1
00:01:29,590 --> 00:01:34,761
JUSTICE BRUTALE
2
00:02:11,465 --> 00:02:15,719
J'étais déjà amoureux de toi
à l'école primaire.
3
00:02:17,012 --> 00:02:19,556
Dans la classe de M. Lorenzo.
4
00:02:19,640 --> 00:02:21,725
J'étais amoureuse aussi.
5
00:02:23,977 --> 00:02:26,104
J'aurais aimé le savoir.
6
00:02:27,481 --> 00:02:30,567
Mais j'aurais bien eu besoin
d'un manuel d'instructions.
7
00:02:32,861 --> 00:02:35,906
Tu n'as jamais pensé à faire
quelque chose d'autre ?
8
00:02:35,989 --> 00:02:37,866
Un autre genre de travail ?
9
00:02:37,949 --> 00:02:41,745
Non, pas vraiment,
à vrai dire.
10
00:02:44,498 --> 00:02:47,542
J'ai travaillé au centre
commercial pendant un temps.
11
00:02:54,633 --> 00:02:57,469
J'ai envie de te regarder.
Je peux ?
12
00:02:57,552 --> 00:03:00,764
J'ai été privé de ça
pendant longtemps.
13
00:03:36,174 --> 00:03:40,512
Mardi, j'ai rendez-vous
avec André pour discuter.
14
00:03:40,595 --> 00:03:42,806
Si y a un projet,
ça peut t'intéresser ?
15
00:03:42,889 --> 00:03:45,892
Avant de prendre
ce genre de décision,
16
00:03:45,976 --> 00:03:48,645
j'aurais besoin
de faire le point.
17
00:03:48,729 --> 00:03:49,938
Je comprends.
18
00:03:50,021 --> 00:03:53,066
Va faire un tour,
prends un peu l'air.
19
00:03:53,150 --> 00:03:54,901
Regarde le ciel.
20
00:03:54,985 --> 00:03:58,321
Sa couleur bleue est géniale,
vue du dehors.
21
00:03:58,405 --> 00:04:00,157
Ouais, profites-en.
22
00:04:00,240 --> 00:04:04,077
Une fois que je serai
installé, je te contacte.
23
00:04:04,161 --> 00:04:05,996
Merci beaucoup...
24
00:04:06,079 --> 00:04:08,290
d'avoir monté ça avec Lana
25
00:04:08,373 --> 00:04:10,709
et d'être venu me chercher.
26
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
Pas de quoi.
27
00:04:16,757 --> 00:04:18,216
À bientôt.
28
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
Chéri, retourne dans
ta chambre, d'accord ?
29
00:05:14,189 --> 00:05:16,107
Maman est occupée.
30
00:05:16,191 --> 00:05:18,193
C'est pas Ethan.
31
00:05:18,276 --> 00:05:20,111
Henry ?
32
00:05:20,195 --> 00:05:22,989
Ouais. Habille-toi et...
33
00:05:23,073 --> 00:05:26,493
Écoute, je suis pas
toute seule là.
34
00:05:27,953 --> 00:05:29,830
Habille-toi
et vire-moi ce gars
35
00:05:29,913 --> 00:05:32,499
ou je rentre et je lui défonce
le crâne.
36
00:05:36,169 --> 00:05:38,713
Ramène-toi, et plus vite que ça !
37
00:05:41,716 --> 00:05:43,927
Écoute, t'as pas le droit
de venir ici.
38
00:05:45,095 --> 00:05:47,389
Ça, c'était une batte
de base-ball,
39
00:05:47,472 --> 00:05:49,766
et cette porte a l'air fragile.
40
00:05:49,850 --> 00:05:52,018
D'accord. D'accord.
41
00:05:52,102 --> 00:05:54,938
Laisse-nous au moins
nous habiller. Merde.
42
00:06:10,787 --> 00:06:13,248
Avant de laisser sortir
mon ami...
43
00:06:13,331 --> 00:06:16,334
promets-moi de pas
lui faire de mal, tu veux ?
44
00:06:19,337 --> 00:06:20,964
Dehors.
45
00:06:27,053 --> 00:06:31,057
Appelle encore une fois ma mère
et je te fracasse le crâne.
46
00:06:31,141 --> 00:06:33,977
- T'as compris ?
- Ouais, ouais, j'ai compris.
47
00:06:35,604 --> 00:06:37,147
Parfait.
48
00:06:49,117 --> 00:06:51,328
Prends les sacs poubelles
qui sont dans le couloir
49
00:06:51,411 --> 00:06:54,331
- et jette-les dans la benne !
- D'accord, je m'en occupe !
50
00:06:55,373 --> 00:06:57,334
Tu viens de me faire perdre
un client !
51
00:06:57,417 --> 00:06:59,377
Maman, ça fait longtemps
que tu fais ça ?
52
00:06:59,461 --> 00:07:01,838
Non, pas longtemps.
53
00:07:01,922 --> 00:07:05,258
- T'avais pas un emploi à l'épicerie ?
- On m'a renvoyée.
54
00:07:05,342 --> 00:07:07,677
Je t'avais laissé de l'argent
avant de partir,
55
00:07:07,761 --> 00:07:09,804
pour vivre deux fois plus
de temps.
56
00:07:09,888 --> 00:07:12,724
- Eh bien, y en a plus.
- Je vois.
57
00:07:12,807 --> 00:07:16,353
Je vois aussi les empreintes
qu'il a laissées sur tes bras.
58
00:07:16,436 --> 00:07:18,563
Toi, je te permets pas
de me donner des leçons.
59
00:07:18,647 --> 00:07:21,733
Je te rappelle qu'on t'a mis en prison,
alors je me suis débrouillée.
60
00:07:21,816 --> 00:07:25,654
Maman, ça sert à rien
de revenir en arrière.
61
00:07:28,949 --> 00:07:32,494
Ou de parler
de mes fréquentations du passé.
62
00:07:32,577 --> 00:07:34,621
T'as pas le droit.
63
00:07:34,704 --> 00:07:37,040
Drogue... Prostitution...
64
00:07:37,123 --> 00:07:41,252
En plus, avec Ethan qui est
juste à côté, certainement pas.
65
00:07:41,336 --> 00:07:43,672
Ce n'est plus un gamin.
66
00:07:43,755 --> 00:07:47,676
À force de faire ça devant lui,
tu vas complètement le détruire.
67
00:07:49,469 --> 00:07:53,181
Alors tu vas prendre soin
de nous maintenant ? Hein ?
68
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
Je me rappelle
comment ton père a agi
69
00:07:55,809 --> 00:07:59,521
quand il est parti avec
son sale pédé de petit copain.
70
00:08:04,192 --> 00:08:06,778
Vaut mieux oublier ça.
Ça fait partie du passé.
71
00:08:06,861 --> 00:08:11,449
On t'a proposé des choses depuis
que t'es sorti du pénitencier ?
72
00:08:11,533 --> 00:08:13,410
- C'est possible.
- Écoute...
73
00:08:13,493 --> 00:08:17,330
on a six mois de retard sur le loyer,
sur les factures, sur tout.
74
00:08:17,414 --> 00:08:19,791
L'agence de recouvrement
n'arrête pas de nous relancer.
75
00:08:19,874 --> 00:08:21,918
D'accord.
76
00:08:22,002 --> 00:08:24,254
Tu dois d'abord te reprendre.
77
00:08:24,337 --> 00:08:26,464
Et nettoie l'appart.
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,468
Je trouverai une solution.
79
00:08:36,016 --> 00:08:38,101
Il est là, Ethan ?
80
00:08:51,364 --> 00:08:53,491
- Quoi ?
- C'est moi.
81
00:08:54,951 --> 00:08:58,788
Henry ?
T'es sorti quand de prison ?
82
00:08:58,872 --> 00:09:00,582
Aujourd'hui.
83
00:09:00,665 --> 00:09:02,292
Je peux entrer ?
84
00:09:02,375 --> 00:09:04,210
Euh... oui. Euh...
85
00:09:04,294 --> 00:09:08,423
Maman m'a dit de verrouiller la porte
parce qu'un homme devait passer.
86
00:09:08,506 --> 00:09:10,258
J'arrive.
87
00:09:10,341 --> 00:09:12,052
Peut-être qu'il faudrait
l'huiler un peu.
88
00:09:12,135 --> 00:09:13,803
Maman, t'en as ?
Une qui sente bon ?
89
00:09:13,887 --> 00:09:16,389
J'ai une huile italienne
avec un bouchon en liège.
90
00:09:16,473 --> 00:09:18,141
Ça ira.
91
00:09:21,978 --> 00:09:23,980
On dirait que t'as pris
du muscle.
92
00:09:24,064 --> 00:09:27,901
Ouais, je m'entraîne...
un petit peu.
93
00:09:33,656 --> 00:09:35,575
Tu peux mieux faire,
mon grand.
94
00:09:42,123 --> 00:09:44,000
Tu peux me montrer
ces jeux vidéo
95
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
dont tu m'as parlé
dans tes lettres ?
96
00:09:46,169 --> 00:09:48,296
- Tu vas rester ici ?
- Ouais.
97
00:09:49,964 --> 00:09:53,009
Jusqu'à ce que tout
soit rentré dans l'ordre.
98
00:09:53,593 --> 00:09:56,638
TROIS SEMAINES PLUS TARD...
99
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
Il est où, le mien ?
100
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
Je l'ai renversé.
101
00:10:51,317 --> 00:10:54,988
Et t'as pas pensé à y retourner
m'en prendre un autre ?
102
00:10:55,071 --> 00:10:56,906
Bien, j'étais
relativement pressé.
103
00:10:56,990 --> 00:11:00,160
J'avais pas trop le temps ni...
ni l'envie, pour être honnête.
104
00:11:00,243 --> 00:11:01,619
Crétin.
105
00:11:04,455 --> 00:11:06,749
Je pensais que
ça te suffirait si...
106
00:11:06,833 --> 00:11:09,002
je te décrivais le goût du mien.
107
00:11:09,085 --> 00:11:11,254
- Eh non.
- L'histoire, tu vois,
108
00:11:11,337 --> 00:11:14,257
commence dans un champ
jamaïcain, où...
109
00:11:16,050 --> 00:11:18,428
Davids va faire le coup
du dégât des eaux ?
110
00:11:18,511 --> 00:11:20,638
Oui, le travail habituel.
111
00:11:26,519 --> 00:11:29,314
Est-ce que tu maintiens que...
112
00:11:29,397 --> 00:11:32,442
le chewing-gum, c'est pour
les vaches et les imbéciles ?
113
00:11:32,525 --> 00:11:34,569
Je le maintiens,
et c'est le cas.
114
00:12:02,222 --> 00:12:04,766
Allez-vous-en !
Je dors !
115
00:12:08,603 --> 00:12:10,396
Mais dégagez ! Je dors !
116
00:12:10,480 --> 00:12:12,148
Désolé de vous déranger
monsieur Vasquez,
117
00:12:12,232 --> 00:12:15,068
mais y a une fuite qui vient
de votre appartement.
118
00:12:15,151 --> 00:12:17,528
Je dois entrer pour vérifier
l'état des tuyaux.
119
00:12:17,612 --> 00:12:19,405
Je vois aucune fuite !
120
00:12:19,489 --> 00:12:21,532
Mon chef m'a dit
de vérifier les tuyaux.
121
00:12:21,616 --> 00:12:24,535
Laissez-moi entrer, je m'en
occupe aussi vite que je peux.
122
00:12:29,290 --> 00:12:31,251
Monsieur Vasquez ?
123
00:12:31,334 --> 00:12:32,710
Monsieur !
124
00:12:34,337 --> 00:12:36,047
Monsieur !
125
00:12:36,130 --> 00:12:38,633
Je dois entrer pour vérifier
ces tuyaux !
126
00:12:42,553 --> 00:12:44,347
Monsieur Vasquez !
127
00:12:47,433 --> 00:12:48,935
Je m'habille !
128
00:13:05,702 --> 00:13:07,787
Police. Pas un geste.
129
00:13:15,253 --> 00:13:17,338
Ne bougez plus votre bras.
¿Comprende?
130
00:13:17,422 --> 00:13:19,215
Très bien, oui !
131
00:13:19,299 --> 00:13:20,758
Anthony.
132
00:13:25,596 --> 00:13:28,308
Mais qu'est-ce que vous
faites ? Merde !
133
00:13:41,529 --> 00:13:43,114
Y a quelqu'un d'autre dedans ?
134
00:13:43,197 --> 00:13:46,242
Mi novia. Elle est dans la
chambre. Elle est toute seule.
135
00:13:46,326 --> 00:13:49,037
Elle a une arme, cette merveilleuse
femme que vous alliez quitter ?
136
00:13:49,120 --> 00:13:51,080
- Non.
- Elle s'appelle comment ?
137
00:13:51,164 --> 00:13:54,083
- Si vous vous en souvenez.
- Hé, tu peux enlever ton p...
138
00:13:54,625 --> 00:13:56,461
Merde !
139
00:13:59,630 --> 00:14:01,382
T'as quelque chose
sous le pied.
140
00:14:01,466 --> 00:14:03,509
Ouais, j'ai remarqué.
Comment elle s'appelle ?
141
00:14:03,593 --> 00:14:05,595
- Rosalinda.
- C'est comme si elle avait deux noms.
142
00:14:05,678 --> 00:14:07,347
- Au moins.
- C'est un seul nom.
143
00:14:07,430 --> 00:14:09,891
Vous êtes sûr, y a une seule
femme à l'intérieur ?
144
00:14:09,974 --> 00:14:12,185
Y en a qu'une,
elle est toute seule.
145
00:14:14,395 --> 00:14:15,605
Rosalinda ?
146
00:14:15,688 --> 00:14:17,482
C'est la police de Bulwark.
147
00:14:17,565 --> 00:14:21,444
Ouvrez cette porte et sortez
les mains en l'air tout de suite !
148
00:14:23,112 --> 00:14:25,823
Rosalinda ?
Vous êtes dedans ?
149
00:14:28,868 --> 00:14:31,079
Rosalinda parle français ?
150
00:14:31,162 --> 00:14:33,956
Oui. Mais elle a un problème
aux oreilles, mon gars.
151
00:14:34,040 --> 00:14:36,584
- Malentendante ?
- Elle porte un truc pour mieux entendre,
152
00:14:36,667 --> 00:14:39,128
mais elle le porte pas
quand elle dort.
153
00:14:39,212 --> 00:14:41,172
Ça doit être un ronfleur.
154
00:14:41,255 --> 00:14:43,424
Oui, ça s'appelle
l'apnée du sommeil.
155
00:14:44,342 --> 00:14:46,219
Elle a une arme à feu
sur elle ?
156
00:14:46,302 --> 00:14:50,473
Elle a pas de revolver, mais elle a du gaz poivré dans son sac à main.
157
00:14:51,808 --> 00:14:55,019
- Faites pas ça !
- Ça va être douillet.
158
00:14:55,103 --> 00:14:56,896
Ça va me couper
la circulation.
159
00:14:56,979 --> 00:15:00,441
- On sera de retour avant que ton pied soit bleu.
- En principe.
160
00:15:14,414 --> 00:15:16,707
C'est plus sympa que chez moi.
161
00:15:16,791 --> 00:15:18,876
Même l'odeur.
162
00:15:18,960 --> 00:15:21,421
Ça doit être Davids.
163
00:15:23,506 --> 00:15:24,507
Agent ?
164
00:15:24,590 --> 00:15:25,883
Sergent ?
165
00:15:29,846 --> 00:15:32,598
Pas mal, l'uniforme
de plombier.
166
00:15:32,682 --> 00:15:34,892
C'est à mon cousin.
Il est plombier.
167
00:15:42,275 --> 00:15:44,110
Vasquez est menotté ?
168
00:15:44,193 --> 00:15:45,862
Oui, à l'escalier de secours.
169
00:15:45,945 --> 00:15:48,698
Sa petite amie sourde
est à l'intérieur.
170
00:15:49,991 --> 00:15:52,410
Vous allez lui tirer dessus ?
171
00:15:52,493 --> 00:15:54,370
Elle a une arme ?
172
00:15:54,454 --> 00:15:56,539
À environ 75 %, oui.
173
00:15:56,622 --> 00:15:59,917
- Bien. Où je me poste ?
- À la fenêtre.
174
00:16:05,465 --> 00:16:07,425
Le plombier devrait entrer.
175
00:16:07,508 --> 00:16:10,136
Un... deux.
176
00:16:22,982 --> 00:16:25,401
Police, d'accord ?
177
00:16:25,485 --> 00:16:27,570
¿Comprende, sí o no?
178
00:16:31,365 --> 00:16:34,160
Je dirais que son sac à main
est un peu lourd !
179
00:16:34,243 --> 00:16:36,579
Tu dois prendre en compte
les kilos de maquillage
180
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
- que ces latinos se mettent.
- Oui, mais quand même.
181
00:16:42,001 --> 00:16:43,961
Elle a une arme !
182
00:16:54,847 --> 00:16:56,349
Allez. Allez, ma jolie.
183
00:16:56,432 --> 00:16:58,601
On reste là.
184
00:17:01,270 --> 00:17:05,733
Tu peux fermer la porte et mettre
le ventilateur au maximum.
185
00:17:17,662 --> 00:17:22,625
Où est-ce que votre novio a mis le sac
de voyage vert qu'il a récupéré hier ?
186
00:17:23,793 --> 00:17:25,795
Je pourrais avoir un vêtement ?
187
00:17:25,878 --> 00:17:28,506
Il fait pas chaud du tout.
188
00:17:30,883 --> 00:17:32,843
J'ai pas compris
ce qu'elle a dit.
189
00:17:32,927 --> 00:17:34,762
- Et toi ?
- Non.
190
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Je dirais que c'était
du dauphin.
191
00:17:37,223 --> 00:17:38,558
J'espère qu'on la
comprendra mieux
192
00:17:38,641 --> 00:17:40,268
quand elle répondra
à nos questions.
193
00:17:40,351 --> 00:17:43,271
- Où est le sac de voyage vert ?
- Je veux un avocat.
194
00:17:43,354 --> 00:17:47,441
- Elle veut... manger un avocat ?
- Où est le sac de voyage vert ?
195
00:17:51,904 --> 00:17:55,157
On a vu Vasquez l'apporter ici
hier soir à 11 h.
196
00:17:55,241 --> 00:17:59,704
C'est ce chic type qui vous a
laissée toute seule ici avec nous.
197
00:18:00,997 --> 00:18:04,709
Mais il a eu le temps...
de sauver son grand amour.
198
00:18:12,466 --> 00:18:13,843
Allez, dites-nous où il est.
199
00:18:13,926 --> 00:18:15,511
Comme ça,
mon coéquipier et moi,
200
00:18:15,595 --> 00:18:17,680
on pourra aller prendre
notre petit-déjeuner chez Bert.
201
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
Et puis, en plus,
on oublierait tout sur vous
202
00:18:19,849 --> 00:18:22,101
et sur le fait que
vous aviez une arme.
203
00:18:24,729 --> 00:18:27,064
Où est-ce qu'il est ?
204
00:18:29,984 --> 00:18:31,861
Dans le placard.
205
00:18:31,944 --> 00:18:33,696
Là-bas.
206
00:18:40,453 --> 00:18:42,330
Le mur derrière les habits !
207
00:19:00,514 --> 00:19:02,725
Ça sent les œufs tournés,
ouais !
208
00:19:09,023 --> 00:19:11,025
Et les pommes de terre !
209
00:19:12,652 --> 00:19:16,781
- Et le pain grillé de seigle.
- N'oublie pas le café que tu me dois aussi.
210
00:19:30,127 --> 00:19:31,671
Agent !
211
00:19:31,754 --> 00:19:34,256
- Sergent ?
- Vous pouvez ramener Vasquez à l'intérieur !
212
00:19:34,340 --> 00:19:36,342
On a l'argent, la drogue
et ces deux imbéciles
213
00:19:36,425 --> 00:19:38,844
à conduire au poste de police.
