1 00:00:44,085 --> 00:00:49,085 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:51,894 --> 00:00:53,729 ‫"بعد 4 عقود من الحكم الإمبريالي" 3 00:00:54,061 --> 00:00:57,979 ‫"تمت الإطاحة بـ(هالي سيلاسي) ‫إمبراطور (أثيوبيا) في أيلول 1974" 4 00:00:58,186 --> 00:00:59,396 ‫"من قبل جيشه" 5 00:00:59,602 --> 00:01:03,396 ‫"وباسم الثورة والتغيير ‫وصلت حكومة (دريغ) العسكرية للحكم" 6 00:01:03,561 --> 00:01:05,938 ‫"وعمّت الاحتفالات في معظم البلاد" 7 00:01:06,061 --> 00:01:08,521 ‫"لكن الأمل انقلب إلى رعب ‫حين اضطر الملايين إلى الهرب" 8 00:01:20,144 --> 00:01:24,813 ‫"مطار (ستانسد) في (لندن) ‫1975" 9 00:01:41,644 --> 00:01:43,188 ‫"مركز استقبال اللاجئين" 10 00:01:43,352 --> 00:01:45,313 ‫خذي هذه الورقة ‫واذهبي إلى الغرفة رقم 3 من فضلك 11 00:01:46,061 --> 00:01:49,479 ‫(أمينة ميرغيسا) و(أحمد ميرغيسا) 12 00:01:59,686 --> 00:02:00,854 ‫أهلاً في (المملكة المتحدة) 13 00:02:03,936 --> 00:02:05,646 ‫هل هناك آنسة بشهرة (أبدال)؟ 14 00:02:07,644 --> 00:02:08,646 ‫آنسة (أبدال)؟ 15 00:02:11,811 --> 00:02:13,021 ‫أنت (ليلي أبدال)؟ 16 00:02:13,644 --> 00:02:14,646 ‫اتبعيني 17 00:02:25,227 --> 00:02:26,604 ‫هذا والدك؟ 18 00:02:27,311 --> 00:02:28,313 ‫أجل 19 00:02:30,477 --> 00:02:32,604 ‫أتيت من (أثيوبيا)؟ 20 00:02:35,352 --> 00:02:36,563 ‫أين كنت قبل ذلك؟ 21 00:02:37,686 --> 00:02:38,646 ‫في (المغرب) 22 00:02:39,394 --> 00:02:40,688 ‫كم طال بقاؤك هناك؟ 23 00:02:41,436 --> 00:02:42,521 ‫اثنتا عشرة سنة 24 00:02:44,061 --> 00:02:45,188 ‫أين ولدت؟ 25 00:02:46,811 --> 00:02:49,688 ‫أخبرني أبي أنني ولدت ‫على قارب صيد سمك مغولي 26 00:02:49,894 --> 00:02:51,646 ‫- قبالة ساحل (بوتساوانا) ‫- لكن... 27 00:02:52,269 --> 00:02:53,104 ‫- إنهما... ‫- أجل 28 00:02:54,769 --> 00:02:56,021 ‫بلدان غير ساحليين 29 00:02:56,977 --> 00:02:58,063 ‫أعرف هذا الآن 30 00:03:05,644 --> 00:03:06,729 ‫وأمك؟ 31 00:03:07,602 --> 00:03:09,813 ‫هل كان لديها قصة أخرى لولادتك؟ 32 00:03:10,769 --> 00:03:12,479 ‫قالت إنهم عثروا عليّ تحت ورقة شجر 33 00:03:14,602 --> 00:03:15,604 ‫حسن 34 00:03:18,186 --> 00:03:22,896 ‫إن أتى شخص من (إثيوبيا) إلى (إنكلترا) ‫كيف سأعرف؟ 35 00:03:23,352 --> 00:03:28,021 ‫بحجم اللاجئين الكبير وحقيقة أنه ليس ‫الجميع ينتهون في (المملكة المتحدة) 36 00:03:28,394 --> 00:03:29,729 ‫أخشى أن هذا مستحيل 37 00:03:30,727 --> 00:03:31,896 ‫اتبعيني الآن 38 00:03:33,644 --> 00:03:34,979 ‫يجب أن أعود 39 00:03:39,019 --> 00:03:41,896 ‫هذا مستحيل ‫البلد في حالة فوضى 40 00:03:50,227 --> 00:03:51,688 ‫تفضّلي من هنا رجاء 41 00:03:55,311 --> 00:03:56,813 ‫عليك مراجعة الطبيب 42 00:04:01,394 --> 00:04:02,854 ‫هلا انتظرت في الردهة 43 00:04:09,144 --> 00:04:11,021 ‫انتظري هنا فحسب... ‫أهلاً، أجل، شكراً 44 00:04:28,686 --> 00:04:32,146 ‫أصلّي أن يجيب قلبك بنعم 45 00:04:32,477 --> 00:04:38,354 ‫ويحرّرني، هيا يا عزيزي حرّرني 46 00:04:39,519 --> 00:04:44,896 ‫أنت فقط تستطيع ‫أن تحرّرني من هذا البؤس 47 00:04:45,727 --> 00:04:48,854 ‫أعرف أنني كذبت عليك 48 00:04:49,186 --> 00:04:53,229 ‫- هيا يا أمي ‫- لكن هل كان عليك أن تودّعني؟ 49 00:04:53,686 --> 00:04:56,979 ‫من دون حبك لا أستطيع المضيّ قدماً 50 00:04:57,477 --> 00:05:00,729 ‫لذا أرجوك لا تتركني وحدي 51 00:05:00,977 --> 00:05:03,979 ‫- "المغرب 1962" ‫- حرّرني 52 00:05:04,144 --> 00:05:07,271 ‫يا عزيزي، حرّرني 53 00:05:07,811 --> 00:05:13,063 ‫أنت فقط تستطيع أن تحررني ‫من هذا البؤس 54 00:05:14,602 --> 00:05:15,854 ‫أحسنت يا (ليلي) 55 00:05:20,852 --> 00:05:22,354 ‫عندما كان عمري سبع سنوات 56 00:05:22,561 --> 00:05:24,854 ‫أخذني والداي إلى مزار صوفي 57 00:05:26,269 --> 00:05:27,521 ‫لماذا نحن هنا؟ 58 00:05:28,102 --> 00:05:29,396 ‫لنرى (أبدال العظيم) 59 00:05:30,811 --> 00:05:33,896 ‫أخذاني إلى هناك كي يباركني ‫معلّم صوفيّ موقّر 60 00:05:37,061 --> 00:05:38,313 ‫(أبدال العظيم) 61 00:05:51,394 --> 00:05:52,979 ‫على الأقل هذا ما أخبراني به 62 00:06:04,019 --> 00:06:05,229 ‫أمي! 63 00:06:09,102 --> 00:06:10,104 ‫أمي! 64 00:06:10,977 --> 00:06:11,563 ‫أمي 65 00:06:14,061 --> 00:06:15,271 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 66 00:06:16,477 --> 00:06:18,979 ‫سنذهب في جولة فحسب 67 00:06:20,061 --> 00:06:21,646 ‫لماذا لا تأخذينني؟ 68 00:06:24,144 --> 00:06:26,021 ‫لم لا تعودين وتلعبين ‫مع الأولاد الآخرين؟ 69 00:06:26,394 --> 00:06:27,521 ‫أمي 70 00:06:28,977 --> 00:06:30,188 ‫لا بأس يا (ليلي) 71 00:06:31,936 --> 00:06:33,271 ‫سنعود بسرعة بالغة 72 00:06:36,811 --> 00:06:38,188 ‫سنراك قريباً يا (ليلي) 73 00:07:35,977 --> 00:07:38,604 ‫الله لا إله إلا هو الحي القيوم 74 00:07:39,394 --> 00:07:41,604 ‫لا تأخذه سنة ولا نوم 75 00:07:47,561 --> 00:07:49,104 ‫احتاج الأمر إلى بعض العمل 76 00:07:49,352 --> 00:07:55,271 ‫لكننا تمكنّا من العثور على سجل ‫لابنة ولدت لـ(فيليب) و(أليس ميتشيل) 77 00:07:55,519 --> 00:07:56,646 ‫اسمها (ليلي) 78 00:07:57,394 --> 00:08:01,354 ‫يبدو أنهما طلبا جواز سفر من أجلك ‫في القنصلية البريطانية في (إسطنبول) 79 00:08:02,561 --> 00:08:04,063 ‫لكن لم يعودا لاستلامه قط 80 00:08:08,144 --> 00:08:11,271 ‫هذه البطاقة تحددك كمواطنة بريطانية 81 00:08:11,727 --> 00:08:13,396 ‫وتسمح لك بالعودة إلى الوطن 82 00:08:13,644 --> 00:08:15,438 ‫مع كل الحقوق والامتيازات 83 00:08:16,019 --> 00:08:19,604 ‫وهذا أمر ستقدّرينه إن كنت تتمتعين ‫بأي منطق على الإطلاق 84 00:08:25,186 --> 00:08:27,563 ‫- لكن هذا ليس اسمي ‫- إنه كذلك الآن 85 00:08:54,977 --> 00:08:58,479 ‫انتباهاً من فضلكن ‫لدي إعلان قصير 86 00:08:59,519 --> 00:09:01,771 ‫هل هناك شخص ‫يستطيع أن يترجم من أجلي؟ 87 00:09:04,227 --> 00:09:05,854 ‫ألا تزال الفتاة الإنكليزية هنا؟ 88 00:09:06,186 --> 00:09:07,188 ‫إنها تتحدث إليك 89 00:09:08,644 --> 00:09:10,354 ‫- "ممنوع التدخين" ‫- سأفعل هذا 90 00:09:18,144 --> 00:09:21,146 ‫هل تريدني أن أترجم إلى لغة الأمحاريكية ‫أم الهاراية أم الأورومغنا؟ 91 00:09:21,769 --> 00:09:23,063 ‫أياً منها تظنين أنه الأفضل؟ 92 00:09:23,811 --> 00:09:25,313 ‫حسن، يمكنك المتابعة 93 00:09:26,019 --> 00:09:30,729 ‫وكالة إحالة اللاجئين ‫سترتب لإقامة طويلة الأمد 94 00:09:30,894 --> 00:09:34,979 ‫في عدة عقارات مختلفة تابعة للمجلس ‫عندما تصبح متوفرة 95 00:09:35,394 --> 00:09:39,396 ‫اسم أي شخص مرشّح ‫من أجل الاعتبار الفوري 96 00:09:39,644 --> 00:09:43,313 ‫سيتم عرضه على لوح النشرات ‫في قاعة الطعام 97 00:09:44,477 --> 00:09:46,396 ‫لكن ماذا سيحدث لنا ‫إن لم يتم اختيارنا؟ 98 00:09:46,727 --> 00:09:49,813 ‫إلى أن يظهر اسمك على اللائحة ‫يمكنك الافتراض أن معظمكن سيبقين هنا 99 00:09:50,061 --> 00:09:51,771 ‫في المستقبل المنظور 100 00:09:56,477 --> 00:09:58,146 ‫يبدو أن رحلتنا الطويلة لم تنته بعد 101 00:09:58,644 --> 00:10:01,104 ‫ما لم نكن من بين المختارين 102 00:10:01,352 --> 00:10:02,688 ‫فهذا منزلنا الجديد 103 00:10:05,477 --> 00:10:07,063 ‫الآن، إن لم تكن هناك أسئلة أخرى 104 00:10:07,394 --> 00:10:08,354 ‫لدي سؤال 105 00:10:15,894 --> 00:10:17,063 ‫متى ستعود؟ 106 00:10:17,561 --> 00:10:18,813 ‫لن تفعل 107 00:10:19,144 --> 00:10:21,854 ‫عندما يقول شخص في السلطة ‫"وإن لم تكن هناك أسئلة أخرى" 108 00:10:22,019 --> 00:10:24,771 ‫فهذا يعني أنه ليست لديه النيّة ‫بالإجابة عليها أصلاً 109 00:10:26,602 --> 00:10:27,854 ‫لم أكن أعرف هذا 110 00:10:28,352 --> 00:10:29,729 ‫إذاً عليك تعلم الكثير 111 00:10:38,311 --> 00:10:44,021 ‫"(هارار) في (إثيوبيا) ‫بعد عامين" 112 00:10:56,394 --> 00:10:59,313 ‫(نوريا)! (نوريا)! 113 00:11:00,894 --> 00:11:02,646 ‫تعالي وشاهدي ماذا أحضرت لك 114 00:11:03,436 --> 00:11:07,104 ‫ليس لدي وقت ‫من أجل خططك الجامحة يا (غيشتا) 115 00:11:08,394 --> 00:11:11,021 ‫تم إرسال هذه من (المغرب) ‫من قبل (أبدال العظيم) نفسه 116 00:11:11,394 --> 00:11:13,729 ‫للدراسة في مزار ‫(بلال الحبشي) المبارك 117 00:11:15,852 --> 00:11:18,063 ‫إذاً لماذا أحضرتها إلي؟ 118 00:11:18,477 --> 00:11:22,438 ‫لأن زوجي، الشيخ الحكيم والكريم 119 00:11:23,186 --> 00:11:24,938 ‫وضعها على الشارع عندما رأى 120 00:11:25,186 --> 00:11:27,896 ‫أن (أبدال العظيم) قد أرسل له امرأة 121 00:11:31,477 --> 00:11:34,146 ‫أستطيع أن أعلّم ابنتك القرآن 122 00:11:34,769 --> 00:11:37,813 ‫كل ما عليك فعله ‫هو أن تمنحيها مكاناً لتنام 123 00:11:38,769 --> 00:11:41,313 ‫وربما تطعميها مرة كل حين ‫هذا كل شيء 124 00:11:41,602 --> 00:11:42,854 ‫يا عزيزي 125 00:11:43,936 --> 00:11:46,021 ‫ألا يجب أن تكون ‫قد تحسنت الآن يا (غيشتا)؟ 