1 00:00:05,906 --> 00:00:09,067 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:18,502 --> 00:00:20,795 Under så lång tid hade jag trott 3 00:00:20,796 --> 00:00:24,833 att jag var dömd att vara fet, olycklig 4 00:00:25,217 --> 00:00:26,418 och ensam. 5 00:00:27,719 --> 00:00:31,048 Men nu hade jag äntligen hittat sann kärlek... 6 00:00:32,015 --> 00:00:34,509 ...och kände mig välsignad. 7 00:00:38,772 --> 00:00:43,185 Här hade vi en snygg, sexig och fantastisk kille, 8 00:00:43,485 --> 00:00:45,228 och han hade valt mig. 9 00:00:48,031 --> 00:00:49,983 Jag var beredd att ge honom allt. 10 00:00:52,327 --> 00:00:54,112 Jag har aldrig gjort det här förut. 11 00:00:54,580 --> 00:00:55,739 Ingen fara. 12 00:00:56,957 --> 00:00:58,367 Du kan lita på mig. 13 00:01:19,730 --> 00:01:21,056 Jag älskar dig. 14 00:01:21,690 --> 00:01:24,226 Det där var kul. 15 00:01:24,735 --> 00:01:25,852 Kul? 16 00:01:25,903 --> 00:01:29,197 Att åka igenom Alabama tillsammans var kul. 17 00:01:29,198 --> 00:01:31,400 Att välta kor i Oklahoma var kul. 18 00:01:31,575 --> 00:01:34,653 Att beställa pay-per-view-porr och pizza var kul. 19 00:01:34,870 --> 00:01:36,154 Men det här? 20 00:01:36,830 --> 00:01:40,367 Jag kanske inte var fördömd. Jag kanske var en idiot. 21 00:01:46,006 --> 00:01:47,548 Vad tänkte jag på? 22 00:01:47,549 --> 00:01:53,054 Jag hade lämnat min mamma, mitt hem och Bob, och för vad? 23 00:01:53,055 --> 00:01:54,172 Kul? 24 00:01:56,433 --> 00:01:57,642 Tryck för att låsa upp 25 00:01:57,643 --> 00:01:58,893 Ring mig. 26 00:01:58,894 --> 00:02:00,436 Var tusan är du? 27 00:02:00,437 --> 00:02:02,355 Ring mig direkt! 28 00:02:02,356 --> 00:02:05,142 Okej, jag messar väl då. Du vann Miss Magic Jesus! 29 00:02:06,610 --> 00:02:07,811 Vann jag? 30 00:02:15,994 --> 00:02:18,155 Var fan är du? Är du okej? 31 00:02:18,372 --> 00:02:20,289 Vad menar du med att jag vann? 32 00:02:20,290 --> 00:02:22,117 Magnolia blev diskad. 33 00:02:22,626 --> 00:02:27,122 Hon fuskade på bibelkunskapen och sen tog hon en överdos. 34 00:02:27,256 --> 00:02:30,800 - Herregud. Mår hon bra? - Ja, tack och lov. Hon klarar sig. 35 00:02:30,801 --> 00:02:32,552 Barnard skickar henne på avgiftning, 36 00:02:32,553 --> 00:02:36,214 så tvåan i tävlingen får kronan. Det vill säga du. 37 00:02:36,515 --> 00:02:38,766 Men om du inte är här inom 12 timmar, 38 00:02:38,767 --> 00:02:41,261 går kronan till trean, alltså Dixie. 39 00:02:45,941 --> 00:02:47,267 Kommer du? 40 00:02:47,985 --> 00:02:49,144 Jag vet inte. 41 00:02:50,028 --> 00:02:52,564 Hör på. Jag läste ditt brev, 42 00:02:52,739 --> 00:02:57,110 och jag är ledsen för att jag inte fanns där till 100 % 43 00:02:57,619 --> 00:02:59,078 på tävlingsdagen. 44 00:02:59,079 --> 00:03:00,746 Jag fick resultatet på DNA-provet. 45 00:03:00,747 --> 00:03:03,249 Roxy är inte min dotter, men även om hon var det, 46 00:03:03,250 --> 00:03:06,294 har du och jag lagt ner för mycket jobb för att ge upp. 47 00:03:06,295 --> 00:03:08,997 Snälla, ge inte upp. 48 00:03:09,172 --> 00:03:11,374 Särskilt inte för en killes skull. 49 00:03:11,466 --> 00:03:13,502 Du förstår det säkert inte, 50 00:03:14,136 --> 00:03:16,254 men Christian är inte värd det. 51 00:03:16,722 --> 00:03:19,174 Kom hem innan det är för sent. 52 00:03:31,778 --> 00:03:33,396 Var är pastor Mike? 53 00:03:33,405 --> 00:03:35,573 På toa. Han kommer snart. 54 00:03:35,574 --> 00:03:37,283 Jag är redo för min nya krona. 55 00:03:37,284 --> 00:03:41,162 Jag har till och med piffat till håret, så att det ligger slätt. 56 00:03:41,163 --> 00:03:44,491 Nej... Det här var nog ett misstag. 57 00:03:44,958 --> 00:03:47,460 Är det för mycket? Jag kan dämpa det lite. 58 00:03:47,461 --> 00:03:49,871 Nej, det är inte din frisyr, utan... 59 00:03:50,088 --> 00:03:52,381 Det är hela grejen med skönhetstävlingar. 60 00:03:52,382 --> 00:03:56,503 Jag är ansvarig för dig nu, så jag måste ta hand om dig. 61 00:03:57,095 --> 00:04:00,590 Jag är rädd för att tävlingarna är skadliga. 62 00:04:00,932 --> 00:04:04,511 Jag pressade Magnolia för hårt, och nu är hon på avgiftning. 63 00:04:04,561 --> 00:04:07,146 Det händer inte mig. Jag tar inte droger. 64 00:04:07,147 --> 00:04:08,265 Okej. 65 00:04:08,398 --> 00:04:12,151 Du är ändå ömtålig. Besvärlig. 66 00:04:12,152 --> 00:04:14,729 Tack, pappa. Du är också sexig. 67 00:04:15,238 --> 00:04:18,775 Inte begärlig, utan besvärlig. Instabil. 68 00:04:19,493 --> 00:04:22,362 Tror du att jag är galen? Det gör alla. 69 00:04:22,537 --> 00:04:24,622 Mamma tog mig till en massa läkare. 70 00:04:24,623 --> 00:04:28,793 Jag har OCD, ouppmärksamhets-ADD och ligger i spektrat. 71 00:04:28,794 --> 00:04:31,371 Förlåt, vi är normala. Jag vet inte vad det betyder. 72 00:04:32,255 --> 00:04:36,751 När jag har bestämt mig för nåt, kan jag inte släppa det. 73 00:04:37,302 --> 00:04:38,886 Om det är hämnd, så är det hämnd. 74 00:04:38,887 --> 00:04:40,881 Om det är en kille, så är det en kille. 75 00:04:41,056 --> 00:04:44,301 Och om det är Miss American Lady, så är det en krona. 76 00:04:45,644 --> 00:04:49,556 Det var därför vi började tävla, för att göra nåt positivt av det. 77 00:04:49,773 --> 00:04:51,975 - Okej. - Tävlingarna är min trygghet. 78 00:04:52,234 --> 00:04:55,520 Ta inte dem ifrån mig. Annars kan nån råka illa ut. 79 00:04:57,406 --> 00:05:00,408 Vad fan gör hon här? 80 00:05:00,409 --> 00:05:01,992 Ursäkta förvirringen. 81 00:05:01,993 --> 00:05:04,912 Det har visat sig att Patty är här för kronan. 82 00:05:04,913 --> 00:05:06,831 Va? Nej! Jag skulle få den! 83 00:05:06,832 --> 00:05:10,376 Tyvärr. När Bob berättade att Patty hade lämnat stan, antog jag... 84 00:05:10,377 --> 00:05:11,752 Gör nåt! 85 00:05:11,753 --> 00:05:14,122 Min galna sida triggas av förändringar! 