1
00:00:05,906 --> 00:00:09,067
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,870 --> 00:00:15,949
Jag var naken, skräckslagen och förvirrad.
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,292
Hur kunde jag ha sex med en man?
4
00:00:18,293 --> 00:00:21,204
Med Bob Böggalen Barnard, dessutom!
5
00:00:21,505 --> 00:00:27,586
Han med sitt perfekta skägg, sitt
perfekta bröst och sina perfekta armar.
6
00:00:29,388 --> 00:00:31,597
Jag hade alltid beundrat kvinnors delar.
7
00:00:31,598 --> 00:00:34,016
Åtrådde jag mäns delar också?
8
00:00:34,017 --> 00:00:37,061
Hade jag ljugit för mig själv hela livet?
9
00:00:37,062 --> 00:00:39,681
Jag behövde tid att tänka efter, ensam.
10
00:00:46,947 --> 00:00:48,857
Flyr du från brottsplatsen?
11
00:00:48,907 --> 00:00:51,276
Nej, men jag är sen till jobbet.
12
00:00:51,285 --> 00:00:53,904
Nåt säger mig att din chef skulle förstå.
13
00:00:54,663 --> 00:00:58,207
- Kom.
- Det som hände var ett undantag.
14
00:00:58,208 --> 00:01:01,878
Bob, jag förstår.
Du är rädd, skamsen och förvirrad.
15
00:01:01,879 --> 00:01:05,082
Så kände jag också
de första gångerna jag hade bögsex.
16
00:01:05,174 --> 00:01:06,966
Kalla det inte det.
17
00:01:06,967 --> 00:01:10,879
Jag menar bara att jag förstår
vad du går igenom.
18
00:01:11,346 --> 00:01:15,057
Det betyder inte att det var ett misstag.
Jag älskar dig.
19
00:01:15,058 --> 00:01:16,809
Sluta.
20
00:01:16,810 --> 00:01:20,104
Coralee och jag har gått i terapi
i flera veckor,
21
00:01:20,105 --> 00:01:23,016
Vi försöker reda ut allt
och har gjort framsteg.
22
00:01:23,066 --> 00:01:26,360
Ändå kom du hit igår kväll. Varför då?
23
00:01:26,361 --> 00:01:28,855
För att jag inte kunde släppa
den där kyssen.
24
00:01:29,031 --> 00:01:33,902
Och det du sa om
att jag kanske hade hatat dig i 30 år
25
00:01:34,244 --> 00:01:35,369
för att jag var...
26
00:01:35,370 --> 00:01:36,913
Galet kär i mig?
27
00:01:36,914 --> 00:01:38,365
Nu ska vi inte överdriva.
28
00:01:39,166 --> 00:01:44,538
Men jag hade nog känslor
som jag behövde utforska.
29
00:01:44,963 --> 00:01:46,005
Och nu, då?
30
00:01:46,006 --> 00:01:49,000
Nu har jag utforskat dem
och kan gå vidare med mitt liv.
31
00:01:54,765 --> 00:01:56,425
- Sluta.
- Varför det?
32
00:01:56,475 --> 00:01:57,975
För att det är underbart!
33
00:01:57,976 --> 00:02:00,478
Jag vet inte hur det ska passa in
i mitt liv!
34
00:02:00,479 --> 00:02:02,472
Okej. Förlåt.
35
00:02:03,690 --> 00:02:06,977
Jag minns hur det var. Du behöver tid.
36
00:02:07,277 --> 00:02:12,482
Jag hoppas att vi kan fortsätta ses
medan du funderar.
37
00:02:12,574 --> 00:02:14,367
Hur då? Jag är gift.
38
00:02:14,368 --> 00:02:15,652
Det är jag också.
39
00:02:16,036 --> 00:02:18,246
Jag älskar Etta Mae och Magnolia,
40
00:02:18,247 --> 00:02:20,331
men de far inte illa av det de inte vet.
41
00:02:20,332 --> 00:02:23,702
- Men du ljuger för dem.
- Hellre det än att ljuga för mig själv
42
00:02:23,835 --> 00:02:27,880
eller att försöka känna mig nöjd
när jag inte var det.
43
00:02:27,881 --> 00:02:29,416
Vad ska jag göra?
44
00:02:29,591 --> 00:02:32,051
Gör som jag: Dela upp saker och ting.
45
00:02:32,052 --> 00:02:35,172
Håll det här åtskilt från Coralee.
46
00:02:44,106 --> 00:02:46,399
Jag kunde knappt förstå
vad jag hade gjort.
47
00:02:46,400 --> 00:02:50,403
Jag hade knuffat ner Dixie från matbilen
och vält hennes rullstol.
48
00:02:50,404 --> 00:02:52,446
Det fanns ingen demon att skylla det på.
49
00:02:52,447 --> 00:02:54,782
Det betydde att jag var en hemsk människa.
50
00:02:54,783 --> 00:02:56,576
Vi ska fira.
51
00:02:56,577 --> 00:02:58,536
Det här veckan fyller du 18 år,
52
00:02:58,537 --> 00:03:00,496
och jag vill inleda den på rätt sätt.
53
00:03:00,497 --> 00:03:05,035
Nästa år går du på college och då
kan jag inte skämma bort dig längre.
54
00:03:05,252 --> 00:03:08,079
Tack, men jag kan inte...
55
00:03:10,173 --> 00:03:12,174
Grattis på födelseveckan!
56
00:03:12,175 --> 00:03:15,212
Din mamma sa att hon skulle göra
fattiga riddare.
57
00:03:16,221 --> 00:03:17,339
Ta mina.
58
00:03:17,639 --> 00:03:19,640
Jag kan inte. Regionsfinalen är snart.
59
00:03:19,641 --> 00:03:21,851
Är det kört för vår årliga ritual?
60
00:03:21,852 --> 00:03:23,978
- Jag har redan lagt in beställningen.
- Tyvärr.
61
00:03:23,979 --> 00:03:27,273
Men vi äter jämt en hel långpannetårta
från Costco.
62
00:03:27,274 --> 00:03:29,559
Det är min favorittradition.
63
00:03:29,693 --> 00:03:32,612
Vi får hitta ett annat sätt att fira.
64
00:03:32,613 --> 00:03:34,314
Du ska bli vuxen.
65
00:03:34,823 --> 00:03:38,652
Jag kommer ändå att vara den
som välte Dixies rullstol.
66
00:03:38,952 --> 00:03:40,570
Alla kommer ändå att hata mig.
67
00:03:40,662 --> 00:03:42,330
Se det från den ljusa sidan.
68
00:03:42,331 --> 00:03:44,999
Efter din examen kan du börja om.
69
00:03:45,000 --> 00:03:46,201
Det ser jag fram emot.
70
00:03:49,630 --> 00:03:51,957
Rektor Martin vill träffa mig före skolan.
71
00:03:52,090 --> 00:03:53,458
Det gäller säkert Dixie.
72
00:03:55,302 --> 00:03:57,295
Jag kan döva dina känslor med mat.
73
00:04:00,807 --> 00:04:02,509
Mjölkchokladigt.
74
00:04:03,018 --> 00:04:04,177
Kladdigt.
75
00:04:06,438 --> 00:04:08,807
Jordnötssmöret är slätt
istället för krispigt.
76
00:04:10,275 --> 00:04:11,685
Ta en tugga, bara.
77
00:04:12,611 --> 00:04:13,937
Ta en sup, bara.
78
00:04:15,405 --> 00:04:18,699
Jag ville tro Bob Boxershortsen Barnard.
79
00:04:18,700 --> 00:04:21,035
Kanske kunde jag hålla honom
och Coralee åtskilda.
80
00:04:21,036 --> 00:04:24,322
Det kändes möjligt
när hon inte bodde i huset.
81
00:04:25,499 --> 00:04:28,959
Coralee, vad gör du här?
82
00:04:28,960 --> 00:04:30,795
Jag bestämde mig för att flytta hem.
83
00:04:30,796 --> 00:04:34,006
Samtalet vi hade kändes bra
och jag funderade på det.
84
00:04:34,007 --> 00:04:36,842
Om vi ska få äktenskapet att funka
85
00:04:36,843 --> 00:04:38,837
måste vi befinna oss under samma tak.
86
00:04:39,346 --> 00:04:44,342
Så jag... Varför är du så röd om knäna?
87
00:04:46,228 --> 00:04:50,940
Jag letade överallt efter bilnycklarna.
88
00:04:50,941 --> 00:04:52,350
Jag kröp runt mycket.
89
00:04:53,443 --> 00:04:58,023
Betyder det här
att du är tillbaka för gott?
90
00:04:58,657 --> 00:05:00,609
Om det går bra för din del.
91
00:05:02,244 --> 00:05:05,621
Bob, jag är ledsen för det där med Shane.
Du hade rätt.
92
00:05:05,622 --> 00:05:09,291
Min identitetskris rättfärdigar inte
min otrohet.
93
00:05:09,292 --> 00:05:11,703
Nej, det är lugnt. Jag förstår.
94
00:05:12,045 --> 00:05:13,163
Gör du?
95
00:05:13,463 --> 00:05:14,623
Vad har ändrats?
