1
00:00:00,000 --> 00:00:33,380
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق
2
00:00:52,100 --> 00:00:57,040
يستند هذا الفيلم على قصة حقيقية
مع التنبيه على وجود مشاهد من نسج الخيال
.ولا نقصد بهذا العمل إعادة تمثيل الجريمة بدقة
3
00:00:57,100 --> 00:01:00,060
- الأخبار الوطنية -
4
00:01:00,100 --> 00:01:02,400
- الأخبار الرئاسية -
5
00:01:03,020 --> 00:01:06,630
زار الرئيس تشون مقرّ الشرطة اليوم
6
00:01:06,730 --> 00:01:11,480
لمنح ميدالية تكريمية للضباط الذين
.ألقوا القبض على جواسيس كوريا الشمالية
7
00:01:12,280 --> 00:01:16,060
وعبّرَ الرئيس عن قلقه إزاء عودة ظهور
8
00:01:16,200 --> 00:01:29,500
المظاهرات العنيفة المعادية للدولة مؤخرًا
،بتحريضٍ من المتطرفين اليساريين
9
00:01:29,800 --> 00:01:38,590
وشدّدَ على أهمية حماية
.النظام الإجتماعي وَالأمن الوطني
10
00:01:42,130 --> 00:01:43,160
ما الأمر؟
11
00:01:47,600 --> 00:01:51,980
المُدير بارك - رئيس مكتب تحقيقات مكافحة الشيوعية
وُلدَ في الشمال ونزحَ إلى الجنوب
12
00:02:06,660 --> 00:02:08,080
.افتحوا البوابة
13
00:02:21,010 --> 00:02:25,180
الرابع عشر من يناير، 1987 - الساعة 12:30 ظهرًا
شعبة ناميونغ-دونغ التابع لمكتب تحقيقات مكافحة الشيوعية
14
00:02:29,430 --> 00:02:30,930
.أيها المُحقق
15
00:02:38,980 --> 00:02:41,990
د. (أوه يون سانغ) / طبيب في مشفى تشونغ-آنغ
16
00:02:45,280 --> 00:02:46,450
.لقد مات
17
00:02:48,070 --> 00:02:49,660
.أعدّه إلى الحياة
18
00:02:50,990 --> 00:02:52,000
.أعطيني مُقويّ القلب
19
00:03:10,760 --> 00:03:12,100
.شغلّ المُحرك
20
00:03:20,320 --> 00:03:23,320
.سيدي، لدينا مشكلة في شعبة (ناميونغ-دونغ)
21
00:03:43,380 --> 00:03:45,170
.المُدير في طريقه إلى هنا
22
00:03:48,680 --> 00:03:50,140
.لا يُمكن إنعاشه
23
00:03:54,060 --> 00:03:55,600
.انقلوا الجثة
24
00:03:56,230 --> 00:03:57,230
.المعذرة
25
00:03:57,600 --> 00:03:59,060
!أمسكه جيدًا
26
00:04:11,820 --> 00:04:13,490
!الهلاك للشيوعية
27
00:04:19,580 --> 00:04:20,960
!هيّا بسرعة
28
00:04:37,980 --> 00:04:39,440
من الذي اتصلَ بالطبيب؟
29
00:04:39,520 --> 00:04:40,400
.أنا من اتصل به
30
00:04:40,520 --> 00:04:43,150
.لقد كان مُجرد شاهِد، وليسَ شيوعي
31
00:04:43,860 --> 00:04:45,860
اتصلت دون القيام بتبليغنا أولاً، أيها الوغد؟
32
00:04:46,610 --> 00:04:49,150
!ألا تدرك أنكَ جلبتَ شهودًا؟
33
00:04:49,360 --> 00:04:51,030
ما الذي ستفعله حيال الأمر؟
34
00:04:55,580 --> 00:04:57,950
.لا داعي لتهويل أمرٍ تافه
35
00:05:00,040 --> 00:05:01,120
.اذهبوا لتناول الغداء
36
00:05:04,590 --> 00:05:05,960
!انتباه
37
00:05:06,500 --> 00:05:07,920
!الهلاك للشيوعية
38
00:05:14,760 --> 00:05:17,720
ماذا يجب علينا فعله بالجثة؟
39
00:05:19,200 --> 00:05:20,160
.احرقها
40
00:05:23,690 --> 00:05:25,020
.كما تأمر، يا سيدي
41
00:05:40,160 --> 00:05:41,410
.مرحبًا بقدومك
42
00:05:41,460 --> 00:05:43,120
!انتباه! التحية
43
00:05:43,170 --> 00:05:44,630
!الهلاك للشيوعية
44
00:05:44,750 --> 00:05:47,460
.تهانينا أيها المُدير
45
00:05:47,500 --> 00:05:50,510
.أعتذر لتغيبي عن مراسم التكريم
46
00:05:50,630 --> 00:05:54,180
المُدير جانغ / رئيس وكالة الإستخبارات
.واليد اليمنى لرئيس الدولة
47
00:05:54,760 --> 00:05:59,180
يعتذر الرئيس عن عدم تمكنه
.من إعطائك هذه شخصيًا
48
00:05:59,760 --> 00:06:01,030
.هذا شرف لي بكلتا الحالتين
49
00:06:04,400 --> 00:06:06,260
ما الذي أحضرته لي؟
50
00:06:10,650 --> 00:06:11,690
كيم جونغ نام؟
51
00:06:12,360 --> 00:06:19,200
إنهُ الشخص الذي يقبع خلف
.سلسلة الأنشطة الشيوعية في الأونة الأخيرة
52
00:06:19,990 --> 00:06:22,710
.إنهُ لا يشغل منصب كبير ولا يمتلك لقب
53
00:06:24,830 --> 00:06:27,840
لقد قام بكتابة مرسوم الديمقراطية
54
00:06:28,960 --> 00:06:32,590
،الذي أصدره قادة حزب المُعارضة
.(كيم يونغ سام) وَ (كيم داي جونغ)
55
00:06:34,530 --> 00:06:37,850
أتريد الإطاحة بهم جميعهم
وجلبهم في طردٍ واحد؟
56
00:06:38,300 --> 00:06:40,640
إذا كان بإمكاني إثبات
،أنهم مؤيدين لـ (كيم إيل سونغ)
57
00:06:38,580 --> 00:06:44,730
{\an7}السكرتير الأول للحزب الشيوعي
ورئيس كوريا الشمالية الديمقراطية السابق
58
00:06:41,760 --> 00:06:47,060
فيُمكننا بسهولة إبادة هؤلاء
.المُعارضين لإعادة تنصيب الرئيس
59
00:06:49,270 --> 00:06:51,320
!سُمعتك حقًا لم تأتي من عبث
60
00:06:51,360 --> 00:06:54,700
رؤساء البيت الأزرق قد يتغيرون
.لكنك تظل شامخًا وقويًا
61
00:06:54,900 --> 00:07:00,370
يجب أن تلقوا القبض على هذا الرجُل
.قبل بدء العام الجامعي الجديد
62
00:07:01,080 --> 00:07:02,330
.بالطبع
63
00:07:09,710 --> 00:07:14,340
المُدعي العام تشوي
من مكتب الإدعاء العام في العاصمة سول
64
00:07:14,800 --> 00:07:18,850
!لقد قُلت سابقًا عند الساعة الخامسة مساءً
هل تعبث معي، أيها الوغد؟
65
00:07:19,100 --> 00:07:20,350
.لا أتذكرّ
66
00:07:20,390 --> 00:07:23,020
.لا أتذكر حتى ما تناولته على الغداء
67
00:07:24,430 --> 00:07:28,270
،انظر لما فعلته أيها الوغد
...ملأت زجاجات خمر السوجو بالوقود
68
00:07:28,310 --> 00:07:30,730
.إنهُ ليسَ وقودًا -
ما هُوَ إذًا؟ -
69
00:07:30,860 --> 00:07:32,360
.إنهُ مزيل الطِلاء
70
00:07:32,400 --> 00:07:34,650
.لا تتذاكى علي
71
00:07:34,860 --> 00:07:36,740
.توصيل الطعام -
.ضعه هناك -
72
00:07:36,780 --> 00:07:38,820
!إنهُ مزيل طِلاء
بماذا يفترض علي تسميته إذًا؟
73
00:07:41,620 --> 00:07:44,160
أتقضي وقتًا مُمتعًا؟
74
00:07:44,200 --> 00:07:46,790
.لابُد أن والديّك فخورين بك كثيرًا
هل أنتَ مُستمتع؟
75
00:07:47,420 --> 00:07:49,250
.أيها اللعين
76
00:07:52,000 --> 00:07:53,550
.أنا هالك أيًا كان ما قلته
77
00:08:03,140 --> 00:08:09,060
!كلا، توقف
.لا يجب عليك تناول هذا الطعام الرديء
78
00:08:09,310 --> 00:08:10,690
ما الذي أحضركما هنا في هذه الساعة؟
79
00:08:11,520 --> 00:08:13,820
.رافقنا
.سأدعوك إلى وجبة عشاء رائعة
80
00:08:16,400 --> 00:08:18,410
.تبدو فكرة جيدة
إلى أين سنذهب؟
81
00:08:18,820 --> 00:08:20,450
أيُمكنك ختم هذه من أجلنا؟
82
00:08:24,620 --> 00:08:27,370
.كما توقعت لا يوجد شيء مجاني بلا مُقابل
83
00:08:28,960 --> 00:08:30,540
أتحاولون القيام بحِيل قذرة علي الآن؟
84
00:08:32,170 --> 00:08:33,630
.بربك ما الذي تقوله، أيها المُدعي العام
85
00:08:35,300 --> 00:08:37,630
،بارك جونغ تشول
.طالب في جامعة سول الوطنية
86
00:08:37,760 --> 00:08:40,590
توفي نتيجة أزمة قلبية؟
وعمره 22 سنة؟
87
00:08:40,760 --> 00:08:42,720
.يجب أن تقام طقوس حرقه الليلة
88
00:08:46,640 --> 00:08:48,640
.سأغادر الآن
89
00:08:49,270 --> 00:08:52,610
.ابقَ واستمتع ببقية الليلة
90
00:08:52,770 --> 00:08:54,940
.تستحق أن تحظى ببعض الراحة
91
00:08:56,690 --> 00:09:00,990
لن يكون هناك أي مشاكل
مع ذلك الطالب الجامعي المتوفي، صحيح؟
92
00:09:01,490 --> 00:09:02,740
.بالتأكيد
93
00:09:02,870 --> 00:09:04,370
.الأمر في قيد الإهتمام الآن
94
00:09:08,830 --> 00:09:11,670
- التصريح على حرق الجثة -
95
00:09:20,220 --> 00:09:24,800
.لقد مضى أقل من 8 ساعات على وفاته
هل عائلته رأت الجثة أم لا؟
96
00:09:25,680 --> 00:09:28,520
لم يروها، أهذا صحيح؟
97
00:09:28,930 --> 00:09:31,940
لقد حصلنا على موافقة والده
.من مركز شرطة بوسان
98
00:09:31,980 --> 00:09:35,190
من الذي سيوافق على حرق ابنه
99
00:09:35,230 --> 00:09:37,820
دون أن يرى جثته حتى؟
100
00:09:38,360 --> 00:09:41,660
من الذي تحاولون خِداعه؟
أهذا يبدو منطقيًا؟
101
00:09:41,990 --> 00:09:44,370
.هذه مسألة خاصة بمكافحة الشيوعية
.قم بختمه وحسب
102
00:09:44,870 --> 00:09:47,490
.لا تخبرني بما يجب علي فعله، أيها الوغد
103
00:09:47,660 --> 00:09:48,660
.خذ الأوراق واغرب عن وجهي
104
00:09:54,290 --> 00:09:58,300
.يا إلهي، أرفق بنا
105
00:09:59,340 --> 00:10:03,760
أرجوك قم بختمها
.ودعنا نخرج من هُنا
106
00:10:04,340 --> 00:10:05,930
.سأدعوك على وجبة مُنكهة بالتوابل
107
00:10:07,430 --> 00:10:10,810
،أنتَ تحرجني بالفعل
.على الأقل، اجعل الوثيقة تبدو منطقية
108
00:10:11,230 --> 00:10:15,400
يجب أن تقوموا بتشريح الجثة
.قبل الحرق أو الدفن
109
00:10:15,440 --> 00:10:16,520
.هذا هُوَ القانون
110
00:10:16,560 --> 00:10:19,530
.نعم، نحنُ على دراية بهذا
111
00:10:20,490 --> 00:10:24,530
لكن من بيده السُلطة
.يريد لهذا الأمر أن ينتهي بحِلول الصباح
112
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
...ماذا
113
00:10:31,630 --> 00:10:32,580
أيَ سلطة؟
114
00:10:32,960 --> 00:10:35,580
وكالة الإستخبارات؟
البيت الأزرق؟
115
00:10:36,920 --> 00:10:41,130
.ساعدنا بهذا الأمر، أيها المُدعي
116
00:10:45,590 --> 00:10:48,390
،قوموا بتشريح الجثة في الصباح
.وطقوس الحرق في الظهيرة
117
00:10:51,600 --> 00:10:53,560
.تبًا، لقد أصبحَ طريًا الآن
118
00:11:04,150 --> 00:11:06,160
.نراكَ لاحقًا
119
00:11:08,990 --> 00:11:11,580
.جميع محارق الجثث مُغلقة الآن على أية حال
120
00:11:11,620 --> 00:11:14,580
هذا الأمر سيضع والد زوجتك
.في موقفٍ صعب
121
00:11:14,620 --> 00:11:16,580
...أعلم لكن
122
00:11:16,630 --> 00:11:19,960
.لا تُصعّب الأمر على الجميع
افعل ما أخبروك به وحسب، هل فهمت يا وغد؟
123
00:11:20,920 --> 00:11:22,840
.حاضر، يا سيدي
124
00:11:36,650 --> 00:11:38,360
،أيها المُدعي
.يوجد شخص يُريد مقابلتك
125
00:11:42,110 --> 00:11:45,650
ما الأمر؟ لقد اعتقدت بأن
.لديك موعد عشاء لتحضره
126
00:11:46,200 --> 00:11:48,820
لقد فقدت شهيتي
.بعد أن اتصل بي البيت الأزرق
127
00:11:49,120 --> 00:11:50,620
ما مُشكلتك؟
128
00:11:50,660 --> 00:11:54,120
هؤلاء الأوغاد المُعادين للشيوعية
.يعتقدون بأنهم فوق الجميع
129
00:11:54,180 --> 00:11:55,890
.أردت أن أُلّقنهم درسًا
130
00:11:55,930 --> 00:11:57,600
من الذي تحاول تلقينه درسًا؟
131
00:11:59,770 --> 00:12:00,890
أهذا مضحك؟
132
00:12:00,930 --> 00:12:05,210
،قمْ بختم الوثيقة
.وإلا سنقع في مأزق
133
00:12:06,320 --> 00:12:07,480
.سأهتم بالأمر بطريقتي، يا سيدي
134
00:12:07,520 --> 00:12:10,780
.لا أهتم بمدى علو منصب والد زوجتك
135
00:12:10,860 --> 00:12:15,280
،إذا تلقيتُ إتصال آخر من البيت الأزرق
سأختمها بنفسي، أفهمت؟
136
00:12:18,620 --> 00:12:19,660
ألن تُجيب؟
137
00:12:20,700 --> 00:12:21,790
.سأختمه
138
00:12:26,920 --> 00:12:28,670
.ظننتُ أنها قد تكون مكالمة هامّة
139
00:12:57,070 --> 00:12:58,160
- أمر تقييدي لطقوس الحرق -
140
00:12:58,660 --> 00:13:02,330
،قوموا بلمس تلك الجثة
.وسأبرحكم ضربًا
141
00:13:03,290 --> 00:13:04,160
!المُدعي تشوي
142
00:13:04,290 --> 00:13:05,330
!أيها المُدعي
143
00:13:06,000 --> 00:13:07,630
!المُدعي
144
00:13:08,210 --> 00:13:09,340
!أيها المُدعي
145
00:13:09,380 --> 00:13:10,630
.افتحي الباب
146
00:13:11,260 --> 00:13:14,380
!افتحيه، تبًا
147
00:13:22,390 --> 00:13:25,190
ما الذي أخرّك؟
148
00:13:25,230 --> 00:13:28,480
المُدعي العام (لي) / من مكتب الإدعاء العام للمحكمة العُليا
149
00:13:28,610 --> 00:13:29,900
...يا لك من بطيء
150
00:13:29,940 --> 00:13:32,440
،أنا مشغول جدًا هذه الأيام
151
00:13:33,850 --> 00:13:37,600
لا أملك وقتًا حتى لغسل يديّ
.بعد دخول الحمّام
152
00:13:37,850 --> 00:13:39,940
.أنت لا تغسلها أبدًا من الأساس
153
00:13:39,980 --> 00:13:44,650
هل أستحق أن أحظى بكُل هذا
الحُب والإهتمام منك؟
154
00:13:45,860 --> 00:13:47,690
.هيّا، لنذهب ونتناول العشاء
155
00:13:47,730 --> 00:13:50,530
هل لازالت زوجتك تُعدّ ذلك الحساء الرائع؟
156
00:13:50,570 --> 00:13:52,570
.لا يُمكنني العودة إلى المنزل
157
00:13:52,910 --> 00:13:54,490
ما الذي فعلته هذه المرة؟
158
00:13:54,530 --> 00:13:57,910
لم أفعل شيء بعد. لكن سينتهي بي
.الأمر بكسر الهاتف إذا عدتُ للمنزل
159
00:14:00,410 --> 00:14:03,380
من الذي أغضبك هذه المرة؟
160
00:14:04,000 --> 00:14:06,500
أولئك الحقيرين
.من شعبة مكافحة الشيوعية
161
00:14:06,590 --> 00:14:09,590
.يتصرفون كما لو أنهم أعلى من الإدعاء العام
162
00:14:11,170 --> 00:14:16,470
.هؤلاء الأوغاد يعتقدون بأنهم أقوياء
لكن من يجرؤ على التشكيك في سلطتهم؟
163
00:14:16,760 --> 00:14:19,770
سأبرحهم ضربًا
.وأقدّم استقالتي
164
00:14:19,810 --> 00:14:25,480
.لن يرّف لهم جفنًا
.الأمر لا يستحق العناء
165
00:14:27,320 --> 00:14:30,650
،بالحديث عن الأمر
.أحتاج خدمة منك
166
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
خدمة؟
167
00:14:45,460 --> 00:14:46,960
!تسديدة جيدة
168
