 00:53:24,746 BÜFÉ 839 00:53:38,093 --> 00:53:39,136 Tökéletes. 840 00:53:56,320 --> 00:53:59,698 A legjobb helyre jöttetek, barátaim. 841 00:54:00,324 --> 00:54:04,578 Az emberek itt mindent megtesznek, hogy jól érezzük magunkat. 842 00:54:04,661 --> 00:54:07,372 Most készült el a vízi csúszda. 843 00:54:09,541 --> 00:54:11,543 Gyertek, érezzétek jól magatokat! 844 00:54:11,627 --> 00:54:15,339 Maradjatok, ameddig csak akartok! 845 00:54:18,008 --> 00:54:21,261 Hát, talán maradhatnánk pár órára… 846 00:54:23,096 --> 00:54:24,640 - Kérlek! - Apa, kérlek! 847 00:54:24,723 --> 00:54:26,391 Maradjunk egy kicsit! 848 00:54:26,475 --> 00:54:27,851 Nem. 849 00:54:27,935 --> 00:54:29,686 Nem hinném, hogy maradhatunk… 850 00:54:30,854 --> 00:54:34,525 anélkül, hogy oltári jól szórakoznánk! 851 00:54:34,608 --> 00:54:36,443 Érezzétek jól magatokat! 852 00:54:36,527 --> 00:54:37,861 Éljen! 853 00:54:37,945 --> 00:54:39,863 - Irány a csúszda! - Várj meg! 854 00:54:39,947 --> 00:54:41,532 Csiszicsuszi csúszda! 855 00:54:54,837 --> 00:54:58,340 Itt jön a tengeri sárkány! 856 00:55:03,512 --> 00:55:07,057 - Elkapunk! - Beverjük a képedet, sárkány! 857 00:55:07,140 --> 00:55:08,684 A tengeri sárkány éhes! 858 00:55:13,272 --> 00:55:15,399 Nyírjuk ki a sárkányt! 859 00:55:17,067 --> 00:55:19,528 - Gwen! - Finomabban, Gwen! 860 00:55:19,611 --> 00:55:21,989 Gyengéden nyírjuk ki! 861 00:55:22,072 --> 00:55:23,282 Gyengéden? Oké. 862 00:55:26,785 --> 00:55:29,246 - Dan bácsi! - Mi van? Én is akarok játszani. 863 00:55:29,788 --> 00:55:31,415 A tengeri sárkány most pihen. 864 00:55:33,083 --> 00:55:34,084 Gwen! 865 00:55:54,855 --> 00:55:57,774 Testvéreim, jó híreket hoztam. 866 00:55:57,858 --> 00:56:00,819 Earl és Mae kirándulni visznek minket. 867 00:56:00,903 --> 00:56:03,530 Olyan izgatott vagyok! Ez olyan csodás! 868 00:56:03,614 --> 00:56:05,782 Igyekezzetek, indulnunk kell! 869 00:56:05,866 --> 00:56:08,911 Felejthetetlen élmény lesz. Rajta, gyertek! 870 00:56:13,415 --> 00:56:15,501 Ne! 871 00:56:15,584 --> 00:56:17,377 Alig várom, hogy elinduljunk! 872 00:56:17,461 --> 00:56:19,379 Googoo, állj meg! 873 00:56:19,463 --> 00:56:20,631 Mi baj, kis barátom? 874 00:56:20,714 --> 00:56:22,257 Ez a séf! A… 875 00:56:24,343 --> 00:56:25,511 Te is jössz? 876 00:56:25,594 --> 00:56:27,387 - Gyere, menjünk! - Állj meg! 877 00:56:27,471 --> 00:56:29,806 - Az utolsó a záptojás! - Állj, Googoo! 878 00:56:30,349 --> 00:56:32,059 Térdre, tengeri sárkány! 