1
00:00:51,477 --> 00:00:53,977
Setelah empat dekade masa
pemerintahan kekaisaran,
2
00:00:54,008 --> 00:00:56,508
Pada September 1974,
Kaisar Haile Selassie dari Etiopia...
3
00:00:56,539 --> 00:00:59,039
...digulingkan oleh militernya sendiri.
4
00:00:59,070 --> 00:01:02,570
Atas nama revolusi dan perubahan,
junta militer, The Derg, bangkit berkuasa.
5
00:01:02,601 --> 00:01:06,109
Banyak negara yang merayakan.
6
00:01:06,163 --> 00:01:09,294
Namun harapan berubah menjadi
teror hingga jutaan harus kabur.
7
00:01:19,475 --> 00:01:25,520
Bandara Stansted London
1975
8
00:01:41,471 --> 00:01:43,257
Pusat Pemrosesan Pengungsi.
9
00:01:43,288 --> 00:01:45,812
Bawa formulir ini dan pergilah
ke ruang nomor tiga.
10
00:01:45,830 --> 00:01:50,122
Amina Mergessa dan Ahmed Mergessa.
11
00:01:59,350 --> 00:02:01,373
Selamat datang di Inggris Raya.
12
00:02:03,692 --> 00:02:05,768
Apa ada Ny. Abdal?
13
00:02:07,439 --> 00:02:08,903
Ny. Abdal?
14
00:02:11,336 --> 00:02:13,387
Kau Lilly Abdal?
15
00:02:13,424 --> 00:02:14,903
Ikut aku.
16
00:02:24,954 --> 00:02:28,619
Ini Ayahmu?/
Benar.
17
00:02:30,085 --> 00:02:33,541
Kau berasal dari Etiopia.
18
00:02:34,922 --> 00:02:37,326
Kau di mana sebelum itu?
19
00:02:37,357 --> 00:02:39,116
Maroko.
20
00:02:39,132 --> 00:02:41,295
Berapa lama kau di sana?
21
00:02:41,355 --> 00:02:43,229
12 tahun.
22
00:02:43,668 --> 00:02:46,006
Dimana kau lahir?
23
00:02:46,460 --> 00:02:49,818
Ayahku bilang padaku aku lahir
di kapal pemancingan Mongolia...
24
00:02:49,849 --> 00:02:51,158
...lepas pantai Botswana.
25
00:02:51,189 --> 00:02:54,456
Tapi mereka.../
Ya.
26
00:02:54,495 --> 00:02:56,673
Dua negara yang dikelilingi daratan.
27
00:02:56,694 --> 00:02:58,805
Aku tahu itu sekarang.
28
00:03:05,363 --> 00:03:10,730
Dan Ibumu, apa dia punya versi
kelahiranmu yang berbeda?
29
00:03:10,763 --> 00:03:14,142
Dia bilang mereka temukan aku
di bawah daun.
30
00:03:14,185 --> 00:03:16,323
Benar.
31
00:03:17,912 --> 00:03:19,970
Seseorang dari Etiopia...
32
00:03:20,954 --> 00:03:23,044
Jika mereka datang ke Inggris,
bagaimana aku bisa tahu?
33
00:03:23,074 --> 00:03:25,141
Dengan tingginya jumlah pengungsi,
34
00:03:25,148 --> 00:03:28,127
Dan faktanya jika tak semua orang
berakhir di Inggris Raya,
35
00:03:28,158 --> 00:03:30,374
Aku takut itu tidak mungkin.
36
00:03:30,421 --> 00:03:32,449
Sekarang, ikut denganku.
37
00:03:33,298 --> 00:03:35,342
Aku harus kembali.
38
00:03:38,698 --> 00:03:42,377
Itu mustahil, negara sedang kacau.
39
00:03:49,864 --> 00:03:52,112
Benar, silakan masuk ke sini.
40
00:03:55,200 --> 00:03:57,096
Duduk di sini.
41
00:04:00,475 --> 00:04:02,120
Tunggu sini.
42
00:04:09,534 --> 00:04:11,449
Hai. Ya.
43
00:04:28,424 --> 00:04:31,726
Aku berdoa hatimu akan
menjawab Iya
44
00:04:31,758 --> 00:04:35,014
Dan membebaskanku
45
00:04:35,093 --> 00:04:38,878
Ayolah, sayang, bebaskan aku
46
00:04:39,079 --> 00:04:41,127
Hanya kau
47
00:04:41,194 --> 00:04:45,404
Bisa bebaskan aku dari
penderitaan ini
48
00:04:45,450 --> 00:04:49,033
Aku tahu bahwa aku
berbohong kepadamu
49
00:04:49,064 --> 00:04:53,358
Ayo, Ibu!/
Tapi kau harus ucapkan selamat tinggal
50
00:04:53,415 --> 00:04:57,250
Tanpa cintamu,
aku tak bisa melanjutkan
51
00:04:57,310 --> 00:05:00,806
Jadi tolong jangan tinggalkan
aku sendirian
52
00:05:00,840 --> 00:05:03,938
Maroko 1962./
Dan bebaskan aku
53
00:05:03,977 --> 00:05:07,713
Sayang, sayang, bebaskan aku
54
00:05:07,747 --> 00:05:09,582
Hanya kau
55
00:05:09,615 --> 00:05:13,162
Bisa bebaskan aku dari
penderitaan ini
56
00:05:14,402 --> 00:05:16,258
Kerja bagus, Lilly.
57
00:05:20,502 --> 00:05:25,430
Saat aku 7 tahun, orang tuaku
membawaku ke pesantren Sufi.
58
00:05:26,055 --> 00:05:27,879
Kenapa kita di sini?
59
00:05:27,914 --> 00:05:29,762
Untuk menemui Guru Besar Abdal.
60
00:05:30,457 --> 00:05:34,515
Mereka bawa aku ke sana untuk
diberkati oleh guru Sufi terpandang.
61
00:05:36,657 --> 00:05:38,732
Guru Besar Abdal.
62
00:05:51,241 --> 00:05:53,587
Setidaknya begitu yang
mereka katakan padaku.
63
00:06:03,889 --> 00:06:05,575
Ibu!
64
00:06:08,681 --> 00:06:11,840
Ibu! Ibu.
65
00:06:13,541 --> 00:06:16,060
Ibu mau ke mana?
66
00:06:16,125 --> 00:06:19,653
Kami hanya pergi jalan-jalan.
67
00:06:19,684 --> 00:06:22,403
Kenapa kau tidak mengajakku?
68
00:06:23,956 --> 00:06:25,907
Kenapa kau tak kembali bermain
bersama anak lain?
69
00:06:25,938 --> 00:06:27,225
Tapi, Ibu...
70
00:06:28,585 --> 00:06:30,604
Maaf, Lilly.
71
00:06:31,617 --> 00:06:33,533
Kami akan kembali sebelum
kau mengetahuinya.
72
00:06:36,352 --> 00:06:38,643
Kami akan segera menemuimu, Lilly.
73
00:07:35,813 --> 00:07:38,985
Allah, tidak ada Tuhan yang berhak
disembah melainkan Dia,
74
00:07:39,031 --> 00:07:42,187
Yang Hidup kekal dan selalu
mengurus hamba-Nya.
75
00:07:47,200 --> 00:07:49,168
Ini butuh usaha ekstra,
76
00:07:49,192 --> 00:07:52,712
Tapi kami berhasil temukan
catatan seorang putri...
77
00:07:52,745 --> 00:07:57,175
...yang terlahir dari pasangan
Philip dan Alice Mitchel bernama Lilly.
78
00:07:57,215 --> 00:08:02,149
Tampaknya mereka mengajukan paspor
untukmu di konsulat Inggris di Istanbul.
79
00:08:02,214 --> 00:08:04,621
Mereka tak pernah kembali
untuk mengambilnya.
80
00:08:07,781 --> 00:08:11,507
Kartu ini mengesahkanmu
sebagai warga Inggris,
81
00:08:11,538 --> 00:08:15,693
Dan memberimu izin pulang ke tanah air
dengan seluruh hak dan keistimewaannya,
82
00:08:15,724 --> 00:08:20,437
Sesuatu yang akan kau hargai
jika kau bisa berpikir logis.
83
00:08:24,774 --> 00:08:26,360
Tapi itu bukan namaku.
84
00:08:26,417 --> 00:08:28,200
Itu sekarang namamu.
85
00:08:54,842 --> 00:08:56,652
Mohon perhatiannya...
86
00:08:56,678 --> 00:08:59,096
Aku punya pengumuman singkat.
87
00:08:59,345 --> 00:09:01,907
Apa ada yang bisa
menerjemahkan untukku?
88
00:09:04,047 --> 00:09:06,359
Apa ada wanita Inggris di sini?
89
00:09:08,548 --> 00:09:10,534
Aku yang akan melakukan itu.
90
00:09:17,906 --> 00:09:21,433
Kau ingin aku terjemahkan
ke Amharic, Harari atau Oromigna?
91
00:09:21,467 --> 00:09:23,421
Apa saja yang menurutmu tepat.
92
00:09:23,539 --> 00:09:25,722
Baiklah, silakan melanjutkan.
93
00:09:25,755 --> 00:09:28,644
Agensi Perujukan Pengungsian,
94
00:09:28,668 --> 00:09:33,212
Akan mengatur penempatan jangka panjang
di beberapa wilayah dewan berbeda...
95
00:09:33,243 --> 00:09:35,242
...sesaat itu tersedia.
96
00:09:35,297 --> 00:09:39,494
Nama-nama orang yang memenuhi
syarat untuk pertimbangan secepatnya,
97
00:09:39,537 --> 00:09:43,575
Akan dipasang di papan
pengumuman di area makan.
98
00:09:44,095 --> 00:09:46,559
Tapi apa yang terjadi kepada kami
jika kami tidak terpilih?
99
00:09:46,592 --> 00:09:48,209
Hingga namamu muncul didalam daftar,
100
00:09:48,240 --> 00:09:49,683
Kau bisa beranggapan bahwa
kebanyakan darimu...
101
00:09:49,701 --> 00:09:52,363
...akan berada di sini hingga
waktu yang tak bisa ditentukan.
102
00:10:05,105 --> 00:10:07,143
Sekarang, jika tak ada pertanyaan lagi.
103
00:10:07,174 --> 00:10:09,437
Aku punya pertanyaan.
104
00:10:15,539 --> 00:10:17,237
Kapan dia akan kembali?
105
00:10:17,295 --> 00:10:18,777
Dia takkan kembali.
106
00:10:18,779 --> 00:10:20,492
Ketika orang berwenang berkata,
107
00:10:20,526 --> 00:10:21,931
"Jika tak ada pertanyaan lagi,"
108
00:10:21,961 --> 00:10:25,011
Itu artinya mereka tak berniat
menjawabnya sejak awal.
109
00:10:26,228 --> 00:10:28,133
Aku tidak tahu itu.
110
00:10:28,167 --> 00:10:29,861
Berarti banyak yang perlu kau pelajari.
111
00:10:38,653 --> 00:10:44,737
Harar, Etiopia.
Dua Tahun Sebelumnya.
112
00:10:56,240 --> 00:10:59,939
Nouria. Nouria!
113
00:11:00,661 --> 00:11:03,104
Lihat apa yang kubawakan untukmu!
114
00:11:03,149 --> 00:11:08,030
Aku tak punya waktu untuk
permainanmu, Gishta.
115
00:11:08,082 --> 00:11:11,195
Dia dikirim jauh-jauh dari Maroko
oleh Guru Besar Abdal sendiri.
116
00:11:11,208 --> 00:11:14,354
Untuk belajar di pesantren dari
Masjid Bilal al Habashi kita.
117
00:11:15,477 --> 00:11:18,136
Lalu kenapa bawa dia kepadaku?
118
00:11:18,180 --> 00:11:22,792
Karena suamiku,
Syekh yang bijak dan baik hati,
119
00:11:22,807 --> 00:11:28,102
Tak mau menerimanya ketika dia tahu
Guru Besar Abdal mengirim seorang wanita.
120
00:11:31,163 --> 00:11:34,468
Aku bisa mengajarkan
putrimu membaca Qur'an.
121
00:11:34,499 --> 00:11:38,429
Kau hanya perlu memberinya
tempat tinggal.
122
00:11:38,445 --> 00:11:41,360
Dan sesekali memberinya makan.
Itu saja.
123
00:11:41,383 --> 00:11:43,178
Anakku...
124
00:11:43,717 --> 00:11:46,509
Bukankah dia seharusnya
sudah membaik sekarang, Gishta?
125
00:11:46,576 --> 00:11:50,187
Yang lain terkadang butuh waktu
lebih lama untuk pulih.
126
00:11:51,103 --> 00:11:52,870
Maaf, aku tak bisa membantumu.
127
00:11:52,921 --> 00:11:55,354
Aku bahkan tak punya cukup
makanan untuk putriku sendiri.
128
00:11:55,437 --> 00:11:58,771
Guru Besar Abdal memberiku uang.
129
00:12:00,747 --> 00:12:02,271
Itu benar.
130
00:12:17,803 --> 00:12:20,771
Baiklah. Kau bisa tinggal
di sini untuk sekarang.
131
00:12:29,615 --> 00:12:31,820
Apa yang aku harapkan?
