1 00:01:06,450 --> 00:01:36,450 .:: Sarikata ::. .:: >oo@_K3Я3NGG4_@oo< ::. 2 00:02:16,860 --> 00:02:20,294 Lucas, ini Pyotr. Kau dah sedia nak jadi kaya? 3 00:02:20,296 --> 00:02:23,163 Sebaiknya kau bersedia. 4 00:02:23,165 --> 00:02:26,067 Ada satu benda kecil yang aku perlu beritahu kau. 5 00:02:26,069 --> 00:02:28,470 Atau mungkin tak begitu kecil. 6 00:02:28,472 --> 00:02:30,405 Mungkin agak besar sebenarnya. 7 00:02:30,407 --> 00:02:32,873 Jadi tolonglah cepat. 8 00:02:32,875 --> 00:02:35,977 St. Petersburg tak sama tanpa kau. 9 00:02:35,979 --> 00:02:37,682 "Dasvidaniya." *Selamat Tinggal. 10 00:02:43,420 --> 00:02:46,054 Pesawat kamu akan berlepas dalam masa 10 minit. 11 00:02:46,056 --> 00:02:48,025 Boleh saya tuangkan kamu minuman? 12 00:03:17,730 --> 00:03:19,095 Selamat pagi. 13 00:03:31,500 --> 00:03:32,900 Raisa. 14 00:03:32,902 --> 00:03:34,502 Selamat pagi, En. Hill. 15 00:03:34,504 --> 00:03:35,804 Sentiasa bersyukur. Kamu baik? 16 00:03:35,806 --> 00:03:38,208 Mestilah. 17 00:03:39,943 --> 00:03:42,176 Pyotr dah pergi. Sejam yang lalu. 18 00:03:43,753 --> 00:03:45,446 Pergi, maksudnya? 19 00:03:45,448 --> 00:03:48,049 Lelaki kat sini, bertanyakan pasal dia. 20 00:03:48,051 --> 00:03:51,224 Bila saya beritahu dia pasal ni, dia menjadi gelisah. 21 00:03:51,225 --> 00:03:53,020 Dia kata kamu patut bertemu dia di Mirny. 22 00:03:53,022 --> 00:03:55,823 Dekat... Rumah Tumpangan Gorynch. 23 00:03:55,825 --> 00:03:57,460 Kemudian, dia pergi. 24 00:04:00,963 --> 00:04:03,500 Boleh kamu buatkan saya memasuki biliknya? 25 00:04:27,315 --> 00:04:29,076 Hai, ini Pyotr. 26 00:04:29,859 --> 00:04:32,126 Aku kat hotel, Pyotr. 27 00:04:32,128 --> 00:04:34,561 Di mana kita sepatutnya bertemu Volkov dengan tepatnya... 28 00:04:34,563 --> 00:04:36,364 tiga puluh tujuh minit, 29 00:04:36,366 --> 00:04:39,032 bersama dengan sampel biruan tu, sekiranya kau terlupa. 30 00:04:39,034 --> 00:04:42,070 Aku tak peduli apa jenis masalah kau dah terlibat... 31 00:04:42,072 --> 00:04:45,810 Boris Volkov bukanlah orang yang baik untuk dikecewakan. 32 00:04:48,044 --> 00:04:50,311 Jadi, di mana sampel tu, Pyotr? 33 00:04:50,313 --> 00:04:53,013 Aku kenal kau. 34 00:04:53,015 --> 00:04:56,350 Kau dah fikirkan beberapa tempat yang sesuai, 35 00:04:56,352 --> 00:04:59,554 dengan beberapa helah kebudak-budakan. 36 00:04:59,556 --> 00:05:03,624 Aku perlu tahu di mana. 37 00:05:03,626 --> 00:05:06,160 Jadi, tolong hubungi aku semula. 38 00:05:06,162 --> 00:05:07,565 Tak guna Pyotr. 39 00:05:31,221 --> 00:05:36,056 Lima puluh... juta... dolar. 40 00:05:36,058 --> 00:05:39,626 Aku boleh beri jaminan, En. Hill, ia perlukan usaha untuk bersama begini. 41 00:05:39,628 --> 00:05:43,231 Aku berikhtiar sendiri. 42 00:05:43,233 --> 00:05:47,035 Macamana kau bayangkan aku rasa sekarang, duduk kat sini, 43 00:05:47,037 --> 00:05:49,873 belajar yang aku mungkin dah lakukan ini hanya sia-sia? 44 00:05:50,330 --> 00:05:52,730 Beritahu dia pasal Si Sweden tu. 45 00:05:54,476 --> 00:05:57,445 Tanggungjawab kau adalah mendapatkan sampel, 46 00:05:57,447 --> 00:06:00,381 bukan? 47 00:06:00,383 --> 00:06:02,183 Sebutir berlian, 48 00:06:02,185 --> 00:06:04,118 berwarna biru. 49 00:06:04,120 --> 00:06:08,492 Ia nampak macam perkara yang mudah. Dan masih lagi? 50 00:06:09,410 --> 00:06:11,675 Si Sweden tu, Boris. 51 00:06:15,165 --> 00:06:16,192 Pavel. 52 00:06:16,885 --> 00:06:18,152 Kenapa? 53 00:06:19,045 --> 00:06:22,055 Kenapa aku patut beritahu dia pasal tu? 54 00:06:22,333 --> 00:06:24,405 Beritahu aku, Pavel. 55 00:06:25,126 --> 00:06:27,242 Ia hanyalah cerita yang bagus. 56 00:06:27,646 --> 00:06:29,392 Cerita yang bagus? 57 00:06:29,765 --> 00:06:31,887 Bagus untuk kawan, Pavel. 58 00:06:31,897 --> 00:06:33,401 Mungkin untuk musuh. 59 00:06:34,715 --> 00:06:36,348 Tapi siapa lelaki ni? 60 00:06:36,548 --> 00:06:37,382 Siapa kau? 61 00:06:37,707 --> 00:06:38,455 Huh? 62 00:06:38,507 --> 00:06:39,692 Siapa kau? 63 00:06:40,183 --> 00:06:42,572 Aku rasa dia bercakap bahasa Rusia. 64 00:06:42,587 --> 00:06:43,642 Dia sememangnya. 65 00:06:43,787 --> 00:06:46,642 Di syurga, kita semua akan bercakap bahasa Rusia, kan? 66 00:06:48,637 --> 00:06:50,052 Di neraka juga. 67 00:06:54,867 --> 00:06:57,592 Menarik, menarik! 68 00:07:02,111 --> 00:07:05,278 Orang Afrika Selatan berada kat bandar. 69 00:07:05,280 --> 00:07:10,051 Vincent de Bruin dan kumpulan cacat akalnya. 70 00:07:10,053 --> 00:07:14,054 Aku tak tahu apa-apa pasal tu. 71 00:07:14,056 --> 00:07:17,290 Aku harap ini betul. 72 00:07:17,292 --> 00:07:20,061 Aku benci nak memikirkan entah macamana mereka terlibat 73 00:07:20,063 --> 00:07:22,296 dalam melambatkan nasib malang kau. 74 00:07:22,298 --> 00:07:26,103 Kalaulah aku boleh bercakap dengan kesabaran kau... 75 00:07:29,671 --> 00:07:33,010 Kesabaran, En. Hill... 76 00:07:36,412 --> 00:07:39,282 macam udara dalam ruangan tertutup. 77 00:07:41,183 --> 00:07:45,186 Tak kiralah banyak mana kau mula gunakannya, 78 00:07:45,188 --> 00:07:48,726 akhirnya, kau akan kehabisannya. Hm? 79 00:07:51,527 --> 00:07:53,326 Aku akan datang semula dalam masa dua hari. 80 00:07:53,328 --> 00:07:54,462 Bersama dengan sampel? 81 00:07:54,464 --> 00:07:55,630 Keseluruhan habuan. 82 00:07:55,632 --> 00:07:59,036 Pampasan untuk kau punya... 83 00:08:00,736 --> 00:08:04,571 kelewatan yang dikesali, hm? 84 00:08:04,573 --> 00:08:06,710 Dua peratus. Malah satu juta. 85 00:08:15,185 --> 00:08:17,318 Aku akan jumpa kau dalam masa dua hari, En. Hill. 86 00:08:17,320 --> 00:08:19,320 Dua hari. 87 00:08:19,322 --> 00:08:21,692 Dua hari. 88 00:08:58,394 --> 00:09:00,427 Aku akan pergi ke Mirny dalam masa dua jam. 89 00:09:00,429 --> 00:09:03,431 Kau sebaiknya berada kat sana. Ini adalah nombor baru aku. 90 00:09:03,433 --> 00:09:05,269 Hubungi aku cepat, Pyotr. 91 00:10:17,774 --> 00:10:20,240 En. Hill, ya? 92 00:10:20,242 --> 00:10:23,210 Pyotr kata kawan Amerika dia akan datang 93 00:10:23,212 --> 00:10:24,711 dan saya patut beri kamu biliknya, 94 00:10:24,713 --> 00:10:26,315 dan meminta kamu agar menunggunya. 95 00:10:30,452 --> 00:10:32,720 Kamu nak saya iringi kamu ke tingkat atas? 96 00:10:32,722 --> 00:10:34,790 Tak. Terimakasih. 97 00:10:37,693 --> 00:10:38,993 Bilik tiga. 98 00:10:38,995 --> 00:10:42,463 Ada mana-mana tempat yang masih dibuka untuk minum? 99 00:10:42,465 --> 00:10:44,498 Berdekatan jalan. Ada sebuah kafe. 100 00:10:44,500 --> 00:10:48,335 Tapi kamu perlukan baju panas, saya rasalah. 101 00:10:48,337 --> 00:10:51,538 Aku dah berkemas untuk ke St. Petersburg. 102 00:10:51,540 --> 00:10:53,474 Nanti, kamu akan kesejukan. 103 00:10:55,377 --> 00:10:56,610 Itu adalah untuk kamu, Saya yakin. 104 00:10:56,612 --> 00:10:58,678 Seorang lelaki menelefon, dua puluh minit yang lalu. 105 00:11:00,549 --> 00:11:02,218 Untuk orang Amerika. 106 00:11:09,324 --> 00:11:10,358 Ya? 107 00:11:10,360 --> 00:11:13,360 Aku sangkakan kita adalah kawan. 108 00:11:13,362 --> 00:11:15,296 Aku sangkakan kita ada sikap bertimbang rasa. 109 00:11:15,298 --> 00:11:19,532 Kita tak pernah ada sikap bertimbang rasa. 110 00:11:19,534 --> 00:11:21,469 Tapi kita masih berkawan, kan? 111 00:11:21,471 --> 00:11:24,272 Aku berkawan dengan semua orang, Vincent. Kau tahu tu. 112 00:11:24,274 --> 00:11:25,773 Ya, kau faham, dengan begitu cepat, 113 00:11:25,775 --> 00:11:27,474 kita sampai tepat pada masalah utama... 