879 00:56:32,142 --> 00:56:33,977 - Googoo, ne! - Gwenny, ne… 880 00:56:34,061 --> 00:56:35,187 - Ne verekedj! - Mi? 881 00:56:35,270 --> 00:56:36,480 Nem ütjük meg apát. 882 00:56:36,563 --> 00:56:37,689 Hová mész? 883 00:56:38,232 --> 00:56:39,942 Most Delroy lesz a sárkány. 884 00:56:40,025 --> 00:56:41,944 Oké, örömmel. 885 00:56:42,027 --> 00:56:43,028 Te következel. 886 00:56:43,111 --> 00:56:45,405 Ajjaj, csak finoman, rendben? 887 00:56:45,489 --> 00:56:47,908 Gwenny! Azt kérte, hogy finoman! 888 00:56:47,991 --> 00:56:49,368 Az éttermébe visz… 889 00:56:49,451 --> 00:56:52,246 - Gyere! - …és naranccsal fog felszolgálni. 890 00:56:52,329 --> 00:56:53,747 Mi a baj? 891 00:56:53,830 --> 00:56:56,166 Apa, itt a séf! Visszatért! 892 00:56:56,250 --> 00:56:57,459 {\an8}ZÖLD MENNYORSZÁG 893 00:57:01,588 --> 00:57:05,133 Earl és Mae eladják a kacsákat a séfnek, aki megfőzi őket. 894 00:57:05,217 --> 00:57:06,552 Hogy mondod? 895 00:57:06,635 --> 00:57:08,929 Dax, menj anyádhoz! Ezt én elintézem. 896 00:57:09,012 --> 00:57:10,848 Ne, hadd segítsek! 897 00:57:10,931 --> 00:57:12,349 Menj oda anyádhoz! 898 00:57:12,432 --> 00:57:16,019 - Googoo, ne szállj fel a kamionra! - Tudom, mindez új neked, 899 00:57:16,103 --> 00:57:17,688 furcsa és érthetetlen. 900 00:57:17,771 --> 00:57:20,399 Nem érted? Ez csapda! Mentsük ki a többieket! 901 00:57:20,482 --> 00:57:22,860 Szálljatok le, ha nem akartok megfőni! 902 00:57:23,443 --> 00:57:24,987 - Megfőni? - Az mit jelent? 903 00:57:25,070 --> 00:57:28,657 Gyorsan, mielőtt visszajön! 904 00:57:37,332 --> 00:57:38,333 Nyomás! 905 00:57:38,417 --> 00:57:40,544 - Earl és Mae a vezetőink. - Dax? 906 00:57:40,627 --> 00:57:42,129 - Masszázst is kapunk. - Dax! 907 00:57:59,354 --> 00:58:02,191 Meneküljetek! Futás! 908 00:58:08,530 --> 00:58:09,865 Pam, itt a séf! 909 00:58:09,948 --> 00:58:10,782 Hogy? 910 00:58:10,866 --> 00:58:13,744 El kell tűnnünk innen, rajta! 911 00:58:16,121 --> 00:58:16,955 Nyomás! 912 00:58:17,039 --> 00:58:19,374 Gyorsan, meneküljünk! 913 00:58:19,458 --> 00:58:21,043 Felszállás! 914 00:58:23,795 --> 00:58:25,422 Ugorj a hátamra, Dax! 915 00:58:27,591 --> 00:58:28,675 Gyorsan! 916 00:58:52,783 --> 00:58:54,952 Pihenőt kell tartanunk. 917 00:58:55,035 --> 00:58:56,370 Utánam! 918 00:59:07,631 --> 00:59:09,800 Jól vagytok? Mi történt? 919 00:59:09,883 --> 00:59:11,969 - Odajött, és… - Majd én elmondom. 920 00:59:12,052 --> 00:59:14,847 Dax majdnem meghalt az engedetlensége miatt. 921 00:59:15,389 --> 00:59:17,224 Csak segíteni akartam, apa. 922 00:59:17,307 --> 00:59:20,644 Nem a segítséged kell, hanem az, hogy szót fogadj nekem! 