214
00:19:40,429 --> 00:19:43,891
Vous aviez dit que vous me laisseriez
partir si je vous disais tout.
215
00:19:46,519 --> 00:19:49,146
- T'as compris ce qu'elle a dit, toi ?
- Non.
216
00:20:06,706 --> 00:20:09,917
C'est un homme ou une femme
qui chante cette chanson ?
217
00:20:17,717 --> 00:20:19,677
J'en ai aucune idée.
218
00:20:21,554 --> 00:20:24,014
On ne fait plus trop la
différence à l'heure actuelle.
219
00:20:24,098 --> 00:20:26,308
Je pense que cette ligne
a été franchie
220
00:20:26,392 --> 00:20:29,562
le jour où les hommes ont commencé
à dire "j'attends un enfant"
221
00:20:29,645 --> 00:20:32,481
quand leur femme était enceinte.
222
00:20:40,740 --> 00:20:43,451
- Votre petit déj spécial.
- Merci.
223
00:20:55,546 --> 00:20:58,507
Je savais pas que le commissaire
aimait autant les conspirations.
224
00:20:58,591 --> 00:20:59,967
Excusez-moi !
225
00:21:02,762 --> 00:21:05,890
Vous pouvez emballer tout ça.
Finalement, on va l'emporter.
226
00:21:05,973 --> 00:21:07,683
Vous voulez que moi
j'emballe tout ça,
227
00:21:07,767 --> 00:21:09,518
alors que je viens
de vous l'apporter
228
00:21:09,602 --> 00:21:11,562
- de l'autre bout de la salle ?
- Exactement.
229
00:21:14,106 --> 00:21:16,275
Alors je vais chercher
des boîtes.
230
00:21:26,410 --> 00:21:29,789
Vous êtes entrés en collision avec
un camion rempli de nourriture ?
231
00:21:29,872 --> 00:21:34,210
On prenait le petit déj spécial de chez
Bert quand on a reçu votre message.
232
00:21:34,293 --> 00:21:36,212
Alors on a tout emporté,
odeur comprise.
233
00:21:36,295 --> 00:21:38,672
J'aime bien leur pain
grillé de seigle.
234
00:21:38,756 --> 00:21:40,090
Leur fournisseur,
c'est Jeanette's,
235
00:21:40,174 --> 00:21:42,760
une boulangerie
qu'il y a tout près.
236
00:21:47,598 --> 00:21:51,310
Y a un problème avec la descente
que vous avez faite ce matin.
237
00:21:51,393 --> 00:21:52,978
- Et qui s'est plaint ?
- Un civil.
238
00:21:53,062 --> 00:21:55,064
Il vous a vus
dans l'escalier de secours.
239
00:21:55,147 --> 00:21:56,565
Vasquez était armé
et agressif.
240
00:21:56,649 --> 00:21:59,527
- On a fait ce qu'on...
- Y a une vidéo.
241
00:22:01,111 --> 00:22:03,072
- Et vous l'avez vue.
- Ouais.
242
00:22:03,155 --> 00:22:05,074
C'est pas terrible.
243
00:22:05,157 --> 00:22:08,786
C'est sûr que ça aurait pu être
beaucoup mieux. Le son est mauvais.
244
00:22:08,869 --> 00:22:11,997
Le civil était trop loin pour
capter quelque chose d'intelligible.
245
00:22:12,081 --> 00:22:14,375
- Ça nous arrange bien.
- Qui vous a informé ?
246
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
Mon contact de la chaîne 7.
247
00:22:19,839 --> 00:22:21,715
Quelle bande d'anchois.
248
00:22:23,384 --> 00:22:25,928
- Ils diffusent ça quand ?
- À 18 h.
249
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
Vous survivrez.
250
00:22:29,890 --> 00:22:31,392
Par contre...
251
00:22:31,475 --> 00:22:34,228
je pense que ça met un terme
à nos récentes discussions
252
00:22:34,311 --> 00:22:36,647
à propos d'une augmentation
ou d'une promotion.
253
00:22:38,232 --> 00:22:39,942
Bande d'anchois.
254
00:22:40,025 --> 00:22:42,278
Faut pas exagérer.
Vasquez peut pas se plaindre.
255
00:22:42,361 --> 00:22:44,446
La plupart des coups,
c'était moi, Anthony...
256
00:22:44,530 --> 00:22:46,323
Vous l'avez tabassé.
257
00:22:46,407 --> 00:22:48,993
Monsieur Lurasetti
est aussi sur la vidéo.
258
00:22:49,076 --> 00:22:51,453
Un grand sourire comme
sur une photo de graduation
259
00:22:51,537 --> 00:22:54,665
quand vous écrasez votre pied
sur la tête de cet homme.
260
00:22:54,748 --> 00:22:57,084
Notre inspecteur...
261
00:22:57,167 --> 00:23:00,713
un inspecteur
mexicano-américain,
262
00:23:00,796 --> 00:23:03,632
ne sera certainement
pas indulgent.
263
00:23:03,716 --> 00:23:05,676
Étant donné votre productivité
exemplaire,
264
00:23:05,759 --> 00:23:08,512
vous ne devriez pas
perdre votre badge.
265
00:23:08,596 --> 00:23:11,599
Les politiciens,
comme toujours.
266
00:23:11,682 --> 00:23:14,810
Les politiciens, vous savez,
c'est comme les cellulaires :
267
00:23:14,894 --> 00:23:17,354
c'est agaçant, y en a partout.
268
00:23:20,733 --> 00:23:23,485
Être étiqueté de raciste
à l'heure actuelle -
269
00:23:23,569 --> 00:23:24,945
et publiquement - c'est comme...
270
00:23:25,029 --> 00:23:28,032
être accusé de communisme
dans les années 50.
271
00:23:28,115 --> 00:23:31,118
Qu'il s'agisse d'une remarque
désobligeante prononcée
272
00:23:31,201 --> 00:23:33,746
lors d'une conversation
téléphonique privée
273
00:23:33,829 --> 00:23:35,664
ou du traitement indélicat
d'une minorité
274
00:23:35,748 --> 00:23:38,167
qui vend de la drogue
à nos enfants, c'est pareil.
275
00:23:38,250 --> 00:23:40,836
L'industrie du divertissement
qu'on appelle les infos
276
00:23:40,920 --> 00:23:43,505
- a besoin de boucs émissaires.
- Bien sûr,
277
00:23:43,589 --> 00:23:46,342
y a aucune hypocrisie
dans le fait que les médias
278
00:23:46,425 --> 00:23:48,135
nous reprochent
d'être intolérants
279
00:23:48,218 --> 00:23:50,054
alors qu'ils nous traitent
eux-mêmes avec intolérance.
280
00:23:52,348 --> 00:23:54,224
C'est ridicule.
281
00:23:54,308 --> 00:23:56,185
Mais c'est la réalité.
282
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Mais je suis pas raciste.
283
00:23:58,145 --> 00:24:00,856
Chaque année, pour la fête
de Martin Luther King,
284
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
je prends un café noir.
285
00:24:04,818 --> 00:24:07,029
Combien de temps va durer
notre suspension ?
286
00:24:08,948 --> 00:24:10,616
Six semaines.
287
00:24:10,699 --> 00:24:12,451
Sans salaire.
288
00:24:16,121 --> 00:24:17,706
Avec ce qu'on gagne...
289
00:24:17,790 --> 00:24:21,001
Je sais combien gagnent
les détectives de Bulwark.
290
00:24:37,309 --> 00:24:39,853
Allez manger
votre pain de seigle.
291
00:24:48,195 --> 00:24:50,030
Ridgeman...
292
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
t'es pourtant pas
une nouvelle recrue.
293
00:24:53,659 --> 00:24:55,536
La surveillance numérique
est partout.
294
00:24:55,619 --> 00:24:58,455
Je fais ce que je pense être
le mieux sur le terrain.
295
00:24:58,539 --> 00:25:01,667
Je faisais déjà ça quand on faisait
équipe. J'ai pas changé de méthode.
296
00:25:01,750 --> 00:25:06,255
Y a sans doute une raison pour laquelle
je suis assis à ce bureau ici aujourd'hui,
297
00:25:06,338 --> 00:25:08,090
pendant que toi,
t'es sur le terrain,
298
00:25:08,173 --> 00:25:10,592
caché dans des escaliers
de secours pendant des heures
299
00:25:10,676 --> 00:25:12,928
avec un coéquipier 20 ans
plus jeune que toi.
300
00:25:13,012 --> 00:25:16,432
Anthony, c'est vrai, a une grande
gueule, mais c'est un gars sérieux.
301
00:25:16,515 --> 00:25:18,350
C'est pas ça le problème.
302
00:25:20,352 --> 00:25:21,854
Deux policiers, Calvert et Ridg,
303
00:25:21,937 --> 00:25:23,272
saisissent 5 000 $ de drogue
et arrêtent 8 personnes
304
00:25:28,485 --> 00:25:30,821
Merci de nous avoir
fait part de la situation.
305
00:25:30,904 --> 00:25:33,157
On te serait reconnaissants
si tu pouvais interférer
306
00:25:33,240 --> 00:25:35,159
en notre faveur
auprès de l'inspecteur.
307
00:25:36,326 --> 00:25:38,495
Une dernière chose
avant de partir.
308
00:25:40,706 --> 00:25:43,584
J'ai regardé la vidéo
pas mal de fois, tu sais.
309
00:25:43,667 --> 00:25:47,504
T'as frappé beaucoup plus fort
que ce qui était nécessaire.
310
00:25:48,922 --> 00:25:51,508
Quand... quand on travaillait
ensemble...
311
00:25:53,052 --> 00:25:54,845
t'étais pas aussi brute.
312
00:25:54,928 --> 00:25:57,222
Et alors ?
313
00:25:57,306 --> 00:25:59,475
C'est pas très bon pour toi
314
00:25:59,558 --> 00:26:02,519
d'avoir travaillé dans la rue
aussi longtemps.
315
00:26:04,063 --> 00:26:05,814
T'as de bons résultats.
316
00:26:05,898 --> 00:26:08,984
Mais tu te moques des objectifs
et de la compassion.
317
00:26:09,068 --> 00:26:10,486
Quelques années de plus,
318
00:26:10,569 --> 00:26:12,321
et tu deviendras un rouleau
compresseur humain,
319
00:26:12,404 --> 00:26:13,989
rempli de rancœurs
320
00:26:14,073 --> 00:26:16,658
et animé par la haine.
321
00:26:16,742 --> 00:26:20,412
Il y a beaucoup d'imbéciles
dans les rues.
322
00:26:24,541 --> 00:26:26,168
Oui.
323
00:26:35,969 --> 00:26:39,348
Profite de ta suspension
pour y penser un peu.
324
00:26:39,431 --> 00:26:41,892
Discutes-en avec Mélanie...
325
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Passe un peu de temps
avec elle et Sara.
326
00:26:44,770 --> 00:26:46,814
Oui, je le ferai.
327
00:27:53,547 --> 00:27:55,632
Je le ferai pas.
328
00:27:56,633 --> 00:27:58,260
Sara ?
329
00:28:01,180 --> 00:28:03,265
Oui, maman, c'est moi.
330
00:28:08,604 --> 00:28:09,938
Ma chérie ?
331
00:28:10,022 --> 00:28:12,232
Ça va pas ?
332
00:28:18,572 --> 00:28:20,657
Ma chérie...
333
00:28:22,201 --> 00:28:23,702
Viens là.
334
00:28:35,214 --> 00:28:37,758
Bonsoir, heureux de vous
revoir, monsieur Lurasetti.
335
00:28:37,841 --> 00:28:41,678
Tous les gens qui viennent
de New York m'appellent Tony.
336
00:28:41,762 --> 00:28:45,557
Entendu, Tony.
Un petit moment, je vous prie.
337
00:29:08,121 --> 00:29:11,541
Il y a quelque chose
qui ne va pas, Tony ?
338
00:29:12,584 --> 00:29:14,419
Non, non. C'est...
339
00:29:14,503 --> 00:29:19,007
c'est magnifique. C'est exactement
ce que vous aviez promis. C'est...
340
00:29:19,091 --> 00:29:21,677
Si Denise a le moindre doute
au moment de dire oui
341
00:29:21,760 --> 00:29:25,722
quand je me mettrai à genoux, ça devrait
la remettre dans le droit chemin.
342
00:29:27,266 --> 00:29:29,184
J'ai eu des ennuis au boulot.
343
00:29:29,268 --> 00:29:31,270
Vous souhaitez payer
en plusieurs fois ?
344
00:29:31,353 --> 00:29:32,729
Je serais enchanté de...
345
00:29:32,813 --> 00:29:34,898
Non. J'ai mis suffisamment
de côté pour ça.
346
00:29:34,982 --> 00:29:36,483
C'est un autre genre
de problème.
347
00:29:36,566 --> 00:29:39,194
Ma femme a deux frères
qui sont thérapeutes,
348
00:29:39,278 --> 00:29:41,238
et trois sœurs
qui sont avocates.
349
00:29:41,321 --> 00:29:42,572
Vous voyez le genre ?
350
00:29:42,656 --> 00:29:44,658
Eh bien, mon problème
n'a pas besoin
351
00:29:44,741 --> 00:29:47,035
de ce genre de professionnels.
C'est juste que...
352
00:29:47,119 --> 00:29:50,330
je suis en train de penser
à quel genre de vie
353
00:29:50,414 --> 00:29:53,208
je vais bien pouvoir offrir
à ma copine et...
354
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
son avenir ne sera pas brillant.
355
00:30:41,840 --> 00:30:43,425
Numéro inconnu
356
00:30:43,508 --> 00:30:48,305
Contenu du coffre 2B confirmé
Durée d'entreposage : inconnue
357
00:31:04,237 --> 00:31:06,448
Il faut qu'on soit prêts
pour demain soir.
358
00:31:09,910 --> 00:31:13,580
D'accord. Il va falloir être
prudent maintenant, y a des lions.
359
00:31:13,663 --> 00:31:16,041
- On peut pas les tuer ?
- Euh... si.
360
00:31:16,124 --> 00:31:20,170
Mais ça risque d'être compliqué,
surtout si t'as pas de carabine.
361
00:31:20,253 --> 00:31:22,839
Comment on peut en avoir...
Merde.
362
00:31:23,882 --> 00:31:25,634
D'accord, reste derrière moi.
363
00:31:25,717 --> 00:31:27,719
Bouge pas.
364
00:31:29,888 --> 00:31:34,768
- Tu l'as refroidi.
- Bon, allez. On y va. Y en a d'autres qui arrivent.
365
00:31:35,727 --> 00:31:38,105
Une fois qu'on aura traversé
ce cours d'eau,
366
00:31:38,188 --> 00:31:39,564
attention aux boas constrictors.
367
00:31:39,648 --> 00:31:42,192
On dirait que t'es prêt
pour un vrai safari.
368
00:31:42,275 --> 00:31:44,069
Même si j'avais confiance
en mes jambes,
369
00:31:44,152 --> 00:31:45,987
je ne prendrais pas le risque
d'être poursuivi par un animal.
370
00:31:46,071 --> 00:31:48,865
C'est un truc pour les touristes
blancs riches.
371
00:31:50,700 --> 00:31:53,036
T'es quand même excellent
à ce jeu.
372
00:31:53,120 --> 00:31:55,288
Et aux autres
auxquels on a joué.
373
00:31:55,372 --> 00:31:59,668
Ouais. C'est ce que j'aimerais
faire quand je serai plus grand.
374
00:32:01,795 --> 00:32:04,047
- Jouer à des jeux ?
- Non.
375
00:32:04,131 --> 00:32:06,675
Je voudrais être concepteur
de jeux.
376
00:32:06,758 --> 00:32:09,177
Je voudrais créer des mondes...
377
00:32:09,261 --> 00:32:11,680
vraiment différents
du monde réel.
378
00:32:11,763 --> 00:32:14,850
Mais y a des écoles
qui apprennent à faire ça ?
379
00:32:14,933 --> 00:32:17,894
- Des universités ?
- Oui, y a des écoles pour ça.
380
00:32:19,604 --> 00:32:22,441
Peut-être que quand t'auras
fini le secondaire, tu pour...
381
00:32:28,780 --> 00:32:30,740
Faut que j'y aille.
382
00:32:30,824 --> 00:32:32,701
Tu sauvegardes la partie ?
383
00:32:32,784 --> 00:32:34,911
Ouais, je la sauvegarde.
384
00:32:37,914 --> 00:32:39,541
Super.
385
00:32:52,345 --> 00:32:54,723
Ses cousins seront présents
cette fois-ci ?
386
00:32:54,806 --> 00:32:56,933
Oui, ils seront là.
387
00:32:59,269 --> 00:33:02,939
J'aime pas trop les choses avec
autant de points d'interrogation.
388
00:33:03,023 --> 00:33:05,734
Ouais, moi non plus.
389
00:33:05,817 --> 00:33:08,737
Mais l'opération
a été avancée.
390
00:33:08,820 --> 00:33:10,739
On a déjà eu notre avance.
391
00:33:10,822 --> 00:33:12,949
Et André s'est porté garant.
392
00:33:14,743 --> 00:33:18,246
Ouais, bien,
André est plus louche aussi.
393
00:33:18,330 --> 00:33:19,748
T'as notre assurance ?
394
00:33:19,831 --> 00:33:21,958
Dans la boîte à gants.
395
00:33:27,756 --> 00:33:30,383
Pourquoi les envelopper
dans du cellophane ?
396
00:33:32,677 --> 00:33:36,765
Parce qu'y a des fois,
t'as pas le temps de mettre des gants.
397
00:33:36,848 --> 00:33:38,975
Ou d'effacer tes empreintes.
398
00:33:40,352 --> 00:33:43,271
Ouais, j'espère qu'on
n'aura pas à les utiliser.
399
00:33:43,355 --> 00:33:46,358
On les cachera dans la voiture
dès qu'on aura l'occasion.
400
00:33:46,441 --> 00:33:48,652
On prend le fourgon,
on s'en va.
401
00:34:04,334 --> 00:34:06,461
Ce sera très facile.
402
00:34:06,545 --> 00:34:09,923
Les deux détectives ont été filmés ce
matin par un citoyen attentif de Bulwark.
403
00:34:10,006 --> 00:34:12,384
Les deux coéquipiers
ont été suspendus.
404
00:34:12,467 --> 00:34:16,137
Brett Ridgeman avait déjà été
accusé d'usage excessif de la force
405
00:34:16,221 --> 00:34:17,847
entre 1998 et 2004,
406
00:34:17,931 --> 00:34:19,641
et Anthony Lurasetti
a été suspendu
407
00:34:19,724 --> 00:34:22,811
pour violation du Code
de la route l'année dernière.
408
00:34:24,521 --> 00:34:27,649
Le commissaire de police a pour l'instant
refusé de faire tout commentaire
409
00:34:27,732 --> 00:34:30,527
sur cette affaire qui ne fait
qu'entacher une fois de plus
410
00:34:30,610 --> 00:34:33,029
la réputation de la police
de Bulwark, pointée du doigt
411
00:34:33,113 --> 00:34:35,740
à de nombreuses reprises pour
son ingérence et sa violence...
412
00:34:35,824 --> 00:34:37,993
Tu as cinq secondes
pour me donner la caisse.
413
00:34:38,076 --> 00:34:41,371
- D'accord. D'accord.
- Un...
414
00:34:43,039 --> 00:34:45,542
deux...
415
00:34:45,625 --> 00:34:46,501
trois...
416
00:34:46,585 --> 00:34:49,129
quatre...
417
00:34:49,212 --> 00:34:51,006
- cinq.
- Ça y est !
418
00:34:51,089 --> 00:34:53,425
J'ai vraiment besoin
419
00:34:53,508 --> 00:34:55,051
d'un paquet...
420
00:34:59,931 --> 00:35:03,685
S'il vous plaît.