86 00:05:15,382 --> 00:05:17,000 Det var så här det var tänkt. 87 00:05:18,343 --> 00:05:19,377 Men... 88 00:05:19,511 --> 00:05:23,757 Kom igen, Patty. Den här tillhör dig. 89 00:05:40,615 --> 00:05:42,950 Jag älskade att vara Miss Magic Jesus. 90 00:05:42,951 --> 00:05:46,203 De senaste två veckorna hade varit de mest magiska i mitt liv. 91 00:05:46,204 --> 00:05:49,699 Jag fick en stadsnyckel, och jag läste högt för föräldralösa. 92 00:05:49,833 --> 00:05:52,918 Det här blir din sista Wiener Taco på ett tag. 93 00:05:52,919 --> 00:05:55,497 Vi måste fixa till figuren inför regionsfinalen. 94 00:05:59,801 --> 00:06:02,303 - Pratar du inte med Christian? - Han är inte värd det. 95 00:06:02,304 --> 00:06:04,722 Bra. Du behöver inget som stör dig. 96 00:06:04,723 --> 00:06:09,010 Vi har mycket att ordna inför regionsfinalen, bland annat en sponsor. 97 00:06:09,478 --> 00:06:12,062 En sponsor? En sån mamma har i AA? 98 00:06:12,063 --> 00:06:14,432 Nej, en sponsor som finansierar din kampanj. 99 00:06:14,483 --> 00:06:16,233 Regionsfinalen är inte billig. 100 00:06:16,234 --> 00:06:18,486 Med deltagaravgiften, kläder och smink 101 00:06:18,487 --> 00:06:20,814 blir det närmare 5 000 dollar. 102 00:06:21,114 --> 00:06:23,650 Det är där sponsorn kommer in i bilden. 103 00:06:23,784 --> 00:06:26,452 De flesta hittar ett lokalt företag som betalar allt 104 00:06:26,453 --> 00:06:28,822 mot marknadsföring. 105 00:06:29,414 --> 00:06:31,908 Kan inte din advokatbyrå göra det, då? 106 00:06:32,125 --> 00:06:36,204 Sponsorn ska helst ha att göra med din image. 107 00:06:37,422 --> 00:06:41,167 Var med på vår nypremiär och invigningen av Ween Mobile. 108 00:06:42,177 --> 00:06:43,378 Choi? 109 00:06:44,137 --> 00:06:45,463 Vad gör du? 110 00:06:45,597 --> 00:06:46,673 Mitt jobb. 111 00:06:49,851 --> 00:06:53,388 Pappa sålde Booze 'N Stuff och köpte det här stället, så... 112 00:06:53,688 --> 00:06:56,683 Jag ska locka kunder till nypremiären. 113 00:06:56,733 --> 00:06:58,108 Han såg ut som en korv, 114 00:06:58,109 --> 00:07:01,862 men hans hårda skal gav mig en idé. 115 00:07:01,863 --> 00:07:04,448 Vill du att Wiener Taco ska sponsra dig? 116 00:07:04,449 --> 00:07:05,658 Tänk på det, mr Choi. 117 00:07:05,659 --> 00:07:08,994 Det skulle vara ett bra tillfälle att marknadsföra nypremiären. 118 00:07:08,995 --> 00:07:11,622 Dessutom skulle du göra samhällsnyttta 119 00:07:11,623 --> 00:07:15,125 genom att stödja Patty och öka medvetenheten om ätstörningar. 120 00:07:15,126 --> 00:07:17,628 Vad har Wiener Taco med ätstörningar att göra? 121 00:07:17,629 --> 00:07:19,289 Vad bra att du frågade. 122 00:07:22,801 --> 00:07:26,679 Som alla nya restaurangägare, vill du bredda din kundbas. 123 00:07:26,680 --> 00:07:30,057 Det bästa sättet är att lägga till nyttiga alternativ på menyn. 124 00:07:30,058 --> 00:07:31,517 Vad är en Leaner Wiener? 125 00:07:31,518 --> 00:07:33,936 Det är en nyttig version av Wiener Taco, 126 00:07:33,937 --> 00:07:35,688 en kalkonkorv eller en vegokorv. 127 00:07:35,689 --> 00:07:38,516 Borde inte den heta Greener Wiener? 128 00:07:40,151 --> 00:07:42,736 Tänk dig en kampanj för nyttig mat, 129 00:07:42,737 --> 00:07:45,865 med Masonvilles egen Miss Magic Jesus som frontfigur. 130 00:07:45,866 --> 00:07:47,908 Budskapet ska vara positivt. 131 00:07:47,909 --> 00:07:49,243 NYTTIGT ÄR VACKERT 132 00:07:49,244 --> 00:07:50,619 Jag kan vara värd åt er. 133 00:07:50,620 --> 00:07:54,206 Du kan heta Wiener Queen eller Wiener Taco Belle. 134 00:07:54,207 --> 00:07:55,666 Du kan få en Wienerkrona. 135 00:07:55,667 --> 00:07:56,834 Sakta i backarna. 136 00:07:56,835 --> 00:07:58,127 Jag har precis öppnat. 137 00:07:58,128 --> 00:08:01,046 Hur ska jag ha råd att sponsra en skönhetsdrottning? 138 00:08:01,047 --> 00:08:03,166 Det är en bra poäng, mr Choi. 139 00:08:04,092 --> 00:08:07,177 Därför tog jag mig friheten 140 00:08:07,178 --> 00:08:10,715 att skissa på en mångsidig marknadsföringsplan. 141 00:08:15,186 --> 00:08:16,221 Mamma? 142 00:08:16,813 --> 00:08:20,683 Herman Choi gillade vårt förslag och ska sponsra mig i regionsfinalen. 143 00:08:21,484 --> 00:08:23,319 Då har vi båda goda nyheter. 144 00:08:23,320 --> 00:08:25,905 Jag fick min mens. Jag klarade mig undan igen. 145 00:08:25,906 --> 00:08:27,190 Här uppe. 146 00:08:28,158 --> 00:08:29,567 Åh, jävlar. 147 00:08:30,368 --> 00:08:32,237 Hur ser är du? 148 00:08:32,621 --> 00:08:34,364 En vecka, kanske? 149 00:08:34,706 --> 00:08:37,041 Du måste ha en packe kondomer i handväskan. 150 00:08:37,042 --> 00:08:38,326 Vi använde en. 151 00:08:38,418 --> 00:08:41,253 Typiskt om jag tillhör de två procenten med otur. 152 00:08:41,254 --> 00:08:42,789 Han har dem nog i plånboken. 153 00:08:43,423 --> 00:08:47,335 Rumpvärmen bryter ner latexen, så att simmarna tar sig igenom. 154 00:08:48,929 --> 00:08:51,214 Hoppas bara att det är ett falsklarm. 155 00:08:53,183 --> 00:08:56,386 Jaha... Första gången? 156 00:08:56,728 --> 00:08:58,054 Det är stort. 157 00:08:58,271 --> 00:08:59,722 Det tyckte inte han. 158 00:09:00,774 --> 00:09:03,184 Jag sa att jag älskade honom efteråt. 159 00:09:03,360 --> 00:09:05,486 - Vet du vad han sa? - "Fixar du en macka?" 160 00:09:05,487 --> 00:09:09,023 "Vad heter du nu igen?" "Säg inget till min fru." "Jag har kontanter." 161 00:09:09,532 --> 00:09:11,276 Det är några av de bästa. 162 00:09:12,369 --> 00:09:13,695 Nej. 163 00:09:14,496 --> 00:09:17,949 Han sa... "Det var kul." 164 00:09:18,458 --> 00:09:19,617 Åh, Patty. 165 00:09:20,085 --> 00:09:23,663 Första gången är aldrig som man tror. 166 00:09:23,797 --> 00:09:28,585 Min första gång var... helt fel, alltihop. 