126 00:11:47,352 --> 00:11:49,896 ‫يحتاج الشفاء بالنسبة إلى البعض ‫وقتاً أطول من غيرهم، تعرفين هذا 127 00:11:51,519 --> 00:11:55,104 ‫أنا آسفة، انسي أمر مساعدتك، لا أملك ‫ما يكفي من الطعام حتى كي أطعم ابنتي 128 00:11:55,602 --> 00:11:58,438 ‫أعطاني (أبدال العظيم) نقوداً 129 00:12:00,977 --> 00:12:01,979 ‫هذا صحيح 130 00:12:18,186 --> 00:12:20,271 ‫حسن، يمكنك البقاء حالياً 131 00:12:30,019 --> 00:12:31,354 ‫ماذا كنا نتوقع؟ 132 00:12:47,061 --> 00:12:49,854 ‫"السعال والعطاس ينشران الأمراض" 133 00:13:03,144 --> 00:13:06,021 ‫"(ليلي أبدال)" 134 00:13:43,019 --> 00:13:44,104 ‫المعذرة 135 00:13:46,019 --> 00:13:49,063 ‫يفترض بي أن أذهب إلى هذا المكان ‫(بيل هام غاردن إيستيت) 136 00:13:49,727 --> 00:13:51,979 ‫- (بيلوم)، هذا ما نقوله ‫- (بيلوم) 137 00:13:53,186 --> 00:13:56,813 ‫هذا هو هناك ‫تقدّمي مباشرة وانعطفي يساراً، وسترينه 138 00:13:58,352 --> 00:13:59,813 ‫وليست هناك حديقة 139 00:14:01,019 --> 00:14:01,979 ‫شكراً لك 140 00:14:18,519 --> 00:14:19,521 ‫حسن 141 00:15:12,019 --> 00:15:15,521 ‫ادفعوا أجورنا الآن! ‫ادفعوا أجورنا الآن! 142 00:15:24,352 --> 00:15:26,688 ‫أيها الطبيب، ساعدني ‫ساعدني 143 00:15:29,936 --> 00:15:31,229 ‫اتبعيني 144 00:15:43,602 --> 00:15:44,646 ‫لا بأس 145 00:15:48,311 --> 00:15:49,438 ‫لقد فقدت الكثير من الدم 146 00:16:00,311 --> 00:16:02,063 ‫تمّ ختانها 147 00:16:08,102 --> 00:16:11,063 ‫أنا أفتح ثقباً كبيراً بحيث تستطيع ‫أن تريح نفسها بشكل ملائم 148 00:16:11,186 --> 00:16:12,479 ‫شكراً لك يا دكتور 149 00:16:18,394 --> 00:16:19,563 ‫لا بأس 150 00:16:26,602 --> 00:16:27,896 ‫لقد قلت لها... 151 00:16:28,144 --> 00:16:29,354 ‫أعرف ماذا قلت لها 152 00:16:34,519 --> 00:16:35,938 ‫ستكونين ممرّضة جيدة 153 00:16:44,436 --> 00:16:46,104 ‫أستطيع رؤية اللون يعود إلى وجهها 154 00:16:48,769 --> 00:16:49,771 ‫أنت على حق 155 00:16:53,311 --> 00:16:57,646 ‫ابنتك فتاة قوية، ستتحسّن 156 00:16:59,019 --> 00:17:00,271 ‫شكراً لك يا دكتور 157 00:17:05,269 --> 00:17:08,062 ‫الآن يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة 158 00:17:13,352 --> 00:17:15,937 ‫أنا لا أعرف أي شيء ‫يجب أن تسأل (نوريا) 159 00:17:16,269 --> 00:17:18,812 ‫أسئلتي لا تتعلق بالطفلة 160 00:17:22,310 --> 00:17:23,646 ‫من أنت؟ 161 00:17:24,727 --> 00:17:27,063 ‫وما الذي تفعلينه في (هارار)؟ 162 00:17:29,186 --> 00:17:31,021 ‫هل هذه المعلومات مطلوبة في المستشفى؟ 163 00:17:33,894 --> 00:17:36,313 ‫من قبلي، أشعر بالفضول 164 00:17:38,061 --> 00:17:40,604 ‫ربما لاحظت، أنت لا تبدين ‫مثل أي شخص آخر هنا 165 00:17:42,436 --> 00:17:43,354 ‫أجل، فعلت 166 00:18:11,811 --> 00:18:13,896 ‫هل أتيتم من أجل دروس القرآن؟ 167 00:18:15,019 --> 00:18:16,896 ‫لكن كان من المفترض أن يكون هنا أستاذ 168 00:18:18,561 --> 00:18:20,563 ‫سأعلّمك كل مستويات القرآن 169 00:18:22,311 --> 00:18:25,313 ‫إلى هنا تجلبين ابنك ‫من أجل الدروس الدينية؟ 170 00:18:27,644 --> 00:18:30,938 ‫كنت أعيش في (هارار) ‫مسلمة مثلكم 171 00:18:31,894 --> 00:18:35,188 ‫درست القرآن مع (أبدال العظيم) ‫في مزار (بلال الحبشي) الجليل 172 00:18:37,769 --> 00:18:39,729 ‫هي من (هارار)؟ ‫لا أعتقد ذلك 173 00:18:40,561 --> 00:18:42,313 ‫أنا أعرف الجميع في (هارار) 174 00:18:43,186 --> 00:18:44,938 ‫مهلاً، مهلاً 175 00:18:45,186 --> 00:18:46,813 ‫- نحن لسنا مهتمين ‫- أعرف، أعرف 176 00:18:47,102 --> 00:18:48,771 ‫سؤال من فضلك ‫لحظة فقط 177 00:18:53,644 --> 00:18:54,813 ‫هل تعرفون هذا الرجل؟ 178 00:18:56,477 --> 00:18:58,188 ‫هنا في (لندن)؟ ‫أم لا يزال في (هارار)؟ 179 00:18:58,436 --> 00:18:59,479 ‫لست متأكدة 180 00:19:01,477 --> 00:19:02,604 ‫"(عزيز عبد النصر)" 181 00:19:02,727 --> 00:19:03,688 ‫آسفة 182 00:19:04,561 --> 00:19:05,896 ‫من هذا الطبيب بالنسبة إليك؟ 183 00:19:06,519 --> 00:19:08,313 ‫ومتى أصبح هذا شأننا؟ 184 00:19:08,894 --> 00:19:10,354 ‫انظري ثانية فقط، من فضلك 185 00:19:14,727 --> 00:19:17,479 ‫لا يا عزيزتي ‫نحن لا نعرف هذا الرجل 186 00:19:36,977 --> 00:19:38,854 ‫ألم تتعلمي أي شيء مفيد ‫في ذلك المزار؟ 187 00:19:39,977 --> 00:19:42,313 ‫درست المعاني المخفية ‫وراء كل الوجود 188 00:19:43,602 --> 00:19:45,854 ‫ومن يحتاج هذا في زوجة؟ 189 00:19:54,977 --> 00:19:56,354 ‫سلام 190 00:19:56,852 --> 00:19:58,354 ‫أتيت لتفقّد المريضة 191 00:19:59,311 --> 00:20:00,396 ‫إن لم يكن لديك مانع 192 00:20:00,769 --> 00:20:02,396 ‫أهلاً يا دكتور 193 00:20:03,311 --> 00:20:05,896 ‫لا تستطيع أن تدفع لك أي نقود ‫لذا لا تطلب حتى 194 00:20:06,394 --> 00:20:07,396 ‫بالطبع لا 195 00:20:07,936 --> 00:20:09,729 ‫قريبتي (غيشتا) 196 00:20:10,019 --> 00:20:11,688 ‫الزوجة الرابعة للشيخ (جامي) 197 00:20:12,352 --> 00:20:13,313 ‫هذا شرف لي 198 00:20:15,144 --> 00:20:16,479 ‫وهذه (ليلي) 199 00:20:16,852 --> 00:20:17,813 ‫نعم، (ليلي) 200 00:20:20,186 --> 00:20:23,104 ‫أدخليها إلى الداخل ‫وأعدّيها من أجل الفحص 201 00:20:23,602 --> 00:20:24,771 ‫حاضر يا دكتور 202 00:20:29,436 --> 00:20:30,438 ‫هل يمكنني التحدث إليك؟ 203 00:20:35,227 --> 00:20:38,021 ‫أرغب بالتحدث إليك بالإنكليزية 204 00:20:38,477 --> 00:20:40,896 ‫لكنني أخشى أن صديقتيك لن توافقا 205 00:20:43,061 --> 00:20:45,479 ‫لماذا ستعدّان أنه من الخطأ ‫التحدث بأكثر من لغة؟ 206 00:20:46,019 --> 00:20:48,021 ‫لأنه سيبدو كما لو أننا ‫أنا وأنت وحدنا 207 00:20:49,769 --> 00:20:52,854 ‫بالتأكيد إن رد فعلي على كلماتك ‫ستخبرهما بكل ما تحتاجان إلى معرفته 208 00:20:54,144 --> 00:20:55,313 ‫وأي رد فعل هذا؟ 209 00:20:58,186 --> 00:20:59,396 ‫ليس لدي أي رد فعل 210 00:21:01,769 --> 00:21:03,229 ‫أو ربما أنا لم أقرّر بعد 211 00:21:06,769 --> 00:21:12,271 ‫إن قررت وفكرت ‫بمشاركة هذه المعلومات معي 212 00:21:15,352 --> 00:21:18,063 ‫ربما تلتقين بي في المستشفى ظهراً 213 00:21:18,727 --> 00:21:19,896 ‫بعد ثلاثة أيام من الآن 214 00:21:20,311 --> 00:21:22,729 ‫حينها ستنتهي مدة الضمادات ‫التي سأعطيها لـ(نوريا) 215 00:21:24,019 --> 00:21:24,896 ‫حينها ماذا؟ 216 00:21:25,519 --> 00:21:27,729 ‫سيكون هذا منوطاً بك 217 00:21:34,019 --> 00:21:35,646 ‫أريد أن أذهب إلى مكان ‫حيث أستطيع رؤية الماء 218 00:21:39,811 --> 00:21:41,896 ‫أنت لا تسهّلين الأمور، أليس كذلك؟ 219 00:21:42,727 --> 00:21:43,813 ‫أنا لا أتقصد إبداءها بشكل معين مطلقاً 220 00:21:44,019 --> 00:21:45,896 ‫(ليلي)! ‫حان وقت الذهاب إلى السوق 221 00:21:46,394 --> 00:21:49,313 ‫تحتاجين إلى وشاح آخر ‫إن كنت تخططين لتأتي إلى المسجد معي 222 00:21:50,061 --> 00:21:52,021 ‫أحضري شيئاً أخضر ‫مثل البحر 223 00:22:03,102 --> 00:22:04,188 ‫ما الذي يحدث؟ 224 00:22:05,519 --> 00:22:06,646 ‫ما الذي قاله لك؟ 225 00:22:07,477 --> 00:22:08,521 ‫لا شيء 226 00:22:08,727 --> 00:22:10,021 ‫كان هناك الكثير من الكلمات ‫في هذا اللاشيء 227 00:22:11,769 --> 00:22:15,188 ‫كتبه الطبية بالإنكليزية 228 00:22:16,144 --> 00:22:19,063 ‫أراد المساعدة ببعض الكلمات 229 00:22:19,561 --> 00:22:24,188 ‫كوني حذرة، لن أقبل أن تصيبيني بالعار ‫بعد أن أعطيتك منزلاً 230 00:22:25,769 --> 00:22:28,229 ‫(نوريا) أعطتني منزلاً 231 00:22:28,727 --> 00:22:30,229 ‫لكنني أعطيتها الفكرة 232 00:22:48,477 --> 00:22:51,521 ‫ربّي اغفر لي ذنوباً أنت تعرفها 233 00:22:52,227 --> 00:22:54,354 ‫وما خفي منها وما بان 234 00:22:55,769 --> 00:23:00,188 ‫"قسم الولادات: لتسليم التوصيلات ‫يرجى استخدام المدخل" 235 00:23:02,311 --> 00:23:05,146 ‫"مستشفى (ساوث لندن) ‫مدخل الطوارئ" 236 00:23:13,977 --> 00:23:17,188 ‫ربما تكونين مرشّحة من أجل منصب منظفة ‫لكن هذا كل شيء 237 00:23:19,144 --> 00:23:20,354 ‫طوال 12 سنة تم تعليمي القرآن 238 00:23:20,561 --> 00:23:22,396 ‫من قبل المعلم الصوفي ‫الأعظم في (المغرب) 239 00:23:22,977 --> 00:23:25,771 ‫إضافة إلى الرياضيات وعلم الفلك ‫والشعر الفارسي الكلاسيكي 240 00:23:26,061 --> 00:23:27,604 ‫أنا آسف، لكن لا شيء أخبرتني به 241 00:23:27,811 --> 00:23:30,063 ‫يوحي بأنك مؤهّلة ‫من أجل برنامج التمريض المساعد 242 00:23:31,352 --> 00:23:33,479 ‫أتقول إنني لست مؤهلة لإفراغ نونية؟ 243 00:23:34,102 --> 00:23:35,354 ‫أنا واثق أنك كذلك 244 00:23:35,519 --> 00:23:38,646 ‫لكن هناك أشخاص لديهم خبرة حقيقية ‫بمثل حماسك للقيام بهذا 245 00:23:40,102 --> 00:23:41,146 ‫اتبعيني 246 00:23:41,769 --> 00:23:43,188 ‫أنا أتكلم العربية وبعض الأمحاريكية 247 00:23:43,394 --> 00:23:45,979 ‫وما يكفي من الهاراري والأورومو ‫لأترجم للمرضى 248 00:23:46,477 --> 00:23:49,396 ‫بالتأكيد مع عدد لا يحصى من اللاجئين ‫الذين يصلون كل يوم سيكون هذا مفيداً 249 00:23:53,352 --> 00:23:57,521 ‫كوني هنا غداً في الثامنة للقاء المشرف ‫في برنامج التمريض المساعد 250 00:23:57,811 --> 00:24:01,604 ‫لا تسيئي فهمي ‫في البداية ستفرغين النونيات 251 00:24:02,019 --> 00:24:03,813 ‫وهذا ما أكّدنا أنني أستطيع فعله بالفعل 252 00:24:09,894 --> 00:24:12,563 ‫لماذا أخسر دوماً عندما ألعب معك؟ 