Je vous en prie.
421
00:36:01,076 --> 00:36:02,994
Tes chaussures !
422
00:36:03,078 --> 00:36:05,121
J'avais oublié !
423
00:36:08,625 --> 00:36:11,544
- Salut.
- Salut.
424
00:36:11,628 --> 00:36:13,254
Tu veux une bière ?
425
00:36:13,338 --> 00:36:17,258
Non, merci. J'ai dû prendre
plus de médicaments ce matin.
426
00:36:17,342 --> 00:36:19,594
J'en suis vraiment désolé.
427
00:36:19,678 --> 00:36:21,596
Ça va mieux ?
428
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
Ça ira.
429
00:36:27,977 --> 00:36:30,397
Ce qu'y a dans l'évier,
c'est quoi ?
430
00:36:30,480 --> 00:36:33,483
Des jeunes ont agressé Sara
près de l'arrêt d'autobus et...
431
00:36:33,566 --> 00:36:36,361
et l'un d'eux lui a jeté
une boisson gazeuse dessus.
432
00:36:36,444 --> 00:36:39,698
- Quels jeunes ?
- Un qu'elle a pas reconnu.
433
00:36:39,781 --> 00:36:41,449
Y avait quatre Noirs,
un sur un vélo...
434
00:36:41,533 --> 00:36:43,410
Mais est-ce que c'est
vraiment la question ?
435
00:36:43,493 --> 00:36:44,953
C'est la cinquième fois.
436
00:36:45,036 --> 00:36:47,997
Ce quartier est merdique.
Ça devient de pire en pire.
437
00:36:48,081 --> 00:36:50,250
- Elle va bien ?
- Oui, mais rentrer de l'école
438
00:36:50,333 --> 00:36:53,962
et parcourir quatre pâtés de maisons
ne devrait pas être un calvaire.
439
00:36:54,045 --> 00:36:56,965
Non, ça devrait pas.
Tu lui as proposé d'aller la chercher
440
00:36:57,048 --> 00:36:59,092
- à l'arrêt d'autobus ?
- Mais oui, évidemment.
441
00:36:59,175 --> 00:37:02,679
Mais elle sait que c'est pas facile
pour moi de marcher trop longtemps.
442
00:37:02,762 --> 00:37:05,473
Et de toute façon,
elle serait un peu gênée.
443
00:37:05,557 --> 00:37:07,809
Ouais. Bon.
444
00:37:07,892 --> 00:37:11,271
Mais comme elle a l'ADN de
deux policiers, elle est forte.
445
00:37:11,354 --> 00:37:13,398
Oui, un peu trop
pour une fille de son âge.
446
00:37:13,481 --> 00:37:15,608
Elle est en train de grandir,
elle devient femme.
447
00:37:15,692 --> 00:37:18,987
Ces garçons vont très bientôt commencer
à la regarder comme une femme,
448
00:37:19,070 --> 00:37:20,989
si ce n'est pas déjà le cas.
449
00:37:23,032 --> 00:37:25,243
J'aurais jamais cru
que j'étais raciste
450
00:37:25,326 --> 00:37:27,746
avant de venir vivre
dans ce coin.
451
00:37:27,829 --> 00:37:31,958
Je suis plutôt tolérante, comme n'importe
quel ex-policier, mais maintenant...
452
00:37:32,041 --> 00:37:34,753
- Faut qu'on fiche le camp.
- T'as raison.
453
00:37:34,836 --> 00:37:38,882
- Non, on aurait dû le faire depuis pas mal de temps.
- Oui, t'as raison.
454
00:37:38,965 --> 00:37:41,134
Et avec cette histoire
sur Anthony et toi,
455
00:37:41,217 --> 00:37:44,095
- ça risque pas de s'arranger.
- T'as vu le reportage sur Vasquez ?
456
00:37:44,179 --> 00:37:46,514
- En effet, oui.
- Et ?
457
00:37:46,598 --> 00:37:49,142
Tu devrais peut-être
changer de coéquipier.
458
00:37:49,225 --> 00:37:50,560
Oui.
459
00:37:50,643 --> 00:37:53,605
J'ai reçu quelques commentaires
à ce sujet.
460
00:37:53,688 --> 00:37:56,024
Bon, ce que je voulais
te dire avant,
461
00:37:56,107 --> 00:37:58,735
c'est que j'ai contacté l'agence
de sécurité de Bulwark
462
00:37:58,818 --> 00:38:01,529
- et que j'ai demandé...
- Tu ne feras pas de la sécurité.
463
00:38:01,613 --> 00:38:03,031
Il faut de l'argent
pour déménager.
464
00:38:03,114 --> 00:38:04,908
Il en est absolument
pas question.
465
00:38:04,991 --> 00:38:07,202
- Mélanie...
- Je prendrai des analgésiques...
466
00:38:07,285 --> 00:38:08,953
Non. Tu prends déjà
des analgésiques
467
00:38:09,037 --> 00:38:10,580
pour éplucher des
pommes de terre.
468
00:38:10,663 --> 00:38:12,582
C'est même pas la peine
d'en parler.
469
00:38:12,665 --> 00:38:14,918
Mais il faut que
je fasse quelque chose.
470
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
J'ai besoin de faire
quelque chose.
471
00:38:16,628 --> 00:38:19,547
En tant que, mère,
en tant que ancien policier.
472
00:38:19,631 --> 00:38:22,133
Parce que sinon, un jour,
on se retrouvera à l'hôpital
473
00:38:22,217 --> 00:38:25,887
à écouter notre fille parler à un
conseiller pour victimes de viols.
474
00:38:27,889 --> 00:38:29,265
Oui.
475
00:38:31,226 --> 00:38:32,894
Oui.
476
00:38:45,824 --> 00:38:47,325
Je m'en occupe.
477
00:38:47,408 --> 00:38:48,910
Comment ?
478
00:38:52,205 --> 00:38:54,958
Il y a un moyen. Euh...
479
00:38:55,041 --> 00:38:59,212
Mais on ne va certainement pas
en parler tous les deux.
480
00:38:59,295 --> 00:39:01,089
Jamais.
481
00:39:05,260 --> 00:39:07,178
D'accord.
482
00:39:15,186 --> 00:39:17,063
Sara ?
483
00:39:17,146 --> 00:39:18,314
Oui ?
484
00:39:22,902 --> 00:39:26,614
Le documentaire sur les lionceaux
commence, si tu veux le voir avec moi.
485
00:39:29,200 --> 00:39:32,912
- Mais si tu préfères lire, c'est comme tu veux.
- Non, c'est d'accord.
486
00:39:32,996 --> 00:39:38,001
De toute façon, ça fait 20 minutes
que je suis bloquée sur la même page.
487
00:39:38,084 --> 00:39:40,253
- Tu veux grignoter quelque chose ?
- Oui.
488
00:39:56,185 --> 00:39:58,354
Tu digères ce qui
t'es arrivé ?
489
00:40:00,315 --> 00:40:02,358
Ouais, ça va.
490
00:40:03,985 --> 00:40:05,695
Coucou.
491
00:40:05,778 --> 00:40:07,155
Salut.
492
00:40:07,238 --> 00:40:09,574
- Tu veux un cookie ?
- Non, merci.
493
00:40:21,753 --> 00:40:24,714
Ils sont trop mignons
quand ils sont petits.
494
00:40:33,556 --> 00:40:35,850
J'ai une course à faire.
Je sors.
495
00:40:35,934 --> 00:40:37,727
Je rentrerai
dans quelques heures.
496
00:41:23,439 --> 00:41:28,569
- Je voudrais parler à Friedrich ou Freddy, si vous préférez.
- Et c'est de la part de ?
497
00:41:28,653 --> 00:41:31,114
Dites-lui que Ridgeman
est ici.
498
00:41:31,197 --> 00:41:34,075
- Je vais voir s'il est disponible.
- Il l'est.
499
00:41:44,252 --> 00:41:46,754
Elles coûtent combien ?
Y a pas d'étiquette.
500
00:41:46,838 --> 00:41:48,798
5 000 $.
501
00:41:48,881 --> 00:41:51,050
Elles sont à l'épreuve
des balles ?
502
00:41:54,012 --> 00:41:55,847
Puis-je vous offrir un verre ?
503
00:41:55,930 --> 00:41:57,932
Je suis pas venu
prendre un verre.
504
00:41:58,016 --> 00:41:59,684
Asseyez-vous.
505
00:42:10,361 --> 00:42:12,697
Vous cherchez un nouvel habit ?
506
00:42:12,780 --> 00:42:18,202
Vu que vous avez gagné brusquement
un peu de temps libre ?
507
00:42:18,286 --> 00:42:19,829
Pas du tout.
508
00:42:19,912 --> 00:42:22,874
Dites-moi alors la raison pour
laquelle vous vous êtes décidé
509
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
à entrer dans mon magasin
ce soir.
510
00:42:25,001 --> 00:42:27,003
Comment va votre fils ?
511
00:42:27,086 --> 00:42:28,880
Ma foi, très bien.
512
00:42:28,963 --> 00:42:31,883
Sa mère et moi,
nous l'emmènerons
513
00:42:31,966 --> 00:42:34,844
visiter des universités
le mois prochain.
514
00:42:34,927 --> 00:42:38,264
Il a eu d'excellents résultats
aux examens.
515
00:42:38,347 --> 00:42:40,516
Je savais qu'il avait
du potentiel.
516
00:42:42,518 --> 00:42:44,145
Merci.
517
00:42:44,228 --> 00:42:48,733
Je sais que vous n'êtes pas
du genre à faire des exceptions.
518
00:42:48,816 --> 00:42:50,485
Il était jeune.
Les dirigeants sont en prison.
519
00:42:50,568 --> 00:42:51,778
Je savais que j'obtiendrais
quelque chose
520
00:42:51,861 --> 00:42:53,321
de plus intéressant
de votre part
521
00:42:53,404 --> 00:42:55,448
si je le laissais passer
à travers les mailles.
522
00:42:57,825 --> 00:42:59,744
En quoi puis-je
donc vous aider ?
523
00:42:59,827 --> 00:43:01,329
Je cherche une piste.
524
00:43:03,081 --> 00:43:05,041
Et qu'est-ce que
vous espérez trouver ?
525
00:43:05,124 --> 00:43:06,793
Un dealer. Ou un acheteur.
526
00:43:06,876 --> 00:43:09,879
Je préférerais qu'il
ne soit pas de la ville.
527
00:43:09,962 --> 00:43:14,675
Je ne suis plus aussi bien informé
que je ne pouvais l'être autrefois.
528
00:43:14,759 --> 00:43:16,886
Appelez quelqu'un qui l'est.
529
00:43:27,522 --> 00:43:29,565
Je le ferai.
530
00:43:32,527 --> 00:43:34,487
Maintenant.
531
00:43:35,696 --> 00:43:37,281
Anthony ? Oui.
532
00:43:37,365 --> 00:43:40,451
Retrouve-moi en face
de chez moi à 4 h 30.
533
00:43:40,535 --> 00:43:42,328
Oui, du matin.
534
00:43:42,411 --> 00:43:44,372
Prends ta fausse
plaque d'immatriculation,
535
00:43:44,455 --> 00:43:47,959
apporte tout le matériel
et une tenue décontractée.
536
00:45:05,286 --> 00:45:09,290
C'est vous, le célèbre détective
de police que j'ai vu aux nouvelles ?
537
00:45:21,010 --> 00:45:24,513
T'as une raison pour
te mettre à l'arrière ?
538
00:45:24,597 --> 00:45:26,682
Ouais, j'en ai une.
539
00:45:28,059 --> 00:45:30,019
Ça va bien avec Mélanie ?
540
00:45:30,102 --> 00:45:32,647
Ouais, ouais, ça va.
541
00:45:36,108 --> 00:45:38,527
Est-ce que tu peux
m'en dire un peu plus ?
542
00:45:38,611 --> 00:45:40,738
Je voudrais dormir un peu.
543
00:45:42,198 --> 00:45:44,825
- Qu'est-ce qu'on va...
- Va jusqu'au coin de la 19e et Brant.
544
00:45:44,909 --> 00:45:47,578
Et qu'est-ce qu'on est censés
faire là-bas ?
545
00:45:47,662 --> 00:45:49,747
Chaque réponse
que je vais te donner
546
00:45:49,830 --> 00:45:51,707
impliquera trois fois
plus de questions.
547
00:45:51,791 --> 00:45:53,668
Alors laisse-moi dormir un peu.
548
00:45:53,751 --> 00:45:56,254
Une fois qu'on y sera,
t'auras tes réponses
549
00:45:56,337 --> 00:45:58,506
et tu pourras même
faire une sieste.
550
00:45:58,589 --> 00:46:00,341
Ça ressemble
à une surveillance.
551
00:46:00,424 --> 00:46:02,760
La 19e et Brant.
552
00:46:05,471 --> 00:46:09,350
- Tu sais qu'on est suspendus ?
- Réveille-moi à la 18e.
553
00:46:28,494 --> 00:46:30,371
Dix-huitième.
554
00:46:37,670 --> 00:46:39,755
Au coin à droite.
555
00:46:55,229 --> 00:46:57,398
Avant de toucher
quoi que ce soit.
556
00:47:05,031 --> 00:47:07,074
Dans le cendrier.
557
00:47:09,076 --> 00:47:13,456
Un magasin de cette chaîne a ouvert
tout près de mon appartement.
558
00:47:13,539 --> 00:47:16,625
- "Bien mûr et bien frais."
- C'est mauvais ?
559
00:47:16,709 --> 00:47:19,045
J'y suis jamais allé.
560
00:47:20,880 --> 00:47:22,757
Je croyais que
Denise cuisinait.
561
00:47:22,840 --> 00:47:25,009
Oui, mais seulement chez elle.
562
00:47:26,552 --> 00:47:29,180
Elle fait ses courses
dans des magasins biologiques
563
00:47:29,263 --> 00:47:31,432
qui apaisent le sentiment
de culpabilité.
564
00:47:36,312 --> 00:47:38,814
Gare-toi de l'autre côté
de la poubelle.
565
00:47:48,324 --> 00:47:50,451
- C'est bon ?
- C'est parfait.
566
00:48:02,797 --> 00:48:04,840
Prends-en deux.
567
00:48:14,600 --> 00:48:17,728
Il se passe quelque chose
dans l'appartement 633
568
00:48:17,812 --> 00:48:19,730
de ce réservoir à merde.
569
00:48:19,814 --> 00:48:20,898
C'est quoi ?
570
00:48:20,981 --> 00:48:23,317
Je sais pas trop.
571
00:48:24,402 --> 00:48:28,864
D'autant plus que l'appartement
633 n'existe même pas.
572
00:48:30,408 --> 00:48:32,576
Qu'est-ce que tu veux dire ?
573
00:48:32,660 --> 00:48:35,663
Eh bien, il n'y a pas de porte
avec le numéro 633,
574
00:48:35,746 --> 00:48:37,581
pas de fenêtre, pas de sonnette.
575
00:48:37,665 --> 00:48:40,709
Aucun courrier n'est livré
à cette adresse.
576
00:48:40,793 --> 00:48:42,878
Mais c'est là.
577
00:48:45,381 --> 00:48:47,758
On dirait de la métaphysique.
578
00:48:47,842 --> 00:48:49,802
Tu as eu un tuyau ?
579
00:48:49,885 --> 00:48:51,554
Oui.
580
00:48:51,637 --> 00:48:55,641
Mon contact m'a dit
qu'un certain Lorentz Vogelmann
581
00:48:55,724 --> 00:48:57,560
cherchait une résidence
invisible,
582
00:48:57,643 --> 00:49:02,398
et qu'il se trouvait au 633
de ce réservoir à merde.
583
00:49:05,568 --> 00:49:07,736
Vogelmann ?
584
00:49:07,820 --> 00:49:10,364
Ça ne me dit rien.
585
00:49:10,448 --> 00:49:12,616
Il est pas de la région.
586
00:49:12,700 --> 00:49:15,911
- Il est dans quoi exactement ?
- Distribution.
587
00:49:17,705 --> 00:49:20,541
Héroïne principalement.
En lots importants.
588
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
On est venus faire quoi ?
589
00:49:29,717 --> 00:49:32,052
Tu me poses cette question
en tant que civil ?
590
00:49:32,136 --> 00:49:33,679
Parce que maintenant,
on est des civils.
591
00:49:33,762 --> 00:49:35,681
On n'est pas différents
des profs de maternelle
592
00:49:35,764 --> 00:49:38,225
ou du clochard qui récupère les canettes
d'aluminium devant chez moi.
593
00:49:38,309 --> 00:49:41,353
Je sais exactement
où j'ai déposé mon badge hier.
594
00:49:41,437 --> 00:49:43,230
Dis-moi, on fait quoi ici ?
595
00:49:43,314 --> 00:49:45,524
On surveille un certain
individu qui est suspect...
596
00:49:45,608 --> 00:49:50,571
et on essaye de savoir s'il aurait
pas de l'argent dont il a pas besoin.
597
00:49:58,496 --> 00:49:59,747
Bande d'anchois.
598
00:50:03,834 --> 00:50:05,794
Si tu veux pas
être mêlé à ça, je...
599
00:50:05,878 --> 00:50:07,588
Merde, c'est pas vrai.
600
00:50:07,671 --> 00:50:09,965
Ça va pas la tête ?
601
00:50:12,843 --> 00:50:14,345
Tu viens d'être suspendu,
602
00:50:14,428 --> 00:50:16,764
et c'est pas la première fois
de ta carrière.
603
00:50:16,847 --> 00:50:19,767
Tu veux devenir un criminel ?
604
00:50:19,850 --> 00:50:21,977
Bon sang.
Mais à quoi tu penses ?
605
00:50:25,981 --> 00:50:27,608
Réponds.
606
00:50:29,527 --> 00:50:31,612
Est-ce que tu vas répondre ?
607
00:50:32,613 --> 00:50:33,989
Parle !
608
00:50:37,826 --> 00:50:40,663
Dans un mois,
je vais avoir 60 ans.
609
00:50:40,746 --> 00:50:43,791
Je suis au même grade
que lorsque j'avais 27 ans.
610
00:50:43,874 --> 00:50:46,627
Pendant des années, j'ai cru
que la qualité de mon travail -
611
00:50:46,710 --> 00:50:48,921
je veux dire, ce qu'on faisait
tous les deux,
612
00:50:49,004 --> 00:50:50,923
ce que j'ai fait
avec mes ex-coéquipiers -
613
00:50:51,006 --> 00:50:53,634
me donnerait enfin
ce que je méritais.
614
00:50:55,761 --> 00:50:58,889
Mais je fais pas de politique,
je change pas de méthode.
615
00:50:58,973 --> 00:51:02,601
Or, cette merde est plus importante
qu'un travail sérieux et honnête.
616
00:51:03,894 --> 00:51:06,772
Alors hier, après qu'on a
empêché une tonne de drogue
617
00:51:06,855 --> 00:51:09,858
de passer dans le système
scolaire, on nous a suspendus,
618
00:51:09,942 --> 00:51:12,653
vu que ça n'avait pas
été fait très poliment.
619
00:51:12,736 --> 00:51:15,114
Et en rentrant chez moi,
j'apprends que ma fille a été agressée
620
00:51:15,197 --> 00:51:17,449
pour la cinquième fois
en deux ans...
621
00:51:17,533 --> 00:51:21,996
à cause de ce quartier de merde dans lequel
je vis à cause de mon salaire de merde.
622
00:51:22,079 --> 00:51:24,164
Et parce que ma femme
peut pas aider,
623
00:51:24,248 --> 00:51:26,375
elle peine à passer
à travers ses journées
624
00:51:26,458 --> 00:51:29,044
- sans médicaments en ce moment.
- Elles vont bien ?
625
00:51:30,921 --> 00:51:33,215
Oui. Mélanie se débrouille.
Sara, ça va.
626
00:51:33,299 --> 00:51:36,802
Elle s'en sort beaucoup mieux
que la majorité des jeunes de son âge.