114 00:11:27,476 --> 00:11:29,409 kau perlu jadi lebih selektif. 115 00:11:29,411 --> 00:11:30,677 Sebab kawan yang kau ada sekarang, mereka membohongi kau. 116 00:11:32,184 --> 00:11:33,185 Dengar baik-baik. 117 00:11:33,189 --> 00:11:36,349 Aku nak kau ambil apa saja yang Boris Volkov dah janjikan, 118 00:11:36,351 --> 00:11:37,917 Aku nak kau tambahkan lima peratus. 119 00:11:37,919 --> 00:11:39,653 Itulah dia sebenarnya rakan kongsi aku dan aku bersedia untuk menawar. 120 00:11:39,655 --> 00:11:40,821 Boleh kau gambarkan jumlah tu? 121 00:11:40,823 --> 00:11:42,757 Tahu tak apa yang aku tengah gambarkan? 122 00:11:42,759 --> 00:11:44,859 Kau dan aku, diselam muka di sungai Neva, 123 00:11:44,861 --> 00:11:47,762 sebelah menyebelah, macam kita adalah kawan baik. 124 00:11:47,764 --> 00:11:49,797 Kami menjamin laluan yang selamat... sebuah pesawat peribadi... 125 00:11:49,799 --> 00:11:53,033 sebelum sesiapa pun menyedari kau dah tinggalkan negara. 126 00:11:53,035 --> 00:11:56,303 Kau tak tahu apa yang dia tawarkan. 127 00:11:56,305 --> 00:11:58,441 Malah aku akan menelefon sekiranya itu masalahnya? 128 00:12:01,077 --> 00:12:03,411 Tak perlu katakan 'ya' sekarang ni. Cuma... 129 00:12:03,413 --> 00:12:04,748 Cuma jangan katakan 'tidak'. 130 00:12:10,653 --> 00:12:12,255 Lucas? 131 00:12:16,725 --> 00:12:18,350 Bengong. 132 00:12:48,847 --> 00:12:52,088 Ivan, pergilah balik. Saya akan tutupnya sendiri. 133 00:12:52,635 --> 00:12:54,753 Aku akan tunggu sehingga dia pergi. 134 00:12:56,005 --> 00:12:58,565 Tatiana akan marah kalau kamu lambat balik. 135 00:12:58,748 --> 00:13:01,462 Dia akan marah tak tentu pasal. 136 00:13:02,610 --> 00:13:08,152 Jangan terasa , kawan, tapi panas baran isteri kau tak bagus. 137 00:13:08,428 --> 00:13:10,985 Giler, itulah dia. 138 00:13:11,622 --> 00:13:12,820 Ianya betul! 139 00:13:12,825 --> 00:13:15,511 Baliklah, Ivan. Kami akan tengokkan Katya. 140 00:13:45,948 --> 00:13:47,750 Boleh saya dapatkan kamu sesuatu lagi? 141 00:13:49,785 --> 00:13:52,021 Saya baik. 142 00:13:52,405 --> 00:13:55,795 Katya, siapa yang kamu lebih suka? 143 00:13:55,799 --> 00:13:57,955 Orang Amerika? Atau Yefrem? 144 00:13:58,957 --> 00:13:59,659 Oh... 145 00:14:01,052 --> 00:14:04,892 Kalau kamu kata orang Amerika, Yefrem takkan tersinggung. 146 00:14:05,275 --> 00:14:08,045 Mestilah, orang Amerika kacak. 147 00:14:08,691 --> 00:14:11,325 Tapi aku akan beritahu kamu rahsia. 148 00:14:11,325 --> 00:14:14,940 Semua lelaki kacak ada zakar menjijikkan 149 00:14:16,131 --> 00:14:17,264 Ianya kebenaran! 150 00:14:17,455 --> 00:14:20,762 Itulah macamana Tuhan memastikan keadilan dalam ciptaanNya. 151 00:14:21,495 --> 00:14:25,064 Yefrem... dia takde apa-apa yang istimewa, kan? 152 00:14:25,430 --> 00:14:28,150 Tapi zakar dia! 153 00:14:29,278 --> 00:14:32,131 Apa yang boleh aku bandingkan dengan zakar kau, Yefrem? 154 00:14:35,497 --> 00:14:37,566 Uh... 155 00:14:41,133 --> 00:14:42,265 Ia adalah Porsche. 156 00:14:42,270 --> 00:14:43,204 Porsche? 157 00:14:44,477 --> 00:14:47,720 Tepat sekali! Yefrem ada zakar macam Porsche. 158 00:14:47,725 --> 00:14:50,444 Dan ia ada kulit yang mengupas 159 00:14:52,805 --> 00:14:57,044 Yefrem, cepatlah! Tunjukkan dia kulit mengupas kau! 160 00:14:57,053 --> 00:14:58,585 - Da? Da? - Hei! Hei! 161 00:14:58,587 --> 00:14:59,753 Da! Da! Da! 162 00:14:59,863 --> 00:15:01,266 - Turun dari situ! - Da! Da! Da! 163 00:15:01,823 --> 00:15:02,898 Huh? 164 00:15:02,900 --> 00:15:04,131 Turun dari situ! 165 00:15:05,861 --> 00:15:07,997 Yefrem! 166 00:15:12,661 --> 00:15:14,204 Itu seolah-olah bagi aku.. 167 00:15:15,521 --> 00:15:18,777 ...yang kamu patut keluarkan kawan kamu dari sini. 168 00:15:22,701 --> 00:15:25,447 Biar betul! 169 00:15:34,711 --> 00:15:36,350 Atau apa? 170 00:15:46,205 --> 00:15:50,397 Lelaki ni jelas sekali takde sikap humor, Yefrem. 171 00:15:57,215 --> 00:16:00,667 Tapi itu bukannya alasan untuk bergaduh. 172 00:16:02,315 --> 00:16:04,021 Mari pergi. 173 00:16:22,215 --> 00:16:23,797 Dahlah! 174 00:16:32,615 --> 00:16:35,619 Apa? Kamu risau yang saya tak pernah tengok zakar sebelum ini? 175 00:16:40,722 --> 00:16:42,690 - Saya sangka... - Mereka tengah ketawa sekarang. 176 00:16:42,692 --> 00:16:46,726 Selama tiga jam mereka minum kat sini, dan lepas tu kamu... seakan seorang hero... 177 00:16:46,728 --> 00:16:49,164 kamu halau mereka keluar sebelum mereka membayar. 178 00:17:03,379 --> 00:17:05,212 Orang Amerika, 179 00:17:05,214 --> 00:17:08,552 kamu fikir wang menyelesaikan segalanya. 180 00:17:16,785 --> 00:17:18,403 Hei, si Amerika. 181 00:17:20,362 --> 00:17:22,763 Ambillah minuman ni. 182 00:17:22,765 --> 00:17:24,133 Kamu dah bayarnya. 183 00:17:33,182 --> 00:17:34,713 Nikmatilah malam yang indah. 184 00:18:54,023 --> 00:18:55,856 Hei. 185 00:18:55,858 --> 00:18:58,194 Si Amerika, bangun. Hei! 186 00:20:15,571 --> 00:20:19,438 Setidaknya yang kau boleh lakukan ialah biarkan aku tahu yang kau tak apa-apa, Pyotr. 187 00:20:19,440 --> 00:20:22,109 Angkatlah telefon tu dan hubungi aku. 188 00:20:24,580 --> 00:20:27,117 Apa yang kamu buat? 189 00:20:32,822 --> 00:20:34,388 Roti bakar Perancis. 190 00:20:34,390 --> 00:20:37,491 Mm-hmm. Saya tahu apa tu. Kenapa kamu masakkannya? 191 00:20:37,493 --> 00:20:41,829 Tanda rasa terhutang budi, saya yakin kamu dah dihutang. 192 00:20:41,831 --> 00:20:46,065 Bersama dengan permohonan maaf, kalau saya tak tersilap. 193 00:20:46,067 --> 00:20:49,035 Ada ke orang minta maaf kat Amerika menjadi bodoh? 194 00:20:49,037 --> 00:20:51,605 Bukan selalu. 195 00:20:51,607 --> 00:20:55,042 Tapi ia masih dianggap kelakuan yang baik. 196 00:20:55,044 --> 00:20:58,281 Baiklah, kalau begitu, Saya terima permohonan maaf kamu. 197 00:21:04,152 --> 00:21:08,091 Marilah. Makan. 198 00:21:21,702 --> 00:21:22,701 Terimakasih. 199 00:21:39,487 --> 00:21:41,291 Pembual yang tak banyak cakap, ye kan? 200 00:21:46,461 --> 00:21:48,297 Siapa Pyotr? 201 00:22:03,351 --> 00:22:04,397 Hai, Katya. 202 00:22:04,401 --> 00:22:05,877 Hai, Ivan. 203 00:22:06,401 --> 00:22:08,787 Tatiana perasan yang kamu tak pulang ke rumah sendirian. 204 00:22:11,151 --> 00:22:13,327 Katya. Katya. 205 00:22:13,991 --> 00:22:15,447 Apa yang kamu fikirkan? 206 00:22:15,881 --> 00:22:16,947 Saya tak fikirkan apa-apa pun. 207 00:22:17,261 --> 00:22:18,497 Apa yang kamu tengah fikirkan? 208 00:22:18,741 --> 00:22:19,897 Kamu dah tidur dengannya? 209 00:22:19,901 --> 00:22:21,317 Dia tidur atas kerusi panjang. 210 00:22:22,091 --> 00:22:24,117 Dia akan pergi tak lama lagi. Apa akan terjadi pada kamu nanti? 211 00:22:24,371 --> 00:22:26,327 Saya tak tahu tentang apa yang kamu cakapkan. 212 00:22:28,271 --> 00:22:31,107 Kenapa dengan gincu bodoh tu? Kamu tak pakai gincu. 213 00:22:31,321 --> 00:22:32,557 Senyaplah! 214 00:22:37,381 --> 00:22:38,417 Katya... 215 00:22:42,571 --> 00:22:44,337 Anton adalah lelaki yang baik. 216 00:22:44,521 --> 00:22:46,687 Saya tak pernah kata dia teruk. 217 00:22:46,691 --> 00:22:49,317 Kamu berdua akan mempunyai kehidupan yang baik. 218 00:22:49,301 --> 00:22:51,977 Kamu jadi betul-betul bodoh untuk menolaknya. 219 00:22:53,761 --> 00:22:56,127 Mekasihlah untuk Vareniki tu, Ivan. 220 00:22:56,691 --> 00:22:57,467 Kamu kelihatan seperti se... 221 00:22:57,481 --> 00:22:59,047 Seperti se... apa? 222 00:23:08,544 --> 00:23:10,412 Cubalah rasa. 223 00:23:16,485 --> 00:23:18,621 Mmm... 224 00:23:21,990 --> 00:23:23,223 Ini sedap. 