1 00:00:04,435 --> 00:00:09,435 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:24,160 --> 00:00:26,207 Do you think it's gonna sell out? 3 00:00:26,209 --> 00:00:27,487 What? 4 00:00:27,489 --> 00:00:28,608 Fright Fest. 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,687 Well, which movie looked best to you? 6 00:00:34,689 --> 00:00:36,767 Uhm, I don't know. 7 00:00:36,769 --> 00:00:38,558 Well, there Kamarimanku. 8 00:00:38,560 --> 00:00:40,062 There's Camp Blood. 9 00:00:40,064 --> 00:00:42,206 Full Moon Silver Bullet. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,158 Or Bride of the Living Dead. 11 00:00:44,160 --> 00:00:45,697 The horror movie. 12 00:00:47,904 --> 00:00:49,024 Two, please. 13 00:00:51,905 --> 00:00:55,169 Fright Fest! 14 00:00:59,137 --> 00:01:01,215 Alright, so you have to have an opinion on this. 15 00:01:01,217 --> 00:01:03,615 Fast zombies or slow zombies? 16 00:01:03,617 --> 00:01:05,281 I don't know, fast? 17 00:01:07,394 --> 00:01:09,983 No, fast zombies are a total abomination. 18 00:01:09,985 --> 00:01:11,424 You lose all nuance. 19 00:01:11,426 --> 00:01:14,271 If you think about it, zombies are the total metaphor for... 20 00:01:14,273 --> 00:01:16,032 So we're locked in here all night? 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,338 Yeah, if you can handle it. 22 00:01:19,363 --> 00:01:21,472 Greetings my bloody talon. 23 00:01:21,474 --> 00:01:23,231 Welcome to Fright Fest. 24 00:01:31,330 --> 00:01:33,440 I have hand picked four tremulous tales 25 00:01:33,442 --> 00:01:35,903 to invade your cinemaplex tonight. 26 00:01:35,905 --> 00:01:37,631 These four distinct tastes of terror 27 00:01:37,633 --> 00:01:40,703 will run throughout the night. 28 00:01:40,705 --> 00:01:42,623 If the first taste isn't enough, 29 00:01:42,625 --> 00:01:45,570 go back for seconds, thirds, fourths. 30 00:01:46,626 --> 00:01:48,832 This is a buffet of blood. 31 00:01:48,834 --> 00:01:51,393 Gorge yourself on gore! 32 00:01:51,395 --> 00:01:54,338 But, it's not for the faint of heart. 33 00:01:55,491 --> 00:01:57,857 At any point you find the horrors too much, 34 00:01:57,859 --> 00:02:01,120 you'll find a chicken exit located just left of the screen. 35 00:02:23,874 --> 00:02:24,644 Darach? 36 00:02:27,267 --> 00:02:28,801 Darach? 37 00:02:28,803 --> 00:02:30,977 Christ, Sarah, what? 38 00:02:30,979 --> 00:02:32,448 I heard something downstairs. 39 00:02:32,450 --> 00:02:34,817 Chicken exit, really? 40 00:02:34,819 --> 00:02:37,793 I have never taken the chicken exit. 41 00:02:37,795 --> 00:02:40,035 Wow, you must be so proud. 42 00:02:42,275 --> 00:02:43,873 Go back to sleep, it's the rock. 43 00:02:43,875 --> 00:02:45,537 No, Darach. 44 00:02:45,539 --> 00:02:46,627 Darach! 45 00:02:46,629 --> 00:02:48,803 Please, go back to sleep. 46 00:02:49,891 --> 00:02:51,971 I have a massive headache. 47 00:02:52,963 --> 00:02:55,012 Turn off the bloody light. 48 00:04:47,942 --> 00:04:48,709 Darach? 49 00:05:42,951 --> 00:05:44,484 Sarah? 50 00:05:44,486 --> 00:05:46,341 I'm inspector O'Connor. 51 00:05:46,343 --> 00:05:47,685 Yes? 52 00:05:47,687 --> 00:05:49,605 I was hoping to ask Sarah some questions. 53 00:05:49,607 --> 00:05:51,269 She already explained everything 54 00:05:51,271 --> 00:05:53,926 to the other police officers. 55 00:05:53,928 --> 00:05:54,728 Yes. 56 00:05:59,335 --> 00:06:03,077 Sarah, I was told that you heard someone in the room 57 00:06:03,079 --> 00:06:06,022 with your husband before you found him. 58 00:06:06,024 --> 00:06:06,822 A scream? 59 00:06:09,864 --> 00:06:11,944 It was a woman, wailing. 60 00:06:13,512 --> 00:06:17,512 Like a, something like nails on a chalkboard or something. 61 00:06:20,392 --> 00:06:22,726 This noise, it came from the bedroom? 62 00:06:22,728 --> 00:06:23,528 Yeah. 63 00:06:24,648 --> 00:06:27,046 Did you see this woman? 64 00:06:27,048 --> 00:06:29,413 She wasn't in there. 65 00:06:29,415 --> 00:06:34,118 Did you see anyone entering or leaving the house? 66 00:06:34,120 --> 00:06:34,919 No. 67 00:06:36,520 --> 00:06:38,120 You think I'm crazy. 68 00:06:40,584 --> 00:06:42,534 I believe you heard something, 69 00:06:42,536 --> 00:06:45,736 but events like this can cloud your mind. 70 00:06:46,920 --> 00:06:48,998 These bottles, they from last night? 71 00:06:49,000 --> 00:06:52,263 Yeah, that's enough, leave us, please. 72 00:06:52,265 --> 00:06:53,704 She needs to rest. 73 00:06:55,145 --> 00:06:58,278 Look, I'll call you if we find out anything unusual 74 00:06:58,280 --> 00:07:00,071 about your husband's death, 75 00:07:00,073 --> 00:07:03,943 and we'll get that comb you found analyzed. 