96
00:05:15,549 --> 00:05:18,175
Jag... tänkte på det,
97
00:05:18,176 --> 00:05:23,506
och nu förstår jag
att sex med en annan man,
98
00:05:23,974 --> 00:05:25,891
även om det bara är en enda gång,
99
00:05:25,892 --> 00:05:30,347
kan hjälpa en att komma till insikt.
100
00:05:31,898 --> 00:05:34,768
Du är världens bästa make.
101
00:05:36,153 --> 00:05:39,196
Det känns så bra att vara öppen och ärlig.
102
00:05:39,197 --> 00:05:42,108
Vill du se hur mycket jag saknar dig?
103
00:05:43,368 --> 00:05:44,736
Vilka kalla händer.
104
00:05:45,871 --> 00:05:48,573
Jag kan fixa frukost.
Du måste vara helt slut.
105
00:05:48,790 --> 00:05:50,992
Varför tror du att...
106
00:05:51,042 --> 00:05:52,869
Du har inte sovit i sängen.
107
00:05:54,212 --> 00:05:56,164
Har du jobbat hela natten?
108
00:05:56,715 --> 00:05:57,874
Ja.
109
00:05:57,924 --> 00:06:00,176
Ända sen Bob Barnard började,
110
00:06:00,177 --> 00:06:02,762
har det varit jobb, jobb, jobb.
111
00:06:02,763 --> 00:06:06,049
Han är visserligen chef,
men låt honom inte köra med dig.
112
00:06:07,934 --> 00:06:10,352
Om du inte hinner med frukost,
113
00:06:10,353 --> 00:06:12,646
kan jag titta förbi kontoret vid lunch.
114
00:06:12,647 --> 00:06:15,392
- Jag tar med nåt åt er båda.
- Nej!
115
00:06:16,902 --> 00:06:20,279
Om jag skulle hålla dem åtskilda,
måste jag avstyra det här.
116
00:06:20,280 --> 00:06:23,692
Fokusera på dig själv istället.
117
00:06:23,742 --> 00:06:26,987
Du ville ju bli företagare.
118
00:06:26,995 --> 00:06:33,243
Hitta nåt i vardagen som stör dig
och ett sätt att lösa det.
119
00:06:34,628 --> 00:06:36,378
Vem är det som messar hela tiden?
120
00:06:36,379 --> 00:06:38,088
Bob Bakdörren Barnard.
121
00:06:38,089 --> 00:06:39,958
Åh, Patty.
122
00:06:40,300 --> 00:06:41,876
Ännu en kris.
123
00:06:42,177 --> 00:06:44,462
Förlåt. Jag vet att du inte gillar henne.
124
00:06:44,554 --> 00:06:45,638
Nej, det gör jag inte.
125
00:06:45,639 --> 00:06:50,677
Men om du ska stötta mina intressen,
måste jag stötta dina.
126
00:06:50,727 --> 00:06:55,265
Oavsett om det är Patty,
skönhetstävlingar eller nåt annat.
127
00:06:56,650 --> 00:06:57,851
Nej, inget annat.
128
00:06:59,945 --> 00:07:01,403
Jag behöver dig. KRIS!
129
00:07:01,404 --> 00:07:02,696
Vad konstigt.
130
00:07:02,697 --> 00:07:06,735
Hade jag blivit synsk också,
utöver min plötsliga bisexualitet?
131
00:07:10,288 --> 00:07:12,289
Ska du stänga av Patty?
132
00:07:12,290 --> 00:07:13,624
Jag har inget val.
133
00:07:13,625 --> 00:07:16,752
Skolan har hårda regler mot mobbning.
134
00:07:16,753 --> 00:07:17,996
Herregud.
135
00:07:18,338 --> 00:07:19,421
Är jag mobbaren?
136
00:07:19,422 --> 00:07:22,132
Nej, Dixie är det.
137
00:07:22,133 --> 00:07:25,962
Dixie är förlamad
och Patty välte hennes rullstol
138
00:07:26,221 --> 00:07:29,098
på en samling mot mobbning.
139
00:07:29,099 --> 00:07:33,811
Ja, det var visserligen olyckligt,
men du kan inte stänga av Patty.
140
00:07:33,812 --> 00:07:36,522
Med nåt sånt i bagaget
kan hon inte delta i regionsfinalen.
141
00:07:36,523 --> 00:07:39,851
Vad hemskt. Jag har blivit den jag hatade.
142
00:07:40,110 --> 00:07:44,439
Jag fyller snart 18 och jag är
den sämsta versionen av mig själv.
143
00:07:44,656 --> 00:07:47,074
Nåt måste jag kunna göra.
Jag kan be om ursäkt.
144
00:07:47,075 --> 00:07:49,118
Det var så vi hamnade här.
145
00:07:49,119 --> 00:07:51,696
Om jag gottgör Dixie, då?
146
00:07:52,455 --> 00:07:56,743
Jag kan samla in pengar
till en rullstolsramp
147
00:07:56,835 --> 00:07:58,286
eller en ny rullstol.
148
00:07:58,295 --> 00:08:02,707
Jag har ett förslag som kan passa alla.
149
00:08:06,303 --> 00:08:08,804
Patty hade blivit
folkets fiende nummer ett.
150
00:08:08,805 --> 00:08:13,392
För att kunna återupprätta hennes anseende
krävdes det nåt drastiskt.
151
00:08:13,393 --> 00:08:16,763
Jag hörde av mig till Regina Sinclair.
152
00:08:32,871 --> 00:08:35,748
- Hos Sinclair.
- Regina.
153
00:08:35,749 --> 00:08:38,368
- Det är Bob Armstrong.
- Vänta lite.
154
00:08:38,376 --> 00:08:40,120
Jag sätter dig på högtalaren.
155
00:08:42,047 --> 00:08:44,290
Vad fan är det som låter?
156
00:08:45,634 --> 00:08:48,586
Hantverkaren. Jag slipar golven.
157
00:08:49,262 --> 00:08:50,304
Vad vill du?
158
00:08:50,305 --> 00:08:55,601
Patty fyller snart 18
och hon vill använda sin födelsedag
159
00:08:55,602 --> 00:08:58,270
till att gottgöra Dixie.
160
00:08:58,271 --> 00:09:00,564
Vi tänkte att vi kunde ordna en fest
161
00:09:00,565 --> 00:09:03,059
och ha en välgörenhetsgrillning.
162
00:09:04,110 --> 00:09:05,311
Ska vi äta upp henne?
163
00:09:05,528 --> 00:09:09,615
En grillning är ett event
där man gör narr av hedersgästen.
164
00:09:09,616 --> 00:09:12,701
Vi kan ta inträde och använda pengarna
165
00:09:12,702 --> 00:09:15,405
till att köpa en eldriven rullstol
till Dixie.
166
00:09:15,413 --> 00:09:18,749
Jag vill inte ha en ny rullstol.
Vi behöver nånstans att bo!
167
00:09:18,750 --> 00:09:21,452
Vi har ingenstans att ta vägen
sen de utmätte huset.
168
00:09:25,632 --> 00:09:29,586
Om vi ska vara med,
så har vi några motkrav.
169
00:09:30,261 --> 00:09:33,555
En rullstol och en skåpbil?
Kan vi få ihop pengar till det?
170
00:09:33,556 --> 00:09:37,142
Hoppas det. Rektor Martin sa
att om du gottgör Dixie,
171
00:09:37,143 --> 00:09:38,435
slipper du bestraffning.
172
00:09:38,436 --> 00:09:42,640
Då kan du delta i regions...
173
00:09:43,108 --> 00:09:46,019
- Lyssnar du ens?
- Ja. Förlåt.
174
00:09:46,277 --> 00:09:49,397
Jag har inte talat med Christian
sen gårdagens exorcism.
175
00:09:49,739 --> 00:09:51,115
Jag borde säga hej.
176
00:09:51,116 --> 00:09:52,192
Nej.
177
00:09:52,742 --> 00:09:57,079
Gör inte det. Det hände nåt konstigt
med honom i Brasilien.
178
00:09:57,080 --> 00:09:59,164
Det var det jag försökte berätta förut.
179
00:09:59,165 --> 00:10:01,458
Jag ska försöka få fram mer
genom Bob Barnard.
180
00:10:01,459 --> 00:10:03,953
Han har kontakter
från sin tid som åklagare.
181
00:10:04,045 --> 00:10:06,206
Barnard? Sen när ber du honom om hjälp?
182
00:10:06,423 --> 00:10:08,082
Sen vi blev partner.
183
00:10:08,174 --> 00:10:09,417
På firman.
184
00:10:10,051 --> 00:10:12,378
Nu fokuserar vi på grillningen.
185
00:10:13,013 --> 00:10:14,672
Helst inte.
186
00:10:15,473 --> 00:10:16,974
Jag vill gottgöra henne,
187
00:10:16,975 --> 00:10:19,518
men att bli grillad
låter som att bli mobbad.
188
00:10:19,519 --> 00:10:21,729
Det är med glimten i ögat.
189
00:10:21,730 --> 00:10:24,732
Och folk gillar dig
om de får skämta om dig.
190
00:10:24,733 --> 00:10:28,819
Varje skämt grundas på sanningen.