225 00:23:23,225 --> 00:23:26,626 Mm-hmm. Isteri abang saya. 226 00:23:26,628 --> 00:23:30,967 Dia taklah bagus sangat, tapi dia bagus untuk ni. 227 00:23:49,551 --> 00:23:53,523 Apa yang akan kamu buat kalau saya minta kamu tidur dengan saya? 228 00:23:59,460 --> 00:24:01,160 Sekarang? 229 00:24:01,162 --> 00:24:03,365 Mm-hmm. 230 00:24:05,199 --> 00:24:07,336 Saya akan kata... 231 00:24:11,506 --> 00:24:14,310 ...dengan penyesalan yang tersangat-sangat, 232 00:24:16,378 --> 00:24:19,812 yang saya perlu pergi mencari seseorang, 233 00:24:19,814 --> 00:24:21,548 bahawa ianya sangat mustahak. 234 00:24:21,550 --> 00:24:23,649 Si misteri Pyotr kamu? 235 00:24:23,651 --> 00:24:27,023 Abang dia, Andrei. 236 00:24:32,361 --> 00:24:34,697 Kamu tengah meminta? 237 00:24:36,665 --> 00:24:39,099 Dia fikir ianya sesuatu yang dah berlaku, 238 00:24:39,101 --> 00:24:41,333 yang mana maksudnya semua orang lain nanti akan fikirkan ini juga. 239 00:24:41,335 --> 00:24:43,638 Jadi, kenapa saya tak patut buatkannya terjadi? 240 00:24:44,806 --> 00:24:48,210 Itu bukanlah godaan terbaik yang pernah saya dengar. 241 00:24:49,511 --> 00:24:51,177 Di mana abang kawan kamu? 242 00:24:51,179 --> 00:24:52,812 Di lombong. 243 00:24:52,814 --> 00:24:56,082 Saya nak berjumpa dia bila dia bertukar syif dia. 244 00:24:56,084 --> 00:24:58,618 Saya akan bawa kamu. 245 00:24:58,620 --> 00:25:02,289 Dan lepas tu, kalau kita masih tak benci satu sama lain, 246 00:25:02,291 --> 00:25:04,558 kita kembali ke sini. 247 00:25:04,560 --> 00:25:06,396 Setuju? 248 00:25:07,396 --> 00:25:09,096 Kamu sangat ke hadapan. 249 00:25:09,098 --> 00:25:11,334 Kamu menyedari ini tak menarik? 250 00:25:12,734 --> 00:25:15,405 Bukan semuanya. 251 00:25:47,602 --> 00:25:50,505 Demi Tuhan. Bukan kat sini. Ekori dalam kereta kau. 252 00:25:54,810 --> 00:25:56,813 Dia terbang semalam. 253 00:25:58,412 --> 00:26:00,647 Kemudian pergi lagi dengan segera. 254 00:26:01,814 --> 00:26:02,749 Sebab? 255 00:26:02,751 --> 00:26:05,217 Anak buah Samsonov. 256 00:26:05,219 --> 00:26:07,888 Mereka ada kat sini, tengah mencarinya. 257 00:26:07,890 --> 00:26:10,189 Siapa dia Samsonov ni? 258 00:26:10,191 --> 00:26:12,361 Pyotr tak beritahu kau? 259 00:26:14,295 --> 00:26:16,099 Seorang lelaki yang teruk. 260 00:26:18,332 --> 00:26:22,334 Penyeludupan, dadah, pelacuran. 261 00:26:22,336 --> 00:26:24,538 Dia dan orang-orangnya, 262 00:26:24,540 --> 00:26:27,541 mereka adalah bekas anggota Spetsnaz. 263 00:26:27,543 --> 00:26:30,709 Kau tahu Spetsnaz? Pasukan khas? 264 00:26:30,711 --> 00:26:33,312 Kenapa mereka mencari Pyotr? 265 00:26:33,314 --> 00:26:37,184 Pyotr jualkan Samsonov beberapa berlian, berlian biru. 266 00:26:37,656 --> 00:26:38,717 Berlian aku? 267 00:26:39,449 --> 00:26:40,856 Yang palsu. 268 00:26:43,225 --> 00:26:46,458 Apa benda yang kau cakapkan ni? 269 00:26:46,460 --> 00:26:49,462 Dia fikir ia adalah cara yang baik untuk gandakan wang. 270 00:26:49,464 --> 00:26:52,631 Samsonov takkan tahu berlian tu bukan yang sebenar. 271 00:26:52,633 --> 00:26:55,968 Berlian tu dah ditempa. 272 00:26:55,970 --> 00:26:58,471 Ianya menarik. Kau ambil berlian... 273 00:26:58,473 --> 00:27:00,240 Aku tahu apa maksudnya ditempa, Andrei. 274 00:27:00,242 --> 00:27:01,675 Bukan seperti ini. 275 00:27:01,677 --> 00:27:05,848 Kualiti yang sangat tinggi. Teknik terbaru. 276 00:27:08,565 --> 00:27:09,349 Apa-apa pun, 277 00:27:09,351 --> 00:27:11,720 kat sini nombor aku. Ia selamat. 278 00:27:16,225 --> 00:27:18,226 Kawan isteri kau? 279 00:27:19,628 --> 00:27:21,664 Itu sepatutnya bermaksudkan sesuatu? 280 00:27:41,617 --> 00:27:43,382 Helo. 281 00:27:43,384 --> 00:27:45,619 Ini Lucas Hill. Secepat mana kami boleh berada di udara? 282 00:27:45,621 --> 00:27:48,621 Selamat pagi En. Hill. Tiada penerbangan hari ini, ataupun esok. 283 00:27:48,623 --> 00:27:50,624 Mungkin, diizinkan Tuhan, lusa. 284 00:27:50,626 --> 00:27:52,759 Aku takde masa nak bermain ni. Beritahu saja pada siapa aku patut bayar. 285 00:27:52,761 --> 00:27:54,293 Siapa yang mengawal cuaca? 286 00:27:54,295 --> 00:27:55,328 Apa? 287 00:27:55,330 --> 00:27:56,763 Kamu mahu terbang hari ini? 288 00:27:56,765 --> 00:27:58,497 Carilah orang yang mengawal cuaca. 289 00:27:59,900 --> 00:28:02,534 Itulah siapa yang patut kamu bayar. 290 00:28:02,536 --> 00:28:04,771 Apa yang salahnya dengan cuaca? 291 00:28:04,773 --> 00:28:07,343 Di Mirny, terdapat sangat sedikit yang tak salah. 292 00:28:07,513 --> 00:28:10,183 Aku kata sekarang. Sekarang ini. 293 00:28:10,190 --> 00:28:12,953 Aku boleh berada di lapangan terbang dalam masa 30 minit. 294 00:28:13,373 --> 00:28:15,483 Isikan minyak pesawat tu! 295 00:28:15,903 --> 00:28:18,483 Lapangan terbang dah ditutup. Selamat tinggal. 296 00:28:30,364 --> 00:28:33,966 Saya taknak tahu tentang apa tu. 297 00:28:33,968 --> 00:28:37,505 Tapi sekiranya kamu adalah seakan pengintip, Saya takkan gembira. 298 00:28:39,307 --> 00:28:40,775 Saya bukan seorang pengintip. 299 00:28:58,092 --> 00:29:01,761 Jadi, macamana kamu katakan dalam bahasa Inggeris? 300 00:29:01,763 --> 00:29:04,464 Berita baik, berita buruk? 301 00:29:04,466 --> 00:29:06,599 Yang mana kamu nak dulu? 302 00:29:06,601 --> 00:29:09,869 Saya dah cukup teruk buat saat ini. 303 00:29:10,251 --> 00:29:12,671 Berikan saya yang baik. 304 00:29:12,673 --> 00:29:15,844 Saya tak benci kamu lagi. 305 00:29:17,646 --> 00:29:19,615 Dan yang buruk? 306 00:29:21,650 --> 00:29:24,484 Kamu tak mengintip mengambil masa terlalu lama. 307 00:29:24,486 --> 00:29:26,488 Saya perlu pergi membuka kafe. 308 00:29:33,829 --> 00:29:36,465 Kamu tak rasa dikecewakan? 309 00:29:45,907 --> 00:29:47,976 Mestilah saya rasa dikecewakan. 310 00:30:06,394 --> 00:30:08,128 Berapa lama kali ini? 311 00:30:08,130 --> 00:30:10,032 Ke sana dan kembali, sekiranya saya bernasib baik. 312 00:30:11,632 --> 00:30:14,434 Kalau begitu, berkelakuan baik dengan penduduk Moscow miskin tu. 313 00:30:14,436 --> 00:30:16,703 Ianya St. Petersburg kali ini. 314 00:30:16,705 --> 00:30:19,775 Dan kamu kenal saya... Saya sentiasa berkelakuan baik. 315 00:30:43,955 --> 00:30:46,335 Kamu tahu perbezaan antara seorang anak pempuan... 316 00:30:46,715 --> 00:30:47,915 ...dan seorang adik pempuan? 317 00:30:49,055 --> 00:30:49,985 Beritahulah aku. 318 00:30:50,135 --> 00:30:55,105 Bila kamu beri anak pempuan kamu nasihat, dia akan dengar dan bersetuju. 319 00:30:55,335 --> 00:30:57,835 Maafkan abang aku. Dia dah terlalu mabuk sedikit. 320 00:30:58,135 --> 00:31:00,595 Max, kau tak menghormati kami. 321 00:31:03,195 --> 00:31:05,385 Duduklah. Minum dengan kami. 322 00:31:10,565 --> 00:31:11,815 Dengan adik pempuan... 323 00:31:13,485 --> 00:31:16,305 ...kamu juga nak menasihati dia. 324 00:31:17,495 --> 00:31:19,075 Untuk melindungi dia. 325 00:31:19,945 --> 00:31:22,475 Tapi dengan adik-adik pempuan, ianya lebih susah. 326 00:31:23,225 --> 00:31:26,835 Mereka boleh dengan mudah beritahu kamu pergilah puaskan diri sendiri! 327 00:31:32,135 --> 00:31:35,095 Untuk Katya! 328 00:31:36,135 --> 00:31:37,935 Untuk saya. 329 00:31:44,485 --> 00:31:48,445 Tengoklah sekeliling kamu. Inilah dunia Katya. 