76 00:07:03,945 --> 00:07:06,665 If you think of anything, call me. 77 00:07:20,648 --> 00:07:23,432 Hey, I made you some tea, 78 00:07:24,361 --> 00:07:26,026 and cleaned a little. 79 00:07:27,593 --> 00:07:30,342 Did you get rest last night? 80 00:07:30,344 --> 00:07:31,145 A bit. 81 00:07:32,424 --> 00:07:33,224 Good. 82 00:07:40,841 --> 00:07:44,039 Sarah, why don't you come and stay with us for a while? 83 00:07:44,041 --> 00:07:48,041 I think being amongst people in the city will do you good. 84 00:07:49,225 --> 00:07:53,480 Thanks, but I think I need some time alone. 85 00:07:53,482 --> 00:07:54,666 Okay. 86 00:08:09,162 --> 00:08:10,823 You know, last night I kept thinking 87 00:08:10,825 --> 00:08:14,442 about something that happened a few days ago. 88 00:08:16,585 --> 00:08:21,320 Darach came back from the walking the fields a few days ago, 89 00:08:21,322 --> 00:08:22,379 and he was... 90 00:08:24,651 --> 00:08:27,593 Drunk out of his mind, but terrified. 91 00:08:29,291 --> 00:08:32,841 He said he saw a woman there screaming, 92 00:08:32,843 --> 00:08:34,539 then she disappeared. 93 00:08:36,107 --> 00:08:39,945 And that it was some ghost that haunts his family 94 00:08:39,947 --> 00:08:41,130 or something... 95 00:08:42,219 --> 00:08:43,018 Banshee. 96 00:08:43,913 --> 00:08:45,288 You know it? 97 00:08:45,290 --> 00:08:48,587 It's a story my mom told me as a child. 98 00:08:49,482 --> 00:08:51,466 Well, what is it? 99 00:08:51,468 --> 00:08:53,705 It's a kid's story. 100 00:08:53,707 --> 00:08:55,049 Tell me. 101 00:08:55,051 --> 00:08:55,850 Well... 102 00:08:59,116 --> 00:09:02,954 There's this legend about a woman called a banshee, 103 00:09:02,956 --> 00:09:06,312 who would haunt some of the Irish families. 104 00:09:06,314 --> 00:09:09,065 And she would wait forever in the field 105 00:09:09,067 --> 00:09:12,008 for her husband to return from the sea. 106 00:09:12,010 --> 00:09:15,114 Well, according to the legend, 107 00:09:15,116 --> 00:09:17,450 people who would hear her wail, 108 00:09:17,452 --> 00:09:20,713 would have a family member die that night. 109 00:09:20,715 --> 00:09:24,234 And people who saw her would die themselves. 110 00:09:25,419 --> 00:09:28,040 Darach would have seen this banshee. 111 00:09:28,042 --> 00:09:30,697 No, Sarah, it's a ghost story. 112 00:09:30,699 --> 00:09:33,162 There's no such thing as a banshee. 113 00:09:33,164 --> 00:09:35,274 Well, then what do you think what I heard? 114 00:09:35,276 --> 00:09:36,713 You said you heard a rumble. 115 00:09:36,715 --> 00:09:37,611 And a scream! 116 00:09:37,613 --> 00:09:39,755 It could have been Darach. 117 00:09:40,651 --> 00:09:42,378 He had a heart attack. 118 00:09:42,380 --> 00:09:43,529 He was only 29. 119 00:09:43,531 --> 00:09:45,675 And an alcoholic. 120 00:09:49,324 --> 00:09:50,442 Out. 121 00:09:50,444 --> 00:09:51,242 Look, Sarah... 122 00:09:51,244 --> 00:09:52,460 Please leave. 123 00:11:56,430 --> 00:11:58,989 This is where you saw her? 124 00:11:58,991 --> 00:12:00,110 Right there. 125 00:12:01,230 --> 00:12:03,373 Did you get a good look at her? 126 00:12:03,375 --> 00:12:05,197 She was quite far away, 127 00:12:05,199 --> 00:12:09,200 but she had a white dress covered in blood and long hair. 128 00:12:11,823 --> 00:12:13,679 She just disappeared? 129 00:12:15,086 --> 00:12:18,861 I know how it sounds, but you should know what I saw. 130 00:12:18,863 --> 00:12:21,743 Sarah, I wanna believe you, but... 131 00:12:26,287 --> 00:12:28,558 You know about the banshee? 132 00:12:31,151 --> 00:12:31,951 Yes. 133 00:12:33,103 --> 00:12:36,015 When I got the call about your husband, 134 00:12:36,847 --> 00:12:39,149 about the scream you heard, 135 00:12:39,151 --> 00:12:42,285 I've heard about that before. 136 00:12:42,287 --> 00:12:44,141 Long time ago. 137 00:12:44,143 --> 00:12:47,309 When I was a boy, my father claimed our family 138 00:12:47,311 --> 00:12:50,061 was one of the Irish families cursed 139 00:12:50,063 --> 00:12:52,464 by a pagan witch, the banshee. 140 00:12:54,703 --> 00:12:57,421 My father said he heard the wail 141 00:12:57,423 --> 00:13:00,237 the night before my uncle passed away. 142 00:13:00,239 --> 00:13:01,936 I thought he was mad. 143 00:13:04,271 --> 00:13:05,167 And uh... 144 00:13:07,119 --> 00:13:08,560 Do you believe me? 145 00:13:09,744 --> 00:13:13,134 I don't know what I believe. 146 00:13:13,136 --> 00:13:15,822 We'll do some research into the banshee. 147 00:13:15,824 --> 00:13:18,126 It's all I can promise for now. 148 00:13:18,128 --> 00:13:18,928 Thanks. 149 00:13:22,480 --> 00:13:25,838 And did you find anything on the comb? 150 00:13:25,840 --> 00:13:26,608 Nothing. 151 00:13:33,936 --> 00:13:35,918 Sarah, are you alright? 152 00:13:35,920 --> 00:13:37,840 Yeah, just some sleep. 