253 00:24:13,019 --> 00:24:14,063 ‫إنه يغشّ 254 00:24:29,811 --> 00:24:30,896 ‫أعرفك... 255 00:24:31,227 --> 00:24:34,563 ‫تابع، المزيد من الدرجات ‫وسنضعك في السرير 256 00:24:35,602 --> 00:24:37,021 ‫إنها تلد 257 00:24:37,311 --> 00:24:38,896 ‫لا تقفي هناك فحسب، ساعديني 258 00:24:39,019 --> 00:24:42,313 ‫- ابني، أين ابني؟ ‫- إنه هناك، إنه هناك، إنه هناك 259 00:24:42,644 --> 00:24:45,396 ‫- أنت... ‫- أمسكي يدي، أمسكي يدي 260 00:24:49,811 --> 00:24:51,063 ‫لا تقاومي 261 00:24:57,852 --> 00:24:59,188 ‫هيا 262 00:25:00,894 --> 00:25:01,854 ‫هيا 263 00:25:05,894 --> 00:25:08,771 ‫اللهمّ لا سهلاً إلا ما جعلته سهلاً 264 00:25:14,602 --> 00:25:17,729 ‫اللهم لا سهلاً إلا ما جعلته سهلاً 265 00:25:18,311 --> 00:25:20,938 ‫ابدئي بالدفع، أجل، هذا جيد ‫إنه يخرج 266 00:25:24,102 --> 00:25:25,396 ‫إنه يخرج 267 00:25:25,602 --> 00:25:28,688 ‫اللهمّ لا سهلاً إلا ما جعلته سهلاً 268 00:25:39,852 --> 00:25:41,146 ‫هل هو بخير؟ 269 00:25:42,269 --> 00:25:43,938 ‫إنها فتاة 270 00:25:46,686 --> 00:25:47,979 ‫فتاة 271 00:25:49,727 --> 00:25:51,188 ‫الحمد لله 272 00:25:52,519 --> 00:25:54,563 ‫(أحمد)، تعال وشاهد أختك 273 00:26:06,186 --> 00:26:08,021 ‫هل هناك شخص ‫يجب أن نتصل به من أجلك؟ 274 00:26:08,561 --> 00:26:11,438 ‫- شخص في المنزل؟ ‫- وجدتها في المبنى هناك 275 00:26:11,686 --> 00:26:13,354 ‫كانت تبحث عن امرأة اسمها (ديزي) 276 00:26:13,561 --> 00:26:14,729 ‫(ديزي)؟ من تكون؟ 277 00:26:15,477 --> 00:26:19,479 ‫قالوا عندما كنت في الملجأ ‫إنها ربما ستتمكن من إيوائنا... 278 00:26:19,977 --> 00:26:21,604 ‫(ديزي أوباسي) 279 00:26:22,352 --> 00:26:25,938 ‫حسن، الحبيب الغني في (مانشستر) ‫تقدّم أخيراً لخطبتها 280 00:26:26,394 --> 00:26:28,521 ‫يؤسفني أنها رحلت 281 00:26:29,311 --> 00:26:31,354 ‫هل هناك مكان آخر يمكنك الإقامة به؟ 282 00:26:32,811 --> 00:26:34,146 ‫يمكنها الإقامة معي 283 00:26:36,686 --> 00:26:37,813 ‫إن شاء الله 284 00:26:43,227 --> 00:26:47,063 ‫حسن يا (إيدن)، (بيلا)، لنذهب ‫وداعاً يا (ليلي) 285 00:27:09,352 --> 00:27:11,563 ‫ستحتاج إلى هذه ‫يبرد الجو هنا في الليل 286 00:27:20,602 --> 00:27:23,396 ‫لا بد أنه أمر رائع ‫أن يكون لديك كل هذا المكان وحدك 287 00:27:24,602 --> 00:27:25,938 ‫لم أطلب هذا 288 00:27:26,352 --> 00:27:27,563 ‫لم يكن عليك ذلك 289 00:27:32,269 --> 00:27:33,729 ‫أحتاج إلى بضع ساعات فقط 290 00:27:36,061 --> 00:27:37,271 ‫أحتاج إلى بعض النوم 291 00:27:38,894 --> 00:27:41,354 ‫ثمة فاكهة في المطبخ ‫والبسكويت في الخزانة قرب المغسلة 292 00:28:16,102 --> 00:28:18,104 ‫يدّعي (هالي سيلاسي) ‫أنه يجعل الوضع عصرياً 293 00:28:18,727 --> 00:28:20,354 ‫ويبدع اقتصاداً من دون نقد سائل 294 00:28:20,644 --> 00:28:21,729 ‫أليس هذا أمراً جيداً؟ 295 00:28:22,061 --> 00:28:23,729 ‫لم يعد المزارعون يزرعون الطعام ‫من أجل عائلاتهم 296 00:28:23,811 --> 00:28:25,521 ‫بل يزرعونه ‫من أجل ملّاكي أراضيهم الأثرياء 297 00:28:25,977 --> 00:28:28,354 ‫وماذا يفعلون؟ ‫يبيعونه حول العالم 298 00:28:29,352 --> 00:28:30,521 ‫بينما يتضوّر شعبهم جوعاً 299 00:28:32,061 --> 00:28:35,313 ‫وكلاب الإمبراطور ‫تأكل من الأطباق الذهبية 300 00:28:35,561 --> 00:28:36,646 ‫لم أكن أعرف 301 00:28:46,144 --> 00:28:47,313 ‫كما طلبت 302 00:28:52,977 --> 00:28:55,854 ‫أظن أن هذا ليس ما توقعته 303 00:28:57,019 --> 00:28:58,313 ‫لم أكن أعرف ماذا أتوقع 304 00:29:32,727 --> 00:29:35,063 ‫حالياً، في هذه اللحظة شبه المثالية 305 00:29:38,061 --> 00:29:40,396 ‫من السهل تخيّل أن أي شيء ممكن 306 00:29:43,977 --> 00:29:47,271 ‫أنني لن أرى ظلماً ويأساً ‫في أي مكان أنظر إليه 307 00:29:49,186 --> 00:29:51,646 ‫عندما ينظر لصّ إلى قديس ‫كل ما سيراه هو الجيوب 308 00:29:53,602 --> 00:29:54,854 ‫لذا أنا لص، أليس كذلك؟ 309 00:29:56,477 --> 00:29:57,729 ‫إنها مقولة صوفية 310 00:29:59,519 --> 00:30:01,896 ‫إنها تعني أننا ندرك أن العالم ‫يخبرنا من نكون 311 00:30:03,436 --> 00:30:04,688 ‫أخبريني ماذا تدركين 312 00:30:05,727 --> 00:30:06,729 ‫في هذا العالم؟ 313 00:30:08,727 --> 00:30:10,146 ‫هذا طلب كبير 314 00:30:10,894 --> 00:30:12,604 ‫إذاً أخبريني ماذا ترين ‫عندما تنظرين إلي 315 00:30:28,186 --> 00:30:30,021 ‫أتريدين أن تعرفي ما أراه ‫عندما أنظر إليك؟ 316 00:30:42,769 --> 00:30:43,896 ‫يجب ألا أكون هنا 317 00:30:47,436 --> 00:30:48,396 ‫سنذهب إذاً 318 00:31:01,936 --> 00:31:07,188 ‫فصبر جميل ‫عسى أن يأتيني به جميعاً 319 00:31:07,602 --> 00:31:09,771 ‫إنه هو العليم الحكيم 320 00:31:13,477 --> 00:31:14,854 ‫"مفقود" 321 00:31:15,394 --> 00:31:20,813 ‫"إذا كنتم تعرفون هذا الشخص ‫فرجاء اتصلوا بـ(ليلي أبدال)" 322 00:32:13,477 --> 00:32:14,438 ‫تم اكتشافك 323 00:32:16,561 --> 00:32:19,729 ‫لا، أنا لا أفعل ما تظن أنني أفعله 324 00:32:21,394 --> 00:32:23,604 ‫أقصد أنا أفعل ‫لكن من أجل شخص محتاج 325 00:32:23,936 --> 00:32:26,938 ‫لا، قصدت أنا ‫لقد اكتشفت مخبئي 326 00:32:27,977 --> 00:32:30,396 ‫من الصعب فهم الأطباء عندما يتحدثون 327 00:32:30,727 --> 00:32:33,521 ‫عما يتحدثون عنه ‫عندما لا يمارسون الطب 328 00:32:36,769 --> 00:32:37,896 ‫كانت هذه فكاهة 329 00:32:42,394 --> 00:32:43,896 ‫أو محاولة لشيء مثلها 330 00:32:46,519 --> 00:32:47,854 ‫إذاً سأرحل الآن 331 00:32:48,602 --> 00:32:49,729 ‫قبل أن تذهبي... 332 00:32:56,102 --> 00:32:57,146 ‫أوكسيد الزنك 333 00:33:02,477 --> 00:33:03,521 ‫دهون للحفاضات 334 00:33:52,394 --> 00:33:55,313 ‫السلام عليكم ‫أنا (فاطمة) جارتك في الطابق السفلي 335 00:33:58,352 --> 00:34:00,646 ‫لا تقلقي، أنا أسيطر على كل شيء 336 00:34:16,686 --> 00:34:18,104 ‫لقد وقعت الآن 337 00:34:18,519 --> 00:34:20,563 ‫لن يسمحن لي ‫بمغادرة المكان لأربعين يوماً 338 00:34:21,686 --> 00:34:23,229 ‫لكن بالطبع ‫لن أبقى طوال هذا الوقت 339 00:34:23,644 --> 00:34:26,271 ‫لا، هكذا يجب القيام بذلك 340 00:34:29,227 --> 00:34:30,396 ‫سيكون أمراً جيداً 341 00:34:30,811 --> 00:34:32,021 ‫من أجلنا كلينا 342 00:34:33,727 --> 00:34:34,688 ‫حقاً؟ 343 00:34:34,977 --> 00:34:38,021 ‫من فرّج على أخيه ‫كربة من كرب الدنيا 344 00:34:38,602 --> 00:34:41,979 ‫فرّج الله عنه ‫كربة من كرب يوم القيامة 345 00:34:44,769 --> 00:34:48,104 ‫أنت مليئة بالمفاجآت ‫أيتها الفتاة الإنكليزية 346 00:35:48,019 --> 00:35:49,229 ‫والدي ميت 347 00:35:57,186 --> 00:35:58,229 ‫أبي أيضاً 348 00:36:48,977 --> 00:36:51,604 ‫يجب أن يبدو مرتّباً بشكل خاص اليوم 349 00:36:53,227 --> 00:36:56,146 ‫- تأكدي من أن تنفشيه ‫- أنا أنفشه يا سيدة (بيل) 350 00:36:58,019 --> 00:36:59,604 ‫هاك ‫تبدين جميلة 351 00:37:00,102 --> 00:37:02,479 ‫إنها على حق، تبدين جميلة 352 00:37:05,769 --> 00:37:07,979 ‫سيأتي ابني لزيارتي اليوم 353 00:37:08,936 --> 00:37:10,854 ‫ربما أضع القليل من أحمر الشفاه؟ 354 00:37:11,227 --> 00:37:14,021 ‫- لم لا ندع الطبيب يفحصك أولاً؟ ‫- بالطبع 355 00:37:14,644 --> 00:37:16,313 ‫لن يستغرق هذا طويلاً، أعدك 356 00:37:21,894 --> 00:37:25,229 ‫لا علامة على إنتان، أنا سعيد جداً 357 00:37:26,519 --> 00:37:27,604 ‫آنسة...؟ 358 00:37:28,769 --> 00:37:29,729 ‫(أبدال) 359 00:37:29,936 --> 00:37:33,854 ‫صحيح، يجب أن أكتب ملاحظة ‫بما أننا صديقان قديمان 360 00:37:45,269 --> 00:37:48,479 ‫إذاً أخبريني ‫من كان يعتني بمكان الجراحة؟ 361 00:37:49,311 --> 00:37:50,271 ‫أنا 362 00:37:50,894 --> 00:37:53,146 ‫بالنسبة إلى فتاة ليس لديها تدريب ‫أنت تقومين بعمل ممتاز 363 00:37:53,519 --> 00:37:56,188 ‫وأنا أقول هذا لأنه ليست هناك ‫علامة على الإنتان 364 00:37:57,019 --> 00:37:59,146 ‫تعليق التدريب ‫لم يكن له علاقة بالأمر مطلقاً 365 00:38:00,602 --> 00:38:01,604 ‫أجل 366 00:38:02,394 --> 00:38:03,771 ‫كان من المقصود أن يكون إطراء 367 00:38:07,061 --> 00:38:08,604 ‫رغم أنه لم يبد كذلك 368 00:38:08,769 --> 00:38:11,896 ‫لكن هذا ما كان عليه ‫كنت أقرّ بمهارتك 369 00:38:14,394 --> 00:38:16,146 ‫أجل، بالطبع، شكراً لك يا دكتور 370 00:38:16,436 --> 00:38:19,396 ‫أرجوك، لا... لا تجعلي الأمر أسوأ 371 00:38:21,686 --> 00:38:24,729 ‫جيد، رائع، تابعي 372 00:38:43,769 --> 00:38:44,813 ‫(عزيز) 373 00:39:09,269 --> 00:39:10,271 ‫ما الذي فاتني؟ 