330 00:31:49,265 --> 00:31:53,885 Sekiranya kamu adalah abangnya, siapa yang kamu nak sebagai suaminya? 331 00:31:54,155 --> 00:31:55,435 Untuk Anton. 332 00:32:00,485 --> 00:32:04,005 Kebahagian begitu dekat, begitu pasti. 333 00:32:04,595 --> 00:32:06,324 Dan kemudian... 334 00:32:06,331 --> 00:32:08,414 Si Amerika. 335 00:32:15,041 --> 00:32:22,064 Malam ini dia akan balik sendirian, atau bersama dengan Anton. 336 00:32:22,991 --> 00:32:25,864 Dan ini adalah dua pilihan sahaja. 337 00:32:27,101 --> 00:32:28,704 Hmm? 338 00:32:33,561 --> 00:32:35,074 Baiklah, mari pergi. 339 00:32:35,431 --> 00:32:36,894 Kami akan bawa kamu ke hotel. 340 00:32:37,191 --> 00:32:39,584 Jadi, takde siapa akan belasah kamu malam ni. 341 00:32:49,011 --> 00:32:52,714 Ivan, Ivan, berdirilah. 342 00:32:53,431 --> 00:32:54,834 Marilah. 343 00:33:08,711 --> 00:33:11,914 Kita jumpa kat sini esok pada waktu subuh. 344 00:33:12,301 --> 00:33:13,454 Untuk apa? 345 00:33:13,901 --> 00:33:15,304 Kita akan memburu beruang. 346 00:33:15,801 --> 00:33:16,814 Beruang? 347 00:33:17,211 --> 00:33:19,014 Kamu akan tengok pemburuan orang Rusia yang sebenar. 348 00:33:20,381 --> 00:33:21,434 Ia akan kesejukan. 349 00:33:21,851 --> 00:33:27,044 Cuma jangan pakai kot bodoh ni, atau kamu akan menderita. 350 00:33:27,811 --> 00:33:31,114 Dia akan menderita tak kira apa pun. 351 00:33:32,331 --> 00:33:34,824 Lagipun, begitulah kehidupan. 352 00:33:39,601 --> 00:33:41,494 Sangat simpati dengan burung tu. 353 00:33:42,431 --> 00:33:43,674 Burung apa? 354 00:33:43,751 --> 00:33:45,554 Ia hanyalah kata-kata dari sebuah filem. 355 00:33:46,121 --> 00:33:47,804 Aku tak tahu macamana nak terangkannya. 356 00:33:48,331 --> 00:33:51,024 Mak ayah kami biasa mengatakannya, dan ia kekal antara kami. 357 00:33:52,931 --> 00:33:54,224 Sangat simpati dengan burung tu. 358 00:34:04,541 --> 00:34:07,314 Selamat malam, si Amerika. 359 00:34:10,639 --> 00:34:11,974 Sinki. 360 00:34:14,742 --> 00:34:18,176 Tandas. Dan... 361 00:34:18,178 --> 00:34:21,347 katil, 362 00:34:21,349 --> 00:34:24,249 sama ada sangat-sangat selesa 363 00:34:24,251 --> 00:34:26,921 atau cuma saya yang sememangnya dah letih. 364 00:34:29,157 --> 00:34:30,693 Lampu. 365 00:34:32,093 --> 00:34:34,961 Lilin. 366 00:34:34,963 --> 00:34:37,829 Nampaknya, mereka kurang keyakinan dalam bekalan kuasa mereka. 367 00:34:37,831 --> 00:34:39,666 Kalau begitu, kamu sebaiknya berharap ianya tak, 368 00:34:39,668 --> 00:34:41,269 sebab kalau cahaya tu terpadam, begitu juga kehangatan. 369 00:34:44,005 --> 00:34:46,405 Saya rasa kamu akan suka berada kat sini. 370 00:34:46,407 --> 00:34:49,041 Saya akan pergi memburu beruang. 371 00:34:49,043 --> 00:34:51,309 Kamu ada minum ke? 372 00:34:51,311 --> 00:34:53,278 Dengan banyak. 373 00:34:53,280 --> 00:34:54,914 Bekerja tanpa rehat, huh? 374 00:34:54,916 --> 00:34:58,019 Saya terperangkap. 375 00:35:00,055 --> 00:35:02,055 Nak tengok telefon lama? 376 00:35:02,057 --> 00:35:05,024 Hantarkan gambar, OK? Kita berbual kemudian? 377 00:35:38,860 --> 00:35:41,195 Kamu bukan lelaki yang baik. 378 00:35:56,878 --> 00:35:58,113 Apa tu? 379 00:36:00,447 --> 00:36:03,048 Hadiah. 380 00:36:03,050 --> 00:36:05,952 Sekiranya kamu dah putuskan untuk membenci saya. 381 00:36:05,954 --> 00:36:08,390 Untuk mengubah fikiran kamu. 382 00:36:10,425 --> 00:36:12,524 Lilin? 383 00:36:12,526 --> 00:36:16,262 Ianya tujuan yang ambil kira. 384 00:36:16,264 --> 00:36:19,068 Itulah apa yang kami katakan di Amerika. 385 00:36:22,302 --> 00:36:23,471 Ada ke kamu? 386 00:36:25,874 --> 00:36:27,810 Apa? 387 00:36:30,544 --> 00:36:32,380 Benci saya? 388 00:38:48,975 --> 00:38:50,853 Dan macamana dengan si Amerika? 389 00:38:54,312 --> 00:38:55,813 Inilah yang dapat aku carikan. 390 00:38:56,090 --> 00:38:58,323 Ooh, ooh. 391 00:39:01,995 --> 00:39:04,993 Kita belajar menembak dengan tulah masa kita masih budak-budak. 392 00:39:05,018 --> 00:39:08,943 Ya. Katya pun. 393 00:39:10,168 --> 00:39:12,523 Ianya sesuai untuk seorang gadis. 394 00:39:13,258 --> 00:39:15,833 Dengan senapang seperti tu, kamu takkan ada sebarang masalah. 395 00:39:16,995 --> 00:39:19,773 Terutamanya dengan takde peluru. 396 00:39:23,128 --> 00:39:26,613 Tengoklah dia. Dia seorang yang mahir. 397 00:39:27,398 --> 00:39:31,233 Jangan risau, kawan Amerika ku. Kami hanyalah melawak. 398 00:39:31,235 --> 00:39:33,853 Kami akan cari peluru untuk kamu. 399 00:39:36,638 --> 00:39:37,993 Ivan! 400 00:39:40,938 --> 00:39:42,763 Masih ingat dia? 401 00:39:55,828 --> 00:39:56,873 Ivan! 402 00:39:57,348 --> 00:39:58,073 Ivan! 403 00:39:58,198 --> 00:39:59,313 Apa? 404 00:40:04,208 --> 00:40:07,793 Inilah tempat yang bagus untuk selesaikan dia, kan? 405 00:40:23,768 --> 00:40:25,693 Vladimir, dah boleh berikannya peluru tu. 406 00:40:25,678 --> 00:40:29,783 Sasar betul-betul! Satu peluru... kamu takkan mahu bazirkannya. 407 00:41:38,586 --> 00:41:40,753 En. Hill. 408 00:41:40,755 --> 00:41:42,555 Macamana cuaca? 409 00:41:42,557 --> 00:41:44,222 Lebih baik. 410 00:41:44,224 --> 00:41:45,858 Jadi, hari ini? 411 00:41:45,860 --> 00:41:48,160 Malam ini? 412 00:41:48,162 --> 00:41:50,095 Esok? 413 00:41:50,097 --> 00:41:52,400 - Mungkin esok. - Aku akan jumpa kamu jam 11. 414 00:42:09,816 --> 00:42:12,450 Aku akan terbang balik ke St. Petersburg esok. 415 00:42:12,452 --> 00:42:14,820 Kau sebaiknya berada kat sana. 416 00:42:14,822 --> 00:42:18,325 Ini nombor baru aku. Hubungi aku. 417 00:44:42,637 --> 00:44:45,738 Di Rusia, kami ada benda-benda ni yang kami minum darinya. 418 00:44:45,740 --> 00:44:47,943 Kami panggil mereka gelas. 419 00:44:54,347 --> 00:44:55,816 Mak ayah kamu? 420 00:44:57,818 --> 00:45:00,051 Ayah saya Sasha, 421 00:45:00,053 --> 00:45:02,754 Mama Nina, Ivan, 422 00:45:02,756 --> 00:45:05,724 Maxim, kakak sulung saya Olga. 423 00:45:05,726 --> 00:45:08,296 Vladimir belum lahir lagi. 424 00:45:12,300 --> 00:45:13,731 Ini? 425 00:45:13,733 --> 00:45:15,736 Itu di Australia. 426 00:45:17,570 --> 00:45:21,039 Kakak saya Olga, dan ini suami dia. 427 00:45:21,041 --> 00:45:23,075 Mereka menjalankan agensi pelancongan di Brisbane. 428 00:45:23,777 --> 00:45:25,577 Saya bekerja untuk mereka. 429 00:45:25,579 --> 00:45:27,613 Begitulah macamana saya belajar bahasa Inggeris. 430 00:45:28,965 --> 00:45:30,381 Dan kemudian? 431 00:45:30,383 --> 00:45:33,385 Dan kemudian... 432 00:45:33,387 --> 00:45:35,586 mak saya meninggal. 433 00:45:35,588 --> 00:45:37,689 Strok. 434 00:45:37,691 --> 00:45:41,093 Empat minggu selepas tu, ayah saya pula. 435 00:45:41,095 --> 00:45:44,595 Seseorang perlu menguruskan kafe, jadi saya pulang. 436 00:45:44,597 --> 00:45:46,097 Tapi untuk apa abang-abang kamu? 437 00:45:47,834 --> 00:45:51,437 Ayah saya akan menyalakan tempat tu terlebih dahulu. 438 00:45:51,439 --> 00:45:53,441 Keputusan yang sama, hanya lebih cepat. 439 00:45:55,876 --> 00:45:57,678 Mari. 440 00:46:06,921 --> 00:46:10,988 Kamu boleh tinggal kat sini lebih lama kalau kamu nak. 441 00:46:10,990 --> 00:46:13,091 Saya tak memintanya. 442 00:46:13,093 --> 00:46:15,563 Saya cuma nak kata saya takkan membantah. 443 00:46:18,599 --> 00:46:21,633 Saya ada satu situasi di St. Petersburg. 444 00:46:21,635 --> 00:46:23,537 Saya perlu menguruskannya. 445 00:46:25,506 --> 00:46:28,376 Pyotr dan kamu bukan mengintip? 446 00:46:30,878 --> 00:46:33,347 Kamu berada dalam beberapa masalah, saya rasalah. 