00:14:50,210 --> 00:14:52,130
.مُباراة رائعة
169
00:14:53,590 --> 00:14:55,340
.أحسنت عملاً
170
00:14:55,590 --> 00:14:58,850
.كرتك كانت سريعة جدًا
171
00:14:59,060 --> 00:15:05,520
يبدو بأن المُنشط الجديد
.الذي تستخدمه هُوَ ينبوع الشباب
172
00:15:07,770 --> 00:15:09,860
.لا يُمكننا العثور على المُدعي العام تشوي
173
00:15:10,690 --> 00:15:12,860
.لقد قمنا حتى بتفتيش جميع النُزل في المنطقة
174
00:15:12,900 --> 00:15:14,610
هل ذلك الوغد شيوعي؟
175
00:15:15,820 --> 00:15:17,780
.لا أستطيع فهم الأمر
176
00:15:26,880 --> 00:15:28,880
.صلني بمكتب الإدعاء العام بالعاصمة سوول
177
00:15:29,630 --> 00:15:33,340
الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 7:30 صباحًا
مكتب الإدعاء العام بمنطقة سوول
178
00:15:35,680 --> 00:15:38,400
.سيدي، المُدعي العام (تشوي) مفقود
179
00:15:38,440 --> 00:15:39,770
ولِمَ تخبرني الآن؟
180
00:15:40,860 --> 00:15:44,400
...يا لهذه الورطة
.قم بجمع الرجال واعثروا عليه
181
00:15:45,320 --> 00:15:46,400
.حاضر، يا سيدي
182
00:15:51,450 --> 00:15:52,740
!يا إلهي
183
00:15:55,450 --> 00:15:57,250
...يا لهُ من مزعج، مزعج
184
00:15:57,460 --> 00:15:59,710
!المُدعي تشوي! استيقظ
185
00:16:00,580 --> 00:16:02,420
.صباح الخير، يا سيدي -
هل نمت جيدًا؟ -
186
00:16:04,530 --> 00:16:08,760
أول شيء أتلقاه في هذا الصباح الباكر
.هُوَ مكالمة من المُدير (بارك)
187
00:16:08,900 --> 00:16:10,930
.لا يعجبني طريقة سير هذا الأمر
188
00:16:13,200 --> 00:16:14,720
.أغلق هذه القضية وحسب وامضٍ قدمًا
189
00:16:16,640 --> 00:16:19,980
.يجب أن أحصل على تقرير تشريح الجثة
190
00:16:20,060 --> 00:16:22,310
.لا أحد يرغب بالعبث مع المُدير (بارك)
191
00:16:22,360 --> 00:16:26,610
لم أرَ شخصًا قط قد تجرأ
.وعبث معه ونجا بحياته
192
00:16:28,030 --> 00:16:29,950
أتتذكر قضية التعذيب الجنسي تلك؟
193
00:16:30,410 --> 00:16:34,580
،لقد قمنا بالتعاون معهم وفق ما قالوه
.وانتهى بنا الأمر بالفشل وتحمل المسؤولية لوحدنا
194
00:16:35,620 --> 00:16:37,160
.أريد فعلها هذه المرة بالطريقة الصحيحة
195
00:16:37,200 --> 00:16:42,880
أوقف أي رجُل عشوائي في الشارع
،وتحقق من شجرة عائلته
196
00:16:43,040 --> 00:16:46,050
ستجد حتمًا كوري شمالي واحد
.على الأقل في تلك الشجرة
197
00:16:46,880 --> 00:16:48,550
.اعرف مع من تتعامل
198
00:16:52,000 --> 00:16:56,310
كُل هذه المُلابسَات تُشير إلى
.حدوث وفاة جرّاء تعذيب
199
00:16:56,430 --> 00:16:58,310
.وكُل هذه الأسباب تدفعك للبقاء خارج الموضوع
200
00:16:58,350 --> 00:17:03,940
،إذا انتشر الأمر للعامّة
.ستضربنا عاصفة مُدمرة لا يُمكننا التصدي لها
201
00:17:04,150 --> 00:17:07,860
بالضبط. لهذا السبب يجب
.أن نفعل الأمر بالطريقة الصحيحة
202
00:17:07,990 --> 00:17:11,110
،يا إلهي
لماذا أنت وغد عنيد ومُزعج؟
203
00:17:15,160 --> 00:17:21,620
،ألق اللوم علي إذًا
.وقل بأن الوغد العنيد خرج عن السيطرة
204
00:17:21,870 --> 00:17:24,710
.وبهكذا لن تتورط بالأمر
205
00:17:28,550 --> 00:17:29,590
هل أنتَ مُتأكد؟
206
00:17:30,300 --> 00:17:31,220
.بالطبع لا
207
00:17:31,260 --> 00:17:32,180
ماذا؟
208
00:17:32,340 --> 00:17:34,300
.لكنني مُتأكد من شيءٍ واحد
209
00:17:38,560 --> 00:17:40,520
.لا شيء يُضاهي شرب النبيذ على الإفطار
210
00:17:40,560 --> 00:17:43,770
.توقعتُ ذلك
يا إلهي ما الذي يجب علي فعله؟
211
00:17:44,560 --> 00:17:46,570
.لقد سار الأمر إذًا
212
00:17:47,610 --> 00:17:48,780
.المُراسل (شين)
213
00:17:48,900 --> 00:17:50,860
.صباح الخير، أيها المُدعي العام (لي)
214
00:17:51,470 --> 00:17:52,480
.نعم
215
00:17:53,140 --> 00:17:54,600
.حسنًا
216
00:17:54,930 --> 00:17:58,720
.نعم فهمت
.لا تقلق حيال أي شيء
217
00:17:59,850 --> 00:18:01,810
.إنكَ أول من يصل دومًا
218
00:18:02,310 --> 00:18:04,310
.التبكير سّر النجاح
219
00:18:05,810 --> 00:18:07,690
.شكرًا لكِ
220
00:18:07,780 --> 00:18:10,610
.أولئك المحققين في مأزق كبير
.الفتى كان مُجرد طالب جامعي
221
00:18:10,780 --> 00:18:11,740
ماذا؟
222
00:18:11,780 --> 00:18:14,490
{\an3}المُراسل شين سونغ هوو / من صحيفة جونقانغ
223
00:18:16,280 --> 00:18:23,040
.نعم، فهمت
طالب كلية الحقوق، صحيح؟
224
00:18:23,620 --> 00:18:27,420
.كلا، ليسَ من كلية الحقوق
.إنهُ متخصص بعلم اللغويات
225
00:18:27,460 --> 00:18:29,920
لقد كان اسمه
.بارك جونغ... شيء من هذا القبيل
226
00:18:29,960 --> 00:18:33,800
.هذا صحيح، علم اللغويات
227
00:18:36,260 --> 00:18:38,180
.يا لهُ من إهدارٍ لحياةٍ ثمينة
228
00:18:40,140 --> 00:18:43,600
أولئك المحققين البلطجية المُكافحين
.للشيوعية يحومون بالأرجاء كالكِلاب المسعورة
229
00:18:46,560 --> 00:18:49,360
.إنهم متهورين خارجين عن السيطرة
230
00:18:56,410 --> 00:18:58,370
مرحبا؟ أيها الرئيس؟
231
00:18:59,790 --> 00:19:03,870
لقد توفي طالب من جامعة سوول الوطنية
.أثناء استجوابه من قِبل شعبة مكافحة الشيوعية
232
00:19:16,930 --> 00:19:19,720
ابني هُنا؟ لماذا؟
233
00:19:19,760 --> 00:19:23,390
.لقد وقعَ حادث -
ماذا؟ -
234
00:19:23,430 --> 00:19:24,980
.لندخل
235
00:19:25,020 --> 00:19:29,860
لماذا أحضرتني إلى المشرحة؟
236
00:19:30,480 --> 00:19:33,740
زوجي، ما الذي تفعله هنا؟
237
00:19:34,820 --> 00:19:36,990
ما الذي يحدث؟
238
00:19:37,410 --> 00:19:39,370
أين ابننا جونغ تشول؟
239
00:19:41,580 --> 00:19:42,620
...جونغ تشول
240
00:19:43,700 --> 00:19:45,710
!جونغ تشول
241
00:19:48,290 --> 00:19:50,420
!جونغ تشول
242
00:19:55,550 --> 00:19:59,470
!يا إلهي... ابني
243
00:20:03,470 --> 00:20:05,430
!جونغ تشول
244
00:20:14,240 --> 00:20:15,820
.رائحته زكية
245
00:20:16,700 --> 00:20:18,410
هل تتناول الطعام الآن؟
246
00:20:18,450 --> 00:20:20,450
"ألقيَ القبض على تسعة من نشطاء الحركة العمالية"
247
00:20:20,490 --> 00:20:23,410
يون سانغ سام / صحفي في صحيفة دونغ-آي
248
00:20:23,450 --> 00:20:27,410
كتبَ الصحفي (سانغ سام)
.مقالة قاتلة عن نشطاء الحركة العمالية
249
00:20:27,460 --> 00:20:29,460
.يا لها من تحفة فنية
250
00:20:29,670 --> 00:20:31,090
ما الفائدة؟
251
00:20:31,170 --> 00:20:33,630
.يُمكننا طباعة فقط ما يسمحون لنا به
252
00:20:34,340 --> 00:20:37,420
.يُمكننا أن نضع ما نريد بين السطور
253
00:20:37,470 --> 00:20:40,390
.تاركين مجالاً للتأويل
254
00:20:40,430 --> 00:20:42,720
.وليسَ فعل ما يقولونهُ بالحرف
255
00:20:42,760 --> 00:20:47,430
لِمَ أنتَ مُغتاظ اليوم؟
هل تشاجرت مع زوجتك مُجددًا؟
256
00:20:47,480 --> 00:20:48,440
!صحيفة جونقانغ
257
00:20:48,480 --> 00:20:49,850
.قُل بأنك آسف وحسب
258
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
.لقد تأخرت صحيفة جونقانغ اليوم
259
00:20:50,940 --> 00:20:53,520
الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 3 مساءً
.مكتب الصحافة الخاص بالإدعاء العام
260
00:20:53,610 --> 00:20:55,440
.لنرى طريقة صياغتهم للأخبار
261
00:21:03,280 --> 00:21:04,450
.تبًا! ماذا
262
00:21:04,490 --> 00:21:07,000
ما الذي يحدث؟ -
!أعطني واحدة أيضًا -
263
00:21:07,540 --> 00:21:10,750
.ليسَ بالصفحة الرئيسية -
!في صفحة الأحداث الجارية -
264
00:21:11,330 --> 00:21:14,300
.لا أستطيع تصديق هذا
265
00:21:14,340 --> 00:21:16,880
أين هُوَ؟ -
بأيّ مستشفى؟ -
266
00:21:20,430 --> 00:21:21,890
مقتل طالب من جامعة سوول"
".أثناء استجواب الشرطة
267
00:21:22,010 --> 00:21:23,970
.أيها الرئيس، لقد قرأت المقالة للتّو
268
00:21:24,180 --> 00:21:26,470
من الّذي نشر الخبر دونَ تدقيق؟
269
00:21:26,520 --> 00:21:31,520
!هذا آخر مخاوفي
.اقتحم الجيش مقر صحيفتنا للتّو
270
00:21:32,900 --> 00:21:34,150
ماذا؟
271
00:21:35,230 --> 00:21:37,860
.لقد قلت بأنكَ تأكدت من كافة الحقائق
272
00:21:38,030 --> 00:21:41,490
!إنهم لا يبالون بذلك
.لقد خالفنا التوجيهات المُعممة
273
00:21:41,570 --> 00:21:44,780
اعثر على مكان لتختبئ به
.ولا تخرج منه أبدًا
274
00:21:44,910 --> 00:21:47,490
،إذا ألقوا القبض عليك
.ستُودع حياتك
275
00:21:48,950 --> 00:21:50,580
هل سمعتني؟
276
00:21:50,620 --> 00:21:51,750
!لقد وجدناه
277
00:21:52,500 --> 00:21:54,500
ما هذا بحق الجحيم؟ -
!تعال -
278
00:21:54,590 --> 00:21:58,260
!اتركني أيها الوغد
279
00:21:58,420 --> 00:22:01,930
!اتركني
280
00:22:03,680 --> 00:22:05,600
!أنا في غاية الأسف، يا سيدي
281
00:22:06,720 --> 00:22:11,190
سأفعل كل ما بوسعي
!لإحتواء الوضع، يا سيدي
282
00:22:11,350 --> 00:22:14,060
المفوض العام / مقرّ قيادة الشرطة
283
00:22:17,440 --> 00:22:19,530
.يبدو أننا أوقعنا أنفسنا في مأزق لا مخرج منه
284
00:22:19,610 --> 00:22:21,990
أمور كهذه واردة الحدوث
.أثناء إدارة الشؤون الوطنية
285
00:22:22,570 --> 00:22:23,740
.ستحلّ المشكلة من تلقاء نفسها
286
00:22:23,860 --> 00:22:25,530
!أيها المُدير بارك
287
00:22:25,950 --> 00:22:28,830
!هذا الأمر قد يُكلّفنا حياتنا
288
00:22:32,290 --> 00:22:35,630
.كُف عن هذا الهراء
.تفضل بالجلوس
289
00:22:38,670 --> 00:22:44,390
.لقد قامَ الرئيس برمي الصحف على الأرض
.هذا أمر خطير
290
00:22:46,010 --> 00:22:49,100
.يجب أن نخمد النار التي تهدد حياتنا
291
00:22:49,830 --> 00:22:52,100
.اقرأ هذا في المؤتمر الصحفي
292
00:22:55,650 --> 00:22:58,480
طالب من الحزب اليساري
يتوفى إثر نوبة قلبية
293
00:22:58,630 --> 00:22:59,900
.هذا كُل ما حدث
294
00:23:00,970 --> 00:23:07,600
،أُقسم على فخر الشرطة
.بأنهُ لم يكُن هناك أي استخدام مفرط للقوة
295
00:23:07,680 --> 00:23:09,690
الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 4 مساءً
مكتب المفوض العام
296
00:23:09,730 --> 00:23:11,850
إذًا كيف مات؟
297
00:23:12,100 --> 00:23:16,230
...حسنًا، يبدو أن
،أثناء الإستجواب
298
00:23:16,280 --> 00:23:19,240
...قامَ المُحقق بضرب يده بقوة
299
00:23:21,160 --> 00:23:24,450
...على الطاولة ومن ثم
300
00:23:26,290 --> 00:23:28,290
.كان الطالب مرعوبًا
301
00:23:29,410 --> 00:23:33,630
لذا عندما المحقق ضرب بيده
...على الطاولة، فالطالب
302
00:23:39,090 --> 00:23:40,800
.سقط ميتًا
303
00:23:42,470 --> 00:23:44,510
أيبدو هذا منطقيًا؟
304
00:23:44,550 --> 00:23:47,270
يموت نتيجة لضرب أحدهم
بيده على الطاولة؟
305
00:23:47,310 --> 00:23:49,430
السبب الرئيسي للوفاة هُوَ
.نوبة قلبية
306
00:23:49,480 --> 00:23:52,560
أعني، طالب شابّ يتمتع بصحة ممتازة
يتعرّض لنوبةٍ قلبية
307
00:23:52,600 --> 00:23:53,900
نتيجة لصدمة مفاجئة؟
308
00:23:54,020 --> 00:23:57,360
هذا ما أكدّه الطبيب
.من مستشفى تشونغ-آنغ
309
00:23:57,440 --> 00:24:00,490
ما هُوَ اسم ذلك الطبيب؟
310
00:24:01,320 --> 00:24:07,740
اسمه؟
ماذا كان اسمه؟
311
00:24:07,790 --> 00:24:09,250
.لم يتم تأكيده بعد إذًا
312
00:24:09,290 --> 00:24:12,870
.بالطبع تم تأكيده
.اسم الطبيب هُوَ (أوه يون سانغ)
313
00:24:12,960 --> 00:24:15,330
هل سمعتم الإسم؟ -
.أوه يون سانغ من مستشفى تشونغ-آنغ -
314
00:24:15,380 --> 00:24:19,630
!لنذهب إلى مستشفى تشونغ-آنغ -
!اعثروا على (أوه يون سانغ) -
315
00:24:26,180 --> 00:24:30,310
لقد قلت أكثر مما ينبغي، صحيح؟
316
00:24:31,640 --> 00:24:33,230
...أنا آسف
317
00:24:40,360 --> 00:24:42,530
- مستشفى تشونغ آنغ الجامعي -
318
00:24:42,900 --> 00:24:44,160
!أفسحوا الطريق
319
00:24:52,040 --> 00:24:54,460
إذًا لقد توفي الطالب إثر نوبة قلبية
نتيجةً لصدمة مفاجئة؟
320
00:24:54,500 --> 00:24:59,880
لا يُمكنني الإدلاء بأي تعليق
.حتى اكتمال تشريح الجثة
321
00:24:59,920 --> 00:25:01,420
هل كان لايزال حيًا في
غرفة الطوارئ؟
322
00:25:01,460 --> 00:25:04,090
.لمْ يأتِ إلى غرفة الطوارئ
...لقد رأيته في شعبة تحقيق (ناميونغ-دونغ)
323
00:25:04,130 --> 00:25:06,930
ناميونغ-دونغ؟
ما الذي فعلته؟
324
00:25:07,010 --> 00:25:10,350
.لقد أتيت بعد أن تعرض لنوبةٍ قلبية
325
00:25:10,560 --> 00:25:12,310
.أعطنا تفاصيل أكثر
326
00:25:12,350 --> 00:25:18,270
،لقد وصلت إلى الموقع
...قمت بتجفيف الجثة ومن ثم تحققت
327
00:25:18,400 --> 00:25:20,270
هل كان الفتى مُبللاً؟
328
00:25:21,730 --> 00:25:23,740
!نحتاج لسماع التفاصيل
329
00:25:24,400 --> 00:25:26,160
هل تقول بأن الجثة كانت مُبللة؟
330
00:25:26,320 --> 00:25:31,950
...كلا، لقد قالَ المُحقق بأنَ
،المُتوفيّ كان مخمورًا بشدة
331
00:25:31,990 --> 00:25:34,540
لذلك شربَ الكثير من الماء
.أثناء الإستجواب
332
00:25:34,620 --> 00:25:36,420
كان مخمور بشدة؟
333
00:25:37,210 --> 00:25:38,580
...لقد كان يشرب نبيذ الأرز
334