374 00:39:10,894 --> 00:39:11,979 ‫أنا سعيدة جداً لأنك أتيت 375 00:39:13,311 --> 00:39:14,854 ‫لم أكن أعرف إن كان المبنى الصحيح 376 00:39:16,311 --> 00:39:21,729 ‫جلالته الإمبراطور (هالي سيلاسي) ‫أول ملك لـ(إثيوبيا)، أسد (جوداه)... 377 00:39:22,561 --> 00:39:27,563 ‫احتفل بسنته الأربعين كحاكم لـ(إثيوبيا) ‫في احتفال فاخر أخرج المدينة كلها 378 00:39:28,394 --> 00:39:30,688 ‫هذا ما نفعله هنا 379 00:39:31,686 --> 00:39:34,313 ‫نحن نشاهد بالضبط ‫ما يريدنا الإمبراطور أن نراه 380 00:39:35,061 --> 00:39:39,104 ‫نحن نتذمّر وننتقد ونتخيل أننا نقاوم 381 00:39:39,352 --> 00:39:41,354 ‫لكننا ما زلنا نشاهد 382 00:39:41,644 --> 00:39:43,271 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، الأهم أولاً 383 00:39:47,269 --> 00:39:48,854 ‫أترين هذا اللون الشاحب؟ 384 00:39:49,519 --> 00:39:52,396 ‫هذه أفضل الأوراق، الأحلى 385 00:39:57,852 --> 00:40:02,271 ‫كان قائداً عظيماً لرعاياه ‫في أوقات الحرب والسلم 386 00:40:02,477 --> 00:40:03,896 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 387 00:40:18,394 --> 00:40:22,229 ‫مهما حدث لا نستطيع أن نؤخذ ‫بالحلف بين الجيش والشرطة 388 00:40:24,269 --> 00:40:25,521 ‫الجيش معنا يا (منير) 389 00:40:26,269 --> 00:40:28,563 ‫الجنود يصوّبون أسلحتهم ‫نحو قادتهم الفاسدين 390 00:40:28,977 --> 00:40:31,021 ‫لأنهم يخططون للاستيلاء على السلطة 391 00:40:31,477 --> 00:40:33,646 ‫جيد، لا يمكن أن يكون الوضع ‫أسوأ من (هالي سيلاسي) 392 00:40:33,894 --> 00:40:35,396 ‫يمكن أن يكون أسوأ دوماً 393 00:40:36,144 --> 00:40:38,771 ‫سيتخلصون من (هالي سيلاسي) ‫لكنهم لن يسمحوا بزوال السلطة 394 00:40:39,144 --> 00:40:40,688 ‫أنتم لا تعرفون ما الذي في عقول الجنود 395 00:40:41,519 --> 00:40:43,063 ‫يريدون أن يطعموا عائلاتهم مثلنا فحسب 396 00:40:43,894 --> 00:40:46,313 ‫الجنود أنفسهم ‫الذين يشعلون النار في الحقول 397 00:40:46,936 --> 00:40:48,313 ‫لمنع المحاصيل عن أعدائهم؟ 398 00:40:49,561 --> 00:40:52,313 ‫يدمرون الطعام ‫بينما يتضوّر شعبهم جوعاً؟ 399 00:40:53,519 --> 00:40:56,229 ‫يا ربي، هل يجب أن تفعل هذا كل مرة ‫نجتمع فيها يا (عزيز)؟ 400 00:40:56,852 --> 00:41:00,271 ‫ما نفع هذا؟ هذه الاجتماعات كانت ممتعة ‫لكنها لم تعد كذلك الآن 401 00:41:00,436 --> 00:41:01,479 ‫(ساديا) 402 00:41:02,436 --> 00:41:03,479 ‫حسن، هذا صحيح 403 00:41:03,769 --> 00:41:05,188 ‫أنت على حق يا (ساديا) 404 00:41:05,977 --> 00:41:08,813 ‫عصيان الجنود في (أسمرة) ‫ونحن نجلس ونتحادث 405 00:41:09,269 --> 00:41:12,104 ‫تدعو النقابات من أجل إضراب عام ‫ونحن نجلس ونتكلم 406 00:41:12,727 --> 00:41:16,729 ‫يعتقل الجيش موظفي الحكومة والمدنيين 407 00:41:17,394 --> 00:41:18,521 ‫وخمّني ماذا نفعل؟ 408 00:41:20,394 --> 00:41:22,146 ‫أعلموني عندما تنتهون من الكلام أخيراً 409 00:41:23,227 --> 00:41:24,979 ‫(ليلي)، أرجوك، أتمانعين إن ذهبنا؟ 410 00:41:25,644 --> 00:41:26,896 ‫(عزيز)... 411 00:41:31,394 --> 00:41:32,396 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 412 00:41:53,061 --> 00:41:54,188 ‫هذا (دجيمون) 413 00:41:56,811 --> 00:41:58,396 ‫إن كان عليك إفساد هذه الفتاة 414 00:41:58,519 --> 00:42:00,313 ‫على الأقل افعل هذا ‫بينما لا يستطيع أحد رؤيتك 415 00:42:00,436 --> 00:42:02,188 ‫لديك الفكرة الخاطئة ‫أيها العم (جيمون) 416 00:42:05,186 --> 00:42:06,521 ‫أحدنا كذلك 417 00:42:09,519 --> 00:42:10,813 ‫أنا آسف جداً 418 00:42:12,561 --> 00:42:13,521 ‫ما الخطب؟ 419 00:42:14,894 --> 00:42:16,271 ‫لن يقول أي شيء، أعدك بذلك 420 00:42:20,102 --> 00:42:21,729 ‫يجب ألا أشعر بأي شيء سوى العار 421 00:42:23,436 --> 00:42:24,729 ‫ولا شك أنني سأفعل 422 00:42:27,602 --> 00:42:29,146 ‫لكن في هذه اللحظة، أنا سعيدة 423 00:42:40,269 --> 00:42:43,646 ‫يجب أن أعود، ستقلق (نوريا) 424 00:43:13,019 --> 00:43:15,521 ‫اليوم اعتقدت أنني رأيت شخصاً ‫كنت أعرفه في المستشفى 425 00:43:19,186 --> 00:43:20,563 ‫لحقت به في الممر 426 00:43:24,769 --> 00:43:25,854 ‫لم يكن هو 427 00:43:38,144 --> 00:43:39,188 ‫"بطاقة هوية" 428 00:43:39,394 --> 00:43:42,813 ‫ثمة رجل، كنت أعرف ذلك 429 00:43:48,352 --> 00:43:49,646 ‫يا لهاتين العينين! 430 00:43:51,394 --> 00:43:53,479 ‫أستطيع أن أفهم ‫لماذا سترغبين بمطاردته 431 00:43:54,686 --> 00:43:55,854 ‫لم يكن الأمر كذلك 432 00:43:58,144 --> 00:43:59,396 ‫لم يكن كذلك؟ 433 00:44:01,977 --> 00:44:03,021 ‫ليس هكذا 434 00:44:22,977 --> 00:44:24,146 ‫"مفقودون" 435 00:44:24,311 --> 00:44:25,521 ‫كثير من الناس 436 00:44:26,186 --> 00:44:27,771 ‫"مفقودون" 437 00:44:31,061 --> 00:44:32,563 ‫تبدو مثل (نوريا) 438 00:44:33,936 --> 00:44:34,979 ‫ربما تكون هنا؟ 439 00:44:35,894 --> 00:44:37,063 ‫لا أستطيع تخيّل هذا 440 00:44:38,352 --> 00:44:39,729 ‫كانت ستذهب إلى المزار 441 00:44:42,102 --> 00:44:43,438 ‫وطبيبك؟ 442 00:44:48,977 --> 00:44:51,146 ‫أي شخص التقى به من الوطن ‫سيرسله إلى هنا 443 00:44:51,311 --> 00:44:52,479 ‫كي يرسل رسالة 444 00:44:58,894 --> 00:45:00,771 ‫وقال إنه سيفعل مهما تطلّب الأمر 445 00:45:03,477 --> 00:45:04,604 ‫أياً كان 446 00:45:05,811 --> 00:45:08,063 ‫إذاً سهّلي الأمر عليه قدر المستطاع 447 00:45:19,352 --> 00:45:21,854 ‫أرى أنك وجدت مقعدي المفضل 448 00:45:23,727 --> 00:45:25,771 ‫أخرج إلى هنا باكراً دوماً ‫كي أجلس على هذا المقعد 449 00:45:27,102 --> 00:45:29,563 ‫المكان هادئ 450 00:45:31,686 --> 00:45:33,479 ‫حتى عندما لا يكون كذلك ‫تفهمين قصدي 451 00:45:35,477 --> 00:45:36,813 ‫كيف يمكنني أن أفعل؟ 452 00:45:37,311 --> 00:45:38,563 ‫هذا ليس منطقياً مطلقاً 453 00:45:42,561 --> 00:45:44,563 ‫لم أعتقد أنه يجب ‫أن يكون كذلك في الواقع 454 00:45:45,727 --> 00:45:47,604 ‫هاك، تفضل، إنه لك 455 00:45:50,436 --> 00:45:51,729 ‫كان في وسعنا تقاسمه 456 00:45:51,977 --> 00:45:53,271 ‫يفعل الناس هذا طوال الوقت 457 00:46:00,436 --> 00:46:01,646 ‫أعرف، أعرف، أعرف 458 00:46:01,936 --> 00:46:05,854 ‫لكنني صلّيت طوال الليل أن (سيتا) ستنام ‫لذا هذا يعوّض عن الأمر 459 00:46:07,977 --> 00:46:09,396 ‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة 460 00:46:10,436 --> 00:46:14,521 ‫وعندما لم أكن أصلّي كنت أفكر بالطعام 461 00:46:14,811 --> 00:46:16,896 ‫الآن أي واحد سآخذ؟ ‫كاري الملفوف؟ 462 00:46:20,936 --> 00:46:22,479 ‫أم كاري الجزر؟ 463 00:46:26,936 --> 00:46:28,354 ‫مذاق كليهما متشابه تماماً 464 00:46:29,811 --> 00:46:32,354 ‫كان أبي سيقول إن الكاري يتطلب ثقافة 465 00:46:33,269 --> 00:46:36,313 ‫هذا شائق، أخبريني المزيد 466 00:46:37,561 --> 00:46:38,604 ‫ليس هناك الكثير ليقال 467 00:46:40,394 --> 00:46:41,979 ‫مات والداي عندما كنت في السابعة 468 00:46:43,477 --> 00:46:46,604 ‫طفلة وحيدة هي أمر مريع 469 00:46:47,727 --> 00:46:48,896 ‫لم أكن وحيدة 470 00:46:50,436 --> 00:46:52,854 ‫مزار (بلال الحبشي) ‫في (المغرب) آواني 471 00:46:54,352 --> 00:46:57,146 ‫أصبح (أبدال العظيم) معلمي، ووالدي 472 00:46:58,311 --> 00:46:59,646 ‫وهذه هي القصة كلها؟ 473 00:47:00,102 --> 00:47:01,313 ‫حتى رحلتي إلى (هارار) 474 00:47:03,227 --> 00:47:05,479 ‫(ليلي)، أنت لا أمل منك 475 00:47:06,727 --> 00:47:07,771 ‫ماذا تقصدين؟ 476 00:47:08,394 --> 00:47:11,396 ‫لا أحد يعرف أي شيء ‫بحيث يملؤون الحقائق حيث يستطيعون 477 00:47:13,644 --> 00:47:17,146 ‫(فيرتايز)، تقسم إن والدك ‫كان صياد طرائد ماهراً 478 00:47:17,519 --> 00:47:19,438 ‫وكانت أمك تملك مزرعة قهوة 479 00:47:20,977 --> 00:47:22,229 ‫لماذا ستقول هذا؟ 480 00:47:22,769 --> 00:47:25,063 ‫من أجل المتعة، إنه في كتاب 481 00:47:26,519 --> 00:47:29,146 ‫الشيء الذي لا أفهمه هو لماذا يهتم ‫أي شخص بهذه الأمور 482 00:47:30,644 --> 00:47:33,604 ‫لأن هذا ما يفعله الناس عندما يجتمعون 483 00:47:35,352 --> 00:47:36,854 ‫نحن نخبر بعضنا بعضاً قصصاً 484 00:47:38,311 --> 00:47:41,313 ‫وإن لم يكن في وسعك مقاسمة قصتك ‫من أنت إذاً؟ 485 00:47:43,227 --> 00:47:46,146 ‫تحدثت إلى السيدة (جاهانغير) ‫البارحة في السوق 486 00:47:47,269 --> 00:47:49,979 ‫قالت إنني أستطيع العمل هناك ‫ثلاثة أيام في الأسبوع في البداية 487 00:47:50,852 --> 00:47:54,563 ‫إنه ليس الكثير لكن... ‫إن حصلت على عمل آخر... 488 00:47:54,769 --> 00:47:55,813 ‫يجب أن تعلّمي 489 00:47:56,561 --> 00:47:58,104 ‫بالطبع يجب أن أعلّم 490 00:47:58,769 --> 00:48:03,104 ‫ليت شهادتي ومراجعي وخبرتي 491 00:48:03,811 --> 00:48:07,854 ‫ستقنع شخصاً غيرك أنني مؤهلة... 492 00:48:09,519 --> 00:48:11,729 ‫لكن هذه ليست الفكرة 493 00:48:11,936 --> 00:48:15,729 ‫فكرتي هي أنني إن حصلت على عمل آخر ‫حينها نستطيع الحصول على منزل خاص بنا 494 00:48:17,769 --> 00:48:18,813 ‫هل هذا ما تريدينه؟ 