627
00:51:36,885 --> 00:51:39,179
Mais je ne sais pas
si à long terme,
628
00:51:39,263 --> 00:51:41,056
ça laissera des traces sur elle.
629
00:51:50,566 --> 00:51:53,652
T'as eu des occasions
dans le passé, et plus d'une.
630
00:51:53,736 --> 00:51:55,529
Prendre des pots-de-vin...
631
00:51:55,613 --> 00:51:57,698
empocher un paquet,
voler du liquide.
632
00:51:58,782 --> 00:52:00,618
J'étais un policier
avec le sens du devoir.
633
00:52:00,701 --> 00:52:03,203
Aujourd'hui, je ne suis
qu'un pauvre gars de 60 ans.
634
00:52:03,287 --> 00:52:07,708
Je l'accepte, mais je demande pas
à Mélanie et à Sara d'en faire autant.
635
00:52:09,293 --> 00:52:11,754
Si on comptait tous les gars
qu'on a arrêtés,
636
00:52:11,837 --> 00:52:13,714
tous les idiots
qu'on a fait enfermer,
637
00:52:13,797 --> 00:52:16,550
ça remplirait certainement
deux ailes d'une prison d'État.
638
00:52:16,634 --> 00:52:18,052
Peut-être trois.
639
00:52:19,762 --> 00:52:24,600
On a la capacité et le droit d'obtenir
aujourd'hui une compensation.
640
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Merde.
641
00:52:30,648 --> 00:52:32,566
- Les mariages, c'est pas donné.
- Arrête un peu.
642
00:52:32,650 --> 00:52:34,902
C'est pas à ça que je pense.
643
00:52:34,985 --> 00:52:39,031
- Tu crois que nos salaires sont à la hauteur de ce qu'on fait ?
- Arrête de te justifier.
644
00:52:39,114 --> 00:52:42,368
Tu sais que je suis plus intelligent
que toi, n'essaie pas de me manipuler.
645
00:52:42,451 --> 00:52:46,580
- J'ai vu comment tu regardais le sac de voyage, hier.
- Arrête.
646
00:52:46,664 --> 00:52:49,041
Laisse-moi réfléchir.
647
00:52:49,124 --> 00:52:50,751
Ouais.
648
00:52:58,050 --> 00:52:59,760
Bande d'anchois.
649
00:52:59,843 --> 00:53:03,472
Si tu veux pas en savoir plus,
démarre et dépose-moi devant chez moi.
650
00:53:06,600 --> 00:53:08,519
Je veux pas qu'il t'arrive
quelque chose.
651
00:53:08,602 --> 00:53:11,605
J'ai pas besoin de garde du corps,
je peux me débrouiller tout seul.
652
00:53:11,689 --> 00:53:14,566
- Ça, t'en sais rien.
- Ouais, bien sûr.
653
00:53:14,650 --> 00:53:17,695
Si ça tourne mal, je laisse tomber,
je trouverai autre chose.
654
00:53:19,029 --> 00:53:21,281
C'est une mauvaise idée.
655
00:53:21,365 --> 00:53:24,827
C'est mauvais pour toi,
c'est mauvais pour moi.
656
00:53:24,910 --> 00:53:27,830
C'est aussi mauvais
que les raviolis en conserve.
657
00:53:27,913 --> 00:53:30,791
Bon allez, démarre,
ramène-moi à la maison.
658
00:53:37,589 --> 00:53:41,677
Si tu décides de le faire,
tu le fais seulement pour toi.
659
00:53:41,760 --> 00:53:45,597
Écoute, tu le fais pas par pitié pour ma
situation, ou parce qu'on est coéquipiers,
660
00:53:45,681 --> 00:53:48,642
ou parce qu'on se fait des barbecues
entre copains le dimanche,
661
00:53:48,726 --> 00:53:50,811
ou parce qu'on va à la boxe.
662
00:53:50,894 --> 00:53:54,523
Tu le fais pour gagner de
l'argent, un point, c'est tout.
663
00:54:06,577 --> 00:54:08,829
On se déguise quand on arrive
au point de contact ?
664
00:54:08,912 --> 00:54:12,124
Oui, il y a des masques balistiques,
des gilets pare-balles
665
00:54:12,207 --> 00:54:14,209
et quelques bombes lacrymogènes
à l'arrière.
666
00:54:16,587 --> 00:54:20,007
- Je change d'avis quand je veux.
- D'accord.
667
00:54:20,090 --> 00:54:22,634
- Lorentz Vogelmann ?
- Ouais.
668
00:54:33,771 --> 00:54:35,856
- C'est une armoire ?
- Ouais.
669
00:54:39,026 --> 00:54:41,904
Tu crois que la marchandise
est au 633 ?
670
00:54:41,987 --> 00:54:44,114
Aucune idée. Mais pour
confirmer que c'est là,
671
00:54:44,198 --> 00:54:48,035
on va le filer pour en apprendre
plus sur ses allées et venues.
672
00:54:48,118 --> 00:54:50,496
Tu sais quand le coup
est prévu ?
673
00:54:50,579 --> 00:54:54,666
Mon contact m'a dit qu'il avait
loué le 633 pour deux semaines,
674
00:54:54,750 --> 00:54:56,919
et on en est au deuxième jour.
675
00:54:57,002 --> 00:55:00,005
Tu sais autre chose sur lui ?
Voiture ? Associés ?
676
00:55:00,088 --> 00:55:03,217
C'est ce qu'on est
en train de faire.
677
00:55:04,468 --> 00:55:05,844
Caméra.
678
00:55:07,262 --> 00:55:08,889
Merci.
679
00:55:11,183 --> 00:55:13,852
Si tu veux, fais un petit somme.
680
00:55:13,936 --> 00:55:15,562
C'est pas de refus.
681
00:55:15,646 --> 00:55:19,191
Demande-moi si je suis toujours
partant quand je me réveillerai.
682
00:55:19,274 --> 00:55:20,901
OK.
683
00:55:52,099 --> 00:55:54,935
Tu m'as vraiment laissé dormir
pendant cinq heures ?
684
00:55:55,018 --> 00:55:58,772
- T'aurais dû me secouer un peu.
- Non, y avait aucune raison.
685
00:55:58,856 --> 00:56:00,941
T'es toujours partant ?
686
00:56:02,901 --> 00:56:04,945
Tant que je change pas d'avis.
687
00:56:05,821 --> 00:56:07,948
- Tu as vu Vogelmann ?
- Non.
688
00:56:20,711 --> 00:56:24,673
Je vais aller chercher quelque
chose à manger dans ce magasin.
689
00:56:24,756 --> 00:56:26,925
Un sandwich aux œufs,
pain de seigle.
690
00:56:27,009 --> 00:56:29,344
Apportes-en deux.
Et une root beer.
691
00:57:40,958 --> 00:57:42,834
Pas trop tôt.
692
00:57:45,879 --> 00:57:47,881
J'ai supporté cette odeur
et ce bruit
693
00:57:47,965 --> 00:57:50,050
pendant exactement 98 minutes.
694
00:57:53,845 --> 00:57:57,224
Ce qu'il y a de mieux
dans une surveillance...
695
00:57:57,307 --> 00:57:58,850
à part quand ça se termine,
696
00:57:58,934 --> 00:58:00,519
c'est quand on mange.
697
00:58:00,602 --> 00:58:03,855
Même une fourmi rouge
aurait mangé plus rapidement.
698
00:58:19,663 --> 00:58:21,456
Non.
699
00:58:29,006 --> 00:58:30,799
Prends-en deux.
700
00:58:30,882 --> 00:58:33,218
Je savoure encore
l'arrière-goût.
701
00:58:33,301 --> 00:58:35,721
C'est pas le cas
pour tout le monde.
702
00:58:47,899 --> 00:58:50,610
- T'es garé où ?
- Je viens de te le dire.
703
00:58:50,694 --> 00:58:52,279
Tu perds la tête ou quoi ?
704
00:58:52,362 --> 00:58:56,241
- T'avais pas verrouillé ?
- J'ai ou...
705
00:58:57,367 --> 00:59:00,120
J'avais la tête complètement
ailleurs. Désolé.
706
00:59:11,465 --> 00:59:12,883
C'est ton sac ?
707
00:59:12,966 --> 00:59:14,968
Non, je crois pas.
708
00:59:15,052 --> 00:59:17,179
Regardez droit devant vous.
709
00:59:17,262 --> 00:59:20,932
Mettez vos ceintures
et verrouillez les portières.
710
00:59:35,739 --> 00:59:37,449
Paco...
711
00:59:37,532 --> 00:59:41,369
tu veux bien mettre
ce pare-soleil, por favor ?
712
00:59:49,336 --> 00:59:51,296
Bien. Maintenant,
videz vos poches.
713
00:59:51,379 --> 00:59:55,217
Mettez tout dans ce sac si vous voulez
pas aller directement au paradis.
714
00:59:55,300 --> 00:59:58,428
- Nous faites pas mal !
- Vous avez cinq secondes.
715
00:59:58,512 --> 01:00:00,847
Quatre... Trois...
716
01:00:00,931 --> 01:00:03,642
- C'est tout ce que j'ai !
- Moi aussi. Je vous le jure.
717
01:00:03,725 --> 01:00:05,560
Retournez vos poches.
718
01:00:09,856 --> 01:00:11,775
Vous voyez ?
719
01:00:53,150 --> 01:00:55,152
Éteignez ce téléphone.
720
01:00:58,989 --> 01:01:00,365
Au revoir.
721
01:01:00,448 --> 01:01:02,117
BULWARK
SERVICE DE SÉCURITÉ
722
01:01:03,160 --> 01:01:04,828
J'espère que vous...
723
01:01:08,582 --> 01:01:10,250
Que vous trouv...
724
01:01:24,639 --> 01:01:26,641
Y a pas d'air.
725
01:01:29,019 --> 01:01:30,937
Laissez-moi vous montrer
l'intérieur.
726
01:01:31,021 --> 01:01:33,148
S'il y a quoi
que ce soit qui bouge -
727
01:01:33,231 --> 01:01:36,985
un rat, une souris,
un moustique de rien du tout -
728
01:01:37,068 --> 01:01:39,946
vous irez directement sonner
chez Allah.
729
01:01:56,171 --> 01:01:58,131
Ouvrez le capot.
730
01:02:25,533 --> 01:02:28,328
Ce modèle répond
à vos attentes ?
731
01:02:45,679 --> 01:02:47,722
Le sang, c'est cadeau.
732
01:02:48,723 --> 01:02:50,350
Les clés.
733
01:03:01,611 --> 01:03:03,613
Brett, c'est toi ?
734
01:03:03,697 --> 01:03:05,156
Affirmatif.
735
01:03:05,240 --> 01:03:08,368
Regarde dans le placard !
Je t'ai trouvé quelque chose !
736
01:03:20,714 --> 01:03:22,465
Essaie-la !
737
01:03:23,633 --> 01:03:26,386
Tout ce que tu m'achètes
me va parfaitement !
738
01:03:38,648 --> 01:03:40,567
Merci pour la veste.
739
01:03:40,650 --> 01:03:43,403
Tu me remercieras au lit.
740
01:03:52,537 --> 01:03:54,622
Vous avez martyrisé
des minorités aujourd'hui ?
741
01:03:54,706 --> 01:03:57,250
Ça, c'est seulement
quand on est payés.
742
01:03:57,334 --> 01:03:59,127
C'était... vraiment délicieux.
743
01:03:59,210 --> 01:04:00,879
J'en suis ravie.
744
01:04:00,962 --> 01:04:03,256
Vu ta réticence,
dois-je en déduire que tu es
745
01:04:03,340 --> 01:04:05,925
dans le genre de mission
dont tu ne peux pas parler ?
746
01:04:06,009 --> 01:04:09,262
S'il te plaît,
interprète bien ma réticence.
747
01:04:10,972 --> 01:04:15,018
Même si tu es suspendu et que
tu es donc un citoyen normal ?
748
01:04:16,019 --> 01:04:17,437
Les criminels n'arrêtent pas
leurs méfaits
749
01:04:17,520 --> 01:04:19,522
parce que deux policiers
sont exclus du jeu.
750
01:04:19,606 --> 01:04:22,817
Et on ne fait pas ce métier
seulement pour le salaire.
751
01:04:26,446 --> 01:04:28,198
Dis-moi.
752
01:04:28,281 --> 01:04:31,576
Ne mène pas en bateau quelqu'un
qui est plus intelligent que toi.
753
01:04:31,659 --> 01:04:34,037
Tu sais que mon esprit
est très vif.
754
01:04:39,209 --> 01:04:42,712
Tu as vu que j'ai apporté
des cannolis de chez Fiorenzo ?
755
01:04:44,339 --> 01:04:47,717
Ne fais rien qui puisse mettre
ta carrière en danger, s'il te plaît.
756
01:04:47,801 --> 01:04:49,469
C'est d'accord.
757
01:05:00,814 --> 01:05:02,607
Sept non identifiés.
758
01:05:02,690 --> 01:05:04,442
Si Vogelmann est bien
dans ce bâtiment
759
01:05:04,526 --> 01:05:07,487
et qu'il possède un véhicule,
c'est l'un de ceux-là.
760
01:05:14,452 --> 01:05:16,496
Toujours partant ?
761
01:05:18,373 --> 01:05:20,417
Pas très loin de la tangente.
762
01:05:20,500 --> 01:05:21,876
Denise ?
763
01:05:24,295 --> 01:05:26,506
Je dirais qu'elle se doute
de quelque chose.
764
01:05:27,841 --> 01:05:30,385
Mais je lui ai rien dit.
765
01:05:30,468 --> 01:05:31,886
Et alors ?
766
01:05:33,263 --> 01:05:36,683
Bien, je suis allé chercher
la bague de fiançailles.
767
01:05:36,766 --> 01:05:38,393
- Chez Feinbaum ?
- Oui.
768
01:05:38,476 --> 01:05:39,769
C'est bien.
769
01:05:39,853 --> 01:05:42,230
C'était le jour
où on a arrêté Vasquez.
770
01:05:42,313 --> 01:05:44,232
Et même si c'était pas
le meilleur moment,
771
01:05:44,315 --> 01:05:46,192
j'allais quand même
lui faire ma demande.
772
01:05:46,276 --> 01:05:49,320
J'allais pas laisser une connerie
interférer avec ma vie privée.
773
01:05:49,404 --> 01:05:50,947
Mais tu vois, finalement...
774
01:05:51,030 --> 01:05:53,867
elle était pas de très bonne
humeur, ce soir-là -
775
01:05:53,950 --> 01:05:55,743
à cause d'un problème
de travail -
776
01:05:55,827 --> 01:05:57,495
et j'ai laissé tomber.
777
01:05:57,579 --> 01:06:00,373
Et hier, tu m'amènes ici,
tu me proposes ce truc...
778
01:06:00,457 --> 01:06:02,709
et je suis plutôt d'accord
avec l'idée...
779
01:06:02,792 --> 01:06:05,170
de voler l'argent
d'un salaud de dealer...
780
01:06:05,253 --> 01:06:08,173
si le risque est pas trop grand.
781
01:06:08,256 --> 01:06:10,550
Mais tu vois, hier soir...
782
01:06:10,633 --> 01:06:12,218
quand j'ai vu Denise,
783
01:06:12,302 --> 01:06:15,472
y compris avant qu'elle se doute
de quoi que ce soit,
784
01:06:15,555 --> 01:06:19,934
j'ai compris que je pouvais pas lui faire
la demande avant la fin de cette affaire.
785
01:06:20,018 --> 01:06:22,270
J'ai évité ses questions,
et pour la première fois
786
01:06:22,353 --> 01:06:25,023
depuis que je suis allé
chez le bijoutier,
787
01:06:25,106 --> 01:06:29,152
je suis pas sûr qu'elle
dirait oui si je lui demandais.
788
01:06:30,862 --> 01:06:33,781
- Bon, je te raccompagne.
- J'ai pas encore pris ma décision.
789
01:06:33,865 --> 01:06:35,575
- Je réfléchissais...
- Arrête tes conneries.
790
01:06:35,658 --> 01:06:38,953
Tu as pris ta décision même
si t'as l'impression que non.
791
01:06:40,330 --> 01:06:42,582
Tu es plus jeune que moi.
Tu as plus d'options.
792
01:06:42,665 --> 01:06:45,001
Demande un nouveau coéquipier
quand on reprendra le travail.
793
01:06:45,084 --> 01:06:46,544
Ils te passeront
lieutenant un jour.
794
01:06:46,628 --> 01:06:48,421
Je veux pas
un nouveau coéquipier,
795
01:06:48,505 --> 01:06:51,466
- et je ferai ma part du travail.
- Très bien, je te remercie.
796
01:06:51,549 --> 01:06:54,594
- Mais tu n'es pas obligé de...
- Ma parole est une obligation.
797
01:06:57,388 --> 01:06:58,848
Merci.
798
01:07:04,229 --> 01:07:06,022
Deux sandwichs aux œufs.
799
01:07:06,105 --> 01:07:09,442
Je vais payer pour toi
s'il n'y a pas de salami.
800
01:07:09,526 --> 01:07:10,985
Voilà une voiture.
801
01:07:16,157 --> 01:07:17,992
Parking visiteurs.
802
01:07:32,674 --> 01:07:35,385
Ces gars-là en ont vu d'autres.
803
01:07:35,468 --> 01:07:37,637
Oui, ils ont pas l'air
très clairs.
804
01:07:39,847 --> 01:07:42,475
Ils sont avec Vogelmann ?
Ses acheteurs ?
805
01:07:43,893 --> 01:07:47,647
20 %. Plutôt des intermédiaires
ou des petites crapules du quartier.
806
01:07:50,942 --> 01:07:52,902
Et deux root beers.
807
01:09:08,478 --> 01:09:10,104
Bande d'anchois.
808
01:09:12,940 --> 01:09:14,317
Ridgeman.
809
01:09:16,694 --> 01:09:19,530
- Vogelmann ?
- Ouais.
810
01:09:19,614 --> 01:09:22,825
Il est avec les deux Noirs
qu'on a vus avant.
811
01:09:51,437 --> 01:09:54,899
- Ils vont vers l'ouest.
- T'es sûr qu'il est...
812
01:09:56,192 --> 01:09:58,361
Merde.
813
01:10:04,617 --> 01:10:07,078
La vieille dame
est un peu rouillée.
814
01:10:11,708 --> 01:10:13,126
T'approche pas autant.
815
01:10:13,209 --> 01:10:15,294
Ils vont nous repérer
si on roule trop lentement.
816
01:10:18,589 --> 01:10:22,844
- Je connais pas la zone. Il y a quoi à l'ouest ?
- C'est comme ici.
817
01:10:22,927 --> 01:10:25,888
Et après, il y a le péage
et l'école de quartier.
818
01:10:25,972 --> 01:10:28,725
Ils font pas tout ça
pour voler quelques crayons.
819
01:10:31,602 --> 01:10:33,855
Je crois que tu peux
commencer la construction.
820
01:10:35,982 --> 01:10:38,735
C'est nécessaire
de le faire maintenant ?
821
01:10:38,818 --> 01:10:40,653
5 %.
822
01:10:40,737 --> 01:10:43,865
C'est pour viser les pneus, envoyer un
avertissement, un truc dans le genre ?
823
01:10:43,948 --> 01:10:46,659
On n'est pas en train
de suivre un président.
824
01:10:46,743 --> 01:10:48,870
Tu pourrais me donner
une meilleure réponse ?
825
01:10:48,953 --> 01:10:50,830
Là, on s'aventure
vers l'inconnu, t'es au courant ?
826
01:10:50,913 --> 01:10:54,000
On ne sait pas dans quoi on s'engage
et je connais mes limites.
827
01:10:54,083 --> 01:10:55,626
Mais les tiennes,
pas forcément.