153 00:18:18,229 --> 00:18:19,283 Sarah? 154 00:18:19,285 --> 00:18:21,205 It's Inspector O'Connor. 155 00:18:22,358 --> 00:18:24,245 I think the banshee's in the house. 156 00:18:24,247 --> 00:18:25,269 What? 157 00:18:25,271 --> 00:18:26,643 I'm on my way, listen. 158 00:18:26,645 --> 00:18:29,556 I did some research on the banshee, you need to hear this. 159 00:18:29,558 --> 00:18:31,411 Apparently, the legend is based on a woman 160 00:18:31,413 --> 00:18:34,740 who lived in the 1600s, who was nicknamed the Banshee. 161 00:18:34,742 --> 00:18:37,268 She sacrificed her husband in some ritual 162 00:18:37,270 --> 00:18:39,540 and claimed he went off to sea. 163 00:18:39,542 --> 00:18:41,366 What happened to her? 164 00:18:42,743 --> 00:18:44,822 The villagers found her blood stained dress. 165 00:18:44,824 --> 00:18:47,316 She was burned at the stake as a witch. 166 00:18:47,318 --> 00:18:49,462 The villagers believed she imprinted her evil 167 00:18:49,464 --> 00:18:50,966 in her silver comb. 168 00:18:52,182 --> 00:18:53,782 Sarah, there's more. 169 00:18:55,128 --> 00:18:56,372 It's not what you think. 170 00:18:59,606 --> 00:19:00,406 Sarah? 171 00:19:01,752 --> 00:19:02,551 Sarah? 172 00:19:22,264 --> 00:19:24,119 Sarah, what's going on? 173 00:19:53,752 --> 00:19:54,553 Sarah? 174 00:20:03,416 --> 00:20:04,216 Sarah? 175 00:20:06,808 --> 00:20:07,832 She's gone. 176 00:20:12,120 --> 00:20:15,096 Sarah, are you alright? 177 00:20:17,080 --> 00:20:18,358 She's gone. 178 00:20:18,360 --> 00:20:21,431 I defeated her, I burned her comb. 179 00:20:21,433 --> 00:20:22,968 Sarah, what comb? 180 00:20:23,992 --> 00:20:24,792 Comb. 181 00:20:27,736 --> 00:20:30,486 I wanted to tell you on the phone. 182 00:20:30,488 --> 00:20:33,366 The story about the witch, the banshee... 183 00:20:33,368 --> 00:20:34,712 They're not real. 184 00:20:36,057 --> 00:20:38,839 I saw her in the house. 185 00:20:38,841 --> 00:20:40,184 - Sarah... - She... 186 00:20:41,433 --> 00:20:43,833 It's a delusion. 187 00:20:45,177 --> 00:20:46,521 She's not real? 188 00:20:47,673 --> 00:20:50,614 These stories about fairies and witches, 189 00:20:50,616 --> 00:20:53,879 they're just inspiration for your mind. 190 00:20:53,881 --> 00:20:55,896 People have been telling stories 191 00:20:55,898 --> 00:20:58,617 about the banshee since the 1600s. 192 00:20:59,609 --> 00:21:01,400 But it's all in your mind. 193 00:21:01,402 --> 00:21:03,705 I don't understand. 194 00:21:04,665 --> 00:21:06,585 Sarah, you're not well. 195 00:21:08,985 --> 00:21:12,185 The banshee is a warning from your body. 196 00:21:18,170 --> 00:21:21,210 Come on, let me make you a cup of tea. 197 00:21:24,762 --> 00:21:27,642 No, I think that I need some rest. 198 00:23:59,229 --> 00:24:01,309 This sucks, I'm leaving! 199 00:24:03,550 --> 00:24:04,349 Really? 200 00:24:06,236 --> 00:24:08,477 Right at the good part, too. 201 00:24:17,501 --> 00:24:20,061 Shit! 202 00:24:22,398 --> 00:24:25,404 Come on, Frankie, get it together, Jesus. 203 00:24:25,406 --> 00:24:27,132 Hey, you alright? 204 00:24:27,134 --> 00:24:28,414 Yup, I'm fine. 205 00:24:29,788 --> 00:24:33,275 What happened, you get spooked? 206 00:24:33,277 --> 00:24:35,518 I mean, you could have left. 207 00:24:36,926 --> 00:24:39,516 Remember the whole chicken exit? 208 00:24:39,518 --> 00:24:40,862 You're my ride. 209 00:24:42,078 --> 00:24:43,837 I'm fine, what's next? 210 00:24:45,149 --> 00:24:48,604 Full Moon just started in theater five? 211 00:24:48,606 --> 00:24:49,406 Perfect! 212 00:24:51,838 --> 00:24:53,118 Alright. 213 00:25:02,622 --> 00:25:04,284 You guys are always at the same night. 214 00:25:04,286 --> 00:25:05,405 What, alright! 215 00:25:08,318 --> 00:25:12,319 Two for two, okay, here you go, thank you. 216 00:25:13,502 --> 00:25:14,589 One, please. 217 00:25:14,591 --> 00:25:17,405 Hi Sir, one, alright, there you go. 218 00:25:17,407 --> 00:25:20,444 Alright all the way to the left. 219 00:25:24,575 --> 00:25:25,853 Hey sir, how can I help you? 220 00:25:27,166 --> 00:25:27,965 There you go. 221 00:25:29,150 --> 00:25:31,551 Use the door right down there. 222 00:25:32,735 --> 00:25:34,108 - Hi, what can I do for you... - One, please. 223 00:25:34,110 --> 00:25:37,438 One, gotcha, there you go, enjoy your show. 224 00:25:38,271 --> 00:25:40,157 One, please. 225 00:25:40,159 --> 00:25:43,004 Sorry kid, it's a private screening, invitation only. 226 00:25:43,006 --> 00:25:45,248 I have a note from my dad. 227 00:25:46,750 --> 00:25:48,957 Cute kid, but I can't let you in. 228 00:25:48,959 --> 00:25:50,718 Come back tomorrow for the screening of frozen. 229 00:25:50,720 --> 00:25:53,116 The horror movie on the ski slope? 