132
00:13:42,859 --> 00:13:44,485
Permisi.
133
00:13:45,964 --> 00:13:49,201
Aku ingin ke Pelham Garden Estate.
134
00:13:49,234 --> 00:13:51,337
Kami menyebutnya Pelham.
135
00:13:51,371 --> 00:13:52,810
Pelham.
136
00:13:52,854 --> 00:13:56,041
Tempatnya di sana.
Lurus terus kemudian belok kiri.
137
00:13:56,075 --> 00:13:57,552
Kau akan melihatnya.
138
00:13:57,933 --> 00:14:00,684
Dan tak ada "taman"-nya.
139
00:14:00,716 --> 00:14:02,395
Terima kasih.
140
00:14:18,107 --> 00:14:19,632
Baiklah.
141
00:15:07,951 --> 00:15:15,485
Bayar gaji kami! Bayar gaji kami!
142
00:15:23,998 --> 00:15:26,874
Dokter, tolong aku. Tolong aku.
143
00:15:29,419 --> 00:15:31,332
Ikut denganku.
144
00:15:43,535 --> 00:15:45,430
Tak apa.
145
00:15:47,947 --> 00:15:50,083
Dia kehilangan banyak darah.
146
00:15:59,947 --> 00:16:02,268
Dia disunat.
147
00:16:07,823 --> 00:16:10,960
Aku akan buat lubangnya lebih besar
agar dia pipis lebih baik.
148
00:16:10,990 --> 00:16:12,990
Terima kasih, Dokter.
149
00:16:18,303 --> 00:16:20,052
Tak apa.
150
00:16:26,296 --> 00:16:27,826
Aku bilang padanya...
151
00:16:27,859 --> 00:16:29,915
Aku tahu apa yang kau bilang padanya.
152
00:16:34,186 --> 00:16:36,344
Kau bisa menjadi perawat yang baik.
153
00:16:44,202 --> 00:16:46,591
Dia sudah tidak pucat lagi
154
00:16:48,383 --> 00:16:50,325
Kau benar.
155
00:16:53,030 --> 00:16:58,665
Kau memiliki putri yang kuat.
Dia akan segera membaik.
156
00:16:58,695 --> 00:17:00,837
Terima kasih, Dokter
157
00:17:04,956 --> 00:17:08,495
Aku ingin berikan kau
beberapa pertanyaan.
158
00:17:13,010 --> 00:17:16,028
Aku tak tahu apa-apa.
Kau sebaiknya tanyakan Nouria.
159
00:17:16,067 --> 00:17:19,266
Pertanyaanku bukan tentang anak itu.
160
00:17:21,728 --> 00:17:24,251
Kau siapa?
161
00:17:24,284 --> 00:17:27,710
Dan apa yang kau lakukan di Harar?
162
00:17:28,665 --> 00:17:31,913
Apa informasi ini dibutuhkan
oleh rumah sakit?
163
00:17:33,457 --> 00:17:35,428
Olehku.
164
00:17:35,461 --> 00:17:37,436
Aku penasaran.
165
00:17:37,754 --> 00:17:41,547
Kau mungkin sadar, kau tak
seperti orang lainnya di sini.
166
00:17:42,118 --> 00:17:43,887
Ya, itu benar.
167
00:18:11,521 --> 00:18:14,606
Kau datang untuk belajar
membaca Qur'an?
168
00:18:14,637 --> 00:18:18,271
Tapi seharusnya ada
seorang guru di sini.
169
00:18:18,301 --> 00:18:21,715
Aku mengajar semua tingkatan
membaca Qur'an.
170
00:18:21,745 --> 00:18:25,971
Ini tempatmu membawa anak kita
untuk pelajaran agama?
171
00:18:27,374 --> 00:18:29,715
Aku tinggal di Harar.
172
00:18:29,783 --> 00:18:31,656
Aku Muslim sama sepertimu.
173
00:18:31,705 --> 00:18:33,864
Aku belajar Qur'an dengan
Guru Besar Abdal di pesantren...
174
00:18:33,895 --> 00:18:36,012
...untuk gelar Bilal al Habeshi.
175
00:18:37,524 --> 00:18:40,464
Dia dari Harar? Aku tidak yakin.
176
00:18:40,494 --> 00:18:42,790
Aku punya banyak kenalan di Harar.
177
00:18:42,961 --> 00:18:45,166
Tunggu! Tunggu!
178
00:18:45,197 --> 00:18:46,985
Kami tidak tertarik!/
Aku tahu, aku tahu...
179
00:18:47,016 --> 00:18:49,251
Satu pertanyaan, tolong.
Tunggu sebentar.
180
00:18:53,365 --> 00:18:56,088
Apa kau mengenal orang ini?
181
00:18:56,142 --> 00:18:58,210
Dia di London?
Atau masih di Harar?
182
00:18:58,244 --> 00:19:00,158
Aku tidak yakin.
183
00:19:02,351 --> 00:19:04,193
Maaf.
184
00:19:04,225 --> 00:19:06,283
Siapa dokter ini untukmu?
185
00:19:06,326 --> 00:19:08,404
Dan sejak kapan itu
menjadi urusan kita?
186
00:19:08,417 --> 00:19:10,954
Tolong lihat sekali lagi.
187
00:19:14,284 --> 00:19:17,849
Tidak, sayangku, kami tak kenal dia.
188
00:19:36,382 --> 00:19:39,778
Kau tidak belajar sesuatu yang
bermanfaat di pesantren?
189
00:19:39,808 --> 00:19:43,005
Aku belajar makna tersembunyi
dibalik seluruh keberadaan.
190
00:19:43,254 --> 00:19:46,766
Siapa yang membutuhkan itu
dari seorang istri?
191
00:19:56,481 --> 00:19:58,868
Aku datang untuk memeriksa pasien.
192
00:19:58,899 --> 00:20:00,578
Jika kau tak keberatan.
193
00:20:00,618 --> 00:20:02,882
Selamat datang, Dokter.
194
00:20:02,943 --> 00:20:06,035
Dia tak bisa membayarmu lagi,
jadi jangan tanyakan.
195
00:20:06,065 --> 00:20:07,565
Tentu tidak.
196
00:20:07,644 --> 00:20:09,854
Dia sepupuku, Gishta.
197
00:20:09,937 --> 00:20:11,735
Istri keempat Syekh Jami.
198
00:20:11,777 --> 00:20:13,791
Suatu kehormatan.
199
00:20:14,762 --> 00:20:16,604
Dan dia Lilly.
200
00:20:16,681 --> 00:20:18,695
Lilly.
201
00:20:19,904 --> 00:20:23,345
Tolong bawa dia ke dalam dan
siapkan dia untuk diperiksa.
202
00:20:23,375 --> 00:20:25,475
Baik, Dokter.
203
00:20:28,971 --> 00:20:31,050
Bisa aku bicara denganmu?
204
00:20:34,853 --> 00:20:38,189
Aku ingin bicara menggunakan
Bahasa Inggris denganmu,
205
00:20:38,241 --> 00:20:41,542
Tapi aku merasa temanmu
tidak akan setuju.
206
00:20:42,517 --> 00:20:45,910
Mengapa mereka menganggap itu salah
untuk bicara lebih dari satu bahasa?
207
00:20:45,949 --> 00:20:49,160
Karena itu akan terlihat seolah
kau dan aku hanya berduaan.
208
00:20:49,258 --> 00:20:51,174
Jelas reaksiku terhadap kata-katamu...
209
00:20:51,205 --> 00:20:53,903
...akan memberitahu mereka
semua yang perlu diketahui.
210
00:20:53,985 --> 00:20:55,970
Reaksi seperti apa?
211
00:20:57,821 --> 00:20:59,787
Aku tidak memilikinya.
212
00:21:01,340 --> 00:21:03,553
Atau mungkin aku belum memutuskan.
213
00:21:06,432 --> 00:21:08,724
Jika kau sudah memutuskan,
214
00:21:08,797 --> 00:21:12,710
Dan ingin membagi
informasi itu denganku...
215
00:21:15,089 --> 00:21:20,031
Kau bisa temui aku di RS siang hari,
tiga hari dari sekarang.
216
00:21:20,042 --> 00:21:23,319
Saat itulah Nouria akan kehabisan
perban yang kuberikan kepadanya.
217
00:21:23,532 --> 00:21:25,219
Lalu apa?
218
00:21:25,256 --> 00:21:28,133
Itu terserah denganmu.
219
00:21:33,673 --> 00:21:36,323
Aku ingin pergi ke suatu tempat
dimana aku bisa melihat air.
220
00:21:39,394 --> 00:21:42,401
Kau tak membuatnya mudah, ya?
221
00:21:42,434 --> 00:21:44,059
Aku sama sekali tidak membuatnya.
222
00:21:44,089 --> 00:21:46,231
Lily, pergilah ke pasar.
223
00:21:46,261 --> 00:21:49,687
Kau butuh kerudung lain jika
ingin pergi ke masjid bersamaku.
224
00:21:49,766 --> 00:21:52,371
Carilah yang berwarna hijau.
Seperti laut.
225
00:22:02,759 --> 00:22:04,968
Apa yang terjadi?
226
00:22:05,068 --> 00:22:06,830
Apa yang dia katakan kepadamu?
227
00:22:06,869 --> 00:22:08,430
Bukan apa-apa.
228
00:22:08,460 --> 00:22:10,618
Itu percakapan yang panjang
jika bukan apa-apa.
229
00:22:11,495 --> 00:22:15,759
Buku kedokterannya dalam Bahasa Inggris.
230
00:22:15,807 --> 00:22:19,302
Dia butuh bantuan dengan
beberapa kata-kata.
231
00:22:19,354 --> 00:22:21,092
Kau sebaiknya berhati-hati.
232
00:22:21,156 --> 00:22:24,646
Aku tak mau kau membuatku malu
setelah aku memberimu tempat tinggal.
233
00:22:25,406 --> 00:22:28,445
Nouria yang memberiku tempat tinggal.
234
00:22:28,470 --> 00:22:30,549
Tapi aku yang memberinya
gagasan itu.
235
00:22:48,187 --> 00:22:51,833
Ya Allah, ampuni kesalahanku,
236
00:22:51,901 --> 00:22:55,235
Karena Engkau maha mengetahui.
237
00:23:13,669 --> 00:23:16,060
Kau mungkin memenuhi syarat untuk
posisi sebagai petugas kebersihan,
238
00:23:16,091 --> 00:23:17,796
Tapi hanya itu saja.
239
00:23:18,881 --> 00:23:22,627
Aku mengajar Qur'an selama 12 tahun
di pondok pesantren Sufi di Maroko.
240
00:23:22,658 --> 00:23:25,821
Juga matematika, astronomi,
dan puisi klasik Persia.
241
00:23:25,835 --> 00:23:27,880
Maaf, tapi semua yang kau
katakan padaku...
242
00:23:27,913 --> 00:23:31,093
...tak memastikan kau memenuhi syarat
untuk program pembantu perawatan.
243
00:23:31,125 --> 00:23:33,836
Maksudmu aku tidak mampu
untuk mengosongkan pispot?
244
00:23:33,894 --> 00:23:37,556
Aku yakin kau mampu, tapi ada orang
yang lebih berpengalaman...
245
00:23:37,590 --> 00:23:39,183
...yang pantas melakukan itu.
246
00:23:39,788 --> 00:23:41,389
Ikut denganku.
247
00:23:41,455 --> 00:23:44,139
Aku fasih Bahasa Arab,
sedikit Amharik, dan cukup Harari,
248
00:23:44,170 --> 00:23:46,094
Juga Oromigna untuk
menerjemahkan pasien.
249
00:23:46,122 --> 00:23:48,437
Jelas dengan banyaknya
pengungsi yang datang setiap hari,
250
00:23:48,467 --> 00:23:50,047
Itu akan sangat membantu.
251
00:23:52,991 --> 00:23:55,023
Datanglah ke sini besok pukul 08:00...
252
00:23:55,054 --> 00:23:57,710
...untuk bertemu personalia
program pembantu perawatan.
253
00:23:57,743 --> 00:23:59,736
Sekarang, jangan salah paham,
254
00:23:59,753 --> 00:24:01,747
Tugas utamamu hanya akan
mengosongkan pispot.
255
00:24:01,781 --> 00:24:04,062
Dan kita sudah sepakat
aku bisa melakukan itu.
256
00:24:09,623 --> 00:24:12,953
Mengapa aku selalu kalah
saat bermain denganmu?
257
00:24:12,984 --> 00:24:14,504
Dia curang.
258
00:24:29,413 --> 00:24:30,843
Aku mengenalmu.
259
00:24:30,876 --> 00:24:32,587
Teruslah berusaha!
260
00:24:32,600 --> 00:24:34,921
Beberapa anak tangga lagi, lalu kami
bisa baringkan kau di ranjang!
261
00:24:35,563 --> 00:24:38,535
Dia akan melahirkan! Jangan hanya
berdiri di sana, bantu aku!
262
00:24:38,553 --> 00:24:40,319
Dimana anakku?/
Dia di sana.
263
00:24:40,347 --> 00:24:42,391
Dimana anakku?/
Dia di sana... Dia di sebelah sana.
264
00:24:42,421 --> 00:24:44,023
Pegang tanganku!/
Kau...