00:25:38,630 --> 00:25:40,380
نبيذ أرز؟
من يظن أنهُ يخدع؟
335
00:25:40,420 --> 00:25:42,380
إذًا هل مات نتيجة لصدمة أم لا؟
336
00:25:42,420 --> 00:25:44,420
ماذا يفترض بي أن أكتب؟
.لم يُدلي بأي شيء مفيد
337
00:25:44,470 --> 00:25:46,550
.سنكتب وفق التوجيهات المُعممة علينا على أية حال
338
00:25:46,590 --> 00:25:49,180
.لن يخبروننا بالحقيقة إطلاقًا
هل تعرف أي طبيب هنا؟
339
00:25:49,220 --> 00:25:51,430
.لا أحد يُمكنه أن يمنحنا سبقًا صحفيًا
340
00:25:53,430 --> 00:25:57,440
ابقَ هنا، هل فهمت؟ -
.حاضر -
341
00:25:58,980 --> 00:26:00,940
أين دورة المياه؟
342
00:26:06,490 --> 00:26:08,490
الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 4 مساءً
مستشفى هانيانغ
343
00:26:08,570 --> 00:26:09,820
.مساء الخير، أيها المُدعي العام
344
00:26:09,870 --> 00:26:13,040
هل أحضرت أشرطة تصوير كافية؟
345
00:26:13,200 --> 00:26:15,410
.أحضرت عشرة منها
346
00:26:15,450 --> 00:26:18,420
.جيد، أحسنت عملاً
.أهلاً بك أيها الطبيب
347
00:26:20,500 --> 00:26:22,210
أنا الطبيب الشرعي
.من المختبر الجنائي الوطني
348
00:26:22,250 --> 00:26:23,550
.وأنا الطبيب الشاهد
349
00:26:23,590 --> 00:26:26,630
،هذه قضية حساسة للغاية
.لذا من فضلكم تصرفوا تبعًا للقانون
350
00:26:27,880 --> 00:26:31,430
.تأكدوا من ألاّ تتركوا أي تفصيل مهم
351
00:26:31,470 --> 00:26:34,430
هل هذا ضروري؟
.إنهُ مجرد إجراء شكلي
352
00:26:34,560 --> 00:26:37,480
المُدعي العام بيو / مكتب الإدعاء العام بمنطقة سوول
353
00:26:39,940 --> 00:26:41,610
أهكذا تقوم بأداء وظيفتك؟
354
00:26:41,650 --> 00:26:43,400
.أعتذر
355
00:26:43,520 --> 00:26:44,860
.لنذهب
356
00:26:51,490 --> 00:26:52,450
من أنتم؟
357
00:26:52,490 --> 00:26:55,660
.لا يُمكنكم الدخول إلى هنا
.لذا غادروا، أيها الأوغاد
358
00:26:55,790 --> 00:26:58,830
.لدينا أمر رسمي بتشريح الجثة
359
00:26:59,040 --> 00:27:01,750
،لم نسمع عن هذا الأمر
.لذا لا يمكنكم الدخول
360
00:27:01,880 --> 00:27:04,300
!يا لهؤلاء الأوغاد
!أنا مُدعي عام
361
00:27:04,340 --> 00:27:08,510
حقًا؟ أيها المدعي العام
.نأسف على وقاحتنا
362
00:27:09,300 --> 00:27:13,260
!جونغ تشول! جونغ تشول
363
00:27:21,520 --> 00:27:23,480
!دعها وشأنها
364
00:27:23,520 --> 00:27:25,530
!أمي
365
00:27:27,690 --> 00:27:33,410
.دعوني أرى ابني للمرة الأخيرة
.هذه فرصتي الوحيدة
366
00:27:33,530 --> 00:27:35,870
.أخرجوها من هنا -
.أرجوكم للحظة واحدة وحسب -
367
00:27:36,080 --> 00:27:39,500
.هيّا -
!للمرة الأخيرة أرجوكم -
368
00:27:39,540 --> 00:27:42,750
!دعوني ألمس يده
369
00:27:52,510 --> 00:27:53,510
لماذا أنتم هنا؟
370
00:27:53,550 --> 00:27:56,560
هل ابتسمت بتعالي؟
.لن أنسى وجوهكم
371
00:27:57,310 --> 00:27:58,720
!أوغاد لعينين
372
00:27:58,930 --> 00:28:01,520
- شبكة جواسيس كيم جونغ نام -
373
00:28:02,350 --> 00:28:03,900
- مُعتقل -
374
00:28:11,070 --> 00:28:13,320
- كيم جونغ نام -
375
00:28:15,580 --> 00:28:16,830
.أظن يجب عليك الرد على هذه المكالمة
376
00:28:19,760 --> 00:28:21,750
إنهُ أنا، من المتصل؟
377
00:28:21,790 --> 00:28:24,540
معك المُدعي العام تشوي
.من مكتب الإدعاء العام بمنطقة سوول
378
00:28:24,670 --> 00:28:30,590
،أنا في مستشفى هانيانغ الآن
.ورجالك يرفضون التعاون معنا
379
00:28:31,380 --> 00:28:33,590
.لقد سبق وتحدثتُ عن هذا الأمر مع المسؤوليين
380
00:28:33,720 --> 00:28:35,930
.لن يقوم أيّ شخص بتشريح الجثة
381
00:28:36,720 --> 00:28:39,560
ألا تعلم أيها العجوز بأنني
.لا أطيق نبرة صوتك المُتعالية
382
00:28:39,630 --> 00:28:41,300
أنا المُدير لمكتب
.تحقيقات مكافحة الشيوعية
383
00:28:41,630 --> 00:28:45,020
وهذا يجعلك فوق القانون؟
384
00:28:45,150 --> 00:28:47,940
أيجب أن أرسل لك بعضًا
من رجالي ليلقنونّك درسًا لا تنساه؟
385
00:28:47,980 --> 00:28:49,360
ما الذي قلته؟
386
00:28:49,400 --> 00:28:53,990
افتح الدستور أيها الجاهل
.وتحقق من الذي يمتلك صلاحية أقوى هنا
387
00:28:54,400 --> 00:28:59,830
ومن الأفضل لك أن تُغيّر لهجتك
.قبل أن يخلط أحدًا بينك وبين الشيوعي (كيم إيل سونغ)
388
00:29:09,860 --> 00:29:11,460
.جهزّ السيارة
389
00:29:11,510 --> 00:29:12,670
.حاضر، يا سيدي
390
00:29:20,400 --> 00:29:22,810
!يا لهذا الوغد المجنون
391
00:29:39,310 --> 00:29:41,270
.هذا هُوَ الأمر الرسمي لتشريح الجثة
392
00:29:41,530 --> 00:29:44,150
أحسنتَ عملاً
.بالإختباء وراء قطعة من الورق
393
00:29:45,440 --> 00:29:47,980
.دعنا لا نحدث ضجة
.سنفعلها وفقًا للقانون
394
00:29:54,070 --> 00:29:57,950
إذا تقاتلت كلاب الصيد فيما بينها، وهربت الفريسة
395
00:29:59,160 --> 00:30:03,080
فمن برأيك من بينهم سيُعاقبه سيدهم؟
396
00:30:03,250 --> 00:30:06,090
.أنا أعتبر نفسي كلب ضالّ بلا سيد
397
00:30:06,500 --> 00:30:10,380
.من الأفضل أن تنتبه لنفسك
.فأنا سأعضّ أي شخص يقف في طريقي
398
00:30:10,720 --> 00:30:12,180
أهذا صحيح؟
399
00:30:12,340 --> 00:30:16,510
.لكن من سيتأذى هُوَ فكك وحسب
400
00:30:24,310 --> 00:30:25,520
.انتظر
401
00:30:29,190 --> 00:30:31,650
...قريبة زوجتي
402
00:30:32,450 --> 00:30:36,740
تزوجت للتّو من صحفي
.يعمل بهذه الصحيفة الأجنبية
403
00:30:36,910 --> 00:30:43,750
.اسمهُ بيتر هيندرسون
.إنهُ يلّح علي من أجل كتابة مقالة عن القصة
404
00:30:44,460 --> 00:30:49,550
سيصبح الرئيس مُستاء للغاية عند قراءته لهذه
.القصة في الصحافة الأجنبية قبل دورة الأولمبياد
405
00:30:49,950 --> 00:30:51,260
ما الذي ستفعله حينها؟
406
00:30:58,100 --> 00:31:01,850
قُل ما الذي تريده حقًا؟
407
00:31:02,930 --> 00:31:08,020
.أريد فقط القيام بعملي بشكلٍ صحيح
408
00:31:08,480 --> 00:31:12,570
.حسنًا. قم بعضّ ما تريده
409
00:31:13,820 --> 00:31:16,200
.ما ستفعله لن يغير أي شيء
410
00:31:21,120 --> 00:31:22,870
.غادر من هنا
411
00:31:26,460 --> 00:31:27,710
.سأقوم بتشريح الجثة
412
00:31:28,210 --> 00:31:30,000
.حينها سأحطمّ فكك
413
00:31:31,130 --> 00:31:33,880
اذهب وتجولّ في الشوارع
.مع بقية الكِلاب الضّالة أمثالك
414
00:31:40,430 --> 00:31:42,810
.أعتقد بأنني حفرت قبري بيديّ
415
00:31:47,730 --> 00:31:49,690
.سيجب علي شرب السوجو من الآن فصاعدًا
416
00:31:57,240 --> 00:32:00,490
الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 9:50 مساءً
مستشفى هانيانغ
417
00:32:05,250 --> 00:32:08,420
هل أنتَ من عائلة الضحية؟
.قُل اسمك من فضلك
418
00:32:09,830 --> 00:32:13,880
،أنا بارك وول قِيل
.عمّ الطالب جونغ تشول
419
00:32:14,590 --> 00:32:15,800
.تفضل بالجلوس
420
00:32:16,170 --> 00:32:17,550
هلاّ بدأنا؟
421
00:32:50,130 --> 00:32:51,670
.سأذهب إلى دورة المياه
422
00:33:07,400 --> 00:33:10,520
،أيها الطبيب
.أنا صحفي من صحيفة دونغ-آي
423
00:33:11,440 --> 00:33:13,570
هل رأيت أي علامات
تدلّ على تعرضه للتعذيب؟
424
00:33:15,150 --> 00:33:18,110
.لقد انتظرت لوقتٍ طويل هنا
425
00:33:18,820 --> 00:33:23,490
.لقد قلت بأن جسده كان مُبللاً
كيف كانت حالة الجثة؟
426
00:33:25,290 --> 00:33:27,500
.أخبرني بما رأيته وحسب
427
00:33:29,360 --> 00:33:30,920
!أيها الطبيب
428
00:33:34,270 --> 00:33:39,240
.كان هناك ماء يملأ الأرضية
429
00:33:42,320 --> 00:33:43,780
.ويوجد حوض استحمام في الغرفة
430
00:33:49,080 --> 00:33:51,290
.لقد سمعت صوت طقطقة في رئتيه
431
00:33:52,290 --> 00:33:53,500
طقطقة؟
432
00:33:54,290 --> 00:33:56,760
هل أكدّت سبب الوفاة؟
433
00:34:02,300 --> 00:34:03,640
...هذا صحيح
434
00:34:19,950 --> 00:34:21,200
!ممنوع التصوير
435
00:34:25,530 --> 00:34:27,290
!العمّ بارك -
أي تعليق؟ -
436
00:34:27,330 --> 00:34:31,330
!الشرطة قتلت ابن أخي
437
00:34:32,710 --> 00:34:36,800
.ابن أخي لم يمت من الصدمة
!لقد ماتَ مقتولاً
438
00:34:37,500 --> 00:34:39,550
لقد قُتِل أثناء التعذيب، أليسَ كذلك؟
439
00:34:40,340 --> 00:34:42,880
لقد تعرّض للتعذيب بالماء، صحيح؟
440
00:34:57,730 --> 00:35:01,860
هذا ما ستقولانه
.عندما تدلون بأقوالكما غدًا
441
00:35:02,990 --> 00:35:06,740
لكنني أتيت إلى غرفة الإستجواب
.لأساعدهم وحسب
442
00:35:07,780 --> 00:35:13,710
.هناك إجراءات رسمية يجب أن تتخطاها
.اعتبر الأمر كإجازة مبكرة
443
00:35:13,790 --> 00:35:16,380
.أنا لا أستحق ذلك
444
00:35:18,340 --> 00:35:21,130
كيف تجرؤ أيها الوغد
على التشكيك في سلطتي؟
445
00:35:21,170 --> 00:35:23,680
لقد فعلت كُل شيء
.كما طلبوا مني فعله بالضبط
446
00:35:24,380 --> 00:35:25,300
...لماذا يجب علي
447
00:35:25,340 --> 00:35:26,800
.هان كيونغ
448
00:35:29,300 --> 00:35:30,970
.نعم، أيها المُدير
449
00:35:32,390 --> 00:35:33,640
.قم بمسايرة الإجراءات وحسب
450
00:35:40,400 --> 00:35:41,530
.كما أمرت، يا سيدي
451
00:35:41,690 --> 00:35:45,740
يجب أن ننشر القصة قبل أن
.يدفنوها تحت التراب
452
00:35:46,360 --> 00:35:48,370
!لقد كُسرت ذراعي من أجلها حتى
453
00:35:48,410 --> 00:35:50,370
هل ستتحملّ المسؤولية؟
454
00:35:50,410 --> 00:35:52,870
يجب أن نتحملّ المسؤولية؟ -
على ماذا؟ -
455
00:35:53,460 --> 00:35:55,620
هل أنتَ بخير، يا رجُل؟ -
ماذا حدث؟ -
456
00:35:56,420 --> 00:35:58,290
.لنذهب -
إلى أين؟ -
457
00:35:58,420 --> 00:36:00,000
!انتبهوا لي جميعًا
458
00:36:00,750 --> 00:36:03,210
سنبدأ من الغد
.تحرّي صحفي خاص لمنع التعذيب
459
00:36:04,380 --> 00:36:08,260
أطلقوا فرقة عمل خاصة تتحرى
.عن من قتله وكيفَ قُتِل
460
00:36:08,300 --> 00:36:09,350
ماذا عن التوجيهات المُعممة؟
461
00:36:09,390 --> 00:36:11,310
- يُمنع كتابة مقالة عن وفاة الطالب الجامعي -
462
00:36:13,730 --> 00:36:15,600
!اللعنة على هذا
463
00:36:16,190 --> 00:36:17,770
!أنتم
464
00:36:18,150 --> 00:36:20,650
!الشرطة عذّبت وقتلت طالب جامعي
465
00:36:21,400 --> 00:36:24,900
.ليس لّدي أدنى اهتمام بهذه التوجيهات اللعينة
466
00:36:25,610 --> 00:36:26,950
.حاضر يا سيدي
467
00:36:43,800 --> 00:36:47,430
الطبيب هوانغ! أنا أقدرّ
.حقًا كُل ما تكبدته من عناء
468
00:36:47,470 --> 00:36:48,470
.تفضل بالجلوس
469
00:36:50,680 --> 00:36:51,680
كيف سارَ الأمر؟
470
00:36:54,270 --> 00:36:59,480
سبب الوفاة كان الإختناق
.لإنسداد مجرى التنفس
471
00:36:59,940 --> 00:37:03,440
لقد سُحقت القصبة الهوائية
...للضحية أثناء التعذيـ
472
00:37:03,480 --> 00:37:04,480
!انتبه لما تقوله
473
00:37:05,240 --> 00:37:09,240
،إذا قُلت بأن ذلك الفتى تعرّض للتعذيب
474
00:37:09,490 --> 00:37:12,450
.ستوقع قريبًا على شهادة وفاتنا
475
00:37:13,410 --> 00:37:17,120
.لكن توجد علامات في جميع أنحاء جسده
476
00:37:17,290 --> 00:37:21,500
.سيتم التخلص منها بمجرد حرق الجثة
477
00:37:24,500 --> 00:37:31,510
.ضع سبب الوفاة "نوبة قلبية" في التقرير وحسب
478
00:37:38,020 --> 00:37:41,520
.تفضل، وخذ استراحة مع فريق عملك
479
00:37:47,530 --> 00:37:49,490
.أنا آسف، أيها المفوّض
480
00:37:52,700 --> 00:37:54,780
.إنكَ تحفر قبرك بيديك
481
00:37:56,700 --> 00:38:00,710
.لقد أعلنت بأن سبب وفاته نوبة قلبية
482
00:38:12,590 --> 00:38:15,950
،نزيف رئوي في رئته اليمنى
483
00:38:14,390 --> 00:38:15,970
{\an8} السادس عشر من يناير 1987، الساعة 9 صباحًا
484
00:38:16,140 --> 00:38:18,930
.ويُرجح أن يكون النزيف بسبب السلّ
485
00:38:19,730 --> 00:38:25,020
الكدمات على الحنجرة والصدر
.ناتجة عن محاولتهم لإنعاش المتوفيّ
486
00:38:25,570 --> 00:38:29,780
بالتالي، لا يوجد أي علامة على
.تعرّضه لتعذيب وحشي
487
00:38:31,530 --> 00:38:32,530
!جونغ تشول
488
00:38:36,280 --> 00:38:37,410
!أمي
489
00:38:37,490 --> 00:38:40,540
!أمي! أمي
490
00:38:40,580 --> 00:38:41,580
...أمي
491
00:38:42,580 --> 00:38:43,630
...أمي
492
00:38:49,700 --> 00:38:51,760
...ابني ليسَ شيوعيًا
493
00:38:52,470 --> 00:38:54,090
!أمي، أمي
494
00:38:54,470 --> 00:38:55,520
.حددوا مواقعكم
495
00:38:56,230 --> 00:38:57,600
.المركبة رقم 2 على وشك التحرّك
496
00:39:02,320 --> 00:39:04,190
!إنكم تعرقلون عمل الصحافة
497
00:39:04,230 --> 00:39:05,570
!حَاذُوا الدروع
498
00:39:12,030 --> 00:39:13,450
!دعونا نمر
499
00:39:18,870 --> 00:39:20,420
!ارفعوا الدروع
500
00:39:28,260 --> 00:39:29,590
!السيد بارك
501
00:40:04,880 --> 00:40:05,840
.انظر
502
00:40:05,880 --> 00:40:06,840
أنعطف من هنا؟
503
00:40:06,880 --> 00:40:07,840
.انتظر، انتظر
504
00:40:08,720 --> 00:40:09,720
.ليست هذه السيارة
505
00:40:09,760 --> 00:40:11,680
.أعطني الكاميرا
506
00:40:12,590 --> 00:40:13,550
.لكن الحافلة مُتجهة إلى الأمام