230 00:25:53,118 --> 00:25:53,888 No. 231 00:26:11,584 --> 00:26:12,959 Enjoy the show! 232 00:26:15,039 --> 00:26:16,542 For you, Sir? 233 00:26:16,544 --> 00:26:19,037 I'd like a rack of ribs and some chicken. 234 00:26:19,039 --> 00:26:21,982 Okay, we just ran out of ribs, but I can bring that chicken 235 00:26:21,984 --> 00:26:24,287 out to you in about a minute. 236 00:26:25,759 --> 00:26:27,198 And for you, Sir? 237 00:26:27,200 --> 00:26:28,096 Skittles. 238 00:26:29,216 --> 00:26:31,231 There's a back door over here. 239 00:26:31,233 --> 00:26:33,885 Come on, Brandy, you really wanna see a crappy movie? 240 00:26:33,887 --> 00:26:35,742 You're both chickenshits. 241 00:26:35,744 --> 00:26:37,886 I'm missing Vampire Diaries. 242 00:26:37,888 --> 00:26:38,944 Here it is! 243 00:26:52,671 --> 00:26:54,493 Shouldn't you be minding the concession stand? 244 00:26:54,495 --> 00:26:56,030 We just ran out of meat! 245 00:26:56,032 --> 00:26:57,118 Did you check the freezer? 246 00:26:57,120 --> 00:26:58,271 Of course, I did! 247 00:26:58,273 --> 00:27:01,118 We're out, I'm telling you, it's gone! 248 00:27:01,120 --> 00:27:02,270 10 minutes to sundown. 249 00:27:02,272 --> 00:27:04,383 I know, and I'm starving! 250 00:27:04,385 --> 00:27:06,430 I told you to eat before you got here! 251 00:27:06,432 --> 00:27:09,312 I've got a litter to feed! 252 00:27:18,209 --> 00:27:19,296 Ah! 253 00:27:19,298 --> 00:27:20,382 What? 254 00:27:20,384 --> 00:27:22,785 Ah, just that looks amazing! 255 00:27:29,089 --> 00:27:30,466 See ya, losers! 256 00:27:41,730 --> 00:27:43,263 And let's lock her up. 257 00:27:48,737 --> 00:27:50,049 Hey, let us in! 258 00:27:51,075 --> 00:27:52,736 Later losers! 259 00:27:52,738 --> 00:27:54,560 You suck and I hope you get caught! 260 00:27:54,562 --> 00:27:58,783 Dad will get her out of trouble, he always does. 261 00:28:07,713 --> 00:28:09,088 Ladies and gentlemen, welcome! 262 00:28:09,986 --> 00:28:11,872 Welcome to oh, hey, hey, hey! 263 00:28:11,874 --> 00:28:13,375 We're thrilled to have you with us! 264 00:28:13,377 --> 00:28:16,033 Before us the famous cult classic film, 265 00:28:16,035 --> 00:28:18,432 Foaming at the Mouth Part Two. 266 00:28:18,434 --> 00:28:20,863 Also on behalf of myself and my staff, 267 00:28:20,865 --> 00:28:23,617 I would like to apologize for the shortage of food; 268 00:28:23,619 --> 00:28:25,344 however, we are working diligently 269 00:28:25,346 --> 00:28:27,328 to get the problem resolved. 270 00:28:27,330 --> 00:28:29,184 In the meantime, 271 00:28:29,186 --> 00:28:32,160 the uncontrollable urge to tear, claw or gnaw, 272 00:28:32,162 --> 00:28:34,017 please feel free to ask one 273 00:28:34,019 --> 00:28:36,672 of my lovely ushers for a muzzle. 274 00:28:37,890 --> 00:28:39,106 We want meat! 275 00:28:40,194 --> 00:28:41,505 Okay, Sir, Sir, we're doing everything 276 00:28:41,507 --> 00:28:42,944 we can to accommodate you. 277 00:28:42,946 --> 00:28:44,481 Bullshit! 278 00:28:44,483 --> 00:28:46,464 Yeah, let's get those lights down. 279 00:28:46,466 --> 00:28:47,808 Enjoy your movie. 280 00:28:48,611 --> 00:28:50,467 Get outta here! 281 00:28:59,330 --> 00:29:01,921 Get away from me, please get away from me! 282 00:29:01,923 --> 00:29:03,296 Please help me! 283 00:29:49,061 --> 00:29:51,524 Going somewhere, little girl? 284 00:29:56,099 --> 00:29:57,476 I remember you. 285 00:29:58,661 --> 00:30:00,004 Give her to me. 286 00:30:06,916 --> 00:30:10,562 Now to be fair we'll have to raffle her off. 287 00:30:10,564 --> 00:30:12,163 Everyone check their ticket stubs 288 00:30:12,165 --> 00:30:13,698 and let's get some numbers! 289 00:30:13,700 --> 00:30:15,490 Think she's got enough meat on her 290 00:30:15,492 --> 00:30:16,931 for the four lucky winners! 291 00:30:20,452 --> 00:30:22,914 Don't worry, it won't hurt bad. 292 00:30:22,916 --> 00:30:23,906 What's your name? 293 00:30:23,908 --> 00:30:25,090 Brianne. 294 00:30:25,092 --> 00:30:27,586 Oh, Brianne, you picked the wrong night 295 00:30:27,588 --> 00:30:29,315 to sneak into the theater, Brianne. 296 00:30:29,317 --> 00:30:30,947 Hey Amanda, let's get the numbers. 297 00:30:32,197 --> 00:30:34,053 Amanda, snap out of it. 298 00:30:39,941 --> 00:30:40,741 1922 299 00:30:43,044 --> 00:30:44,163 Winner! 300 00:30:44,165 --> 00:30:44,964 1897 301 00:30:46,885 --> 00:30:48,227 Winner! 302 00:30:48,229 --> 00:30:49,029 Two more! 303 00:30:52,165 --> 00:30:52,965 1431 304 00:30:54,629 --> 00:30:56,645 Oh, me, me, me, us, us! 305 00:30:57,477 --> 00:30:58,278 Winner! 306 00:31:02,277 --> 00:31:04,483 A little young there for a tattoo, aren't you kiddo? 307 00:31:04,485 --> 00:31:05,285 1422 308 00:31:07,525 --> 00:31:09,061 Winner! 