Jag vet inte om jag klarar det.
191
00:10:28,820 --> 00:10:34,400
Det är svårt att inse sanningen,
men du blir snart vuxen.
192
00:10:34,617 --> 00:10:36,236
Du måste du göra läskiga saker.
193
00:10:36,536 --> 00:10:39,489
Alla är inte modiga nog
att blotta sig offentligt.
194
00:10:39,622 --> 00:10:41,081
Det är ju asläskigt..
195
00:10:41,082 --> 00:10:43,625
Men om du gör det,
finns det inget mer att frukta.
196
00:10:43,626 --> 00:10:44,702
Då är du fri.
197
00:10:45,045 --> 00:10:47,288
Tro mig. Det blir toppen.
198
00:10:47,338 --> 00:10:49,923
Jag ska fixa en lokal.
199
00:10:49,924 --> 00:10:51,967
Du kan ta hand om förfriskningarna.
200
00:10:51,968 --> 00:10:55,179
Ju mindre vi lägger på catering,
desto mer kan vi samla in.
201
00:10:55,180 --> 00:10:57,473
Jag var tveksam till grillningen,
202
00:10:57,474 --> 00:11:01,018
men Bob hade haft rätt om allt annat,
så jag litade på honom.
203
00:11:01,019 --> 00:11:03,721
Dessutom kunde det ju knappast bli värre.
204
00:11:09,569 --> 00:11:12,939
- Vad fan?
- Jag uppvaktar dig.
205
00:11:13,114 --> 00:11:17,986
Picknick på golvet, vin och jag har redan
hört mig för vad gäller Christian.
206
00:11:18,161 --> 00:11:19,912
- Redan? Tack.
- Kom och sätt dig.
207
00:11:19,913 --> 00:11:21,121
- Du måste ju äta.
- Nej.
208
00:11:21,122 --> 00:11:23,866
Nej, bråka inte. Jag har inte tid.
209
00:11:24,084 --> 00:11:27,120
Jag måste till avgiftningskliniken.
Det är besöksdag.
210
00:11:28,713 --> 00:11:30,748
Hur mår Magnolia?
211
00:11:32,884 --> 00:11:34,002
Bättre.
212
00:11:34,219 --> 00:11:36,254
Enligt terapeuten i alla fall.
213
00:11:36,888 --> 00:11:38,172
Jag berättar mer sen.
214
00:11:41,101 --> 00:11:43,219
- Vad är det?
- Du är bara så...
215
00:11:43,895 --> 00:11:48,816
...öppen, omtänksam och... snäll.
216
00:11:48,817 --> 00:11:50,818
Du är som en helt annan person.
217
00:11:50,819 --> 00:11:55,231
Jag känner mig som en annan person nu
när jag inte behöver dölja mina känslor.
218
00:11:59,619 --> 00:12:02,238
Hej. Mr Choi ska sponsra min grillning.
219
00:12:02,288 --> 00:12:03,865
Vad bra, gumman.
220
00:12:04,290 --> 00:12:06,284
Vad är det? Dåliga nyheter?
221
00:12:06,292 --> 00:12:08,870
Nej. Jag vet inte.
222
00:12:10,046 --> 00:12:13,590
Jag tog kontakt med mammas
gamla pojkvän Gordy på Facebook,
223
00:12:13,591 --> 00:12:16,461
och han har svarat.
224
00:12:17,345 --> 00:12:19,672
Han är fortfarande snygg.
225
00:12:19,806 --> 00:12:22,425
Skicka en vänförfrågan
så får du se alla bilder.
226
00:12:22,600 --> 00:12:25,102
- Det behövs inte...
- Så där.
227
00:12:25,103 --> 00:12:26,179
Okej.
228
00:12:27,730 --> 00:12:28,806
Hej, Patty.
229
00:12:29,107 --> 00:12:30,224
Hej.
230
00:12:30,733 --> 00:12:33,068
Dee, har Nonnie berättat
om min födelsedagsfest?
231
00:12:33,069 --> 00:12:36,064
- Kommer du?
- Ja. Hon sa att det blir grillning.
232
00:12:36,656 --> 00:12:38,699
Det förvånade mig. Det låter brutalt.
233
00:12:38,700 --> 00:12:41,535
Ja, men det är ju med glimten i ögat.
234
00:12:41,536 --> 00:12:44,329
Och jag vet vad som blir värst.
235
00:12:44,330 --> 00:12:47,742
- Att jag välte Dixies rullstol.
- Det är bara det senaste.
236
00:12:49,878 --> 00:12:51,996
Va? Vad menar du?
237
00:12:52,463 --> 00:12:57,050
Inget. Nonnie har berättat
en massa roliga historier och...
238
00:12:57,051 --> 00:12:58,260
Nonnie?
239
00:12:58,261 --> 00:13:01,471
Det är inget hemskt. Eller inte så hemskt.
240
00:13:01,472 --> 00:13:04,425
Berätta. Jag måste förbereda mig.
241
00:13:07,145 --> 00:13:10,397
Herregud. Enskilda historier
är inte så hemska,
242
00:13:10,398 --> 00:13:13,650
men när man samlar ihop allt,
lär jag bli ännu mer hatad.
243
00:13:13,651 --> 00:13:15,402
Nej. Jag hatar dig inte.
244
00:13:15,403 --> 00:13:16,612
Jag måste ringa Bob.
245
00:13:16,613 --> 00:13:18,773
Vi måste ställa in.
246
00:13:19,073 --> 00:13:21,408
- Är hon okej?
- Hur kunde du göra så?
247
00:13:21,409 --> 00:13:23,785
Förlåt. Jag trodde inte
att det var så farligt.
248
00:13:23,786 --> 00:13:25,078
Jag borde gå efter henne.
249
00:13:25,079 --> 00:13:28,366
Självklart. Ännu en kris
och du springer efter henne.
250
00:13:30,543 --> 00:13:32,453
Vad ska det betyda?
251
00:13:32,795 --> 00:13:35,164
- Jag är hennes bästis.
- Snarare knähund.
252
00:13:35,548 --> 00:13:37,959
När Patty är med
tappar du bort dig själv.
253
00:13:38,051 --> 00:13:40,002
Det börjar bli tjatigt.
254
00:13:41,137 --> 00:13:44,841
Be mig inte välja mellan er,
för då förlorar du.
255
00:13:48,436 --> 00:13:49,512
Hallå, Bob.
256
00:13:51,814 --> 00:13:53,899
Vad är det här? Var gör ni på golvet?
257
00:13:53,900 --> 00:13:58,521
Jag har börjat meditera
för att stilla mina nerver.
258
00:13:58,613 --> 00:13:59,647
Kolla.
259
00:14:07,622 --> 00:14:09,907
Okej... Vi måste ställa in grillningen.
260
00:14:10,333 --> 00:14:11,250
Vilken grillning?
261
00:14:11,251 --> 00:14:14,287
Patty ska grillas på sin födelsedag
262
00:14:14,420 --> 00:14:16,914
för att samla in pengar
till Dixies rullstol.
263
00:14:16,923 --> 00:14:19,709
Varför det?
Det verkar lite väl sofistikerat.
264
00:14:19,842 --> 00:14:22,170
Vi måste ordna nåt
för att kunna ta inträde.
265
00:14:22,178 --> 00:14:25,798
För att kunna gottgöra allt,
måste jag inse sanningen
266
00:14:26,140 --> 00:14:27,967
och blotta mig offentligt.
267
00:14:28,226 --> 00:14:29,851
Har Bob sagt det?
268
00:14:29,852 --> 00:14:32,813
Det är en dum idé. Alla hatar mig redan.
269
00:14:32,814 --> 00:14:36,525
- När de får höra fler dåliga saker...
- Nej, jag håller med Bob.
270
00:14:36,526 --> 00:14:39,987
Det är befriande att inse sanningen
271
00:14:39,988 --> 00:14:43,357
och det är lovvärt
att försöka ställa allt till rätta.
272
00:14:43,658 --> 00:14:45,659
Kan ni inte ha grillningen hos mig?
273
00:14:45,660 --> 00:14:46,910
- Allvarligt?
- Får vi det?
274
00:14:46,911 --> 00:14:49,322
Jag har ett stort tomt hus. Varför inte?
275
00:14:49,539 --> 00:14:50,539
Tack.
276
00:14:50,540 --> 00:14:51,574
Så gärna.
277
00:14:52,417 --> 00:14:56,579
Ursäkta, men varför beter ni er
som... vänner?
278
00:14:57,255 --> 00:14:58,171
Det gör vi inte.
279
00:14:58,172 --> 00:15:02,843
Men nu har vi en lokal.
Du kan börja med flygbladen.
280
00:15:02,844 --> 00:15:05,129
Seså, sätt fart!
281
00:15:06,514 --> 00:15:07,548
Det var nära ögat.
282
00:15:07,765 --> 00:15:10,809
- För nära.
- Du är paranoid.
283
00:15:10,810 --> 00:15:14,730
Paranoid? Hur kan du vara så lugn?
284
00:15:14,731 --> 00:15:17,149
Att smyga runt och leva dubbelliv...
285
00:15:17,150 --> 00:15:19,151
Jag har fler bollar i luften
än jag klarar.