828
01:10:55,710 --> 01:10:58,212
Alors avant de monter
une arme à feu
829
01:10:58,296 --> 01:11:00,548
que je n'ai pas utilisée
depuis l'armée,
830
01:11:00,631 --> 01:11:02,717
j'aimerais t'entendre dire
que t'as pas l'intention
831
01:11:02,800 --> 01:11:05,011
d'exécuter des gens
pour faciliter un vol.
832
01:11:05,094 --> 01:11:07,889
On va pas exécuter personne.
833
01:11:07,972 --> 01:11:11,017
Cette limite-là, elle est
vraiment en béton armé.
834
01:11:11,100 --> 01:11:13,227
C'est d'accord, monte-la.
835
01:11:20,485 --> 01:11:21,652
Merde.
836
01:11:37,960 --> 01:11:40,296
La voie de covoiturage.
837
01:11:40,379 --> 01:11:42,507
Juste devant le SUV noir.
838
01:11:45,134 --> 01:11:47,261
La laisse pas se refroidir.
839
01:12:02,276 --> 01:12:04,904
Tu crois que la transaction
va se faire aujourd'hui ?
840
01:12:04,987 --> 01:12:06,239
Oh oui, je crois bien.
841
01:12:06,322 --> 01:12:08,574
Deux gars corrompus
et un ex-détenu
842
01:12:08,658 --> 01:12:11,577
qui vont faire un tour
en voiture en pleine nuit.
843
01:12:11,661 --> 01:12:14,288
Mais ça pourrait être
simplement le commencement.
844
01:12:17,667 --> 01:12:21,128
Vogelmann avait deux
porte-documents noirs à la main.
845
01:12:26,676 --> 01:12:29,679
Y a pas quelque chose que
t'as oublié de me dire ?
846
01:12:29,762 --> 01:12:32,431
- Non.
- Non ? T'es sûr ? Un détail.
847
01:12:32,515 --> 01:12:34,892
Par exemple, qu'un des
deux Noirs avait un bazooka ?
848
01:12:34,976 --> 01:12:39,730
Hé. J'ai passé des heures
à t'écouter dormir. J'avais oublié.
849
01:12:42,233 --> 01:12:43,943
D'accord.
850
01:12:46,028 --> 01:12:49,615
Et je suppose que t'aurais pu
me laisser dormir jusqu'à maintenant
851
01:12:49,699 --> 01:12:51,951
et en finir tout seul avec ça.
852
01:12:52,869 --> 01:12:54,328
J'aurais vraiment dû.
853
01:12:59,709 --> 01:13:01,669
Pour les porte-documents...
854
01:13:01,752 --> 01:13:04,839
70 % de chances que ce soit
la transaction.
855
01:13:04,922 --> 01:13:06,924
Et les 30 %?
856
01:13:07,008 --> 01:13:10,219
Vogelmann veut peut-être montrer
la marchandise à quelqu'un.
857
01:13:10,303 --> 01:13:14,015
Ou l'argent, tout dépend de
ses intérêts dans cette affaire.
858
01:13:14,098 --> 01:13:16,183
Les porte-documents...
859
01:13:19,478 --> 01:13:21,606
Le quartier des finances ?
860
01:13:23,149 --> 01:13:24,942
Mais qu'est-ce qui se passe ?
861
01:13:25,026 --> 01:13:26,319
T'en penses quoi ?
862
01:13:26,402 --> 01:13:28,321
J'essaie de faire le tri
dans mes idées,
863
01:13:28,404 --> 01:13:31,157
celles que j'ai ne collent
pas du tout avec ça.
864
01:13:54,972 --> 01:13:57,725
- Encore un truc en construction.
- Ton diplôme de génie,
865
01:13:57,808 --> 01:14:01,187
tu le veux par la poste
ou en mains propres ?
866
01:14:31,384 --> 01:14:33,719
Super. Vraiment chic.
867
01:14:33,803 --> 01:14:37,223
Tu dis ça avant de mettre ton
truc d'homo pour les cheveux ?
868
01:14:37,306 --> 01:14:39,433
Ce sera impossible après.
869
01:14:42,311 --> 01:14:44,480
C'est l'heure de la promenade ?
870
01:14:44,563 --> 01:14:46,899
À 5 h 45 précises.
871
01:14:46,983 --> 01:14:48,818
Pourquoi cette heure-là ?
872
01:14:48,901 --> 01:14:52,738
Eh bien, l'heure la plus probable
pour une rencontre, c'est 5 h 30.
873
01:14:52,822 --> 01:14:56,158
Et on laisse un battement
de 15 minutes en cas de retard.
874
01:14:56,242 --> 01:14:59,078
Sauf si Vogelmann
a 20 minutes de retard.
875
01:14:59,161 --> 01:15:01,038
Possible, mais peu probable.
876
01:15:01,122 --> 01:15:03,749
Et la promenade,
je vais la faire tout seul.
877
01:15:03,833 --> 01:15:06,752
- D'habitude, je...
- Toi, tu vas rester où tu es.
878
01:15:06,836 --> 01:15:10,006
Et à partir de maintenant,
c'est moi qui vais prendre
879
01:15:10,089 --> 01:15:11,424
les plus gros risques.
880
01:15:48,919 --> 01:15:51,380
Je commence par toi.
881
01:15:51,464 --> 01:15:53,215
Me rate pas.
882
01:15:53,299 --> 01:15:55,843
Moi, je taguais des graffitis
dans le temps.
883
01:15:55,926 --> 01:15:58,220
Et je me rappelle
à quoi ça ressemblait.
884
01:15:58,304 --> 01:16:00,931
T'étais pas meilleur que moi,
et tu le sais.
885
01:16:01,015 --> 01:16:02,892
Moi, je faisais que des tags.
886
01:16:02,975 --> 01:16:05,102
T'étais le seul à vouloir
faire de l'art.
887
01:16:05,186 --> 01:16:09,899
T'avais peint un pitbull, tout
le monde pensait que c'était une tortue.
888
01:16:39,929 --> 01:16:41,722
FERMÉ
889
01:17:07,498 --> 01:17:08,999
Y a rien.
890
01:17:09,083 --> 01:17:11,877
On pourrait se poster sur
un toit pour mieux les observer.
891
01:17:13,504 --> 01:17:14,713
Pas la peine qu'on s'expose
892
01:17:14,797 --> 01:17:17,007
ni qu'on prenne le risque
de se séparer
893
01:17:17,091 --> 01:17:18,592
si les choses tournent mal.
894
01:17:21,929 --> 01:17:24,181
C'est un mauvais endroit pour...
895
01:17:41,157 --> 01:17:43,617
Mais d'où ils sortent,
ces gars-là ?
896
01:17:46,328 --> 01:17:50,624
Ils devaient certainement être
là avant que Vogelmann arrive.
897
01:18:21,530 --> 01:18:23,199
C'est eux.
898
01:18:23,282 --> 01:18:24,533
Qui ?
899
01:18:25,534 --> 01:18:29,705
C'est les deux Noirs...
qui ont conduit Vogelmann.
900
01:19:02,279 --> 01:19:04,448
- Bande d'anchois.
- Regarde ça.
901
01:19:06,825 --> 01:19:09,161
T'as une idée
de ce qui se passe ?
902
01:19:09,245 --> 01:19:11,455
C'est évident que ces gars
s'attendent à croiser des gens
903
01:19:11,538 --> 01:19:13,499
ou des caméras de surveillance
à un endroit.
904
01:19:13,582 --> 01:19:16,543
C'est la seule explication
valable pour leurs déguisements.
905
01:19:19,338 --> 01:19:20,714
Quel genre d'opération ?
906
01:19:20,798 --> 01:19:24,051
Un cambriolage ?
Un enlèvement ?
907
01:19:24,134 --> 01:19:25,386
Un meurtre ?
908
01:19:25,469 --> 01:19:28,097
Ou ça pourrait être les trois.
909
01:19:54,456 --> 01:19:55,708
Madame ?
910
01:19:55,791 --> 01:19:58,627
Vous avez besoin d'aide ?
911
01:19:58,711 --> 01:20:00,963
Non. Désolée.
912
01:20:14,518 --> 01:20:16,437
Vous pouvez attendre ?
913
01:20:18,689 --> 01:20:20,899
S'il vous plaît, une seconde !
914
01:20:34,163 --> 01:20:35,539
Jeffrey.
915
01:20:40,753 --> 01:20:42,921
Jeffrey, laisse-moi entrer.
916
01:20:46,592 --> 01:20:48,260
Tu peux ouvrir, s'il te plaît ?
917
01:20:48,344 --> 01:20:50,721
Kelly, pas la peine de crier,
j'étais dans la salle de bains.
918
01:20:50,804 --> 01:20:52,097
Mais pourquoi tu as mis
l'entrebâilleur ?
919
01:20:52,181 --> 01:20:54,099
Pourquoi t'es pas en route
pour le travail ?
920
01:20:54,183 --> 01:20:56,602
Tu ne peux pas répondre à une
question par une autre question.
921
01:20:56,685 --> 01:20:57,978
C'est pas la peine
de m'engueuler !
922
01:20:58,062 --> 01:20:59,646
Ce que tu dois faire,
c'est redescendre,
923
01:20:59,730 --> 01:21:02,107
monter dans le bus
et aller travailler.
924
01:21:02,191 --> 01:21:04,234
Ouvre cette porte
immédiatement.
925
01:21:04,318 --> 01:21:05,569
Je peux pas.
926
01:21:05,652 --> 01:21:07,279
Comment ça, tu ne peux pas ?
Bien sûr que si.
927
01:21:07,363 --> 01:21:08,572
Je voudrais bien.
928
01:21:08,655 --> 01:21:09,948
Je voudrais vraiment bien,
mais je peux pas.
929
01:21:10,032 --> 01:21:11,950
Ton congé de maternité est fini
depuis quatre semaines.
930
01:21:12,034 --> 01:21:13,619
Tu as utilisé
tous tes jours de congé
931
01:21:13,702 --> 01:21:15,120
et tous tes jours
d'arrêt de maladie
932
01:21:15,204 --> 01:21:17,164
pour rester ici avec Jackson.
933
01:21:17,247 --> 01:21:20,125
Il avait besoin de moi.
934
01:21:20,209 --> 01:21:23,003
Je prends bien soin de lui.
935
01:21:23,087 --> 01:21:24,922
Et je continuerai à le faire...
936
01:21:25,005 --> 01:21:27,549
jusqu'à ce que tu sois
rentrée du travail.
937
01:21:30,427 --> 01:21:32,012
Je te déteste.
938
01:21:32,096 --> 01:21:34,139
Eh bien toi,
moi, je t'aime deux fois plus.
939
01:21:34,223 --> 01:21:37,184
Il faut que tu retournes
au travail. Aujourd'hui.
940
01:21:41,563 --> 01:21:43,649
Mon travail est
tellement stupide.
941
01:21:47,611 --> 01:21:50,447
Je vais là-bas et je vends...
942
01:21:50,531 --> 01:21:53,992
des instants de ma vie
pour un chèque de paie...
943
01:21:54,076 --> 01:21:56,120
pour que des gens riches
que je ne connais pas
944
01:21:56,203 --> 01:21:57,413
placent de l'argent
dans des endroits
945
01:21:57,496 --> 01:21:59,373
que je n'ai jamais visités.
946
01:22:01,834 --> 01:22:04,294
Comment tu veux que je reste
assise à mon bureau
947
01:22:04,378 --> 01:22:07,297
à parler de comptes en banque
alors que mon bébé est ici ?
948
01:22:26,525 --> 01:22:28,318
Jackson a besoin
de couches,
949
01:22:28,402 --> 01:22:30,988
de vêtements et de petits pots
pour nourrisson.
950
01:22:31,071 --> 01:22:34,158
Un jour, il aura besoin
de fournitures scolaires.
951
01:22:34,241 --> 01:22:36,243
Et s'il est
comme mes frères et moi,
952
01:22:36,326 --> 01:22:37,870
il aura besoin
d'un appareil dentaire.
953
01:22:37,953 --> 01:22:40,038
Toutes ces choses
coûtent de l'argent et...
954
01:22:40,122 --> 01:22:42,040
et tu gagnes bien plus que moi.
955
01:22:42,124 --> 01:22:44,126
Oui, je sais.
956
01:22:45,210 --> 01:22:47,087
Alors, s'il te plaît,
monte dans le bus.
957
01:22:47,171 --> 01:22:48,839
D'accord.
958
01:22:50,632 --> 01:22:53,051
Désolée si je t'ai dit
que je te détestais.
959
01:22:53,135 --> 01:22:55,429
C'est pas grave.
960
01:22:55,512 --> 01:22:58,223
Je sais que tu le pensais pas.
961
01:22:58,307 --> 01:23:00,058
Je peux le voir une seconde ?
962
01:23:00,726 --> 01:23:02,603
Sans ouvrir la porte !
963
01:23:03,604 --> 01:23:05,314
Je te promets
d'aller prendre le bus
964
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
si tu me laisses le voir
quelques secondes.
965
01:23:13,405 --> 01:23:14,490
Très bien.
966
01:23:32,132 --> 01:23:33,926
- Il faut que je le touche.
- Kelly...
967
01:23:34,009 --> 01:23:35,177
Rien qu'une seconde. Après,
968
01:23:35,260 --> 01:23:37,179
je prends le bus,
je te le promets.
969
01:23:37,262 --> 01:23:39,848
Tu n'as jamais tenu
cette promesse, et tu le sais.
970
01:23:41,016 --> 01:23:43,393
Tu me jures sur la tête
du bébé que tu partiras
971
01:23:43,477 --> 01:23:45,479
une fois que tu l'auras touché ?
972
01:23:48,190 --> 01:23:49,816
Non, non, non, non, non.
973
01:23:49,900 --> 01:23:51,860
Dis-le à voix haute
pour que ça compte.
974
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
C'est comme ça qu'on fait.
975
01:23:54,488 --> 01:23:56,406
Je jure sur la tête
de notre enfant
976
01:23:56,490 --> 01:23:59,326
que je retournerai au travail
une fois que je l'aurai touché.
977
01:24:12,881 --> 01:24:14,258
Tu as juré sur sa tête.
978
01:24:28,772 --> 01:24:31,400
Je vous revois tous les deux
quand je rentre du travail.
979
01:24:50,711 --> 01:24:52,921
Il est si mignon...
980
01:25:25,996 --> 01:25:27,080
Bonjour.
981
01:25:27,956 --> 01:25:29,708
- Bonjour !
- Bonjour.
982
01:25:29,791 --> 01:25:30,917
Ah, vous êtes de retour.
983
01:25:31,001 --> 01:25:32,210
- Bienvenue.
- Merci.
984
01:25:32,294 --> 01:25:34,755
Regardez qui voilà !
Dieu soit loué !
985
01:25:38,091 --> 01:25:40,469
Est-ce que cette radieuse
apparition maternelle
986
01:25:40,552 --> 01:25:42,429
qui vient de franchir
notre porte
987
01:25:42,512 --> 01:25:45,682
pourrait être notre très chère
madame Summer ?
988
01:25:47,142 --> 01:25:48,769
Bon retour parmi nous.
989
01:25:48,852 --> 01:25:51,480
Soyez la bienvenue et recevez
nos plus sincères félicitations
990
01:25:51,563 --> 01:25:54,274
pour avoir mis au monde
un si bel enfant.
991
01:25:54,358 --> 01:25:56,485
Merci, monsieur Edmington.
992
01:25:56,568 --> 01:25:58,070
Nous tous à la banque,
993
01:25:58,153 --> 01:25:59,946
nous attendons énormément
de votre enfant.
994
01:26:00,030 --> 01:26:02,449
Des attentes extraordinaires
à l'échelle mondiale.
995
01:26:02,532 --> 01:26:03,825
Moi également.
996
01:26:03,909 --> 01:26:05,452
Eh bien, dans ce cas,
997
01:26:05,535 --> 01:26:07,496
nos attentes
sont en totale harmonie.
998
01:26:07,579 --> 01:26:10,123
- Bonjour.
- Ravie de te revoir.
999
01:26:10,207 --> 01:26:11,124
Moi de même.
1000
01:26:11,208 --> 01:26:13,168
Madame Summer...
1001
01:26:13,251 --> 01:26:15,754
votre absence aura été
un fardeau pour nous,
1002
01:26:15,837 --> 01:26:19,216
votre retour,
une bénédiction divine.
1003
01:26:21,051 --> 01:26:22,928
C'était seulement trois mois.
1004
01:26:23,011 --> 01:26:26,473
Mais cependant
une bien triste période.
1005
01:26:26,556 --> 01:26:28,183
Après avoir accouché,
tu ne devrais pas
1006
01:26:28,266 --> 01:26:29,893
être aussi resplendissante.
1007
01:26:29,976 --> 01:26:31,311
Merci.
1008
01:26:31,395 --> 01:26:33,188
C'en est presque énervant
de te voir aussi jolie.
1009
01:26:33,271 --> 01:26:34,106
Merci beaucoup.
1010
01:26:34,189 --> 01:26:35,857
J'ai fait des cupcakes !
1011
01:26:35,941 --> 01:26:38,735
- Oh non. Double chocolat ?
- Oui, bien sûr.
1012
01:26:45,200 --> 01:26:47,911
Oh. Oui, ton mari m'a aidée
pour cette partie.
1013
01:26:47,994 --> 01:26:49,287
Trois fois rien.
1014
01:26:49,371 --> 01:26:51,873
Une petite manifestation
de notre grande affection.
1015
01:26:51,957 --> 01:26:53,417
Monsieur Edmington,
et vous tous,
1016
01:26:53,500 --> 01:26:56,962
je vous remercie sincèrement,
merci.
1017
01:27:00,465 --> 01:27:02,634
Ça a été dur de quitter
mon bébé, mais...
1018
01:27:02,718 --> 01:27:05,303
Nous avons des livraisons
prévues aujourd'hui ?
1019
01:27:06,847 --> 01:27:09,599
Eh bien, pas que je sache.
1020
01:27:10,809 --> 01:27:12,561
Écoutez attentivement !
Les mains en l'air
1021
01:27:12,644 --> 01:27:14,563
et pas un geste,
ou je tue cet homme !
1022
01:27:29,453 --> 01:27:31,496
Gardez
les mains en l'air.
1023
01:27:31,580 --> 01:27:32,831
Coopérez.
1024
01:27:32,914 --> 01:27:35,834
Si vous faites un seul
mouvement brusque,
1025
01:27:35,917 --> 01:27:37,502
vous serez exécuté.
1026
01:27:37,586 --> 01:27:42,007
Si la police intervient,
tout le monde sera exécuté.
1027
01:27:43,633 --> 01:27:45,010
Soyez intelligents !
1028
01:27:45,093 --> 01:27:47,721
Faites passer votre vie
avant l'argent.
1029
01:27:47,804 --> 01:27:52,184
- Avez-vous bien compris ?
- Oui.
1030
01:27:55,854 --> 01:27:57,063
Monsieur Edmington.
1031
01:27:57,147 --> 01:27:58,440
Monsieur ?
1032
01:27:58,523 --> 01:28:01,985
Y a-t-il des employés
à l'arrière ?
1033
01:28:02,068 --> 01:28:06,072
Si c'est le cas,
ramenez-les ici maintenant.
1034
01:28:06,156 --> 01:28:08,116
Vous avez 20 secondes.
1035
01:28:11,453 --> 01:28:13,079
Non, non,
il n'y a personne à l'arrière,
1036
01:28:13,163 --> 01:28:14,873
tout le monde est à l'accueil.
1037
01:28:14,956 --> 01:28:18,627
Êtes-vous certain
de votre réponse ?
1038
01:28:18,710 --> 01:28:21,046
Vous n'avez pas l'air
sûr de vous.
1039
01:28:21,129 --> 01:28:22,672
J'en suis parfaitement sûr,
1040
01:28:22,756 --> 01:28:24,716
tout le monde est ici à
l'accueil de la banque.