923 00:59:20,727 --> 00:59:22,396 Megértetted? 924 00:59:30,821 --> 00:59:31,947 Figyelj, Dax! 925 00:59:32,030 --> 00:59:34,241 Hagyd ezt a felnőttekre, te csak… 926 00:59:40,455 --> 00:59:42,249 Oké, srácok. Ideje aludni. 927 00:59:43,166 --> 00:59:44,626 Ránk fér a pihenés. 928 01:00:57,157 --> 01:00:59,076 Gwen, a frászt hoztad rám. 929 01:00:59,159 --> 01:01:00,786 Dühösnek látszol. 930 01:01:00,869 --> 01:01:02,579 Kell neked egy ölelés. 931 01:01:03,914 --> 01:01:05,999 Nem, Gwen, nem kérek ölelést. 932 01:01:06,083 --> 01:01:07,960 Azt mondtam, nem kell ölelés. 933 01:01:08,043 --> 01:01:10,629 Ne küzdj ellene! Utána jobb lesz. 934 01:01:14,299 --> 01:01:15,425 Most már elengedsz? 935 01:01:15,509 --> 01:01:17,344 - Jobb már? - Nem. 936 01:01:17,427 --> 01:01:18,929 Akkor még nem hatott. 937 01:01:23,350 --> 01:01:25,102 - És most? - Nem. 938 01:01:25,185 --> 01:01:26,186 Most? 939 01:01:26,728 --> 01:01:27,938 - Most? - Semmi. 940 01:01:28,021 --> 01:01:29,731 - Kicsit sem érzed? - Nem. 941 01:01:29,815 --> 01:01:30,858 Én érzek valamit. 942 01:01:46,081 --> 01:01:47,207 Jaj, ne! 943 01:01:52,045 --> 01:01:53,714 A séf újra itt van! 944 01:01:53,797 --> 01:01:55,215 Mindenki mentse a tollait! 945 01:01:55,299 --> 01:01:57,050 - Gyerekek! - Dax! Gwen! 946 01:02:04,057 --> 01:02:05,934 - Anya! Apa! - Ne! 947 01:02:06,018 --> 01:02:08,061 - Állj! - Maradjatok ott, gyerekek! 948 01:02:09,021 --> 01:02:12,524 - Tűnjetek el! - Rejtőzzetek el, gyerekek! 949 01:02:32,753 --> 01:02:34,004 - Ne! - Jaj, ne! 950 01:02:34,087 --> 01:02:36,215 Anya! Apa! Ne! 951 01:02:36,298 --> 01:02:38,967 - Gyerekek! - Ne! 952 01:02:39,051 --> 01:02:40,886 Ne! 953 01:03:43,448 --> 01:03:46,034 Meg fogja főzni anyáékat, ugye? 954 01:03:46,118 --> 01:03:48,537 Aztán pedig visszajön értünk, 955 01:03:48,620 --> 01:03:50,163 és minket is megfőz. 956 01:03:50,789 --> 01:03:54,501 Bárcsak rossz ízűek lennénk! 957 01:03:55,460 --> 01:03:57,546 Ne adjunk fel, Gwen, rendben? 958 01:03:57,629 --> 01:03:59,423 Kitalálunk valamit. 959 01:04:01,508 --> 01:04:03,969 - Igen? - Igen. Kell lennie megoldásnak. 960 01:04:04,052 --> 01:04:07,431 Hogy gondolod? Hisz repülni sem tudsz. 961 01:04:07,973 --> 01:04:09,349 Végünk van. 962 01:04:23,488 --> 01:04:25,782 Gwen, te egy zseni vagy. 963 01:04:27,367 --> 01:04:28,452 Tényleg? 964 01:04:34,291 --> 01:04:37,544 Márpedig belőlünk ma nem lesz vacsora. 