447 00:46:37,718 --> 00:46:41,419 Di Rusia, kalau kami taknak menjawab soalan, 448 00:46:41,421 --> 00:46:43,824 kami cuma minta satu sebagai balasan. 449 00:46:47,595 --> 00:46:51,829 Ya... ia betul ke, apa yang mereka kata pasal Anton? 450 00:46:52,831 --> 00:46:55,401 Apa yang mereka kata pasal dia? 451 00:46:55,403 --> 00:46:57,805 Yang dia lelaki yang baik. 452 00:47:00,006 --> 00:47:01,909 Isteri kamu wanita yang baik? 453 00:47:03,543 --> 00:47:04,978 Tersangat baik. 454 00:47:06,747 --> 00:47:08,483 Namun, kamu berada kat sini. 455 00:47:10,017 --> 00:47:12,117 Itu betul. 456 00:47:12,119 --> 00:47:13,988 Saya kat sini. 457 00:47:15,756 --> 00:47:19,094 Kamu tak rasa ini perlukan penjelasan? 458 00:47:23,631 --> 00:47:25,533 Isteri saya dan saya adalah kawan lama. 459 00:47:27,568 --> 00:47:29,867 Dan kadang kala, dengan seorang kawan lama, 460 00:47:29,869 --> 00:47:33,171 kamu belajar menjeling perkara-perkara tertentu, 461 00:47:33,173 --> 00:47:36,744 perkara-perkara yang mungkin kamu lebih suka tak melihat. 462 00:47:39,646 --> 00:47:44,119 Ada ke sama dia lakukan ini tanpa melihat atau kamu pun sama? 463 00:47:46,553 --> 00:47:48,720 Keadaan mengenai menjeling, 464 00:47:48,722 --> 00:47:51,825 kamu takkan boleh pastikan apa yang kamu tak dapat lihat. 465 00:47:59,967 --> 00:48:04,736 Datuk saya berada di Gulag. 466 00:48:04,738 --> 00:48:07,705 Kamu tahu pasal Gulag? 467 00:48:07,707 --> 00:48:10,541 Mestilah. 468 00:48:10,543 --> 00:48:15,046 Dia selalu kata ada dua jenis banduan. 469 00:48:15,048 --> 00:48:18,916 Sebahagian mereka, kamu tempatkan mereka di pondok kayu, 470 00:48:18,918 --> 00:48:21,119 dan kamu berikan mereka batu api, 471 00:48:21,121 --> 00:48:24,622 dan mereka akan gunakan batu api untuk cuba menyalakan dapur, 472 00:48:24,624 --> 00:48:26,691 dan mereka akan mengharungi hidup bertahun-tahun seperti itu. 473 00:48:26,693 --> 00:48:30,729 Malam demi malam, melagakan batu api, 474 00:48:30,731 --> 00:48:34,131 hanya cuba bertahan dari menggigil. 475 00:48:34,133 --> 00:48:36,170 Yang lain? 476 00:48:37,238 --> 00:48:40,638 Kamu berikan mereka batu api, 477 00:48:40,640 --> 00:48:43,544 dan mereka akan bakar pondok tu. 478 00:48:46,514 --> 00:48:51,151 Kamu mengatakan isteri saya dan saya, kami menyalakan dapur. 479 00:48:53,653 --> 00:48:55,023 Ada ke itu kamu? 480 00:49:00,727 --> 00:49:03,896 Saya sangat simpati dengan burung tu. 481 00:49:03,898 --> 00:49:06,899 Kat mana kamu mendengar tu? 482 00:49:06,901 --> 00:49:09,037 Abang-abang kamu. 483 00:49:55,615 --> 00:49:57,749 Oh. Kembali begitu cepat, En. Hill? 484 00:49:57,751 --> 00:49:59,187 Pyotr ada muncul? 485 00:50:00,186 --> 00:50:01,954 Tapi... 486 00:50:01,956 --> 00:50:05,226 En. Volkov dah menelefon, 3-4 kali sehari. 487 00:51:32,345 --> 00:51:36,948 Kalau saya hantarkan pesawat, kamu akan datang ke St. Petersburg? 488 00:51:36,950 --> 00:51:39,216 Kamu bayangkan yang saya akan kata 'tidak' untuk perkara sedemikian? 489 00:51:39,218 --> 00:51:41,986 Ia akan berada di lapangan terbang esok, sebelum subuh. 490 00:51:41,988 --> 00:51:43,988 Itu terlalu awal ke? 491 00:51:43,990 --> 00:51:46,024 Mestilah tak. 492 00:51:46,026 --> 00:51:47,258 Saya perlukan pertolongan. 493 00:51:47,260 --> 00:51:49,727 Uh-huh. 494 00:51:49,729 --> 00:51:52,064 Saya faham. Takde yang datang percuma. 495 00:51:52,066 --> 00:51:56,100 Lilin yang saya berikan kamu? Saya nak kamu bawakannya. 496 00:51:56,102 --> 00:51:59,437 Ini tak sepatutnya nampak pelik ke? 497 00:51:59,439 --> 00:52:02,776 Saya akan jelaskan bila kamu sampai ke sini, saya janji. 498 00:52:04,077 --> 00:52:06,111 Jadi ianya lilin tu yang kamu mahu, 499 00:52:06,113 --> 00:52:08,446 dan hanya saya yang akan bawakannya? 500 00:52:08,448 --> 00:52:10,751 Tepat sekali. 501 00:52:13,287 --> 00:52:16,957 Ini adalah humor. Humor orang Amerika? 502 00:52:18,425 --> 00:52:20,128 Maafkan saya. 503 00:52:21,794 --> 00:52:24,361 Datanglah ke St. Petersburg, Katya. 504 00:52:24,363 --> 00:52:28,235 Saya yakinkan kamu, kamu akan tahu seberapa banyak yang kamu nak tahu. 505 00:52:30,938 --> 00:52:33,405 OK? 506 00:52:33,407 --> 00:52:36,010 Baiklah. 507 00:53:09,008 --> 00:53:11,142 Kau menyindir kesimpulan ini, En. Hill. 508 00:53:11,144 --> 00:53:15,015 Udara dalam ruangan tu... Ianya hampir tiada. 509 00:53:17,517 --> 00:53:21,186 Aku perlukan masa lagi. Tapi aku ada sampel tu. 510 00:53:21,188 --> 00:53:24,455 Kalau kau ada sampel, aku percaya kau ada segalanya. 511 00:53:24,457 --> 00:53:27,392 Melainkan kau mengadakan perbincangan yang lain 512 00:53:27,394 --> 00:53:29,030 dengan pihak yang lain. 513 00:53:30,264 --> 00:53:34,064 Orang Afrika selatan, contohnya. 514 00:53:34,066 --> 00:53:36,801 Biar aku mengajak kau keluar malam esok, 515 00:53:36,803 --> 00:53:39,537 kau dan rakan kongsi kau. 516 00:53:39,539 --> 00:53:42,073 Tanda kepercayaan yang baik. 517 00:53:42,075 --> 00:53:44,408 Mengarut. 518 00:53:44,410 --> 00:53:47,012 Ini adalah bandar aku, dan kau adalah tetamu aku. 519 00:53:47,014 --> 00:53:49,213 Kau akan bawakan sampel tu. 520 00:53:49,215 --> 00:53:52,950 Dah tentu. Jam 8 malam. Kau sebutkan tempatnya. 521 00:53:52,952 --> 00:53:55,187 Sepuluh, En. Hill. 522 00:53:55,189 --> 00:53:58,323 Ini adalah St. Petersburg. 523 00:53:58,325 --> 00:54:03,227 Tiada mana-mana yang biasa berlaku sebelum jam 10. 524 00:54:03,229 --> 00:54:06,099 Rubinshteina Street, 151. 525 00:54:07,601 --> 00:54:09,803 Aku akan jumpa kau kat sana? 526 00:54:32,513 --> 00:54:33,291 Helo? 527 00:54:33,293 --> 00:54:36,260 Lucas, kawan ku, kau terlalu senang dicari. 528 00:54:36,262 --> 00:54:39,631 Vincent. Macamana aku boleh tolong kau? 529 00:54:39,633 --> 00:54:42,968 Beritahu orang kau supaya memandu ke Lion's Bridge esok jam 9 pagi. 530 00:54:42,970 --> 00:54:44,535 Kita akan bercakap nanti. 531 00:55:10,329 --> 00:55:13,430 Aku mohon maaf untuk drama yang agak malang ini, Lucas. 532 00:55:13,432 --> 00:55:15,901 Kadang kala ianya lebih baik bertemu secara bertentang mata. 533 00:55:15,903 --> 00:55:18,535 Kau menonton terlalu banyak filem-filem pengintipan, Vincent. 534 00:55:18,537 --> 00:55:21,573 Sebaliknya. Kau menonton terlalu sedikit. 535 00:55:21,575 --> 00:55:22,974 Beritahu aku yang kau tak membawa telefon pintar, 536 00:55:22,976 --> 00:55:24,209 sebab penyangak macam Volkov tu pun 537 00:55:24,211 --> 00:55:26,244 boleh menjejak GPS kau dengan benda tu. 538 00:55:27,029 --> 00:55:27,866 Bagus. 539 00:55:29,249 --> 00:55:31,316 Pada apa aku berhutang kebaikan ini? 540 00:55:31,318 --> 00:55:34,218 Aku ingin membayar kembali hutang. 541 00:55:34,220 --> 00:55:36,354 Dan apa dia hutang tu? 542 00:55:36,356 --> 00:55:37,558 Lagos. 543 00:55:39,626 --> 00:55:41,992 Takde alasan untuk kau menghubungi aku petang tu. 544 00:55:41,994 --> 00:55:45,963 Ia adalah tindakan kemurahan hati sesetengah mungkin tindakan yang dah selamatkan nyawa aku. 545 00:55:45,965 --> 00:55:48,568 Sekarang, takde alasan untuk aku menghubungi kau. 546 00:55:50,336 --> 00:55:51,539 Teruskan. 547 00:55:52,836 --> 00:55:54,429 Aku ada kenalan kat FSB. 548 00:55:54,576 --> 00:55:56,929 Mereka ambil perhatian dalam urusan kau. 549 00:55:57,050 --> 00:55:59,599 Dia hanya cuba takut-takutkan kau. 550 00:55:59,616 --> 00:56:01,019 Tak, kawan ku. 551 00:56:01,646 --> 00:56:06,559 Perhatian ini? Ia tak memfokuskan kita dengan rendahkan orang Afrika Selatan. 