167 00:09:30,136 --> 00:09:31,796 Jag vill bara glömma bort det. 168 00:09:37,143 --> 00:09:38,435 Tja... 169 00:09:38,436 --> 00:09:40,430 Det blir nog svårt att göra det nu. 170 00:09:43,066 --> 00:09:45,059 GRAVID 171 00:09:45,568 --> 00:09:48,779 Vem fan blir med barn första gången de har sex? 172 00:09:48,780 --> 00:09:51,323 Och trots kondom? Det måste vara en förbannelse. 173 00:09:51,324 --> 00:09:53,568 Jag får fan spel. 174 00:09:53,702 --> 00:09:55,820 Ja, så kände jag också. 175 00:09:56,121 --> 00:09:57,530 Vad ska jag göra? 176 00:09:58,415 --> 00:10:03,369 Du måste fatta det största beslutet i ditt liv. 177 00:10:05,505 --> 00:10:06,797 Ska Christian få veta? 178 00:10:06,798 --> 00:10:10,251 Inte förrän jag har bestämt vad jag ska göra. 179 00:10:12,804 --> 00:10:13,838 Okej. 180 00:10:14,264 --> 00:10:15,381 Okej. 181 00:10:19,269 --> 00:10:21,471 Jag har aldrig berättat det, men... 182 00:10:22,772 --> 00:10:24,933 ...jag tänkte adoptera bort dig. 183 00:10:25,316 --> 00:10:26,734 Va? 184 00:10:26,735 --> 00:10:30,730 Jag var ung, ensamstående och ville inte göra abort. 185 00:10:30,822 --> 00:10:32,865 Kvinnor ska ha rätt att välja. 186 00:10:32,866 --> 00:10:35,818 Jag tycker det, men jag... 187 00:10:36,578 --> 00:10:37,820 ...klarade det inte. 188 00:10:39,122 --> 00:10:40,198 Okej. 189 00:10:43,168 --> 00:10:45,286 När bestämde du dig för att behålla mig? 190 00:10:45,462 --> 00:10:46,996 När du föddes. 191 00:10:48,423 --> 00:10:52,509 Jag tabbade mig och bad om att få hålla dig. 192 00:10:52,510 --> 00:10:55,971 Jag skulle säga hej då ordentligt, 193 00:10:55,972 --> 00:10:58,307 och överlämna dig till såna 194 00:10:58,308 --> 00:11:02,387 som var lite mindre... kaosartade. 195 00:11:04,147 --> 00:11:10,061 Men sen höll jag dig i min famn och ditt huvud doftade som en kaka. 196 00:11:11,654 --> 00:11:15,441 Du tittade på mig som om du utmanade mig att ta hand om dig. 197 00:11:16,951 --> 00:11:20,571 Då förstod jag att jag inte kunde släppa taget. 198 00:11:24,042 --> 00:11:26,995 Ser du det som ett misstag? 199 00:11:27,128 --> 00:11:30,415 Nej, gumman. Nej, inte för mig. 200 00:11:31,174 --> 00:11:32,542 Men för dig. 201 00:11:34,844 --> 00:11:38,756 Du kanske hade fått ett bättre liv med nån annan. 202 00:11:40,642 --> 00:11:44,012 Jag skulle inte vara jag om jag inte hade dig. 203 00:11:44,771 --> 00:11:46,848 Nej. Åh, älskling. 204 00:11:51,778 --> 00:11:53,354 Vad borde jag göra? 205 00:11:54,948 --> 00:11:58,985 Tanken på att min 17-åring ska få barn är löjlig. 206 00:11:59,619 --> 00:12:02,238 Och tanken på att bli mormor... Kom igen. 207 00:12:06,000 --> 00:12:09,329 Borde jag göra abort? 208 00:12:09,754 --> 00:12:11,122 Ja, i teorin. 209 00:12:12,632 --> 00:12:14,334 Men inte i verkligheten. 210 00:12:15,426 --> 00:12:18,087 Jag vet ärligt talat inte vad jag ska säga. 211 00:12:18,805 --> 00:12:22,383 Det är vid såna här tillfällen jag önskar att du hade en pappa 212 00:12:22,475 --> 00:12:25,345 eller nån mer att rådfråga. 213 00:12:27,021 --> 00:12:28,306 Jag har Bob. 214 00:12:29,691 --> 00:12:31,434 Ja. 215 00:12:32,360 --> 00:12:33,936 Du borde nog prata med honom. 216 00:12:41,953 --> 00:12:44,079 Äntligen pekade det uppåt. 217 00:12:44,080 --> 00:12:46,290 Brick var borta på brottningsläger, 218 00:12:46,291 --> 00:12:49,952 så jag kunde slappna av och unna mig att må bra. 219 00:12:50,712 --> 00:12:52,337 Förlåt. För djupt? 220 00:12:52,338 --> 00:12:53,755 Aldrig. 221 00:12:53,756 --> 00:12:56,508 Kom igen, Shane. Du har jobbat med mig i åratal. 222 00:12:56,509 --> 00:12:59,629 Ju djupare, desto bättre. Det vet du ju. 223 00:12:59,637 --> 00:13:00,671 Okej. 224 00:13:01,723 --> 00:13:03,841 Jaha... Hur mår Coralee? 225 00:13:04,851 --> 00:13:06,969 Där rök avslappningen. 226 00:13:08,146 --> 00:13:09,931 OKÄNT NUMMER 227 00:13:10,607 --> 00:13:11,808 Hallå? 228 00:13:14,360 --> 00:13:16,104 Jag kommer. 229 00:13:19,532 --> 00:13:22,993 Pappa hade fått bröstsmärtor och kollapsat. 230 00:13:22,994 --> 00:13:26,322 Jag valde att vara lugn tills jag visste mer. 231 00:13:29,167 --> 00:13:31,702 Tills mitt eget hjärta hoppade ur bröstet. 232 00:13:38,843 --> 00:13:40,052 Otroligt att du kom. 233 00:13:40,053 --> 00:13:42,797 Jag är fortfarande din pappas nödkontakt. 234 00:13:43,223 --> 00:13:47,927 Och oavsett vad som har hänt... är jag fortfarande din fru. 235 00:13:48,019 --> 00:13:49,554 Var bor du? 236 00:13:49,812 --> 00:13:53,891 - Kom hem, så kan vi... - På Palomino i stan. 237 00:13:54,776 --> 00:13:57,311 - Har du pratat med läkarna? - Inte än. 238 00:14:00,198 --> 00:14:01,357 Det är Patty. 239 00:14:01,908 --> 00:14:04,569 - Hallå? - Bob, kan vi träffas? 240 00:14:05,411 --> 00:14:08,080 Vi måste prata. Det är kris. 241 00:14:08,081 --> 00:14:10,791 Jag har en egen kris just nu. 242 00:14:10,792 --> 00:14:14,370 - Pappa ligger på sjukhus. - Herregud. Jag beklagar. 243 00:14:14,712 --> 00:14:17,623 Strunt samma. Vi kan prata sen. Du har nog att tänka på. 244 00:14:17,799 --> 00:14:20,467 Berätta. Annars oroar jag mig bara. 245 00:14:20,468 --> 00:14:21,802 Inte på telefon. 246 00:14:21,803 --> 00:14:24,755 - Patty, fram med det bara. Jag... - Jag är med barn. 247 00:14:26,724 --> 00:14:28,968 - Med Brick? - Med Christian. 248 00:14:30,103 --> 00:14:32,479 Hur kunde du vara så oansvarig? 249 00:14:32,480 --> 00:14:34,439 Det var jag inte. Vi använde kondom. 250 00:14:34,440 --> 00:14:37,776 Jag har bara otur och nu är alt förstört. 251 00:14:37,777 --> 00:14:41,230 Miss Magic Jesus, min framtid... Vad ska jag  göra? 252 00:14:41,781 --> 00:14:43,323 Mamma är för insyltad. 253 00:14:43,324 --> 00:14:45,200 Du är min coach och min gudfar. 254 00:14:45,201 --> 00:14:48,912 Och man. Jag kan inte tala om för dig vad du ska göra med din kropp. 