286
00:15:19,152 --> 00:15:21,028
Jag behöver hjälp. Nu.
287
00:15:21,029 --> 00:15:23,523
- Nu behöver Coralee mig.
- Bob. Håll det åtskilt.
288
00:15:23,990 --> 00:15:25,699
Ta dig i kragen. Sätt fart.
289
00:15:25,700 --> 00:15:28,110
- Ring mig sen.
- Tack... för allt.
290
00:15:29,454 --> 00:15:30,530
Ser man på.
291
00:15:31,748 --> 00:15:33,157
Vi är som ett riktigt par.
292
00:15:47,138 --> 00:15:48,631
Har nån dött?
293
00:15:48,681 --> 00:15:52,309
Nej. Jag har spånat hela dagen,
294
00:15:52,310 --> 00:15:55,471
men kommet inte på nån bra affärsidé.
295
00:15:55,938 --> 00:15:57,765
Var det bara det?
296
00:15:58,649 --> 00:16:00,942
Du har bara jobbat på det en dag.
297
00:16:00,943 --> 00:16:04,313
- Du måste ge det mer tid.
- Jag har inte tid.
298
00:16:04,614 --> 00:16:09,951
Åren bara går
och jag har inget att visa upp.
299
00:16:09,952 --> 00:16:11,286
Det är inte sant.
300
00:16:11,287 --> 00:16:14,331
Du har två fina barn och SKTE.
301
00:16:14,332 --> 00:16:18,119
Och till råga på allt
fick jag min mens idag.
302
00:16:18,378 --> 00:16:21,998
Då är du åtminstone inte i klimakteriet.
303
00:16:22,715 --> 00:16:24,333
Det där hjälper inte.
304
00:16:24,467 --> 00:16:25,918
Inte överhuvudtaget.
305
00:16:26,636 --> 00:16:28,553
Kvinnor är så invecklade.
306
00:16:28,554 --> 00:16:31,173
Barnard hade åtminstone inte
så många känslor.
307
00:16:31,599 --> 00:16:34,427
Stressad inför mötet med Magnolia.
Vad ska jag säga?
308
00:16:36,729 --> 00:16:37,979
Säg bara "förlåt".
309
00:16:37,980 --> 00:16:41,566
Kom igen, Coralee. Du får inte ge upp.
310
00:16:41,567 --> 00:16:45,028
Jag borde glömma alltihop
och fokusera på vårt äktenskap.
311
00:16:45,029 --> 00:16:46,321
Kan du prata?
312
00:16:46,322 --> 00:16:47,481
Nej!
313
00:16:47,657 --> 00:16:48,691
Jo.
314
00:16:49,575 --> 00:16:51,410
Jag är så misslyckad.
315
00:16:51,411 --> 00:16:54,780
Jag kan inte ens hitta tampongsnöret.
316
00:16:55,081 --> 00:16:58,125
Herregud, det händer ju varje månad.
317
00:16:58,126 --> 00:17:00,286
Var fan är den?
318
00:17:00,336 --> 00:17:02,879
Möjligheterna är ju knappast oändliga.
319
00:17:02,880 --> 00:17:07,543
Det är som en omöjlig fisketur.
320
00:17:07,760 --> 00:17:09,803
Jag borde kunna det här vid det här laget.
321
00:17:09,804 --> 00:17:12,973
Men herregud, sätt en ring
på den eller nåt.
322
00:17:12,974 --> 00:17:15,301
Det är bara en tampong.
323
00:17:17,103 --> 00:17:19,055
- Där har vi det.
- Vadå?
324
00:17:20,231 --> 00:17:24,101
Det irriterande vardagsproblemet
som jag ska lösa.
325
00:17:25,361 --> 00:17:28,864
Jag ska skapa och marknadsföra
en tampong
326
00:17:28,865 --> 00:17:31,825
var snöre har en ring och en tofs.
327
00:17:31,826 --> 00:17:34,654
Då tappar man inte bort snöret.
328
00:17:36,122 --> 00:17:39,374
Jag lovar.
Alla kvinnor får tampas med det här.
329
00:17:39,375 --> 00:17:40,876
Det har jag aldrig hört.
330
00:17:40,877 --> 00:17:42,411
Varför skulle du ha hört det?
331
00:17:42,879 --> 00:17:44,914
Tro mig. Det är en toppenidé.
332
00:17:45,006 --> 00:17:48,049
Jag måste bara komma på
ett slagfärdigt namn.
333
00:17:48,050 --> 00:17:50,044
Sen kan jag leta efter investerare.
334
00:17:51,179 --> 00:17:53,923
Jag måste jobba. Tack för hjälpen.
335
00:17:57,226 --> 00:17:59,095
FULL POTENTIAL REHABCENTER
336
00:18:05,776 --> 00:18:07,235
Jag borde ha lyssnat på dig
337
00:18:07,236 --> 00:18:09,939
när du sa att du ville sluta tävla.
338
00:18:10,907 --> 00:18:12,449
Mags, jag hade ingen aning om
339
00:18:12,450 --> 00:18:17,037
att du var så olycklig
att du ville... ta livet av dig.
340
00:18:17,038 --> 00:18:19,532
Det var inte därför jag tog överdosen.
341
00:18:20,082 --> 00:18:22,292
Jag stod i köket och hörde allt
342
00:18:22,293 --> 00:18:25,830
när du kastade mig under bussen
för fusket på Miss Magic Jesus.
343
00:18:31,135 --> 00:18:32,336
Magnolia...
344
00:18:34,472 --> 00:18:40,010
Jag är verkligen ledsen.
345
00:18:41,395 --> 00:18:45,266
Jag kan ringa tävlingsledningen
och säga att det var min idé.
346
00:18:45,399 --> 00:18:48,310
Hur kunde du hemlighålla
att jag har en syster?
347
00:18:48,945 --> 00:18:52,064
Dessutom gick du bakom ryggen på mamma.
348
00:18:52,281 --> 00:18:56,068
- Du har ljugit för oss båda hela mitt liv.
- Du har rätt.
349
00:18:57,453 --> 00:19:00,156
Hur ska jag nånsin kunna lita på dig igen?
350
00:19:00,623 --> 00:19:03,166
Hur ska jag veta
att du inte har andra hemligheter...
351
00:19:03,167 --> 00:19:04,577
Jag är bög.
352
00:19:09,507 --> 00:19:10,882
Berättade du för Magnolia?
353
00:19:10,883 --> 00:19:13,510
Inte om oss, utan om mig.
354
00:19:13,511 --> 00:19:16,137
Vad hände med att hålla saker åtskilda?
355
00:19:16,138 --> 00:19:19,641
Det var mina lögner
som gjorde att hon hamnade där.
356
00:19:19,642 --> 00:19:22,561
Jag orkar inte med dem längre.
357
00:19:22,562 --> 00:19:25,689
Nu när du vet, vill jag vara ärlig.
Jag vill släppa ut allt.
358
00:19:25,690 --> 00:19:27,023
Nej, behåll det inom dig!
359
00:19:27,024 --> 00:19:30,902
Magnolia blev arg
för att hon fick veta före Etta Mae
360
00:19:30,903 --> 00:19:33,071
och jag försökte förklara att jag...
361
00:19:33,072 --> 00:19:35,115
Ska du berätta för Etta Mae?
362
00:19:35,116 --> 00:19:38,118
Inte förrän hon återvänder från Haiti.
363
00:19:38,119 --> 00:19:40,704
Jag trodde inte att de for illa
av det de inte visste.
364
00:19:40,705 --> 00:19:41,781
Det var fel.
365
00:19:42,373 --> 00:19:44,492
Jag vill inte göra det ännu värre.
366
00:19:44,750 --> 00:19:47,411
Jag måste berätta för dem om mig,
och om oss.
367
00:19:49,630 --> 00:19:51,040
Om oss?
368
00:19:52,216 --> 00:19:53,834
Jag vill vara ihop med dig.
369
00:19:54,093 --> 00:19:55,635
Jag är trött på garderoben.
370
00:19:55,636 --> 00:19:58,513
Det är inte jag.
Allt det här är nytt för mig.
371
00:19:58,514 --> 00:20:00,966
Det har aldrig slagit mig
att jag är bisexuell.
372
00:20:01,225 --> 00:20:02,350
Bög.
373
00:20:02,351 --> 00:20:05,937
Bögar gillar nog inte att ligga
med kvinnor, men det gör jag.
374
00:20:05,938 --> 00:20:07,223
Det gör jag också.
375
00:20:07,481 --> 00:20:08,773
De är mjuka.
376
00:20:08,774 --> 00:20:11,769
De är som kuddar med marshmallowstoppning.
377
00:20:11,861 --> 00:20:13,445
Ja, visst är de mjuka?
378
00:20:13,446 --> 00:20:14,522
Ja.
379
00:20:18,034 --> 00:20:20,152
Då är du alltså bisexuell.
380
00:20:20,244 --> 00:20:22,704
Nej, jag identifierar mig inte så.
381
00:20:22,705 --> 00:20:25,123
Jag är bög, känslomässigt sett.
382
00:20:25,124 --> 00:20:26,875
Och det tror jag att du också är.