507
00:40:13,600 --> 00:40:14,560
.كلا، ليس كذلك
508
00:40:14,600 --> 00:40:18,560
ما الذي يفعلونه؟ -
أيّ سيارة بالضبط؟ -
509
00:40:18,850 --> 00:40:21,400
.رقم 2382 إلى اليسار، اتجه يسارًا -
يسار؟ -
510
00:40:21,600 --> 00:40:22,600
.لنذهب
511
00:40:25,270 --> 00:40:26,570
!أبعد سيارتك اللعينة
512
00:40:27,440 --> 00:40:30,400
!ابتعد من الطريق
513
00:40:40,750 --> 00:40:42,500
.أنت! أوقفوهم
514
00:40:42,540 --> 00:40:44,540
!أوقفوا السيارة
515
00:40:46,500 --> 00:40:49,550
.أنا من صحيفة دونغ-آي -
!توقفوا، أيها الأوغاد -
516
00:40:49,630 --> 00:40:51,550
!لقد حطمّت الكاميرا
517
00:40:51,630 --> 00:40:54,550
!لا تلمسني
لماذا لا يُمكننا تغطية القصة؟
518
00:40:55,390 --> 00:40:56,640
لم لا يمكننا؟
519
00:41:20,500 --> 00:41:21,540
...جونغ تشول
520
00:41:26,210 --> 00:41:27,340
...أبي
521
00:41:29,670 --> 00:41:32,630
لماذا لا يمكنك الرحيل؟
522
00:41:34,380 --> 00:41:37,390
ألا تستطيع الرحيل يا بُني؟
523
00:41:41,680 --> 00:41:45,690
لماذا علقت هُنا؟
524
00:41:52,690 --> 00:41:56,620
.وداعًا يا بُني
525
00:42:04,580 --> 00:42:09,590
.ليسَ لدى أبيك أي شيء ليقوله لك
526
00:42:23,020 --> 00:42:25,270
!أنا صحفي مُخولّ
527
00:42:25,350 --> 00:42:27,810
.لا أحد مسموح له بالدخول اليوم
528
00:42:32,900 --> 00:42:36,860
.كلب ضالّ آخر بالخارج
529
00:42:43,330 --> 00:42:45,620
!اذهب وحسب، أيها الوغد اللعين
530
00:42:45,660 --> 00:42:47,170
هل شتمتني للتّو؟
531
00:42:48,080 --> 00:42:50,000
.برفق، أيها الصحفي يون
532
00:42:50,540 --> 00:42:53,880
.اسمح لي أن أتأكد من بعض الحقائق
لقد ماتَ غرقًا، أليسَ كذلك؟
533
00:42:54,340 --> 00:42:55,720
.غرقًا؟ يا لهذا الهُراء
534
00:42:56,760 --> 00:42:58,760
ماذا كان إذًا؟
وفاة ناجمة عن استخدام القوة المفرطة؟
535
00:43:00,130 --> 00:43:02,430
!بربك، أخبرني وحسب
536
00:43:02,470 --> 00:43:04,600
لماذا يجب أن أخبرك بذلك؟
.إنها وظيفتك لتكتشف الحقيقة
537
00:43:04,890 --> 00:43:08,100
.أنت متواطئ معهم
هل وعدوك بشيء؟
538
00:43:08,270 --> 00:43:10,020
بمنصب في وكالة الإستخبارات؟
أم في البيت الأزرق؟
539
00:43:12,570 --> 00:43:16,030
صحيح يا وغد، أنا أحاول تقبيل
أيديهم للوصول إلى منصب أعلى، هل ارتحت؟
540
00:43:19,740 --> 00:43:20,990
.عارٌ عليك
541
00:43:33,710 --> 00:43:34,920
- المُختبر الجنائي الوطني -
542
00:43:38,260 --> 00:43:41,430
- تقرير تشريح جثة بارك جونغ تشول -
543
00:43:45,810 --> 00:43:47,810
.أنهِ تقريرك بشكلٍ صحيح، أيها الوغد
544
00:44:01,620 --> 00:44:03,620
- توفي الطالب أثناء تعذيبه بالماء -
545
00:44:19,260 --> 00:44:23,220
- المكتب السريّ لمقر قيادة الشرطة -
546
00:44:23,470 --> 00:44:26,930
التاسع عشر من يناير 1987، الساعة 4 مساءً
547
00:44:33,960 --> 00:44:36,940
.هذا ليسَ مكتب الشؤون الداخلية
548
00:44:38,650 --> 00:44:41,450
ما الذي يجري؟
549
00:44:41,860 --> 00:44:43,120
.قيّدهم
550
00:44:43,870 --> 00:44:44,830
!اتركني
551
00:44:45,830 --> 00:44:46,830
!اتركني
552
00:44:49,830 --> 00:44:51,160
.لا تقاوموا
553
00:45:01,260 --> 00:45:02,510
!تراجعوا
554
00:45:04,000 --> 00:45:08,640
أنتَ رهن الإعتقال بتهمة القتل
.الناجم عن استخدام العنف والقوة المفرطة
555
00:45:09,600 --> 00:45:15,060
.لم تعُد ضابط شرطة بل مُجرم
556
00:45:15,400 --> 00:45:16,570
حسنًا؟
557
00:45:20,900 --> 00:45:24,160
.لم يكُن أمامي خيار آخر
.لقد جاء الأمر من البيت الأزرق
558
00:45:24,240 --> 00:45:25,820
إلى أين أخذتهم؟
559
00:45:25,910 --> 00:45:30,830
لا أستطيع إخبارك
.لأنني أعرف ما الذي ستفعله
560
00:45:33,800 --> 00:45:35,880
.تمالك نفسك، أيها المُدير بارك
561
00:45:35,920 --> 00:45:38,710
أحيانًا يتوجب عليك التضحية
.بأتباعك في سبيل الحفاظ على مركزك
562
00:45:41,860 --> 00:45:43,130
.إنهم بالمكتب السريّ في (شينقيل)
563
00:45:56,650 --> 00:45:57,940
!تراجعوا
564
00:46:03,950 --> 00:46:04,950
!سيدي
565
00:46:05,740 --> 00:46:06,910
...أيها المُدير، من فضلك
566
00:46:12,520 --> 00:46:14,530
!الولاء -
!الولاء -
567
00:46:15,190 --> 00:46:16,490
.الأوغاد اللعينين
568
00:46:16,530 --> 00:46:17,700
!فكوا قيدهم الآن
569
00:46:22,530 --> 00:46:24,830
!أوقفوا ما تفعلونه
570
00:46:24,910 --> 00:46:28,660
!أيها المُدير بارك
هل تُدرك أنكَ تعصي أمرًا مُباشرًا أم
571
00:46:37,380 --> 00:46:40,800
إنكَ تعصي الأوامر وتعتدي
على الأعلى رُتبة منك؟
572
00:46:47,600 --> 00:46:49,850
أتعتقد بأننا مُتماثلين لكوننا ضباط شرطة؟
573
00:46:50,390 --> 00:46:53,560
بينما أنت ورجالك
،تمتلئ بطونكم من الرشاوي
574
00:46:53,690 --> 00:46:56,650
،كُنت في الخارج أخاطر بحياتي
.مُحاولاً الإطاحة بالشيوعيين
575
00:46:59,610 --> 00:47:04,410
دولتنا كانت ستتعرض للإبادة على يد
.الشيوعي (كيم إيل سونغ) لولا تصديّ لهم
576
00:47:04,490 --> 00:47:05,740
هل فهمت؟
577
00:47:05,830 --> 00:47:09,710
.إنكَ ترتكب خطئًا كبيرًا
...لو علِم الرئيس بشأن هذا الأمر
578
00:47:17,340 --> 00:47:18,630
.أصغ إلي جيدًا
579
00:47:19,470 --> 00:47:22,550
أي أحد يقف بيني وبين عدوي الشيوعي
580
00:47:24,640 --> 00:47:26,970
.فهُوَ عدوي أيضًا
581
00:47:37,440 --> 00:47:38,860
.أخرجوهم
582
00:47:39,610 --> 00:47:41,610
.تحركوا
583
00:47:56,380 --> 00:47:57,380
هل يؤلمك؟
584
00:47:58,160 --> 00:47:59,420
.ليس بقدر ألم كبريائي
585
00:48:01,760 --> 00:48:03,340
.ارفع رأسك
586
00:48:04,390 --> 00:48:08,350
.أنتَ مُناضل وطني
.لا تجبن أبدًا
587
00:48:08,390 --> 00:48:13,390
.إنهم يتهمونني بجريمة قتل من الدرجة الأولى
.ولا تقل عقوبتها عن 10 سنوات سجنًا
588
00:48:15,600 --> 00:48:17,570
سأقللّ درجة التهمة
589
00:48:17,610 --> 00:48:20,570
إلى تهمة قتل غير مُتعمد
.ومن ثم إلى حكم مع وقف التنفيذ
590
00:48:22,400 --> 00:48:24,360
.لّدي خمس أفواه أقوم بإطعامهم
591
00:48:26,410 --> 00:48:27,740
.سأهتّم بهم أيضًا
592
00:48:35,420 --> 00:48:36,790
.أنا أعتمد عليك، يا سيدي
593
00:48:38,420 --> 00:48:39,710
.حسنًا
594
00:48:41,380 --> 00:48:42,920
.تعلم بأنني أعتني برجالي دومًا
595
00:48:48,100 --> 00:48:54,980
هان بيونغ يونغ / حارس أمن في سجن (يونغ-ديونغبو)
طُرد بسبب مشاركته بالنشاط النقابي ومن ثم أُعيد لمنصبه
596
00:49:11,660 --> 00:49:14,460
هل يمكنك إخبار هؤلاء الرجال أن
.يخفضوا أصواتهم؟ سيقوظون الجميع
597
00:49:14,620 --> 00:49:19,840
لي بو يونغ / مراسل سابق من صحيفة دونغ-آي
مسجون بتهمة قيادة مظاهرة منطقة انتشون
598
00:49:21,460 --> 00:49:22,550
.غير مسموح لنا بالإقتراب منهم
599
00:49:24,470 --> 00:49:25,420
هل محكوم عليهم بالإعدام؟
600
00:49:25,470 --> 00:49:30,350
كلا، هل تعرف رجال الشرطة
الذين قاموا بقتل ذلك الطالب الجامعي؟
601
00:49:34,560 --> 00:49:38,060
!لترعانا السماء
602
00:49:38,150 --> 00:49:41,520
،حتى نتحلى بالشجاعة
!ونتغلب على شكوكنا ومخاوفنا
603
00:49:41,690 --> 00:49:44,860
!لترعانا السماء
604
00:49:49,030 --> 00:49:50,700
.أنت، تعالَ إلى هنا
605
00:49:51,330 --> 00:49:52,700
.لقد قلت تعالَ إلى هنا
606
00:49:53,120 --> 00:49:54,950
.أرني هويتك
607
00:49:56,460 --> 00:49:58,500
.أهذا كل شيء؟ فتشه
608
00:49:59,380 --> 00:50:00,670
ألديك شيء آخر؟
609
00:50:00,750 --> 00:50:03,800
سيدتي، أيّ حافلة متوجهة إلى (بيل-دونغ)؟
610
00:50:03,960 --> 00:50:05,550
!توقف
611
00:50:24,570 --> 00:50:27,360
.لقد عُدت
612
00:50:27,490 --> 00:50:31,740
أين كُنت؟
هل تجوب الشوارع باحثًا عن المشاكل؟
613
00:50:32,100 --> 00:50:34,870
.يجب أن تفكر بالزواج بدلاً من التسكع
614
00:50:35,540 --> 00:50:37,830
لقد جبت الشوارع
.باحثًا عن فتاةٍ لطيفة لتتزوجني
615
00:50:38,540 --> 00:50:44,040
إذًا هل كُنتَ في موعدٍ غرامي؟
في موعد، صحيح؟
616
00:50:44,130 --> 00:50:46,340
.إنكَ تهدر وقتك بفعل أشياء لا قيمة لها
617
00:50:46,460 --> 00:50:47,590
هلاّ تركتيني وشأني؟
618
00:50:47,630 --> 00:50:50,510
هل تتسكع مُجددًا
مع أولئك الغريبين؟
619
00:50:50,550 --> 00:50:52,510
غريبين؟ إذا كنا سنتحدث
.عن الغرابة فأنا الأغرب بينهم
620
00:50:52,550 --> 00:50:55,810
أيّ رجُل بعمري لن يكون طبيعيًا
.بعد أن يعيش مع أخته المُتذمرة
621
00:50:58,680 --> 00:51:01,520
.يوجد حساء بالداخل
.اذهب وتناوله
622
00:51:04,980 --> 00:51:09,780
.يجب أن أعثر على امرأة مثلكِ
623
00:51:09,820 --> 00:51:12,570
،سيصعب عليك إيجادها
.كُف عن قول ذلك
624
00:51:13,530 --> 00:51:15,080
.حسنًا
ماذا عن (يون هي)؟
625
00:51:15,120 --> 00:51:17,750
.إنها نائمة
.هذا ما تفعله طوال اليوم
626
00:51:17,790 --> 00:51:23,540
:لقد كتبت إحدى مُستمعاتنا
".أريد الإستماع لهذه الأغنية مع حبيبي"
627
00:51:23,580 --> 00:51:30,880
،أغنية من أجل الشباب المهموم
.بعنوان "الطريق المخفي" من غِناء يوو جاي ها
628
00:51:35,890 --> 00:51:37,220
.اللعنة على هذا المسجل القديم
629
00:51:37,260 --> 00:51:39,890
.لن تتمكني من كسره بهذه الطريقة
أتحتاجين إلى مطرقة؟
630
00:51:40,310 --> 00:51:43,600
!خالي
لقد أخبرتك بأن تصلحه، أليسَ كذلك؟
631
00:51:43,650 --> 00:51:49,650
هل تعتقدين بأني عامل صيانة؟
.إنكِ تشبهين أمكِ أكثر وأكثر كُل يوم
632
00:51:50,440 --> 00:51:56,780
.تفضلي
.لقد وجدت هذا في القمامة وأحضرته لكِ
633
00:51:57,200 --> 00:51:59,910
ما هذا؟ وجبة خفيفة؟
634
00:52:02,790 --> 00:52:04,790
مُسجلة (وكمان)؟ حقًا؟
635
00:52:05,170 --> 00:52:06,590
!خالي
636
00:52:08,090 --> 00:52:10,090
.أنتَ أفضل خال على الإطلاق
637
00:52:10,590 --> 00:52:12,840
.ابتعدي عني
638
00:52:14,640 --> 00:52:16,100
.إنها هدية بمناسبة قبولك بالجامعة
639
00:52:23,640 --> 00:52:25,400
.يون هي
640
00:52:31,440 --> 00:52:32,570
...وأيضًا هذا
641
00:52:34,220 --> 00:52:35,300
هل تريد مني مقابلته مُجددًا؟
642
00:52:37,680 --> 00:52:42,390
.أنا أتعرّض للتوقيف عند نقطة التفتيش كُل مرة
.إنهم لا يوقفونكِ أبدًا
643
00:52:42,440 --> 00:52:46,130
أفق يا خالي! لقد كُدتَ تفقد وظيفتك
!بالعبث مع تلك الأنشطة النقابية
644
00:52:46,260 --> 00:52:47,730
.هذا لا يتعلق بالنقابة
645
00:52:47,770 --> 00:52:49,110
.نعم، صحيح
646
00:52:49,730 --> 00:52:53,110
.هذا حقًا من أجل قضية نبيلة
647
00:52:53,150 --> 00:52:55,410
لم أكن لأطلب منكِ فعلها
.إذا لم تكُن من أجل شيء جيد
648
00:53:01,620 --> 00:53:03,330
هل أنتَ مُتأكد من ذلك؟
649
00:53:03,370 --> 00:53:05,500
،القيام بمهمة من أجل شخص مُدان
يعتبر شيء جيد؟
650
00:53:06,500 --> 00:53:08,840
...حسنًا، إذا كان هذا رأيك
651
00:53:10,420 --> 00:53:11,460
.لقد قلت بأنها هدية قبولي بالجامعة
652
00:53:11,510 --> 00:53:13,340
.أيضًا (دو بونغ) تم قبوله بالجامعة -
من هذا؟ -
653
00:53:13,380 --> 00:53:14,590
.ابن رئيسي
654
00:53:24,440 --> 00:53:25,390
هذه آخر مرة، حسنًا؟
655
00:53:25,440 --> 00:53:27,400
.بالطبع، اتفقنا
656
00:53:29,690 --> 00:53:30,730
يُمكنني التسجيل أيضًا؟
657
00:53:31,400 --> 00:53:32,440
.تحققي من زر الإعادة
658
00:53:33,440 --> 00:53:34,530
!حقًا
659
00:53:39,160 --> 00:53:40,490
.أعطني ذلك -
.يمكنك العبور -
660
00:53:48,460 --> 00:53:49,630
!أنتم، أنتم
661
00:53:50,090 --> 00:53:52,710
!انتباه
!أفيقوا من أحلام اليقظة
662
00:53:52,840 --> 00:53:56,680
بماذا تحدقون، أيها المعتوهين؟
663
00:53:58,640 --> 00:54:01,470
.سأترك الأمر لك إذًا -
.شكرًا لك -
664
00:54:04,640 --> 00:54:06,600
لماذا أردت رؤيتي؟
665
00:54:07,440 --> 00:54:10,480
هام سي وونغ / قسّ
.اتحاد الكهنة الكاثولكيين للعدالة
666
00:54:13,530 --> 00:54:17,240
كيم جونغ نام / مُدان مطلوب
لقيادته العديد من الأنشطة المطالبة بالديمقراطية
667
00:54:17,640 --> 00:54:21,350
أنتَ ستدلي بيانًا يُطالب
بكشف الحقيقة حول وفاة الطالب الجامعي؟
668
00:54:21,810 --> 00:54:23,480
.خططنا لفعله غدًا
669
00:54:23,520 --> 00:54:27,690
أقترح عليك بألا تذكر
.أن هناك الكثير من الضباط المتورطين
670
00:54:29,650 --> 00:54:31,610
،إذا شددّت الشرطة دفاعاتها أكثر قليلاً
671
00:54:32,570 --> 00:54:36,780
.سيكون من الصعب الوصول إلى صميم الحقيقة
672
00:54:38,910 --> 00:54:42,870
.سمعت بأن رئيس قسم الحراسة بالسجن قوي وحازم
673
00:54:43,130 --> 00:54:45,630
.حتى حرّاس السجن غير مسموح لهم بالتحدث معهم
674
00:54:46,860 --> 00:54:48,630
.سنعمل على تحقيق ذلك
675
00:54:50,200 --> 00:55:01,600
سنكتشف هوية ورتبة كُل
.شخص مسؤول عن تعذيب ومقتل الطالب
676
00:55:03,690 --> 00:55:04,980
،أيها القسيس
677
00:55:07,100 --> 00:55:11,780