255 00:14:48,913 --> 00:14:50,990 Bob, är Patty med barn? 256 00:14:51,040 --> 00:14:52,617 Nej. Jag... 257 00:14:53,126 --> 00:14:54,285 Mr Armstrong? 258 00:14:54,877 --> 00:14:56,412 Patty, jag måste lägga på. 259 00:15:03,094 --> 00:15:06,513 Det var obegripligt att alla andra fortsatte som vanligt 260 00:15:06,514 --> 00:15:10,301 medan jag måste fatta ett så svårt beslut. 261 00:15:10,977 --> 00:15:12,019 Hur mår min pappa? 262 00:15:12,020 --> 00:15:14,229 Han fick en hjärtattack och behöver en bypass. 263 00:15:14,230 --> 00:15:15,147 Åh, nej. 264 00:15:15,148 --> 00:15:17,975 Han är vaken och vill tala med dig. Ensam. 265 00:15:26,492 --> 00:15:29,153 Jag har inte varit på sjukhus sen vasektomin. 266 00:15:29,871 --> 00:15:33,157 Det läskigaste med det var att en man rakade mina kulor. 267 00:15:34,334 --> 00:15:35,952 Nu kan jag dö. 268 00:15:36,961 --> 00:15:40,297 Bypassoperationer är vardag för hjärtkirurger. 269 00:15:40,298 --> 00:15:41,965 Det ordnar sig säkert. 270 00:15:41,966 --> 00:15:45,628 Om det inte gör det, är det några saker jag vill tala om. 271 00:15:47,180 --> 00:15:49,840 Jag vet att vår relation inte har varit den bästa. 272 00:15:51,017 --> 00:15:52,976 Jag har alltid varit hård mot dig. 273 00:15:52,977 --> 00:15:55,729 - Det gör inget. Vi behöver inte... - Det har sin orsak. 274 00:15:55,730 --> 00:15:56,889 Ja. 275 00:15:57,273 --> 00:16:01,227 Det var för att jag föredrog att ordna baler framför idrott. 276 00:16:02,570 --> 00:16:03,938 Nej. 277 00:16:05,281 --> 00:16:08,693 Jag var förbittrad över uppmärksamheten du fick av din mamma. 278 00:16:09,660 --> 00:16:13,072 Ni två var lika som bär. 279 00:16:13,748 --> 00:16:17,285 Ni älskade precis samma saker. Handväskor, skor... 280 00:16:18,920 --> 00:16:20,246 Jag var svartsjuk. 281 00:16:21,005 --> 00:16:23,583 Du stod närmare din mamma än jag nånsin gjorde. 282 00:16:23,716 --> 00:16:25,376 Var du svartsjuk på mig? 283 00:16:25,676 --> 00:16:28,671 Din mamma var det bästa som nånsin hände mig. 284 00:16:28,846 --> 00:16:31,139 Om du förstår ditt eget bästa, 285 00:16:31,140 --> 00:16:34,302 så kämpar du för det bästa som nånsin har hänt dig. 286 00:16:35,269 --> 00:16:36,387 Coralee. 287 00:16:40,650 --> 00:16:41,809 Jag försöker. 288 00:16:42,985 --> 00:16:44,270 Försök mer. 289 00:16:52,703 --> 00:16:56,115 Mamma var rådvill. Bob vägrade ha en åsikt. 290 00:16:56,207 --> 00:16:57,999 Jag kanske var med barn, 291 00:16:58,000 --> 00:17:00,953 men jag hade aldrig känt mig mer ensam. 292 00:17:06,259 --> 00:17:07,335 Hej. 293 00:17:07,593 --> 00:17:08,669 Hej. 294 00:17:10,888 --> 00:17:11,847 Är du okej? 295 00:17:11,848 --> 00:17:13,682 Jadå. Det är bara bra. 296 00:17:13,683 --> 00:17:16,017 Du gör så där när du får en panikattack. 297 00:17:16,018 --> 00:17:18,603 Du andas fort och dina näsborrar fladdrar. 298 00:17:18,604 --> 00:17:19,889 Okej, det är inte bra. 299 00:17:21,774 --> 00:17:22,808 Berätta. 300 00:17:23,151 --> 00:17:27,813 Du ville ju inte det, efter kärleksförklaringen. 301 00:17:27,905 --> 00:17:29,774 Jag har Dee nu. 302 00:17:30,116 --> 00:17:34,487 Men en flickvän är inte samma sak som en bästis. 303 00:17:35,580 --> 00:17:36,614 Jag vet. 304 00:17:37,206 --> 00:17:39,207 Inte hur det är att ha en flickvän... 305 00:17:39,208 --> 00:17:41,327 Det är nog som att ha en pojkvän. 306 00:17:41,961 --> 00:17:43,454 Inte direkt. 307 00:17:45,631 --> 00:17:48,000 Ni behöver i alla fall inte oroa er för... 308 00:17:49,135 --> 00:17:52,380 ...att en av er ska råka bli med barn. 309 00:17:55,099 --> 00:17:57,134 Är du med barn? 310 00:18:03,691 --> 00:18:05,101 Barnet är Christians. 311 00:18:05,234 --> 00:18:07,944 Han vet inget än. Jag måste bestämma mig för nåt. 312 00:18:07,945 --> 00:18:09,905 Du tänker väl inte behålla det? 313 00:18:09,906 --> 00:18:11,190 Mamma gjorde ju det. 314 00:18:11,574 --> 00:18:14,068 Om hon inte hade gjort det, skulle jag inte finnas. 315 00:18:14,243 --> 00:18:16,779 Hon sa att hon aldrig hade känt sån kärlek. 316 00:18:17,914 --> 00:18:22,118 - Det kanske får mig att känna mig hel. - Patty, du är 17 år. 317 00:18:22,877 --> 00:18:26,914 Du har varken jobb eller pengar. Du har inte ens gått ut high school. 318 00:18:28,216 --> 00:18:32,211 Och du är inte direkt nån bra förebild. 319 00:18:35,806 --> 00:18:36,848 MÖDRAVÅRD 320 00:18:36,849 --> 00:18:38,300 ADOPTION SOM ALTERNATIV 321 00:18:39,685 --> 00:18:41,011 Jag ska göra abort. 322 00:18:41,103 --> 00:18:43,438 Har du redan bestämt dig? 323 00:18:43,439 --> 00:18:45,315 Vad gör du här då? 324 00:18:45,316 --> 00:18:47,317 Jag trodde att du ville prata om det. 325 00:18:47,318 --> 00:18:50,062 Jag vill veta om du tycker att jag gör rätt. 326 00:18:51,155 --> 00:18:53,532 Det kvittar vad jag tycker. 327 00:18:53,533 --> 00:18:57,319 Det är du som ska leva med beslutet resten av livet. 328 00:18:58,079 --> 00:19:01,873 Men du ska veta att du behöver målsmans tillstånd här i Georgia. 329 00:19:01,874 --> 00:19:03,917 Va? Varför det? Det är min kropp. 330 00:19:03,918 --> 00:19:05,661 Inte juridiskt sett. 331 00:19:06,128 --> 00:19:08,755 Jag vill inte sätta mamma i den sitsen. 332 00:19:08,756 --> 00:19:11,292 - När fyller du 18? - Om en månad. 333 00:19:12,218 --> 00:19:14,135 Det känns dumt att vänta. 334 00:19:14,136 --> 00:19:15,254 Ja, och... 335 00:19:15,846 --> 00:19:19,717 ...om jag ansöker om upphävande av kravet på samtycke, 336 00:19:20,935 --> 00:19:22,636 kan det ta ännu längre tid. 337 00:19:22,687 --> 00:19:24,688 Det finns inga bra alternativ. 338 00:19:24,689 --> 00:19:26,682 Ibland gör det inte det. 339 00:19:30,444 --> 00:19:34,281 Ska jag höra om Herman Choi kan skjuta upp nypremiären på Wiener Taco? 340 00:19:34,282 --> 00:19:38,326 - Vi har båda mycket att tänka på. - Jag behöver nåt att göra. 341 00:19:38,327 --> 00:19:41,572 - Men jag förstår om du inte kan komma. - Jag kommer. 