383
00:20:26,876 --> 00:20:29,787
Säg inte åt mig vad jag är,
och säg inget till nån.
384
00:20:30,171 --> 00:20:32,631
Okej. Förlåt.
385
00:20:32,632 --> 00:20:34,166
Okej? Du har rätt.
386
00:20:38,095 --> 00:20:39,880
Kan du stanna här i natt?
387
00:20:40,306 --> 00:20:42,223
Nej. Coralee.
388
00:20:42,224 --> 00:20:45,719
Säg att du jobbar över.
Hon misstänker inget.
389
00:20:46,854 --> 00:20:49,648
Vi skulle hålla saker åtskilda,
390
00:20:49,649 --> 00:20:52,108
men nu förändrade Barnard spelreglerna.
391
00:20:52,109 --> 00:20:54,736
Vem skulle han berätta det för
om jag inte stannade?
392
00:20:54,737 --> 00:20:56,905
Jag måste upprätthålla mitt dubbelliv.
393
00:20:56,906 --> 00:20:58,198
GLÖM SKREVFISKET!
394
00:20:58,199 --> 00:20:59,532
KULPLUGGEN
395
00:20:59,533 --> 00:21:01,409
MENS BLEV PRECIS ROLIGARE
396
00:21:01,410 --> 00:21:03,028
PARFYMERAD VARIANT?
397
00:21:06,082 --> 00:21:10,202
Tänk att Barnard hade gjort det här
i mer än två årtionden.
398
00:21:10,628 --> 00:21:14,832
Efter två dagar höll jag på att gå under
av skuldkänslorna.
399
00:21:16,175 --> 00:21:18,677
Förr kände jag mig trygg i garderoben,
400
00:21:18,678 --> 00:21:20,595
men nu kändes den mer och mer...
401
00:21:20,596 --> 00:21:22,756
- Har du jobbat sent igen?
- ...farlig.
402
00:21:23,224 --> 00:21:24,508
När kom du hem?
403
00:21:25,142 --> 00:21:27,303
Nyss. Förlåt, väckte jag dig?
404
00:21:27,311 --> 00:21:29,179
Nej, Bob Barnard gjorde det.
405
00:21:29,522 --> 00:21:32,641
Han har ringt två gånger.
Det måste vara viktigt.
406
00:21:33,609 --> 00:21:35,902
Vi jobbade sent med det där fallet.
407
00:21:35,903 --> 00:21:37,237
Det är topphemligt.
408
00:21:37,238 --> 00:21:39,315
Såg du några av meddelandena?
409
00:21:39,699 --> 00:21:41,191
Bara de nakna.
410
00:21:51,252 --> 00:21:53,412
Vad fan? Jag är med min fru!
411
00:21:54,672 --> 00:21:57,833
Lugn. Det gäller Christian. Ring mig.
412
00:21:57,883 --> 00:21:59,968
Ringer upp...
413
00:21:59,969 --> 00:22:01,261
GRILLA EN WIENERDROTTNING
414
00:22:01,262 --> 00:22:03,763
Jag har skapat ett Facebook-event också.
415
00:22:03,764 --> 00:22:05,682
- Tack.
- Dee kommer inte.
416
00:22:05,683 --> 00:22:08,636
Vi pratar inte med varann.
Hon gick över gränsen.
417
00:22:08,728 --> 00:22:11,013
Vad tråkigt. Jag vet att du gillade henne.
418
00:22:11,230 --> 00:22:14,934
Ja, men ingen får komma
mellan mig och min bästis.
419
00:22:16,235 --> 00:22:20,238
Kom till Pattys födelsedagsfest.
Hjälp Dixie med en ny rullstol.
420
00:22:20,239 --> 00:22:21,781
Ska du välta den också?
421
00:22:21,782 --> 00:22:23,158
Håll käften, tönt.
422
00:22:23,159 --> 00:22:25,569
Patty, du vill ju bli omtyckt igen.
423
00:22:26,620 --> 00:22:29,323
Vad kul. Vi ses på festen, då.
424
00:22:29,373 --> 00:22:30,658
Okej.
425
00:22:31,041 --> 00:22:34,453
Herregud. Du vet hur jag reagerar
när jag blir trängd.
426
00:22:34,587 --> 00:22:37,589
Tänk om folk hatar mig ännu mer.
Tänk om jag blir galen.
427
00:22:37,590 --> 00:22:41,377
Tänd inte eld på nån, bara.
Om några dagar kan du åtalas som vuxen.
428
00:22:44,597 --> 00:22:45,555
Hej, Bob.
429
00:22:45,556 --> 00:22:47,766
Håll dig borta från Christian, okej?
430
00:22:47,767 --> 00:22:50,602
- Va? Vad har hänt?
- Jag har pratat med Bob Barnard.
431
00:22:50,603 --> 00:22:54,189
Christian greps för att ha försökt
kidnappa sin tjej i Brasilien.
432
00:22:54,190 --> 00:22:56,149
Han slapp bli åtalad för att familjen
433
00:22:56,150 --> 00:22:57,901
gick med på att lämna landet.
434
00:22:57,902 --> 00:22:59,561
Det är ju hemskt.
435
00:23:00,279 --> 00:23:03,273
Christian kidnappade
en tjej i Brasilien och...
436
00:23:04,909 --> 00:23:06,068
Jag måste lägga på.
437
00:23:06,160 --> 00:23:08,328
Hej, Patty. Har du inte fått mina mess?
438
00:23:08,329 --> 00:23:10,205
Du har inte hört av dig sen exorcismen.
439
00:23:10,206 --> 00:23:13,166
Ja. Jag var inte besatt.
Allt var mitt fel.
440
00:23:13,167 --> 00:23:14,201
Ännu bättre.
441
00:23:14,418 --> 00:23:17,246
Nej, det betyder
att jag är en dålig människa.
442
00:23:17,880 --> 00:23:21,007
Ska inte din pappa opereras
efter bilolyckan?
443
00:23:21,008 --> 00:23:22,050
Jo, i benet.
444
00:23:22,051 --> 00:23:24,086
- Borde inte du vara där?
- Varför det?
445
00:23:24,178 --> 00:23:25,587
Jag kan inte göra nåt.
446
00:23:26,806 --> 00:23:27,881
Vad är det här?
447
00:23:32,937 --> 00:23:35,055
Ska du ha fest utan att bjuda mig?
448
00:23:35,314 --> 00:23:39,359
Det är en grillning. Alla får komma.
449
00:23:39,360 --> 00:23:40,944
Alla är bjudna.
450
00:23:40,945 --> 00:23:44,572
Men jag hade planerat nåt
för bara oss två.
451
00:23:44,573 --> 00:23:46,859
Hon vill inte vara ensam med dig.
452
00:23:49,411 --> 00:23:50,821
Det är inte sant.
453
00:23:51,080 --> 00:23:52,197
Eller hur?
454
00:23:52,331 --> 00:23:54,158
Jag känner till kidnappningen.
455
00:23:55,793 --> 00:23:59,038
Vi borde inte träffas mer.
456
00:24:00,089 --> 00:24:01,464
Kollade du upp mig?
457
00:24:01,465 --> 00:24:02,715
Hörru, ta det lugnt.
458
00:24:02,716 --> 00:24:05,294
Jag kidnappade henne inte.
Vi drog, som du och jag.
459
00:24:05,302 --> 00:24:07,554
Hennes föräldrar överdrev.
460
00:24:07,555 --> 00:24:09,048
Allvarligt, ge dig nu.
461
00:24:10,307 --> 00:24:11,383
Hörru.
462
00:24:11,559 --> 00:24:13,268
- Låt bli.
- Du kan inte bara gå.
463
00:24:13,269 --> 00:24:16,013
- Släpp mig!
- Du hörde vad hon sa, ditt as.
464
00:24:17,606 --> 00:24:19,732
Visst. Det är din födelsedag.
465
00:24:19,733 --> 00:24:22,019
Gör som du vill. Passa dig.
466
00:24:23,362 --> 00:24:24,521
Åh, gumman.
467
00:24:26,073 --> 00:24:27,490
- Gick det bra?
- Ja.
468
00:24:27,491 --> 00:24:29,951
Tack för att du ingrep.
469
00:24:29,952 --> 00:24:33,197
Vad skönt att det gick bra.
Grattis på födelsedagen.
470
00:24:33,998 --> 00:24:35,074
Brick.
471
00:24:37,001 --> 00:24:41,254
Du... Jag är ledsen för det som hände.
472
00:24:41,255 --> 00:24:45,084
Jag ska fest, ifall att du vill komma.
473
00:24:45,968 --> 00:24:48,378
Jag har andra planer,
men jag ska försöka.
474
00:24:54,560 --> 00:24:56,595
Snacka om att välja fel kille.
475
00:25:01,734 --> 00:25:03,769
Vad fin du är.
476
00:25:03,944 --> 00:25:05,361
Är det nåt särskilt?
477
00:25:05,362 --> 00:25:07,147
Pattys födelsedagsfest.
478
00:25:07,531 --> 00:25:09,149
Är inte jag bjuden?
479
00:25:09,700 --> 00:25:15,656
Du och Patty har knappt talats vid
sen du lämnade stan.