965 01:04:41,256 --> 01:04:42,799 Rajta, Pam, ne adjuk fel! 966 01:04:46,970 --> 01:04:48,138 Pam? 967 01:04:48,222 --> 01:04:49,806 Reménytelen, Mack. 968 01:04:49,890 --> 01:04:51,892 Mi? Nincs reménytelen helyzet. 969 01:04:51,975 --> 01:04:53,227 Menni fog. 970 01:04:53,310 --> 01:04:54,436 Elvesztettük őket. 971 01:04:55,062 --> 01:04:59,483 Elvesztettük a gyerekeket, Mack. Nem lett volna szabad elhagynunk a tavat. 972 01:04:59,566 --> 01:05:02,236 Elég, Pam! Nem ismerek rád. 973 01:05:02,319 --> 01:05:05,572 Te olyan kalandvágyó vagy, és bátor. 974 01:05:05,656 --> 01:05:07,449 Sosem adod fel. 975 01:05:08,200 --> 01:05:10,410 Mellettem is kitartottál. 976 01:05:11,495 --> 01:05:12,621 Rajta, Pam! 977 01:05:12,704 --> 01:05:17,084 Te sokszor bebizonyítottad, hogy reménytelen helyzetekben is muszáj… 978 01:05:17,960 --> 01:05:19,002 Optimistának lenni. 979 01:05:19,086 --> 01:05:23,465 Így van. Most pedig megkeressük a gyerekeket, 980 01:05:23,549 --> 01:05:26,677 és lezárjuk ezt az őrült, csodálatos kalandot. 981 01:05:26,760 --> 01:05:31,181 Megtanítjuk nekik, hogy nem szabad megfutamodni a nehézségek elől. 982 01:05:31,265 --> 01:05:33,433 Hogy ki kell állni magunkért. 983 01:05:35,477 --> 01:05:37,062 Ez az! Nézd, Pam! 984 01:05:40,774 --> 01:05:41,984 Menni fog. 985 01:05:42,067 --> 01:05:43,068 Mack! 986 01:05:43,151 --> 01:05:44,570 Mack, tényleg menni fog. 987 01:05:45,404 --> 01:05:47,197 - Gyere, menjünk! - Oké. 988 01:05:49,783 --> 01:05:52,160 - Bal láb, Pam. Nem, jobb. - Neked bal. 989 01:05:52,244 --> 01:05:54,121 Ne dőlj balra! 990 01:05:54,204 --> 01:05:55,664 - Csak… - Oké. Jaj, ne… 991 01:05:59,001 --> 01:06:00,252 - Figyeljetek! - Hé! 992 01:06:00,335 --> 01:06:03,463 - Hahó! Csináljátok együtt! - Együtt lépjetek! 993 01:06:03,547 --> 01:06:04,756 Tessék? 994 01:06:06,675 --> 01:06:09,469 Együtt! 995 01:07:01,730 --> 01:07:04,024 Évekig bezárva tartottál, 996 01:07:04,107 --> 01:07:07,194 most pedig meg akarod főzni a barátaimat? 997 01:07:07,277 --> 01:07:08,612 Ebből elég! 998 01:07:08,695 --> 01:07:13,033 Eljött a visszavágó ideje! 999 01:07:13,116 --> 01:07:15,494 Visszavágó! 1000 01:07:15,577 --> 01:07:16,578 Ez az! 1001 01:07:24,503 --> 01:07:25,712 Tölts újra! 1002 01:07:33,595 --> 01:07:35,472 Ezt kapd ki! 1003 01:08:07,504 --> 01:08:08,380 Mack! 1004 01:08:37,283 --> 01:08:38,410 Hogy? 1005 01:08:39,786 --> 01:08:44,207 Jövünk! 1006 01:08:51,381 --> 01:08:52,256 Dax! 1007 01:08:52,341 --> 01:08:53,800 Menni fog. 1008 01:09:04,478 --> 01:09:07,898 Menni fog. 1009 01:09:11,234 --> 01:09:12,236 Anya! 1010 01:09:12,819 --> 01:09:15,072 - Gyerekek! - Jaj, gyerekek! 