309 00:31:11,366 --> 00:31:12,995 What's the matter, little girl? 310 00:31:12,997 --> 00:31:14,851 It's not gonna be that bad? 311 00:31:14,853 --> 00:31:17,539 They'll kill you real fast, we promise. 312 00:31:17,541 --> 00:31:19,587 Why didn't you just let me in? 313 00:31:19,589 --> 00:31:21,732 I had a note from my dad. 314 00:31:21,734 --> 00:31:24,708 Oh, that's right, a note from your dad. 315 00:31:24,710 --> 00:31:26,245 How could I forget? 316 00:31:29,318 --> 00:31:32,228 Please allow my daughter, Brianne, 317 00:31:32,230 --> 00:31:35,523 to see the movie Foaming at the Mouth Two. 318 00:31:35,525 --> 00:31:38,662 If you don't let her, you'll regret it. 319 00:32:17,799 --> 00:32:19,173 Hey pal, what'd we miss? 320 00:32:19,175 --> 00:32:21,508 Just the standards, full moons, owls 321 00:32:21,510 --> 00:32:24,709 and a guy with a monstrous secret. 322 00:32:24,711 --> 00:32:25,511 Awesome. 323 00:33:35,079 --> 00:33:36,839 Hey buddy, you okay? 324 00:33:45,705 --> 00:33:47,368 I think we should go. 325 00:33:51,912 --> 00:33:53,543 Run! 326 00:34:17,898 --> 00:34:19,401 - Shit! - Seriously? 327 00:34:20,490 --> 00:34:21,927 It's literally locked. 328 00:34:21,929 --> 00:34:23,208 Oh, my God! 329 00:34:23,210 --> 00:34:24,489 We gotta hide! 330 00:34:58,601 --> 00:35:00,137 Stop that! 331 00:35:00,139 --> 00:35:01,097 Stop what? 332 00:35:01,099 --> 00:35:02,216 What you're doing. 333 00:35:02,218 --> 00:35:05,319 Oh, you mean, this? 334 00:35:05,321 --> 00:35:09,927 What time is it? 335 00:35:09,929 --> 00:35:11,592 4:30. 336 00:35:11,594 --> 00:35:13,863 I have to leave pretty soon. 337 00:35:13,865 --> 00:35:16,105 Sun comes up at 6:30. 338 00:35:16,107 --> 00:35:18,152 My wife's plane doesn't get here til 5:30. 339 00:35:18,154 --> 00:35:21,383 I'm not worried about your wife. 340 00:35:21,385 --> 00:35:23,560 What does she do again? 341 00:35:23,562 --> 00:35:26,088 She works for the Ciph Room. 342 00:35:26,090 --> 00:35:27,304 Sounds boring. 343 00:35:27,306 --> 00:35:29,865 Yeah, it is, she's always taking trips, 344 00:35:29,867 --> 00:35:32,809 leaving me here to take care of the kids. 345 00:35:32,811 --> 00:35:34,536 You don't have kids. 346 00:35:34,538 --> 00:35:37,064 It's what I call the dogs. 347 00:35:37,066 --> 00:35:38,857 Divorce her. 348 00:35:38,859 --> 00:35:39,913 I can't. 349 00:35:39,915 --> 00:35:40,713 Can't? 350 00:35:40,715 --> 00:35:43,049 Not yet anyway. 351 00:35:43,051 --> 00:35:44,905 It's too much money involved. 352 00:35:44,907 --> 00:35:46,921 You don't need money anymore, my dear. 353 00:35:50,571 --> 00:35:51,753 No fucking way! 354 00:35:51,755 --> 00:35:53,064 Quick, get in the closet! 355 00:35:53,066 --> 00:35:53,866 Oh, come on! 356 00:35:53,868 --> 00:35:54,668 Do it! 357 00:36:17,708 --> 00:36:20,105 Everything alright? 358 00:36:20,107 --> 00:36:22,154 Yeah, you're home early. 359 00:36:22,156 --> 00:36:25,834 Yeah, I took an earlier flight, thought I'd surprise you. 360 00:36:25,836 --> 00:36:27,081 Well, you did. 361 00:36:27,083 --> 00:36:27,883 Good. 362 00:36:31,500 --> 00:36:33,385 What time did you go to bed? 363 00:36:33,387 --> 00:36:35,082 Oh, about 12:30. 364 00:36:35,084 --> 00:36:35,978 Really? 365 00:36:35,980 --> 00:36:37,420 It's pretty early. 366 00:36:51,020 --> 00:36:52,362 Who's in the closet? 367 00:36:52,364 --> 00:36:53,389 What? 368 00:36:54,349 --> 00:36:56,908 Do you think I'm stupid, Ronald? 369 00:36:59,276 --> 00:37:00,555 Calm down sweetie, okay? 370 00:37:00,557 --> 00:37:02,124 I will. 371 00:37:02,126 --> 00:37:04,234 Just let me check one more thing first. 372 00:37:05,036 --> 00:37:06,252 Jesus Christ! 373 00:37:08,556 --> 00:37:10,317 Hah, how about that? 374 00:37:12,077 --> 00:37:13,260 You're crazy. 375 00:37:14,701 --> 00:37:17,579 Well, I have two bullets left. 376 00:37:17,581 --> 00:37:20,810 I can use one on you and one on myself. 377 00:37:20,812 --> 00:37:23,213 No, I'll just use both on you. 378 00:37:24,301 --> 00:37:25,068 No wait! 379 00:37:34,605 --> 00:37:36,780 God, you're heavy. 380 00:37:41,998 --> 00:37:44,331 I gotta hand it to you, Ronald. 381 00:37:44,333 --> 00:37:47,723 You had me fooled for at least a month. 382 00:37:47,725 --> 00:37:50,155 How long did you think it would take me? 383 00:37:50,157 --> 00:37:53,516 Out every night, nowhere to be seen during the day. 384 00:37:53,518 --> 00:37:55,595 I called your work last week. 385 00:37:55,597 --> 00:37:57,899 They said you just stopped showing up. 386 00:37:57,901 --> 00:37:58,702 Schmuck. 387 00:38:00,045 --> 00:38:02,604 I guess this means you won't have to divorce me. 388 00:38:02,606 --> 00:38:04,780 No pre-nup, either. 389 00:38:04,782 --> 00:38:09,004 Well, now that you're dead, I can be honest. 