495 00:48:21,394 --> 00:48:22,771 ‫لا 496 00:48:23,477 --> 00:48:25,063 ‫لكن بالتأكيد ‫أنت تريدينني أن أذهب؟ 497 00:48:29,936 --> 00:48:31,396 ‫(أحمد)، كن حذراً 498 00:48:34,644 --> 00:48:35,896 ‫ماذا عن قصتك؟ 499 00:48:37,894 --> 00:48:39,021 ‫مع والدهما؟ 500 00:48:43,436 --> 00:48:45,521 ‫عرفنا ماذا كان يحدث في البلاد 501 00:48:48,394 --> 00:48:52,271 ‫لكن بالنسبة إلينا كان كل شيء جيداً 502 00:48:53,477 --> 00:48:56,271 ‫بدأ (يوسف) بالذهاب ‫إلى تلك الاجتماعات السياسية 503 00:48:56,769 --> 00:49:00,313 ‫ثم شارك في الإضرابات والاحتجاجات ‫ضد الإمبراطور 504 00:49:02,394 --> 00:49:06,271 ‫وقلت: أيها الرجل السخيف 505 00:49:08,144 --> 00:49:09,729 ‫ما الذي تفعله؟ 506 00:49:10,852 --> 00:49:14,438 ‫أنت مهندس زراعي ‫ماذا تعرف عن هذه الأشياء؟ 507 00:49:16,811 --> 00:49:20,979 ‫عندما قام جنود (هالي سيلاسي) بضربه 508 00:49:22,769 --> 00:49:25,688 ‫إلى أن تحطم ونزف 509 00:49:26,644 --> 00:49:29,563 ‫وكان يستلقي عند قدمي زوجته وابنه 510 00:49:32,227 --> 00:49:33,688 ‫كان يشعر بمفاجأة كبيرة... 511 00:49:38,144 --> 00:49:39,896 ‫لا تفعل هذا! 512 00:49:41,894 --> 00:49:43,188 ‫هذا حذاء جديد 513 00:49:45,269 --> 00:49:46,313 ‫(أحمد) 514 00:49:48,311 --> 00:49:49,271 ‫(أحمد)! 515 00:49:51,769 --> 00:49:52,896 ‫جلالتك 516 00:49:53,852 --> 00:49:56,063 ‫لجنة تنسيق القوى المسلحة 517 00:49:56,852 --> 00:50:01,271 ‫قلقة بشأن صحتك وسلامتك 518 00:50:01,852 --> 00:50:08,396 ‫نحن نطلب إذنك ‫لننقلك إلى موقع أكثر أمناً 519 00:50:08,936 --> 00:50:12,563 ‫بدءاً من اليوم 12 أيلول 1974 520 00:50:13,019 --> 00:50:14,688 ‫تمت إزاحة (هالي سيلاسي الأول) ‫من السلطة 521 00:50:15,269 --> 00:50:18,271 ‫وإلى أن ينتخب الشعب ممثّليه 522 00:50:18,436 --> 00:50:23,063 ‫ويعلنوا دستوراً من أجل حكومة جديدة 523 00:50:23,644 --> 00:50:26,521 ‫سيكون الجيش هو المسؤول 524 00:50:47,102 --> 00:50:48,188 ‫لا بأس، أنا أعرفها 525 00:50:53,561 --> 00:50:54,771 ‫لا يوجد اجتماع اليوم 526 00:50:55,894 --> 00:50:56,979 ‫أين (عزيز)؟ 527 00:51:16,686 --> 00:51:17,771 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 528 00:51:22,186 --> 00:51:24,229 ‫أردت أن أكون معك ‫اعتقدت أنه سيكون هناك اجتماع 529 00:51:24,519 --> 00:51:26,313 ‫سمع (جيمون) أن المنزل مراقب 530 00:51:27,561 --> 00:51:28,771 ‫لا نستطيع الاجتماع هنا ثانية 531 00:51:29,977 --> 00:51:31,354 ‫إذاً متى سأتمكن من رؤيتك؟ 532 00:51:35,727 --> 00:51:37,604 ‫تعالي معي، ليلة واحدة 533 00:51:37,811 --> 00:51:39,604 ‫لا، لا أستطيع 534 00:51:40,977 --> 00:51:41,979 ‫ماذا سأقول لـ(نوريا)؟ 535 00:51:44,394 --> 00:51:49,438 ‫أخبريها أنك ذاهبة للتسوق ‫من أجل زفاف (ساديا) 536 00:51:49,686 --> 00:51:50,896 ‫إنها كذبة أخرى 537 00:51:54,644 --> 00:51:56,313 ‫كل شيء يتغير يا (ليلي) 538 00:51:58,394 --> 00:51:59,521 ‫كل شيء 539 00:52:00,894 --> 00:52:03,021 ‫ما علاقة هذا بطبيعة خطاياي؟ 540 00:52:08,644 --> 00:52:09,521 ‫وافقي فحسب 541 00:52:22,602 --> 00:52:23,813 ‫وافقي 542 00:52:26,602 --> 00:52:27,729 ‫نعم 543 00:52:41,269 --> 00:52:42,771 ‫كوني حذرة 544 00:52:45,061 --> 00:52:46,229 ‫عديني 545 00:53:07,019 --> 00:53:08,688 ‫هدفي هو أن أدخل (ليلي) 546 00:53:09,061 --> 00:53:11,771 ‫إلى القرن العشرين ‫سواء أعجبها الأمر أم لا 547 00:53:14,269 --> 00:53:15,521 ‫كانت هذه أريكتي 548 00:53:16,352 --> 00:53:17,938 ‫حسن، هذه أريكتك الآن 549 00:53:18,644 --> 00:53:19,771 ‫اشتريتها من (فيرتيس) 550 00:53:20,019 --> 00:53:22,729 ‫أحضرت واحدة جديدة عليها أزهار ‫زرق وزهرية على خلفية قشدية شاحبة 551 00:53:22,936 --> 00:53:25,688 ‫ويبدو هذا مريعاً مع سجادتها الخضراء ‫إن سألتني 552 00:53:26,227 --> 00:53:27,313 ‫لا أحد يفعل 553 00:53:27,686 --> 00:53:28,688 ‫إذاً، ما رأيك؟ 554 00:53:29,186 --> 00:53:30,771 ‫إنها منقّشة جداً 555 00:53:31,852 --> 00:53:35,479 ‫ملاحظة رائعة، لكنها تفعل شيئاً ‫مميّزاً جداً أيضاً 556 00:53:36,311 --> 00:53:39,354 ‫(أحمد)، تعال وأر العمة مفاجأتها 557 00:53:49,477 --> 00:53:52,729 ‫هذا رائع، لم أر أي شيء مثلها 558 00:53:52,977 --> 00:53:56,896 ‫أرأيتم قصدي؟ كل يوم مع (ليلي) ‫أختبر العالم من جديد 559 00:54:42,186 --> 00:54:43,188 ‫(أمينة) 560 00:54:49,186 --> 00:54:50,354 ‫هل أنت بخير؟ 561 00:55:05,561 --> 00:55:07,646 ‫- يجب أن نذهب إلى المستشفى ‫- لا 562 00:55:08,102 --> 00:55:09,854 ‫(أمينة)، يمكن أن يكون الأمر خطيراً 563 00:55:10,436 --> 00:55:11,688 ‫أعرف ما هو 564 00:55:19,936 --> 00:55:21,271 ‫في مخيم اللاجئين 565 00:55:26,227 --> 00:55:29,146 ‫كان علي أن أفعل كل ما في وسعي ‫كي أحمي (أحمد) 566 00:55:29,769 --> 00:55:30,813 ‫بالطبع 567 00:55:31,727 --> 00:55:35,438 ‫الحرس، عندما رأوا أنني لست مختونة 568 00:55:37,394 --> 00:55:41,146 ‫قلبوني وقاموا بذلك بالشكل المعاكس 569 00:55:44,644 --> 00:55:46,521 ‫أحياناً ثمة ألم 570 00:55:49,102 --> 00:55:50,729 ‫أحياناً ثمة دماء 571 00:55:56,686 --> 00:55:57,729 ‫انتهى الأمر الآن 572 00:56:01,727 --> 00:56:03,146 ‫لن ينتهي أبداً 573 00:56:16,436 --> 00:56:17,854 ‫الماء بارد 574 00:56:25,061 --> 00:56:26,271 ‫سأتفقد (سيتا) 575 00:56:33,644 --> 00:56:39,396 ‫أعوذ بكلمات الله التّامة ‫من كل شيطان وهامّة ومن كل عين لامّة 576 00:56:59,686 --> 00:57:01,229 ‫كم بقيت في المخيّم؟ 577 00:57:05,769 --> 00:57:06,771 ‫ثمانية أشهر 578 00:57:15,102 --> 00:57:16,354 ‫لقد عرفت الأمر 579 00:57:18,394 --> 00:57:19,729 ‫كان عليك إخباري 580 00:57:28,561 --> 00:57:29,729 ‫أي جزء؟ 581 00:57:32,477 --> 00:57:35,813 ‫العار أن (يوسف) ليس والدها؟ 582 00:57:38,561 --> 00:57:42,729 ‫أم الراحة أنه لم يضطر للعيش 583 00:57:42,936 --> 00:57:44,771 ‫وهو يعرف بما فعلوه بزوجته؟ 584 00:58:03,519 --> 00:58:04,354 ‫الله أكبر 585 00:58:07,436 --> 00:58:08,354 ‫الله أكبر 586 00:58:30,769 --> 00:58:33,021 ‫لا بد من أنك تعدين ‫(ميرنغ) خفيفاً جداً يا سيدة (بيل) 587 00:58:33,977 --> 00:58:36,854 ‫لم أتمكن من صنع حلوى ‫"الجزيرة الطافية" تطفو حقاً 588 00:58:38,436 --> 00:58:39,188 ‫تقريباً 589 00:58:40,186 --> 00:58:41,188 ‫دعيني أر 590 00:58:53,686 --> 00:58:55,938 ‫- مساء الخير يا سيد (جاهانغير) ‫- مساء الخير 591 00:58:56,186 --> 00:58:58,063 ‫تعالي وشاهدي ‫ماذا أفعل في غرفة التخزين 592 00:58:58,269 --> 00:58:59,979 ‫أجل، لديها خطط كبيرة 593 00:59:00,477 --> 00:59:02,771 ‫تريد أن تقوم بكل شيء سوى بيع بقالتي 594 00:59:09,394 --> 00:59:11,354 ‫ما رأيك إذاً؟ 595 00:59:13,352 --> 00:59:14,354 ‫بشأن ماذا؟ 596 00:59:15,144 --> 00:59:16,313 ‫مكتبنا الجديد 597 00:59:17,352 --> 00:59:18,729 ‫لماذا نحتاج إلى مكتب؟ 598 00:59:19,644 --> 00:59:23,146 ‫من أجل مؤسسة ‫إعادة لمّ العائلة الإثيوبية 599 00:59:23,811 --> 00:59:25,063 ‫لكن لا يوجد شيء كهذا 600 00:59:25,394 --> 00:59:26,729 ‫حسن، إنه موجود الآن 601 00:59:28,144 --> 00:59:32,688 ‫بعد (جيبوتي)، كان علي مراجعة ‫مكتب اللاجئين المركزي في (روما) 602 00:59:33,352 --> 00:59:35,979 ‫- كان هناك الآلاف منا ينتظرون ‫- أعرف 603 00:59:36,686 --> 00:59:38,313 ‫كنت هناك لأسابيع عديدة 604 00:59:38,519 --> 00:59:42,688 ‫بقينا هناك لأشهر، وانتظرنا بينما ‫قاموا بكل تلك المعاملات التي لا تنتهي 605 00:59:43,394 --> 00:59:47,688 ‫إن كان في وسع مكتب (روما) إرسال لائحة ‫بالواصلين الجدد من (إثيوبيا) 606 00:59:48,061 --> 00:59:51,146 ‫يمكن مطابقتها مع لائحة من الناس هنا ‫الذين يبحثون عن أقاربهم 607 00:59:51,894 --> 00:59:53,104 ‫من أين ستأتي هذه اللائحة؟ 608 00:59:53,852 --> 00:59:57,646 ‫كم لاجئاً إثيوبياً ‫في مركزنا الاجتماعي وحده؟ 609 00:59:58,269 --> 01:00:01,688 ‫وتقريباً كل واحد منهم هو مثلك تماماً 610 01:00:02,352 --> 01:00:03,354 ‫مثلي؟ 611 01:00:03,602 --> 01:00:06,063 ‫يريدون أن يعرفوا إن كان أحبّاؤهم ‫الذين تركوهم وراءهم 612 01:00:06,227 --> 01:00:07,854 ‫قد خرجوا من البلاد أحياء 613 01:00:09,436 --> 01:00:11,688 ‫اسمعي، زوجي قد رحل 614 01:00:11,936 --> 01:00:13,354 ‫أنت لا تعرفين هذا بشكل مؤكّد 615 01:00:14,186 --> 01:00:15,813 ‫لقد رأيتهم يأخذونه بعيداً فحسب 616 01:00:16,019 --> 01:00:17,063 ‫لقد رحل 617 01:00:18,894 --> 01:00:20,521 ‫سنفعل هذا معاً 618 01:00:20,977 --> 01:00:22,479 ‫لكن من أجل أسبابنا الخاصة 619 01:00:24,227 --> 01:00:26,646 ‫الآن أنا أعتقد أن كلماتك الدقيقة كانت: 620 01:00:27,186 --> 01:00:30,313 ‫من فرّج على أخيه كربة ‫من كرب الدنيا 621 01:00:31,269 --> 01:00:34,729 ‫فرّج الله عنه كربة ‫من كرب يوم القيامة 622 01:00:35,519 --> 01:00:39,271 ‫أرأيت؟ ليس لديك خيار 623 01:00:40,602 --> 01:00:42,354 ‫(أمينة)! زبون! 624 01:01:01,977 --> 01:01:03,938 ‫له ملك السموات والأرض 625 01:01:04,186 --> 01:01:07,938 ‫- فيغفر لمن يشاء ويعذّب من يشاء ‫- هل تعتقدين أن ملكة جمال (نيروبي) 626 01:01:08,394 --> 01:01:10,021 ‫فازت بارتداء هذا الثوب؟ 627 01:01:11,061 --> 01:01:14,271 ‫- وهو على كل شيء قدير ‫- (ليلي)، هل ستفعلين هذا 628 01:01:14,436 --> 01:01:15,771 ‫إلى أن نصل إلى (داير داوا)؟ 629 01:01:16,019 --> 01:01:17,354 ‫(ساديا)، لقد كذبنا 630 01:01:18,102 --> 01:01:19,688 ‫لن نتسوّق من أجل زفافك 631 01:01:19,977 --> 01:01:21,396 ‫ماذا إذاً؟ ‫نحن لا نؤذي أحداً 632 01:01:22,602 --> 01:01:23,896 ‫لكن ماذا لو أنا وأنت 633 01:01:24,811 --> 01:01:27,229 ‫- إن أقمنا كلانا... ‫- أقمنا علاقة؟ 634 01:01:29,311 --> 01:01:32,354 ‫أنا و(منير) فعلنا هذا، مرتين 635 01:01:33,269 --> 01:01:34,396 ‫ألست قلقة؟ 636 01:01:34,644 --> 01:01:37,396 ‫- بأن يعرف والداي؟ ‫- بشأن روحك 637 01:01:38,186 --> 01:01:40,646 ‫(ليلي)، أنت ساذجة جداً 638 01:01:54,311 --> 01:01:55,313 ‫أنا أرى (منير) 639 01:02:05,727 --> 01:02:06,479 ‫(منير) 640 01:02:06,644 --> 01:02:11,063 ‫"(دير داوا)، (إثيوبيا)" 641 01:02:32,436 --> 01:02:33,354 ‫شكراً 642 01:02:41,019 --> 01:02:42,354 ‫أنت شخص عملي جداً 643 01:02:43,977 --> 01:02:46,229 ‫أريد أن أقرّر الأمور بنفسي 644 01:02:46,936 --> 01:02:51,646 ‫بالتأكيد لقد فكرت أن الكتب الدينية ‫لا يقصد بها أن تؤخذ حرفياً؟ 645 01:02:51,936 --> 01:02:56,479 ‫هذه قصة يجب أن يفسرها كل شخص 646 01:02:57,102 --> 01:02:58,104 ‫كل بطريقته 647 01:03:02,727 --> 01:03:03,938 ‫أنا آسف 648 01:03:04,852 --> 01:03:05,979 ‫أنا آسف 649 01:03:07,269 --> 01:03:10,396 ‫تمت الإشارة إلي أكثر من مرة ‫أنني أميل إلى التصريح عن الأشياء الواضحة 650 01:03:11,727 --> 01:03:13,063 ‫الوضوح ليس خطيئة 651 01:03:14,477 --> 01:03:15,729 ‫لكن الناس المملّين كذلك 652 01:03:17,394 --> 01:03:19,104 ‫لقد تذوّقت الشراب من قبل 653 01:03:19,686 --> 01:03:22,313 ‫حقاً؟ متى كان هذا؟ 654 01:03:23,102 --> 01:03:26,229 ‫عندما كنت في الخامسة ‫ربما السادسة 655 01:03:27,519 --> 01:03:28,729 ‫أنت تغيظينني 656 01:03:29,644 --> 01:03:30,771 ‫أنا لا أفعل 657 01:03:31,977 --> 01:03:34,313 ‫كانت لدى والديّ ‫أفكار غير اعتيادية مطلقاً 658 01:03:35,186 --> 01:03:38,021 ‫- لم يكونا مسلمين؟ ‫- لا، لا 659 01:03:38,977 --> 01:03:41,354 ‫لقد تساءلت لماذا لم تتحدثي ‫عن أبيك وأمك 660 01:03:42,936 --> 01:03:44,771 ‫علمني (أبدال العظيم) ‫أن أنظر إلى الأمام 661 01:03:45,727 --> 01:03:46,979 ‫وهكذا، ها أنت ذي 662 01:03:47,727 --> 01:03:52,104 ‫مع شخص يعتقد أن إيمانه ‫منفتح على التفسير 663 01:03:54,102 --> 01:03:56,646 ‫أجل، ها أنا ذي 664 01:03:58,936 --> 01:04:00,313 ‫روح حرة في النهاية 665 01:04:01,269 --> 01:04:02,229 ‫لا 666 01:04:03,894 --> 01:04:05,771 ‫الأرواح الحرة لا تخشى الأحكام 667 01:04:07,269 --> 01:04:08,313 ‫وهكذا ماذا تكونين؟ 668 01:04:10,102 --> 01:04:14,396 ‫شخص يخاطر بفرصته في الفردوس في الحياة ‫الآخرة كي يكون معك في هذه الحياة 669 01:04:26,269 --> 01:04:29,146 ‫يرسل المكتب في (روما) ‫لائحة جديدة كل شهر 670 01:04:30,227 --> 01:04:33,271 ‫وإن كان اسم زوجك عليها ‫أعدك أن أتصل بك 671 01:04:39,561 --> 01:04:40,854 ‫لك ابنة؟ 672 01:04:46,019 --> 01:04:47,146 ‫كان الرب رحيماً معك 673 01:05:09,519 --> 01:05:12,063 ‫يكفي اليوم، لنذهب إلى المنزل 674 01:05:12,894 --> 01:05:14,104 ‫ماذا عن المنشور؟ 675 01:05:16,686 --> 01:05:17,813 ‫يمكنه الانتظار 676 01:05:24,602 --> 01:05:26,271 ‫- "(آنانداس)، سمك وبطاطا مقلية" ‫- سأحضر الرقائق، وأنت أحضري الكاري؟ 677 01:05:35,811 --> 01:05:37,854 ‫مرحباً، طبقين خاصين من فضلك 678 01:05:51,311 --> 01:05:52,313 ‫شكراً لك 679 01:05:54,894 --> 01:05:55,896 ‫(ليلي) 680 01:05:56,019 --> 01:05:56,896 ‫"طعام يؤخذ للبيت" 681 01:05:57,102 --> 01:05:58,188 ‫(ليلي)! 682 01:05:59,644 --> 01:06:02,229 ‫مرحباً، كنت أتناول العشاء 683 01:06:03,352 --> 01:06:04,396 ‫حسن 684 01:06:05,311 --> 01:06:06,729 ‫هل تودّين الانضمام إلي؟ 685 01:06:07,019 --> 01:06:08,438 ‫يجب أن نذهب، أصبح الجو بارداً 686 01:06:08,811 --> 01:06:10,146 ‫اسمح لي أن أعرّف بنفسي 687 01:06:10,394 --> 01:06:12,354 ‫(أمينة ميرغيسا) ‫صديقة (ليلي) المقرّبة 688 01:06:12,811 --> 01:06:15,063 ‫(روبن ساثي)، أعمل مع (ليلي) ‫في المستشفى 689 01:06:18,227 --> 01:06:20,313 ‫أرجوك، لن نؤخرك عن عشائك 690 01:06:21,102 --> 01:06:22,646 ‫أجل، إنه في الداخل ينتظرك 691 01:06:23,144 --> 01:06:26,729 ‫- (ليلي)! ‫- (أمينة)، الأمر... لا بأس 692 01:06:27,519 --> 01:06:30,771 ‫و(ليلي)، أنت على حق ‫طبق (دانساك) بالدجاج الفاخر من (آناندس) 693 01:06:30,894 --> 01:06:32,313 ‫يجب ألا يترك ليبرد 694 01:06:32,811 --> 01:06:35,313 ‫(أمينة)، آمل حقاً ‫أن نلتقي ثانية قريباً 695 01:06:35,686 --> 01:06:36,771 ‫وكذلك أنا 696 01:06:41,852 --> 01:06:43,271 ‫ماذا أصابك؟ 697 01:06:44,102 --> 01:06:45,479 ‫كيف يمكنك أن تكوني فظة جداً معه؟ 698 01:06:46,102 --> 01:06:48,646 ‫لا أعرف ‫ثمة شيء فيه أجده مزعجاً جداً 699 01:06:48,894 --> 01:06:51,313 ‫اعتقدت أنه رجل لطيف جداً ‫سيّد مهذّب 700 01:06:51,519 --> 01:06:52,813 ‫أجل، مثالي أكثر مما يجب 701 01:06:53,102 --> 01:06:54,479 ‫- أليس هذا أمراً جيداً؟ ‫- توقفي 702 01:06:55,769 --> 01:06:57,354 ‫ليس هناك أحد لي سوى (عزيز) 703 01:07:03,186 --> 01:07:05,313 ‫(أحمد)، أحضر لي نظارتي 704 01:07:05,602 --> 01:07:06,979 ‫أنا لا أعرف أين هي 705 01:07:07,352 --> 01:07:08,354 ‫ابحث عنها 706 01:07:09,644 --> 01:07:11,063 ‫إنها على الأرجح في حقيبتها 707 01:07:16,311 --> 01:07:17,396 ‫(أحمد) 708 01:07:24,436 --> 01:07:28,063 ‫"مرحباً، أنا أبحث عن زوجتي ‫إنها من (إثيوبيا)" 709 01:07:28,269 --> 01:07:30,021 ‫عندما أطلب منك القيام بشيء ما... 710 01:07:36,602 --> 01:07:40,021 ‫(أحمد)، عدّ شقة السيدة (تشيلولو) 711 01:07:40,769 --> 01:07:42,354 ‫لكن ليس لديها تلفاز 712 01:07:42,852 --> 01:07:44,063 ‫الآن يا (أحمد) 713 01:07:44,352 --> 01:07:45,396 ‫أمي؟ 714 01:07:45,811 --> 01:07:47,104 ‫افعل ما تطلبه منك خالتك 715 01:08:24,061 --> 01:08:26,271 ‫زوجك حيّ يا (أمينة) 716 01:08:29,394 --> 01:08:31,146 ‫لن يتمكن من النظر إلي 717 01:08:31,936 --> 01:08:33,063 ‫أنت لا تفهمين 718 01:08:34,769 --> 01:08:36,353 ‫(يوسف) رجل مثقف جداً 719 01:08:36,476 --> 01:08:38,228 ‫- إذاً؟ ‫- إنه يعرف القرآن 720 01:08:38,351 --> 01:08:39,396 ‫وكذلك أنت 721 01:08:39,976 --> 01:08:41,688 ‫يقال إنه إن أجبر شخص ‫على القيام بشيء ما 722 01:08:41,936 --> 01:08:45,188 ‫كما حدث معك ‫فهو ليس خاطئاً، بل مجبَر 723 01:08:46,601 --> 01:08:48,563 ‫عندما يسمع (يوسف) ما حدث ‫سيتفهّم الأمر 724 01:08:48,936 --> 01:08:50,896 ‫أنا لم أقاوم يا (ليلي) 725 01:08:52,769 --> 01:08:54,021 ‫لم أقاوم 726 01:08:55,644 --> 01:08:59,063 ‫بل سرت إلى ثكناتهم ‫وعرضت نفسي عليهم 727 01:08:59,269 --> 01:09:01,313 ‫- فعلت هذا لتحمي ابنك ‫- توقفي! 728 01:09:01,644 --> 01:09:03,771 ‫ماذا ستقولين لأي امرأة أخرى ‫في ذلك المخيّم؟ 729 01:09:04,811 --> 01:09:08,563 ‫إن كانت قد فعلت ما في وسعها كي تنجو ‫لأنها عرفت أن حياتها كانت مقدسة 730 01:09:09,894 --> 01:09:11,313 ‫كانت هبة من الله 731 01:09:13,269 --> 01:09:15,103 ‫لا يمكن أن تترك ابنها وحده 732 01:09:16,851 --> 01:09:18,271 ‫ماذا ستقولين لها؟ 733 01:09:21,811 --> 01:09:23,521 ‫سأقول... 734 01:09:24,769 --> 01:09:26,438 ‫سأخبرها أنها على حق 735 01:09:27,601 --> 01:09:28,938 ‫أنها قامت بالتصرف الصحيح 736 01:09:30,061 --> 01:09:31,396 ‫التصرف الصحيح 737 01:09:34,394 --> 01:09:36,146 ‫ماذا لو لم يكن يريد (سيتا)؟ 738 01:09:37,811 --> 01:09:41,521 ‫قلت إن (يوسف) يؤمن أن عليه دوماً ‫أن يطمح لأن يكون أفضل في عيني الرب 739 01:09:43,686 --> 01:09:44,813 ‫أليس هذا صحيحاً؟ 740 01:09:47,936 --> 01:09:48,938 ‫بلى 741 01:09:50,351 --> 01:09:52,271 ‫إذاً امنحيه الفرصة ليفعل هذا 742 01:09:55,436 --> 01:09:56,479 ‫إنه حي 743 01:10:01,311 --> 01:10:02,688 ‫الحمد لله 744 01:10:03,311 --> 01:10:04,563 ‫الحمد لله 745 01:10:05,936 --> 01:10:07,438 ‫الحمد لله 746 01:10:49,144 --> 01:10:50,688 ‫ليست لدي كلمات أقولها 747 01:10:52,394 --> 01:10:54,688 ‫إن كانت لديك دقيقة واحدة ‫لتخبريه بكل ما عليك فعله 748 01:10:57,894 --> 01:10:59,104 ‫ماذا ستقولين له؟ 749 01:11:01,727 --> 01:11:02,854 ‫بشأن (سيتا)؟ 