.سلاحنا الوحيد هُوَ الحقيقة
678
00:55:12,990 --> 00:55:16,660
.وتلك الحقيقة ستطيح بهذا الحُكم الظالم
679
00:55:17,930 --> 00:55:19,100
!أجاشي
680
00:55:20,100 --> 00:55:22,350
!يا لها من مفاجأة سارّة
681
00:55:28,820 --> 00:55:31,820
يقول خالي بأنهُ مُتأسف لعدم تمكنه
.من توصيل الأخبار التي كُنتَ تنتظرها
682
00:55:33,660 --> 00:55:35,240
.حسنًا
683
00:55:36,450 --> 00:55:39,410
.لا يبدو أنكَ هُنا من أجل تقديم الخدمات البوذية
684
00:55:40,560 --> 00:55:43,600
.لا شك بأنكَ أنت القائد خلفَ كُل ما يجري
685
00:55:45,480 --> 00:55:47,690
.هذه يون هي
.إنها ابنة أخت الحارس هان
686
00:55:49,190 --> 00:55:51,570
،سلم نفسكَ
.وستعثر على السلام الّذي تنشده
687
00:56:02,130 --> 00:56:03,290
!سيدي
688
00:56:03,410 --> 00:56:05,540
.آهن يوو - رئيس القسم الأمني في سجن يونغدينبو
689
00:56:18,930 --> 00:56:20,760
!جين غيو -
... عزيزي -
690
00:56:20,800 --> 00:56:23,010
!جين غيو -
!عزيزتي -
691
00:56:23,470 --> 00:56:25,220
...أمي
692
00:56:26,100 --> 00:56:27,520
الساعة الـ4:30 مساءً
العشرون من فبراير، 1987
693
00:56:27,560 --> 00:56:30,350
.أبي -
أأنتَ بخير يا بني؟ -
694
00:56:30,520 --> 00:56:32,900
ما الّذي فعلته؟
695
00:56:34,400 --> 00:56:36,830
،ليسَ بالأمر الكبير يا أمي
.سأكتشف الأمر
696
00:56:36,930 --> 00:56:39,410
.لقد قتلتَ نفسًا
كيف تقول أنهُ ليسَ بالأمر الكبير؟
697
00:56:39,760 --> 00:56:44,410
.لمْ نربيكَ على مثل هذه التصرفات
698
00:56:44,620 --> 00:56:51,540
.أبي، الأمر ليسَ كما تعتقدهُ
.عليكَ أن تثق بيّ
699
00:56:52,180 --> 00:56:55,430
ما الّذي تقصده؟
.أخبرني بما حدث
700
00:56:57,350 --> 00:57:00,940
،كُل ما فعلتهُ هو تثبيت قدمه
.لم أقدم على قتلهُ أبدًا
701
00:57:01,140 --> 00:57:03,310
...لستُ الفاعل! لم يكُن أنا
702
00:57:03,350 --> 00:57:04,360
.أخرجوه من هُنا
703
00:57:05,320 --> 00:57:07,360
!جين غيو -
!بُني -
704
00:57:07,400 --> 00:57:08,360
!جين غيو
705
00:57:09,400 --> 00:57:10,360
!جين غيو
706
00:57:15,990 --> 00:57:17,410
.الرجاء الالتزام بقوانين الزيارة
707
00:57:25,040 --> 00:57:29,210
،لو كتبتَ هذا مُجددًا
.فسوف أفجر هذا المكان اللعين
708
00:57:40,350 --> 00:57:42,440
- سجل الزّوار -
709
00:57:45,400 --> 00:57:46,360
.معك الرئيس آهن
710
00:57:46,400 --> 00:57:50,360
.معك هان
.السجين رقم 4879 طلب اجتماع معك
711
00:57:51,500 --> 00:57:52,450
.سأكون هُناك
712
00:58:01,860 --> 00:58:03,500
.طاب مساؤك
713
00:58:04,620 --> 00:58:06,540
.رئيس آهن
714
00:58:06,900 --> 00:58:10,630
.سمعتُ بأنكَ من طلبَ الاجتماع
أيوجد خطبٌ ما؟
715
00:58:11,590 --> 00:58:15,640
،سمعتُ بأن السُجناء الجُدد
.يُسببون المشاكل
716
00:58:16,640 --> 00:58:20,600
.هذه طبيعة السجن
ما الّذي يُزعجك؟
717
00:58:22,230 --> 00:58:27,610
هل صحيح بأنهُ يوجد رجال شرطة
آخرين مُتورطين بالتعذيب؟
718
00:58:33,320 --> 00:58:35,820
،إذْ لم يكُن لديك ما تبلغ بشأنه
.فهذه المقابلة انتهت
719
00:58:36,160 --> 00:58:37,950
.يُمكنكَ البقاء فترة أطول إذا أردت
720
00:58:41,160 --> 00:58:42,750
أتريد أن تكون مُتواطئًا في جريمتهم؟
721
00:58:43,290 --> 00:58:46,080
لا يُمكنني التصريح بحرية عن معلومات
.حصلتُ عليها أثناء العمل
722
00:58:48,460 --> 00:58:50,880
!لا يُمكنك إخفاء الحقيقة خلفَ هذه القضبان
723
00:58:51,880 --> 00:58:56,680
.واجبي هو الحماية والدفاع
724
00:59:20,700 --> 00:59:26,620
الساعة الـ2:00 مساء، الثالث من مارس، 1987
.اليوم الرابع والتسعين بعد مقتل جونغ تشول
725
00:59:26,660 --> 00:59:27,920
ما خطبهُ؟
726
00:59:27,960 --> 00:59:28,920
!جونغ مي
727
00:59:29,580 --> 00:59:32,250
!أنتِ مُتأخرة مُجددًا
728
00:59:32,300 --> 00:59:36,420
.من الواضح، كُل هذا التأنق من أجل موعد
729
00:59:36,470 --> 00:59:39,140
هل مظهري لائق؟
.لقد غسلتُ وجهي للتو
730
00:59:40,130 --> 00:59:42,390
.يوجد بقايا أحمر الشفاه على أسنانكِ
731
00:59:42,430 --> 00:59:48,730
!ليسقط قتلة الطالب
!ليسقط الخونة
732
00:59:49,650 --> 00:59:53,190
.لنبتعد من هُنا -
.انتظري، إنهُ لطيف -
733
00:59:53,940 --> 00:59:57,780
.أيُها المواطنون! اليوم سنقيم تجمع لذكرى الراحل بارك
734
00:59:57,860 --> 01:00:00,110
!لنرفع احتجاجنا
735
01:00:00,280 --> 01:00:03,200
!أعيدوا بارك جونغ تشول
736
01:00:03,410 --> 01:00:06,290
.خذوا واحدة رجاءً
737
01:00:07,040 --> 01:00:08,710
- مسيرة لذكرى الراحل بارك جونغ تشول -
738
01:00:09,330 --> 01:00:12,170
!أعيدوا بارك جونغ تشول
739
01:00:13,540 --> 01:00:14,710
.هيّا، لنذهب
740
01:00:48,620 --> 01:00:50,830
!أنا لستُ مع المُتظاهرين
741
01:01:08,270 --> 01:01:10,180
!اللعنة على الشيوعيين
742
01:01:23,200 --> 01:01:24,200
!حقيرة
743
01:01:28,200 --> 01:01:29,200
744
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
.لحظة
745
01:01:34,500 --> 01:01:35,880
!توقفوا أيُها الشيوعيون
746
01:01:48,810 --> 01:01:50,140
.من هُنا
747
01:01:55,940 --> 01:01:56,900
.بسرعة
748
01:01:57,020 --> 01:02:00,820
.لقد أغلقنا، تعالوا لاحقًا
749
01:02:01,990 --> 01:02:02,950
.اسحبي هذا الشيء اللعين
750
01:02:02,990 --> 01:02:05,280
!قُلت بأننا أغلقنا أيُها الأوغاد
751
01:02:06,030 --> 01:02:06,910
!افتحي القفل
752
01:02:06,950 --> 01:02:08,280
!اخرس
753
01:02:17,530 --> 01:02:18,840
...اللعنة على المُتظاهرين
754
01:02:23,160 --> 01:02:24,930
.إنهُ أول موعد مُدبر ليّ
755
01:02:26,000 --> 01:02:29,720
.لا تفركيها بيديكِ
.ستسوء أكثر
756
01:02:33,890 --> 01:02:35,810
.اغسليها بالماء
757
01:02:56,530 --> 01:02:57,830
... حذاءك
758
01:03:02,560 --> 01:03:05,160
.لازلت مُحافظ على الجورب
759
01:03:05,300 --> 01:03:07,800
،إذا خرجت هكذا
.سيُقبض عليك دون شك
760
01:03:08,000 --> 01:03:09,800
مقاسك 9؟
761
01:03:10,560 --> 01:03:13,310
.سعرها 6 دولارت، لكن يُمكنك أخذها بخمسة
762
01:03:15,760 --> 01:03:17,480
.آسف، ليسَ لّدي مال الآن
763
01:03:17,520 --> 01:03:18,480
764
01:03:19,650 --> 01:03:21,030
.سأدفع أنا
765
01:03:21,530 --> 01:03:23,450
.لا، لا بأس
766
01:03:23,490 --> 01:03:24,780
.لكنها ترغب بشرائها لك
767
01:03:25,450 --> 01:03:26,450
.تفضلي
768
01:03:27,120 --> 01:03:28,450
.أنا أرد معروفك
769
01:03:36,330 --> 01:03:37,500
... يا إلهي
770
01:03:41,130 --> 01:03:42,880
.انتظري
771
01:03:54,180 --> 01:03:58,300
،قُلت التسجيلات ممنوعة
.اللعنة
772
01:04:03,700 --> 01:04:09,190
.أنا أتحقق من الإفادة لأنها لا تتطابق
773
01:04:09,990 --> 01:04:14,360
قُلت بأن يدّي الضحية كانت مُكبلة
.خلفَ ظهره
774
01:04:15,430 --> 01:04:20,530
لكننا لم نعثر على أيّ علامة تُشير
.إلى أن معصمي الضحية كانت مربوطة
775
01:04:22,210 --> 01:04:26,210
وهل هذا ضروري؟
.التهمة هي القتل غير المتعمد
776
01:04:26,250 --> 01:04:27,750
قتل غير مُتعمد؟
777
01:04:30,840 --> 01:04:34,260
.تهمتك هي القتل بالتعذيب
778
01:04:36,090 --> 01:04:38,220
ألم تُخفض التهمة؟
779
01:04:38,260 --> 01:04:44,270
!في أحلامك
.إذ لم تتعاون، سأطالب أن يكون حكمكَ 15 سنة
780
01:04:44,630 --> 01:04:46,270
.من الأفضل أن تقرر فورًا
781
01:04:48,760 --> 01:04:50,110
... أيُها اللعين
782
01:04:50,530 --> 01:04:51,830
ما الّذي قلتهُ؟
783
01:04:53,740 --> 01:04:54,740
.لم أقتلهُ
784
01:04:54,910 --> 01:04:55,990
ماذا؟
785
01:04:56,330 --> 01:05:00,240
أأنت أصم؟
!لم يكُن أنا من قتلهُ
786
01:05:01,100 --> 01:05:02,520
.لا يُفترض أن يؤول الوضع إلى هذا
787
01:05:02,690 --> 01:05:03,730
!مُحقق تشو
788
01:05:04,560 --> 01:05:07,360
.أيُها المُدعي، سنعاود العمل لاحقًا
789
01:05:07,400 --> 01:05:10,820
ما الّذي يجري هُنا؟
790
01:05:16,450 --> 01:05:18,370
.أخبر الرئيس بارك بأن يلتزم بوعده
791
01:05:20,250 --> 01:05:21,830
ما هذا بحق الجحيم؟
792
01:05:23,460 --> 01:05:24,540
هل تتحداني؟
793
01:05:26,460 --> 01:05:28,460
.عليكَ أن تخبرهم بذلكَ
794
01:05:30,420 --> 01:05:34,470
لماذا تفعل ذلك يا تشو؟
795
01:05:37,510 --> 01:05:40,480
،كان أنت من قتلت طفلاً بريئًا
!وليسَ أنا
796
01:05:43,690 --> 01:05:44,940
.قيّدوه
797
01:05:45,650 --> 01:05:46,650
!توقفوا
798
01:05:52,320 --> 01:05:57,490
،حياتكم مُعلقة على ما سأقوله
.ضعوا ذلك في أذهانكم
799
01:06:01,290 --> 01:06:02,500
.هذه المُقابلة انتهت
800
01:06:05,540 --> 01:06:06,750
!اللعنة
801
01:06:18,560 --> 01:06:19,430
.الولاء
802
01:06:19,470 --> 01:06:22,850
ما الّذي يؤخركم بحق الجحيم؟
وزير الثقافة
803
01:06:22,960 --> 01:06:25,060
.أرسل الضوابط الجديدة الّتي تقيد النشر في الصحف
804
01:06:25,850 --> 01:06:29,020
.الاحتجاجات مُتعلقة بالانتخابات المباشرة
805
01:06:29,070 --> 01:06:34,280
.هذا ما يُسبب العُنف الّذي لا داعي لهُ في الشوارع
806
01:06:34,320 --> 01:06:35,320
.نعم، سيدي
807
01:06:35,530 --> 01:06:36,780
.وزير الداخلية
808
01:06:36,990 --> 01:06:40,330
،ضع المزيد من نقاط التفتيش
.خصوصًا قرب الجامعات
809
01:06:40,370 --> 01:06:41,370
.نعم، سيدي
810
01:06:41,410 --> 01:06:44,660
.إلى سعته القصوى CS وقم بزيادة إنتاج غاز
811
01:06:44,710 --> 01:06:45,750
.نعم، سيدي
812
01:06:46,540 --> 01:06:48,710
هل عليّ أن أخبركم بكل ما تفعلونه؟
813
01:06:57,550 --> 01:07:00,560
.سمعت بشأن ما حدث في السجن
814
01:07:01,560 --> 01:07:04,560
.عليك تخفيض التهمة إلى القتل غير المتعمد
815
01:07:04,600 --> 01:07:10,200
،لقد نجحنا في إخماد النار
.والآن أنت تريد إشعالها من جديد
816
01:07:10,260 --> 01:07:12,530
- احتجاجات بارك جونغ تشول في إزدياد -
817
01:07:13,390 --> 01:07:16,350
.سيكون الوضع سائبًا إذْ لم نفعل شيئًا
818
01:07:18,020 --> 01:07:20,440
.يُمكنني تأجيل المُحاكمة إلى أجلٍ غير معلوم
819
01:07:22,400 --> 01:07:24,360
.أنت تفهم الباقي
820
01:07:26,700 --> 01:07:32,370
.هذه القضية تُقلق الرئيس للغاية
821
01:07:55,310 --> 01:07:58,560
...ألف، عشر آلاف
مئة ألف دولار؟
822
01:08:03,440 --> 01:08:05,440
هذا ثمن عشر سنوات من حياتي؟
823
01:08:09,610 --> 01:08:11,610
.أريد الخروج من هُنا في غضون شهر
824
01:08:12,240 --> 01:08:16,290
،بعدَ أن يسلم الرئيس الرئاسة لمن بعده
825
01:08:17,450 --> 01:08:19,040
.سيكون هُناك عفو رئاسي
826
01:08:19,080 --> 01:08:24,460
تريد أن أنتظر حتى العام المُقبل؟
.لقد سبق وأن خُدعت
827
01:08:25,750 --> 01:08:27,710
.ليسَ لّدي ما أخسره
828
01:08:28,340 --> 01:08:30,630
،سأقول الحقيقة
.وأضع رهاني على المحكمة
829
01:08:30,840 --> 01:08:32,840
.الوقت الّذي نمر به حاليًا مهم للغاية
830
01:08:33,510 --> 01:08:34,800
... كُن المُحب لوطنه الّذي
831
01:08:34,850 --> 01:08:37,260
!لا تتحدث معي عن الوطنيّة
832
01:08:39,470 --> 01:08:42,440
.لم يغمض ليّ جفنُ منذُ دخولي هُنا
833
01:08:43,770 --> 01:08:48,860
،حتى في الظلام
.تعُج أذني بأصوات الصُراخ
834
01:08:50,610 --> 01:08:53,570
!صرخات من آذيتهم طوال السنين
835
01:08:54,530 --> 01:08:59,200
هل تعتقد بكامل عقلك أننا وطنيون؟
836
01:09:03,370 --> 01:09:04,830
!أيُها الوغد الجاحد
837
01:09:09,500 --> 01:09:10,510
!تراجع
838
01:09:14,510 --> 01:09:16,510
!سأضع رصاصة لعينة في رأسك
839
01:09:18,510 --> 01:09:19,560
.افعلها
840
01:09:20,520 --> 01:09:21,520
!اقتلني
841
01:09:28,190 --> 01:09:31,190
.لا، لّدي فكرة أفضل
842
01:09:32,240 --> 01:09:36,530
.سأرمي زوجتكَ وأطفالك في نهر إيمجين
843
01:09:37,320 --> 01:09:39,580
.وسأقول بأنهم حاولوا العبور لكوريا الشمالية
844
01:09:40,540 --> 01:09:42,370
.وأنت تعرف تمامًا الحقيقة
845
01:09:43,870 --> 01:09:48,500
.وسأجعل بقية حياتك جحيمٌ موجع
846
01:09:50,550 --> 01:09:51,550
...أيُها الرئيس
847
01:09:54,170 --> 01:09:55,550
.والآن قرر
848
01:09:56,550 --> 01:09:58,550
وطني أو خائن؟
849
01:10:02,060 --> 01:10:04,060
.سأفعل ما تريدهُ يا سيدي
850
01:10:04,730 --> 01:10:08,400
!سأفعل ما تريده
851
01:10:18,570 --> 01:10:21,790
.أيُها الرئيس، هذا يتخطى قوانين السجن
852
01:10:21,910 --> 01:10:23,580
...حسب اللوائح، لا يُمكن للزوار
853
01:10:28,300 --> 01:10:31,920
!أن يتواصلوا جسديًا مع السُجناء
854
01:10:47,400 --> 01:10:49,610
.أنت حقًا تحاول بجد
855
01:10:51,130 --> 01:10:53,150
.خُذ أتباعكَ للشرب
856
01:11:03,530 --> 01:11:05,000
.قفوا في الصف
857
01:11:06,620 --> 01:11:07,830
.يُمكنك المرور
858
01:11:11,230 --> 01:11:12,630
رقم هويتك أيتها الطالبة؟
859
01:11:14,170 --> 01:11:16,130
8711023.