265
00:24:44,056 --> 00:24:46,358
Tarik napas, tarik napas.../
Pegang tanganku!
266
00:24:46,392 --> 00:24:47,893
Duduklah.
267
00:24:47,927 --> 00:24:49,397
Ya Tuhan.
268
00:24:49,483 --> 00:24:51,764
Jangan berusaha melawan!
269
00:24:55,652 --> 00:24:59,179
Ayo.
270
00:25:00,573 --> 00:25:02,169
Ayo.
271
00:25:05,489 --> 00:25:09,969
Ya Allah, Engkau maha
memudahkan segala-galanya.
272
00:25:10,006 --> 00:25:14,356
Ya Allah, Engkau maha...
273
00:25:14,404 --> 00:25:17,104
Ya Allah, Engkau maha
memudahkan segala-galanya.
274
00:25:17,144 --> 00:25:20,298
Sekarang!/
Mulai mendorong. Benar begitu.
275
00:25:20,354 --> 00:25:22,640
Sedikit lagi!/
Dorong. Sedikit lebih keras.
276
00:25:22,675 --> 00:25:24,207
Ayo.
277
00:25:25,415 --> 00:25:29,003
Ya Allah, Engkau maha
memudahkan segala-galanya.
278
00:25:29,034 --> 00:25:30,827
Ayo!
279
00:25:33,839 --> 00:25:35,741
Sedikit lagi.
280
00:25:39,326 --> 00:25:41,868
Apa putraku baik-baik saja?
281
00:25:42,014 --> 00:25:44,320
Putri.
282
00:25:46,276 --> 00:25:48,144
Halo.
283
00:25:49,614 --> 00:25:51,974
Puji Tuhan!
284
00:25:52,144 --> 00:25:54,943
Ahmed, temui saudarimu.
285
00:25:56,639 --> 00:25:58,884
Anakku.
286
00:26:06,013 --> 00:26:08,341
Apa ada seseorang yang bisa
kami hubungi untukmu?
287
00:26:08,387 --> 00:26:11,498
Seseorang di rumah?/
Aku temukan dia di gedung sebelah,
288
00:26:11,582 --> 00:26:15,241
Dia mencari wanita bernama Daisy./
Daisy? Siapa itu?
289
00:26:15,304 --> 00:26:17,817
Mereka bilang aku bisa dapat
tempat penampungan di sana.
290
00:26:17,850 --> 00:26:19,919
Jika dia mungkin bisa menerima kami.
291
00:26:19,952 --> 00:26:23,122
Daisy Obasi./
Itu benar.
292
00:26:23,155 --> 00:26:26,195
Pacar kayanya di Manchester,
dia akhirnya melamar.
293
00:26:26,256 --> 00:26:28,975
Aku takut dia sudah pergi.
294
00:26:29,015 --> 00:26:32,391
Apa ada tempat lain
untukmu bisa tinggal?
295
00:26:32,403 --> 00:26:34,638
Dia bisa tinggal bersamaku.
296
00:26:36,442 --> 00:26:38,178
Dengan izin Allah.
297
00:26:42,994 --> 00:26:45,866
Baiklah, Eden, Bella, ayo.
298
00:26:45,897 --> 00:26:47,724
Sampai jumpa, Lilly.
299
00:27:09,214 --> 00:27:11,461
Dia akan membutuhkan ini.
Di sini dingin saat malam.
300
00:27:20,300 --> 00:27:24,195
Itu pasti menyenangkan mendapatkan
tempat ini untukmu sendiri.
301
00:27:24,261 --> 00:27:25,951
Aku tidak meminta ini.
302
00:27:25,985 --> 00:27:28,037
Kau tidak perlu memintanya.
303
00:27:31,838 --> 00:27:34,226
Aku hanya butuh beberapa jam lagi...
304
00:27:35,722 --> 00:27:37,853
Hanya perlu menidurkan si kecil.
305
00:27:38,635 --> 00:27:41,327
Ada buah di dapur dan
biskuit di lemari dekat wastafel.
306
00:27:41,361 --> 00:27:43,175
Terima kasih, Lilly.
307
00:28:15,805 --> 00:28:18,356
Haile Selassie mengklaim dia
sudah memodernisasi.
308
00:28:18,394 --> 00:28:20,472
Menciptakan perdagangan
ekonomi hasil bumi.
309
00:28:20,506 --> 00:28:21,804
Bukankah itu hal yang bagus?
310
00:28:21,825 --> 00:28:23,846
Petani tidak menumbuhkan makanan
untuk keluarga mereka lagi.
311
00:28:23,876 --> 00:28:25,752
Mereka menumbuhkan itu untuk
para pemilik tanah yang kaya.
312
00:28:25,784 --> 00:28:28,862
Lalu apa yang mereka lakukan?
Menjualnya ke seluruh dunia,
313
00:28:28,893 --> 00:28:30,966
Sementara warganya sendiri kelaparan,
314
00:28:31,567 --> 00:28:35,404
Dan anjing-anjing kaisar
makan dari piring lapis emas.
315
00:28:35,437 --> 00:28:37,123
Aku tidak tahu.
316
00:28:45,668 --> 00:28:47,814
Sesuai permintaanmu.
317
00:28:52,608 --> 00:28:56,576
Aku rasa bukan ini yang kau harapkan.
318
00:28:56,629 --> 00:28:58,602
Aku tak tahu harus berharap apa.
319
00:29:32,470 --> 00:29:35,541
Saat ini, ini momen yang
mendekati sempurna...
320
00:29:37,717 --> 00:29:40,928
Itu mudah untuk membayarkan
bahwa semuanya mungkin.
321
00:29:43,614 --> 00:29:46,163
Jika aku takkan melihat
ketidakadilan dan keputusasaan...
322
00:29:46,193 --> 00:29:48,548
...kemanapun aku menoleh.
323
00:29:48,960 --> 00:29:53,091
Ketika pencuri melihat orang suci,
yang ia lihat adalah kantungnya.
324
00:29:53,174 --> 00:29:55,988
Jadi aku seorang pencuri, begitu?
325
00:29:56,053 --> 00:29:58,376
Itu perkataan Sufi.
326
00:29:59,182 --> 00:30:00,876
Artinya, apa yang kita
terima di dunia...
327
00:30:00,906 --> 00:30:02,952
...menjelaskan siapa diri kita
sebenarnya.
328
00:30:03,059 --> 00:30:05,301
Beritahu aku apa yang kau terima.
329
00:30:05,362 --> 00:30:08,310
Di dunia?
330
00:30:08,337 --> 00:30:10,505
Itu terlalu berat untuk ditanyakan.
331
00:30:10,581 --> 00:30:13,322
Kalau begitu beritahu aku apa yang
kau lihat ketika kau melihatku.
332
00:30:27,765 --> 00:30:31,087
Kau ingin tahu apa yang aku lihat
ketika aku melihatmu?
333
00:30:42,406 --> 00:30:44,299
Aku tak seharusnya di sini.
334
00:30:47,089 --> 00:30:48,936
Kalau begitu kita akan pergi.
335
00:31:01,639 --> 00:31:07,229
Bersabarlah. Karena Allah bisa
menyatukan kembali orang terkasih.
336
00:31:07,312 --> 00:31:10,458
Ia yang Maha Mengetahui dan
Maha Bijaksana.
337
00:31:13,821 --> 00:31:18,434
Hilang. Jika kau kenal orang ini.
Tolong hubungi Lily Abdal.
338
00:32:12,564 --> 00:32:14,706
Ketahuan.
339
00:32:15,910 --> 00:32:19,877
Tidak. Aku... Aku tak melakukan
seperti yang kau pikirkan.
340
00:32:21,046 --> 00:32:23,815
Maksudku, itu benar, tapi untuk
seseorang yang membutuhkan.
341
00:32:23,849 --> 00:32:25,251
Tidak, yang kumaksud aku.
342
00:32:25,285 --> 00:32:27,537
Kau mengetahui tempat persembunyianku.
343
00:32:27,583 --> 00:32:29,322
Sulit untuk membaca di sekitar dokter,
344
00:32:29,355 --> 00:32:31,843
Ketika mereka bicara tentang
apapun yang mereka bicarakan,
345
00:32:31,874 --> 00:32:34,004
Saat mereka tidak sedang
melakukan tugas kedokteran.
346
00:32:36,531 --> 00:32:38,446
Itu humor.
347
00:32:42,029 --> 00:32:44,676
Atau usaha untuk melakukan
sesuatu seperti itu.
348
00:32:46,132 --> 00:32:48,081
Aku akan pergi sekarang.
349
00:32:48,161 --> 00:32:49,840
Sebelum kau pergi.
350
00:32:55,769 --> 00:32:57,516
Seng oksida.
351
00:33:02,044 --> 00:33:03,984
Krim popok.
352
00:33:53,306 --> 00:33:55,547
Aku Fatima, kau pergilah ke bawah.
353
00:33:57,913 --> 00:34:01,113
Jangan khawatir.
Aku bisa urus semuanya.
354
00:34:16,529 --> 00:34:18,323
Kau terlibat sepenuhnya sekarang.
355
00:34:18,333 --> 00:34:21,011
Mereka tak izinkan aku pergi
hingga 40 hari.
356
00:34:21,294 --> 00:34:23,336
Tapi tentu saja, aku takkan
tetap tinggal selama itu.
357
00:34:23,369 --> 00:34:24,889
Tidak.
358
00:34:24,915 --> 00:34:26,940
Itu yang seharusnya terjadi.
359
00:34:28,588 --> 00:34:32,140
Itu akan jadi hal bagus.
Untuk kita berdua.
360
00:34:33,152 --> 00:34:34,731
Sungguh?
361
00:34:34,812 --> 00:34:38,396
Barang siapa yang meringankan
orang yang beriman,
362
00:34:38,479 --> 00:34:42,271
Maka Allah akan meringankan bebannya
di dunia ini dan pada hari kiamat.
363
00:34:44,430 --> 00:34:49,020
Kau penuh kejutan, gadis Inggris.
364
00:35:47,636 --> 00:35:50,000
Ayahku sudah meninggal.
365
00:35:56,702 --> 00:35:58,867
Ayahku juga.
366
00:36:48,555 --> 00:36:52,079
Hari ini aku harus terlihat
sangat menawan.
367
00:36:52,727 --> 00:36:56,517
Pastikan kau buat itu mengembang./
Itu yang aku lakukan, Ny. Peele.
368
00:36:57,692 --> 00:36:59,871
Selesai. Kau terlihat cantik.
369
00:36:59,878 --> 00:37:03,406
Dia benar. Kau terlihat cantik.
370
00:37:05,333 --> 00:37:08,542
Anakku datang untuk
mengunjungiku hari ini.
371
00:37:08,600 --> 00:37:10,949
Mungkin sedikit sentuhan lipstik?
372
00:37:10,989 --> 00:37:12,938
Kenapa kita tak biarkan dokter
memeriksamu terlebih dulu?
373
00:37:12,968 --> 00:37:14,471
Tentu.
374
00:37:14,511 --> 00:37:17,432
Aku jani takkan lama.
375
00:37:21,596 --> 00:37:23,853
Tak ada tanda-tanda infeksi.
376
00:37:23,922 --> 00:37:25,735
Aku sangat senang.
377
00:37:26,182 --> 00:37:28,460
Nona...
378
00:37:28,518 --> 00:37:30,800
Abdal./
Benar, benar.
379
00:37:30,818 --> 00:37:34,134
Benar, aku sebaiknya membuat catatan,
mengingat kita teman lama.
380
00:37:44,957 --> 00:37:49,140
Katakan padaku, siapa yang
datang ke lokasi operasi?
381
00:37:49,174 --> 00:37:50,798
Aku.
382
00:37:50,809 --> 00:37:53,304
Untuk orang dengan tanpa pelatihan,
kau sudah bekerja dengan baik.
383
00:37:53,334 --> 00:37:56,268
Aku mengatakan itu karena
tak ada tanda-tanda infeksi.
384
00:37:56,313 --> 00:37:59,529
Komentar pelatihan sama sekali
tidak relevan.
385
00:38:00,178 --> 00:38:02,125
Benar.
386
00:38:02,141 --> 00:38:04,295
Itu seharusnya pujian.
387
00:38:06,744 --> 00:38:09,562
Meski tak terdengar begitu,
tapi itu pujian.
388
00:38:09,595 --> 00:38:12,548
Aku mengakui keahlianmu.
389
00:38:13,950 --> 00:38:16,201
Ya, tentu. Terima kasih, Dokter.
390
00:38:16,207 --> 00:38:19,871
Tolong, jangan...
Jangan memperburuk itu. Hanya...
391
00:38:20,994 --> 00:38:22,708
Bagus.
392
00:38:22,742 --> 00:38:25,298
Luar biasa. Lanjutkan.
393
00:38:43,337 --> 00:38:45,145
Aziz!
394
00:39:09,128 --> 00:39:10,555
Apa yang aku lewatkan?
395
00:39:10,586 --> 00:39:12,569
Aku senang kau datang.
396
00:39:12,683 --> 00:39:15,139
Aku tidak tahu jika ini
gedung yang tepat.