750 01:11:03,852 --> 01:11:08,729 ‫أجل، بشأن (سيتا) ‫وبشأن معرفة أنه حي 751 01:11:18,019 --> 01:11:19,354 ‫سأقول له... 752 01:11:29,102 --> 01:11:31,229 ‫الآن بعد أن عرفت أنه قد نجا 753 01:11:33,102 --> 01:11:36,354 ‫أستطيع أن أترك نفسي أتذكر ‫كم أحببنا بعضنا 754 01:11:40,352 --> 01:11:42,938 ‫كيف علّمني عن التمثيل الضوئي 755 01:11:45,727 --> 01:11:47,646 ‫كيف علمته كيف يرقص 756 01:12:42,977 --> 01:12:44,146 ‫هل أنت متأكدة؟ 757 01:13:30,477 --> 01:13:31,646 ‫تحرّكي علي 758 01:14:17,269 --> 01:14:18,438 ‫هل نحن مغرمان؟ 759 01:14:22,602 --> 01:14:23,563 ‫أنا كذلك 760 01:14:25,394 --> 01:14:26,354 ‫كيف تعرف؟ 761 01:14:29,561 --> 01:14:30,938 ‫إنه شعور 762 01:14:33,811 --> 01:14:34,854 ‫هنا 763 01:15:56,602 --> 01:15:57,854 ‫ما الأمر؟ 764 01:16:06,894 --> 01:16:08,938 ‫أنا و(منير) لن نعود إلى (هارار) 765 01:16:10,436 --> 01:16:13,229 ‫الأمور تحدث في الشمال ‫لم نعد نستطيع المراقبة عن بعد 766 01:16:14,144 --> 01:16:16,438 ‫- ماذا عن المستشفى؟ ‫- هذا هو الأكثر أهمية 767 01:16:17,852 --> 01:16:21,354 ‫سنقاتل من أجل الناس الذين ‫لا يستطيعون القتال من أجل أنفسهم 768 01:16:23,519 --> 01:16:28,104 ‫(ليلي)، ما إن تعودين سيضعك عم (منير) ‫في حافلة إلى (جيبوتي) 769 01:16:28,561 --> 01:16:31,563 ‫اللاجئون يتدفقون إلى هناك ‫لأن لديهم قنصلية بريطانية 770 01:16:31,936 --> 01:16:34,438 ‫لكن لن تبقي هناك ‫لأكثر من عدة أسابيع 771 01:16:34,936 --> 01:16:37,021 ‫لون بشرتك سيضعك على رأس الطابور 772 01:16:37,769 --> 01:16:38,729 ‫لماذا؟ 773 01:16:40,352 --> 01:16:41,521 ‫(ليلي)، لماذا تظنين؟ 774 01:16:42,436 --> 01:16:45,229 ‫أنت بيضاء! ‫تستطيعين الذهاب إلى (إنكلترا) 775 01:16:45,352 --> 01:16:48,854 ‫وأن تكوني أي شيء تريدينه ‫ليس عليك أن تكوني إثيوبية 776 01:16:49,061 --> 01:16:50,396 ‫ليس عليك أن تكوني مسلمة حتى 777 01:16:50,686 --> 01:16:52,146 ‫كيف يمكنني أن أكون أي شيء آخر؟ 778 01:16:57,686 --> 01:16:58,854 ‫لن أغادر 779 01:16:59,144 --> 01:17:00,521 ‫- (ليلي)... ‫- سأعود إلى منزل (نوريا) كي أنتظرك 780 01:17:00,644 --> 01:17:02,271 ‫تمت رؤيتك في اجتماعات 781 01:17:02,894 --> 01:17:05,063 ‫إن تم أخذي ‫ربما يأتون لأخذك بعد ذلك 782 01:17:06,269 --> 01:17:09,938 ‫وإن وجدوك مع (نوريا) ‫ستعرّضينها هي و(بورتوكان) للخطر أيضاً 783 01:17:10,852 --> 01:17:12,104 ‫ليلة أمس في (أديس) 784 01:17:14,102 --> 01:17:17,354 ‫قتل الجيش 60 سجيناً سياسياً 785 01:17:18,852 --> 01:17:22,854 ‫ستين! أكثر من خمسين منهم ‫كانوا جنرالاتهم الخاصين 786 01:17:24,186 --> 01:17:26,229 ‫يجب أن أعرف أنك في مكان آمن 787 01:17:29,769 --> 01:17:33,438 ‫هل كنت تعرف أنك ستتركني من قبل؟ 788 01:17:37,561 --> 01:17:40,521 ‫كل شيء يتغير بسرعة بالغة يا (ليلي) 789 01:17:41,894 --> 01:17:43,188 ‫هل يهم هذا حقاً؟ 790 01:17:44,227 --> 01:17:45,479 ‫بالطبع يهم 791 01:18:01,686 --> 01:18:02,854 ‫هذا لا يكفي 792 01:18:06,811 --> 01:18:08,354 ‫لكنه كل ما لدي كي أعطيك إياه حالياً 793 01:18:14,311 --> 01:18:15,688 ‫كي لا تنسيني 794 01:18:16,977 --> 01:18:18,354 ‫هذا لن يدوم 795 01:18:19,144 --> 01:18:21,104 ‫ثمة الكثيرون منا ‫ولا يمكنهم قتالهم 796 01:18:22,061 --> 01:18:25,063 ‫أعدك، ما إن أستطيع ذلك ‫سآتي للبحث عنك 797 01:18:30,144 --> 01:18:31,271 ‫يجب أن نذهب 798 01:18:32,644 --> 01:18:33,438 ‫الآن يا (ليلي) 799 01:18:35,436 --> 01:18:38,813 ‫مات مئة ألف شخص من الجوع ‫في شمالي (إثيوبيا) 800 01:18:40,519 --> 01:18:44,313 ‫ليس بعد ذلك بكثير، القلقلة المدنية ‫الناتجة عن الضغوط الاقتصادية 801 01:18:44,561 --> 01:18:47,104 ‫أنهت حكم الإمبراطور (هالي سيلاسي) 802 01:18:47,269 --> 01:18:48,854 ‫وتولى الجيش السلطة 803 01:18:50,144 --> 01:18:52,854 ‫الآن المدنيون أنفسهم الذين ساعدوا ‫في التسبب بهذا التغيير 804 01:18:53,061 --> 01:18:54,979 ‫يتم سجنهم من دون تهم 805 01:18:55,227 --> 01:18:56,938 ‫وتعذيبهم وقتلهم 806 01:18:58,061 --> 01:19:01,604 ‫والحزب العسكري الحاكم ‫قد أغلق البلاد تماماً 807 01:19:01,852 --> 01:19:05,646 ‫عن العالم الخارجي ‫بينما يستمرون في السعي للسلطة 808 01:19:15,352 --> 01:19:16,729 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 809 01:19:16,894 --> 01:19:19,563 ‫أنا أتصل كي أتفقّد ‫وصول شخص من (إثيوبيا) 810 01:19:20,019 --> 01:19:21,729 ‫الدكتور (عزيز عبد النصر) 811 01:19:21,936 --> 01:19:23,521 ‫هل كان على آخر لائحة؟ 812 01:19:23,936 --> 01:19:25,229 ‫لا، إنه ليس على اللائحة الحالية 813 01:19:25,394 --> 01:19:26,729 ‫لكنني أعرف أنه كانت هناك ‫عدة رحلات منذ... 814 01:19:26,852 --> 01:19:28,229 ‫أنا آسفة 815 01:19:28,477 --> 01:19:30,188 ‫- أرجوك، هلا تفقدت... ‫- انتظري من فضلك 816 01:19:30,394 --> 01:19:32,229 ‫- كنت أنتظر... ‫- يجب أن تنتظري 817 01:19:33,227 --> 01:19:34,188 ‫حسن 818 01:19:57,769 --> 01:19:58,729 ‫ما الذي يحدث؟ 819 01:20:01,019 --> 01:20:03,229 ‫عيد ميلاد أحد صبيان (فيرتيز) 820 01:20:03,686 --> 01:20:05,354 ‫لا تسأليني أي واحد 821 01:20:05,686 --> 01:20:06,729 ‫أحتاج إلى الجلوس 822 01:20:27,644 --> 01:20:28,688 ‫أبي! 823 01:20:31,061 --> 01:20:32,146 ‫أبي! 824 01:20:35,769 --> 01:20:37,979 ‫بني! بني! 825 01:20:46,936 --> 01:20:48,271 ‫(يوسف) 826 01:20:50,769 --> 01:20:52,646 ‫ماذا فعلوا بك؟ 827 01:20:53,561 --> 01:20:56,813 ‫- (يوسف)، ما الذي فعلوه؟ ‫- لا بأس 828 01:21:02,186 --> 01:21:03,188 ‫حبيبتي 829 01:21:06,394 --> 01:21:07,729 ‫لم تردّ على رسائلي 830 01:21:07,936 --> 01:21:09,396 ‫لماذا لم تكتب لي؟ 831 01:21:09,852 --> 01:21:12,396 ‫كل ما استطعت التفكير فيه ‫كان رؤية وجهك 832 01:21:14,477 --> 01:21:15,396 ‫حبيبتي 833 01:21:15,602 --> 01:21:17,188 ‫لماذا لم تكتب؟ 834 01:21:17,436 --> 01:21:20,063 ‫أنا آسف، أردت مفاجأتك 835 01:21:24,769 --> 01:21:25,979 ‫هل هذه (سيتا)؟ 836 01:21:28,477 --> 01:21:29,604 ‫هل هذه هي ابنتنا؟ 837 01:21:39,811 --> 01:21:41,104 ‫(سيتا)! 838 01:21:45,102 --> 01:21:46,188 ‫(سيتا)! 839 01:21:48,477 --> 01:21:49,479 ‫أنا والدك 840 01:22:01,144 --> 01:22:02,938 ‫أتيت كي آخذك إلى منزلك الجديد 841 01:22:06,727 --> 01:22:09,188 ‫(سيتا)، ستحبين (ألبرتا) 842 01:22:30,269 --> 01:22:33,521 ‫عندما أخبرني (أبدال العظيم) ‫أنه سيعطيني منزلاً 843 01:22:34,936 --> 01:22:36,604 ‫طلبت أن أعرف السبب 844 01:22:39,436 --> 01:22:41,229 ‫كنت مجرد فتاة صغيرة لكن... 845 01:22:43,144 --> 01:22:45,521 ‫أخبرته أنه لا يستطيع ‫أن يخبرني أنها مشيئة الرب 846 01:22:46,811 --> 01:22:49,229 ‫لأن أمي قالت لي ‫إنه ليس هناك أي إله 847 01:22:49,977 --> 01:22:52,479 ‫هل غضب؟ ماذا قال؟ 848 01:22:55,227 --> 01:22:56,938 ‫قال إن كل ما أحتاج إلى معرفته 849 01:22:58,269 --> 01:23:03,146 ‫هو أن قلبه وقلبي كانا صديقين قديمين 850 01:23:04,811 --> 01:23:06,271 ‫مثل قلبك وقلبي 851 01:23:49,519 --> 01:23:51,688 ‫الكثير من الوقت، الكثير من الوقت 852 01:23:54,894 --> 01:23:55,563 ‫هيا 853 01:23:56,686 --> 01:23:57,354 ‫هيا 854 01:23:58,894 --> 01:24:00,271 ‫- كيف حالك؟ ‫- صباح الخير 855 01:24:01,061 --> 01:24:02,146 ‫مرحباً 856 01:24:15,561 --> 01:24:17,438 ‫بسكويت من أجل (أحمد) الغالي 857 01:24:17,852 --> 01:24:19,063 ‫ومن أجل (سيتا) 858 01:24:24,852 --> 01:24:26,521 ‫كنت طيبة جداً معنا 859 01:24:27,644 --> 01:24:28,896 ‫طيبة جداً 860 01:24:37,894 --> 01:24:38,979 ‫مذهل، صحيح؟ 861 01:24:39,477 --> 01:24:41,146 ‫ما يمكن لجسدك تحمّله 862 01:24:43,269 --> 01:24:44,271 ‫والروح 863 01:24:47,686 --> 01:24:49,688 ‫أخبرتني (أمينا) عن الشاب خاصتك 864 01:24:52,269 --> 01:24:53,229 ‫لا أعرف أي شيء 865 01:24:54,936 --> 01:24:57,563 ‫يمكن أن يكون في السجن كما كنت ‫لا أعرف 866 01:25:00,477 --> 01:25:01,521 ‫لنأمل هذا 867 01:25:11,186 --> 01:25:13,229 ‫- مع السلامة ‫- مع السلامة 868 01:25:15,227 --> 01:25:16,729 ‫سأذهب إلى المقدمة 869 01:25:17,186 --> 01:25:19,729 ‫ستجلس في الخلف معي ومع أختك 870 01:25:20,602 --> 01:25:22,104 ‫يجب أن تركب أمك مرتاحة 871 01:25:27,227 --> 01:25:29,229 ‫لا أستطيع حتى النظر إليك 872 01:25:42,061 --> 01:25:43,271 ‫حان الوقت 873 01:26:00,144 --> 01:26:03,146 ‫إن شاء الله ‫سنرى بعضنا ثانية يا أختي 874 01:26:04,727 --> 01:26:05,771 ‫إن شاء الله 875 01:28:15,977 --> 01:28:17,104 ‫(عزيز)! 876 01:28:41,061 --> 01:28:44,021 ‫ها هو ذا، العم (جيمون) هنا ‫كي يخرجك من البلاد 877 01:28:45,727 --> 01:28:46,896 ‫(ليلي)؟ 878 01:28:49,352 --> 01:28:50,438 ‫لا أستطيع المغادرة فحسب 879 01:28:53,394 --> 01:28:56,354 ‫(ليلي) عودي! ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 880 01:29:08,436 --> 01:29:10,354 ‫(نوريا)! (نوريا)! 881 01:29:11,102 --> 01:29:12,104 ‫ما الذي يحدث؟ 