860
01:11:16,960 --> 01:11:19,050
.لم يسبق وأن أوقفت من قبل
861
01:11:19,230 --> 01:11:20,760
بجد، هل أبدو كالنُشطاء؟
862
01:11:21,350 --> 01:11:25,160
.تبدين كواحدة منهم اليوم
863
01:11:25,360 --> 01:11:27,640
.ملائمه تمامًا لفارس الاحتجاج الّذي أنقذكِ
864
01:11:29,060 --> 01:11:31,690
.أخبرتكِ بأنهُ ليسَ ناشط
865
01:11:32,690 --> 01:11:36,110
هل تمزحين معي؟
.إنهُ ناشط بكل تأكيد
866
01:11:36,150 --> 01:11:38,610
.على أيّ حال، لا أظن بأنهُ سيتذكركِ حتى
867
01:11:38,650 --> 01:11:41,620
.إلا في حال لو تلطخ وجهكِ بمكياجكِ
868
01:11:41,700 --> 01:11:45,620
أتريدنني أن أخربه؟ -
.ابتعدي -
869
01:11:45,660 --> 01:11:50,960
.تعلمي مني، واحملي كُتبكِ بين ذراعيك هكذا
870
01:11:51,100 --> 01:11:56,670
.براءة، أنثويّة
.آلهة الكُلية
871
01:12:00,500 --> 01:12:03,010
.بل مُثير للشفقة، إنهُ يُخفي ثديكِ خلف الكتاب
872
01:12:05,510 --> 01:12:08,730
.لا يوجد ما يُخجل في امتلاك ثدي صغير
873
01:12:10,730 --> 01:12:13,690
!صدري ليسَ صغيرًا
874
01:12:17,690 --> 01:12:18,940
875
01:12:20,390 --> 01:12:21,810
أذلكَ هو؟
876
01:12:24,520 --> 01:12:27,400
سواءً كان شيوعي أولا
.إنهُ مثير للغاية
877
01:12:28,440 --> 01:12:30,740
!لا
!لقد عرفكِ بالفعل
878
01:12:32,490 --> 01:12:33,870
.ابتسمي
879
01:12:34,950 --> 01:12:36,660
مرحبًا! أنتِ طالبة؟
880
01:12:36,990 --> 01:12:38,080
... نعم
881
01:12:38,120 --> 01:12:41,420
.يُمكنك تخطي المُقدمات
.ليس الأمر وكأنكم تلتقون أول مرة
882
01:12:43,080 --> 01:12:44,420
... حسنًا
883
01:12:44,460 --> 01:12:47,500
،نحنُ سنعرض مقطع فيديو
...إذا أردتم الحضور
884
01:12:48,460 --> 01:12:49,470
ماذا؟
885
01:12:49,510 --> 01:12:51,680
.بعدها، سنرسم الرسوم الكاريكاتورية
886
01:12:54,470 --> 01:12:55,890
.بالطبع،سنحضر
887
01:12:56,470 --> 01:13:01,770
،بالمناسبة، حذاءك الرياضي لطيف
أهو جديد؟
888
01:13:05,480 --> 01:13:07,150
.إنها رخيصة رغم ذلكَ
889
01:13:08,480 --> 01:13:10,740
!شكرًا، أراكم لاحقًا
890
01:13:17,490 --> 01:13:19,500
.إنهُ لم يتذكركِ على الإطلاق
891
01:13:19,660 --> 01:13:21,580
.قال بأنها رخيصة
892
01:13:28,460 --> 01:13:29,460
.لن أذهب
893
01:13:29,510 --> 01:13:31,470
.لا بأس
.إنهُ لا يعرفكِ حتى
894
01:13:31,510 --> 01:13:34,510
.قلت لن أذهب
895
01:13:38,510 --> 01:13:39,470
.حسنًا، حسنًا
896
01:13:39,520 --> 01:13:42,520
ماذا؟ ستضعين مكياج؟
897
01:13:45,150 --> 01:13:46,520
!أنتِ مُزعجة حقًا
898
01:13:46,560 --> 01:13:47,480
.مرحبًا
899
01:13:47,520 --> 01:13:48,940
.اجلسوا رجاءً
900
01:13:54,360 --> 01:13:55,530
هل نبدأ؟
901
01:14:01,160 --> 01:14:05,500
.شكرًا لقدومكم
.سنبدأ عرض الفيديو بعد قليل
902
01:14:05,660 --> 01:14:06,790
ما نوع الفيلم المعروض؟
903
01:14:07,330 --> 01:14:09,590
.إنهُ فيلم وثائقي
.من الخارج
904
01:14:10,840 --> 01:14:14,510
جميعكم تعلمون عن إنتفاضة غوانغجو؟
905
01:14:15,550 --> 01:14:18,600
.الحقيقة هُنا
906
01:15:40,960 --> 01:15:44,260
،عندما شاهدتهُ أول مرة
.لم أستطع إكمالهُ للنهاية
907
01:15:48,100 --> 01:15:50,190
...كُنت مصدومًا للغاية
908
01:15:50,270 --> 01:15:52,730
لماذا تعرضون ذلكَ في نادي الرسوم المُتحركة؟
909
01:15:53,440 --> 01:15:57,650
ما الّذي ستفعلونهُ؟
تقاتلون الجيش؟
910
01:15:57,700 --> 01:16:03,700
،إذا مات شخصٌ آخر
من سيتحمل المسؤولية حينها؟
911
01:16:10,120 --> 01:16:13,040
.استجوبنا 22 رجلاً عن مخبأ كيم جونغ نام
912
01:16:13,530 --> 01:16:15,560
.لكن، لم يُحالفنا الحظ حتى الآن
913
01:16:15,660 --> 01:16:16,920
- كيم جونغ سوو -
914
01:16:17,500 --> 01:16:20,360
هل أنت مُقصر في بذل كامل جهودك؟
915
01:16:20,860 --> 01:16:21,860
- ابن عم كيم جونغ نام -
916
01:16:22,000 --> 01:16:26,460
.أنا آسف، لكن معنويات الفتيان ليستْ كالسابق
917
01:16:29,260 --> 01:16:30,090
!انتباه
918
01:16:38,660 --> 01:16:40,060
.معك الرئيس بارك
919
01:16:40,100 --> 01:16:43,150
افتح التلفاز
.المؤتمر الرئاسي سيبدأ بعد قليل
920
01:16:44,110 --> 01:16:45,110
.نعم، سيدي
921
01:16:45,360 --> 01:16:48,830
.الرئيس ينتظر اعتقال كيم جونغ نام
922
01:16:49,850 --> 01:16:52,720
،أثبت بأن المُعارضين السياسيين
.هم جواسيس لكوريا الشمالية
923
01:16:52,770 --> 01:16:54,810
.واجعل قضية بارك جونغ تشول تتلاشى
924
01:16:55,200 --> 01:16:56,850
.هذا كُل ما نأملهُ
925
01:16:57,560 --> 01:16:59,770
.وأيضًا فرصتك الأخيرة
926
01:17:01,860 --> 01:17:03,860
- البيت الأزرق -
927
01:17:07,720 --> 01:17:09,340
.أطلقوا سراحهم جميعًا
928
01:17:10,760 --> 01:17:14,600
في وقتٍ كهذا، علينا القبض على المزيد
.وليسَ تحريرهم
929
01:17:14,730 --> 01:17:20,440
،عندما كُنت أعيش في الشمال
.كان لّدي كلب يُداوم على الهرب
930
01:17:22,030 --> 01:17:24,400
أتريد أن تعرف كيف أجدهُ دائمًا؟
931
01:17:28,060 --> 01:17:30,660
.أخرج للمشي برفقة كلبة عندما تشتد حرارة الجو
932
01:17:31,410 --> 01:17:36,450
لم تفشل قط هذه الخطة، كانَ الكلب الهارب
.يأتي مُسرعًا ولعابهُ يسيل
933
01:17:38,600 --> 01:17:40,370
...قررت الآتي
934
01:17:40,810 --> 01:17:44,770
من المُستحيل تعديل الدستور
.خلال فترة رئاستي
935
01:17:44,810 --> 01:17:47,820
الساعة الـ9:00 صباحًا، الـ13 من أبريل، 1987
- إعلان حضر النقاش الدستوري -
936
01:17:47,900 --> 01:17:52,260
...من أجل ضمان الانتقال السلمي للسلطة
937
01:17:52,400 --> 01:17:55,360
.الآن، هذا سيُحفز كيم للخروج من مخبأه
938
01:17:55,730 --> 01:17:58,830
.استخدموا كلابه كطعم
939
01:17:59,870 --> 01:18:00,910
.كما تأمر يا سيدي
940
01:18:02,460 --> 01:18:03,730
.اتبعوني
941
01:18:07,790 --> 01:18:12,510
... وأولئك الّذين يسعون لتقسيم الدولة
942
01:18:13,170 --> 01:18:15,590
.هذا هُراء
كيفَ يُمكنه فعل هذا؟
943
01:18:15,880 --> 01:18:18,760
.الإنتخابات المُباشرة مُستبعدة
944
01:18:18,800 --> 01:18:21,770
.هذا فرض صريح للديكتاتورية
945
01:18:21,810 --> 01:18:23,140
ما الّذي يعنيه هذا لنا؟
946
01:18:23,180 --> 01:18:25,770
.استعدوا للإنشغال سنعيش وكأننا في الجحيم
947
01:18:25,810 --> 01:18:29,820
!أنتم! يوجد أمور حالية، تجمعوا
948
01:18:33,820 --> 01:18:34,780
ما الّذي يعنيه هذا؟
949
01:18:34,820 --> 01:18:37,990
.سيختار الرئيس الجديد نفسه
950
01:18:38,200 --> 01:18:40,160
!اللعنة! المزيد من السوجو هُنا
951
01:18:40,300 --> 01:18:42,790
.قادمة -
.لا، لا بأس -
952
01:18:44,330 --> 01:18:46,830
.لديك مُحاكمة بعدَ ساعة
953
01:18:50,030 --> 01:18:51,840
.اللعنة على المُحاكمة
954
01:18:52,840 --> 01:18:56,180
إذًا، سيحكم سبع سنين أخرى؟
955
01:18:56,300 --> 01:19:01,010
ليس فقط سبع سنين، سيحتفظ بالسلطة
.حتى أثناء الانتخابات المقامة في الصالة الرياضية
956
01:19:01,060 --> 01:19:02,970
ما الّذي يعنيه ذلك؟
957
01:19:03,020 --> 01:19:05,810
.انتخابات غير مباشرة، أيُها الغبي
958
01:19:05,850 --> 01:19:08,940
كيفَ دخلت الجامعة يا رجل؟
959
01:19:09,060 --> 01:19:11,820
.أصلح اللعبة
960
01:19:12,680 --> 01:19:14,100
ما الّذي تفعله؟
961
01:19:14,140 --> 01:19:15,430
...شيءٌ ما، أيّ شيء
962
01:19:16,180 --> 01:19:17,470
.دعني أساعدك
963
01:19:18,350 --> 01:19:20,020
.تجهزوا للطباعة
964
01:19:33,490 --> 01:19:35,490
.سأخرج لبعض الوقت يا رئيس الدير
965
01:19:37,490 --> 01:19:39,500
.الوضع خطر الآن
966
01:19:43,370 --> 01:19:48,460
ما فائدة الانتخابات المباشرة على أيّ حال؟
967
01:19:48,500 --> 01:19:51,470
.هذه الدولة ليست جاهزة للديموقراطية
968
01:19:52,720 --> 01:19:54,680
!استعدوا لمناوبتكم
969
01:20:08,860 --> 01:20:12,860
.سأحميكم جميعًا
970
01:20:14,610 --> 01:20:19,580
،اذهبوا واعثروا على كُل شخص مؤيد للشيوعية
971
01:20:20,620 --> 01:20:22,620
.واقضوا عليهم
972
01:20:22,790 --> 01:20:26,500
!الهلاك للشيوعية
973
01:20:31,880 --> 01:20:33,920
.حررنا كلاب كيم جونغ نام
974
01:20:40,560 --> 01:20:42,390
.السجين 4879
975
01:20:43,940 --> 01:20:45,190
.مطلوب للمقابلة
976
01:20:49,190 --> 01:20:50,520
.من هُنا
977
01:21:12,250 --> 01:21:15,050
سجل الزوار
.ملخص الحوارات
978
01:21:15,420 --> 01:21:17,800
.توجب عليّ كتابة بعضها اعتمادًا على ذاكرتي
979
01:21:21,260 --> 01:21:24,600
.هذا كُل ما يُمكنني فعله
980
01:21:33,190 --> 01:21:35,740
.لديك وقت حتى موعد نداء الصباح
981
01:21:58,900 --> 01:22:00,260
.توقف
982
01:22:03,640 --> 01:22:04,640
أنا؟
983
01:22:05,680 --> 01:22:08,640
الراحة يصعب الحصول عليها، صحيح؟
984
01:22:09,130 --> 01:22:11,690
.أنا أعمل في وزارة العدل
985
01:22:15,570 --> 01:22:17,950
.إنها مجلتي
986
01:22:18,100 --> 01:22:22,700
أنت حارس سجن؟
...أنت أشبه ما تكون
987
01:22:23,660 --> 01:22:26,620
،وكأنني من السُجناء القابعين خلفَ القُضبان
988
01:22:26,830 --> 01:22:32,530
.أعتقد بأن رائحة السُجناء علقت بي أو ما شابه
989
01:22:33,100 --> 01:22:37,470
ما هذا؟ -
.اشتريتها لأتسلى بها وقت الفراغ -
990
01:22:39,660 --> 01:22:42,680
.يُمكنك المرور -
.شُكرًا لكما، أيُها الضابطان -
991
01:22:44,630 --> 01:22:48,390
.لا شيء يقتل الوقت مثل صحيفة التابليود -
.وملخصها أفضل -
992
01:22:48,630 --> 01:22:51,020
.مُلخص القراء
993
01:22:59,660 --> 01:23:01,910
.الكلبة رقم 6، غادر للتو المعبد البوذي
994
01:23:01,950 --> 01:23:03,660
.ظننتُ بأن كيم كاثوليكيًا
995
01:23:03,700 --> 01:23:05,080