397
00:39:15,181 --> 00:39:17,705
Yang Mulia, Kaisar Haile Selassie,
398
00:39:17,739 --> 00:39:20,712
Raja Pertama Etiopia,
Singa Yehuda,
399
00:39:20,753 --> 00:39:25,076
Merayakan 40 tahun dirinya
sebagai penguasa Etiopia,
400
00:39:25,104 --> 00:39:28,273
Dengan upacara meriah yang
membuat seluruh warga datang.
401
00:39:28,320 --> 00:39:31,282
Ini yang kami lakukan di sini.
402
00:39:31,541 --> 00:39:34,778
Kamu menonton apa yang tepatnya
kaisar ingin untuk kita lihat.
403
00:39:34,796 --> 00:39:37,926
Kami mengeluh. Mengkritik.
404
00:39:37,976 --> 00:39:41,381
Kami membayangkan perlawanan,
tapi kami masih menonton.
405
00:39:41,411 --> 00:39:43,496
Tunggu dulu... Ini yang utama.
406
00:39:46,929 --> 00:39:49,275
Kau lihat warna yang pucat ini?
407
00:39:49,327 --> 00:39:51,697
Ini adalah daun yang terbaik.
408
00:39:51,731 --> 00:39:53,267
Termanis.
409
00:39:57,535 --> 00:40:02,187
Dia pemimpin yang baik bagi rakyatnya
pada masa perang dan damai.
410
00:40:02,271 --> 00:40:04,908
Kedamaian selalu bersamamu./
Kedamaian selalu bersamamu.
411
00:40:18,188 --> 00:40:19,672
Tak peduli apa yang terjadi,
412
00:40:19,691 --> 00:40:23,403
Kita tak bisa menerima penyatuan
antara militer dan polisi.
413
00:40:23,963 --> 00:40:25,953
Militer di pihak kita, Munir.
414
00:40:26,021 --> 00:40:28,744
Prajurit mengarahkan senjatanya
kepada petugas korup mereka sendiri.
415
00:40:28,808 --> 00:40:31,184
Karena mereka berencana
mendapatkan kekuasaan.
416
00:40:31,257 --> 00:40:33,706
Bagus. Itu tak mungkin lebih buruk
dibanding Haile Selassie.
417
00:40:33,739 --> 00:40:35,806
Itu selalu bisa menjadi lebih buruk.
418
00:40:35,828 --> 00:40:37,480
Mereka akan menyingkirkan
Haile Selassie,
419
00:40:37,510 --> 00:40:39,014
Tapi mereka takkan
melepaskan kekuasaannya.
420
00:40:39,045 --> 00:40:41,161
Kau tak tahu apa yang
para tentara pikirkan.
421
00:40:41,190 --> 00:40:43,517
Mereka ingin memberi makan
keluarganya sama seperti kita.
422
00:40:43,582 --> 00:40:46,852
Tentara yang sama yang
membakar ladang-ladang,
423
00:40:46,886 --> 00:40:49,302
Untuk menjauhkan hasil panen
dari musuh mereka?
424
00:40:49,363 --> 00:40:53,141
Menghancurkan sumber makanan
selagi rakyatnya sendiri kelaparan?
425
00:40:53,412 --> 00:40:56,300
Demi Tuhan. Kau harus melakukan ini
setiap kita berkumpul, Aziz?
426
00:40:56,331 --> 00:40:57,803
Apa gunanya?
427
00:40:57,834 --> 00:41:00,360
Pertemuan ini dulunya seru.
Tapi sudah tidak lagi.
428
00:41:00,391 --> 00:41:01,913
Sadia.
429
00:41:01,943 --> 00:41:03,535
Itu benar.
430
00:41:03,536 --> 00:41:05,708
Kau benar, Sadia.
431
00:41:05,765 --> 00:41:07,470
Prajurit memberontak di Asmara,
432
00:41:07,500 --> 00:41:09,040
Sementara kita duduk dan bicara.
433
00:41:09,041 --> 00:41:10,908
Serikat pekerja mengadakan
demonstrasi massal,
434
00:41:10,921 --> 00:41:12,477
Sementara kita duduk dan bicara.
435
00:41:12,478 --> 00:41:17,067
Tentara menangkap pejabat
pemerintah dan warga sipil...
436
00:41:17,113 --> 00:41:18,987
Tebak apa yang kita lakukan?
437
00:41:20,196 --> 00:41:22,875
Beritahu aku saat kau akhirnya
selesai berbicara.
438
00:41:22,933 --> 00:41:25,265
Lilly, ayo.
Kau keberatan jika kita pergi?
439
00:41:25,312 --> 00:41:27,111
Aziz...
440
00:41:31,153 --> 00:41:32,659
Ke mana kita pergi?
441
00:41:52,565 --> 00:41:54,485
Tn. Djimon.
442
00:41:56,441 --> 00:41:58,038
Jika kau ingin merusak gadis ini,
443
00:41:58,068 --> 00:42:00,575
Setidaknya lakukanlah dimana
orang tak bisa melihatmu.
444
00:42:00,613 --> 00:42:02,927
Kau salah paham, Tn. Djimon.
445
00:42:04,714 --> 00:42:07,035
Salah satu dari kita begitu.
446
00:42:09,156 --> 00:42:11,100
Aku benar-benar minta maaf.
447
00:42:12,009 --> 00:42:14,414
Ada apa?
448
00:42:14,467 --> 00:42:16,860
Dia takkan mengatakan apa-apa.
Aku janji.
449
00:42:19,764 --> 00:42:22,052
Aku seharusnya merasa malu.
450
00:42:23,042 --> 00:42:25,779
Dan itu sangat jelas, tapi...
451
00:42:27,194 --> 00:42:29,395
Saat ini, aku bahagia.
452
00:42:39,822 --> 00:42:41,598
Aku sebaiknya kembali.
453
00:42:42,243 --> 00:42:44,124
Nouria akan khawatir.
454
00:43:12,652 --> 00:43:16,124
Hari ini aku berpikir melihat seseorang
yang kukenal di rumah sakit.
455
00:43:18,885 --> 00:43:21,122
Mengejarnya hingga ke aula.
456
00:43:24,385 --> 00:43:26,292
Itu bukan dia.
457
00:43:39,191 --> 00:43:41,462
Jadi ada seorang pria.
458
00:43:41,535 --> 00:43:43,472
Aku tahu itu.
459
00:43:47,900 --> 00:43:50,143
Mata yang indah.
460
00:43:51,120 --> 00:43:54,346
Aku paham mengapa kau
ingin mengejar dia.
461
00:43:54,443 --> 00:43:56,431
Ini bukan seperti itu.
462
00:43:57,700 --> 00:43:59,937
Bukan?
463
00:44:01,503 --> 00:44:03,693
Bukan hanya itu.
464
00:44:08,838 --> 00:44:10,621
Apa?
465
00:44:24,090 --> 00:44:25,866
Begitu banyak orang.
466
00:44:30,713 --> 00:44:33,448
Dia terlihat seperti Nouria.
467
00:44:33,480 --> 00:44:35,547
Mungkin dia di sini?
468
00:44:35,576 --> 00:44:37,847
Aku rasa tidak.
469
00:44:37,995 --> 00:44:40,311
Dia pasti akan pergi ke pesantren.
470
00:44:41,646 --> 00:44:43,976
Dan doktermu?
471
00:44:48,549 --> 00:44:50,387
Siapapun yang dia
temui dari tempat asalmu,
472
00:44:50,418 --> 00:44:53,118
Pasti akan mengirimnya ke sini
untuk memasang pesan.
473
00:44:58,488 --> 00:45:01,612
Dia bilang akan berusaha semampunya.
474
00:45:03,118 --> 00:45:05,511
Tanpa peduli apapun itu.
475
00:45:05,580 --> 00:45:08,529
Maka buat itu mudah untuknya
semampu yang kau bisa.
476
00:45:18,963 --> 00:45:22,551
Aku lihat kau temukan
bangku favoritku.
477
00:45:23,394 --> 00:45:26,642
Aku selalu datang ke sini lebih cepat
untuk dapatkan bangku ini.
478
00:45:26,685 --> 00:45:30,010
Di sini tenang.
479
00:45:31,329 --> 00:45:34,239
Bahkan saat itu tidak tenang.
Kau paham maksudku.
480
00:45:34,963 --> 00:45:37,014
Bagaimana bisa?
481
00:45:37,044 --> 00:45:39,279
Itu tak masuk akal.
482
00:45:42,173 --> 00:45:45,310
Aku sebenarnya juga tidak tahu.
483
00:45:45,383 --> 00:45:48,058
Silakan. Bangku ini milikmu.
484
00:45:50,080 --> 00:45:51,890
Kita bisa membaginya.
485
00:45:51,924 --> 00:45:53,812
Orang selalu melakukan itu.
486
00:46:00,019 --> 00:46:01,814
Aku tahu...
487
00:46:01,860 --> 00:46:04,461
Tapi aku berdoa semalaman
agar Sitta tertidur.
488
00:46:04,492 --> 00:46:06,445
Jadi itu bisa dimaklumi.
489
00:46:07,573 --> 00:46:09,515
Bukan begitu cara kerjanya.
490
00:46:10,181 --> 00:46:14,580
Dan saat aku tidak berdoa,
aku berpikir tentang makanan.
491
00:46:14,613 --> 00:46:17,417
Yang mana yang harus kumakan?
Kari kubis?
492
00:46:20,586 --> 00:46:22,903
Atau kari wortel?
493
00:46:26,599 --> 00:46:28,963
Keduanya terasa sama.
494
00:46:29,604 --> 00:46:32,860
Ayahku bilang kari
membutuhkan edukasi.
495
00:46:32,909 --> 00:46:35,258
Menarik.
496
00:46:35,316 --> 00:46:37,271
Beritahu aku lagi.
497
00:46:37,300 --> 00:46:39,250
Tak banyak yang bisa dikatakan.
498
00:46:40,006 --> 00:46:42,828
Orang tuaku meninggal
saat aku 7 tahun.
499
00:46:43,264 --> 00:46:47,317
Seorang anak yang sendirian
adalah hal yang buruk.
500
00:46:47,406 --> 00:46:49,527
Aku tidak sendirian.
501
00:46:50,122 --> 00:46:53,803
Pesantren untuk Bilal al Habeshi
di Maroko menerimaku.
502
00:46:53,952 --> 00:46:57,824
Guru Besar Abdal menjadi
guru dan sosok ayah untukku.
503
00:46:57,881 --> 00:46:59,764
Dan itu cerita lengkapnya?
504
00:46:59,805 --> 00:47:02,301
Hingga perjalananku ke Harar.
505
00:47:02,369 --> 00:47:06,294
Lilly, kau tak punya harapan.
506
00:47:06,355 --> 00:47:08,100
Apa maksudmu?
507
00:47:08,133 --> 00:47:09,645
Tak ada yang tahu apa-apa.
508
00:47:09,676 --> 00:47:12,701
Jadi mereka mengisi fakta-fakta
semampu yang mereka bisa.
509
00:47:13,339 --> 00:47:17,252
Vertise, dia bersumpah jika ayahmu
seorang pemburu ternama,
510
00:47:17,281 --> 00:47:20,436
Dan Ibumu pemilik perkebunan kopi.
511
00:47:20,648 --> 00:47:22,456
Mengapa dia berkata begitu?
512
00:47:22,487 --> 00:47:24,126
Untuk hiburan.
513
00:47:24,133 --> 00:47:25,971
Itu ada di buku.
514
00:47:26,051 --> 00:47:27,523
Hal yang tidak aku mengerti...
515
00:47:27,554 --> 00:47:29,960
...yaitu mengapa orang lain peduli
dengan hal-hal ini.
516
00:47:30,368 --> 00:47:34,485
Karena itu yang orang lakukan
ketika kita berkumpul.
517
00:47:35,109 --> 00:47:37,934
Kita saling menceritakan kisah.
518
00:47:37,986 --> 00:47:42,096
Dan jika kau tak bisa membagi kisahmu,
maka siapa kau sebenarnya?
519
00:47:42,910 --> 00:47:46,885
Aku bicara dengan Ny. Jahangir
kemarin di pasar.
520
00:47:46,938 --> 00:47:50,484
Dia bilang aku bisa bekerja di sana
tiga hari seminggu untuk permulaan.
521
00:47:50,528 --> 00:47:54,780
Itu tak banyak, tapi jika aku
bisa mencari pekerjaan lain...
522
00:47:54,813 --> 00:47:56,476
Kau sebaiknya mengajar.
523
00:47:56,504 --> 00:47:58,527
Tentu saja aku sebaiknya mengajar.
524
00:47:58,555 --> 00:48:03,419
Seandainya tingkat pendidikan,
referensi dan pengalamanku...
525
00:48:03,450 --> 00:48:08,211
...bisa meyakinkan orang lain selain
dirimu jika aku memenuhi syarat.
526
00:48:09,247 --> 00:48:13,038
Tapi bukan itu intinya.
Intinya adalah,
527
00:48:13,100 --> 00:48:16,092
Jika aku mendapat pekerjaan lain,
maka kami bisa cari tempat tinggal sendiri.
528
00:48:17,322 --> 00:48:19,725
Apa itu yang kau inginkan?
529
00:48:20,790 --> 00:48:22,977
Tidak.
530
00:48:23,027 --> 00:48:25,573
Tapi jelas kau ingin aku pergi?
531
00:48:29,649 --> 00:48:32,021
Ahmed, hati-hati!