480
00:25:16,457 --> 00:25:20,877
Borde jag inte gå ändå?
För att visa att allt är bra mellan oss?
481
00:25:20,878 --> 00:25:24,380
Det är inte ens en riktig fest,
utan en välgörenhetsgrillning.
482
00:25:24,381 --> 00:25:27,717
Då vill jag definitivt följa med.
483
00:25:27,718 --> 00:25:31,421
Alla pratar om att Patty är en mobbare.
484
00:25:31,680 --> 00:25:33,556
Hur klär man sig för ett blodbad?
485
00:25:33,557 --> 00:25:36,643
Nu när Bob Barnard ville ut ur garderoben,
486
00:25:36,644 --> 00:25:39,437
kunde jag inte riskera att sätta Coralee
i korselden.
487
00:25:39,438 --> 00:25:43,983
Är du säker? Intäkterna går
till en ny rullstol till Dixie Sinclair,
488
00:25:43,984 --> 00:25:46,653
och jag vet vad du tycker om Regina.
489
00:25:46,654 --> 00:25:51,233
Men det är viktigt för mig
att finnas där för dig.
490
00:25:51,575 --> 00:25:52,693
Var är festen?
491
00:25:53,786 --> 00:25:55,863
Hos Bob Barnard.
492
00:25:56,914 --> 00:25:59,408
PATTY ÄR 18
GAMMAL NOG ATT GRILLAS!
493
00:26:01,669 --> 00:26:03,328
Sen när kör du dubbelt?
494
00:26:03,629 --> 00:26:06,123
- Va?
- Du har två glas vin.
495
00:26:06,256 --> 00:26:07,958
Är du nervös över nåt?
496
00:26:08,634 --> 00:26:09,960
Nej, jag...
497
00:26:10,052 --> 00:26:11,420
Bob Barnard.
498
00:26:11,804 --> 00:26:12,838
Hej.
499
00:26:13,555 --> 00:26:15,549
Tur för dig att du har skägg.
500
00:26:15,641 --> 00:26:18,142
Det fångar upp smulor och spill.
501
00:26:18,143 --> 00:26:22,931
- Vad snällt.
- Du ser strålande ut som vanligt.
502
00:26:22,982 --> 00:26:24,016
Strålande.
503
00:26:24,233 --> 00:26:26,393
Herregud. Nu vet jag!
504
00:26:28,237 --> 00:26:29,563
Tampazzle!
505
00:26:30,155 --> 00:26:33,025
Jag måste skriva upp det,
så att jag inte glömmer det.
506
00:26:33,450 --> 00:26:35,159
Vad fan är Tampazzle?
507
00:26:35,160 --> 00:26:37,578
En tampong med tofs. Fråga inte.
508
00:26:37,579 --> 00:26:40,373
Hur kan du dra såna skämt inför min fru?
509
00:26:40,374 --> 00:26:43,835
Jag gör ju jämt narr av dig.
Vi måste ju hålla skenet uppe.
510
00:26:43,836 --> 00:26:47,338
Herregud. Det är kö utanför.
511
00:26:47,339 --> 00:26:51,217
Framdörren har inte använts mycket
på sistone.
512
00:26:51,218 --> 00:26:52,961
Jag går och hjälper till.
513
00:26:57,307 --> 00:26:59,392
Hur mår du?
514
00:26:59,393 --> 00:27:01,019
Jag försöker vara modig.
515
00:27:01,020 --> 00:27:02,471
Bra.
516
00:27:02,938 --> 00:27:07,059
Du ska få din present.
517
00:27:07,818 --> 00:27:08,977
Det behövdes inte.
518
00:27:10,029 --> 00:27:14,983
Det är ett arbetsbi som ska påminna dig om
att kämpa för att göra ditt bästa.
519
00:27:15,617 --> 00:27:17,569
- Vad gulligt.
- Hej, Patty.
520
00:27:17,745 --> 00:27:19,120
Brick, du kom.
521
00:27:19,121 --> 00:27:21,990
Jag åkte med mina föräldrar, så...
522
00:27:22,291 --> 00:27:23,408
Grattis.
523
00:27:25,544 --> 00:27:28,337
Han försöker spela cool,
men han bytte skjorta tre gånger
524
00:27:28,338 --> 00:27:30,298
innan vi åkte hemifrån. Kom nu.
525
00:27:30,299 --> 00:27:33,168
Vi måste gå igenom anteckningarna.
526
00:27:38,474 --> 00:27:41,260
Dee? Vad gör du här?
527
00:27:41,643 --> 00:27:43,136
Jag ville be om ursäkt.
528
00:27:43,270 --> 00:27:45,973
Förlåt för det jag sa om Patty.
529
00:27:46,190 --> 00:27:49,893
Hon är din bästa vän,
så jag ville visa mitt stöd.
530
00:27:51,070 --> 00:27:52,195
Tack.
531
00:27:52,196 --> 00:27:55,107
Dessutom vill jag ju
höra folk snacka skit om henne.
532
00:27:58,744 --> 00:28:00,411
Ursäkta... Tampoozle?
533
00:28:00,412 --> 00:28:03,873
Nej, inte Tampoozle.
534
00:28:03,874 --> 00:28:07,251
Tampazzle. Som i tissel-tassel.
535
00:28:07,252 --> 00:28:10,213
Vänta. Jag kan visa er.
536
00:28:10,214 --> 00:28:11,756
Vem har en?
537
00:28:11,757 --> 00:28:12,874
Jag.
538
00:28:16,428 --> 00:28:17,713
Nån annan?
539
00:28:18,013 --> 00:28:19,923
Snälla? Vem som helst?
540
00:28:20,766 --> 00:28:22,634
Håller du den?
541
00:28:23,352 --> 00:28:25,178
Tack.
542
00:28:25,312 --> 00:28:26,729
Då ska vi se.
543
00:28:26,730 --> 00:28:28,689
Alla har varit med om det.
544
00:28:28,690 --> 00:28:30,108
Det är som djuphavsfiske.
545
00:28:30,109 --> 00:28:31,526
Ibland får man liksom
546
00:28:31,527 --> 00:28:33,820
gräva runt efter snöret.
547
00:28:33,821 --> 00:28:36,572
Kan du hålla den? Tack.
548
00:28:36,573 --> 00:28:39,276
Titta här. Okej.
549
00:28:39,701 --> 00:28:41,570
Nu ska vi se.
550
00:28:44,790 --> 00:28:46,199
Tampazzle.
551
00:28:48,919 --> 00:28:51,621
Mensen blir en fest.
552
00:28:51,755 --> 00:28:54,916
Herregud, vilken bra slogan.
553
00:28:56,051 --> 00:29:00,054
Titta inte på mig så där.
554
00:29:00,055 --> 00:29:03,425
Utan mensen skulle ingen av oss vara här.
555
00:29:03,809 --> 00:29:07,186
Jag tycker att det är en lysande idé.
556
00:29:07,187 --> 00:29:10,148
- I så fall hatar jag den.
- Nej, jag kan hjälpa dig.
557
00:29:10,149 --> 00:29:12,400
Jag har kontakter i fastighetsbranschen.
558
00:29:12,401 --> 00:29:14,861
Jag kan få ihop en lång lista
på investerare.
559
00:29:14,862 --> 00:29:18,732
Det finns fler långa listor.
Ditt brottsregister, till exempel.
560
00:29:37,301 --> 00:29:40,261
Gordy. Vad fan gör du här?
561
00:29:40,262 --> 00:29:43,222
Jag ville träffa dig.
Jag läste om festen på Facebook,
562
00:29:43,223 --> 00:29:46,301
och tänkte att vi kunde...
ta igen förlorad tid.
563
00:29:47,561 --> 00:29:50,013
Hur länge sen var det? 19 år?
564
00:29:51,440 --> 00:29:53,399
Du måste gå. På en gång.
565
00:29:53,400 --> 00:29:55,560
Varför tog du kontakt
om du inte ville ses?
566
00:29:56,361 --> 00:29:59,773
Jag vet inte. Jag var förvirrad.
567
00:29:59,865 --> 00:30:00,941
Angående vadå?
568
00:30:04,369 --> 00:30:05,821
Jag har funderat...
569
00:30:06,496 --> 00:30:08,949
...på det som hände mellan oss och...
570
00:30:11,543 --> 00:30:12,744
...det var fel.
571
00:30:13,503 --> 00:30:16,832
- Vad menar du?
- Du var 26.
572
00:30:17,674 --> 00:30:21,336
Du dejtade min mamma. Jag var 14.
573
00:30:21,511 --> 00:30:25,757
Omständigheterna var inte så bra, men...
574
00:30:28,852 --> 00:30:30,095
...vi blev ju kära.
575
00:30:30,145 --> 00:30:31,888
Det var inte kärlek.
576
00:30:32,231 --> 00:30:35,608
Du skulle vara en fadersfigur för mig.
Jag var ett barn.
577
00:30:35,609 --> 00:30:38,194
Det var du inte när du sökte upp mig
som vuxen.
578
00:30:38,195 --> 00:30:39,938
Men det var helt stört.
579
00:30:40,030 --> 00:30:42,531
Allt jag gjorde efter dig var helt stört.