1041
01:28:24,800 --> 01:28:27,302
Cette réponse est acceptée.
1042
01:28:27,385 --> 01:28:31,556
Si vous vous trompez, nous
vous couperons les testicules.
1043
01:28:31,640 --> 01:28:33,475
Avec ça.
1044
01:28:34,810 --> 01:28:36,812
Évitons de parler de certaines
choses... téméraires.
1045
01:28:36,895 --> 01:28:40,357
Je vous assure que tout
le monde est ici à l'acc...
1046
01:28:40,440 --> 01:28:41,691
Vous.
1047
01:28:45,028 --> 01:28:47,239
Vous avez l'air honnête
et obéissante.
1048
01:28:47,322 --> 01:28:50,408
Menottez chacune
des personnes ici présentes,
1049
01:28:50,492 --> 01:28:53,286
à l'exception de votre
responsable.
1050
01:28:53,370 --> 01:28:54,955
Utilisez ça.
1051
01:28:58,667 --> 01:29:02,170
Attachez-leur les mains
derrière le dos, bien fort.
1052
01:29:02,254 --> 01:29:04,965
Ne dites rien à personne
en aucune circonstance
1053
01:29:05,048 --> 01:29:07,676
et à aucun moment,
ou vous serez exécutée.
1054
01:29:21,523 --> 01:29:23,650
Monsieur Edmington.
1055
01:29:23,733 --> 01:29:25,277
Monsieur ?
1056
01:29:25,360 --> 01:29:27,529
L'un d'entre nous va vous
accompagner jusqu'aux coffres.
1057
01:29:27,612 --> 01:29:29,239
Ouvrez-les tous.
1058
01:29:29,322 --> 01:29:30,615
J'ouvrirai absolument
tous les coffres
1059
01:29:30,699 --> 01:29:32,534
que je suis capable
d'ouvrir pour vous.
1060
01:29:32,617 --> 01:29:35,954
Si notre associé n'est pas
de retour avec des lingots d'or
1061
01:29:36,037 --> 01:29:37,998
dans moins de trois minutes,
1062
01:29:38,081 --> 01:29:42,294
nous exécuterons cette femme.
1063
01:30:01,646 --> 01:30:05,942
Quatre braqueurs à la banque N Bulwark
ENVOYER POLI...
1064
01:30:07,068 --> 01:30:09,029
Envoie-le.
1065
01:30:29,090 --> 01:30:31,801
Vous ferez en sorte
de le rendre à mon bébé ?
1066
01:30:33,929 --> 01:30:37,557
Il s'appelle Jackson.
1067
01:30:42,395 --> 01:30:44,064
Ils ont dû passer par là.
1068
01:30:44,147 --> 01:30:45,690
Tu crois qu'ils savent
qu'on les suit ?
1069
01:30:45,774 --> 01:30:47,651
À 30 %.
1070
01:30:47,734 --> 01:30:49,945
J'espère qu'ils nous ont vus
à Brownvine.
1071
01:30:50,987 --> 01:30:52,489
T'espères qu'ils nous ont vus ?
1072
01:30:52,572 --> 01:30:54,199
Oui, s'ils savent
qu'ils ont été repérés,
1073
01:30:54,282 --> 01:30:55,408
ils laisseront peut-être tomber
1074
01:30:55,492 --> 01:30:57,452
ce qu'ils avaient
prévu de faire.
1075
01:30:58,620 --> 01:31:00,580
Je suis content que
tes priorités changent.
1076
01:31:02,624 --> 01:31:04,709
Y a des civils en danger.
C'est notre priorité,
1077
01:31:04,793 --> 01:31:07,212
argent ou pas argent, badge
ou pas badge. T'en doutais ?
1078
01:31:07,295 --> 01:31:09,381
Eh bien, je t'avoue que
j'en ai douté un petit peu.
1079
01:31:09,464 --> 01:31:11,925
Mais ça fait du bien
de t'entendre dire ça.
1080
01:31:13,468 --> 01:31:15,512
C'est la Trust de Bulwark Nord.
1081
01:31:15,595 --> 01:31:17,555
C'était pas à double sens.
1082
01:31:17,639 --> 01:31:20,809
- C'est une embrasure.
- C'est quoi, une embrasure ?
1083
01:31:20,892 --> 01:31:23,228
Tu vois l'ouverture ?
La fente horizontale
1084
01:31:23,311 --> 01:31:25,105
au-dessus du mot "sécurité" ?
1085
01:31:27,774 --> 01:31:29,567
Y a un gars à l'intérieur.
1086
01:31:33,238 --> 01:31:36,074
- C'est donc un cambriolage.
- Oui.
1087
01:32:07,897 --> 01:32:09,941
On attend qu'ils prennent
la fuite ?
1088
01:32:10,025 --> 01:32:11,526
Oui.
1089
01:32:11,609 --> 01:32:13,278
C'est un cambriolage
pour l'instant,
1090
01:32:13,361 --> 01:32:16,072
à moins que quelqu'un empire
la situation.
1091
01:32:25,040 --> 01:32:27,167
Tu veux les attaquer dedans ?
1092
01:32:28,043 --> 01:32:29,377
C'est impossible.
1093
01:32:29,461 --> 01:32:31,463
Le quartier financier
un jour de semaine...
1094
01:32:31,546 --> 01:32:34,090
On peut pas les affronter ici.
1095
01:32:35,383 --> 01:32:38,470
Tu crois qu'après coup,
ils vont retourner au parking ?
1096
01:32:38,553 --> 01:32:40,430
À 50 %.
1097
01:32:44,434 --> 01:32:47,562
"À 50 %", ça veut pas
dire grand-chose
1098
01:32:47,645 --> 01:32:49,898
si la question est fermée.
1099
01:32:53,068 --> 01:32:56,029
J'espère que ce crétin
sera pas trop curieux.
1100
01:33:01,076 --> 01:33:03,620
"La banque rouvrira
dans un quart d'heure.
1101
01:33:03,703 --> 01:33:05,497
Revenez à ce moment-là."
1102
01:33:05,580 --> 01:33:09,000
À moins qu'il ait dit : "trois
quarts d'heure". Va savoir.
1103
01:33:09,084 --> 01:33:10,543
Je pense pas.
1104
01:33:14,672 --> 01:33:17,550
Ce gars a l'air d'être
dans une pub de cigarettes.
1105
01:33:41,407 --> 01:33:42,909
Ils chargent là.
1106
01:33:48,581 --> 01:33:50,458
Bande d'anchois !
1107
01:34:09,102 --> 01:34:11,104
Eh, merde.
1108
01:34:15,692 --> 01:34:17,902
On aurait pu éviter ça.
1109
01:34:22,615 --> 01:34:24,325
Tu vas parler ou non ?
1110
01:34:24,409 --> 01:34:26,035
Concentre-toi.
1111
01:34:28,246 --> 01:34:30,665
Des gens viennent
de se faire tuer.
1112
01:34:33,126 --> 01:34:34,919
T'as rien à dire ?
1113
01:34:38,256 --> 01:34:41,426
T'as rien à dire
sur notre culpabilité ?
1114
01:34:41,509 --> 01:34:43,636
Tes sentiments à l'italienne
en disent assez.
1115
01:34:43,720 --> 01:34:45,471
T'as pas de cœur !
Va te faire foutre !
1116
01:34:45,555 --> 01:34:46,472
J'ai jamais vu cet opéra.
1117
01:34:47,473 --> 01:34:49,225
Écoute, dès qu'on a compris
qu'il ne s'agissait pas
1118
01:34:49,309 --> 01:34:51,102
d'un trafic de drogue,
il était trop tard.
1119
01:34:51,186 --> 01:34:52,729
On aurait pu prévenir.
1120
01:34:52,812 --> 01:34:54,814
Quand le fourgon
est sorti du parking,
1121
01:34:54,898 --> 01:34:56,733
on aurait pu alerter la police.
1122
01:34:56,816 --> 01:34:58,276
À quoi bon ?
1123
01:34:58,359 --> 01:35:01,779
Y avait même pas 50 %,
ni même 25 % de chances
1124
01:35:01,863 --> 01:35:04,616
qu'ils interviennent
en moins d'un quart d'heure.
1125
01:35:04,699 --> 01:35:07,619
Tu veux appeler la police
de Bulwark, la police d'État,
1126
01:35:07,702 --> 01:35:09,704
les fédéraux
et les laisser faire ? Vas-y.
1127
01:35:09,787 --> 01:35:12,582
Mais ce fourgon
et les égorgeurs dedans
1128
01:35:12,665 --> 01:35:15,001
se seront évaporés avant
qu'aucune force de l'ordre
1129
01:35:15,084 --> 01:35:17,587
n'ait eu le temps d'intervenir.
1130
01:35:18,546 --> 01:35:20,840
On en est là.
1131
01:35:42,487 --> 01:35:44,656
Vous aviez dit que
vous ne tueriez personne,
1132
01:35:44,739 --> 01:35:46,157
sauf en cas de légitime défense.
1133
01:35:46,241 --> 01:35:47,992
Vous aviez donné votre parole !
1134
01:35:49,494 --> 01:35:51,329
Prenez l'autoroute !
1135
01:35:53,122 --> 01:35:55,708
C'est excessif,
ce qui s'est passé.
1136
01:35:57,085 --> 01:35:59,671
Vous souhaitez
exprimer votre opinion ?
1137
01:35:59,754 --> 01:36:02,507
Nous donner votre point de vue
de citoyen ?
1138
01:36:02,590 --> 01:36:04,509
Y a plus rien à dire.
1139
01:36:04,592 --> 01:36:06,344
Ferme-la, mon gars.
1140
01:36:06,427 --> 01:36:09,597
Concentre-toi sur la route.
On s'en sortira.
1141
01:36:12,100 --> 01:36:14,269
Gros bras. Maigrichon.
1142
01:36:14,352 --> 01:36:16,354
Ouais ?
1143
01:36:16,437 --> 01:36:19,816
Je vous prie de déposer
vos armes dans la boîte à gants.
1144
01:36:24,445 --> 01:36:26,864
C'est pas une simple
suggestion.
1145
01:36:31,327 --> 01:36:32,787
Entendu.
1146
01:36:47,510 --> 01:36:50,513
Recouvrez les armes
avec la section des sports.
1147
01:36:55,977 --> 01:36:58,771
Fermez la boîte à gants.
1148
01:37:00,523 --> 01:37:03,151
Je vous ai dit de fermer
la boîte à gants.
1149
01:37:03,234 --> 01:37:05,069
C'est fermé.
1150
01:37:05,153 --> 01:37:09,574
On n'a pas entendu le clic.
On veut entendre le clic.
1151
01:37:21,461 --> 01:37:23,254
N'ouvrez pas
cette boîte à gants
1152
01:37:23,338 --> 01:37:26,591
à moins que je ne vous
en donne l'autorisation.
1153
01:37:26,674 --> 01:37:28,843
Entendu.
1154
01:37:35,850 --> 01:37:37,518
Tu vois quelque chose ?
1155
01:37:40,188 --> 01:37:42,398
Non, je vois rien.
1156
01:37:51,532 --> 01:37:53,701
Oh, merde.
L'autoroute.
1157
01:37:54,577 --> 01:37:56,954
Tu sais où ils vont s'arrêter ?
1158
01:37:57,038 --> 01:37:58,748
Oui, en zone rurale,
1159
01:37:58,831 --> 01:38:01,250
quelque part où ils pourront
changer de voiture, mais où ?
1160
01:38:50,091 --> 01:38:52,218
On devra bientôt
faire le plein.
1161
01:38:52,301 --> 01:38:53,845
Oui, mais eux aussi.
1162
01:38:53,928 --> 01:38:56,180
On fera le plein quand ils
s'arrêteront quelque part.
1163
01:38:56,264 --> 01:38:58,558
T'as quelques bidons
dans le coffre ?
1164
01:38:58,641 --> 01:39:01,102
C'est une question
que tu viens de me poser ?
1165
01:39:11,612 --> 01:39:13,072
Ferme-la.
1166
01:39:13,156 --> 01:39:15,408
Je dois faire pipi !
1167
01:39:18,953 --> 01:39:21,289
Je t'ai dit de la fermer.
1168
01:39:28,754 --> 01:39:32,341
Dis un mot de plus
et je te crève un œil.
1169
01:39:39,140 --> 01:39:40,850
Couvre-moi ça.
1170
01:39:56,157 --> 01:39:57,325
Reste calme.
1171
01:40:16,344 --> 01:40:18,638
Allez, pisse.
1172
01:40:24,185 --> 01:40:25,937
Maigrichon.
1173
01:40:26,020 --> 01:40:27,980
Oui ?
1174
01:40:28,064 --> 01:40:30,650
Viens ramasser la pisse
de cette dame.
1175
01:41:06,894 --> 01:41:08,187
On va s'en tirer.
1176
01:41:09,522 --> 01:41:10,982
Fais ce pour quoi t'es payé
1177
01:41:11,065 --> 01:41:12,984
et oublie pas
qu'ils sont derrière.
1178
01:41:28,332 --> 01:41:31,043
Ta mère nous avait amenés ici
pour ton anniversaire.
1179
01:41:33,170 --> 01:41:36,090
Toi, moi...
et une dizaine de gamins.
1180
01:41:41,762 --> 01:41:43,973
Y avait des filles également.
1181
01:41:44,056 --> 01:41:48,144
Même si on n'avait pas trop
envie qu'elles soient là.
1182
01:41:48,227 --> 01:41:50,104
Et y avait les amis
de ta sœur aussi,
1183
01:41:50,187 --> 01:41:52,315
et un couple de voisins,
je crois.
1184
01:41:57,278 --> 01:41:58,946
Tu voulais un gâteau
à la crème glacée,
1185
01:41:59,030 --> 01:42:01,198
ta mère l'avait apporté
dans une glacière.
1186
01:42:01,282 --> 01:42:02,950
C'était quoi déjà ?
1187
01:42:06,370 --> 01:42:09,206
C'était un Tyrannosaure rex.
1188
01:42:09,290 --> 01:42:11,500
C'est vrai... c'est vrai.
1189
01:42:12,668 --> 01:42:15,171
Je m'en souviens maintenant,
c'était un T-rex.
1190
01:42:21,260 --> 01:42:25,181
Du sucre d'orge représentait
ses crocs, tu te rappelles ?
1191
01:42:25,264 --> 01:42:27,224
Des crocs blancs
avec une pointe de rouge
1192
01:42:27,308 --> 01:42:30,227
qui ressemblait à du sang.
1193
01:42:30,311 --> 01:42:32,563
Le sang de sa dernière victime,
1194
01:42:32,647 --> 01:42:34,398
un stégosaure ou un truc
dans le genre.
1195
01:42:34,482 --> 01:42:37,902
J'étais à fond dans
les dinosaures à l'époque.
1196
01:42:37,985 --> 01:42:39,403
Ouais, c'est sûr.
1197
01:42:39,487 --> 01:42:41,822
T'avais piqué une de ces crises
parce que ta mère
1198
01:42:41,906 --> 01:42:44,075
m'avait donné
un plus gros morceau.
1199
01:42:46,160 --> 01:42:47,745
Ouais. La plus grosse part
1200
01:42:47,828 --> 01:42:49,705
pour celui qui fête
l'anniversaire.
1201
01:42:49,789 --> 01:42:52,249
C'est dans le manuel
de la mère parfaite.
1202
01:42:52,333 --> 01:42:55,252
Ouais.
Mais elle savait certainement
1203
01:42:55,336 --> 01:42:58,089
que ma mère s'occupait
pas trop de moi.
1204
01:43:01,050 --> 01:43:03,219
Ouais, c'est vrai.
1205
01:43:04,845 --> 01:43:07,556
Tu sais, je l'aimais
vraiment beaucoup.
1206
01:43:09,934 --> 01:43:12,019
Elle le savait aussi.
1207
01:43:19,276 --> 01:43:21,195
Merci, mon gars.
1208
01:43:22,363 --> 01:43:24,323
On va s'en sortir.
1209
01:43:25,199 --> 01:43:27,785
- Ensemble.
- Ouais.
1210
01:43:32,081 --> 01:43:34,709
Est-ce qu'il y a quelqu'un
qui nous suit ?
1211
01:43:34,792 --> 01:43:36,419
- Eh bien, il y a...
- Non.
1212
01:43:36,502 --> 01:43:38,212
Tout ce qu'y a derrière nous,
c'est une camionnette verte
1213
01:43:38,295 --> 01:43:40,297
et une voiture grise qui est
entrée sur l'autoroute
1214
01:43:40,381 --> 01:43:42,299
y a pas longtemps.
1215
01:43:43,718 --> 01:43:46,429
Restez vigilants.
1216
01:43:47,888 --> 01:43:50,224
Comme d'habitude.
1217
01:43:55,396 --> 01:43:58,566
DERNIÈRES NOUVELLES
5 MORTS, 2 BLESSÉS GRAVES, 1 DISPARU
1218
01:44:01,152 --> 01:44:03,612
Selon les dernières nouvelles,
y aurait cinq morts,
1219
01:44:03,696 --> 01:44:05,656
deux blessés graves, un disparu.
1220
01:44:05,740 --> 01:44:08,826
Eh, merde !
Ils ont pris un otage.
1221
01:44:08,909 --> 01:44:10,202
Une grande quantité
de lingots d'or
1222
01:44:10,286 --> 01:44:12,037
aurait été livrée
il y a deux jours.
1223
01:44:12,121 --> 01:44:14,331
C'est pas une coïncidence.
1224
01:44:20,337 --> 01:44:22,673
Mon Dieu !
1225
01:44:22,757 --> 01:44:25,426
Six personnes ont perdu la vie.
1226
01:44:34,852 --> 01:44:37,229
Six êtres humains tués.
1227
01:44:46,030 --> 01:44:48,073
Je dois savoir.
1228
01:44:48,157 --> 01:44:49,283
Si on ne revient pas,
1229
01:44:49,366 --> 01:44:50,868
je dois savoir ce qu'elle aurait
répondu.
1230
01:44:50,951 --> 01:44:53,287
On en reviendra.
1231
01:44:53,370 --> 01:44:55,956
Cent pour cent sûr ?
1232
01:44:57,625 --> 01:45:01,545
Je suis à 80 %, peut-être 85 %,
toi, 70.
1233
01:45:01,629 --> 01:45:04,048
L'expérience ?
1234
01:45:04,131 --> 01:45:07,676
Ouais.
En plus, je suis pas italien.
1235
01:45:12,807 --> 01:45:14,850
C'est la messagerie.
1236
01:45:17,311 --> 01:45:19,188
Salut, Denise, je...
1237
01:45:19,271 --> 01:45:22,191
j'ai un service à te demander,
quelque chose d'important.
1238
01:45:22,274 --> 01:45:25,277
Je suis... je suis coincé
à l'autre bout de la ville
1239
01:45:25,361 --> 01:45:28,072
et j'ai besoin d'une information
qui se trouve chez moi,
1240
01:45:28,155 --> 01:45:30,574
alors si tu pouvais passer
la chercher à la maison,
1241
01:45:30,658 --> 01:45:33,327
je t'en serais vraiment
reconnaissant.
1242
01:45:33,410 --> 01:45:36,664
C'est dans la poche droite
de ma veste marron,
1243
01:45:36,747 --> 01:45:40,918
celle que je portais pour
le dernier dîner chez ta sœur.
1244
01:45:41,001 --> 01:45:44,463
Je sais que c'est un peu
embêtant, mais...
1245
01:45:44,547 --> 01:45:48,259
mais ce serait pour moi
une aide énorme.
1246
01:45:48,342 --> 01:45:51,178
Appelle-moi quand tu l'auras.
1247
01:45:51,262 --> 01:45:52,263
Bien voilà.
1248
01:45:52,346 --> 01:45:54,181
Euh... on se reparle très vite.
1249
01:45:54,265 --> 01:45:57,309
Je t'aime. Bonsoir.
1250
01:45:57,393 --> 01:46:00,104
C'est pas la demande la plus
romantique que j'aie entendue.