342 00:19:42,081 --> 00:19:43,699 Lycka till med din pappa. 343 00:19:46,168 --> 00:19:48,204 Oj, ursäkta. Bob. 344 00:19:48,212 --> 00:19:51,999 Du är bra på färger. Vad tycker du om gröna tapeter? 345 00:19:52,717 --> 00:19:56,086 - Den matchar dina ögon. - Vad gör du här? 346 00:19:56,304 --> 00:19:58,047 - Vet du inte om det? - Vadå? 347 00:19:58,598 --> 00:19:59,806 Jag jobbar här nu. 348 00:19:59,807 --> 00:20:01,600 Jag sa upp mig som åklagare. 349 00:20:01,601 --> 00:20:03,268 Jobbar du här? Sen när då? 350 00:20:03,269 --> 00:20:06,813 Sen idag. Din pappa gav mig ett generöst erbjudande. 351 00:20:06,814 --> 00:20:09,024 Hjärtattacken fick väl honom att tänka om. 352 00:20:09,025 --> 00:20:11,610 - Han skulle göra stora förändringar. - Skämtar du? 353 00:20:11,611 --> 00:20:14,613 Nej. Jag ville dra igång omtapetseringen av mitt kontor. 354 00:20:14,614 --> 00:20:16,948 Du ville ju bli borgmästare. 355 00:20:16,949 --> 00:20:19,527 Borde du inte förbli åklagare då? 356 00:20:20,202 --> 00:20:22,996 Du frågar mycket med tanke på att du lägger arbetstid 357 00:20:22,997 --> 00:20:24,789 på dina coachningsklienter. 358 00:20:24,790 --> 00:20:27,409 - Vet din pappa att du gör det? - Lägg av, Bob! 359 00:20:34,967 --> 00:20:38,720 Hur fan ska jag berätta för mamma att jag vill göra abort 360 00:20:38,721 --> 00:20:40,221 och att hon måste godkänna det? 361 00:20:40,222 --> 00:20:42,883 Christian, då? Har du berättat för honom? 362 00:20:43,893 --> 00:20:45,094 Vad ska jag säga? 363 00:20:48,481 --> 00:20:49,765 Vad gör du? 364 00:20:50,149 --> 00:20:51,350 Skriver ett utkast. 365 00:20:51,567 --> 00:20:54,478 "Hej, det är Patty. Jag är på smällen och..." 366 00:20:55,696 --> 00:20:58,323 - Oj, då. - Va? Vadå? 367 00:20:58,324 --> 00:21:01,068 - Råkade du skicka det? - Du gick på det. 368 00:21:02,370 --> 00:21:04,621 - Vad taskig du är. - Och du har saknat mig. 369 00:21:04,622 --> 00:21:06,156 Ja, supermycket. 370 00:21:09,168 --> 00:21:11,787 Du, är sånt här okej? 371 00:21:13,714 --> 00:21:16,549 - Du vet, för det... - Det går bra. 372 00:21:16,550 --> 00:21:19,086 Är du helt över mig? 373 00:21:19,887 --> 00:21:21,547 - Känns det inte konstigt? - Nej. 374 00:21:22,223 --> 00:21:23,757 Snarare raka motsatsen. 375 00:21:25,101 --> 00:21:26,226 Toppen. 376 00:21:26,227 --> 00:21:28,478 För jag tänkte fråga om du ville sova över. 377 00:21:28,479 --> 00:21:32,141 Men inte om det känns konstigt. Kan du göra det? 378 00:21:32,650 --> 00:21:34,226 Jag vill inte vara ensam. 379 00:21:34,819 --> 00:21:35,936 Visst. 380 00:21:36,445 --> 00:21:37,646 Absolut. 381 00:21:43,285 --> 00:21:44,945 Okej, vet du vad? 382 00:21:45,329 --> 00:21:46,488 Det känns konstigt. 383 00:21:47,081 --> 00:21:48,331 Va? Varför det? 384 00:21:48,332 --> 00:21:49,958 För att du ligger ovanpå mig. 385 00:21:49,959 --> 00:21:54,622 Jag vet att det inte betyder nåt, men det vet inte min kropp och det... 386 00:21:56,424 --> 00:21:59,418 Vi ses på Wiener Taco imorgon, okej? 387 00:22:05,683 --> 00:22:06,891 FÅR JAG FÖRESLÅ KORV? 388 00:22:06,892 --> 00:22:10,311 Jag var rasande på pappa för att han anlitat Bob Ballhjärnan Barnard. 389 00:22:10,312 --> 00:22:13,022 Men jag kunde inte konfrontera honom inför operationen, 390 00:22:13,023 --> 00:22:16,985 så jag lade min energi på att öppna Coralees hjärta. 391 00:22:16,986 --> 00:22:19,988 Och hennes axlar, höft och nacke. 392 00:22:19,989 --> 00:22:21,231 Vad gott det doftar. 393 00:22:21,532 --> 00:22:23,609 Coq au vin. Det är Coralees favorit. 394 00:22:24,326 --> 00:22:27,488 Det har varit lite spänt mellan oss på sistone. 395 00:22:28,330 --> 00:22:31,666 Hallå? Jag är lite tidig. 396 00:22:31,667 --> 00:22:33,202 Ursäkta. 397 00:22:34,545 --> 00:22:35,829 Vad är det här? 398 00:22:36,714 --> 00:22:37,756 Shane? 399 00:22:37,757 --> 00:22:39,340 Vad gör han här? 400 00:22:39,341 --> 00:22:42,419 Jag har bokat en massage åt dig. 401 00:22:42,428 --> 00:22:44,846 Och lagat mat och köpt blommor. 402 00:22:44,847 --> 00:22:46,757 Jag trodde att vi skulle prata. 403 00:22:46,891 --> 00:22:50,393 Det ska vi, men... jag ville visa hur mycket jag bryr mig. 404 00:22:50,394 --> 00:22:54,564 Ska en middag och en blombukett få mig att glömma allt? 405 00:22:54,565 --> 00:22:56,433 - För det... - Det är ett plåster, Bob. 406 00:22:57,359 --> 00:22:59,436 - Lägg dig inte i. - Jag säger bara det. 407 00:22:59,612 --> 00:23:02,238 Jag är snart certifierad livscoach, 408 00:23:02,239 --> 00:23:06,326 och det första steget i problemlösning är brutal ärlighet. 409 00:23:06,327 --> 00:23:07,577 Om ni sätter er och... 410 00:23:07,578 --> 00:23:11,281 Shane, var snäll och gå. 411 00:23:13,209 --> 00:23:16,286 - Jag borde nog också gå. - Nej, gör inte det. 412 00:23:16,337 --> 00:23:17,454 Snälla. 413 00:23:18,506 --> 00:23:19,790 Ge mig en chans. 414 00:23:20,633 --> 00:23:22,710 - Betalar du via Venmo eller... - Ut! 415 00:23:22,885 --> 00:23:25,004 Okej. Tackar. 416 00:23:29,225 --> 00:23:30,384 Vet du vad? 417 00:23:30,810 --> 00:23:33,387 Shane kanske hade rätt. 418 00:23:35,147 --> 00:23:39,351 Fullständig, brutal ärlighet. 419 00:23:49,537 --> 00:23:52,156 - Fråga mig vad du vill. - Okej. Stella Rose. 420 00:23:53,582 --> 00:23:54,950 När tog det slut? 421 00:23:55,000 --> 00:23:56,785 - För 20 år sen. - Varför det? 422 00:23:56,836 --> 00:23:58,746 Du blev med barn, med Cat. 423 00:23:59,296 --> 00:24:00,755 Bad hon dig att lämna mig? 424 00:24:00,756 --> 00:24:01,673 Ja. 425 00:24:01,674 --> 00:24:02,757 Övervägde du det? 426 00:24:02,758 --> 00:24:04,801 - Ja. - Fan ta dig. 427 00:24:04,802 --> 00:24:08,213 Jag är brutalt ärlig. Jag vill att du ska lita på mig. 428 00:24:09,640 --> 00:24:11,349 Lita på dig? Jag hatar dig. 429 00:24:11,350 --> 00:24:14,053 Bra. Då bryr du dig fortfarande. 