.وأنا أيضًا
996
01:23:05,960 --> 01:23:08,080
.اذهب وتحقق
997
01:23:11,020 --> 01:23:12,730
.أنت ستتولى الجهة الخلفية
998
01:23:13,890 --> 01:23:16,480
ألا ينبغي أن نبلغ عن هذا أولاً؟
999
01:23:16,520 --> 01:23:21,190
أتريد أن يُنسب الفضل لشخصٍ آخر؟
.تحرك
1000
01:24:06,700 --> 01:24:09,700
!تم تحديد الهدف
أكرر، تم تحديد الهدف
1001
01:24:39,400 --> 01:24:41,810
.انعطف للخلف
.إنهُ يرتدي ملابس عُمال
1002
01:24:51,780 --> 01:24:53,870
.أقسم أنهُ كان هُنا
1003
01:24:55,400 --> 01:24:56,700
.أنت
1004
01:24:57,330 --> 01:24:58,660
.اصعد هُناك
1005
01:25:12,350 --> 01:25:14,350
إلى أينَ ذهب عليه اللعنة؟
1006
01:25:23,570 --> 01:25:25,570
.أكد موقع الهدف
1007
01:25:26,360 --> 01:25:28,360
.إنهُ ليسَ هُنا
1008
01:25:37,290 --> 01:25:39,250
!اللعنة
1009
01:26:10,530 --> 01:26:12,530
!اصعد إلى هُنا حالاً أيُها الوغد
1010
01:26:12,570 --> 01:26:14,490
.تبًا لك
1011
01:26:30,300 --> 01:26:31,590
.أنا آسف يا سيدي
1012
01:26:45,480 --> 01:26:46,730
!أيُها الرئيس
1013
01:26:50,820 --> 01:26:52,490
هل غادر السيد كيم إلى مكانٍ آمن؟
1014
01:26:52,610 --> 01:26:55,530
.لقد نجح في الهروب من قبضتهم
1015
01:26:56,330 --> 01:26:57,660
.حمدًا لله على ذلكَ
1016
01:26:57,800 --> 01:26:59,540
.إنهُ حاليًا في كنيسة هيانغليم
1017
01:26:59,580 --> 01:27:01,540
.أعرف مكانها
....سوف أزورهُ هُناك
1018
01:27:01,580 --> 01:27:02,750
...لا، لا
1019
01:27:02,790 --> 01:27:03,710
.لقد عُدت
1020
01:27:03,750 --> 01:27:06,670
لا، سيكون من الخطر عليكَ
.التواصل معه هذه الفترة
1021
01:27:06,710 --> 01:27:07,750
أين أمي؟
1022
01:27:07,800 --> 01:27:10,590
،تصريح جونغ نام لن يكون لهُ أيّ تأثير
1023
01:27:10,630 --> 01:27:12,590
.من دون تلكَ المعلومات
1024
01:27:14,330 --> 01:27:15,550
.انتظري
1025
01:27:15,930 --> 01:27:18,640
!جميع أتباعنا مُراقبون بشدة
1026
01:27:19,810 --> 01:27:22,600
.سأعثر على طريقة أخرى لتمرير الرسالة
1027
01:27:36,660 --> 01:27:37,740
.يون هي
1028
01:27:39,330 --> 01:27:40,580
!يون هي
1029
01:27:41,620 --> 01:27:42,790
.أرعبتني
1030
01:27:44,670 --> 01:27:45,710
ماذا تريد؟
1031
01:27:54,500 --> 01:27:55,890
.لن أفعل ذلكَ
1032
01:27:57,500 --> 01:27:59,330
.أعدكِ هذه آخر مرة
1033
01:27:59,430 --> 01:28:01,430
.الأمر مهم
.إنهُ بحاجة لرؤية الرسالة
1034
01:28:01,530 --> 01:28:03,600
ما الفائدة؟
.أنت وحدك من سيتأذى
1035
01:28:03,640 --> 01:28:06,650
،كيفَ يُمكنني تجاهل الوضع
بينما يُمكنني المساعدة؟
1036
01:28:11,830 --> 01:28:14,650
.لستُ لوحدي في هذا الأمر
.نحنُ مجموعة نعمل معًا
1037
01:28:15,660 --> 01:28:17,700
ألا تعلم كيفَ مات والدي؟
1038
01:28:19,330 --> 01:28:22,620
.تخلى عنهُ زملائه عندما اشتد عليهم الأمر
1039
01:28:22,660 --> 01:28:25,620
.لقد ناضل في سبيل ما كان يراهُ صائبًا
1040
01:28:25,670 --> 01:28:30,230
،اللوم يقع على عاتق الشركة الّتي لم تدفع الأجور
.وليسَ الآخرين
1041
01:28:30,360 --> 01:28:32,710
.لكنهُ لم يبدأ بمعاقرة الشراب بسبب الشركة
1042
01:28:33,970 --> 01:28:38,680
.بل بسبب أولئكَ الأشخاص الّذين خانوه
1043
01:28:39,330 --> 01:28:40,680
.يون هي
1044
01:28:42,260 --> 01:28:46,460
.لقد كانَ حادثًا
.لم يكُن خطأ أحد
1045
01:28:46,600 --> 01:28:48,650
!هُراء
1046
01:28:49,730 --> 01:28:52,690
... لو لمْ يتخلوا عنه
1047
01:28:58,030 --> 01:28:59,740
.لم يكُن ليلقى حتفه
1048
01:29:01,760 --> 01:29:03,830
.يُمكنك استعادة هذه
1049
01:29:20,890 --> 01:29:22,960
.حسابكم 25 سنت
.ينقصكم 5 سنتات
1050
01:29:30,650 --> 01:29:32,520
.اذهبوا، وتمتعوا بحياةٍ سعيدة
1051
01:29:34,730 --> 01:29:36,690
.توخوا الحذر يا أطفال
1052
01:29:36,780 --> 01:29:39,430
أينَ خالكِ؟
1053
01:29:39,780 --> 01:29:41,200
.لا أعلم
1054
01:29:41,600 --> 01:29:43,790
!بيونغ يونغ
1055
01:29:44,530 --> 01:29:47,750
.ساعدني في حمل الأغراض للداخل
1056
01:29:50,500 --> 01:29:51,960
هل تشاجرتما؟
1057
01:29:52,330 --> 01:29:53,800
.لم نتشاجر
1058
01:29:55,930 --> 01:30:02,830
كم مرة عليّ أن أخبركِ؟
.إنهُ بمثابة والدكِ
1059
01:30:04,760 --> 01:30:06,720
!يا إلهي
1060
01:30:07,770 --> 01:30:08,730
من أنتم يا رجال؟
1061
01:30:08,770 --> 01:30:10,770
!أيُها الفأر الصغير
1062
01:30:10,810 --> 01:30:11,810
!بيونغ يونغ
1063
01:30:12,770 --> 01:30:13,770
!لا، لا تفعلوا ذلك
1064
01:30:14,730 --> 01:30:17,570
.دعني -
ساعدونا -
1065
01:30:18,780 --> 01:30:19,820
.دعني
1066
01:30:20,780 --> 01:30:21,820
.تعال
1067
01:30:28,660 --> 01:30:29,830
!توقفوا
1068
01:30:30,790 --> 01:30:32,500
ما الّذي يجري؟
1069
01:30:32,540 --> 01:30:34,290
...لم أفعل شيء -
!اخرس -
1070
01:30:35,670 --> 01:30:36,840
!خذوه
1071
01:30:40,840 --> 01:30:41,760
!لا
1072
01:30:41,800 --> 01:30:43,760
.فتشوا المكان
1073
01:30:44,850 --> 01:30:47,140
!بيونغ يونغ
1074
01:30:47,180 --> 01:30:49,770
.لا تقلقوا، أنا بخير
1075
01:30:49,810 --> 01:30:50,810
!خالي -
!بيونغ يونغ -
1076
01:30:50,850 --> 01:30:52,810
!يون هي -
!خالي -
1077
01:30:57,730 --> 01:30:59,320
كيفَ يفعلون ذلكَ؟
1078
01:31:06,390 --> 01:31:08,600
هل رأيتَ رجالي في السجن؟
1079
01:31:11,480 --> 01:31:12,940
.رأيتهم بضع مراتٍ وحسب
1080
01:31:20,570 --> 01:31:23,570
أتعرف كيم جونغ نام؟
1081
01:31:25,910 --> 01:31:27,870
.لا أعلم من هو
1082
01:31:30,790 --> 01:31:35,590
استلم كيم جونغ نام مالاً
،من كيم إيل سونغ
1083
01:31:35,630 --> 01:31:37,960
.وتقاسمهُ مع قادة المُعارضة
1084
01:31:39,800 --> 01:31:41,050
أهذا صحيح؟
1085
01:31:41,590 --> 01:31:44,550
.لا أعرف هذا الرجل
1086
01:31:51,230 --> 01:31:52,520
شبكة التجسس
-كيم جونغ نام -
1087
01:32:05,620 --> 01:32:07,620
.ظننتكَ لا تعلم عمّن كُنت أتحدث
1088
01:32:09,740 --> 01:32:10,910
.خذوه من هُنا
1089
01:32:13,920 --> 01:32:14,870
وسادتين؟
1090
01:32:14,920 --> 01:32:17,630
.سأريكم الطريقة لفعلها
1091
01:32:31,180 --> 01:32:32,180
!هدف
1092
01:32:38,360 --> 01:32:42,150
.هذه الغرفة لها تاريخ
.وتاريخها سيء
1093
01:32:42,280 --> 01:32:45,110
لذا، دعونا ننجز الأمر بسرعة
ونخرج من هُنا أحياء، اتفقنا؟
1094
01:32:53,410 --> 01:32:54,830
!صُحف المساء
1095
01:33:09,200 --> 01:33:10,720
.أنتِ تعيشين هُنا
1096
01:33:19,130 --> 01:33:20,690
لمَ أتيت إلى هُنا؟
1097
01:33:23,530 --> 01:33:25,650
.أتيت لتجنيدكِ بالطبع
1098
01:33:26,660 --> 01:33:30,740
.انضمي لنادي الرسوم المتحركة
.جونغ مي انضمت للتو
1099
01:33:35,600 --> 01:33:37,710
.صنعنا هذه في النادي
1100
01:33:39,260 --> 01:33:40,460
- احتجاج ضّد الديكتاتورية والعنف -
1101
01:33:48,600 --> 01:33:50,140
هل ستخرج للاحتجاج؟
1102
01:33:55,310 --> 01:33:57,520
أتظن أن بوسعك تغيير العالم؟
1103
01:33:58,060 --> 01:34:01,650
...أهدافك وأحلامك
ألا تفكر بعائلتكَ؟
1104
01:34:09,610 --> 01:34:11,320
- عندما يأتي اليوم المُنتظر -
1105
01:34:12,230 --> 01:34:14,530
.مثل هذا اليوم لن يأتي
1106
01:34:16,580 --> 01:34:18,410
.كُف عن الحُلم واستيقظ
1107
01:34:22,960 --> 01:34:29,550
.أتمنى لو أستطيع، لكن لا يُمكنني
1108
01:34:35,400 --> 01:34:37,560
.لأن الألم لا يُطاق
1109
01:34:42,310 --> 01:34:43,520
.عليكَ المغادرة
1110
01:34:54,300 --> 01:34:55,570
.أراكِ لاحقًا
1111
01:35:01,460 --> 01:35:02,620
!يون هي
1112
01:35:04,200 --> 01:35:06,590
.إذا غيرتِ رأيكِ اتصلي بي
1113
01:35:41,500 --> 01:35:42,830
.اتصلي بي
1114
01:35:42,870 --> 01:35:44,460
!هذا رقمي
1115
01:36:08,400 --> 01:36:10,300
.أعدكِ هذه آخر مرة
.الأمر مهم
1116
01:36:10,430 --> 01:36:12,360
اعثري على كيم جونغ نام
!في كنيسة هيانغليم، أرجوكِ
1117
01:36:24,770 --> 01:36:25,730
مرحبًا؟
1118
01:36:25,770 --> 01:36:26,770
.يون هي
1119
01:36:28,810 --> 01:36:31,770
ما الخطب يا أمي؟
ما الّذي حدث؟
1120
01:36:31,810 --> 01:36:38,650
،الأشخاص الّذين أخذوا خالكِ
.هم نفسهم من قتلوا الطالب
1121
01:36:40,740 --> 01:36:42,740
.ذلكَ الوغد لن يستسلم
1122
01:36:43,700 --> 01:36:45,410
أيُمكنك القيام بجولة أخرى؟
1123
01:36:49,450 --> 01:36:51,750
،استجوبناه أكثر من 7 مرات
.ولم نحصل منه على شيء
1124
01:36:52,230 --> 01:36:54,130
إنهُ وغدٌ لعين؟
1125
01:36:54,530 --> 01:36:55,750
.أحضروا ليّ ملفه
1126
01:37:05,600 --> 01:37:07,100
ما الّذي يجري؟
1127
01:37:10,970 --> 01:37:15,100
!ابتعد عن طريقي
.أعلم أنهُ هُنا
1128
01:37:15,350 --> 01:37:22,030
!أنا هُنا، بيونغ يونغ
!شقيقتك هُنا
1129
01:37:24,950 --> 01:37:26,070
.أوقفهم
1130
01:37:26,570 --> 01:37:27,740
!أعيدوا أخي
1131
01:37:27,780 --> 01:37:29,790
.أبعدوا هؤلاء الناس
1132
01:37:31,750 --> 01:37:33,790
أأنتِ بخير؟
1133
01:37:35,460 --> 01:37:36,750
أمي! أأنتِ بخير؟
1134
01:37:36,790 --> 01:37:40,710
كيفَ تجرؤ على ضربها؟
1135
01:37:40,750 --> 01:37:44,800
ماذا تكون، رجل عصابة؟
1136
01:37:46,720 --> 01:37:47,800
!أمي، لا
1137
01:37:49,460 --> 01:37:52,720
كيفَ تجرؤ على ضربها؟
1138
01:37:56,810 --> 01:37:57,810
!أمي
1139
01:38:09,780 --> 01:38:10,740
!أمي
1140
01:38:10,780 --> 01:38:14,830
!اخرسن، أيتها العاهرات
1141
01:38:16,790 --> 01:38:18,750
!تمركزوا
1142
01:40:43,700 --> 01:40:45,270
!سيدي
1143
01:40:50,030 --> 01:40:55,990
2, 3, 4, 5, 6, 7.