1251
01:46:00,187 --> 01:46:01,605
C'est sûr.
1252
01:46:01,689 --> 01:46:03,440
Denise est brillante
et ses idées sont très claires.
1253
01:46:03,524 --> 01:46:05,276
Sa réponse ne dépendra pas
de comment
1254
01:46:05,359 --> 01:46:07,987
- je lui ai fait ma demande.
- Je te donne environ...
1255
01:46:08,070 --> 01:46:11,156
Non, je veux pas
entendre tes chiffres.
1256
01:46:17,955 --> 01:46:19,331
Regarde-moi ça.
1257
01:46:21,542 --> 01:46:23,294
Ouais, je vois.
1258
01:46:25,045 --> 01:46:27,673
On passera ici
quand on aura fini.
1259
01:46:29,884 --> 01:46:32,928
J'ai bien envie de me faire
un bon plat de nouilles.
1260
01:46:38,434 --> 01:46:40,394
D'accord.
1261
01:46:57,786 --> 01:46:59,622
Gros bras.
1262
01:46:59,705 --> 01:47:01,081
Oui ?
1263
01:47:01,165 --> 01:47:04,001
Vous pouvez me dire
si quelqu'un nous suit ?
1264
01:47:04,084 --> 01:47:05,336
La camionnette verte
1265
01:47:05,419 --> 01:47:07,504
ou la voiture grise ?
1266
01:47:07,588 --> 01:47:08,631
Non.
1267
01:47:08,714 --> 01:47:10,674
Vérifiez dans
les rétroviseurs.
1268
01:47:14,762 --> 01:47:16,513
Non, y a rien à signaler.
1269
01:47:16,597 --> 01:47:18,265
Je continue à surveiller.
1270
01:47:18,349 --> 01:47:21,852
Gros bras.
1271
01:47:21,936 --> 01:47:24,355
À qui vous avez fait signe ?
1272
01:47:24,438 --> 01:47:25,898
À personne.
1273
01:47:25,981 --> 01:47:26,899
Vraiment ?
1274
01:47:26,982 --> 01:47:29,234
J'ai fait ça par habitude.
1275
01:47:40,996 --> 01:47:42,414
Opossum...
1276
01:47:45,668 --> 01:47:46,877
Réfrigérateur...
1277
01:47:46,961 --> 01:47:49,213
Rat mort.
1278
01:48:02,184 --> 01:48:03,978
Arrivés !
1279
01:48:04,061 --> 01:48:05,479
"Nous sommes arrivés"
1280
01:48:05,562 --> 01:48:07,189
ou "on est arrivés",
1281
01:48:07,272 --> 01:48:09,650
pas "arrivés".
1282
01:48:09,733 --> 01:48:11,986
T'avais compris, non ?
1283
01:48:15,155 --> 01:48:16,031
Pas vrai ?
1284
01:48:16,115 --> 01:48:18,742
Regardez devant vous.
1285
01:48:18,826 --> 01:48:21,370
Ce gars a l'air bien énervé.
1286
01:48:58,574 --> 01:49:00,784
La porte du garage
est intacte ?
1287
01:49:00,868 --> 01:49:03,120
On dirait.
1288
01:49:09,710 --> 01:49:11,545
Ouvrez-la par la droite.
1289
01:49:11,628 --> 01:49:13,964
Je peux prendre mon arme,
au cas où ?
1290
01:49:14,048 --> 01:49:15,382
Négatif.
1291
01:50:55,482 --> 01:50:57,985
Opossum.
1292
01:50:58,068 --> 01:51:00,195
Réfrigérateur.
1293
01:51:01,989 --> 01:51:04,032
Rat mort.
1294
01:51:17,171 --> 01:51:18,755
Donne-moi la clé.
1295
01:51:22,843 --> 01:51:24,219
Donne-moi la clé.
1296
01:51:24,303 --> 01:51:26,263
Tue-le et utilise
le double des clés.
1297
01:51:26,346 --> 01:51:29,641
Le double est sur le jeu
que j'ai donné au maigrichon.
1298
01:51:33,687 --> 01:51:35,022
Où est la clé ?
1299
01:51:35,105 --> 01:51:38,066
T'as vérifié dans le rectum
de ta mère ?
1300
01:51:50,787 --> 01:51:52,956
Où est la clé ?
1301
01:51:53,040 --> 01:51:55,918
Demande à un proctologue.
1302
01:52:07,054 --> 01:52:08,680
Tiens bon, mon gars !
1303
01:52:12,059 --> 01:52:13,310
Non, reste pas là !
1304
01:52:13,393 --> 01:52:15,938
Laisse-moi.
Laisse-moi, mon gars ! Va-t'en !
1305
01:52:17,272 --> 01:52:18,857
Tais-toi, mon gars !
1306
01:52:18,941 --> 01:52:21,818
Arrête, arrête, arrête,
Henry, arrête !
1307
01:52:23,237 --> 01:52:24,738
C'est pas vrai.
1308
01:52:25,906 --> 01:52:29,660
Tout ça, c'est de ma faute.
C'était mon idée.
1309
01:52:30,285 --> 01:52:32,663
Va-t'en !
1310
01:52:35,249 --> 01:52:36,500
Henry !
1311
01:52:38,085 --> 01:52:41,630
Quand t'auras les lingots,
pense un peu à ma mère !
1312
01:52:41,713 --> 01:52:43,548
Je prendrai bien soin d'elle.
1313
01:52:43,632 --> 01:52:47,344
Ouais.
Achète-lui une télévision !
1314
01:52:47,427 --> 01:52:48,553
Une de celles qui...
1315
01:53:00,774 --> 01:53:03,068
Est-ce que tu vois la clé ?
1316
01:53:03,151 --> 01:53:04,736
Je crois qu'il l'a avalée.
1317
01:53:04,820 --> 01:53:07,906
Et le maigrichon
est dans les parages.
1318
01:53:14,496 --> 01:53:17,207
On devrait pas les dépasser
et revenir par-derrière ?
1319
01:53:17,291 --> 01:53:20,794
Non, on doit les affronter ici
et maintenant.
1320
01:53:24,047 --> 01:53:25,924
On pouvait pas choisir
un meilleur endroit.
1321
01:53:26,008 --> 01:53:28,010
Il est complètement désert.
1322
01:53:41,064 --> 01:53:44,026
Ils ont eu des problèmes avec
les gars qu'ils ont engagés.
1323
01:53:53,827 --> 01:53:55,495
Cheryl Reed est en vie.
1324
01:53:55,579 --> 01:53:57,164
La porte d'entrée
a l'air blindée.
1325
01:53:57,247 --> 01:53:59,541
Pourquoi est-ce qu'ils
lui font faire ça ?
1326
01:53:59,624 --> 01:54:01,585
Ils veulent faire le ménage
avant de partir ?
1327
01:54:01,668 --> 01:54:04,713
- Soixante-quinze pour cent.
- Et l'autre 25 % ?
1328
01:54:04,796 --> 01:54:08,175
J'en suis pas sûr.
C'est bizarre.
1329
01:54:20,729 --> 01:54:22,397
Là, ils en font un peu trop.
1330
01:54:53,011 --> 01:54:56,723
- T'as une fuite.
- Je suis au courant.
1331
01:54:58,725 --> 01:55:00,185
Te fais pas avoir.
1332
01:55:00,268 --> 01:55:01,853
Ils n'ont pas le bon angle.
1333
01:55:05,065 --> 01:55:07,943
À moins qu'ils
se mettent au sol.
1334
01:55:09,069 --> 01:55:11,446
Ici, je suis bien à l'abri
des premiers tirs.
1335
01:55:11,530 --> 01:55:13,031
T'as appris ça à l'armée ?
1336
01:55:13,115 --> 01:55:14,658
En fait, c'est
de la géométrie.
1337
01:55:14,741 --> 01:55:17,452
T'as vu ce qui est arrivé
au deuxième conducteur ?
1338
01:55:17,536 --> 01:55:18,995
Le plus maigre des deux ?
1339
01:55:19,079 --> 01:55:21,748
- Ouais.
- Non.
1340
01:55:21,832 --> 01:55:25,335
Il a dû prendre la fuite
pendant la première fusillade.
1341
01:55:25,419 --> 01:55:28,296
On n'avait pas besoin
de cette variable.
1342
01:55:32,592 --> 01:55:34,261
Que la fête commence !
1343
01:55:46,064 --> 01:55:47,441
Tu l'as manqué ?
1344
01:55:50,026 --> 01:55:51,570
Dis pas de conneries.
1345
01:56:01,746 --> 01:56:05,292
On dirait que ce bunker ambulant
a des pneus sans air.
1346
01:56:08,336 --> 01:56:10,130
Retirez l'estomac maintenant,
1347
01:56:10,213 --> 01:56:12,883
pour que la clé ne se perde pas
dans les entrailles.
1348
01:56:12,966 --> 01:56:15,343
Entendu.
1349
01:56:30,192 --> 01:56:32,110
C'est des policiers ?
1350
01:56:35,530 --> 01:56:37,574
Je crois pas. À moins
qu'ils soient corrompus
1351
01:56:37,657 --> 01:56:39,659
et qu'ils viennent pour l'or.
1352
01:56:39,743 --> 01:56:42,954
À mon avis, c'est des
partenaires du maigrichon.
1353
01:56:45,499 --> 01:56:46,791
Continuez votre travail.
1354
01:56:46,875 --> 01:56:48,502
Ces gars-là ne sont
pas suffisamment armés
1355
01:56:48,585 --> 01:56:50,378
pour s'affronter à nous.
1356
01:56:54,549 --> 01:56:57,260
C'est la poche la plus claire,
celle qui ressemble à...
1357
01:56:57,344 --> 01:56:59,930
Je sais très bien
laquelle c'est.
1358
01:57:01,431 --> 01:57:02,974
Fais attention
à pas éclater le foie.
1359
01:57:03,058 --> 01:57:06,603
C'est la pire odeur du monde,
surtout chez les Noirs.
1360
01:57:50,730 --> 01:57:53,567
On se débarrasse du corps
et on s'en va.
1361
01:58:00,699 --> 01:58:02,409
Les douilles.
1362
01:58:14,296 --> 01:58:15,839
On devrait pas donner
l'alerte ?
1363
01:58:15,922 --> 01:58:17,173
Anonymement.
1364
01:58:17,257 --> 01:58:19,384
On n'est pas équipés pour ça.
1365
01:58:27,017 --> 01:58:29,811
Ça devient très bizarre.
1366
01:58:33,148 --> 01:58:34,441
Monte.
1367
01:58:50,040 --> 01:58:52,417
- On leur fonce dedans ?
- À 100 % !
1368
01:58:52,500 --> 01:58:54,753
- Merci de me prévenir.
- J'ai mis ma ceinture, non ?
1369
01:59:50,600 --> 01:59:53,019
Est-ce que son adresse
est visible sur la photo ?
1370
01:59:53,103 --> 01:59:54,646
Ouais, complètement.
1371
01:59:54,729 --> 01:59:57,190
Et elle est plus jeune
qu'elle en a l'air.
1372
01:59:58,650 --> 02:00:00,985
Elle a certainement
des enfants.
1373
02:00:08,368 --> 02:00:10,787
Est-ce qu'il y a
des gens que vous aimez
1374
02:00:10,870 --> 02:00:12,247
qui habitent à cette adresse ?
1375
02:00:18,211 --> 02:00:20,797
Cette photo sera envoyée
à nos associés
1376
02:00:20,880 --> 02:00:23,633
avec des instructions
très déplaisantes
1377
02:00:23,717 --> 02:00:27,303
si vous ne faites pas exactement
ce que nous disons.
1378
02:00:37,439 --> 02:00:39,858
Hé. La fuite est plus forte.
1379
02:00:39,941 --> 02:00:42,360
Ouais, j'entends ça.
1380
02:00:43,987 --> 02:00:45,822
Ça m'inquiète.
1381
02:00:58,960 --> 02:01:02,422
On ne devrait pas s'annoncer ?
Dire qu'on est policiers ?
1382
02:01:02,505 --> 02:01:03,882
Non.
1383
02:01:03,965 --> 02:01:07,343
La probabilité d'une prise
d'otage augmenterait de 60 %.
1384
02:01:09,763 --> 02:01:12,182
Hé ! Bande de crétins !
1385
02:01:12,265 --> 02:01:14,017
Écoutez bien !
1386
02:01:14,100 --> 02:01:16,728
C'est le seul accord
que vous obtiendrez !
1387
02:01:16,811 --> 02:01:19,981
On est venus ici pour l'or,
c'est tout !
1388
02:01:20,064 --> 02:01:23,026
Laissez les lingots
où ils se trouvent !
1389
02:01:23,109 --> 02:01:26,529
Sortez de là
et on vous laissera partir !
1390
02:01:26,613 --> 02:01:29,532
Si vous restez dans le fourgon,
on vous abat tous !
1391
02:01:29,616 --> 02:01:32,368
Vogelmann, acolyte numéro un,
1392
02:01:32,452 --> 02:01:36,873
acolyte numéro deux,
la fille, tout le monde !
1393
02:01:43,755 --> 02:01:46,216
Sors le gaz.
1394
02:01:46,299 --> 02:01:48,760
Lacrymogène ?
Qu'est-ce que tu veux...
1395
02:01:48,843 --> 02:01:50,345
Non, l'essence.
1396
02:02:05,026 --> 02:02:07,862
Ne maintiens pas la réunion
pour moi, j'ai été retardée.
1397
02:02:09,489 --> 02:02:11,199
Je crois que le budget
n'est pas suffisant
1398
02:02:11,282 --> 02:02:12,408
pour des accès
aux fauteuils roulants
1399
02:02:12,492 --> 02:02:13,618
et des portiques de sécurité,
1400
02:02:13,701 --> 02:02:16,037
et on doit faire installer
les deux.
1401
02:02:16,120 --> 02:02:17,580
Bon, laisse-moi faire ça
pour Tony,
1402
02:02:17,664 --> 02:02:19,999
et on parle des détails
à mon retour.
1403
02:02:20,083 --> 02:02:22,335
Merci. Salut.
1404
02:03:09,632 --> 02:03:13,177
Vous avez 45 secondes
pour sortir !
1405
02:03:24,105 --> 02:03:26,274
DENISE
MESSAGE VOCAL
1406
02:03:29,903 --> 02:03:32,155
Il vous reste 15 secondes !
1407
02:03:57,597 --> 02:03:59,766
On dirait que c'est une femme,
mais vérifie.
1408
02:04:02,185 --> 02:04:04,520
C'est bien une femme.
1409
02:04:13,446 --> 02:04:14,781
Madame Reed ?
1410
02:04:21,037 --> 02:04:24,248
Qu'est-ce qui est arrivé
à Vogelmann et à ses acolytes ?
1411
02:04:29,337 --> 02:04:32,674
Vous pouvez arriver toute seule
jusqu'ici ?
1412
02:04:41,641 --> 02:04:44,727
Madame Reed, vous m'entendez ?
1413
02:04:46,145 --> 02:04:48,272
J'arrive.
1414
02:04:50,316 --> 02:04:52,527
Continuez, madame Reed.
C'est très bien.
1415
02:04:55,989 --> 02:04:57,949
Vous y êtes presque.
1416
02:05:10,670 --> 02:05:12,005
Ça va ?
1417
02:05:29,188 --> 02:05:30,773
Allez, je t'aide.
1418
02:05:41,367 --> 02:05:44,704
Non, arrête.
J'ai pas envie de voir ça.
1419
02:05:44,787 --> 02:05:45,872
D'accord.
1420
02:05:51,753 --> 02:05:53,755
La voiture a rien fait.
1421
02:05:57,467 --> 02:05:58,801
Je vais te conduire
aux urgences.
1422
02:05:58,885 --> 02:06:00,887
Non, j'ai trop mal
pour bouger.
1423
02:06:02,638 --> 02:06:04,807
C'est inutile.
1424
02:06:08,478 --> 02:06:10,104
Je crois
que je trouve pas les mots
1425
02:06:10,188 --> 02:06:12,023
pour ce genre de situation.
1426
02:06:12,106 --> 02:06:13,733
C'est pas la peine.
1427
02:06:13,816 --> 02:06:15,985
J'espère seulement que...
1428
02:06:16,069 --> 02:06:19,238
cette erreur...
1429
02:06:19,322 --> 02:06:21,532
sera pas le souvenir
que je laisserai.
1430
02:06:21,616 --> 02:06:23,785
T'inquiète pas pour ça.
Je m'en occupe.
1431
02:06:24,827 --> 02:06:27,330
- J'espère.
- Je m'en occupe.
1432
02:06:29,540 --> 02:06:32,835
D'accord... Tu veux que
je prenne ton cellulaire ?
1433
02:06:36,589 --> 02:06:38,341
Elle a appelé.
1434
02:06:38,424 --> 02:06:40,968
Je sais.
1435
02:06:41,052 --> 02:06:42,929
Je vais écrire pour toi.
1436
02:06:43,012 --> 02:06:45,807
- Le mot de passe, c'est...
- Ouais, je le connais.
1437
02:06:47,975 --> 02:06:50,353
- Je vais le prendre.
- Ouais.
1438
02:06:54,107 --> 02:06:56,526
Salut Tony.
1439
02:06:56,609 --> 02:06:58,194
Écoute, je...
1440
02:06:58,277 --> 02:07:00,363
je suis désolée, mais je ne me
sens pas encore prête pour ça.
1441
02:07:00,446 --> 02:07:01,864
Tu sais, je t'aime,
mais je pense
1442
02:07:01,948 --> 02:07:03,282
qu'il est encore trop tôt
pour...
1443
02:07:08,371 --> 02:07:10,039
Je suis désolé.
1444
02:07:10,123 --> 02:07:14,168
C'était pas ce que...
ce que j'avais envie d'entendre.
1445
02:07:19,465 --> 02:07:22,009
- Je le détruis ?
- Ouais.
1446
02:07:31,519 --> 02:07:34,313
Merde ! Merde !
1447
02:07:36,357 --> 02:07:38,818
Merde ! C'est bon ?
1448
02:09:14,288 --> 02:09:16,290
Je me rends.
J'accepte votre accord.
1449
02:09:16,374 --> 02:09:18,501
Très bien.
Alors, sortez maintenant
1450
02:09:18,584 --> 02:09:20,294
avec les mains en l'air.
1451
02:09:21,754 --> 02:09:23,130
J'ai besoin d'un...
1452
02:09:39,272 --> 02:09:41,732
Repose ce bidon d'essence,
mon gars !
1453
02:09:46,779 --> 02:09:49,448
J'ai pas fait tout ça
pour voir l'argent brûler.
1454
02:09:49,532 --> 02:09:51,200
Tu sais que c'est pas
inflammable, l'or.
1455
02:09:51,284 --> 02:09:53,536
Ouais, mais je veux pas
qu'il fonde.
1456
02:09:53,619 --> 02:09:55,162
Et y a du liquide aussi.
1457
02:10:00,960 --> 02:10:02,128
Tu veux prendre ma place
1458
02:10:02,211 --> 02:10:04,171
et t'occuper de Vogelmann
en personne ?
1459
02:10:04,255 --> 02:10:05,881
Non, mon gars, non !
1460
02:10:05,965 --> 02:10:07,675
C'est toi le professionnel.
1461
02:10:07,758 --> 02:10:09,969
Regarde le bon travail
que t'as fait !
1462
02:10:10,052 --> 02:10:13,514
Comme abattre une femme
à moitié nue, par exemple.
1463
02:10:15,683 --> 02:10:16,851
Imbécile.
1464
02:10:33,534 --> 02:10:37,496
Soyez intelligents,
faites passer votre vie...
1465
02:10:57,058 --> 02:10:59,935
Dernier avertissement.
1466
02:11:03,522 --> 02:11:06,317
Ce gilet pare-balles
te va vraiment très bien.