882 01:29:16,686 --> 01:29:17,729 ‫ما الذي يحدث؟ 883 01:29:21,019 --> 01:29:22,813 ‫لا أعرف ماذا أصاب الناس هذه الأيام 884 01:29:23,227 --> 01:29:25,813 ‫ثمة رجل مجنون طاردني من السوق ‫حتى هنا 885 01:29:28,061 --> 01:29:29,063 ‫ما الأمر؟ 886 01:29:30,436 --> 01:29:31,729 ‫هل هناك أمر يجب أن أعرفه؟ 887 01:29:34,436 --> 01:29:35,396 ‫هذا هو! 888 01:29:54,561 --> 01:29:55,521 ‫هل تسمحين لي بالجلوس؟ 889 01:29:56,977 --> 01:29:59,104 ‫ليس هناك مقعد آخر 890 01:30:00,394 --> 01:30:01,521 ‫شاهدي بنفسك 891 01:30:07,936 --> 01:30:11,729 ‫ربما تكون هذه أول مرة أراك فيها هنا ‫لا يكون هناك كتاب محمول أمام وجهك 892 01:30:13,227 --> 01:30:16,063 ‫لا بد أنك تحبها؟ 893 01:30:18,811 --> 01:30:21,271 ‫الكتب، أفترض... 894 01:30:23,436 --> 01:30:24,396 ‫صحيح 895 01:30:24,561 --> 01:30:25,938 ‫أنا أحب الكتب أيضاً 896 01:30:27,186 --> 01:30:31,396 ‫أنا عالق في الخيال العلمي 897 01:30:31,852 --> 01:30:33,729 ‫(برادبوري)، (أسيموف)، (لو غوين) 898 01:30:33,894 --> 01:30:36,563 ‫- ربما يمكنك أن تنصحي بتغيير... ‫- لا، لا أستطيع 899 01:30:39,019 --> 01:30:39,979 ‫هذا مؤسف جداً 900 01:30:42,144 --> 01:30:46,146 ‫اعتقدت أنه ربما يكون الأدب ‫هو مفتاح الحديث 901 01:30:51,519 --> 01:30:52,771 ‫أنا آسف 902 01:30:54,769 --> 01:30:56,063 ‫لا أقصد إزعاجك 903 01:31:00,519 --> 01:31:04,396 ‫سررت بأن أحظى بحديث معك تقريباً ‫يا آنسة (أبدال) 904 01:31:13,936 --> 01:31:16,396 ‫"المجلس العسكري الإثيوبي" 905 01:31:38,477 --> 01:31:41,271 ‫آسفة جداً ‫آمل أنك لم تكن تنتظر طويلاً 906 01:31:42,602 --> 01:31:43,938 ‫ليس لدي موعد 907 01:31:44,769 --> 01:31:46,063 ‫تفضل بالدخول 908 01:31:56,602 --> 01:31:58,063 ‫تفضل بالجلوس يا سيد...؟ 909 01:31:59,102 --> 01:32:00,229 ‫اسمي (طارق) 910 01:32:01,686 --> 01:32:02,938 ‫هذا هو المكان الصحيح؟ 911 01:32:03,394 --> 01:32:04,396 ‫أنت (ليلي أبدال)؟ 912 01:32:04,686 --> 01:32:06,604 ‫أجل، تفضل بالدخول 913 01:32:07,561 --> 01:32:08,563 ‫شكراً لك 914 01:32:17,019 --> 01:32:18,188 ‫بماذا أستطيع مساعدتك؟ 915 01:32:19,102 --> 01:32:20,563 ‫هل تحاول العثور على شخص ما؟ 916 01:32:24,477 --> 01:32:25,646 ‫سأحضر لك بعض القهوة 917 01:32:31,227 --> 01:32:34,979 ‫كنت سجيناً ‫في سجن قرب حدود (الصومال) 918 01:32:36,561 --> 01:32:38,563 ‫لم أبق هناك طويلاً قبل أن... 919 01:32:40,269 --> 01:32:42,354 ‫يضربني حارس بطريقة 920 01:32:43,686 --> 01:32:45,146 ‫أنه عندما انتهى 921 01:32:46,769 --> 01:32:48,896 ‫لم يكن هناك سوى الظلمة 922 01:32:52,352 --> 01:32:53,854 ‫لم أعد أستطيع أن أرى 923 01:32:56,144 --> 01:32:57,354 ‫ثم أتى الطبيب 924 01:33:00,936 --> 01:33:05,188 ‫كان جزءاً من المقاومة ‫لاستيلاء الجيش على السلطة 925 01:33:07,477 --> 01:33:08,813 ‫هو أيضاً كان سجيناً 926 01:33:09,727 --> 01:33:10,896 ‫تعرّض للتعذيب 927 01:33:11,852 --> 01:33:13,063 ‫لكن رغم ذلك... 928 01:33:14,686 --> 01:33:16,354 ‫كان يهتم بنا جميعاً 929 01:33:20,019 --> 01:33:24,271 ‫وعد أن عماي لن يدوم 930 01:33:37,602 --> 01:33:38,688 ‫وكما ترين 931 01:33:40,269 --> 01:33:41,438 ‫لم يكذب 932 01:33:43,686 --> 01:33:45,063 ‫كان أفضل رجل 933 01:33:47,477 --> 01:33:49,188 ‫بسببه... 934 01:33:50,477 --> 01:33:51,604 ‫كثير منا 935 01:33:52,352 --> 01:33:54,521 ‫رحموا من ألم إضافي 936 01:33:58,019 --> 01:33:59,813 ‫هل تعرف ما الذي حدث له؟ 937 01:34:06,436 --> 01:34:08,021 ‫أتى يوم... 938 01:34:09,436 --> 01:34:13,354 ‫عندما أخذ حارس ‫العديد منا إلى الباحة 939 01:34:14,227 --> 01:34:16,938 ‫أخبرونا أننا سنحظى بعرض جميل 940 01:34:34,811 --> 01:34:38,146 ‫"الثورة المعاكسة" ‫هذا هو اللقب الذي أطلقوه علينا 941 01:34:43,602 --> 01:34:45,021 ‫لكن حينها 942 01:34:46,602 --> 01:34:47,771 ‫أخرجوه 943 01:34:50,894 --> 01:34:51,938 ‫الطبيب 944 01:34:54,977 --> 01:34:57,104 ‫رفض الموت راكعاً 945 01:35:09,894 --> 01:35:10,854 ‫"(عزيز عبد النصر)" 946 01:36:09,477 --> 01:36:11,521 ‫(ليلي)! سأحضر (زيما) 947 01:36:40,477 --> 01:36:41,646 ‫ماذا تفعل هنا؟ 948 01:36:45,144 --> 01:36:46,604 ‫أولاً، شراب 949 01:36:50,561 --> 01:36:53,396 ‫تمكنت من أن تصابي بتجفاف شديد 950 01:36:53,644 --> 01:36:55,354 ‫بوجود طبيب في الغرفة المجاورة 951 01:36:56,227 --> 01:36:58,354 ‫ربما علي إعادة النظر في خياري لمهنتي 952 01:37:04,352 --> 01:37:05,146 ‫استمري 953 01:37:11,269 --> 01:37:12,271 ‫أحسنت 954 01:37:20,852 --> 01:37:22,938 ‫الآن أخبرني من فضلك 955 01:37:24,436 --> 01:37:25,563 ‫حسن 956 01:37:28,269 --> 01:37:30,146 ‫امرأة اسمها (سينايت) 957 01:37:31,186 --> 01:37:33,354 ‫وجدتك على الأرض خارج شقتك 958 01:37:35,269 --> 01:37:38,854 ‫أحضرت مفتاحك الاحتياطي ‫من امرأة اسمها (فيرتيس) 959 01:37:39,644 --> 01:37:42,313 ‫التي اتصلت بالسيدة (جاهانغير) 960 01:37:42,852 --> 01:37:45,479 ‫التي اتصلت حينها بـ(أمينة) في (كندا) 961 01:37:46,477 --> 01:37:51,854 ‫واتصلت بالمستشفى وبحثوا عني 962 01:37:55,102 --> 01:37:56,813 ‫هذا يعني أنني أخبرت (سينايت) 963 01:38:00,061 --> 01:38:01,271 ‫أعتقد أنك فعلت يا (ليلي) 964 01:38:03,811 --> 01:38:05,313 ‫إذاً الجميع يعرفون؟ 965 01:38:07,269 --> 01:38:08,479 ‫الجميع يعرفون 966 01:38:16,186 --> 01:38:20,813 ‫بسم الله الرحمن الرحيم ‫الحمد لله رب العالمين 967 01:38:21,352 --> 01:38:24,729 ‫الرحمن الرحيم ‫مالك يوم الدين 968 01:38:25,102 --> 01:38:27,938 ‫إياك نعبد وإياك نستعين 969 01:38:28,561 --> 01:38:30,729 ‫اهدنا الصراط المستقيم 970 01:38:31,227 --> 01:38:36,188 ‫صراط الذين أنعمت عليهم 971 01:38:36,811 --> 01:38:41,063 ‫غير المغضوب عليهم ولا الضالّين، آمين 972 01:38:44,602 --> 01:38:48,063 ‫لا إله إلا الله 973 01:38:48,269 --> 01:38:51,563 ‫لا إله إلا الله 974 01:38:52,352 --> 01:38:55,771 ‫لا إله إلا الله 975 01:38:56,061 --> 01:39:00,021 ‫لا إله إلا الله 976 01:39:29,811 --> 01:39:32,104 ‫أرى أنك عثرت ‫على بعض مواد القراءة الجديدة 977 01:39:38,602 --> 01:39:39,854 ‫لم أشكرك 978 01:39:41,686 --> 01:39:42,729 ‫ليس بشكل مناسب 979 01:39:43,102 --> 01:39:44,604 ‫من أجل التوصية بالخيال العلمي؟ 980 01:39:45,769 --> 01:39:47,063 ‫لأنك اعتنيت بي 981 01:39:49,686 --> 01:39:50,771 ‫لا داعي للشكر 982 01:39:50,977 --> 01:39:52,146 ‫بالطبع هناك داع للشكر 983 01:39:53,894 --> 01:39:56,521 ‫حسن إذاً أعتقد ‫أن علي أن أشكرك أيضاً 984 01:39:57,144 --> 01:40:01,646 ‫لأنك ألهمتني بأن أوسّع آفاقي الأدبية 985 01:40:02,436 --> 01:40:04,021 ‫الشعر الصوفي 986 01:40:05,936 --> 01:40:10,604 ‫كما ترين ‫إنها صفقة جيدة من جميع النواحي 987 01:40:33,727 --> 01:40:35,188 ‫عندما كنت في السابعة 988 01:40:36,394 --> 01:40:38,021 ‫أخذني والداي إلى (المغرب) 989 01:40:40,852 --> 01:40:43,771 ‫ذهبنا إلى مزار صوفي ‫في أطراف الصحراء الكبرى 990 01:40:47,227 --> 01:40:49,854 ‫لقد تركاني هناك ولم يعودا مطلقاً 991 01:40:56,644 --> 01:40:59,479 ‫لم يحدث قبل عدة سنوات لاحقة ‫أن عرفت ما الذي حدث لهما 992 01:41:01,852 --> 01:41:05,979 ‫وحتى حينها كل ما قيل لي ‫هو أن المخدرات لها علاقة بالأمر 993 01:41:06,186 --> 01:41:07,813 ‫وأنهما ماتا معاً 994 01:41:12,936 --> 01:41:14,313 ‫لا أعرف ماذا أقول 995 01:41:15,394 --> 01:41:16,479 ‫لا بأس 996 01:41:18,061 --> 01:41:19,354 ‫كنت سعيدة هناك 997 01:41:21,144 --> 01:41:25,604 ‫ستتعلمون كلكم ‫واحد، اثنان، ثلاثة 998 01:41:26,227 --> 01:41:27,979 ‫وكنت محبوبة 999 01:41:30,227 --> 01:41:32,063 ‫كنت سأبقى هناك إلى الأبد ‫لو استطعت ذلك 1000 01:41:46,644 --> 01:41:49,146 ‫بالطبع أستطيع معاودة الاتصال 1001 01:41:49,519 --> 01:41:51,604 ‫لكن هذا سيكون للتحدث إلى مشرفك 1002 01:41:56,102 --> 01:41:59,479 ‫(ليلي)، كم هناك أشياء لأخبرك ‫عنها بشأن (ألبرتا) 1003 01:42:00,394 --> 01:42:02,354 ‫التقيت اليوم بامرأة في السوق 1004 01:42:02,894 --> 01:42:04,771 ‫مددنا يدينا لنأخذ الشمّامة نفسها 1005 01:42:06,602 --> 01:42:09,979 ‫أتت إلى هنا وحدها من (تشيلي) ‫بعد أن كانت عائلتها قد قتلت 1006 01:42:10,144 --> 01:42:11,438 ‫في الانقلاب العسكري 1007 01:42:12,977 --> 01:42:16,771 ‫قالت إنها وضعت جذوراً هنا ‫وفي تلك اللحظة 1008 01:42:17,227 --> 01:42:19,021 ‫عرفت أنني أستطيع فعل هذا أيضاً 1009 01:42:20,019 --> 01:42:22,854 ‫وليس فقط لأنني أخذت الشمامة 1010 01:42:28,061 --> 01:42:31,063 ‫نحن أغصان من الشجرة نفسها يا أختي 1011 01:42:32,144 --> 01:42:35,479 ‫يجب أن نزرع أنفسنا حيث نحن 1012 01:42:36,394 --> 01:42:40,146 ‫ونعرف في قلوبنا أننا في الوطن 1013 01:42:47,396 --> 01:42:52,396 Subtitles by sub.Trader subscene.com