552 00:56:07,406 --> 00:56:09,679 Ia memfokuskan kau. 553 00:56:18,465 --> 00:56:20,631 Bengong, Lucas, kau berhenti berpandangan terbuka. 554 00:56:20,633 --> 00:56:24,669 Kau nampak ia sebagai kekuatan, tapi ia juga boleh jadi kelemahan. 555 00:56:24,671 --> 00:56:28,006 Aku tengah beritahu kau, rasailah ini. 556 00:56:28,008 --> 00:56:31,376 Baliklah, sekarang, 557 00:56:31,378 --> 00:56:33,213 sebelum ianya terlambat. 558 00:56:44,457 --> 00:56:47,091 - Helo? - Dia ambil kesempatan ke? 559 00:56:47,093 --> 00:56:49,394 - Siapa? - Adik kau dah ghaib dengan berlian aku. 560 00:56:49,396 --> 00:56:52,162 Beritahulah kenapa aku tak patut fikir dia ambil kesempatan. 561 00:56:52,164 --> 00:56:55,100 Sebab dia adalah Pyotr. 562 00:56:55,102 --> 00:56:58,706 FSB terlibat. Dia diberi amaran, jika dia menghubungi. 563 00:57:50,590 --> 00:57:52,360 Tak guna. 564 00:58:08,240 --> 00:58:09,409 Boleh saya tengok? 565 00:58:18,351 --> 00:58:20,551 Ia bukan tulen? 566 00:58:20,553 --> 00:58:22,754 Yang terbaik pernah saya tengok, 567 00:58:22,756 --> 00:58:25,693 tapi tak, bukan tulen. 568 00:58:30,729 --> 00:58:34,399 Dan inilah masalahnya, saya mengandaikan? 569 00:58:34,401 --> 00:58:36,437 Sebutir dari sejumlah besar. 570 00:58:41,874 --> 00:58:43,710 Sama? 571 00:58:45,345 --> 00:58:47,111 Tulen. 572 00:58:47,113 --> 00:58:50,515 Saya menjanjikan seseorang sedozen dan saya hanya ada sebutir, 573 00:58:50,517 --> 00:58:53,354 yang mana merupakan satu lagi masalah saya. 574 00:58:57,624 --> 00:58:59,756 Beritahu saya pasal pistol tu, tolong. 575 00:58:59,758 --> 00:59:01,626 Ia milik Pyotr. 576 00:59:01,628 --> 00:59:02,796 Kamu menemui dia? 577 00:59:11,204 --> 00:59:14,675 Itu saja ke yang kamu perlu cakap? 578 00:59:39,865 --> 00:59:43,267 Isteri kamu tahu ke yang kamu melakukan ini? 579 00:59:43,269 --> 00:59:45,271 Ya. 580 00:59:47,273 --> 00:59:49,142 Apa yang dia fikir mengenainya? 581 00:59:50,510 --> 00:59:52,146 Dia dah membiasakannya. 582 01:00:08,394 --> 01:00:11,364 Aroma ni, apa perkataannya dalam bahasa Inggeris? 583 01:00:14,334 --> 01:00:16,901 Jasmine. 584 01:00:16,903 --> 01:00:19,506 Jasmine... 585 01:00:24,410 --> 01:00:27,278 Kamu patut bawa pulang beberapa kotak. 586 01:00:27,280 --> 01:00:28,816 Untuk isteri kamu. 587 01:00:30,849 --> 01:00:33,350 Ada ke kamu bawakannya hadiah 588 01:00:33,352 --> 01:00:35,820 bila kamu kembali dari perjalanan kamu? 589 01:00:35,822 --> 01:00:38,356 Tak selalu sangat. 590 01:00:38,358 --> 01:00:40,524 Kenapa? 591 01:00:40,526 --> 01:00:43,260 Ada ke kamu fikir kamulah hadiah tu? 592 01:00:43,262 --> 01:00:45,900 Bahawa dia patut berasa sangat gembira melihat kamu pulang? 593 01:00:52,738 --> 01:00:55,673 Sekiranya kamu cintakan seseorang, semasa kamu pergi jauh 594 01:00:55,675 --> 01:00:57,878 kamu patut bawakan mereka sesuatu. 595 01:00:59,546 --> 01:01:02,847 Untuk menunjukkan yang kamu membawa mereka bersama. 596 01:01:02,849 --> 01:01:04,448 Kamu adalah lelaki dewasa. 597 01:01:04,450 --> 01:01:07,621 Saya tak perlu memberitahu kamu ini. 598 01:01:14,494 --> 01:01:16,760 Saya nak kamu buat sesuatu untuk saya. 599 01:01:16,762 --> 01:01:18,598 Apa saja. 600 01:01:19,965 --> 01:01:22,267 Setubuhi saya. 601 01:01:22,269 --> 01:01:24,702 Sekarang ni. 602 01:01:24,704 --> 01:01:27,504 Seperti kamu setubuhi isteri kamu. 603 01:01:34,780 --> 01:01:36,717 Beritahu saya yang kamu cintakan saya. 604 01:01:38,584 --> 01:01:40,484 Saya cintakan kamu, Gabby. 605 01:01:40,486 --> 01:01:42,523 Saya pun cintakan kamu. 606 01:01:49,863 --> 01:01:51,028 Hei. 607 01:01:51,030 --> 01:01:52,629 Jangan berhenti. Jangan berhenti. 608 01:01:52,631 --> 01:01:54,568 Terus setubuhi dia. 609 01:01:57,303 --> 01:02:00,570 Saya nak kamu sebut namanya bila kamu klimaks. 610 01:02:00,572 --> 01:02:02,408 Katakannya. 611 01:02:11,918 --> 01:02:13,621 Gabby. 612 01:02:14,988 --> 01:02:16,620 Gabby. 613 01:02:40,713 --> 01:02:42,650 Berapa usia kamu? 614 01:02:44,784 --> 01:02:46,519 51. 615 01:02:49,588 --> 01:02:52,689 Sepanjang bertahun-tahun tu, dan kamu masih tak belajar 616 01:02:52,691 --> 01:02:54,794 macamana mendakap seseorang pada saat seperti ini? 617 01:03:04,436 --> 01:03:06,572 Maafkan saya, Katya. 618 01:03:17,983 --> 01:03:20,053 Berlian biru kamu... 619 01:03:21,653 --> 01:03:23,856 mereka tak pernah kehilangan warna mereke ke? 620 01:03:27,559 --> 01:03:29,862 "Berlian" berasal dari perkataan Yunani. 621 01:03:31,430 --> 01:03:32,666 Adamas. 622 01:03:34,566 --> 01:03:36,869 Ia bemaksud "tak boleh diubah." 623 01:03:38,537 --> 01:03:40,640 Sebab tulah kamu sukakan mereka? 624 01:03:45,512 --> 01:03:48,481 Saya suka mereka sebab mereka menarik 625 01:03:49,515 --> 01:03:51,783 dan tinggi nilai 626 01:03:51,785 --> 01:03:53,120 dan tahan lasak. 627 01:04:32,191 --> 01:04:34,762 Pembual yang tak banyak cakap, ye kan? 628 01:04:36,528 --> 01:04:39,629 Saya perlu keluar untuk beberapa jam. 629 01:04:39,631 --> 01:04:40,900 Kamu takkan apa-apa? 630 01:04:42,769 --> 01:04:45,202 Tapi kamu terbangkan saya sepanjang perjalanan ke sini 631 01:04:45,204 --> 01:04:46,704 duduk sendirian dalam bilik hotel kamu? 632 01:04:46,706 --> 01:04:48,541 Saya perlu pergi memujuk seorang lelaki. 633 01:04:50,209 --> 01:04:52,776 Si lelaki yang mengharapkan sedozen berlian 634 01:04:52,778 --> 01:04:54,814 tapi hanya menerima sebutir. 635 01:04:58,785 --> 01:04:59,820 Kat mana? 636 01:05:04,590 --> 01:05:07,460 Saya akan kembali dalam beberapa jam. 637 01:05:50,269 --> 01:05:52,505 Lucas Hill. 638 01:05:59,493 --> 01:06:02,156 Ah, duniawi-duniawi! 639 01:06:09,743 --> 01:06:11,956 Menyeronokkan, kan? 640 01:06:14,093 --> 01:06:15,496 Hei. 641 01:06:23,836 --> 01:06:26,803 Sekarang kita boleh mulakan. kau ada bawa si biru cantik aku, 642 01:06:26,805 --> 01:06:28,941 benda keajaiban ini? 643 01:06:33,313 --> 01:06:34,345 Terimakasih. 644 01:06:35,407 --> 01:06:36,247 Selamat datang. 645 01:06:36,249 --> 01:06:39,586 Marilah ikut serta. Mari kita berurusan. 646 01:07:06,613 --> 01:07:09,182 Yang selebihnya sama sepertimana kecantikannya? 647 01:07:14,887 --> 01:07:17,120 Jadi kita akan berkawan sampai akhir. 648 01:07:24,764 --> 01:07:27,898 Itu ke kawan kau yang menawan? 649 01:07:27,900 --> 01:07:29,235 Ialah tu. 650 01:08:00,365 --> 01:08:02,034 Untuk duniawi. 651 01:08:17,450 --> 01:08:20,383 Ah. Untuk duniawi. 652 01:08:20,385 --> 01:08:23,854 Aku suka gadis ni. 653 01:08:23,856 --> 01:08:25,321 Joinlah. 654 01:08:25,323 --> 01:08:27,728 Joinlah kawan. Untuk duniawi, huh? 655 01:08:34,701 --> 01:08:36,937 Opa! 656 01:08:43,276 --> 01:08:44,911 Di Amerika, 657 01:08:46,379 --> 01:08:51,952 kau bersumpah setia dengan menjadi saudara sedarah, ya? 658 01:08:55,888 --> 01:08:58,759 Sudikah kau menjadi... 659 01:09:00,860 --> 01:09:02,062 ...saudara aku? 660 01:09:08,401 --> 01:09:10,403 Inilah apa yang aku ingin lakukan. 661 01:09:13,138 --> 01:09:15,441 Kawan menawan aku ada kat sini? 662 01:09:16,808 --> 01:09:19,275 Aku beritahu dia supaya oralkan kau puas-puas. 663 01:09:19,277 --> 01:09:22,812 Dan pada masa yang sama, kau beritahu kawan menawan kau 664 01:09:22,814 --> 01:09:24,063 supaya oralkan aku puas-puas. 665 01:09:24,115 --> 01:09:28,852 Kita duduk, menatap satu sama lain sehingga kita klimaks. 