1467
02:11:06,400 --> 02:11:09,111
Ça te rend plus mince.
1468
02:11:09,195 --> 02:11:11,489
Comme quand une femme
met une gaine.
1469
02:11:14,033 --> 02:11:16,285
Je dirais que c'est beaucoup
plus flatteur
1470
02:11:16,369 --> 02:11:17,620
que la tenue que tu portais
1471
02:11:17,703 --> 02:11:19,789
le jour où t'as piétiné
ce Mexicain.
1472
02:11:19,872 --> 02:11:22,166
Où est-ce que tu m'as repéré ?
1473
02:11:22,249 --> 02:11:24,377
Quand vous êtes passés
près de la banque.
1474
02:11:24,460 --> 02:11:28,005
Et deux fois quand vous
nous suiviez sur l'autoroute.
1475
02:11:29,757 --> 02:11:31,300
Qu'est-ce que tu veux ?
1476
02:11:31,384 --> 02:11:35,096
Ne bouge pas. Comme ça,
je peux te remercier en personne
1477
02:11:35,179 --> 02:11:37,973
d'avoir éliminé cette bande
de grosses brutes.
1478
02:11:39,558 --> 02:11:42,812
Donc c'est ça, la vie
des policiers suspendus ?
1479
02:11:42,895 --> 02:11:44,480
Voler les braqueurs de banque...
1480
02:11:46,065 --> 02:11:47,441
Pourquoi tu l'enlèves ?
1481
02:11:47,525 --> 02:11:50,820
J'ai besoin d'un garrot,
j'ai une hémorragie.
1482
02:11:50,903 --> 02:11:52,905
Très bien.
1483
02:11:55,241 --> 02:11:57,701
Je vais te poser
quelques questions.
1484
02:11:57,785 --> 02:11:59,870
Si jamais tu me racontes
des conneries,
1485
02:11:59,954 --> 02:12:01,956
j'enverrai aux infos la vidéo
que j'ai faite de toi
1486
02:12:02,039 --> 02:12:03,624
quand t'as tué
cette femme blanche.
1487
02:12:08,754 --> 02:12:11,173
J'avais un très bon angle
de là-haut.
1488
02:12:11,257 --> 02:12:13,467
J'ai même le moment
où t'as enlevé ton masque.
1489
02:12:13,551 --> 02:12:15,261
Pose tes questions.
1490
02:12:15,344 --> 02:12:17,138
La police de Bulwark,
qu'est-ce qu'elle sait...
1491
02:12:32,278 --> 02:12:34,113
Crétin.
1492
02:12:34,196 --> 02:12:36,866
Crétin toi-même.
1493
02:12:40,286 --> 02:12:43,247
Et si on parlait de tout ça ?
1494
02:12:43,330 --> 02:12:45,082
Vas-y, je t'écoute.
1495
02:12:46,292 --> 02:12:49,044
On devrait peut-être nettoyer
tout ça ensemble
1496
02:12:49,128 --> 02:12:50,629
et se partager l'or.
1497
02:12:52,465 --> 02:12:54,383
On peut continuer à se battre
1498
02:12:54,467 --> 02:12:57,678
jusqu'à ce qu'il y en ait
un de nous deux qui meure.
1499
02:12:57,761 --> 02:12:59,805
Ou on décide de devenir riches.
1500
02:12:59,889 --> 02:13:01,974
Pour ma part, je dirais
qu'il y a aucun dilemme.
1501
02:13:02,057 --> 02:13:04,351
Croire un policier...
1502
02:13:04,435 --> 02:13:08,063
un policier complètement tordu,
c'est ça, le dilemme.
1503
02:13:08,147 --> 02:13:11,025
Si y a une chose dont je suis
absolument convaincu,
1504
02:13:11,108 --> 02:13:13,360
c'est que tu te moques
éperdument de ton serment.
1505
02:13:21,452 --> 02:13:24,205
Ma fille a été agressée
pour la cinquième fois
1506
02:13:24,288 --> 02:13:26,373
il y a deux jours.
1507
02:13:26,457 --> 02:13:28,292
Ma femme a une sclérose
en plaques et,
1508
02:13:28,375 --> 02:13:31,420
la plupart du temps, elle peut
à peine se déplacer sans canne.
1509
02:13:33,172 --> 02:13:34,715
J'en ai besoin.
1510
02:13:40,387 --> 02:13:41,764
- Soixante-dix
- trente.
1511
02:13:41,847 --> 02:13:43,307
- Soixante
- quarante.
1512
02:13:45,392 --> 02:13:47,603
Ça marche.
1513
02:13:48,771 --> 02:13:51,440
Il y a une autre voiture
là-dedans ?
1514
02:13:51,524 --> 02:13:52,942
Le détective est astucieux.
1515
02:13:53,025 --> 02:13:56,570
Il faudra remorquer le fourgon
jusqu'au lac.
1516
02:13:56,654 --> 02:13:58,906
Très bien.
1517
02:14:03,536 --> 02:14:05,329
On va décharger les armes -
1518
02:14:05,412 --> 02:14:07,373
tous les deux et doucement -
1519
02:14:07,456 --> 02:14:10,042
pour qu'aucun de nous
ne soit tenté.
1520
02:14:11,252 --> 02:14:12,920
D'accord.
1521
02:14:14,880 --> 02:14:17,466
Qu'est-ce qu'on fait
pour nos copains ?
1522
02:14:18,342 --> 02:14:20,135
On peut pas les laisser ici,
1523
02:14:20,219 --> 02:14:22,388
mais on ne peut pas non plus
les emmener avec nous,
1524
02:14:22,471 --> 02:14:24,181
ce serait prendre beaucoup
trop de risques.
1525
02:14:25,808 --> 02:14:28,018
On va les enterrer.
1526
02:15:12,938 --> 02:15:15,858
On savait pas qu'ils
prendraient une femme en otage.
1527
02:15:15,941 --> 02:15:17,318
Personne n'était censé être tué
1528
02:15:17,401 --> 02:15:19,153
à moins de pointer
une arme sur nous.
1529
02:15:19,236 --> 02:15:20,529
C'était l'entente.
1530
02:15:20,613 --> 02:15:23,240
T'y as cru ou tu voulais
seulement y croire ?
1531
02:15:29,622 --> 02:15:31,832
Y a pas d'arme dedans.
1532
02:15:34,793 --> 02:15:37,421
Il y a beaucoup d'armes à feu
dans le fourgon.
1533
02:15:37,504 --> 02:15:40,215
Je t'ai donné ma parole :
60-40.
1534
02:15:41,300 --> 02:15:43,719
On va entrer dans le fourgon
en même temps.
1535
02:15:43,802 --> 02:15:46,138
Comme tu veux.
Ça va être du gâteau.
1536
02:15:47,598 --> 02:15:50,017
Ça sentira pas très bon
à l'intérieur.
1537
02:15:58,317 --> 02:16:00,778
- On va mettre l'or là-dedans.
- Pourquoi ?
1538
02:16:00,861 --> 02:16:02,488
Cette voiture est
complètement morte.
1539
02:16:02,571 --> 02:16:04,490
C'est vrai, mais je vais
monter dedans et conduire.
1540
02:16:04,573 --> 02:16:06,325
J'ai pas envie que
tu te débarrasses de moi
1541
02:16:06,408 --> 02:16:08,535
et que tu partes avec
tout l'argent dans ton coffre.
1542
02:16:08,619 --> 02:16:09,953
T'es tellement parano
et suspicieux
1543
02:16:10,037 --> 02:16:12,373
que je commence moi aussi
à le devenir.
1544
02:16:12,456 --> 02:16:13,957
J'essaie seulement
d'éviter les tentations.
1545
02:16:14,041 --> 02:16:16,001
Tu deviens prêtre aussi ?
1546
02:16:35,771 --> 02:16:37,189
On y va doucement.
1547
02:16:37,272 --> 02:16:39,066
Y a aucun problème.
1548
02:16:50,035 --> 02:16:52,287
Ça pue tellement
qu'on dirait que ces gars
1549
02:16:52,371 --> 02:16:54,206
se sont fait dessus.
1550
02:17:07,720 --> 02:17:10,013
Ne touche à aucune arme.
1551
02:17:11,014 --> 02:17:12,599
Pour la fête des Pères,
1552
02:17:12,683 --> 02:17:15,477
ta fille te fait le salut
militaire une fois ou deux ?
1553
02:17:15,561 --> 02:17:18,313
Elle est respectueuse.
1554
02:17:18,397 --> 02:17:22,276
- Le tout est dans ces sacs ?
- Oui.
1555
02:17:22,359 --> 02:17:25,487
Excepté ce qui traîne
par terre.
1556
02:20:32,758 --> 02:20:34,384
Je vais décrocher.
1557
02:20:34,468 --> 02:20:36,970
Moi, je m'occupe des sacs.
1558
02:21:17,386 --> 02:21:19,680
Désolé.
1559
02:22:03,724 --> 02:22:06,268
T'approche pas trop
de cette merde.
1560
02:22:06,351 --> 02:22:08,478
T'es sûr que
t'es pas instituteur ?
1561
02:22:08,562 --> 02:22:11,273
À t'occuper des petits enfants
qui sachent rien ?
1562
02:22:11,356 --> 02:22:13,108
Je suppose que
tu voulais plutôt dire :
1563
02:22:13,191 --> 02:22:15,318
"des petits enfants
qui ne savent rien".
1564
02:22:15,402 --> 02:22:18,447
- Ouais, bien, t'avais compris.
- Ouais.
1565
02:22:18,530 --> 02:22:20,115
Mais t'es plus intelligent,
1566
02:22:20,198 --> 02:22:22,492
t'es beaucoup plus intelligent
que t'en as l'air.
1567
02:22:22,576 --> 02:22:24,995
C'est super
d'être sous-estimé.
1568
02:22:30,000 --> 02:22:31,877
Tu fais ça pour éviter
que je confonde
1569
02:22:31,960 --> 02:22:34,087
cette voiture
avec un sous-marin ?
1570
02:22:34,171 --> 02:22:35,380
Ouais.
1571
02:22:54,066 --> 02:22:55,817
Reste calme.
1572
02:22:57,194 --> 02:22:59,029
- Qu'est-ce tu fais, mon gars ?
- Simple mesure de précaution.
1573
02:22:59,112 --> 02:23:00,989
Je n'ai pas l'intention
de te faire du mal.
1574
02:23:01,073 --> 02:23:03,200
Sors ton cellulaire.
1575
02:23:03,283 --> 02:23:05,494
Cette vidéo est
ma police d'assurance.
1576
02:23:05,577 --> 02:23:06,787
C'est faux.
1577
02:23:06,870 --> 02:23:08,872
Tu peux m'identifier
si on te jette en prison
1578
02:23:08,955 --> 02:23:10,165
ou si tu es traduit en justice.
1579
02:23:10,248 --> 02:23:11,500
Et je peux faire
la même chose.
1580
02:23:11,583 --> 02:23:13,126
Alors, on se protège
l'un de l'autre.
1581
02:23:13,210 --> 02:23:14,461
C'est juste.
C'est équitable.
1582
02:23:14,544 --> 02:23:15,837
Mais cette vidéo,
1583
02:23:15,921 --> 02:23:17,339
c'est la porte ouverte
à un chantage de ta part,
1584
02:23:17,422 --> 02:23:18,757
ou de celui à qui tu
l'enverrais,
1585
02:23:18,840 --> 02:23:20,509
ou de celui qui piraterait
ton ordinateur.
1586
02:23:20,592 --> 02:23:23,345
Ça n'arrivera pas.
On est associés à 60-40.
1587
02:23:23,428 --> 02:23:27,057
J'essaie simplement
d'éviter les tentations.
1588
02:23:27,140 --> 02:23:28,517
Retire cette arme de ma nuque.
1589
02:23:28,600 --> 02:23:31,186
Donne-moi ton téléphone
et ton code d'accès.
1590
02:23:32,521 --> 02:23:33,980
Retire ce foutu revolver de...
1591
02:23:34,064 --> 02:23:35,732
Écoute, je veux pas
te faire de mal, mais...
1592
02:23:41,780 --> 02:23:44,616
T'es vraiment un imbécile.
1593
02:23:44,699 --> 02:23:45,992
J'ai qu'une parole.
1594
02:23:46,076 --> 02:23:47,702
J'avais pas l'intention
de te faire chanter.
1595
02:23:47,786 --> 02:23:50,705
T'aurais dû me faire confiance.
1596
02:23:53,291 --> 02:23:54,960
Tout ce que j'avais
fait avant,
1597
02:23:55,043 --> 02:23:57,087
c'était de voler des voitures
et de livrer de la drogue,
1598
02:23:57,170 --> 02:24:00,048
et envoyer le gars qui a
estropié mon frère à l'hôpital.
1599
02:24:02,092 --> 02:24:04,511
J'avais jamais tué personne.
1600
02:24:06,263 --> 02:24:08,014
Merde.
1601
02:24:11,309 --> 02:24:14,271
Enterre mon partenaire,
s'il te plaît.
1602
02:24:14,354 --> 02:24:16,940
Je veux pas que son nom
soit mêlé à tout ça.
1603
02:24:19,860 --> 02:24:21,153
D'accord.
1604
02:24:21,236 --> 02:24:23,405
Je te remercie.
1605
02:24:23,488 --> 02:24:25,907
T'étais sincère quand tu
me racontais que ta petite fille
1606
02:24:25,991 --> 02:24:28,243
s'était fait agresser
plusieurs fois ?
1607
02:24:28,326 --> 02:24:30,412
Ou que ta femme était malade ?
1608
02:24:30,495 --> 02:24:33,248
J'étais très sincère, ouais.
1609
02:24:33,331 --> 02:24:35,208
Alors, je leur donnerai
quelque chose.
1610
02:24:35,292 --> 02:24:37,794
Quarante pour cent.
1611
02:24:37,878 --> 02:24:39,796
Je leur donnerai pas 40.
1612
02:24:41,548 --> 02:24:43,800
Mais je m'occuperai d'elles.
1613
02:25:21,254 --> 02:25:24,090
Désolé de te mettre
près de ces policiers,
1614
02:25:24,174 --> 02:25:26,760
mais je peux pas faire mieux
pour l'instant.
1615
02:25:39,564 --> 02:25:42,317
Quand tout ça sera terminé
et oublié,
1616
02:25:42,400 --> 02:25:45,237
je reviendrai t'enterrer
correctement.
1617
02:25:59,918 --> 02:26:03,380
ONZE MOIS PLUS TARD...
1618
02:26:22,607 --> 02:26:24,526
Salut, Henry.
1619
02:26:26,319 --> 02:26:27,654
Oh, je peux, je peux terminer
1620
02:26:27,737 --> 02:26:29,698
avec Christopher ailleurs
si tu veux.
1621
02:26:29,781 --> 02:26:31,366
Pas de problème, maman.
1622
02:26:31,449 --> 02:26:34,244
Je sais que t'aimes regarder
l'océan pendant tes massages.
1623
02:26:34,327 --> 02:26:36,288
Mouais...
1624
02:26:36,371 --> 02:26:39,207
Y a du courrier
qui est arrivé
1625
02:26:39,291 --> 02:26:40,709
pendant ton absence.
1626
02:26:40,792 --> 02:26:42,711
Ça vient de ton courtier,
je crois.
1627
02:26:42,794 --> 02:26:45,171
J'ai passé trop d'heures
à regarder des chiffres
1628
02:26:45,255 --> 02:26:46,381
aujourd'hui.
1629
02:26:46,464 --> 02:26:48,258
Ethan est là ?
Ou chez Jeremy ?
1630
02:26:48,341 --> 02:26:50,260
Il est dans la salle de jeux.
1631
02:26:50,343 --> 02:26:52,595
D'accord.
1632
02:26:52,679 --> 02:26:54,723
Sushis pour le dîner ?
1633
02:26:54,806 --> 02:26:58,393
Je peux cuisiner quelque chose
si ça te fait plaisir.
1634
02:26:59,561 --> 02:27:02,814
Super.
J'adore ta cuisine.
1635
02:27:21,249 --> 02:27:22,584
Il est bien, ce jeu ?
1636
02:27:25,503 --> 02:27:26,755
T'as tout fini ?
PARTIE EN PAUSE
1637
02:27:26,838 --> 02:27:29,090
Enfin, oui.
1638
02:27:29,174 --> 02:27:30,759
Les victimes
de l'invasion de domicile
1639
02:27:30,842 --> 02:27:33,595
qui a eu lieu dans le sud-est
de Bulwark jeudi soir...
1640
02:27:33,678 --> 02:27:34,929
Bonjour, ma chérie.
1641
02:27:35,013 --> 02:27:36,389
Il y avait un colis en bas...
1642
02:27:36,473 --> 02:27:38,099
Tu fermes la porte,
s'il te plaît ?
1643
02:27:38,183 --> 02:27:41,353
Aucun suspect n'a encore été
appréhendé jusqu'à ce jour
1644
02:27:41,436 --> 02:27:42,896
pour ce crime violent.
1645
02:27:42,979 --> 02:27:44,898
Le commissaire de police
n'a ni confirmé ni nié...
1646
02:27:44,981 --> 02:27:46,441
Je crois que ça vient de papa.
1647
02:27:46,524 --> 02:27:49,861
... entre cette affaire et trois
autres cambriolages qui...
1648
02:27:51,529 --> 02:27:53,198
C'est quoi, le nom
de l'expéditeur ?
1649
02:27:53,281 --> 02:27:56,409
C'est écrit "Ridgeman"
et y a une boîte postale.
1650
02:27:56,493 --> 02:27:58,328
Tu me l'apportes,
s'il te plaît ?
1651
02:28:03,792 --> 02:28:06,294
Mon Dieu.
C'est très lourd.
1652
02:28:06,378 --> 02:28:08,046
Je peux t'aider à l'ouvrir.
1653
02:28:08,129 --> 02:28:09,672
Non, non...
1654
02:28:09,756 --> 02:28:12,384
C'est moi, la destinataire.
Je vais l'ouvrir toute seule.
1655
02:28:12,467 --> 02:28:13,301
En privé.
1656
02:28:13,385 --> 02:28:14,302
Maman, je voudrais...
1657
02:28:14,386 --> 02:28:17,055
Sara, s'il te plaît.
1658
02:28:18,973 --> 02:28:20,850
Très bien.
1659
02:28:20,934 --> 02:28:22,644
J'avais pas la force
de cuisiner,
1660
02:28:22,727 --> 02:28:24,270
j'ai commandé
des plats chinois.
1661
02:28:24,354 --> 02:28:25,480
D'accord.
1662
02:28:25,563 --> 02:28:26,689
Un bisou ?
1663
02:29:25,957 --> 02:29:28,168
Merci.
1664
02:29:34,466 --> 02:29:36,634
Tu mets sur pause ?
1665
02:29:38,052 --> 02:29:39,846
PARTIE EN PAUSE
APPUYER SUR RQ POUR REPRENDRE
1666
02:29:39,929 --> 02:29:44,225
Quand je suis allé poster
ce colis, j'ai repensé à...
1667
02:29:44,309 --> 02:29:46,561
à ce jeu auquel on jouait...
1668
02:29:46,644 --> 02:29:49,731
juste avant que tout change
pour nous trois.
1669
02:29:49,814 --> 02:29:52,025
Celui des chasseurs de lions.
1670
02:29:52,108 --> 02:29:54,611
Tu l'as encore ?
1671
02:29:54,694 --> 02:29:56,988
Le jeu sur le safari ?
1672
02:29:58,823 --> 02:30:01,075
C'est celui-là.
1673
02:30:03,369 --> 02:30:06,581
T'es prêt ?
1674
02:30:08,583 --> 02:30:09,626
Ouais.
1675
02:30:10,502 --> 02:30:12,420
Allons chasser les lions.
1676
02:30:20,845 --> 02:30:24,891
JUSTICE BRUTALE
1677
02:38:07,311 --> 02:38:11,065
Sous-titrage : difuze