532
00:48:34,272 --> 00:48:36,365
Bagaimana dengan kisahmu?
533
00:48:37,602 --> 00:48:39,704
Dengan ayah mereka?
534
00:48:43,109 --> 00:48:46,274
Kami tahu apa yang terjadi
di dalam negeri.
535
00:48:47,979 --> 00:48:51,101
Tapi bagi kami semuanya...
536
00:48:51,126 --> 00:48:53,187
Semuanya bagus.
537
00:48:53,244 --> 00:48:56,475
Yusuf mulai menghadiri
pertemuan politik.
538
00:48:56,534 --> 00:49:00,746
Lalu dia ambil bagian dari aksi demo
dan protes menentang kaisar.
539
00:49:02,013 --> 00:49:06,767
Aku bilang, "Dasar konyol. Apa..."
540
00:49:07,798 --> 00:49:10,513
"Apa yang kau permainkan"?
541
00:49:10,550 --> 00:49:12,858
"Kau seorang ahli agronomi."
542
00:49:12,891 --> 00:49:15,089
"Apa yang kau ketahui
tentang hal-hal seperti itu?"
543
00:49:16,419 --> 00:49:22,098
Ketika prajurit Haile Selassie
memukulinya...
544
00:49:22,129 --> 00:49:26,164
Hingga dia hancur dan berdarah...
545
00:49:26,195 --> 00:49:30,245
Dan berbaring di kaki istri
dan anaknya...
546
00:49:31,877 --> 00:49:34,329
Dia begitu terkejut.
547
00:49:37,827 --> 00:49:40,767
Jangan lakukan itu!
548
00:49:41,511 --> 00:49:43,392
Itu sepatu baru!
549
00:49:44,735 --> 00:49:46,493
Ahmed!
550
00:49:47,829 --> 00:49:49,502
Ahmed!
551
00:49:51,545 --> 00:49:53,596
Yang Mulia...
552
00:49:53,608 --> 00:49:56,529
Komite Koordinasi pasukan bersenjata...
553
00:49:56,569 --> 00:50:01,514
...khawatir dengan kesehatan
dan keselamatanmu.
554
00:50:01,599 --> 00:50:08,645
Kami meminta izin untuk memindahkanmu
ke lokasi yang lebih aman.
555
00:50:08,691 --> 00:50:12,777
Mulai hari ini, 12 September 1974,
556
00:50:12,835 --> 00:50:18,062
Haile Selassie I,
digulingkan dari kepemimpinan.
557
00:50:18,108 --> 00:50:20,933
Hingga rakyat memilih
perwakilan mereka...
558
00:50:20,950 --> 00:50:23,423
...dan mengumumkan konstitusi
untuk pemerintahan baru,
559
00:50:23,476 --> 00:50:26,890
Pihak militer yang akan memimpin.
560
00:50:46,651 --> 00:50:48,761
Tak apa. Aku kenal dia.
561
00:50:53,225 --> 00:50:55,623
Tak ada pertemuan hari ini.
562
00:50:55,668 --> 00:50:57,751
Di mana Aziz?
563
00:51:16,250 --> 00:51:18,194
Apa yang kau lakukan di sini?
564
00:51:21,301 --> 00:51:24,290
Aku ingin bersamamu.
Kupikir akan ada pertemuan.
565
00:51:24,324 --> 00:51:27,048
Djimon mendengar kabar
rumah ini sudah diawasi.
566
00:51:27,114 --> 00:51:29,365
Kita tak bisa bertemu di sini lagi.
567
00:51:29,562 --> 00:51:32,454
Lalu kapan aku akan bisa
menemuimu?
568
00:51:35,304 --> 00:51:37,969
Ikutlah pergi bersamaku.
Semalam.
569
00:51:38,003 --> 00:51:40,557
Tidak, aku tidak bisa.
570
00:51:40,667 --> 00:51:43,016
Apa yang akan kuberitahu Nouria?
571
00:51:43,058 --> 00:51:48,187
Bilang padanya kau belanja.
572
00:51:48,218 --> 00:51:51,310
Untuk pernikahan Sadia./
Itu kebohongan lainnya.
573
00:51:54,207 --> 00:51:57,042
Semuanya berubah, Lilly.
574
00:51:57,957 --> 00:52:00,634
Semuanya.
575
00:52:00,685 --> 00:52:03,804
Apa kaitannya itu dengan
sifat dosa-dosaku?
576
00:52:08,140 --> 00:52:10,533
Cukup katakan ya.
577
00:52:22,048 --> 00:52:24,077
Katakan ya.
578
00:52:26,204 --> 00:52:27,799
Ya.
579
00:52:40,707 --> 00:52:42,990
Berhati-hatilah.
580
00:52:44,448 --> 00:52:46,484
Berjanji padaku.
581
00:53:06,801 --> 00:53:10,162
Tujuanku yaitu untuk membawa Lily
menuju abad 20,
582
00:53:10,195 --> 00:53:12,441
Terlepas dia menyukainya atau tidak.
583
00:53:13,826 --> 00:53:15,853
Itu sofaku.
584
00:53:15,921 --> 00:53:18,404
Ini sofamu sekarang.
585
00:53:18,438 --> 00:53:20,610
Aku membelinya dari Vertise.
Dia membeli sofa baru...
586
00:53:20,641 --> 00:53:22,770
...berwarna biru dan bunga merah muda,
dengan warna latar krem.
587
00:53:22,780 --> 00:53:25,578
Dan itu terlihat tak cocok dengan
karpet hijaunya, menurutku.
588
00:53:25,611 --> 00:53:27,513
Semua orang berpikir begitu.
589
00:53:27,547 --> 00:53:29,080
Jadi, bagaimana menurutmu?
590
00:53:29,114 --> 00:53:31,050
Itu sangat kotak-kotak.
591
00:53:31,784 --> 00:53:33,619
Pengamatan yang bagus.
592
00:53:33,653 --> 00:53:36,064
Tapi itu juga kegunaan
yang sangat istimewa.
593
00:53:36,140 --> 00:53:39,607
Ahmed, kemari dan tunjukkan
kejutan untuk Bibimu.
594
00:53:49,168 --> 00:53:50,993
Ini luar biasa!
595
00:53:51,054 --> 00:53:52,798
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini.
596
00:53:52,828 --> 00:53:54,165
Kau lihat yang kumaksud?
597
00:53:54,196 --> 00:53:57,929
Setiap hari bersama Lilly,
aku bisa mengalami dunia baru.
598
00:54:02,627 --> 00:54:06,127
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
599
00:54:06,157 --> 00:54:09,657
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
600
00:54:09,681 --> 00:54:13,181
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
601
00:54:41,854 --> 00:54:43,573
Amina?
602
00:54:48,713 --> 00:54:51,053
Apa kau baik-baik saja?
603
00:55:05,167 --> 00:55:07,785
Kita sebaiknya ke rumah sakit./
Tidak.
604
00:55:07,855 --> 00:55:10,143
Amina, ini bisa saja serius.
605
00:55:10,224 --> 00:55:12,491
Aku tahu apa ini.
606
00:55:19,381 --> 00:55:21,921
Di kamp pengungsian...
607
00:55:26,158 --> 00:55:29,468
Aku harus berusaha semampunya
untuk melindungi Ahmed.
608
00:55:29,502 --> 00:55:31,297
Tentu saja.
609
00:55:31,425 --> 00:55:36,048
Penjaga... Ketika mereka melihat
aku tidak disunat...
610
00:55:37,088 --> 00:55:39,655
Mereka membalikku,
611
00:55:39,679 --> 00:55:42,255
Dan melakukan cara lainnya.
612
00:55:44,147 --> 00:55:47,057
Kadang ada rasa sakit.
613
00:55:48,763 --> 00:55:51,688
Kadang ada darah.
614
00:55:56,128 --> 00:55:58,716
Itu berakhir sekarang.
615
00:56:01,323 --> 00:56:03,880
Itu takkan pernah berakhir.
616
00:56:16,063 --> 00:56:18,088
Airnya dingin.
617
00:56:24,599 --> 00:56:26,529
Aku akan periksa Sitta.
618
00:56:33,771 --> 00:56:37,055
...dari setiap setan dan roh jahat,
619
00:56:37,108 --> 00:56:40,396
Dan dari setiap kejahatan,
keburukan dan kedengkian.
620
00:56:59,366 --> 00:57:02,282
Berapa lama kau di kamp?
621
00:57:05,489 --> 00:57:07,260
Delapan bulan.
622
00:57:14,668 --> 00:57:18,114
Kau sudah mengerti.
623
00:57:18,168 --> 00:57:20,463
Kau bisa beritahu aku.
624
00:57:28,122 --> 00:57:30,651
Bagian yang mana?
625
00:57:32,172 --> 00:57:36,758
Rasa malu karena Yusuf-ku
bukan ayah putriku?
626
00:57:38,108 --> 00:57:40,713
Atau rasa lega...
627
00:57:41,074 --> 00:57:42,768
Karena Yusuf sudah tak di sini lagi...
628
00:57:42,802 --> 00:57:45,826
...untuk tahu apa yang mereka
lakukan kepada istrinya?
629
00:58:30,620 --> 00:58:33,715
Kau harus membuat meringue-nya
benar-benar ringan, Ny. Peele.
630
00:58:33,757 --> 00:58:37,772
Aku tak pernah bisa membuat pulau
mengambang benar-benar mengambang.
631
00:58:39,368 --> 00:58:41,336
Biar aku lihat.
632
00:58:53,313 --> 00:58:56,041
Selamat sore, Tn. Jahangir./
Selamat sore.
633
00:58:56,075 --> 00:58:58,077
Ikut aku dan lihat apa yang
aku kerjakan di gudang.
634
00:58:58,110 --> 00:59:00,341
Benar, dia punya rencana besar.
635
00:59:00,388 --> 00:59:02,814
Ingin melakukan semuanya
selain menjual barang-barangku.
636
00:59:09,021 --> 00:59:11,842
Jadi, bagaimana menurutmu?
637
00:59:12,911 --> 00:59:14,772
Soal apa?
638
00:59:14,799 --> 00:59:17,001
Kantor baru kita.
639
00:59:17,079 --> 00:59:19,398
Kenapa kita butuh kantor?
640
00:59:19,431 --> 00:59:23,556
Untuk Asosiasi Reunifikasi
Keluarga Etiopia.
641
00:59:23,611 --> 00:59:27,052
Tapi itu tidak ada./
Sekarang ada.
642
00:59:27,655 --> 00:59:29,797
Kau tahu, setelah Djibouti,
643
00:59:29,828 --> 00:59:33,009
Aku harus melalui kantor pusat
pengungsian di Roma.
644
00:59:33,043 --> 00:59:35,419
Ada ribuan dari kami menunggu...
645
00:59:35,478 --> 00:59:38,357
Aku tahu, aku di sana entah
beberapa minggu.
646
00:59:38,388 --> 00:59:41,035
Kita di sana berbulan-bulan.
Dan kita hanya menunggu,
647
00:59:41,065 --> 00:59:43,165
Selagi mereka mengerjakan
surat-surat tanpa akhir.
648
00:59:43,220 --> 00:59:45,269
Sekarang, jika kantor di Roma...
649
00:59:45,300 --> 00:59:47,726
...bisa mengirim daftar
kedatangan baru dari Etiopia,
650
00:59:47,760 --> 00:59:49,795
Itu bisa saja cocok dengan
daftar orang di sini...
651
00:59:49,829 --> 00:59:51,697
...yang mencari kerabat mereka.
652
00:59:51,730 --> 00:59:53,652
Dari mana daftar itu berasal?
653
00:59:53,683 --> 00:59:55,701
Berapa banyak pengungsi Etiopia...
654
00:59:55,734 --> 00:59:58,035
...yang hanya berasal dari
pusat komunitas kita?
655
00:59:58,070 --> 01:00:01,735
Dan hampir semuanya sama sepertimu.
656
01:00:01,761 --> 01:00:03,417
Sepertiku?
657
01:00:03,451 --> 01:00:06,011
Mereka ingin tahu jika orang
terkasih yang mereka tinggalkan...
658
01:00:06,045 --> 01:00:08,607
...berhasil meninggalkan negeri
dengan selamat.
659
01:00:09,148 --> 01:00:11,676
Dengar, suamiku sudah tiada.
660
01:00:11,723 --> 01:00:13,686
Kau tak tahu dengan itu.
661
01:00:13,715 --> 01:00:15,654
Kau hanya melihat mereka
membawanya pergi.
662
01:00:15,688 --> 01:00:17,242
Dia sudah tiada.
663
01:00:18,551 --> 01:00:23,603
Kita akan lakukan ini bersama-sama,
tapi untuk alasan kita sendiri.
664
01:00:23,963 --> 01:00:26,950
Sekarang, aku yakin perkataanmu
sebelumnya adalah...
665
01:00:26,980 --> 01:00:31,045
"Barang siapa yang meringankan
orang yang beriman,"
666
01:00:31,076 --> 01:00:35,229
"Maka Allah akan meringankan bebannya
di dunia ini dan pada hari kiamat."
667
01:00:35,272 --> 01:00:39,445
Lihat? Kau tak punya pilihan.
668
01:00:40,380 --> 01:00:42,948
Amina! Pelanggan!