430 00:24:15,145 --> 00:24:16,472 Hur var sexet? 431 00:24:17,940 --> 00:24:18,974 Bra. 432 00:24:19,358 --> 00:24:21,685 Bra eller utmärkt? 433 00:24:22,570 --> 00:24:26,398 - Annorlunda. - Förklara gärna i detalj. 434 00:24:26,657 --> 00:24:32,154 Hon gillade rollspel och lätt BDSM. 435 00:24:32,580 --> 00:24:33,705 Som smisk? 436 00:24:33,706 --> 00:24:35,832 Ja. Och annat, 437 00:24:35,833 --> 00:24:38,702 som bondage och stryptag. 438 00:24:39,837 --> 00:24:41,538 Andningslekar. 439 00:24:41,547 --> 00:24:43,916 Vad fan är det för nåt? 440 00:24:48,137 --> 00:24:50,005 Tänker du på henne när du är ensam? 441 00:24:51,181 --> 00:24:52,098 Ibland. 442 00:24:52,099 --> 00:24:54,718 Tänker du på henne när du är med mig? 443 00:24:55,269 --> 00:24:57,221 - Inte nu längre. - Älskade du henne? 444 00:24:57,438 --> 00:25:00,599 Ja. En gång. För länge sen. 445 00:25:00,816 --> 00:25:02,734 Älskade du henne mer än mig? 446 00:25:02,735 --> 00:25:04,103 Nej, aldrig. 447 00:25:05,029 --> 00:25:07,523 Vad gav hon dig som jag inte kunde ge dig? 448 00:25:09,700 --> 00:25:14,071 Hon... uppskattade de delar av mig 449 00:25:14,121 --> 00:25:16,623 som du inte förstår dig på. 450 00:25:16,624 --> 00:25:18,458 Hon såg mig. 451 00:25:18,459 --> 00:25:19,876 Det gör jag också. 452 00:25:19,877 --> 00:25:23,296 Nej, du himlar med ögonen åt mig. 453 00:25:23,297 --> 00:25:26,549 Åt skönhetstävlingarna. Du tycker att jag är fånig. 454 00:25:26,550 --> 00:25:29,419 Nej, jag tycker att du är framåtskridande. 455 00:25:30,804 --> 00:25:34,432 En man måste verkligen vara säker på sig själv 456 00:25:34,433 --> 00:25:38,470 för att lägga sitt ego åt sidan och stå i skuggan av en kvinna. 457 00:25:39,980 --> 00:25:43,725 Det har du gjort för mig sen vi träffades. 458 00:25:45,069 --> 00:25:50,190 Det var det som fick mig att känna mig speciell. 459 00:25:54,078 --> 00:25:57,281 Jag antar att du hittade nån som gav dig samma känsla. 460 00:26:00,417 --> 00:26:02,619 Men det hände när vi var gifta. 461 00:26:06,090 --> 00:26:09,293 Kanske kan du inte få allt du behöver av en enda person. 462 00:26:10,970 --> 00:26:12,004 Jo, av dig. 463 00:26:13,806 --> 00:26:15,299 Du ser mig visst. 464 00:26:17,726 --> 00:26:21,513 Och ärligt talat har jag aldrig varit mer förälskad i dig än nu. 465 00:26:31,156 --> 00:26:33,108 Nyheterna var goda. 466 00:26:33,283 --> 00:26:35,785 Förträngningarna i pappas hjärta var borta, 467 00:26:35,786 --> 00:26:39,205 precis som alla hinder mellan mig och Coralee. 468 00:26:39,206 --> 00:26:40,282 Hallå. 469 00:26:40,582 --> 00:26:41,742 Skaffa ett rum. 470 00:26:43,043 --> 00:26:44,953 Du lyssnade på mitt råd. 471 00:26:44,962 --> 00:26:45,996 Ja. 472 00:26:46,964 --> 00:26:48,081 Tack. 473 00:26:48,882 --> 00:26:51,175 Det förvånar mig att du klarade det. 474 00:26:51,176 --> 00:26:55,088 Coralee, jag trodde att du ville ha en man som var... 475 00:26:55,097 --> 00:26:58,467 ...mer som en... man. 476 00:27:01,228 --> 00:27:05,690 Du måste vara den enda i världshistorien 477 00:27:05,691 --> 00:27:09,652 som är nära döden och blir en ännu större skitstövel. 478 00:27:09,653 --> 00:27:11,362 - Bob, det är lugnt. - Nej. 479 00:27:11,363 --> 00:27:14,073 Jag trodde att vi hade gjort framsteg. 480 00:27:14,074 --> 00:27:19,162 Jag blir inte vek som du av ett känslosamt möte. 481 00:27:19,163 --> 00:27:23,583 Jag fattar inte att du anlitade Bob Bakhållet Barnard bakom min rygg! 482 00:27:23,584 --> 00:27:24,952 Det var bara affärer. 483 00:27:25,169 --> 00:27:28,671 Jag sa inget för att slippa hantera ditt utbrott. 484 00:27:28,672 --> 00:27:34,177 Det är inget utbrott! Jag är sårad och arg! 485 00:27:34,178 --> 00:27:38,298 Okej. Bob, vi tar en paus. 486 00:27:42,519 --> 00:27:46,056 Hur kunde han anlita Barnard när han vet vad jag tycker? 487 00:27:46,356 --> 00:27:47,766 Jag vet inte. 488 00:27:48,150 --> 00:27:51,687 Jo, det gör du, för du gjorde samma sak. 489 00:27:51,820 --> 00:27:54,697 Du sprang till honom bakom min rygg. 490 00:27:54,698 --> 00:27:56,908 Varför just han av alla människor? 491 00:27:56,909 --> 00:28:00,745 Okej. Jag vet inte. Vi är vänner och... 492 00:28:00,746 --> 00:28:02,955 Låg du med honom? 493 00:28:02,956 --> 00:28:05,875 Med Barnard? Nej, det gjorde jag inte. 494 00:28:05,876 --> 00:28:08,495 Det är klart att jag inte gjorde. 495 00:28:12,007 --> 00:28:13,083 Har... 496 00:28:13,258 --> 00:28:14,835 Har du legat med nån annan? 497 00:28:17,179 --> 00:28:20,048 Herregud. Vem då? 498 00:28:20,182 --> 00:28:22,183 Svara, Coralee. 499 00:28:22,184 --> 00:28:23,851 Brutal ärlighet. 500 00:28:23,852 --> 00:28:25,887 Okej. Det var Shane. 501 00:28:26,188 --> 00:28:28,765 Vår massageterapeut? 502 00:28:29,525 --> 00:28:31,692 Han hade händerna på min rumpa igår. 503 00:28:31,693 --> 00:28:33,361 Du kan knappast bli arg. 504 00:28:33,362 --> 00:28:35,780 Du var otrogen. Jag också. Vi var båda otrogna. 505 00:28:35,781 --> 00:28:38,324 Jag låg med Stella Rose för 20 år sen. 506 00:28:38,325 --> 00:28:40,694 Du låg med Shane för typ 20 minuter sen. 507 00:28:43,038 --> 00:28:46,749 Pastor Mike vill träffa oss. Det är brådskande. Kan du nu? 508 00:28:46,750 --> 00:28:48,577 Jag måste träffa Patty. 509 00:28:48,877 --> 00:28:51,379 Bob, vänta. Du kan inte bara gå. 510 00:28:51,380 --> 00:28:53,915 Varför inte? Du gjorde ju det. 511 00:29:03,934 --> 00:29:08,180 Jag har nyligen blivit uppmärksammad på att du är med barn. 512 00:29:08,772 --> 00:29:10,648 - Vem har sagt det? - Det kvittar. 513 00:29:10,649 --> 00:29:13,943 En ogift gravid tonåring 514 00:29:13,944 --> 00:29:15,528 kan inte vara Miss Magic Jesus. 