390 00:38:09,006 --> 00:38:11,595 I never took that trip to Atlanta. 391 00:38:11,597 --> 00:38:14,347 I just waited for you and that whore in the back 392 00:38:14,349 --> 00:38:16,524 to make it to our bed. 393 00:38:16,526 --> 00:38:18,286 Well, my bed actually. 394 00:38:19,183 --> 00:38:21,548 I'm the one who paid for it. 395 00:38:21,550 --> 00:38:23,884 Where'd you find the bimbo, anyway? 396 00:38:23,886 --> 00:38:27,886 I followed her around, but couldn't find where she lived. 397 00:38:28,846 --> 00:38:30,286 Probably homeless. 398 00:38:31,150 --> 00:38:32,814 Way to aim high, Ron. 399 00:38:33,966 --> 00:38:37,644 I spent the last 10 years defending you. 400 00:38:37,646 --> 00:38:40,076 Do you even know what I went through? 401 00:38:40,078 --> 00:38:42,861 My father kept telling me, don't marry that man, 402 00:38:42,863 --> 00:38:44,397 he'll only hurt you. 403 00:38:44,399 --> 00:38:45,517 But did I listen? 404 00:38:45,519 --> 00:38:47,021 No. 405 00:38:47,023 --> 00:38:51,022 I just kept telling everyone, you don't know the real Ron. 406 00:38:53,806 --> 00:38:56,047 Oh, it's just so disgusting. 407 00:38:59,566 --> 00:39:01,356 I hate you, Ronald. 408 00:39:01,358 --> 00:39:03,308 I hate everything about you. 409 00:39:03,310 --> 00:39:05,391 I'm glad that you're dead. 410 00:39:26,319 --> 00:39:28,303 Time to dump the garbage. 411 00:39:43,567 --> 00:39:45,998 Remember this spot, Ron? 412 00:39:46,000 --> 00:39:50,638 We used to stay up all night and watch the sun come up. 413 00:39:50,640 --> 00:39:51,440 Hmm. 414 00:40:00,400 --> 00:40:01,904 Wow, S&M, charming. 415 00:40:09,936 --> 00:40:11,056 What the hell? 416 00:40:42,257 --> 00:40:44,783 Huh, that's what I thought. 417 00:40:56,528 --> 00:40:57,330 Oh, shit. 418 00:41:01,489 --> 00:41:02,288 Ronald! 419 00:41:06,961 --> 00:41:09,264 Ronald, where are you, honey? 420 00:41:25,937 --> 00:41:27,698 What the fuck is this? 421 00:41:29,394 --> 00:41:30,834 Elaine! 422 00:41:33,169 --> 00:41:35,600 I'm sorry about what I said. 423 00:41:36,562 --> 00:41:37,938 I don't hate you! 424 00:41:38,769 --> 00:41:40,849 I'm just uh, disappointed. 425 00:41:43,347 --> 00:41:45,776 Yeah, that's it, I'm just... 426 00:41:45,778 --> 00:41:48,176 Disappointed and hurt? 427 00:41:48,178 --> 00:41:49,552 Elaine. 428 00:41:49,554 --> 00:41:50,769 Sweety. 429 00:41:50,771 --> 00:41:53,104 Alright, alright, you wanna divorce? 430 00:41:53,106 --> 00:41:55,312 I'll give you a divorce. 431 00:41:57,299 --> 00:41:58,098 Ron, dear? 432 00:42:01,938 --> 00:42:03,505 Shit. 433 00:42:32,755 --> 00:42:33,619 Hah, spare! 434 00:42:46,772 --> 00:42:49,234 I'll miss watching the sun come up. 435 00:42:49,236 --> 00:42:51,794 You'll get used to it. 436 00:42:52,788 --> 00:42:55,025 Did you finish, Elaine? 437 00:42:55,027 --> 00:42:57,588 Actually, I had a better idea. 438 00:43:07,444 --> 00:43:09,939 She'll turn just before sunrise. 439 00:43:11,091 --> 00:43:13,394 Figured she'd like to see it again. 440 00:43:13,396 --> 00:43:15,475 Just for old time's sake. 441 00:43:15,477 --> 00:43:19,157 Payback for putting four bullet holes in me. 442 00:43:21,684 --> 00:43:22,964 Goodbye, dear. 443 00:43:24,275 --> 00:43:27,409 You know, it never really was about the money. 444 00:43:27,411 --> 00:43:30,835 It was about spending the rest of my life 445 00:43:30,837 --> 00:43:33,397 with someone as lifeless as you. 446 00:43:36,437 --> 00:43:40,373 Hurry up, we have less than 30 minutes! 447 00:43:54,773 --> 00:43:56,947 You were great back there. 448 00:43:56,949 --> 00:43:58,194 Thanks, sweety. 449 00:43:58,196 --> 00:43:59,156 So were you. 450 00:44:26,198 --> 00:44:27,636 Ma'am, you okay? 451 00:44:34,646 --> 00:44:36,179 Cutting it pretty close. 452 00:44:36,181 --> 00:44:37,620 Drive faster. 453 00:44:37,622 --> 00:44:41,526 This is as fast as this piece of shit goes, sweety. 454 00:44:45,589 --> 00:44:46,773 What the hell are you doing? 455 00:44:46,775 --> 00:44:47,988 I don't know. 456 00:44:47,990 --> 00:44:49,620 It must have got a flat or something. 457 00:44:49,622 --> 00:44:51,477 Shit, keep driving. 458 00:44:51,479 --> 00:44:55,443 If I keep driving, it's gonna make things worse. 459 00:45:04,503 --> 00:45:06,710 There's a spare in the back. 460 00:45:26,870 --> 00:45:29,269 What's taking so long? 461 00:45:29,271 --> 00:45:31,510 I thought I saw something. 462 00:45:38,264 --> 00:45:39,543 Open the door! 463 00:45:43,542 --> 00:45:45,013 - Shit! - What? 464 00:45:45,015 --> 00:45:46,965 It's in Elaine's purse at the bottom of the river! 465 00:45:46,967 --> 00:45:47,893 What about the house keys? 466 00:45:47,895 --> 00:45:49,591 Well, she had them. 467 00:45:55,351 --> 00:45:56,152 Shit! 468 00:46:03,351 --> 00:46:04,501 Don't you know the combination? 