669
01:00:48,395 --> 01:00:51,444
Jangan Dibuang!
Lilly, ini artinya kau!
670
01:01:01,645 --> 01:01:06,474
Ia mengampuni mereka layak,
dan menghukum mereka yang pantas.
671
01:01:06,505 --> 01:01:08,760
Kau percaya Ny. Nairobi
ingin memakai gaun itu?
672
01:01:08,790 --> 01:01:12,720
Allah memiliki kuasa
terhadap segala hal...
673
01:01:12,779 --> 01:01:15,702
Lilly, apa kau akan melakukan itu
hingga kita sampai ke Dire Dawa?
674
01:01:15,744 --> 01:01:17,702
Sadia, kita berbohong.
675
01:01:17,803 --> 01:01:19,752
Kita tidak pergi belanja
untuk pernikahanmu.
676
01:01:19,785 --> 01:01:22,217
Lalu kenapa?
Kita tak melukai siapapun.
677
01:01:22,329 --> 01:01:24,472
Tapi bagaimana jika kau dan aku...
678
01:01:24,541 --> 01:01:27,526
Jika kita berdua.../
Berhubungan seks?
679
01:01:28,760 --> 01:01:31,359
Aku dan Munir sudah melakukan itu.
680
01:01:31,386 --> 01:01:33,098
Dua kali.
681
01:01:33,132 --> 01:01:34,580
Kau tidak khawatir?
682
01:01:34,636 --> 01:01:37,202
Jika orang tuaku tahu?/
Dengan jiwamu.
683
01:01:37,236 --> 01:01:39,483
Lilly.
684
01:01:39,538 --> 01:01:41,266
Kau begitu naif.
685
01:01:53,867 --> 01:01:55,506
Aku melihat Munir.
686
01:02:05,771 --> 01:02:11,855
Dire Dawa, Etiopia
687
01:02:32,524 --> 01:02:34,198
Terima kasih.
688
01:02:40,654 --> 01:02:42,740
Kau Muslim yang sangat praktis.
689
01:02:43,716 --> 01:02:46,602
Aku suka memutuskan
sesuatu untuk diriku sendiri.
690
01:02:46,641 --> 01:02:51,810
Kau pasti sudah berpikir jika Qur'an
tak seharusnya dimaknai apa adanya.
691
01:02:51,844 --> 01:02:54,832
Bahwa itu merupakan kisah...
692
01:02:54,862 --> 01:02:58,806
Yang perlu diinterpretasikan dengan
masing-masing caranya sendiri.
693
01:03:02,375 --> 01:03:06,282
Maafkan aku.
Maafkan aku.
694
01:03:06,930 --> 01:03:08,994
Itu sudah disinggung kepadaku
lebih dari sekali...
695
01:03:09,028 --> 01:03:11,352
...jika aku cenderung menyatakan
hal yang jelas.
696
01:03:11,429 --> 01:03:13,977
Kejelasan bukanlah dosa.
697
01:03:14,015 --> 01:03:16,042
Tapi orang membosankan adalah dosa.
698
01:03:16,990 --> 01:03:19,272
Aku sebenarnya pernah
merasakan miras sebelumnya.
699
01:03:19,305 --> 01:03:21,207
Sungguh?
700
01:03:21,262 --> 01:03:22,860
Kapan?
701
01:03:22,904 --> 01:03:26,727
Saat aku 5 tahun.
Mungkin 6 tahun.
702
01:03:27,274 --> 01:03:29,286
Kau mempermainkanku.
703
01:03:29,314 --> 01:03:31,607
Tidak.
704
01:03:31,674 --> 01:03:34,634
Orang tuaku memiliki pemikiran
yang sangat tidak biasa.
705
01:03:34,977 --> 01:03:38,006
Mereka bukan Muslim?/
Bukan.
706
01:03:38,448 --> 01:03:41,934
Aku penasaran mengapa kau tak
pernah bicara soal Ayah dan Ibumu.
707
01:03:42,542 --> 01:03:45,417
Guru Besar Abdal mengajariku
untuk melihat kedepan.
708
01:03:45,457 --> 01:03:47,588
Dan disinilah kau sekarang.
709
01:03:47,611 --> 01:03:52,415
Bersama seorang Muslim yang percaya
keyakinannya terbuka untuk interpretasi.
710
01:03:53,605 --> 01:03:57,258
Ya. Disinilah aku.
711
01:03:58,498 --> 01:04:00,844
Berjiwa bebas sepenuhnya.
712
01:04:00,930 --> 01:04:02,600
Tidak.
713
01:04:03,504 --> 01:04:06,819
Berjiwa bebas tidak takut penghakiman.
714
01:04:06,908 --> 01:04:08,855
Lalu apa kau sebenarnya?
715
01:04:09,772 --> 01:04:12,952
Seseorang yang pertaruhkan peluang
untuk Surga dikehidupan selanjutnya,
716
01:04:12,983 --> 01:04:14,946
Untuk bersama denganmu
dikehidupan ini.
717
01:04:25,961 --> 01:04:29,902
Kantor di Roma mengirim
daftar baru setiap bulan.
718
01:04:29,942 --> 01:04:31,638
Seandainya nama suamimu
ada didalamnya,
719
01:04:31,678 --> 01:04:33,865
Aku janji akan menghubungimu.
720
01:04:39,133 --> 01:04:41,321
Kau memiliki seorang putri?
721
01:04:45,741 --> 01:04:48,140
Tuhan telah begitu baik kepadamu.
722
01:05:09,318 --> 01:05:12,351
Cukup untuk hari ini.
Mari kita pulang.
723
01:05:12,382 --> 01:05:14,712
Bagaimana dengan pos ini?
724
01:05:16,456 --> 01:05:18,025
Itu bisa menunggu.
725
01:05:24,406 --> 01:05:26,461
Aku akan pesan keripik,
kau memesan kari?
726
01:05:35,592 --> 01:05:38,307
Halo. Dua menu istimewa, tolong.
727
01:05:50,766 --> 01:05:52,608
Terima kasih.
728
01:05:54,443 --> 01:05:55,918
Lilly.
729
01:05:56,774 --> 01:05:58,266
Lilly!
730
01:05:59,150 --> 01:06:00,946
Hai.
731
01:06:00,993 --> 01:06:02,968
Aku sedang makan malam.
732
01:06:03,001 --> 01:06:04,355
Benar.
733
01:06:04,856 --> 01:06:06,738
Kau mau bergabung denganku?
734
01:06:06,772 --> 01:06:08,593
Kami harus pergi. Ini akan dingin.
735
01:06:08,626 --> 01:06:10,376
Biar aku memperkenalkan diri.
736
01:06:10,410 --> 01:06:12,445
Amina Mergessa,
teman baiknya Lilly.
737
01:06:12,478 --> 01:06:16,312
Robin Sathi, aku bekerja
bersama Lilly di rumah sakit.
738
01:06:17,855 --> 01:06:20,904
Silakan, kami tak ingin
mengganggu makan malammu.
739
01:06:20,955 --> 01:06:22,894
Benar, itu sudah menantimu di sana.
740
01:06:22,925 --> 01:06:27,029
Lilly./
Amina, tak apa.
741
01:06:27,260 --> 01:06:30,693
Dan Lilly, kau benar. Ayam
dhansak enak buatan Ananda's...
742
01:06:30,731 --> 01:06:32,575
...sebaiknya tidak dibiarkan
menjadi dingin.
743
01:06:32,627 --> 01:06:35,499
Amina, semoga kita bisa
bertemu lagi secepatnya.
744
01:06:35,530 --> 01:06:37,161
Aku juga.
745
01:06:41,541 --> 01:06:43,678
Ada apa denganmu?
746
01:06:43,709 --> 01:06:45,902
Mengapa kau begitu
kasar kepadanya?
747
01:06:45,925 --> 01:06:48,687
Entahlah. Ada sesuatu dengan dia
yang menurutku sangat mengganggu.
748
01:06:48,743 --> 01:06:51,417
Menurutku dia pria menawan.
Pria sempurna.
749
01:06:51,451 --> 01:06:52,890
Ya, terlalu sempurna.
750
01:06:52,927 --> 01:06:55,273
Bukankah itu hal bagus?/
Hentikan!
751
01:06:55,496 --> 01:06:58,393
Tak ada pria lain untukku
selain Aziz.
752
01:07:02,953 --> 01:07:05,457
Ahmed, ambilkan kacamata Ibu.
753
01:07:05,527 --> 01:07:08,427
Aku tidak tahu itu di mana./
Carilah.
754
01:07:09,401 --> 01:07:11,358
Itu mungkin di tasnya.
755
01:07:15,971 --> 01:07:17,737
Ahmed!
756
01:07:23,423 --> 01:07:27,924
Halo. Aku mencari istriku,
Amina Mergessa, dia dari Etiopia...
757
01:07:27,963 --> 01:07:30,492
Saat Ibu memintamu
melakukan sesuatu...
758
01:07:36,330 --> 01:07:40,500
Ahmed, kau sebaiknya
kembali ke rumah Ny. Chilolo.
759
01:07:40,533 --> 01:07:42,593
Tapi dia tak punya TV.
760
01:07:42,635 --> 01:07:45,480
Sekarang, Ahmed!/
Ibu?
761
01:07:45,511 --> 01:07:47,939
Lakukan yang Bibimu katakan.
762
01:08:23,865 --> 01:08:26,948
Suamimu masih hidup, Amina.
763
01:08:29,047 --> 01:08:31,676
Dia takkan mau melihatku.
764
01:08:31,711 --> 01:08:34,372
Kau tidak mengerti.
765
01:08:34,424 --> 01:08:37,007
Yusuf orang terpelajar./
Lalu?
766
01:08:37,038 --> 01:08:39,548
Dia memahami Al-Qur'an./
Begitu juga denganmu.
767
01:08:39,568 --> 01:08:41,826
Itu berkata jika seseorang
memaksamu melakukan sesuatu,
768
01:08:41,851 --> 01:08:44,062
Seperti yang kau alami,
itu bukan rasa bersalah jika berdosa.
769
01:08:44,082 --> 01:08:46,045
Dipaksa!
770
01:08:46,303 --> 01:08:48,634
Saat Yusuf mendengar apa
yang terjadi, dia akan mengerti.
771
01:08:48,668 --> 01:08:52,323
Aku tidak melawan, Lilly.
772
01:08:52,365 --> 01:08:54,458
Aku tidak melawan.
773
01:08:55,057 --> 01:08:59,077
Aku berjalan memasuki barak mereka,
dan menawarkan diri pada mereka.
774
01:08:59,111 --> 01:09:01,463
Kau melakukan itu untuk
melindungi anakmu./Hentikan.
775
01:09:01,500 --> 01:09:04,193
Apa yang kau katakan kepada
wanita lainnya di kamp itu?
776
01:09:04,264 --> 01:09:06,705
Jika dia harus melakukan apa
yang seharusnya untuk bertahan,
777
01:09:06,736 --> 01:09:09,453
Karena dia tahu nyawanya sakral.
778
01:09:09,655 --> 01:09:12,059
Bahwa itu adalah anugerah dari Allah.
779
01:09:13,011 --> 01:09:16,428
Dia takkan pernah
tinggalkan anaknya sendirian.
780
01:09:16,464 --> 01:09:19,220
Apa yang akan kau
katakan kepadanya?
781
01:09:21,316 --> 01:09:23,398
Aku akan bilang...
782
01:09:24,405 --> 01:09:27,183
Aku akan bilang padanya dia benar.
783
01:09:27,237 --> 01:09:29,554
Bahwa dia melakukan
hal yang benar.
784
01:09:29,675 --> 01:09:31,870
Hal yang tepat.
785
01:09:33,983 --> 01:09:37,557
Bagaimana jika dia tak
menginginkan Sitta?
786
01:09:37,619 --> 01:09:40,085
Kau bilang Yusuf yakin
dia harus selalu berkembang...
787
01:09:40,118 --> 01:09:42,085
...agar menjadi lebih baik
dihadapan Tuhan.
788
01:09:43,229 --> 01:09:45,675
Apa itu benar?
789
01:09:47,392 --> 01:09:49,230
Benar.
790
01:09:50,033 --> 01:09:52,682
Maka beri dia kesempatan
untuk melakukan itu.
791
01:09:55,031 --> 01:09:57,583
Dia masih hidup.
792
01:10:00,905 --> 01:10:04,949
Segala puji bagi Allah./
Segala puji bagi Allah.
793
01:10:05,585 --> 01:10:07,585
Segala puji bagi Allah.
794
01:10:48,858 --> 01:10:51,891
Aku tak punya kata-kata.
795
01:10:52,050 --> 01:10:55,621
Jika kau mendapat satu menit untuk
beritahu dia semua yang diperlukan...
796
01:10:57,446 --> 01:10:59,908
Apa yang kau katakan padanya?
797
01:11:01,411 --> 01:11:03,476
Tentang Sitta?
798
01:11:03,528 --> 01:11:05,893
Ya, tentang Sitta.
799
01:11:05,920 --> 01:11:09,546
Dan tentang mengetahui
bahwa dia masih hidup.
800
01:11:17,761 --> 01:11:20,048
Aku akan bilang padanya...
801
01:11:28,868 --> 01:11:31,512
Karena sekarang aku tahu
bahwa dia selamat...