515 00:29:15,529 --> 00:29:17,606 Just därför ska jag göra abort. 516 00:29:17,698 --> 00:29:20,108 - Ingen behöver veta nåt. - Det är lika illa. 517 00:29:20,659 --> 00:29:22,994 Jag måste tyvärr ta kronan ifrån dig. 518 00:29:22,995 --> 00:29:25,454 Va? Hur kan det vara rättvist? 519 00:29:25,455 --> 00:29:27,790 Så jag får varken vara med barn eller göra abort? 520 00:29:27,791 --> 00:29:30,494 Det borde du ha tänkt på innan du hade sex. 521 00:29:30,961 --> 00:29:35,423 Ja, för killar som har sex är hingstar, men tjejer som gör det är slampor. 522 00:29:35,424 --> 00:29:36,632 Patty, låt bli. 523 00:29:36,633 --> 00:29:39,920 - Vill du veta vem pappan är? - Det är jag. Jag är pappan. 524 00:29:40,179 --> 00:29:43,465 Tack och lov att du är okej. Vi har varit så oroliga. 525 00:29:44,183 --> 00:29:45,933 Christian, vad gör du här? 526 00:29:45,934 --> 00:29:48,186 Du svarade inte, så jag ringde din mamma. 527 00:29:48,187 --> 00:29:51,397 - Hon sa att du var i knipa. - Vänta. Är du pappan? 528 00:29:51,398 --> 00:29:55,276 - Berättade mamma det? - Nej. Jag visste inget förrän nu. 529 00:29:55,277 --> 00:29:58,905 Jag kom hem för att jag blev orolig, men det här är helhäftigt. 530 00:29:58,906 --> 00:30:01,199 Vi kan gifta oss och uppfostra barnet ihop. 531 00:30:01,200 --> 00:30:03,034 Va? Nej. Jag ska göra abort. 532 00:30:03,035 --> 00:30:04,577 Okej, nu lugnar vi ner oss. 533 00:30:04,578 --> 00:30:07,663 Patty kan vara en förebild för kärnfamiljen. 534 00:30:07,664 --> 00:30:09,332 Då kan hon behålla kronan. 535 00:30:09,333 --> 00:30:12,202 Men då kan du inte skicka mig till militärskolan... 536 00:30:14,922 --> 00:30:16,214 Utnyttjar du mig? 537 00:30:16,215 --> 00:30:17,374 Nej. 538 00:30:17,674 --> 00:30:19,550 - Jag älskar dig. - Nej, det gör du inte. 539 00:30:19,551 --> 00:30:22,303 Jag vill att vi ska vara en familj. Du, jag och barnet. 540 00:30:22,304 --> 00:30:25,006 Det är inget barn. Det är bara celler. 541 00:30:25,390 --> 00:30:27,259 Därför ville jag inget säga. 542 00:30:28,727 --> 00:30:30,262 Vad är det? 543 00:30:34,942 --> 00:30:37,394 Ett barn sägs vara en välsignelse. 544 00:30:38,111 --> 00:30:41,948 Tanken på att förlora ett borde inte ha kommit som en chock. 545 00:30:41,949 --> 00:30:43,358 Du är inte gravid. 546 00:30:43,492 --> 00:30:44,617 Har jag fått missfall? 547 00:30:44,618 --> 00:30:47,154 Nej, du var aldrig med barn. 548 00:30:49,539 --> 00:30:51,992 Ultraljudet avslöjade ett teratom. 549 00:30:52,542 --> 00:30:54,661 - Va? - Ett teratom. 550 00:30:55,045 --> 00:30:57,038 Det kallas även chimär. 551 00:30:57,339 --> 00:31:01,084 En parasitisk tvilling som du förtärde i livmodern. 552 00:31:02,219 --> 00:31:03,803 Jag har aldrig stött på det. 553 00:31:03,804 --> 00:31:05,763 Vad fan pratar du om? 554 00:31:05,764 --> 00:31:09,593 Det är mycket ovanligt. Kanske en på 40 000. 555 00:31:09,726 --> 00:31:12,311 Alltså mindre sannolikt än att bli gravid med kondom. 556 00:31:12,312 --> 00:31:14,981 Jag var inte fördömd. Jag var en freak. 557 00:31:14,982 --> 00:31:17,733 Graviditetstestet visade att jag var med barn. 558 00:31:17,734 --> 00:31:21,396 Ett teratom kan göra att mensen uteblir och ge falska besked. 559 00:31:21,571 --> 00:31:24,191 Så vi ska inte få barn? 560 00:31:24,491 --> 00:31:28,069 Vänta. Hade jag en tvilling? Som jag åt upp? 561 00:31:28,161 --> 00:31:30,413 - "Åt upp" är väl att ta i. - Vad häftigt. 562 00:31:30,414 --> 00:31:31,831 Vad är det med dig? 563 00:31:31,832 --> 00:31:33,241 Vad är det med mig? 564 00:31:33,458 --> 00:31:35,543 Vem äter upp sin egen tvilling? 565 00:31:35,544 --> 00:31:38,421 Bara för att vara tydlig: Jag säger inte att du åt upp den. 566 00:31:38,422 --> 00:31:39,922 Det känns logiskt 567 00:31:39,923 --> 00:31:42,042 att du tröståt från början. 568 00:31:43,427 --> 00:31:46,463 Jag är ett monster. Klart att du inte älskar mig. 569 00:31:46,763 --> 00:31:47,964 Det gör jag. 570 00:31:49,308 --> 00:31:50,759 Med eller utan barn. 571 00:31:51,518 --> 00:31:55,305 Jag återvände ju innan jag fick veta att du var med barn. 572 00:31:55,522 --> 00:31:57,606 Är tvillingen farlig? 573 00:31:57,607 --> 00:31:59,150 Det är ingen fara. 574 00:31:59,151 --> 00:32:01,694 Dagens incident var nog stressrelaterad, 575 00:32:01,695 --> 00:32:05,565 men jag skulle ändå avlägsna den för att undvika komplikationer. 576 00:32:05,574 --> 00:32:06,858 Menar du en operation? 577 00:32:07,326 --> 00:32:09,035 Funkar det med dagkirurgi? 578 00:32:09,036 --> 00:32:10,904 Det är en stor operation. 579 00:32:10,996 --> 00:32:14,699 Den innebär tre dagar på sjukhuset och åtta veckors återhämtning. 580 00:32:15,751 --> 00:32:18,878 Regionsfinalen är om en och en halv månad. Då kan du inte tävla. 581 00:32:18,879 --> 00:32:21,331 Går det bra att vänta? 582 00:32:22,966 --> 00:32:26,545 Hon har haft den hela livet och fått symptom först nu. 583 00:32:26,887 --> 00:32:29,214 En månad eller två går säkert bra. 584 00:32:30,640 --> 00:32:33,343 Tänk att jag kunde ha fått ett barn till. 585 00:32:33,518 --> 00:32:35,095 Tänk att jag inte är med barn. 586 00:32:35,103 --> 00:32:39,057 Tänk att du får behålla kronan! Eller hur? 587 00:32:39,399 --> 00:32:41,393 Jag vill prata med Patty ensam. 588 00:32:41,777 --> 00:32:43,319 Det här inuti dig... 589 00:32:43,320 --> 00:32:45,071 Kan det vänta? 590 00:32:45,072 --> 00:32:49,109 Wiener Tacos nypremiär började för 20 minuter sen. 591 00:32:49,451 --> 00:32:51,111 Orkar du med den? 592 00:32:52,829 --> 00:32:54,872 Naturligtvis gjorde jag det. 593 00:32:54,873 --> 00:32:57,909 Jag var inte fördömd. Jag hade tur som fan. 594 00:32:58,293 --> 00:33:00,495 Jag hade klarat mig undan. 