666 01:09:28,854 --> 01:09:33,794 Selepas itu, tiada apapun boleh pisahkan kita. 667 01:09:35,862 --> 01:09:37,164 Huh? 668 01:09:46,104 --> 01:09:48,873 Aku tersentuh dengan sikap kau. 669 01:09:48,875 --> 01:09:51,278 Tapi ini sesuatu, um... 670 01:09:53,079 --> 01:09:55,846 Itu bukan macamana kami buat sesuatu di Amerika. 671 01:09:58,049 --> 01:10:01,284 Bersyukur kita berada di Rusia, kawan. 672 01:10:01,286 --> 01:10:03,423 Opa! 673 01:10:05,857 --> 01:10:07,126 Apa? 674 01:10:10,162 --> 01:10:12,031 Dia ni, uh, 675 01:10:13,900 --> 01:10:15,565 tak cukup bagus untuk kau? 676 01:10:15,567 --> 01:10:18,905 Bukan semuanya. Kau ada citarasa yang bagus. 677 01:10:22,875 --> 01:10:25,543 Habis tu, apa dia? 678 01:10:25,545 --> 01:10:30,183 Mulut pempuan kau terlalu cantik untuk kemaluan aku? 679 01:10:33,451 --> 01:10:36,453 Tak langsung. Aku cuma fikir... 680 01:10:36,455 --> 01:10:39,292 Boris, Boris. 681 01:10:44,055 --> 01:10:45,331 Apa nama kamu? 682 01:10:52,002 --> 01:10:52,891 Lena. 683 01:10:52,905 --> 01:10:54,541 - Lena? - Mm-hmm. 684 01:10:55,705 --> 01:10:57,191 Lena. 685 01:11:00,825 --> 01:11:02,701 Kawan kamu adalah orang Amerika. 686 01:11:03,495 --> 01:11:07,941 Dia tak faham betapa seriusnya situasi ini. 687 01:11:08,455 --> 01:11:09,651 Tapi kamu orang Rusia. 688 01:11:10,175 --> 01:11:11,311 Ya. 689 01:11:13,415 --> 01:11:17,841 Lena, baru saja tadi, di depan rakan kongsi aku... 690 01:11:18,945 --> 01:11:20,431 ...aku minta dia menjadi saudara aku. 691 01:11:21,685 --> 01:11:23,181 Tapi dia tak menghormati aku. 692 01:11:23,325 --> 01:11:24,381 Lena. 693 01:11:24,385 --> 01:11:26,401 Beritahu dia, supaya beritahu kamu... 694 01:11:28,315 --> 01:11:30,521 mengoral kemaluan aku. 695 01:11:33,595 --> 01:11:34,701 Lakukannya. 696 01:11:45,424 --> 01:11:49,362 Beritahulah aku agar mengoral kemaluannya. 697 01:11:57,036 --> 01:11:59,102 Aku rasa sebaiknya 698 01:11:59,104 --> 01:12:01,372 kalau kita pergi dari sini sebagai saudara. 699 01:12:01,374 --> 01:12:04,675 Sebab kalau kita bukan saudara, 700 01:12:04,677 --> 01:12:06,947 mungkin kita bukan kawan, juga. 701 01:12:18,957 --> 01:12:20,626 Buatlah. 702 01:12:41,775 --> 01:12:43,921 Kamu cantik. 703 01:14:20,211 --> 01:14:21,281 Pesanan? 704 01:14:23,648 --> 01:14:26,052 Nombor bilik kamu, tuan? 705 01:14:29,088 --> 01:14:30,523 701. 706 01:14:38,830 --> 01:14:41,166 Mereka kat tingkat atas. 707 01:14:47,807 --> 01:14:49,041 Terimakasih. 708 01:15:30,482 --> 01:15:32,184 Polozin, FSB. 709 01:15:39,442 --> 01:15:41,194 Bawa dia pergi dari sini. 710 01:15:46,631 --> 01:15:48,802 Saya akan berterus-terang. 711 01:15:50,803 --> 01:15:53,206 Saya harap kamu akan buat yang sama. 712 01:15:54,572 --> 01:15:57,407 FSB tak berminat dengan kamu, En. Hill. 713 01:15:57,409 --> 01:15:59,443 Kenyataannya, kami ingin melihat kamu tinggalkan negara ini 714 01:15:59,445 --> 01:16:01,511 seberapa segera yang mungkin. 715 01:16:01,513 --> 01:16:06,218 Tapi sebelum tu, kami harap kamu bersedia lakukan khidmat kecil. 716 01:16:08,353 --> 01:16:09,785 Apa jenis khidmat? 717 01:16:09,787 --> 01:16:13,789 Kami baru-baru ini dah membawa seorang lelaki bernama Yuri Samsonov 718 01:16:13,791 --> 01:16:15,292 ke dalam pengawasan. 719 01:16:15,294 --> 01:16:17,860 En. Samsonov mempunyai dalam pemilikannya 720 01:16:17,862 --> 01:16:20,864 sebilangan berlian biru yang agak cantik. 721 01:16:20,866 --> 01:16:23,703 Cantik tapi tiada nilai, sepertimana yang diakui. 722 01:16:25,336 --> 01:16:29,306 Mungkin kamu tak begitu terkejut mendengar ini. 723 01:16:29,308 --> 01:16:32,145 Saya ingin bercakap dengan kedutaan saya, kalau kamu tak keberatan. 724 01:16:32,198 --> 01:16:36,385 Markov, ada ke kita ada nombor Kedutaan A.S? 725 01:16:40,585 --> 01:16:43,319 Kita patut terus bercakap, tak? 726 01:16:43,321 --> 01:16:45,355 Seseorang, nampaknya, dah membawanya 727 01:16:45,357 --> 01:16:49,793 kepada tindakan dia menimbulkan kegusaran En. Volkov. 728 01:16:49,795 --> 01:16:53,896 Tugas saya adalah menimbulkan kesulitan itu. 729 01:16:53,898 --> 01:16:55,932 Tapi untuk sempurnakan ini, 730 01:16:55,934 --> 01:16:58,702 malangnya, saya perlukan bantuan kamu. 731 01:16:58,704 --> 01:17:00,570 Ia mungkin membantu kami 732 01:17:00,572 --> 01:17:02,439 sekiranya kamu sudi menjamin kualiti 733 01:17:02,441 --> 01:17:05,577 kurang bermutu berlian palsu En. Samsonov. 734 01:17:07,679 --> 01:17:10,213 Maksudnya? 735 01:17:10,215 --> 01:17:12,716 Apa yang kamu rasa mungkin berlaku sekiranya seseorang yang 736 01:17:12,718 --> 01:17:16,552 dengan kepakaran kamu yang tak dapat disangkal lagi meyakinkan 737 01:17:16,554 --> 01:17:20,692 En. Boris Volkov untuk membeli berlian-berlian kami? 738 01:17:25,563 --> 01:17:28,500 Kamu tahu apa terjadi pada saya kalau saya lakukan ini. 739 01:17:31,336 --> 01:17:35,372 En. Volkov akan jadi betul-betul tak gembira. 740 01:17:35,374 --> 01:17:38,609 Yang akan berikan saya apa? Sehari? 741 01:17:38,611 --> 01:17:40,743 Dua, mungkin tiga. 742 01:17:40,745 --> 01:17:42,748 Cukup masa untuk tinggalkan negara ini. 743 01:17:49,521 --> 01:17:53,623 Saya andaikan kamu ada alasan kenapa saya tak patut suruh kamu pergi berambus. 744 01:17:54,465 --> 01:17:55,258 Sememangnya. 745 01:17:55,260 --> 01:17:56,927 Sekarang mungkin masanya untuk berkongsinya. 746 01:17:56,929 --> 01:18:00,029 Ketika kamu suruh kami pergi berambus, 747 01:18:00,031 --> 01:18:02,201 apa yang kamu fikir terjadi pada dia? 748 01:18:09,642 --> 01:18:10,742 Ah. 749 01:18:12,844 --> 01:18:16,348 Mungkin kamu tak peduli. 750 01:18:22,054 --> 01:18:23,723 En. Hill? 751 01:18:39,684 --> 01:18:41,143 Kamu memang beruntung. 752 01:18:41,184 --> 01:18:42,563 Dia selamatkan nyawa kamu. 753 01:18:42,584 --> 01:18:44,413 Kamu akan ikut saya. 754 01:18:44,594 --> 01:18:45,583 Ke mana? 755 01:18:45,594 --> 01:18:47,503 Kamu akan pulang. 756 01:18:55,644 --> 01:18:57,123 Apa pendapat kamu? 757 01:18:57,854 --> 01:19:00,713 Berapa banyak masa diperlukan Volkov untuk membunuhnya? 758 01:19:03,109 --> 01:19:06,830 Sesegera kita selesaikan, dia akan berada di pesawat pulang. 759 01:19:07,109 --> 01:19:09,180 Di sana, siapa yang tahu? 760 01:19:09,399 --> 01:19:11,130 Maksudnya dia akan bertahan seminggu. 761 01:19:11,135 --> 01:19:13,755 Kecuali dia ada tempat bagus nak sembunyi. 762 01:19:13,869 --> 01:19:16,030 Kalau mereka tak dapat carinya, mereka akan pergi cari isterinya. 763 01:19:16,149 --> 01:19:17,985 Dan gadis tu. 764 01:19:20,579 --> 01:19:23,680 Berapa banyak Samsonov dah bayar? 765 01:19:23,682 --> 01:19:25,716 40 juta. 766 01:19:25,718 --> 01:19:29,586 Rakan kamu, dia sememangnya jurujual. 767 01:19:29,588 --> 01:19:32,388 Saya berharap kamu berkemahiran. 768 01:19:32,390 --> 01:19:34,757 Ini adalah pemancar. 769 01:19:34,759 --> 01:19:36,993 Bukannya kami tak percayakan kamu, dah tentulah. 770 01:19:36,995 --> 01:19:38,631 Lipatan kolar kamu. 771 01:19:41,433 --> 01:19:42,632 Terimakasih. 772 01:19:42,634 --> 01:19:44,935 Bagus. 773 01:19:44,937 --> 01:19:46,602 Katalah sesuatu. 774 01:19:47,605 --> 01:19:48,571 Pergi berambus. 775 01:19:50,564 --> 01:19:52,311 Ia berfungsi? 776 01:19:53,512 --> 01:19:58,382 Baiklah, dan ini untuk pemindahan. 777 01:19:58,384 --> 01:20:00,650 Dia akan membawa penilainya bersama. 