469 00:46:04,503 --> 00:46:05,653 It's not working! 470 00:46:05,655 --> 00:46:07,095 It's been changed! 471 00:46:16,375 --> 00:46:18,678 Elaine, open the door! 472 00:46:30,679 --> 00:46:33,080 Who's lifeless now, schmuck? 473 00:46:51,384 --> 00:46:54,455 So we just stay in here all night? 474 00:46:54,457 --> 00:46:56,983 I don't know, I just, I need some time to think. 475 00:46:56,985 --> 00:46:58,202 Okay. 476 00:47:15,608 --> 00:47:17,271 So do you do this for all of your first dates, 477 00:47:17,273 --> 00:47:18,552 or am I special? 478 00:47:20,793 --> 00:47:22,486 What take them to horror movies? 479 00:47:22,488 --> 00:47:26,489 No, save them from werewolves and J-horror cliches. 480 00:47:31,865 --> 00:47:32,665 What? 481 00:47:34,585 --> 00:47:35,705 You like me. 482 00:47:37,369 --> 00:47:38,423 Do not. 483 00:47:49,785 --> 00:47:52,121 It's okay, I'm pretty cool. 484 00:47:53,722 --> 00:47:57,722 Yeah, you're okay, when you're not being a diva. 485 00:47:58,554 --> 00:47:59,514 Excuse me? 486 00:48:02,234 --> 00:48:05,849 You know what, all my attention's on you now. 487 00:48:07,226 --> 00:48:10,778 So don't screw this up, lover boy, pressure's on. 488 00:48:16,538 --> 00:48:18,552 Did you hear that? 489 00:48:18,554 --> 00:48:19,834 Yeah, hang on. 490 00:48:43,450 --> 00:48:46,200 Jesus Christ, it's Michael Martin. 491 00:48:46,202 --> 00:48:48,217 Michael Martin was in Slumber Party Slaying. 492 00:48:48,219 --> 00:48:51,672 The killer in Camp Blood is Norman Ferris. 493 00:48:51,674 --> 00:48:53,560 I think I love you. 494 00:48:53,562 --> 00:48:54,363 I know. 495 00:49:01,019 --> 00:49:02,043 Finch, Finch! 496 00:49:14,107 --> 00:49:16,346 Norman Ferris, no defense. 497 00:49:19,420 --> 00:49:20,699 Finch! 498 00:49:31,612 --> 00:49:32,921 Is that supposed to work? 499 00:49:32,923 --> 00:49:34,714 Man, I don't know, he drowned in the movie! 500 00:49:34,716 --> 00:49:35,833 God, you're such a geek! 501 00:49:35,835 --> 00:49:37,498 No, I'm not! 502 00:50:08,348 --> 00:50:09,148 So Jack, 503 00:50:12,125 --> 00:50:16,377 you said your parents left just before I got here? 504 00:50:16,379 --> 00:50:17,786 They do that a lot, huh? 505 00:50:17,788 --> 00:50:21,977 Just leave you here alone in this big old house by yourself? 506 00:50:21,979 --> 00:50:23,261 I'm not alone. 507 00:50:26,621 --> 00:50:29,339 You're just like all the other sitters. 508 00:50:29,341 --> 00:50:31,481 No one ever believes me. 509 00:50:31,483 --> 00:50:33,401 Hey, hey, take it easy. 510 00:50:33,403 --> 00:50:37,405 I believe you, it's just a little unusual, is all. 511 00:50:38,365 --> 00:50:39,866 It's cool. 512 00:50:39,868 --> 00:50:42,940 It's just I don't normally take jobs by text message. 513 00:50:42,942 --> 00:50:45,178 I like to talk to the parents first. 514 00:50:45,180 --> 00:50:48,060 That way I know what rules to break. 515 00:50:56,444 --> 00:50:58,331 I don't know about you, 516 00:50:58,333 --> 00:51:00,251 but I like to eat and watch TV at the same time. 517 00:51:00,253 --> 00:51:02,076 But, but we're not supposed to. 518 00:51:02,078 --> 00:51:03,418 Mom always says that when... 519 00:51:03,420 --> 00:51:04,764 Well, she isn't here, is she? 520 00:51:04,766 --> 00:51:06,780 So it'll be our little secret. 521 00:51:06,782 --> 00:51:08,891 Plus there's a pirates versus ninjas movie on. 522 00:51:08,893 --> 00:51:09,693 Yay! 523 00:51:15,709 --> 00:51:18,012 You see this, you pirate bitches? 524 00:51:18,014 --> 00:51:20,220 Uh, somebody save me! 525 00:51:20,222 --> 00:51:22,107 Don't you see it will never end? 526 00:51:22,109 --> 00:51:24,635 Pirate killing ninja, ninja killing pirate. 527 00:51:24,637 --> 00:51:26,492 It'll never stop. 528 00:51:26,494 --> 00:51:27,933 No, no it won't. 529 00:51:29,566 --> 00:51:33,116 Not unless I kill every last one of them. 530 00:51:33,118 --> 00:51:34,587 He's just a peasant. 531 00:51:34,589 --> 00:51:35,932 The poor sheath can hide this steel. 532 00:51:37,342 --> 00:51:38,204 I've got your back, pirate. 533 00:51:38,206 --> 00:51:39,421 What was that? 534 00:51:39,423 --> 00:51:40,317 There's too many of them! 535 00:51:40,319 --> 00:51:41,052 You and Julia get out of here! 536 00:51:41,054 --> 00:51:42,556 Jack! 537 00:51:42,558 --> 00:51:43,359 Hey, Jack! 538 00:51:44,541 --> 00:51:45,755 You guys have a cat or dog or something, 539 00:51:45,757 --> 00:51:47,132 you forgot to tell me about? 540 00:51:47,134 --> 00:51:50,972 Ninjas and pirates, it's a new generation. 541 00:51:52,350 --> 00:51:54,014 Then what was that? 542 00:51:54,910 --> 00:51:56,125 I don't know. 543 00:51:57,085 --> 00:51:59,452 Probably the monsters. 