595 00:33:00,629 --> 00:33:03,206 Inget kunde förstöra min Wiener Taco-parad. 596 00:33:03,882 --> 00:33:07,752 Visst hade jag en absorberad tvilling, men det fick vänta. 597 00:33:08,720 --> 00:33:10,297 Patty, vi måste prata. 598 00:33:11,681 --> 00:33:13,474 Kan det vänta? Jag har mina plikter. 599 00:33:13,475 --> 00:33:16,511 Inget är viktigare än din andliga helighet. 600 00:33:17,187 --> 00:33:20,265 Glöm regionsfinalen. Vi måste få ut den där saken. 601 00:33:20,482 --> 00:33:22,601 Det du har inuti dig är ren ondska. 602 00:33:23,026 --> 00:33:24,693 - Vad pratar du om? - Jag kände det 603 00:33:24,694 --> 00:33:27,571 när jag lade händerna på dig före dopet. 604 00:33:27,572 --> 00:33:29,149 Nu förstår jag varför. 605 00:33:29,449 --> 00:33:33,202 Jag trodde att dopet skulle lösa det, men det var värre än jag trodde. 606 00:33:33,203 --> 00:33:36,122 Jag vet inte om den är arg för att den aldrig föddes 607 00:33:36,123 --> 00:33:38,499 eller om det är nån sorts demon... 608 00:33:38,500 --> 00:33:42,628 Vänta. Tror du att jag har en demon i mig? 609 00:33:42,629 --> 00:33:43,997 - Det är ju galet. - Är det? 610 00:33:44,423 --> 00:33:47,083 Du sa att du trodde att du var bortom räddning. 611 00:33:47,384 --> 00:33:50,587 Jag nämnde en demon också, men jag menade inte bokstavligt. 612 00:33:50,804 --> 00:33:53,097 - Äntligen är du här. - Vad hände? 613 00:33:53,098 --> 00:33:56,134 Förklara sen. Vi ska avtäcka Ween Mobile. 614 00:33:58,603 --> 00:34:01,313 - Patty. - Låt bli. Hon för inget gott med sig. 615 00:34:01,314 --> 00:34:04,066 - Men jag älskar henne. - Vill du till militärskolan? 616 00:34:04,067 --> 00:34:07,896 Vi vill inte att det ska bli som i Brasilien, eller hur? 617 00:34:14,536 --> 00:34:16,363 Vad gör hon här? 618 00:34:16,788 --> 00:34:19,783 Du berättade ju för pastor Mike att hon var gravid. 619 00:34:20,584 --> 00:34:22,494 Jag ska höra efter. 620 00:34:32,471 --> 00:34:35,014 Blev inte Patty av med kronan trots graviditeten? 621 00:34:35,015 --> 00:34:38,392 - Hur vet du det? - Väggarna på jobbet är tunna. 622 00:34:38,393 --> 00:34:40,261 Jag hörde hela samtalet. 623 00:34:40,479 --> 00:34:42,138 Berättade du för pastor Mike? 624 00:34:42,772 --> 00:34:46,434 Du kan inte ha hemligheter för mig. Jag är din chef nu. 625 00:34:47,235 --> 00:34:48,444 Ursäkta? 626 00:34:48,445 --> 00:34:51,238 Din pappa ska gå i pension. Jag tar över. 627 00:34:51,239 --> 00:34:53,566 Hädanefter svarar du inför mig. 628 00:34:53,700 --> 00:34:56,327 Ditt namn är mindre eftersom jag är högre i rang. 629 00:34:56,328 --> 00:34:58,363 Fan, skämtar du med mig? 630 00:34:58,747 --> 00:35:02,075 Du förödmjukade mig på mor-dotter-tävlingen. 631 00:35:02,334 --> 00:35:04,877 Du har slingrat dig in i mitt äktenskap. 632 00:35:04,878 --> 00:35:08,422 Du försöker ständigt sabotera för Patty. 633 00:35:08,423 --> 00:35:11,675 Och nu detta. Vad har jag gjort dig? 634 00:35:11,676 --> 00:35:14,963 Det handlar inte om dig, utan om överlevnad. 635 00:35:15,347 --> 00:35:16,423 Det... 636 00:35:17,349 --> 00:35:21,010 Jag har gjort dåliga investeringar och är barskrapad. 637 00:35:21,853 --> 00:35:25,898 När jag hörde om din fars hälsa, sa jag att han borde fundera på sitt arv. 638 00:35:25,899 --> 00:35:27,942 Vänta. Var det din idé? 639 00:35:27,943 --> 00:35:31,062 Han ville gärna överlåta firman till en bättre man. 640 00:35:32,906 --> 00:35:36,735 Det är dags att presentera vår sagolika Ween Mobile. 641 00:35:37,118 --> 00:35:39,362 Nu kan ni köpa korv när som helst! 642 00:35:39,996 --> 00:35:42,706 Kom till Wiener Taco 643 00:35:42,707 --> 00:35:45,084 Du kan stoppa i dig Och få en vän 644 00:35:45,085 --> 00:35:48,379 Här finns Señor Weenie Som är Mexigod 645 00:35:48,380 --> 00:35:50,999 Kom till Wiener Taco Så kommer du igen 646 00:35:52,217 --> 00:35:53,710 Ge mig kronan! 647 00:35:54,594 --> 00:35:55,670 Va? 648 00:35:56,221 --> 00:35:59,841 Patty Bladell har haft en korv i sin taco. 649 00:36:00,308 --> 00:36:01,892 Hon är en hora på smällen. 650 00:36:01,893 --> 00:36:03,727 Nej. Jag har ett teratom. 651 00:36:03,728 --> 00:36:06,055 Det är inte ens ett riktigt ord. 652 00:36:06,606 --> 00:36:07,640 Ge mig den! 653 00:36:17,200 --> 00:36:18,234 Patty... 654 00:36:28,211 --> 00:36:32,373 Håll bara tyst, okej? Börja inte ens. 655 00:36:37,429 --> 00:36:38,463 Bob... 656 00:36:39,598 --> 00:36:40,632 ...du är så fin. 657 00:36:54,404 --> 00:36:55,647 Sluta! 658 00:36:56,156 --> 00:36:57,315 Sluta! 659 00:36:58,950 --> 00:37:00,902 Varför jävlas du jämt med mig? 660 00:37:01,369 --> 00:37:03,071 Hatar du mig så mycket? 661 00:37:03,413 --> 00:37:04,739 Jag älskar dig. 662 00:37:06,124 --> 00:37:08,409 Vad menar du? 663 00:37:11,504 --> 00:37:13,414 Sen vi var 14 år. 664 00:37:13,840 --> 00:37:15,758 Därför kunde vi inte vara vänner. 665 00:37:15,759 --> 00:37:18,711 Jag visste vad jag ville och att du inte ville det. 666 00:37:20,347 --> 00:37:21,881 Det vill jag inte heller. 667 00:38:02,305 --> 00:38:04,556 Jävlar, hon har huggtänder! 668 00:38:04,557 --> 00:38:07,385 Din subba! 669 00:38:28,707 --> 00:38:30,283 Herregud! 670 00:38:37,424 --> 00:38:40,509 Jag hade varit så rädd för att jag hade skapat ett liv. 671 00:38:40,510 --> 00:38:43,963 Nu kanske jag hade tagit ett. 672 00:38:45,306 --> 00:38:47,307 Pastor Mike kanske hade rätt. 673 00:38:47,308 --> 00:38:49,886 Kanske bar jag ren ondska inom mig. 674 00:38:50,437 --> 00:38:52,771 Jag har alltid vetat att det är nåt fel på mig. 675 00:38:52,772 --> 00:38:55,308 Ätandet, vreden... 676 00:38:56,818 --> 00:38:58,610 Jag kanske inte var fördömd. 677 00:38:58,611 --> 00:39:00,730 Jag kanske var besatt. 678 00:39:01,781 --> 00:39:04,317 Hur fan aborterar man en demon? 679 00:41:24,716 --> 00:41:28,836 Undertexter: Love Waurio