1011 01:09:37,010 --> 01:09:39,470 Ez az! 1012 01:09:46,687 --> 01:09:47,938 Hé, kacsák! 1013 01:09:48,856 --> 01:09:50,189 Sikerült, Delroy! 1014 01:09:50,274 --> 01:09:51,692 Hát éltek! 1015 01:09:53,068 --> 01:09:55,320 Úgy örülök nektek! 1016 01:09:55,821 --> 01:09:57,489 Na és te… 1017 01:09:57,573 --> 01:10:00,826 Jól állnak neked Jamaica színei. 1018 01:10:01,493 --> 01:10:04,288 Gyerünk, nyomás! 1019 01:10:37,321 --> 01:10:41,033 Már majdnem ott vagyunk. Érzem. 1020 01:10:45,078 --> 01:10:48,707 Lehet, hogy kissé eltévedtünk. 1021 01:10:48,790 --> 01:10:51,168 Talán elvétettem egy kanyart valahol. 1022 01:10:51,251 --> 01:10:52,669 De semmi gond! 1023 01:10:52,753 --> 01:10:55,964 Csak vissza kell repülnünk a nagy zöld szoborig. 1024 01:11:05,307 --> 01:11:06,308 Pam? 1025 01:11:15,984 --> 01:11:18,612 Mack, a víz! 1026 01:11:18,695 --> 01:11:19,821 Ragyog! 1027 01:11:21,198 --> 01:11:23,742 Ragyog. Hát tényleg igaz! 1028 01:11:23,825 --> 01:11:25,619 Ragyog a víz! 1029 01:11:30,123 --> 01:11:31,792 Apa! 1030 01:11:31,875 --> 01:11:32,960 Ezt nézd! 1031 01:11:43,178 --> 01:11:44,388 Itt vagyunk. 1032 01:11:44,471 --> 01:11:45,931 Ez Jamaica. 1033 01:11:58,652 --> 01:12:00,696 Mire vársz? 1034 01:12:00,779 --> 01:12:01,864 Tiéd az irányítás. 1035 01:12:05,117 --> 01:12:07,411 Felszállás előtti ellenőrzés, Gwen. 1036 01:12:07,494 --> 01:12:08,745 Igenis, kapitány. 1037 01:12:08,829 --> 01:12:10,497 Faroktoll-beállítás? 1038 01:12:10,581 --> 01:12:11,582 Pipa. 1039 01:12:11,665 --> 01:12:12,875 Szárnyfesztáv? 1040 01:12:12,958 --> 01:12:14,001 Pipa. 1041 01:12:14,084 --> 01:12:15,711 Fej riszáló pozícióban? 1042 01:12:15,794 --> 01:12:17,796 - Felszálló. - Felszálló pozícióban? 1043 01:12:17,880 --> 01:12:19,089 Pipa. 1044 01:12:19,882 --> 01:12:21,633 Akkor felszállás! 1045 01:12:34,771 --> 01:12:37,691 Ez az! Gyerünk! 1046 01:12:38,567 --> 01:12:39,568 Igen! 1047 01:12:47,993 --> 01:12:50,495 Ezt nézzétek! 1048 01:12:53,874 --> 01:12:55,000 Igen! 1049 01:13:03,759 --> 01:13:06,678 Visszatértem! 1050 01:13:09,932 --> 01:13:12,142 Devon! Deedee! 1051 01:13:12,226 --> 01:13:13,227 Delroy! 1052 01:13:14,603 --> 01:13:17,022 - Winston! - Delroy! 1053 01:13:32,746 --> 01:13:33,789 Hűha! 1054 01:13:37,209 --> 01:13:38,252 Ez igen! 1055 01:13:52,975 --> 01:13:54,351 Hű! 1056 01:13:55,519 --> 01:13:56,520 Sziasztok! 1057 01:13:57,437 --> 01:13:59,773 Nahát, meggondoltátok magatokat? 1058 01:13:59,857 --> 01:14:02,192 Jobb későn, mint soha, igaz? 1059 01:14:02,860 --> 01:14:03,902 Kim! 1060 01:14:05,571 --> 01:14:07,614 Dax! Hát eljöttél! 