580
00:30:42,532 --> 00:30:45,068
Det var som om jag fastnade på 14.
581
00:30:45,744 --> 00:30:48,537
Skyll inte dina problem på mig.
582
00:30:48,538 --> 00:30:50,490
Du verkar ha en medelålderskris.
583
00:30:51,166 --> 00:30:52,083
Ursäkta?
584
00:30:52,084 --> 00:30:54,327
Killar ger dig ingen uppmärksamhet längre.
585
00:30:54,795 --> 00:30:57,622
Du känner dig gammal. Jag förstår det.
586
00:30:58,173 --> 00:31:00,417
Du är gammal nog att ha en tonårdsdotter.
587
00:31:00,759 --> 00:31:03,670
Var är hon? Jag vill gratulera henne.
588
00:31:04,513 --> 00:31:06,347
Titta på henne.
589
00:31:06,348 --> 00:31:09,843
Vilken läckerbit,
precis som du var i hennes ålder.
590
00:31:10,143 --> 00:31:11,303
Vet du vad?
591
00:31:12,896 --> 00:31:14,347
Jag har saknat dig.
592
00:31:15,148 --> 00:31:18,310
Har du fortfarande braja i handsfacket?
593
00:31:19,236 --> 00:31:20,479
Ja.
594
00:31:20,779 --> 00:31:22,655
Jag ska bra gå och snygga till mig,
595
00:31:22,656 --> 00:31:26,193
och fixa kondomer. Ska vi ses utanför sen?
596
00:31:47,139 --> 00:31:48,556
Tjena, konstapeln.
597
00:31:48,557 --> 00:31:51,092
Nån sa att du kunde ha droger i bilen.
598
00:31:51,643 --> 00:31:52,844
Får jag se efter?
599
00:31:57,232 --> 00:31:59,100
Jävla...
600
00:32:00,027 --> 00:32:01,777
Grillningstronen.
601
00:32:01,778 --> 00:32:03,313
Den hånade mig.
602
00:32:03,572 --> 00:32:06,157
Det kunde lika gärna vara
elektriska stolen.
603
00:32:06,158 --> 00:32:08,784
Patty, jag tänkte vänta med din present,
604
00:32:08,785 --> 00:32:10,779
men jag vill ge dig den nu.
605
00:32:14,416 --> 00:32:16,125
Får jag din bil?
606
00:32:16,126 --> 00:32:18,169
Jag vill att du tar dig härifrån en dag,
607
00:32:18,170 --> 00:32:20,588
så att du får se nya platser
och uppleva saker.
608
00:32:20,589 --> 00:32:22,749
Sånt som jag aldrig fick göra.
609
00:32:23,091 --> 00:32:25,043
Det är aldrig för sent att börja om.
610
00:32:25,385 --> 00:32:30,173
Och just därför... måste jag härifrån.
611
00:32:30,682 --> 00:32:32,433
Nu? Men grillningen...
612
00:32:32,434 --> 00:32:34,393
Ja, nu är alla är upptagna med annat.
613
00:32:34,394 --> 00:32:36,520
Jag ska lämna stan ett tag.
614
00:32:36,521 --> 00:32:37,973
Det är dags att växa upp.
615
00:32:38,523 --> 00:32:41,142
Vi kan båda bli vuxna.
616
00:32:41,568 --> 00:32:43,186
Vad ska du göra?
617
00:32:43,320 --> 00:32:45,146
Oroa dig inte.
618
00:32:45,197 --> 00:32:46,982
Jag ringer så snart jag kan.
619
00:32:47,407 --> 00:32:48,692
Jag älskar dig.
620
00:32:50,911 --> 00:32:52,320
Grattis på födelsedagen.
621
00:32:56,666 --> 00:32:58,201
Är du redo att bli grillad?
622
00:33:15,143 --> 00:33:17,978
Tack för att ni kom, allihop.
623
00:33:17,979 --> 00:33:21,600
Nu ska Dixie Sinclair få en ny rullstol.
624
00:33:25,821 --> 00:33:30,025
Dessutom ska vi grilla
Patty Bladell levande.
625
00:33:32,994 --> 00:33:35,788
Så här ska det hela gå till:
626
00:33:35,789 --> 00:33:37,706
Alla som vill komma fram
627
00:33:37,707 --> 00:33:41,210
och säga sanningen om Patty,
är välkomna.
628
00:33:41,211 --> 00:33:43,045
Men, ett varningens ord...
629
00:33:43,046 --> 00:33:47,876
När ni är klara, får Patty chansen
att göra samma sak mot er.
630
00:33:48,135 --> 00:33:52,297
Och om det är nåt Patty gillar
mer än en buffé,
631
00:33:52,347 --> 00:33:53,673
så är det att hämnas.
632
00:33:56,017 --> 00:33:58,511
Fråga bara Dixie Sinclair.
633
00:34:00,480 --> 00:34:04,184
Okej, då kör vi igång.
634
00:34:04,443 --> 00:34:06,944
Jag kände mig
som ett lamm på väg till slakten.
635
00:34:06,945 --> 00:34:08,396
Jag stålsatte mig.
636
00:34:08,405 --> 00:34:09,989
Patty är ingen idrottare.
637
00:34:09,990 --> 00:34:12,992
När vi skulle springa
ett 50-meterslopp i trean,
638
00:34:12,993 --> 00:34:14,903
korsade hon mållinjen i sexan.
639
00:34:17,372 --> 00:34:20,533
Det var inte så illa.
Vem visste att Brick hade humor?
640
00:34:20,917 --> 00:34:23,703
Jag älskar Patty.
Hon är som en andra dotter.
641
00:34:24,171 --> 00:34:26,498
Men samtidigt fick jag en son...
642
00:34:27,132 --> 00:34:28,667
...nämligen pizzabudet.
643
00:34:30,093 --> 00:34:32,128
Jag älskar pizza.
644
00:34:32,262 --> 00:34:35,048
Patty visade tuttarna för mig
på Booze 'n Stuff.
645
00:34:35,223 --> 00:34:36,466
Snyggt.
646
00:34:38,393 --> 00:34:40,019
Vad är slutklämmen?
647
00:34:40,020 --> 00:34:42,931
Det finns ingen.
Jag ville bara att alla skulle veta.
648
00:34:43,523 --> 00:34:47,568
Dixie var Bob Armstrongs stjärnskott,
649
00:34:47,569 --> 00:34:50,689
men blev utbytt mot en billigare modell.
650
00:34:51,823 --> 00:34:55,402
Vet du inte att alla bra saker
kommer från Kina?
651
00:34:58,079 --> 00:35:00,281
Jag har gett Patty flera smeknamn.
652
00:35:00,707 --> 00:35:05,544
Fläskis, Knubbis, Klumpeduns, Fetknoppen,
653
00:35:05,545 --> 00:35:09,207
Rultan, Smörklumpen, Tungviktaren...
654
00:35:09,382 --> 00:35:10,966
Ja, ja, jag fattar.
655
00:35:10,967 --> 00:35:12,085
Jag var tjock.
656
00:35:12,719 --> 00:35:14,587
Poängen var att...
657
00:35:15,180 --> 00:35:16,339
...du är en slampa.
658
00:35:19,184 --> 00:35:20,518
Det var brutalt.
659
00:35:20,519 --> 00:35:21,845
Där satt den.
660
00:35:22,103 --> 00:35:24,021
Tack och lov var Nonnie sist ut.
661
00:35:24,022 --> 00:35:27,267
Jag hade åtminstone redan hört
vad hon skulle säga.
662
00:35:27,734 --> 00:35:32,272
Att vara bästis med Patty
kräver ett starkt hjärta.
663
00:35:33,114 --> 00:35:36,484
En gång åt vi så mycket sockerfri choklad
att jag sket på mig.
664
00:35:38,245 --> 00:35:42,907
En gång tvingade hon mig att köra 15
kilometer i isstorm för att köpa munkar.
665
00:35:43,124 --> 00:35:46,035
Hon har fått mig att hjälpa henne
stjäla bevis av polisen.
666
00:35:47,170 --> 00:35:48,496
Förlåt, pappa.
667
00:35:48,672 --> 00:35:50,999
Och hon har fått mig
att besvärja en demon.
668
00:36:03,186 --> 00:36:06,264
Jag fattar inte att du har fått mig
att göra så sjuka saker.
669
00:36:19,494 --> 00:36:20,779
Nonnie, vänta.
670
00:36:21,037 --> 00:36:25,867
Okej, då tar vi en liten paus.
671
00:36:27,127 --> 00:36:29,287
Vänta, Nonnie. Hörru.
672
00:36:30,046 --> 00:36:33,882
Förlåt att jag fick dig
att göra allt det där.
673
00:36:33,883 --> 00:36:34,967
Det fick du inte.
674
00:36:34,968 --> 00:36:38,213
Du tvingade mig inte.
Det var mitt eget fel.
675
00:36:39,639 --> 00:36:40,757
Vad menar du?
676
00:36:40,765 --> 00:36:43,468
Att jag inte tänker på mig själv
när jag är med dig.
677
00:36:44,185 --> 00:36:46,012
Jag tappar bort mig själv...