802
01:11:32,797 --> 01:11:36,930
Aku tak bisa berhenti berpikir
betapa kami saling mencintai.
803
01:11:39,994 --> 01:11:43,467
Bagaimana dia ajarkan aku
tentang fotosintesis.
804
01:11:45,402 --> 01:11:48,528
Bagaimana aku ajarkan dia
caranya menari.
805
01:12:42,419 --> 01:12:44,911
Apa kau yakin?
806
01:13:30,059 --> 01:13:32,523
Bergerak ke arahku.
807
01:14:17,074 --> 01:14:19,300
Apa kita saling mencintai?
808
01:14:22,134 --> 01:14:24,415
Aku begitu.
809
01:14:25,097 --> 01:14:27,319
Bagaimana kau tahu?
810
01:14:29,186 --> 01:14:31,923
Itu sebuah perasaan.
811
01:14:33,339 --> 01:14:35,443
Di sini.
812
01:15:56,312 --> 01:15:58,218
Ada apa?
813
01:16:06,601 --> 01:16:09,566
Munir dan aku takkan
kembali ke Harar.
814
01:16:10,254 --> 01:16:11,718
Sesuatu telah terjadi di Utara,
815
01:16:11,748 --> 01:16:13,797
Kami tak bisa hanya melihat
dari kejauhan lagi.
816
01:16:13,833 --> 01:16:17,450
Bagaimana dengan rumah sakit?/
Ini lebih penting.
817
01:16:17,485 --> 01:16:21,977
Kami akan berjuang untuk orang yang
tak bisa perjuangkan dirinya sendiri.
818
01:16:23,264 --> 01:16:25,040
Lilly, setelah kau kembali,
819
01:16:25,097 --> 01:16:28,203
Pamannya Munir akan menaikkanmu
ke bus tujuan Djibouti.
820
01:16:28,271 --> 01:16:29,943
Para pengungsi berkumpul di sana,
821
01:16:29,973 --> 01:16:31,773
Karena mereka memiliki
konsulat Inggris,
822
01:16:31,827 --> 01:16:34,691
Tapi kau harusnya di sana
tak lebih dari beberapa minggu.
823
01:16:34,698 --> 01:16:37,377
Warna kulitmu akan menempatkanmu
di antrean depan.
824
01:16:37,416 --> 01:16:39,761
Mengapa?
825
01:16:39,816 --> 01:16:44,082
Lilly, menurutmu mengapa?
Kau orang kulit putih.
826
01:16:44,155 --> 01:16:46,582
Kau bisa pergi ke Inggris dan
menjadi apapun yang kau inginkan.
827
01:16:46,612 --> 01:16:50,119
Kau tak perlu jadi orang Etiopia.
Kau bahkan tak perlu menjadi Muslim.
828
01:16:50,149 --> 01:16:52,401
Bagaimana bisa aku
menjadi yang lainnya?
829
01:16:57,158 --> 01:16:59,431
Aku takkan pergi./
Lilly...
830
01:16:59,492 --> 01:17:02,537
Aku tunggu kau di rumah Nouria.../
Kau sudah dilihat saat pertemuan!
831
01:17:02,568 --> 01:17:05,776
Jika aku dibawa, mereka mungkin
akan menemuimu yang berikutnya.
832
01:17:05,807 --> 01:17:07,575
Dan jika mereka menemukanmu
bersama Nouria,
833
01:17:07,606 --> 01:17:10,524
Kau akan tempatkan dia dan
Bourtoucan dalam bahaya.
834
01:17:10,613 --> 01:17:12,714
Semalam di Addis...
835
01:17:13,649 --> 01:17:18,511
Tentara mengeksekusi
60 orang tawanan politik.
836
01:17:18,539 --> 01:17:20,370
60 orang.
837
01:17:20,519 --> 01:17:23,457
Lebih dari 50 diantaranya
adalah pimpinan mereka sendiri.
838
01:17:23,962 --> 01:17:26,688
Aku ingin tahu kau berada
di tempat yang aman.
839
01:17:29,533 --> 01:17:34,079
Kau tahu kau akan tinggalkan aku
dari sebelumnya?
840
01:17:37,286 --> 01:17:41,461
Semua berubah begitu cepat, Lilly.
841
01:17:41,494 --> 01:17:43,867
Apa itu benar-benar penting?
842
01:17:43,921 --> 01:17:46,494
Tentu saja penting.
843
01:18:01,164 --> 01:18:03,362
Itu tidak cukup.
844
01:18:06,494 --> 01:18:09,073
Tapi hanya itu yang bisa
aku berikan sekarang.
845
01:18:13,709 --> 01:18:16,533
Agar kau tidak melupakan aku.
846
01:18:16,572 --> 01:18:18,971
Ini takkan lama.
847
01:18:19,004 --> 01:18:21,466
Kami terlalu banyak untuk
mereka lawan.
848
01:18:21,746 --> 01:18:25,617
Aku janji, setelah aku bisa,
aku akan datang mencarimu.
849
01:18:29,560 --> 01:18:31,226
Kita harus pergi.
850
01:18:32,239 --> 01:18:33,909
Lilly, sekarang!
851
01:18:35,020 --> 01:18:39,175
...100,000 orang mati kelaparan
di Utara Etiopia.
852
01:18:40,059 --> 01:18:42,372
Tak lama kemudian,
kerusuhan sipil,
853
01:18:42,403 --> 01:18:44,404
Menyebabkan tekanan
pada perekonomian,
854
01:18:44,427 --> 01:18:47,066
Dan mengakhiri rezim
Kekasiran Haile Selassie...
855
01:18:47,099 --> 01:18:49,370
Dan militer mengambil alih.
856
01:18:49,786 --> 01:18:52,979
Saat ini, warga sipil yang sama
yang membantu membawa perubahan,
857
01:18:53,010 --> 01:18:57,421
Ditahan tanpa tuntutan,
disiksa dan dieksekusi.
858
01:18:57,775 --> 01:18:59,828
Dan pihak militer yang berkuasa...
859
01:18:59,855 --> 01:19:03,036
...telah sepenuhnya menutup
negara dari dunia luar,
860
01:19:03,074 --> 01:19:06,046
Seiring mereka yang terus
mendesak untuk kekuasaan.
861
01:19:14,986 --> 01:19:16,085
Halo?
862
01:19:16,116 --> 01:19:19,697
Halo, aku menghubungi untuk memeriksa
kemungkinan kedatangan dari Etiopia.
863
01:19:19,717 --> 01:19:21,787
Dr. Aziz Abdulnassar.
864
01:19:21,800 --> 01:19:23,707
Apa dia didalam daftar terbaru?
865
01:19:23,733 --> 01:19:25,308
Tidak, dia tak ada didalam
daftar terbaru,
866
01:19:25,338 --> 01:19:26,837
Tapi aku tahu ada beberapa
penerbangan sejak...
867
01:19:26,868 --> 01:19:29,420
Maafkan aku./
Tolong, jika kau bisa memeriksa...
868
01:19:29,457 --> 01:19:31,397
Kau harus menunggu./
Aku sudah menunggu.
869
01:19:31,428 --> 01:19:32,945
Kau harus menunggu.
870
01:19:32,978 --> 01:19:34,597
Baiklah.
871
01:19:57,417 --> 01:19:59,277
Ada apa?
872
01:20:00,712 --> 01:20:03,366
Ulang tahun salah satu
anaknya Vertise.
873
01:20:03,417 --> 01:20:05,522
Jangan tanyakan aku yang mana.
874
01:20:05,593 --> 01:20:07,478
Aku perlu duduk.
875
01:20:27,388 --> 01:20:29,237
Ayah!
876
01:20:30,706 --> 01:20:32,652
Ayah!
877
01:20:35,318 --> 01:20:38,296
Anakku? Anakku!
878
01:20:46,390 --> 01:20:48,494
Yusuf?
879
01:20:50,419 --> 01:20:53,107
Apa yang mereka lakukan kepadamu?
880
01:20:53,181 --> 01:20:56,028
Yusuf...
Apa yang mereka lakukan kepadamu?
881
01:20:56,061 --> 01:20:58,018
Tak apa.
882
01:21:01,601 --> 01:21:03,386
Cintaku.
883
01:21:06,089 --> 01:21:09,548
Kau tak membalas suratku.
Kenapa kau tak membalas suratku?!
884
01:21:09,595 --> 01:21:12,725
Yang bisa aku pikirkan adalah
melihat wajahmu.
885
01:21:14,176 --> 01:21:17,417
Cintaku./
Kau tak membalas suratku?
886
01:21:17,450 --> 01:21:21,490
Maafkan aku,
aku ingin mengejutkanmu.
887
01:21:24,323 --> 01:21:26,539
Apa itu Sitta?
888
01:21:27,974 --> 01:21:30,376
Apa itu putri kita?
889
01:21:38,771 --> 01:21:41,139
Sitta...
890
01:21:44,720 --> 01:21:46,759
Sitta.
891
01:21:48,056 --> 01:21:50,324
Aku Ayahmu.
892
01:22:00,842 --> 01:22:03,626
Aku kemari untuk membawamu
ke rumah barumu.
893
01:22:06,415 --> 01:22:09,617
Sitta, kau akan menyukai Alberta.
894
01:22:29,905 --> 01:22:34,622
Saat Guru Besar Abdal bilang padaku
dia akan memberiku rumah,
895
01:22:34,651 --> 01:22:37,450
Aku ingin tahu alasannya.
896
01:22:39,151 --> 01:22:41,860
Aku dulu masih kecil, tapi...
897
01:22:42,791 --> 01:22:46,512
Aku bilang padanya agar jangan
bilang padaku itu kehendak Tuhan,
898
01:22:46,597 --> 01:22:49,559
Karena Ibuku bilang padaku
Tuhan itu tidak ada.
899
01:22:49,590 --> 01:22:53,396
Apa dia marah?
Apa yang dia katakan?
900
01:22:54,730 --> 01:22:57,989
Dia bilang yang aku perlu
ketahui adalah...
901
01:22:58,035 --> 01:23:03,618
Jika hati kami berdua merupakan
teman yang sangat lama.
902
01:23:04,506 --> 01:23:07,262
Seperti hatimu dan hatiku.
903
01:23:49,142 --> 01:23:52,294
Ada banyak waktu...
904
01:23:56,207 --> 01:23:58,140
Sayangku.
905
01:23:58,577 --> 01:24:00,696
Bagaimana kabarmu?/
Selamat pagi.
906
01:24:00,748 --> 01:24:02,330
Halo, kau.
907
01:24:06,748 --> 01:24:09,249
Hati-hati keranjangnya./
Oke.
908
01:24:15,299 --> 01:24:18,956
Kue untuk Ahmed-ku tersayang,
dan untuk Sitta.
909
01:24:24,615 --> 01:24:27,058
Kau sudah begitu baik kepada kami.
910
01:24:27,097 --> 01:24:29,143
Begitu baik.
911
01:24:37,436 --> 01:24:39,188
Luar biasa, bukan?
912
01:24:39,261 --> 01:24:41,735
Apa yang bisa ditahan tubuh.
913
01:24:42,787 --> 01:24:44,764
Dan semangat.
914
01:24:47,073 --> 01:24:50,580
Amina beritahu aku tentang
pasanganmu.
915
01:24:51,829 --> 01:24:53,961
Aku tak tahu apa-apa.
916
01:24:54,572 --> 01:24:58,108
Dia mungkin di penjara sama
sepertimu, entahlah.
917
01:24:59,978 --> 01:25:02,539
Semoga saja.
918
01:25:10,721 --> 01:25:13,741
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
919
01:25:14,914 --> 01:25:16,911
Aku duduk didepan.
920
01:25:16,967 --> 01:25:20,493
Kau akan duduk di belakang
bersama ayah dan adikmu.
921
01:25:20,526 --> 01:25:22,598
Ibumu yang seharusnya
duduk dengan nyaman.
922
01:25:26,714 --> 01:25:30,271
Aku bahkan tak bisa
menatap matamu.
923
01:25:41,298 --> 01:25:43,547
Ini waktunya.
924
01:25:59,754 --> 01:26:04,217
Jika Allah mengizinkan, kita akan
bertemu kembali, saudariku.
925
01:26:04,272 --> 01:26:06,662
Jika Allah mengizinkan.
926
01:27:47,854 --> 01:27:51,760
Kami ingin pemerintahan sipil,
bukan pemerintahan militer!
927
01:27:59,087 --> 01:28:02,929
Demokrasi tanpa batas!
Tahan untuk petani!
928
01:28:15,511 --> 01:28:17,571
Aziz!
929
01:28:40,806 --> 01:28:44,307
Itu dia. Paman Djimon di sini untuk
membawamu pergi keluar negeri.
930
01:28:45,212 --> 01:28:46,796
Lilly?
931
01:28:48,947 --> 01:28:50,705
Aku tak bisa pergi begitu saja.
932
01:28:53,017 --> 01:28:56,819
Lilly, kembali!
Kau mau ke mana?
933
01:29:08,181 --> 01:29:10,595
Nouria! Nouria!
934
01:29:10,938 --> 01:29:12,468
Ada apa?
935
01:29:16,383 --> 01:29:18,365
Ada apa?
936
01:29:20,749 --> 01:29:22,992
Entah ada apa dengan
orang akhir-akhir ini.