1061 01:14:07,698 --> 01:14:10,576 Nahát, gyönyörűek a tollaid. 1062 01:14:11,368 --> 01:14:12,369 Köszi. 1063 01:14:12,452 --> 01:14:14,913 Dax emlegetett téged álmában. 1064 01:14:19,793 --> 01:14:25,090 - Delroy! - Újra itthon! 1065 01:14:33,932 --> 01:14:35,017 Mi az? 1066 01:14:35,100 --> 01:14:36,185 Köszönöm. 1067 01:14:37,311 --> 01:14:38,312 Mit? 1068 01:14:39,813 --> 01:14:41,190 Hogy felnyitottad a szemem. 1069 01:14:58,957 --> 01:15:00,083 Dan bácsi! 1070 01:15:53,846 --> 01:15:56,557 A KÖVETKEZŐ TAVASSZAL… 1071 01:15:57,057 --> 01:15:58,475 Dupla légyszi? 1072 01:15:58,559 --> 01:16:01,436 Nem, Gwenny. Nem vihetjük Ropit haza. 1073 01:16:01,520 --> 01:16:03,689 De Ropi velem akar jönni. 1074 01:16:04,314 --> 01:16:06,608 Nem! 1075 01:16:07,484 --> 01:16:10,612 Ideje őt elengedni. 1076 01:16:10,696 --> 01:16:11,738 Érted, szívem? 1077 01:16:11,822 --> 01:16:12,948 Értem. 1078 01:16:14,366 --> 01:16:16,493 Mindenki felszállásra kész? 1079 01:16:17,202 --> 01:16:19,246 Várjatok! Apa hol van? 1080 01:16:19,329 --> 01:16:22,040 Srácok! 1081 01:16:23,417 --> 01:16:25,669 Képzeljétek, ezek a madarak totál eltévedtek! 1082 01:16:25,752 --> 01:16:28,380 Segítenünk kéne nekik hazajutni. Mit szóltok? 1083 01:16:29,464 --> 01:16:30,841 Helló! 1084 01:16:30,924 --> 01:16:32,759 - Üdv! - Helló! 1085 01:16:34,011 --> 01:16:36,972 Ugye tudod, hogy a pingvinek a Déli-sarkon élnek? 1086 01:16:37,055 --> 01:16:38,807 Persze. Hát nem nagyszerű? 1087 01:16:38,891 --> 01:16:41,185 - Ez az! Irány a Déli-sark! - Igen! 1088 01:16:41,268 --> 01:16:43,812 Én nem megyek. Az kizárt. 1089 01:16:44,479 --> 01:16:46,148 Légyszi, Dan bácsi? 1090 01:16:46,231 --> 01:16:47,900 Légyszi! 1091 01:16:47,983 --> 01:16:50,235 - Légyszi! - Légyszi! 1092 01:16:50,319 --> 01:16:51,862 Légyszi? 1093 01:16:52,863 --> 01:16:54,406 Jó, jó. 1094 01:16:54,489 --> 01:16:56,742 Irány a Déli-sark! 1095 01:16:56,825 --> 01:16:58,118 - Éljen! - Ez az! 1096 01:16:58,202 --> 01:17:01,079 Rajta, Pam! Vár a Déli-sark! 1097 01:17:02,289 --> 01:17:03,665 Erre még én sem számítottam. 1098 01:17:03,749 --> 01:17:05,501 Vegyük át az útvonalat! 1099 01:17:05,584 --> 01:17:08,712 Costa Rica, Panama, aztán délre az Amazonas mentén. 1100 01:17:08,795 --> 01:17:10,088 Van más ötlet? 1101 01:17:10,172 --> 01:17:14,176 - Látni akarom a Titicaca-tavat! - Titicaca-tó, vettem. Dax? 1102 01:17:14,259 --> 01:17:19,348 KACSALÁBON 1103 01:22:44,673 --> 01:22:46,675 A feliratot fordította: Kisházi Viktória