778 01:20:00,652 --> 01:20:03,552 Itu akan jadi masalah bagi kamu? 779 01:20:03,554 --> 01:20:06,021 Bergantung sama ada dia datang bersama dengan spektrometer. 780 01:20:06,023 --> 01:20:08,391 Dia membawanya pada kali terakhir? 781 01:20:08,393 --> 01:20:10,459 Saya tak nampak pun. 782 01:20:10,461 --> 01:20:12,698 Maka sepatutnya itu tak jadi masalah. 783 01:20:14,900 --> 01:20:17,003 Terimakasih, En. Hill. 784 01:21:06,985 --> 01:21:08,621 Silakan. 785 01:21:13,295 --> 01:21:14,881 Periksanya. 786 01:21:18,863 --> 01:21:22,097 Cuma memeriksa sebelum membeli, itu saja. 787 01:21:22,099 --> 01:21:23,736 Tentulah. 788 01:21:27,238 --> 01:21:29,474 Kau tahu apa terjadi kalau sesuatu tak kena? 789 01:21:30,295 --> 01:21:31,011 Pavel. 790 01:21:33,010 --> 01:21:35,611 Kau dan aku, kita pergi bersama. 791 01:21:35,613 --> 01:21:37,713 Apa masalah dia ni? 792 01:21:37,715 --> 01:21:40,650 Pavel, tutuplah mulut tu. 793 01:21:40,652 --> 01:21:41,854 Aku mohon maaf, saudara. 794 01:21:47,995 --> 01:21:53,112 "Saudara". Di Rusia, ia ada maksud yang berlainan? 795 01:21:53,165 --> 01:21:56,702 Di Amerika, ianya terma yang sangat berat. 796 01:21:58,170 --> 01:22:01,037 Janganlah sedemikian. Tolonglah. 797 01:22:01,039 --> 01:22:03,910 Mari kita minum, kawan. 798 01:22:08,746 --> 01:22:10,180 Tolonglah. 799 01:22:10,182 --> 01:22:12,548 Aku takde masa. Aku dah tempah penerbangan. 800 01:22:12,550 --> 01:22:14,918 Saudara. 801 01:22:14,920 --> 01:22:18,591 Lucas, tengok aku. Huh? 802 01:22:21,382 --> 01:22:23,188 Kamu perlukan bantuan? 803 01:22:23,762 --> 01:22:25,758 Tak. 804 01:22:25,762 --> 01:22:27,598 Apa yang kau buat? 805 01:22:27,799 --> 01:22:28,389 Tak... 806 01:22:28,392 --> 01:22:30,688 Apa? Apa? 807 01:22:32,882 --> 01:22:35,858 Bila kau menyinggung perasaannya, kau menyinggung perasaan aku. 808 01:22:40,245 --> 01:22:43,879 Berlian-berlian ni bagus? 809 01:22:43,881 --> 01:22:48,019 Sebagus yang kau pernah tengok, Boris. 810 01:22:55,642 --> 01:22:57,008 Berambus. 811 01:22:58,082 --> 01:22:59,458 Berambus. 812 01:23:03,000 --> 01:23:05,204 Nombor akaun? 813 01:23:09,442 --> 01:23:10,894 Pavel. 814 01:23:11,587 --> 01:23:13,404 Pindahkan wang tu. 815 01:23:14,881 --> 01:23:17,324 Pavel, pindahkan wang tu! 816 01:23:33,535 --> 01:23:34,704 Selesai? 817 01:23:38,714 --> 01:23:39,854 Selesai? 818 01:23:41,306 --> 01:23:42,444 Selesai. 819 01:23:44,977 --> 01:23:46,946 Selesai? 820 01:23:55,086 --> 01:23:56,121 Selesai. 821 01:24:00,759 --> 01:24:04,026 Kamu sepatutnya dah jadi seorang pelakon, En. Hill. 822 01:24:04,028 --> 01:24:06,264 Kami akan menghantar kamu pulang. 823 01:24:44,943 --> 01:24:47,284 DARI: Andrei; Aku tahu di mana Pyotr bersembunyi. 824 01:24:47,285 --> 01:24:50,284 Dia dah beli tanah dekat Mirny. Aku akan hantarkan kau lokasinya. 825 01:24:57,348 --> 01:24:59,114 Aku perlukan pertolongan, Vincent. 826 01:24:59,116 --> 01:25:01,051 Ah, kau tahu? Kita adalah kawan. 827 01:25:01,053 --> 01:25:03,118 Kau hubungi Boris Volkov. 828 01:25:03,120 --> 01:25:06,221 Kau tawarkan dia $65 juta untuk biruan tu, 829 01:25:06,223 --> 01:25:09,092 lepas tu buat alasan tangguhkan urus niaga tu. 830 01:25:09,094 --> 01:25:10,827 Lupakannya. 831 01:25:10,829 --> 01:25:12,395 Aku takkan bayar orang liar tu 65 juta apa pun. 832 01:25:12,397 --> 01:25:15,699 Aku tak kata "bayar." Aku kata, "tawar dan tangguh." 833 01:25:15,701 --> 01:25:18,101 24 jam, dan kamu boleh berhenti menjawab panggilannya. 834 01:25:18,103 --> 01:25:20,406 Aku akan pindahkan kau $100K sebab menyusahkan kau. 835 01:25:22,473 --> 01:25:23,132 Dengar. 836 01:25:23,243 --> 01:25:26,378 Kalau tujuan nak menyulitkan Volkov dan nak dapatkan lebih masa kau, 837 01:25:26,379 --> 01:25:28,110 aku akan buatnya sekarang, aku akan lakukannya percuma. 838 01:25:28,112 --> 01:25:31,146 Terimakasih, Vincent. 839 01:25:31,148 --> 01:25:34,117 Kau adalah orang yang sangat teruk, tapi seorang kawan yang sangat baik. 840 01:25:34,119 --> 01:25:36,185 Aku bayangkan kau dah tahu ini, 841 01:25:36,187 --> 01:25:38,723 tapi kalau kau menipu lelaki ini, dia akan bunuh kau ikut peraturannya. 842 01:26:18,429 --> 01:26:20,963 Kamu disambungkan dengan mel suara Gabby Hill. 843 01:26:20,965 --> 01:26:23,233 Selepas bunyi bip, tinggalkan saya mesej. Terimakasih. 844 01:27:08,402 --> 01:27:12,234 Aku tahu aku tak layak minta bantuan kamu. 845 01:27:13,322 --> 01:27:15,544 Tapi aku perlukannya. 846 01:27:17,902 --> 01:27:22,314 Tahu tak, kami hanya berjenaka dengan kamu. 847 01:27:22,315 --> 01:27:28,194 Aku dan adik-adik aku. Hanya berjenaka. 848 01:27:28,195 --> 01:27:32,844 Tapi kalau kamu sakiti Katya lagi, sekali saja lagi... 849 01:27:32,885 --> 01:27:36,104 ...kami akan uruskan kamu. 850 01:27:38,095 --> 01:27:40,344 Kamu faham? 851 01:27:44,445 --> 01:27:47,944 Jadi, apa yang kamu perlukan? 852 01:28:21,452 --> 01:28:23,254 Benci saya lagi? 853 01:29:24,482 --> 01:29:26,352 Saya akan kembali semula. 854 01:29:52,123 --> 01:29:53,667 Tetap bersama Katya. 855 01:30:46,130 --> 01:30:48,267 Bengong Pyotr. 856 01:31:03,553 --> 01:31:05,427 Adalah lebih baik kalau kamu pergi. 857 01:31:05,995 --> 01:31:08,147 Kalau kamu fikir Katya akan pergi tanpa kamu... 858 01:31:08,664 --> 01:31:10,287 ...kamu tak kenali dia dengan begitu baik. 859 01:31:10,460 --> 01:31:12,997 Aku perlukan kamu bawa Katya pulang. 860 01:31:13,370 --> 01:31:16,627 Kamu perlukan aku untuk bawa kamu berdua ke lapangan terbang. 861 01:31:17,715 --> 01:31:19,847 Kamu boleh pergi bersama-sama. 862 01:31:23,850 --> 01:31:28,797 Dalam pemburuan kamu, pernah beruang tu terlepas? 863 01:31:36,380 --> 01:31:40,657 Dalam beberapa hari, boleh kamu buat sesuatu untuk aku? 864 01:31:41,010 --> 01:31:42,097 Dah tentu. 865 01:31:42,405 --> 01:31:47,287 Beritahu dia, bahawa demi dia, aku perlu membakar rumah aku. 866 01:31:48,025 --> 01:31:49,007 OK? 867 01:31:50,915 --> 01:31:51,867 OK. 868 01:31:55,555 --> 01:31:57,347 Dan apa aku beritahu dia sekarang? 869 01:31:59,530 --> 01:32:01,967 Katakan yang aku akan kembali sekejap lagi. 870 01:32:07,604 --> 01:32:10,087 Nah. Ambil ni. 871 01:32:12,914 --> 01:32:15,687 Beruang perlukan cakarnya. 872 01:33:49,714 --> 01:33:51,717 Lucas, kamu tak apa-apa? 873 01:34:02,626 --> 01:34:04,526 Saya baru saja bercakap dengan Andrei, 874 01:34:04,528 --> 01:34:07,762 lelaki dari lombong tu. 875 01:34:07,764 --> 01:34:09,632 Abang Pyotr? 876 01:34:09,634 --> 01:34:13,505 Ya. Pyotr, dia akan datang semula ke sini. 877 01:34:14,671 --> 01:34:16,372 Dengan berlian tu? 878 01:34:16,374 --> 01:34:18,507 Ya. 879 01:34:18,509 --> 01:34:20,342 Saya akan tinggal bersama kamu. 880 01:34:20,344 --> 01:34:21,445 Tak, tak mengapa. 881 01:34:22,981 --> 01:34:25,280 Saya akan jumpa kamu nanti kat rumah. 882 01:34:25,282 --> 01:34:27,749 Pagi esok, 883 01:34:27,751 --> 01:34:30,852 Saya akan buatkan kamu roti bakar Perancis. 884 01:34:30,854 --> 01:34:32,890 Dan kamu akan baik-baik saja? 885 01:34:36,494 --> 01:34:37,929 Ya. 886 01:34:58,549 --> 01:35:00,682 Nanti saya akan jumpa kamu dan berlian kamu 887 01:35:00,684 --> 01:35:02,521 serta sarapan saya di waktu pagi. 888 01:35:11,829 --> 01:35:13,732 Semoga berjaya. 889 01:37:13,550 --> 01:37:14,619 Ugh! 890 01:37:22,759 --> 01:37:24,362 Aah! 891 01:38:56,954 --> 01:38:59,023 Ugh! 892 01:39:02,793 --> 01:39:03,862 Ugh! 893 01:39:34,600 --> 01:40:04,600 .:: ありがとう ::. .:: >oo@_K3Я3NGG4_@oo< ::.