544 00:51:59,454 --> 00:52:00,670 The monsters? 545 00:52:01,599 --> 00:52:03,678 The monsters in my room. 546 00:52:04,799 --> 00:52:07,423 You have monsters in your room? 547 00:52:09,214 --> 00:52:11,998 Yeah, I'm sure that's it, monsters. 548 00:52:37,279 --> 00:52:40,222 Just one more story, please? 549 00:52:41,342 --> 00:52:43,517 Jack, you've had just one more story 550 00:52:43,519 --> 00:52:45,597 about seven or eight times already. 551 00:52:45,599 --> 00:52:47,134 It's time for bed, little buddy. 552 00:52:47,136 --> 00:52:51,422 Aw, my other sitters always read me more stories. 553 00:52:51,424 --> 00:52:52,798 Hey speaking of, 554 00:52:52,800 --> 00:52:55,006 how many other sitters have you had? 555 00:52:55,008 --> 00:52:57,534 You make it sound like no one sticks around very long. 556 00:53:01,728 --> 00:53:05,085 Come on, Sarah, just one more story. 557 00:53:05,087 --> 00:53:06,912 This one's my favorite. 558 00:53:09,503 --> 00:53:12,030 Look, you don't want to go to bed, I get that. 559 00:53:12,032 --> 00:53:13,598 Is it the dark you're scared of? 560 00:53:13,600 --> 00:53:15,037 I can leave the light on. 561 00:53:15,039 --> 00:53:17,917 No, no, don't let the light in, okay, promise? 562 00:53:17,919 --> 00:53:20,096 Okay, okay, take it easy. 563 00:53:21,056 --> 00:53:22,461 But think of it this way, 564 00:53:22,463 --> 00:53:24,158 if the light's on, the monsters 565 00:53:24,160 --> 00:53:27,038 are too scared to come out, alright? 566 00:53:28,960 --> 00:53:31,457 They always come out, always. 567 00:53:39,904 --> 00:53:41,118 Oh. 568 00:53:57,088 --> 00:53:58,751 That little monkey. 569 00:53:58,753 --> 00:53:59,553 Jack! 570 00:54:06,752 --> 00:54:07,838 Jack! 571 00:54:07,840 --> 00:54:09,760 Don't make me come up... 572 00:54:10,914 --> 00:54:12,350 There. 573 00:54:14,529 --> 00:54:15,554 That's weird. 574 00:54:40,418 --> 00:54:42,527 Jack, I thought I told you to... 575 00:54:42,529 --> 00:54:45,600 It wasn't me, it was the monsters. 576 00:54:45,602 --> 00:54:47,745 And what monsters would that be? 577 00:54:47,747 --> 00:54:50,560 But they, they were... 578 00:54:50,562 --> 00:54:52,703 Jack, there are so such thing as monsters, 579 00:54:52,705 --> 00:54:55,968 and there will be no more playing, got it? 580 00:54:55,970 --> 00:54:57,696 It's bed time, buddy. 581 00:54:57,698 --> 00:54:59,042 Now sweet dreams. 582 00:55:01,730 --> 00:55:04,512 No one ever believes me. 583 00:55:31,234 --> 00:55:34,048 That is it, mister! 584 00:55:34,050 --> 00:55:36,612 You are going to be in so much... 585 00:55:46,370 --> 00:55:47,649 They're real! 586 00:55:47,651 --> 00:55:48,673 The monsters! 587 00:55:48,675 --> 00:55:50,017 I told you. 588 00:55:50,019 --> 00:55:51,649 Jack, I gotta get you out of here! 589 00:55:51,651 --> 00:55:53,665 Oh, they're not going to get me. 590 00:55:53,667 --> 00:55:56,481 They're trying to get away from me. 591 00:55:56,483 --> 00:55:58,593 I like them, they're mine. 592 00:55:58,595 --> 00:56:01,057 I won't ever let them leave. 593 00:56:01,059 --> 00:56:01,859 Jack! 594 00:56:03,140 --> 00:56:05,123 It's not them, it's me. 595 00:56:06,499 --> 00:56:08,417 I'm the monster. 596 00:56:08,419 --> 00:56:10,979 The monster you're so scared of. 597 00:56:13,124 --> 00:56:13,924 No! 598 00:56:15,299 --> 00:56:16,259 It can't be! 599 00:57:09,316 --> 00:57:10,818 It's like Dawn of the Dead here. 600 00:57:10,820 --> 00:57:13,826 Kinda yeah, with like tweaking out zombies. 601 00:57:13,828 --> 00:57:17,509 No, like real 1978 lumbering Romero zombies. 602 00:57:24,069 --> 00:57:27,011 Well, I guess it's time for the chicken exit. 603 00:57:27,013 --> 00:57:29,829 Do you think we could push through? 604 00:57:31,173 --> 00:57:35,299 We're gonna have to before they come fully to. 605 00:57:35,301 --> 00:57:36,195 You're kidding. 606 00:57:39,973 --> 00:57:41,283 That's our only way out. 607 00:57:41,285 --> 00:57:42,085 Okay. 608 00:59:37,639 --> 00:59:39,270 Well, I'm not really sure 609 00:59:39,272 --> 00:59:41,286 how I'm gonna top this for a second date. 610 00:59:41,288 --> 00:59:43,078 Second date? 611 00:59:43,080 --> 00:59:45,157 Well yeah, I mean, 612 00:59:45,159 --> 00:59:48,870 I kinda wanna take you out again, if you want to. 613 00:59:48,872 --> 00:59:49,672 I had fun! 614 00:59:51,464 --> 00:59:54,278 And I guess you could say I saved your ass in there, 615 00:59:54,280 --> 00:59:55,717 so I feel like you owe me. 616 00:59:55,719 --> 00:59:58,118 I owe you? 617 00:59:58,120 --> 01:00:00,584 Okay, one condition, no movies. 618 01:00:03,751 --> 01:00:05,925 Do you hear something? 619 01:00:12,362 --> 01:00:17,362 Subtitles by explosiveskull