678
00:36:46,563 --> 00:36:49,398
...och jag vill inte förlora min flickvän,
så jag måste gå.
679
00:36:49,399 --> 00:36:52,143
Vänta.
680
00:36:52,694 --> 00:36:55,480
- Vi måste prata om det här.
- Nej.
681
00:36:56,489 --> 00:37:01,903
Jag är ledsen, men vår vänskap
funkar inte för mig längre.
682
00:37:03,997 --> 00:37:05,490
Jag behöver en paus.
683
00:37:07,459 --> 00:37:09,877
Det var den värsta födelsedagen nånsin.
684
00:37:09,878 --> 00:37:12,755
Jag hade förlorat mamma
och min bästa vän.
685
00:37:12,756 --> 00:37:17,335
Nu hade jag bara Bob.
Jag måste leta reda på honom.
686
00:37:19,429 --> 00:37:22,765
Hallå. Vad pratar ni om?
687
00:37:22,766 --> 00:37:28,972
Coralee tackade mig för mitt stöd
när ni hade det jobbigt.
688
00:37:29,230 --> 00:37:30,939
Vet du vad? Vi skålar.
689
00:37:30,940 --> 00:37:34,269
För Bob Barnard, mannen
som räddade vårt äktenskap.
690
00:37:36,488 --> 00:37:38,614
Oj då. Har du en sopskyffel?
691
00:37:38,615 --> 00:37:39,983
I groventrén.
692
00:37:43,745 --> 00:37:45,579
- Jag fixar inte det här.
- Jodå.
693
00:37:45,580 --> 00:37:48,165
Du måste bara ta dig igenom kvällen.
694
00:37:48,166 --> 00:37:49,951
Jag? Men du, då?
695
00:37:49,959 --> 00:37:52,127
Vem kommer du ut för nästa gång?
696
00:37:52,128 --> 00:37:53,204
Herregud.
697
00:37:54,255 --> 00:37:58,376
Jag är yr. Jag känner inte händerna.
Herregud. Jag kan inte andas.
698
00:38:01,221 --> 00:38:03,047
Du måste ställa dig upp.
699
00:38:03,348 --> 00:38:06,259
Du, lugna ner dig.
700
00:38:07,102 --> 00:38:09,053
Jag vet vad du behöver. Kom.
701
00:38:11,106 --> 00:38:13,683
Andas in.
702
00:38:13,983 --> 00:38:15,602
Och andas ut.
703
00:38:19,030 --> 00:38:21,649
Sluta. Jag kan inte leva så här.
704
00:38:22,283 --> 00:38:24,235
Du är bättre på det än du tror.
705
00:38:32,961 --> 00:38:34,294
Vad fan?
706
00:38:34,295 --> 00:38:39,375
Bob sa att sanningen var befriande.
Samtidigt hade han själv hemligheter.
707
00:38:39,676 --> 00:38:42,845
Jag hade blivit förödmjukad
och övergiven,
708
00:38:42,846 --> 00:38:45,222
bara för att jag hade litat på honom.
709
00:38:45,223 --> 00:38:47,383
Nu skulle han få igen.
710
00:38:48,810 --> 00:38:50,595
Pausen är över, gott folk.
711
00:38:50,937 --> 00:38:52,680
Vi går rakt på avslutningen.
712
00:38:52,981 --> 00:38:56,476
Titta, vår ceremonimästare är här.
713
00:38:57,402 --> 00:38:59,695
Hej, Bob. Var har du varit?
714
00:38:59,696 --> 00:39:01,814
Ursäkta. Toaletten.
715
00:39:03,074 --> 00:39:05,451
Jag vill börja med att tacka er alla
716
00:39:05,452 --> 00:39:07,904
för er brutala ärlighet.
717
00:39:08,371 --> 00:39:11,240
Alla behöver mer uppriktighet i sitt liv.
718
00:39:13,960 --> 00:39:16,913
Det är det kvällen handlar om,
eller hur, Bob?
719
00:39:17,172 --> 00:39:18,247
Uppriktighet.
720
00:39:18,798 --> 00:39:24,212
Bob brukar säga åt mig
att göra det bästa av mig själv.
721
00:39:24,971 --> 00:39:28,466
Att leva min egen sanning.
722
00:39:29,434 --> 00:39:34,347
Men alla borde göra som de själva säger.
723
00:39:35,398 --> 00:39:36,766
Så kom igen, Bob.
724
00:39:36,983 --> 00:39:39,560
Har du några hemligheter
som du vill avslöja?
725
00:39:43,239 --> 00:39:44,273
Kom igen.
726
00:39:44,532 --> 00:39:46,442
Gör det bästa av dig själv.
727
00:39:47,118 --> 00:39:49,654
Vill du berätta för Coralee,
eller ska jag?
728
00:39:50,830 --> 00:39:55,000
- Bob, var pratar hon om?
- Ingen aning.
729
00:39:55,001 --> 00:39:56,536
Han ligger med Bob Barnard.
730
00:40:00,048 --> 00:40:01,249
Va?
731
00:40:02,759 --> 00:40:06,796
- Det är ju löjligt. Jag skulle aldrig...
- Vadå?
732
00:40:07,430 --> 00:40:08,464
Ljuga?
733
00:40:09,307 --> 00:40:12,226
Fast du säger åt andra att vara ärliga?
734
00:40:12,227 --> 00:40:16,597
Eller vara en bluffmakare samtidigt
som du säger åt mig att vara äkta?
735
00:40:16,731 --> 00:40:20,852
Eller svika andras tillit?
736
00:40:25,615 --> 00:40:27,942
Det är inte sant. Eller hur?
737
00:40:35,792 --> 00:40:37,577
Varför tittar du på honom?
738
00:40:41,506 --> 00:40:42,790
Herregud.
739
00:40:44,759 --> 00:40:46,002
Herregud.
740
00:40:47,804 --> 00:40:49,672
Coralee, snälla.
741
00:40:50,014 --> 00:40:51,215
Gå inte.
742
00:40:51,266 --> 00:40:54,343
Nej, det är inte jag som går
den här gången.
743
00:40:55,603 --> 00:40:56,637
Du får göra det.
744
00:40:58,606 --> 00:41:01,601
Kom inte hem. Nånsin.
745
00:41:09,158 --> 00:41:12,070
- Herregud! Förlåt!
- Det är hett!
746
00:41:15,290 --> 00:41:18,125
Jag kan gå igen!
Prisa Gud, det är ett mirakel!
747
00:41:18,126 --> 00:41:19,376
Det är ett mirakel.
748
00:41:19,377 --> 00:41:21,788
Alla ljuger utom jag.
749
00:41:32,515 --> 00:41:35,642
Varför gör du så mot mig
efter allt jag har gjort för dig?
750
00:41:35,643 --> 00:41:38,763
Va? Du förödmjukade mig!
751
00:41:39,022 --> 00:41:41,690
Du tvingade mig att lyssna på allt hemskt,
752
00:41:41,691 --> 00:41:45,152
och sa åt mig att vara modig
fast du själv var feg!
753
00:41:45,153 --> 00:41:50,733
Jag ville göra det här på rätt sätt,
men du har gjort det omöjligt!
754
00:41:50,909 --> 00:41:55,029
Jag gjorde dig en tjänst.
Jag blottade dig, som du blottade mig.
755
00:41:55,371 --> 00:41:56,656
Hur känns det?
756
00:41:57,457 --> 00:41:59,117
Är det inte befriande?
757
00:42:00,126 --> 00:42:02,870
Vet du vad? Du har rätt.
758
00:42:03,087 --> 00:42:05,589
Det var dumt av mig att tro
att du skulle vara
759
00:42:05,590 --> 00:42:08,960
lika vacker på insidan som på utsidan.
760
00:42:08,968 --> 00:42:13,722
Snälla, bli inte den bästa versionen
av dig själv,
761
00:42:13,723 --> 00:42:18,261
för du är verkligen ful.
762
00:42:27,528 --> 00:42:32,733
Bob sa att jag måste inse sanningen,
och nu stod det klart.
763
00:42:34,160 --> 00:42:36,745
Jag var självisk, destruktiv
764
00:42:36,746 --> 00:42:39,665
och så upptagen
med min själrättfärdiga vrede
765
00:42:39,666 --> 00:42:43,494
att jag inte tänkte på
hur mina handlingar påverkade andra.
766
00:42:43,878 --> 00:42:47,047
Bob hade rätt. Jag var ful på insidan,
767
00:42:47,048 --> 00:42:49,917
så det spelade ingen roll
hur utsidan såg ut.
768
00:42:49,926 --> 00:42:51,252
Inte nu längre.
769
00:42:51,386 --> 00:42:52,886
Det kvittade vad jag åt.
770
00:42:52,887 --> 00:42:55,423
Bara jag slapp känna all smärta.
771
00:42:55,431 --> 00:43:01,137
Jag ville inte känna nånting alls, och
vände mig till den enda vännen jag hade.
772
00:43:03,106 --> 00:43:05,141
Grattis, tjocka Patty.
773
00:43:10,154 --> 00:43:12,773
GRATTIS, PATTY!
774
00:46:22,430 --> 00:46:26,550
Undertexter: Love Waurio