937
01:29:23,023 --> 01:29:26,376
Ada orang gila mengejarku
jauh-jauh dari pasar.
938
01:29:27,550 --> 01:29:29,467
Ada apa?
939
01:29:30,082 --> 01:29:32,213
Apa ada sesuatu
yang perlu aku ketahui?
940
01:29:34,050 --> 01:29:35,797
Dia orangnya.
941
01:29:54,075 --> 01:29:56,301
Boleh aku duduk?
942
01:29:56,349 --> 01:29:59,318
Tak ada kursi kosong lainnya.
943
01:30:00,155 --> 01:30:01,790
Silakan lihat sendiri.
944
01:30:07,530 --> 01:30:09,511
Ini mungkin pertama kalinya
aku melihatmu di sini,
945
01:30:09,537 --> 01:30:12,671
Dimana tak ada buku yang
menutupi wajahmu.
946
01:30:12,979 --> 01:30:16,703
Kau pasti sangat menyukai itu.
947
01:30:18,450 --> 01:30:21,691
Buku, aku beranggapan.
948
01:30:23,120 --> 01:30:26,149
Kau benar./
Aku juga suka buku.
949
01:30:26,774 --> 01:30:30,936
Aku lebih suka genre fiksi ilmiah.
950
01:30:30,970 --> 01:30:33,773
Kau tahu, Bradbury, Asimov, Le Guin.
951
01:30:33,806 --> 01:30:35,244
Mungkin kau bisa rekomendasikan
perubahan untuk...
952
01:30:35,274 --> 01:30:36,859
Aku tidak bisa.
953
01:30:38,630 --> 01:30:40,342
Itu sangat disayangkan.
954
01:30:41,706 --> 01:30:46,723
Aku pikir mungkin sastra bisa
menjadi bahan percakapan.
955
01:30:51,138 --> 01:30:53,095
Maafkan aku.
956
01:30:54,381 --> 01:30:56,390
Aku tak bermaksud mengganggumu.
957
01:30:59,238 --> 01:31:05,137
Senang hampir bisa melakukan
percakapan denganmu, Ny. Abdal.
958
01:31:37,947 --> 01:31:39,645
Maafkan aku.
959
01:31:39,684 --> 01:31:42,227
Aku harap kau belum lama menunggu.
960
01:31:42,299 --> 01:31:44,565
Aku belum membuat janji.
961
01:31:44,620 --> 01:31:47,081
Silakan masuk.
962
01:31:56,212 --> 01:31:58,642
Silakan duduk, Tuan...
963
01:31:58,710 --> 01:32:00,841
Namaku Tariq.
964
01:32:01,331 --> 01:32:04,597
Apa ini tempat yang tepat?
Apa kau Lilly Abdal?
965
01:32:04,630 --> 01:32:07,292
Benar, silakan masuk.
966
01:32:07,330 --> 01:32:09,058
Terima kasih.
967
01:32:16,570 --> 01:32:18,785
Apa yang bisa aku bantu?
968
01:32:18,801 --> 01:32:20,983
Apa kau sedang mencari seseorang?
969
01:32:24,162 --> 01:32:26,159
Aku akan buatkan kau kopi.
970
01:32:30,992 --> 01:32:36,043
Aku sempat ditahan dipenjara
dekat perbatasan Somalia.
971
01:32:36,089 --> 01:32:39,842
Aku belum lama di sana, sebelum,...
972
01:32:39,914 --> 01:32:43,210
...,Seorang penjaga memukuliku
hingga babak belur...
973
01:32:43,393 --> 01:32:46,336
Hingga saat dia selesai...
974
01:32:46,395 --> 01:32:50,202
Hanya tersisa kegelapan.
975
01:32:51,809 --> 01:32:54,621
Aku tak bisa lagi melihat.
976
01:32:55,640 --> 01:32:58,978
Kemudian seorang dokter datang.
977
01:33:00,422 --> 01:33:06,055
Dia bagian dari pasukan perlawanan
terhadap pengambil alihan militer.
978
01:33:07,075 --> 01:33:11,558
Dia juga tawanan. Dia disiksa.
979
01:33:11,585 --> 01:33:14,300
Tapi meski begitu...
980
01:33:14,346 --> 01:33:17,061
Dia peduli terhadap kami semua.
981
01:33:19,658 --> 01:33:24,807
Dia berjanji, kebutaanku
takkan bertahan lama.
982
01:33:36,985 --> 01:33:39,741
Kau lihat?
983
01:33:39,790 --> 01:33:42,764
Dia tidak berbohong.
984
01:33:43,497 --> 01:33:45,691
Dia orang terbaik.
985
01:33:46,897 --> 01:33:49,435
Karena dia...
986
01:33:50,239 --> 01:33:55,123
Kebanyakan dari kami tak
jatuh sakit lebih parah lagi.
987
01:33:57,627 --> 01:34:01,006
Kau tahu apa yang terjadi kepadanya?
988
01:34:05,906 --> 01:34:09,028
Harinya tiba...
989
01:34:09,041 --> 01:34:13,756
...ketika penjaga membawa kami
menuju halaman.
990
01:34:13,776 --> 01:34:17,570
Mereka bilang pada kami
akan ada pertunjukkan bagus.
991
01:34:34,423 --> 01:34:36,491
"Kontra-revolusioner."
992
01:34:36,534 --> 01:34:39,144
Begitu mereka menyebut kami.
993
01:34:43,067 --> 01:34:48,863
Tapi kemudian,
mereka membawanya keluar.
994
01:34:50,663 --> 01:34:52,567
Dokter itu.
995
01:34:54,669 --> 01:34:58,351
Dia tak mau mati berlutut.
996
01:36:03,200 --> 01:36:07,131
Lilly, ada apa? Ada apa? Lilly!
997
01:36:08,986 --> 01:36:12,242
Lilly, aku akan memanggil Zema!
998
01:36:40,240 --> 01:36:42,477
Apa yang kau lakukan di sini?
999
01:36:44,717 --> 01:36:47,090
Pertama, minum.
1000
01:36:50,283 --> 01:36:53,476
Kau membuat dirimu
begitu dehidrasi,
1001
01:36:53,543 --> 01:36:55,847
Sementara ada dokter
Berada di ruang sebelah.
1002
01:36:55,878 --> 01:36:59,154
Aku mungkin sebaiknya pertimbangkan
kembali pilihan karirku.
1003
01:37:04,192 --> 01:37:05,943
Terus minum.
1004
01:37:10,953 --> 01:37:13,423
Benar begitu.
1005
01:37:20,293 --> 01:37:23,812
Sekarang beritahu aku. Tolong.
1006
01:37:23,878 --> 01:37:26,511
Baik.
1007
01:37:27,875 --> 01:37:30,937
Seseorang bernama Senit...
1008
01:37:30,975 --> 01:37:33,822
Dia menemukanmu di lantai,
diluar apartemenmu.
1009
01:37:34,955 --> 01:37:39,311
Dia mengambil kunci serepnya
dari seseorang bernama Vertise,
1010
01:37:39,390 --> 01:37:42,542
Yang kemudian menghubungi Ny. Jahangir,
1011
01:37:42,602 --> 01:37:46,055
Yang kemudian menghubungi
Amina di Kanada.
1012
01:37:46,086 --> 01:37:52,491
Lalu dia menghubungi rumah sakit
dan mencari aku.
1013
01:37:54,957 --> 01:37:57,534
Itu artinya aku sudah
memberitahu Senit.
1014
01:37:59,742 --> 01:38:02,189
Aku yakin begitu, Lilly.
1015
01:38:03,387 --> 01:38:05,946
Jadi semua orang tahu?
1016
01:38:06,907 --> 01:38:08,923
Semua orang tahu.
1017
01:38:15,882 --> 01:38:18,154
Dengan menyebut nama Allah
Yang Maha Pengasih lagi Penyayang.
1018
01:38:18,167 --> 01:38:21,020
Segala puji bagi Allah,
Tuhan seluruh alam,
1019
01:38:21,033 --> 01:38:23,082
Yang Maha Pengasih,
lagi Maha Penyayang,
1020
01:38:23,113 --> 01:38:24,909
Pemilik hari pembalasan.
1021
01:38:24,957 --> 01:38:28,188
Hanya kepada-Mu kami menyembah
dan memohon pertolongan.
1022
01:38:28,211 --> 01:38:30,870
Tunjukkan kami jalan yang lurus,
1023
01:38:30,926 --> 01:38:36,429
Jalan orang-orang yang telah
Engkau beri nikmat...
1024
01:38:36,460 --> 01:38:41,076
Bukan (jalan) mereka yang dimurkai,
dan bukan (pula jalan) mereka yang sesat.
1025
01:38:41,107 --> 01:38:48,120
Tiada Tuhan selain Allah.
Tiada Tuhan selain Allah.
1026
01:38:48,151 --> 01:38:51,937
Tiada Tuhan selain Allah.
1027
01:38:52,021 --> 01:38:56,075
Tiada Tuhan selain Allah.
1028
01:38:56,106 --> 01:39:00,078
Tiada Tuhan selain Allah.
1029
01:39:29,373 --> 01:39:33,579
Aku lihat kau temukan
bahan bacaan baru.
1030
01:39:38,190 --> 01:39:41,055
Aku tak pernah
berterima kasih kepadamu.
1031
01:39:41,098 --> 01:39:42,821
Tidak secara sepatutnya.
1032
01:39:42,854 --> 01:39:45,452
Karena merekomendasikan fiksi ilmiah?
1033
01:39:45,509 --> 01:39:47,909
Karena merawatku.
1034
01:39:49,153 --> 01:39:50,786
Itu tidak perlu.
1035
01:39:50,827 --> 01:39:52,358
Tentu saja perlu.
1036
01:39:53,454 --> 01:39:56,846
Kalau begitu aku sebaiknya
juga berterima kasih kepadamu,
1037
01:39:56,876 --> 01:40:02,037
Karena mengilhamiku untuk
memperluas wawasan sastraku.
1038
01:40:02,077 --> 01:40:04,248
Puisi Sufi.
1039
01:40:05,498 --> 01:40:07,349
Jadi, kau lihat...
1040
01:40:07,375 --> 01:40:11,350
Itu sama-sama berdampak baik.
1041
01:40:33,248 --> 01:40:36,046
Saat aku 7 tahun,
1042
01:40:36,085 --> 01:40:39,062
Orang tuaku membawaku ke Maroko.
1043
01:40:40,425 --> 01:40:44,454
Kami ke pesantren Sufi
di perbatasan Sahara.
1044
01:40:46,747 --> 01:40:50,616
Mereka tinggalkan aku di sana
dan tak pernah kembali.
1045
01:40:56,041 --> 01:40:57,896
Baru beberapa tahun kemudian...
1046
01:40:57,929 --> 01:41:00,179
...aku tahu apa yang terjadi
kepada mereka.
1047
01:41:01,424 --> 01:41:05,953
Meski saat itu aku hanya diberitahu
itu melibatkan obat-obatan,
1048
01:41:05,984 --> 01:41:08,799
Dan bahwa mereka meninggal
bersama-sama.
1049
01:41:12,593 --> 01:41:15,052
Aku tak tahu harus berkata apa.
1050
01:41:15,096 --> 01:41:17,050
Tak apa.
1051
01:41:17,784 --> 01:41:20,210
Aku bahagia di sana.
1052
01:41:25,731 --> 01:41:28,039
Dan aku dicintai.
1053
01:41:29,832 --> 01:41:32,873
Aku akan tetap di sana selamanya
jika aku bisa.
1054
01:41:46,393 --> 01:41:49,229
Tentu saja aku bisa
menghubungi kembali,
1055
01:41:49,244 --> 01:41:52,177
Tapi hanya jika berbicara
dengan atasanmu.
1056
01:41:55,655 --> 01:42:00,110
Lilly, begitu banyak yang bisa
diceritakan kepadamu tentang Alberta.
1057
01:42:00,163 --> 01:42:02,567
Hari ini, aku bertemu seorang
wanita di pasar,
1058
01:42:02,613 --> 01:42:05,280
Kami sama-sama meraih
buah melon yang sama.
1059
01:42:06,302 --> 01:42:08,408
Dia datang ke sini sendirian dari Chile,
1060
01:42:08,454 --> 01:42:11,990
Setelah keluarganya dibunuh
saat kudeta militer.
1061
01:42:12,722 --> 01:42:15,211
Dia bilang, dia sudah
membenamkan akarnya di sini,
1062
01:42:15,264 --> 01:42:19,722
Dan saat itu, aku tahu aku
juga bisa melakukan itu.
1063
01:42:19,776 --> 01:42:23,352
Dan bukan hanya karena aku
yang akhirnya mendapatkan melonnya.
1064
01:42:27,529 --> 01:42:31,711
Kita adalah ranting dari
pohon yang sama, Saudariku.
1065
01:42:31,758 --> 01:42:35,984
Kita harus menanamkan diri kita
dimanapun kita berada,
1066
01:42:36,032 --> 01:42:40,456
Dan mengetahuinya didalam hati,
bahwa kita berada di rumah.
1067
01:42:47,362 --> 01:42:52,362
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
1068
01:42:52,392 --> 01:42:57,392
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1069
01:42:57,416 --> 01:43:02,416
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%