1144
01:41:07,960 --> 01:41:14,970
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1145
01:41:31,470 --> 01:41:33,470
هل ترى هذا الفتى الّذي يقف بجوار أمي؟
1146
01:41:38,640 --> 01:41:40,640
.اسمهُ دونغ
1147
01:41:41,690 --> 01:41:46,690
،عثرنا عليه وهو يتضور جوعًا حد الموت
.لذا، أخذتهُ أمي
1148
01:41:47,650 --> 01:41:50,700
.كانَ طفلاً مفعمًا بالحياة
1149
01:41:51,700 --> 01:41:54,700
.أبي أخذ يُعامله وكأنهُ ابنه
1150
01:41:56,660 --> 01:41:59,660
.كانَ بمثابة أخي الكبير
1151
01:42:03,800 --> 01:42:08,670
،لكن عندما أتى كيم إيل سونغ إلى شمال كوريا
1152
01:42:09,460 --> 01:42:15,680
.أصبح دونغ مبهورًا بفكرة ديموقراطية الشعب
1153
01:42:17,500 --> 01:42:21,730
أتعلم ما أجرمه بحقي وحق عائلتي
باسم الجيش الأحمر؟
1154
01:42:24,260 --> 01:42:25,730
!نعتنا بالأعداء
1155
01:42:26,500 --> 01:42:28,650
!الرجعيين وأصحاب الأراضي
1156
01:42:28,860 --> 01:42:31,700
!وحكم أن نرسل للجحيم
1157
01:42:34,740 --> 01:42:37,700
طعنَ والدي بحربة مصنوعة من الخيزران
1158
01:42:39,830 --> 01:42:45,750
.قائلاً بأنهُ لا ينبغي أن يُهدر الرصاص عليه
1159
01:42:48,960 --> 01:42:49,960
!عزيزي
1160
01:42:52,470 --> 01:42:56,720
،كنتُ أختبئ في القبو
.لكنني رأيتُ المشهد كاملاً
1161
01:42:57,760 --> 01:43:04,100
،لو كُنت دافعت عن عائلتي
أتظن بأنني سأتمكن من إنقاذ والدتي؟
1162
01:43:07,900 --> 01:43:12,740
.كان يُمكنني إنقاذ شقيقتي
.لأنها ماتت بدلاً مني
1163
01:43:13,740 --> 01:43:15,030
!أخي
1164
01:43:21,130 --> 01:43:26,960
أتريد أن تعرف ما هو الجحيم الحقيقي؟
1165
01:43:30,800 --> 01:43:36,760
أن يقتل شخصٌ ما عائلتك
.وأنت تشاهد دون حولٍ ولا قوة
1166
01:43:38,160 --> 01:43:40,430
.كابحًا صوتك بكل قوتك
1167
01:43:42,300 --> 01:43:44,100
.هذا هو الجحيم بعينه
1168
01:43:57,630 --> 01:43:59,070
ما هو قرارك؟
1169
01:44:35,400 --> 01:44:36,860
.أنا آسف
1170
01:44:37,860 --> 01:44:43,580
.أرجوك، لا تدعهم يلحقون الأذى بخالي
1171
01:44:49,930 --> 01:44:53,130
.شكرًا على ثقتكِ بي
1172
01:45:06,700 --> 01:45:10,500
.أيُها الأب، أخيرًا وصلتنا رسالة من الحمامة
1173
01:45:16,860 --> 01:45:19,820
- ثلاثة محققين آخرين متورطين بالقتل -
1174
01:45:47,890 --> 01:45:48,850
.مرحبًا
1175
01:45:53,610 --> 01:45:54,980
!القس
1176
01:45:55,730 --> 01:45:58,900
!ابتعد من هُنا، أيُها القس
1177
01:46:02,950 --> 01:46:05,240
.ادخلوا، واعثروا عليه
1178
01:46:08,540 --> 01:46:09,870
.هيّا
1179
01:46:12,630 --> 01:46:13,920
.اهرب، بسرعة -
... لكن، أيها القس -
1180
01:46:13,960 --> 01:46:15,340
.هيّا
1181
01:46:22,050 --> 01:46:25,930
!هذا بيت الله
.لن يُسمح بالعنف هُنا
1182
01:46:26,930 --> 01:46:28,220
ما الّذي تفعلونه؟
1183
01:46:30,830 --> 01:46:33,150
أين كيم جونغ نام؟
1184
01:46:51,400 --> 01:46:53,230
!اهرب
1185
01:47:01,720 --> 01:47:03,720
!اقبضوا عليه
1186
01:47:10,980 --> 01:47:12,060
!بسرعة
1187
01:47:29,530 --> 01:47:31,000
.افتحوها
1188
01:47:35,170 --> 01:47:36,590
- ذكرى لتشريف ضحايا غوانغجو -
1189
01:47:36,670 --> 01:47:39,840
،في ذكرى انتفاضة غوانغجو
1190
01:47:39,960 --> 01:47:41,720
الساعة الـ11:30 صباحًا، الـ 18 من مايو، 1987
1191
01:47:41,800 --> 01:47:45,470
.سنعلن أمرًا هامًا، في هذه البقعة المُقدسة
1192
01:47:56,900 --> 01:48:00,260
كيم سيونغ هون- قس
.اتحاد الكهنة الكاثولكيين للعدالة
1193
01:48:00,530 --> 01:48:08,490
،الحقيقة خلفَ مقتل بارك جونغ تشول
.تسترت عليها السلطات
1194
01:48:09,500 --> 01:48:13,630
...الأشخاص المسؤولين عن مقتله هم في الحقيقة
1195
01:48:14,730 --> 01:48:23,460
المُحقق تشو هان كيونغ
.شعبة مكافحة الشيوعية 2-5-2-1
1196
01:48:24,100 --> 01:48:28,390
.ضابط أول، لي جيونغ هو
1197
01:48:28,600 --> 01:48:32,130
.المُحقق هوانغ جونغ وون
1198
01:48:32,260 --> 01:48:36,060
.مساعد مُحقق، بان غيوم غون
1199
01:48:36,260 --> 01:48:39,190
.مُساعد محقق، كانغ جين غيو
1200
01:48:39,320 --> 01:48:43,610
!شعب كوري عظيم، سيقود دومًا إلى كوريا عظيمة
1201
01:48:46,780 --> 01:48:50,740
!ثبته جيدًا، اللعنة
1202
01:48:59,060 --> 01:49:02,760
جونغ تشول، أتعلم أين أنت؟
1203
01:49:04,100 --> 01:49:06,800
،حتى لو لقيت حتفك هُنا
.لن يعلم أحد بشأنك
1204
01:49:09,130 --> 01:49:10,810
.لذا، أخبرنا أين هو
1205
01:49:15,860 --> 01:49:20,560
.صدقًا لا أعلم
.أقسم بأنني لا أعلم
1206
01:49:24,000 --> 01:49:26,430
.يبدو أننا سنستمع إلى نهاية نشيدنا الوطني
1207
01:49:27,030 --> 01:49:28,300
.المقطع الرابع
1208
01:49:28,400 --> 01:49:30,410
.كُف عن قول أنك لا تعلم
1209
01:49:30,450 --> 01:49:31,780
.لا
1210
01:49:31,830 --> 01:49:32,790
!لا! أرجوك
1211
01:49:32,830 --> 01:49:34,830
!انهض أيها الوغد
1212
01:49:36,330 --> 01:49:37,870
.لا أريد الموت
1213
01:49:41,360 --> 01:49:46,170
...بروحي وعقلي
1214
01:50:02,900 --> 01:50:08,780
،مصير دولتنا نحو الديموقراطية والإنسانية
1215
01:50:09,400 --> 01:50:12,070
.يعتمد على هذه القضية
1216
01:50:12,560 --> 01:50:17,960
الـ 18 من مايو، 1987
.اتحاد الكهنة الكاثولكيين للعدالة
1217
01:50:18,330 --> 01:50:20,580
.أرسلوا الصور الآن
1218
01:50:36,430 --> 01:50:39,440
...نعم، رجال الشرطة الّذين عذبوا وقتلوا بارك هم
1219
01:50:39,480 --> 01:50:42,520
،الضابط لي جيونغ هو
...المُحقق هوانغ جونغ وون
1220
01:51:02,800 --> 01:51:03,960
.إنهُ ليسَ هُنا
1221
01:51:05,430 --> 01:51:06,430
.لنذهب
1222
01:51:40,860 --> 01:51:42,210
!أيُها الرئيس
1223
01:51:43,000 --> 01:51:44,300
!أيُها الرئيس
1224
01:51:44,530 --> 01:51:49,920
!تنبيه من المستوى الأول
1225
01:52:01,970 --> 01:52:05,350
الاجتماع سيكون في مكتب المفوّض؟
1226
01:52:09,850 --> 01:52:11,310
.نعم، سيدي
1227
01:52:15,990 --> 01:52:17,610
.أحرق كُل شيء
1228
01:52:19,330 --> 01:52:20,370
.كُل شيء
1229
01:52:39,380 --> 01:52:41,390
.لنذهب للشرب بعد العمل -
.يبدو جيدًا -
1230
01:52:41,430 --> 01:52:43,390
.مُحقق هوانغ
1231
01:52:43,430 --> 01:52:45,390
ما الّذي أحضرك إلى هُنا؟
1232
01:52:47,260 --> 01:52:48,390
.مضى وقتُ طويل على رؤيتكَ
1233
01:52:51,230 --> 01:52:52,310
!اللعنة
1234
01:52:52,440 --> 01:52:54,360
!أيُها الأوغاد
1235
01:53:02,560 --> 01:53:04,370
!دعني
1236
01:53:04,410 --> 01:53:05,410
.أخرجوهم من هُنا
1237
01:53:05,580 --> 01:53:06,830
!اللعنة
1238
01:53:12,600 --> 01:53:15,730
أكنت تعلم بأنهُ يوجد خمسة
ضُباط متورطين في التعذيب؟
1239
01:53:15,770 --> 01:53:17,110
.لم يكُن لدي علم
1240
01:53:17,150 --> 01:53:18,650
كيف لا تعلم؟
1241
01:53:18,690 --> 01:53:19,730
أهذا جزء من عملية التستر؟
1242
01:53:19,780 --> 01:53:21,690
.قُلت لا أعلم شيئًا بهذا الخصوص
1243
01:53:21,740 --> 01:53:22,990
التعليمات تأتينا من الإدارة العليا، أليس كذلك؟
1244
01:53:23,030 --> 01:53:24,700
!اخرس، أيها الشيوعي
1245
01:53:24,740 --> 01:53:26,700
أي تصريحات لديك، أيها الرئيس؟
1246
01:53:27,240 --> 01:53:29,830
دفعت 100 ألف دولار للضباط
!ليتحملوا المسؤولية
1247
01:53:30,000 --> 01:53:31,750
.لقد تحققت من إفادات العائلات
1248
01:53:32,160 --> 01:53:34,210
من أين حصلت على المال؟
1249
01:53:34,370 --> 01:53:37,340
.التستر على التعذيب، والقتل، والعبث بالأدلة
1250
01:53:37,500 --> 01:53:39,300
.أنت ميت
1251
01:53:50,630 --> 01:53:51,730
!الولاء
1252
01:54:04,150 --> 01:54:06,610
- الحكم النهائي في قضية بارك -
1253
01:54:08,450 --> 01:54:11,620
ألقي اللوم على المدير بارك وثلاثة مُحققين آخرين
.في قضية مقتل الطالب بارك جونغ تشول
1254
01:54:14,710 --> 01:54:18,000
.تم الموافقة عليها من الرئيس
1255
01:54:31,850 --> 01:54:35,520
.الساعة الـ 3:00 مساءً، الـ30 من مايو، 1987
1256
01:54:42,310 --> 01:54:45,440
.هذا المكان يعج بالفئران
1257
01:54:51,860 --> 01:54:54,360
.من الرائع رؤيتكم مُجددًا
1258
01:54:56,360 --> 01:54:59,320
.اتصلوا بي إذا احتجتم مُحاميًا
1259
01:55:00,300 --> 01:55:01,500
.طاب يومكم
1260
01:55:06,100 --> 01:55:07,250
.لنذهب
1261
01:55:39,100 --> 01:55:41,370
.حرك مؤخرتك واذهب للساحة
1262
01:55:43,410 --> 01:55:48,170
!من المُستحيل تغطية كُل هذا، أيها الرئيس
1263
01:55:48,470 --> 01:55:50,640
!غطوا الجامعات والساحات العامة، اذهب
1264
01:55:50,680 --> 01:55:51,590
!نعم، سيدي
1265
01:55:51,640 --> 01:55:53,010
!المصورين
1266
01:55:53,640 --> 01:55:59,390
عند الساعة السادسة مساءً، ستدق كُل الكنائس أجراسها
.وستصدح السيارات بأبواقها
1267
01:55:59,440 --> 01:56:01,230
!التقطوا الكثير من الصور
1268
01:56:01,270 --> 01:56:02,610
!نعم، سيدي -
!تحركوا -
1269
01:56:19,710 --> 01:56:20,710
.مرحبًا
1270
01:56:21,670 --> 01:56:22,670
.أختي
1271
01:56:24,500 --> 01:56:25,670
لماذا تبكين؟
1272
01:56:25,710 --> 01:56:27,670
هل كُل شيء على ما يرام؟
1273
01:56:28,670 --> 01:56:29,880
هل يون هي بخير؟
1274
01:56:33,010 --> 01:56:34,640
!صُحف المساء
1275
01:56:56,700 --> 01:57:00,870
CS طالب ضُرب بواسطة أسطوانة غاز
.وحالته الآن حرجة
1276
01:57:52,720 --> 01:57:55,180
.الساعة الخامسة مساءً، التاسع من يونيو، 1987
1277
01:57:55,300 --> 01:57:57,600
!تحيا الديموقراطية
1278
01:57:57,800 --> 01:58:00,180
!تسقط الديكتاتورية
1279
01:58:00,350 --> 01:58:02,100
!ارفعوا الأسلحة
1280
01:58:02,640 --> 01:58:03,640
.أطلقوا
1281
01:58:08,820 --> 01:58:10,440
!جو يول
1282
01:58:11,190 --> 01:58:12,490
!جو يول
1283
01:58:51,320 --> 01:58:53,780
!السقوط للمُعذبيين
1284
01:58:53,860 --> 01:58:56,820
!السقوط للنظام العسكري
1285
01:58:57,820 --> 01:59:00,700
!السقوط للمُعذبيين
1286
01:59:00,830 --> 01:59:03,870
!السقوط للنظام العسكري
1287
01:59:04,850 --> 01:59:08,430
!لتنهضوا، 40 مليون مواطن
1288
01:59:09,100 --> 01:59:12,520
!اسقطوا هذا النظام القاتل
1289
01:59:13,480 --> 01:59:16,360
!لتنهضوا، 40 مليون مواطن
1290
01:59:16,480 --> 01:59:19,530
!اسقطوا هذا النظام القاتل
1291
01:59:21,700 --> 01:59:24,530
!اسقطوا نظام التعذيب
1292
01:59:25,530 --> 01:59:28,700
!أعيدوا، بارك جونغ تشول
1293
01:59:29,450 --> 01:59:32,410
!اسقطوا نظام التعذيب
1294
01:59:32,460 --> 01:59:37,540
!أعيدوا، بارك جونغ تشول
1295
02:01:03,590 --> 02:01:06,550
!هان يول! هان يول
1296
02:02:03,610 --> 02:02:06,610
!تحيا الديموقراطية
1297
02:02:06,650 --> 02:02:09,700
!تسقط الديكتاتورية
1298
02:02:10,450 --> 02:02:13,620
!تحيا الديموقراطية
1299
02:02:13,660 --> 02:02:16,700
!تسقط الديكتاتورية
1300
02:02:21,670 --> 02:02:24,710
!طالب آخر يتأذى على يد الشرطة
1301
02:02:25,670 --> 02:02:30,680
!لنذهب جميعًا للبلدية
1302
02:02:31,840 --> 02:02:33,640
!المواطنون يتحدون
1303
02:02:33,680 --> 02:02:37,640
!السقوط للنظام العسكري
1304
02:02:37,680 --> 02:02:39,640
!تسقط الديكتاتورية
1305
02:02:39,680 --> 02:02:43,400
!النهاية للنظام العسكري
1306
02:02:43,440 --> 02:02:45,650
!السقوط للنظام العسكري
1307
02:02:45,690 --> 02:02:49,190
!اتحدوا، 40 مليون مواطن
1308
02:02:49,240 --> 02:02:51,660
!السقوط للنظام الديكتاتوري
1309
02:02:52,700 --> 02:03:01,710
،حتى يأتي اليوم الّذي تجف فيه مياه البحر الشرقي
،وتتآكل فيه صخور جبال بايك-دوسان
1310
02:03:01,750 --> 02:03:06,710
،احفظ يا إلهي وطننا
!وأدمه لعمرٍ مديد
1311
02:03:06,750 --> 02:03:08,710
.الجميع، اخرجوا
1312
02:03:08,760 --> 02:03:10,760
.طالب آخر تعرض للأذى على يد الشرطة
1313
02:03:11,630 --> 02:03:15,720
.لندعم هان يول
1314
02:03:16,560 --> 02:03:18,680
!تجمهروا
1315
02:03:19,850 --> 02:03:28,780
!شعب كوري عظيم، سيقود دومًا إلى كوريا عظيمة
1316
02:03:35,780 --> 02:03:39,700
!تحيا الديموقراطية
1317
02:03:39,750 --> 02:03:42,790
!تسقط الديكتاتورية
1318
02:03:43,580 --> 02:03:46,500
!تحيا الديموقراطية
1319
02:03:46,540 --> 02:03:48,800
!تسقط الديكتاتورية
1320
02:03:49,710 --> 02:03:51,670
!تحيا الديموقراطية
1321
02:03:51,720 --> 02:03:52,880
!تسقط الديكتاتورية
1322
02:03:52,920 --> 02:03:54,720
!تحيا الديموقراطية
1323
02:03:54,760 --> 02:03:56,550
!تسقط الديكتاتورية
1324
02:04:18,830 --> 02:04:23,790
في الـ29 من يونيو، 1987
.أعلنت إدارة الرئيس تشون انتخابات مباشرة عبر تصويت الشعب
1325
02:04:23,830 --> 02:04:28,840
بقي (لي هان يول) في المشفى
.لكنهُ توفي في الـ5 من يوليو،1987
1326
02:04:29,000 --> 02:04:34,800
.حضر جنازته أكثر من مليون شخص
1327
02:04:34,840 --> 02:04:42,770
،لن يكون مجرد حُلم ليلة عابر
1328
02:04:42,810 --> 02:04:49,770
.عندما ينتهي كفاحنا الطويل
1329
02:04:49,860 --> 02:04:56,860
...عينّي أخي ستفيض
1330
02:04:57,740 --> 02:05:02,870
دموعًا تتدفق
1331
02:05:03,870 --> 02:05:11,800
،في نهرٍ طويل
1332
02:05:11,840 --> 02:05:17,880
.خلقهُ عرق الكادحين
1333
02:05:18,840 --> 02:05:25,890
.حُلم تحملهُ أمواج العدالة
1334
02:05:26,770 --> 02:05:33,860
.اقتحم مُحيط السلام المُمتد
1335
02:05:35,860 --> 02:05:37,400
- دايجون -
1336
02:05:37,450 --> 02:05:39,110
- دايغو -
1337
02:05:39,160 --> 02:05:40,870
- غوانغجو -
1338
02:05:40,910 --> 02:05:42,370
- تشون تشيون -
1339
02:05:42,410 --> 02:05:44,160
- بوسان -
1340
02:05:48,920 --> 02:05:55,840
.عندما يحين اليوم المُنتظر
1341
02:05:55,880 --> 02:06:02,050
.عندما يحين اليوم المنتظر
1342
02:06:02,100 --> 02:06:04,510
.التاسع من يونيو، 1987
1343
02:06:04,680 --> 02:06:08,850
،وُجوه أخوتي الراحلين
1344
02:06:09,730 --> 02:06:15,860
،وجميع اللحظات المؤلمة
1345
02:06:15,940 --> 02:06:23,870
،وفترة شبابي القصيرة
1346
02:06:23,910 --> 02:06:30,870
.لم تذهب جميعها سُدى
1347
02:06:30,920 --> 02:06:37,880
.عندما يحين اليوم المنتظر
1348
02:06:37,960 --> 02:06:44,930
.عندما يحين اليوم المنتظر
1349
02:06:49,940 --> 02:06:55,940
.عندما يحين اليوم المنتظر
1350
02:06:55,980 --> 02:06:58,900
- ذكرى رحيل لي هان يول -
1351
02:06:59,320 --> 02:07:02,740
.عندما يحين اليوم المنتظر
1352
02:07:02,950 --> 02:07:09,960
،وُجوه أخوتي الراحلين
1353
02:07:10,000 --> 02:07:15,960
،وجميع اللحظات المؤلمة
1354
02:07:16,000 --> 02:07:23,970
ولحظات الإنتظار الموجعة
1355
02:07:24,010 --> 02:07:30,930
.لم تذهب جميعها سُدى
1356
02:07:31,020 --> 02:07:37,020
.عندما يحين اليوم المنتظر
1357
02:07:38,020 --> 02:07:47,950
.عندما يحين اليوم المنتظر
1358
02:07:55,830 --> 02:08:02,970
♪ ،وسط الضباب المُبهم الخافت ♪
1359
02:08:04,130 --> 02:08:11,020
♪ .تجلى طريق أمامي ♪
1360
02:08:11,850 --> 02:08:19,020
♪ .تجلى وكأنهُ قوس قزح عندما يلوح في الأفق ♪
1361
02:08:20,230 --> 02:08:26,070
♪ .لكن أشعر بأنهُ قريب وكأنني أستطيع امساكه ♪
1362
02:08:27,240 --> 02:08:35,000
♪ .أتساءل، لو كان مُختبئًا في مكانٍ ما ينتظرني ♪
1363
02:08:35,080 --> 02:08:43,050
♪ .بحثتُ عنه، لكن لم أعثر عليه ♪
1364
02:08:43,220 --> 02:08:50,100
♪ .عزيزي، كُن مصدر قوتي ♪
1365
02:08:51,180 --> 02:08:55,020
♪ .حتى أستطيع العثور على هذا الطريق ♪
1366
02:08:55,100 --> 02:08:59,060
♪ .الّذي منحتني إياه ♪
1367
02:08:59,110 --> 02:09:06,110
♪ .عزيزي، اصنع لي طريقًا ♪
1368
02:09:06,950 --> 02:09:11,790
♪ .لأن طريقي مُخفي ♪
1369
02:09:11,990 --> 02:09:14,370
- فيلم المُخرج جانغ جون هوان -
1370
02:09:14,370 --> 02:09:21,730
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق