1
00:00:05,906 --> 00:00:09,067
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:18,502 --> 00:00:20,795
Under så lång tid hade jag trott
3
00:00:20,796 --> 00:00:24,833
att jag var dömd att vara fet, olycklig
4
00:00:25,217 --> 00:00:26,418
och ensam.
5
00:00:27,719 --> 00:00:31,048
Men nu hade jag äntligen hittat
sann kärlek...
6
00:00:32,015 --> 00:00:34,509
...och kände mig välsignad.
7
00:00:38,772 --> 00:00:43,185
Här hade vi en snygg,
sexig och fantastisk kille,
8
00:00:43,485 --> 00:00:45,228
och han hade valt mig.
9
00:00:48,031 --> 00:00:49,983
Jag var beredd att ge honom allt.
10
00:00:52,327 --> 00:00:54,112
Jag har aldrig gjort det här förut.
11
00:00:54,580 --> 00:00:55,739
Ingen fara.
12
00:00:56,957 --> 00:00:58,367
Du kan lita på mig.
13
00:01:19,730 --> 00:01:21,056
Jag älskar dig.
14
00:01:21,690 --> 00:01:24,226
Det där var kul.
15
00:01:24,735 --> 00:01:25,852
Kul?
16
00:01:25,903 --> 00:01:29,197
Att åka igenom Alabama tillsammans
var kul.
17
00:01:29,198 --> 00:01:31,400
Att välta kor i Oklahoma var kul.
18
00:01:31,575 --> 00:01:34,653
Att beställa pay-per-view-porr
och pizza var kul.
19
00:01:34,870 --> 00:01:36,154
Men det här?
20
00:01:36,830 --> 00:01:40,367
Jag kanske inte var fördömd.
Jag kanske var en idiot.
21
00:01:46,006 --> 00:01:47,548
Vad tänkte jag på?
22
00:01:47,549 --> 00:01:53,054
Jag hade lämnat min mamma,
mitt hem och Bob, och för vad?
23
00:01:53,055 --> 00:01:54,172
Kul?
24
00:01:56,433 --> 00:01:57,642
Tryck för att låsa upp
25
00:01:57,643 --> 00:01:58,893
Ring mig.
26
00:01:58,894 --> 00:02:00,436
Var tusan är du?
27
00:02:00,437 --> 00:02:02,355
Ring mig direkt!
28
00:02:02,356 --> 00:02:05,142
Okej, jag messar väl då.
Du vann Miss Magic Jesus!
29
00:02:06,610 --> 00:02:07,811
Vann jag?
30
00:02:15,994 --> 00:02:18,155
Var fan är du? Är du okej?
31
00:02:18,372 --> 00:02:20,289
Vad menar du med att jag vann?
32
00:02:20,290 --> 00:02:22,117
Magnolia blev diskad.
33
00:02:22,626 --> 00:02:27,122
Hon fuskade på bibelkunskapen
och sen tog hon en överdos.
34
00:02:27,256 --> 00:02:30,800
- Herregud. Mår hon bra?
- Ja, tack och lov. Hon klarar sig.
35
00:02:30,801 --> 00:02:32,552
Barnard skickar henne på avgiftning,
36
00:02:32,553 --> 00:02:36,214
så tvåan i tävlingen får kronan.
Det vill säga du.
37
00:02:36,515 --> 00:02:38,766
Men om du inte är här inom 12 timmar,
38
00:02:38,767 --> 00:02:41,261
går kronan till trean, alltså Dixie.
39
00:02:45,941 --> 00:02:47,267
Kommer du?
40
00:02:47,985 --> 00:02:49,144
Jag vet inte.
41
00:02:50,028 --> 00:02:52,564
Hör på. Jag läste ditt brev,
42
00:02:52,739 --> 00:02:57,110
och jag är ledsen
för att jag inte fanns där till 100 %
43
00:02:57,619 --> 00:02:59,078
på tävlingsdagen.
44
00:02:59,079 --> 00:03:00,746
Jag fick resultatet på DNA-provet.
45
00:03:00,747 --> 00:03:03,249
Roxy är inte min dotter,
men även om hon var det,
46
00:03:03,250 --> 00:03:06,294
har du och jag lagt ner för mycket jobb
för att ge upp.
47
00:03:06,295 --> 00:03:08,997
Snälla, ge inte upp.
48
00:03:09,172 --> 00:03:11,374
Särskilt inte för en killes skull.
49
00:03:11,466 --> 00:03:13,502
Du förstår det säkert inte,
50
00:03:14,136 --> 00:03:16,254
men Christian är inte värd det.
51
00:03:16,722 --> 00:03:19,174
Kom hem innan det är för sent.
52
00:03:31,778 --> 00:03:33,396
Var är pastor Mike?
53
00:03:33,405 --> 00:03:35,573
På toa. Han kommer snart.
54
00:03:35,574 --> 00:03:37,283
Jag är redo för min nya krona.
55
00:03:37,284 --> 00:03:41,162
Jag har till och med piffat till håret,
så att det ligger slätt.
56
00:03:41,163 --> 00:03:44,491
Nej... Det här var nog ett misstag.
57
00:03:44,958 --> 00:03:47,460
Är det för mycket?
Jag kan dämpa det lite.
58
00:03:47,461 --> 00:03:49,871
Nej, det är inte din frisyr, utan...
59
00:03:50,088 --> 00:03:52,381
Det är hela grejen med skönhetstävlingar.
60
00:03:52,382 --> 00:03:56,503
Jag är ansvarig för dig nu,
så jag måste ta hand om dig.
61
00:03:57,095 --> 00:04:00,590
Jag är rädd för
att tävlingarna är skadliga.
62
00:04:00,932 --> 00:04:04,511
Jag pressade Magnolia för hårt,
och nu är hon på avgiftning.
63
00:04:04,561 --> 00:04:07,146
Det händer inte mig. Jag tar inte droger.
64
00:04:07,147 --> 00:04:08,265
Okej.
65
00:04:08,398 --> 00:04:12,151
Du är ändå ömtålig. Besvärlig.
66
00:04:12,152 --> 00:04:14,729
Tack, pappa. Du är också sexig.
67
00:04:15,238 --> 00:04:18,775
Inte begärlig, utan besvärlig.
Instabil.
68
00:04:19,493 --> 00:04:22,362
Tror du att jag är galen? Det gör alla.
69
00:04:22,537 --> 00:04:24,622
Mamma tog mig till en massa läkare.
70
00:04:24,623 --> 00:04:28,793
Jag har OCD, ouppmärksamhets-ADD
och ligger i spektrat.
71
00:04:28,794 --> 00:04:31,371
Förlåt, vi är normala.
Jag vet inte vad det betyder.
72
00:04:32,255 --> 00:04:36,751
När jag har bestämt mig för nåt,
kan jag inte släppa det.
73
00:04:37,302 --> 00:04:38,886
Om det är hämnd, så är det hämnd.
74
00:04:38,887 --> 00:04:40,881
Om det är en kille, så är det en kille.
75
00:04:41,056 --> 00:04:44,301
Och om det är Miss American Lady,
så är det en krona.
76
00:04:45,644 --> 00:04:49,556
Det var därför vi började tävla,
för att göra nåt positivt av det.
77
00:04:49,773 --> 00:04:51,975
- Okej.
- Tävlingarna är min trygghet.
78
00:04:52,234 --> 00:04:55,520
Ta inte dem ifrån mig.
Annars kan nån råka illa ut.
79
00:04:57,406 --> 00:05:00,408
Vad fan gör hon här?
80
00:05:00,409 --> 00:05:01,992
Ursäkta förvirringen.
81
00:05:01,993 --> 00:05:04,912
Det har visat sig
att Patty är här för kronan.
82
00:05:04,913 --> 00:05:06,831
Va? Nej! Jag skulle få den!
83
00:05:06,832 --> 00:05:10,376
Tyvärr. När Bob berättade att Patty
hade lämnat stan, antog jag...
84
00:05:10,377 --> 00:05:11,752
Gör nåt!
85
00:05:11,753 --> 00:05:14,122
Min galna sida triggas av förändringar!
86
00:05:15,382 --> 00:05:17,000
Det var så här det var tänkt.
87
00:05:18,343 --> 00:05:19,377
Men...
88
00:05:19,511 --> 00:05:23,757
Kom igen, Patty. Den här tillhör dig.
89
00:05:40,615 --> 00:05:42,950
Jag älskade att vara Miss Magic Jesus.
90
00:05:42,951 --> 00:05:46,203
De senaste två veckorna
hade varit de mest magiska i mitt liv.
91
00:05:46,204 --> 00:05:49,699
Jag fick en stadsnyckel,
och jag läste högt för föräldralösa.
92
00:05:49,833 --> 00:05:52,918
Det här blir din sista Wiener Taco
på ett tag.
93
00:05:52,919 --> 00:05:55,497
Vi måste fixa till figuren
inför regionsfinalen.
94
00:05:59,801 --> 00:06:02,303
- Pratar du inte med Christian?
- Han är inte värd det.
95
00:06:02,304 --> 00:06:04,722
Bra. Du behöver inget som stör dig.
96
00:06:04,723 --> 00:06:09,010
Vi har mycket att ordna inför
regionsfinalen, bland annat en sponsor.
97
00:06:09,478 --> 00:06:12,062
En sponsor? En sån mamma har i AA?
98
00:06:12,063 --> 00:06:14,432
Nej, en sponsor
som finansierar din kampanj.
99
00:06:14,483 --> 00:06:16,233
Regionsfinalen är inte billig.
100
00:06:16,234 --> 00:06:18,486
Med deltagaravgiften, kläder och smink
101
00:06:18,487 --> 00:06:20,814
blir det närmare 5 000 dollar.
102
00:06:21,114 --> 00:06:23,650
Det är där sponsorn kommer in i bilden.
103
00:06:23,784 --> 00:06:26,452
De flesta hittar ett lokalt företag
som betalar allt
104
00:06:26,453 --> 00:06:28,822
mot marknadsföring.
105
00:06:29,414 --> 00:06:31,908
Kan inte din advokatbyrå göra det, då?
106
00:06:32,125 --> 00:06:36,204
Sponsorn ska helst
ha att göra med din image.
107
00:06:37,422 --> 00:06:41,167
Var med på vår nypremiär
och invigningen av Ween Mobile.
108
00:06:42,177 --> 00:06:43,378
Choi?
109
00:06:44,137 --> 00:06:45,463
Vad gör du?
110
00:06:45,597 --> 00:06:46,673
Mitt jobb.
111
00:06:49,851 --> 00:06:53,388
Pappa sålde Booze 'N Stuff
och köpte det här stället, så...
112
00:06:53,688 --> 00:06:56,683
Jag ska locka kunder till nypremiären.
113
00:06:56,733 --> 00:06:58,108
Han såg ut som en korv,
114
00:06:58,109 --> 00:07:01,862
men hans hårda skal
gav mig en idé.
115
00:07:01,863 --> 00:07:04,448
Vill du att Wiener Taco ska sponsra dig?
116
00:07:04,449 --> 00:07:05,658
Tänk på det, mr Choi.
117
00:07:05,659 --> 00:07:08,994
Det skulle vara ett bra tillfälle
att marknadsföra nypremiären.
118
00:07:08,995 --> 00:07:11,622
Dessutom skulle du göra samhällsnyttta
119
00:07:11,623 --> 00:07:15,125
genom att stödja Patty
och öka medvetenheten om ätstörningar.
120
00:07:15,126 --> 00:07:17,628
Vad har Wiener Taco
med ätstörningar att göra?
121
00:07:17,629 --> 00:07:19,289
Vad bra att du frågade.
122
00:07:22,801 --> 00:07:26,679
Som alla nya restaurangägare,
vill du bredda din kundbas.
123
00:07:26,680 --> 00:07:30,057
Det bästa sättet är att lägga till
nyttiga alternativ på menyn.
124
00:07:30,058 --> 00:07:31,517
Vad är en Leaner Wiener?
125
00:07:31,518 --> 00:07:33,936
Det är en nyttig version av Wiener Taco,
126
00:07:33,937 --> 00:07:35,688
en kalkonkorv eller en vegokorv.
127
00:07:35,689 --> 00:07:38,516
Borde inte den heta Greener Wiener?
128
00:07:40,151 --> 00:07:42,736
Tänk dig en kampanj för nyttig mat,
129
00:07:42,737 --> 00:07:45,865
med Masonvilles egen
Miss Magic Jesus som frontfigur.
130
00:07:45,866 --> 00:07:47,908
Budskapet ska vara positivt.
131
00:07:47,909 --> 00:07:49,243
NYTTIGT ÄR VACKERT
132
00:07:49,244 --> 00:07:50,619
Jag kan vara värd åt er.
133
00:07:50,620 --> 00:07:54,206
Du kan heta Wiener Queen
eller Wiener Taco Belle.
134
00:07:54,207 --> 00:07:55,666
Du kan få en Wienerkrona.
135
00:07:55,667 --> 00:07:56,834
Sakta i backarna.
136
00:07:56,835 --> 00:07:58,127
Jag har precis öppnat.
137
00:07:58,128 --> 00:08:01,046
Hur ska jag ha råd att sponsra
en skönhetsdrottning?
138
00:08:01,047 --> 00:08:03,166
Det är en bra poäng, mr Choi.
139
00:08:04,092 --> 00:08:07,177
Därför tog jag mig friheten
140
00:08:07,178 --> 00:08:10,715
att skissa på
en mångsidig marknadsföringsplan.
141
00:08:15,186 --> 00:08:16,221
Mamma?
142
00:08:16,813 --> 00:08:20,683
Herman Choi gillade vårt förslag
och ska sponsra mig i regionsfinalen.
143
00:08:21,484 --> 00:08:23,319
Då har vi båda goda nyheter.
144
00:08:23,320 --> 00:08:25,905
Jag fick min mens.
Jag klarade mig undan igen.
145
00:08:25,906 --> 00:08:27,190
Här uppe.
146
00:08:28,158 --> 00:08:29,567
Åh, jävlar.
147
00:08:30,368 --> 00:08:32,237
Hur ser är du?
148
00:08:32,621 --> 00:08:34,364
En vecka, kanske?
149
00:08:34,706 --> 00:08:37,041
Du måste ha en packe kondomer
i handväskan.
150
00:08:37,042 --> 00:08:38,326
Vi använde en.
151
00:08:38,418 --> 00:08:41,253
Typiskt om jag tillhör
de två procenten med otur.
152
00:08:41,254 --> 00:08:42,789
Han har dem nog i plånboken.
153
00:08:43,423 --> 00:08:47,335
Rumpvärmen bryter ner latexen,
så att simmarna tar sig igenom.
154
00:08:48,929 --> 00:08:51,214
Hoppas bara att det är ett falsklarm.
155
00:08:53,183 --> 00:08:56,386
Jaha... Första gången?
156
00:08:56,728 --> 00:08:58,054
Det är stort.
157
00:08:58,271 --> 00:08:59,722
Det tyckte inte han.
158
00:09:00,774 --> 00:09:03,184
Jag sa att jag älskade honom efteråt.
159
00:09:03,360 --> 00:09:05,486
- Vet du vad han sa?
- "Fixar du en macka?"
160
00:09:05,487 --> 00:09:09,023
"Vad heter du nu igen?" "Säg inget
till min fru." "Jag har kontanter."
161
00:09:09,532 --> 00:09:11,276
Det är några av de bästa.
162
00:09:12,369 --> 00:09:13,695
Nej.
163
00:09:14,496 --> 00:09:17,949
Han sa... "Det var kul."
164
00:09:18,458 --> 00:09:19,617
Åh, Patty.
165
00:09:20,085 --> 00:09:23,663
Första gången är aldrig som man tror.
166
00:09:23,797 --> 00:09:28,585
Min första gång var... helt fel, alltihop.
167
00:09:30,136 --> 00:09:31,796
Jag vill bara glömma bort det.
168
00:09:37,143 --> 00:09:38,435
Tja...
169
00:09:38,436 --> 00:09:40,430
Det blir nog svårt att göra det nu.
170
00:09:43,066 --> 00:09:45,059
GRAVID
171
00:09:45,568 --> 00:09:48,779
Vem fan blir med barn
första gången de har sex?
172
00:09:48,780 --> 00:09:51,323
Och trots kondom?
Det måste vara en förbannelse.
173
00:09:51,324 --> 00:09:53,568
Jag får fan spel.
174
00:09:53,702 --> 00:09:55,820
Ja, så kände jag också.
175
00:09:56,121 --> 00:09:57,530
Vad ska jag göra?
176
00:09:58,415 --> 00:10:03,369
Du måste fatta
det största beslutet i ditt liv.
177
00:10:05,505 --> 00:10:06,797
Ska Christian få veta?
178
00:10:06,798 --> 00:10:10,251
Inte förrän jag har bestämt
vad jag ska göra.
179
00:10:12,804 --> 00:10:13,838
Okej.
180
00:10:14,264 --> 00:10:15,381
Okej.
181
00:10:19,269 --> 00:10:21,471
Jag har aldrig berättat det, men...
182
00:10:22,772 --> 00:10:24,933
...jag tänkte adoptera bort dig.
183
00:10:25,316 --> 00:10:26,734
Va?
184
00:10:26,735 --> 00:10:30,730
Jag var ung, ensamstående
och ville inte göra abort.
185
00:10:30,822 --> 00:10:32,865
Kvinnor ska ha rätt att välja.
186
00:10:32,866 --> 00:10:35,818
Jag tycker det, men jag...
187
00:10:36,578 --> 00:10:37,820
...klarade det inte.
188
00:10:39,122 --> 00:10:40,198
Okej.
189
00:10:43,168 --> 00:10:45,286
När bestämde du dig för att behålla mig?
190
00:10:45,462 --> 00:10:46,996
När du föddes.
191
00:10:48,423 --> 00:10:52,509
Jag tabbade mig
och bad om att få hålla dig.
192
00:10:52,510 --> 00:10:55,971
Jag skulle säga hej då ordentligt,
193
00:10:55,972 --> 00:10:58,307
och överlämna dig till såna
194
00:10:58,308 --> 00:11:02,387
som var lite mindre... kaosartade.
195
00:11:04,147 --> 00:11:10,061
Men sen höll jag dig i min famn
och ditt huvud doftade som en kaka.
196
00:11:11,654 --> 00:11:15,441
Du tittade på mig som om du
utmanade mig att ta hand om dig.
197
00:11:16,951 --> 00:11:20,571
Då förstod jag
att jag inte kunde släppa taget.
198
00:11:24,042 --> 00:11:26,995
Ser du det som ett misstag?
199
00:11:27,128 --> 00:11:30,415
Nej, gumman. Nej, inte för mig.
200
00:11:31,174 --> 00:11:32,542
Men för dig.
201
00:11:34,844 --> 00:11:38,756
Du kanske hade fått ett bättre liv
med nån annan.
202
00:11:40,642 --> 00:11:44,012
Jag skulle inte vara jag
om jag inte hade dig.
203
00:11:44,771 --> 00:11:46,848
Nej. Åh, älskling.
204
00:11:51,778 --> 00:11:53,354
Vad borde jag göra?
205
00:11:54,948 --> 00:11:58,985
Tanken på att min 17-åring ska få barn
är löjlig.
206
00:11:59,619 --> 00:12:02,238
Och tanken på att bli mormor...
Kom igen.
207
00:12:06,000 --> 00:12:09,329
Borde jag göra abort?
208
00:12:09,754 --> 00:12:11,122
Ja, i teorin.
209
00:12:12,632 --> 00:12:14,334
Men inte i verkligheten.
210
00:12:15,426 --> 00:12:18,087
Jag vet ärligt talat inte
vad jag ska säga.
211
00:12:18,805 --> 00:12:22,383
Det är vid såna här tillfällen
jag önskar att du hade en pappa
212
00:12:22,475 --> 00:12:25,345
eller nån mer att rådfråga.
213
00:12:27,021 --> 00:12:28,306
Jag har Bob.
214
00:12:29,691 --> 00:12:31,434
Ja.
215
00:12:32,360 --> 00:12:33,936
Du borde nog prata med honom.
216
00:12:41,953 --> 00:12:44,079
Äntligen pekade det uppåt.
217
00:12:44,080 --> 00:12:46,290
Brick var borta på brottningsläger,
218
00:12:46,291 --> 00:12:49,952
så jag kunde slappna av
och unna mig att må bra.
219
00:12:50,712 --> 00:12:52,337
Förlåt. För djupt?
220
00:12:52,338 --> 00:12:53,755
Aldrig.
221
00:12:53,756 --> 00:12:56,508
Kom igen, Shane.
Du har jobbat med mig i åratal.
222
00:12:56,509 --> 00:12:59,629
Ju djupare, desto bättre. Det vet du ju.
223
00:12:59,637 --> 00:13:00,671
Okej.
224
00:13:01,723 --> 00:13:03,841
Jaha... Hur mår Coralee?
225
00:13:04,851 --> 00:13:06,969
Där rök avslappningen.
226
00:13:08,146 --> 00:13:09,931
OKÄNT NUMMER
227
00:13:10,607 --> 00:13:11,808
Hallå?
228
00:13:14,360 --> 00:13:16,104
Jag kommer.
229
00:13:19,532 --> 00:13:22,993
Pappa hade fått bröstsmärtor
och kollapsat.
230
00:13:22,994 --> 00:13:26,322
Jag valde att vara lugn
tills jag visste mer.
231
00:13:29,167 --> 00:13:31,702
Tills mitt eget hjärta
hoppade ur bröstet.
232
00:13:38,843 --> 00:13:40,052
Otroligt att du kom.
233
00:13:40,053 --> 00:13:42,797
Jag är fortfarande din pappas nödkontakt.
234
00:13:43,223 --> 00:13:47,927
Och oavsett vad som har hänt...
är jag fortfarande din fru.
235
00:13:48,019 --> 00:13:49,554
Var bor du?
236
00:13:49,812 --> 00:13:53,891
- Kom hem, så kan vi...
- På Palomino i stan.
237
00:13:54,776 --> 00:13:57,311
- Har du pratat med läkarna?
- Inte än.
238
00:14:00,198 --> 00:14:01,357
Det är Patty.
239
00:14:01,908 --> 00:14:04,569
- Hallå?
- Bob, kan vi träffas?
240
00:14:05,411 --> 00:14:08,080
Vi måste prata. Det är kris.
241
00:14:08,081 --> 00:14:10,791
Jag har en egen kris just nu.
242
00:14:10,792 --> 00:14:14,370
- Pappa ligger på sjukhus.
- Herregud. Jag beklagar.
243
00:14:14,712 --> 00:14:17,623
Strunt samma. Vi kan prata sen.
Du har nog att tänka på.
244
00:14:17,799 --> 00:14:20,467
Berätta. Annars oroar jag mig bara.
245
00:14:20,468 --> 00:14:21,802
Inte på telefon.
246
00:14:21,803 --> 00:14:24,755
- Patty, fram med det bara. Jag...
- Jag är med barn.
247
00:14:26,724 --> 00:14:28,968
- Med Brick?
- Med Christian.
248
00:14:30,103 --> 00:14:32,479
Hur kunde du vara så oansvarig?
249
00:14:32,480 --> 00:14:34,439
Det var jag inte. Vi använde kondom.
250
00:14:34,440 --> 00:14:37,776
Jag har bara otur
och nu är alt förstört.
251
00:14:37,777 --> 00:14:41,230
Miss Magic Jesus, min framtid...
Vad ska jag göra?
252
00:14:41,781 --> 00:14:43,323
Mamma är för insyltad.
253
00:14:43,324 --> 00:14:45,200
Du är min coach och min gudfar.
254
00:14:45,201 --> 00:14:48,912
Och man. Jag kan inte tala om för dig
vad du ska göra med din kropp.
255
00:14:48,913 --> 00:14:50,990
Bob, är Patty med barn?
256
00:14:51,040 --> 00:14:52,617
Nej. Jag...
257
00:14:53,126 --> 00:14:54,285
Mr Armstrong?
258
00:14:54,877 --> 00:14:56,412
Patty, jag måste lägga på.
259
00:15:03,094 --> 00:15:06,513
Det var obegripligt
att alla andra fortsatte som vanligt
260
00:15:06,514 --> 00:15:10,301
medan jag måste fatta ett så svårt beslut.
261
00:15:10,977 --> 00:15:12,019
Hur mår min pappa?
262
00:15:12,020 --> 00:15:14,229
Han fick en hjärtattack
och behöver en bypass.
263
00:15:14,230 --> 00:15:15,147
Åh, nej.
264
00:15:15,148 --> 00:15:17,975
Han är vaken och vill tala med dig. Ensam.
265
00:15:26,492 --> 00:15:29,153
Jag har inte varit på sjukhus
sen vasektomin.
266
00:15:29,871 --> 00:15:33,157
Det läskigaste med det
var att en man rakade mina kulor.
267
00:15:34,334 --> 00:15:35,952
Nu kan jag dö.
268
00:15:36,961 --> 00:15:40,297
Bypassoperationer är vardag
för hjärtkirurger.
269
00:15:40,298 --> 00:15:41,965
Det ordnar sig säkert.
270
00:15:41,966 --> 00:15:45,628
Om det inte gör det,
är det några saker jag vill tala om.
271
00:15:47,180 --> 00:15:49,840
Jag vet att vår relation
inte har varit den bästa.
272
00:15:51,017 --> 00:15:52,976
Jag har alltid varit hård mot dig.
273
00:15:52,977 --> 00:15:55,729
- Det gör inget. Vi behöver inte...
- Det har sin orsak.
274
00:15:55,730 --> 00:15:56,889
Ja.
275
00:15:57,273 --> 00:16:01,227
Det var för att jag föredrog
att ordna baler framför idrott.
276
00:16:02,570 --> 00:16:03,938
Nej.
277
00:16:05,281 --> 00:16:08,693
Jag var förbittrad över uppmärksamheten
du fick av din mamma.
278
00:16:09,660 --> 00:16:13,072
Ni två var lika som bär.
279
00:16:13,748 --> 00:16:17,285
Ni älskade precis samma saker.
Handväskor, skor...
280
00:16:18,920 --> 00:16:20,246
Jag var svartsjuk.
281
00:16:21,005 --> 00:16:23,583
Du stod närmare din mamma
än jag nånsin gjorde.
282
00:16:23,716 --> 00:16:25,376
Var du svartsjuk på mig?
283
00:16:25,676 --> 00:16:28,671
Din mamma var det bästa
som nånsin hände mig.
284
00:16:28,846 --> 00:16:31,139
Om du förstår ditt eget bästa,
285
00:16:31,140 --> 00:16:34,302
så kämpar du för det bästa
som nånsin har hänt dig.
286
00:16:35,269 --> 00:16:36,387
Coralee.
287
00:16:40,650 --> 00:16:41,809
Jag försöker.
288
00:16:42,985 --> 00:16:44,270
Försök mer.
289
00:16:52,703 --> 00:16:56,115
Mamma var rådvill.
Bob vägrade ha en åsikt.
290
00:16:56,207 --> 00:16:57,999
Jag kanske var med barn,
291
00:16:58,000 --> 00:17:00,953
men jag hade aldrig känt mig mer ensam.
292
00:17:06,259 --> 00:17:07,335
Hej.
293
00:17:07,593 --> 00:17:08,669
Hej.
294
00:17:10,888 --> 00:17:11,847
Är du okej?
295
00:17:11,848 --> 00:17:13,682
Jadå. Det är bara bra.
296
00:17:13,683 --> 00:17:16,017
Du gör så där när du får en panikattack.
297
00:17:16,018 --> 00:17:18,603
Du andas fort och dina näsborrar fladdrar.
298
00:17:18,604 --> 00:17:19,889
Okej, det är inte bra.
299
00:17:21,774 --> 00:17:22,808
Berätta.
300
00:17:23,151 --> 00:17:27,813
Du ville ju inte det,
efter kärleksförklaringen.
301
00:17:27,905 --> 00:17:29,774
Jag har Dee nu.
302
00:17:30,116 --> 00:17:34,487
Men en flickvän är inte samma sak
som en bästis.
303
00:17:35,580 --> 00:17:36,614
Jag vet.
304
00:17:37,206 --> 00:17:39,207
Inte hur det är att ha en flickvän...
305
00:17:39,208 --> 00:17:41,327
Det är nog som att ha en pojkvän.
306
00:17:41,961 --> 00:17:43,454
Inte direkt.
307
00:17:45,631 --> 00:17:48,000
Ni behöver i alla fall inte oroa er för...
308
00:17:49,135 --> 00:17:52,380
...att en av er ska råka bli med barn.
309
00:17:55,099 --> 00:17:57,134
Är du med barn?
310
00:18:03,691 --> 00:18:05,101
Barnet är Christians.
311
00:18:05,234 --> 00:18:07,944
Han vet inget än.
Jag måste bestämma mig för nåt.
312
00:18:07,945 --> 00:18:09,905
Du tänker väl inte behålla det?
313
00:18:09,906 --> 00:18:11,190
Mamma gjorde ju det.
314
00:18:11,574 --> 00:18:14,068
Om hon inte hade gjort det,
skulle jag inte finnas.
315
00:18:14,243 --> 00:18:16,779
Hon sa att hon aldrig hade känt
sån kärlek.
316
00:18:17,914 --> 00:18:22,118
- Det kanske får mig att känna mig hel.
- Patty, du är 17 år.
317
00:18:22,877 --> 00:18:26,914
Du har varken jobb eller pengar.
Du har inte ens gått ut high school.
318
00:18:28,216 --> 00:18:32,211
Och du är inte direkt nån bra förebild.
319
00:18:35,806 --> 00:18:36,848
MÖDRAVÅRD
320
00:18:36,849 --> 00:18:38,300
ADOPTION SOM ALTERNATIV
321
00:18:39,685 --> 00:18:41,011
Jag ska göra abort.
322
00:18:41,103 --> 00:18:43,438
Har du redan bestämt dig?
323
00:18:43,439 --> 00:18:45,315
Vad gör du här då?
324
00:18:45,316 --> 00:18:47,317
Jag trodde att du ville prata om det.
325
00:18:47,318 --> 00:18:50,062
Jag vill veta
om du tycker att jag gör rätt.
326
00:18:51,155 --> 00:18:53,532
Det kvittar vad jag tycker.
327
00:18:53,533 --> 00:18:57,319
Det är du som ska leva med beslutet
resten av livet.
328
00:18:58,079 --> 00:19:01,873
Men du ska veta att du behöver
målsmans tillstånd här i Georgia.
329
00:19:01,874 --> 00:19:03,917
Va? Varför det? Det är min kropp.
330
00:19:03,918 --> 00:19:05,661
Inte juridiskt sett.
331
00:19:06,128 --> 00:19:08,755
Jag vill inte sätta mamma i den sitsen.
332
00:19:08,756 --> 00:19:11,292
- När fyller du 18?
- Om en månad.
333
00:19:12,218 --> 00:19:14,135
Det känns dumt att vänta.
334
00:19:14,136 --> 00:19:15,254
Ja, och...
335
00:19:15,846 --> 00:19:19,717
...om jag ansöker om upphävande
av kravet på samtycke,
336
00:19:20,935 --> 00:19:22,636
kan det ta ännu längre tid.
337
00:19:22,687 --> 00:19:24,688
Det finns inga bra alternativ.
338
00:19:24,689 --> 00:19:26,682
Ibland gör det inte det.
339
00:19:30,444 --> 00:19:34,281
Ska jag höra om Herman Choi
kan skjuta upp nypremiären på Wiener Taco?
340
00:19:34,282 --> 00:19:38,326
- Vi har båda mycket att tänka på.
- Jag behöver nåt att göra.
341
00:19:38,327 --> 00:19:41,572
- Men jag förstår om du inte kan komma.
- Jag kommer.
342
00:19:42,081 --> 00:19:43,699
Lycka till med din pappa.
343
00:19:46,168 --> 00:19:48,204
Oj, ursäkta. Bob.
344
00:19:48,212 --> 00:19:51,999
Du är bra på färger.
Vad tycker du om gröna tapeter?
345
00:19:52,717 --> 00:19:56,086
- Den matchar dina ögon.
- Vad gör du här?
346
00:19:56,304 --> 00:19:58,047
- Vet du inte om det?
- Vadå?
347
00:19:58,598 --> 00:19:59,806
Jag jobbar här nu.
348
00:19:59,807 --> 00:20:01,600
Jag sa upp mig som åklagare.
349
00:20:01,601 --> 00:20:03,268
Jobbar du här? Sen när då?
350
00:20:03,269 --> 00:20:06,813
Sen idag. Din pappa gav mig
ett generöst erbjudande.
351
00:20:06,814 --> 00:20:09,024
Hjärtattacken fick väl honom
att tänka om.
352
00:20:09,025 --> 00:20:11,610
- Han skulle göra stora förändringar.
- Skämtar du?
353
00:20:11,611 --> 00:20:14,613
Nej. Jag ville dra igång
omtapetseringen av mitt kontor.
354
00:20:14,614 --> 00:20:16,948
Du ville ju bli borgmästare.
355
00:20:16,949 --> 00:20:19,527
Borde du inte förbli åklagare då?
356
00:20:20,202 --> 00:20:22,996
Du frågar mycket med tanke på
att du lägger arbetstid
357
00:20:22,997 --> 00:20:24,789
på dina coachningsklienter.
358
00:20:24,790 --> 00:20:27,409
- Vet din pappa att du gör det?
- Lägg av, Bob!
359
00:20:34,967 --> 00:20:38,720
Hur fan ska jag berätta för mamma
att jag vill göra abort
360
00:20:38,721 --> 00:20:40,221
och att hon måste godkänna det?
361
00:20:40,222 --> 00:20:42,883
Christian, då? Har du berättat för honom?
362
00:20:43,893 --> 00:20:45,094
Vad ska jag säga?
363
00:20:48,481 --> 00:20:49,765
Vad gör du?
364
00:20:50,149 --> 00:20:51,350
Skriver ett utkast.
365
00:20:51,567 --> 00:20:54,478
"Hej, det är Patty.
Jag är på smällen och..."
366
00:20:55,696 --> 00:20:58,323
- Oj, då.
- Va? Vadå?
367
00:20:58,324 --> 00:21:01,068
- Råkade du skicka det?
- Du gick på det.
368
00:21:02,370 --> 00:21:04,621
- Vad taskig du är.
- Och du har saknat mig.
369
00:21:04,622 --> 00:21:06,156
Ja, supermycket.
370
00:21:09,168 --> 00:21:11,787
Du, är sånt här okej?
371
00:21:13,714 --> 00:21:16,549
- Du vet, för det...
- Det går bra.
372
00:21:16,550 --> 00:21:19,086
Är du helt över mig?
373
00:21:19,887 --> 00:21:21,547
- Känns det inte konstigt?
- Nej.
374
00:21:22,223 --> 00:21:23,757
Snarare raka motsatsen.
375
00:21:25,101 --> 00:21:26,226
Toppen.
376
00:21:26,227 --> 00:21:28,478
För jag tänkte fråga
om du ville sova över.
377
00:21:28,479 --> 00:21:32,141
Men inte om det känns konstigt.
Kan du göra det?
378
00:21:32,650 --> 00:21:34,226
Jag vill inte vara ensam.
379
00:21:34,819 --> 00:21:35,936
Visst.
380
00:21:36,445 --> 00:21:37,646
Absolut.
381
00:21:43,285 --> 00:21:44,945
Okej, vet du vad?
382
00:21:45,329 --> 00:21:46,488
Det känns konstigt.
383
00:21:47,081 --> 00:21:48,331
Va? Varför det?
384
00:21:48,332 --> 00:21:49,958
För att du ligger ovanpå mig.
385
00:21:49,959 --> 00:21:54,622
Jag vet att det inte betyder nåt,
men det vet inte min kropp och det...
386
00:21:56,424 --> 00:21:59,418
Vi ses på Wiener Taco imorgon, okej?
387
00:22:05,683 --> 00:22:06,891
FÅR JAG FÖRESLÅ KORV?
388
00:22:06,892 --> 00:22:10,311
Jag var rasande på pappa för att han
anlitat Bob Ballhjärnan Barnard.
389
00:22:10,312 --> 00:22:13,022
Men jag kunde inte konfrontera honom
inför operationen,
390
00:22:13,023 --> 00:22:16,985
så jag lade min energi på
att öppna Coralees hjärta.
391
00:22:16,986 --> 00:22:19,988
Och hennes axlar, höft och nacke.
392
00:22:19,989 --> 00:22:21,231
Vad gott det doftar.
393
00:22:21,532 --> 00:22:23,609
Coq au vin. Det är Coralees favorit.
394
00:22:24,326 --> 00:22:27,488
Det har varit lite spänt
mellan oss på sistone.
395
00:22:28,330 --> 00:22:31,666
Hallå? Jag är lite tidig.
396
00:22:31,667 --> 00:22:33,202
Ursäkta.
397
00:22:34,545 --> 00:22:35,829
Vad är det här?
398
00:22:36,714 --> 00:22:37,756
Shane?
399
00:22:37,757 --> 00:22:39,340
Vad gör han här?
400
00:22:39,341 --> 00:22:42,419
Jag har bokat en massage åt dig.
401
00:22:42,428 --> 00:22:44,846
Och lagat mat och köpt blommor.
402
00:22:44,847 --> 00:22:46,757
Jag trodde att vi skulle prata.
403
00:22:46,891 --> 00:22:50,393
Det ska vi, men...
jag ville visa hur mycket jag bryr mig.
404
00:22:50,394 --> 00:22:54,564
Ska en middag och en blombukett
få mig att glömma allt?
405
00:22:54,565 --> 00:22:56,433
- För det...
- Det är ett plåster, Bob.
406
00:22:57,359 --> 00:22:59,436
- Lägg dig inte i.
- Jag säger bara det.
407
00:22:59,612 --> 00:23:02,238
Jag är snart certifierad livscoach,
408
00:23:02,239 --> 00:23:06,326
och det första steget i problemlösning
är brutal ärlighet.
409
00:23:06,327 --> 00:23:07,577
Om ni sätter er och...
410
00:23:07,578 --> 00:23:11,281
Shane, var snäll och gå.
411
00:23:13,209 --> 00:23:16,286
- Jag borde nog också gå.
- Nej, gör inte det.
412
00:23:16,337 --> 00:23:17,454
Snälla.
413
00:23:18,506 --> 00:23:19,790
Ge mig en chans.
414
00:23:20,633 --> 00:23:22,710
- Betalar du via Venmo eller...
- Ut!
415
00:23:22,885 --> 00:23:25,004
Okej. Tackar.
416
00:23:29,225 --> 00:23:30,384
Vet du vad?
417
00:23:30,810 --> 00:23:33,387
Shane kanske hade rätt.
418
00:23:35,147 --> 00:23:39,351
Fullständig, brutal ärlighet.
419
00:23:49,537 --> 00:23:52,156
- Fråga mig vad du vill.
- Okej. Stella Rose.
420
00:23:53,582 --> 00:23:54,950
När tog det slut?
421
00:23:55,000 --> 00:23:56,785
- För 20 år sen.
- Varför det?
422
00:23:56,836 --> 00:23:58,746
Du blev med barn, med Cat.
423
00:23:59,296 --> 00:24:00,755
Bad hon dig att lämna mig?
424
00:24:00,756 --> 00:24:01,673
Ja.
425
00:24:01,674 --> 00:24:02,757
Övervägde du det?
426
00:24:02,758 --> 00:24:04,801
- Ja.
- Fan ta dig.
427
00:24:04,802 --> 00:24:08,213
Jag är brutalt ärlig.
Jag vill att du ska lita på mig.
428
00:24:09,640 --> 00:24:11,349
Lita på dig? Jag hatar dig.
429
00:24:11,350 --> 00:24:14,053
Bra. Då bryr du dig fortfarande.
430
00:24:15,145 --> 00:24:16,472
Hur var sexet?
431
00:24:17,940 --> 00:24:18,974
Bra.
432
00:24:19,358 --> 00:24:21,685
Bra eller utmärkt?
433
00:24:22,570 --> 00:24:26,398
- Annorlunda.
- Förklara gärna i detalj.
434
00:24:26,657 --> 00:24:32,154
Hon gillade rollspel och lätt BDSM.
435
00:24:32,580 --> 00:24:33,705
Som smisk?
436
00:24:33,706 --> 00:24:35,832
Ja. Och annat,
437
00:24:35,833 --> 00:24:38,702
som bondage och stryptag.
438
00:24:39,837 --> 00:24:41,538
Andningslekar.
439
00:24:41,547 --> 00:24:43,916
Vad fan är det för nåt?
440
00:24:48,137 --> 00:24:50,005
Tänker du på henne när du är ensam?
441
00:24:51,181 --> 00:24:52,098
Ibland.
442
00:24:52,099 --> 00:24:54,718
Tänker du på henne när du är med mig?
443
00:24:55,269 --> 00:24:57,221
- Inte nu längre.
- Älskade du henne?
444
00:24:57,438 --> 00:25:00,599
Ja. En gång. För länge sen.
445
00:25:00,816 --> 00:25:02,734
Älskade du henne mer än mig?
446
00:25:02,735 --> 00:25:04,103
Nej, aldrig.
447
00:25:05,029 --> 00:25:07,523
Vad gav hon dig som jag inte kunde ge dig?
448
00:25:09,700 --> 00:25:14,071
Hon... uppskattade de delar av mig
449
00:25:14,121 --> 00:25:16,623
som du inte förstår dig på.
450
00:25:16,624 --> 00:25:18,458
Hon såg mig.
451
00:25:18,459 --> 00:25:19,876
Det gör jag också.
452
00:25:19,877 --> 00:25:23,296
Nej, du himlar med ögonen åt mig.
453
00:25:23,297 --> 00:25:26,549
Åt skönhetstävlingarna.
Du tycker att jag är fånig.
454
00:25:26,550 --> 00:25:29,419
Nej, jag tycker att du är framåtskridande.
455
00:25:30,804 --> 00:25:34,432
En man måste verkligen
vara säker på sig själv
456
00:25:34,433 --> 00:25:38,470
för att lägga sitt ego åt sidan
och stå i skuggan av en kvinna.
457
00:25:39,980 --> 00:25:43,725
Det har du gjort för mig sen vi träffades.
458
00:25:45,069 --> 00:25:50,190
Det var det som fick mig
att känna mig speciell.
459
00:25:54,078 --> 00:25:57,281
Jag antar att du hittade nån
som gav dig samma känsla.
460
00:26:00,417 --> 00:26:02,619
Men det hände när vi var gifta.
461
00:26:06,090 --> 00:26:09,293
Kanske kan du inte få allt du behöver
av en enda person.
462
00:26:10,970 --> 00:26:12,004
Jo, av dig.
463
00:26:13,806 --> 00:26:15,299
Du ser mig visst.
464
00:26:17,726 --> 00:26:21,513
Och ärligt talat har jag aldrig
varit mer förälskad i dig än nu.
465
00:26:31,156 --> 00:26:33,108
Nyheterna var goda.
466
00:26:33,283 --> 00:26:35,785
Förträngningarna i pappas hjärta
var borta,
467
00:26:35,786 --> 00:26:39,205
precis som alla hinder
mellan mig och Coralee.
468
00:26:39,206 --> 00:26:40,282
Hallå.
469
00:26:40,582 --> 00:26:41,742
Skaffa ett rum.
470
00:26:43,043 --> 00:26:44,953
Du lyssnade på mitt råd.
471
00:26:44,962 --> 00:26:45,996
Ja.
472
00:26:46,964 --> 00:26:48,081
Tack.
473
00:26:48,882 --> 00:26:51,175
Det förvånar mig att du klarade det.
474
00:26:51,176 --> 00:26:55,088
Coralee, jag trodde att du ville ha en man
som var...
475
00:26:55,097 --> 00:26:58,467
...mer som en... man.
476
00:27:01,228 --> 00:27:05,690
Du måste vara den enda i världshistorien
477
00:27:05,691 --> 00:27:09,652
som är nära döden
och blir en ännu större skitstövel.
478
00:27:09,653 --> 00:27:11,362
- Bob, det är lugnt.
- Nej.
479
00:27:11,363 --> 00:27:14,073
Jag trodde att vi hade gjort framsteg.
480
00:27:14,074 --> 00:27:19,162
Jag blir inte vek som du
av ett känslosamt möte.
481
00:27:19,163 --> 00:27:23,583
Jag fattar inte att du anlitade
Bob Bakhållet Barnard bakom min rygg!
482
00:27:23,584 --> 00:27:24,952
Det var bara affärer.
483
00:27:25,169 --> 00:27:28,671
Jag sa inget
för att slippa hantera ditt utbrott.
484
00:27:28,672 --> 00:27:34,177
Det är inget utbrott!
Jag är sårad och arg!
485
00:27:34,178 --> 00:27:38,298
Okej. Bob, vi tar en paus.
486
00:27:42,519 --> 00:27:46,056
Hur kunde han anlita Barnard
när han vet vad jag tycker?
487
00:27:46,356 --> 00:27:47,766
Jag vet inte.
488
00:27:48,150 --> 00:27:51,687
Jo, det gör du,
för du gjorde samma sak.
489
00:27:51,820 --> 00:27:54,697
Du sprang till honom bakom min rygg.
490
00:27:54,698 --> 00:27:56,908
Varför just han av alla människor?
491
00:27:56,909 --> 00:28:00,745
Okej. Jag vet inte. Vi är vänner och...
492
00:28:00,746 --> 00:28:02,955
Låg du med honom?
493
00:28:02,956 --> 00:28:05,875
Med Barnard? Nej, det gjorde jag inte.
494
00:28:05,876 --> 00:28:08,495
Det är klart att jag inte gjorde.
495
00:28:12,007 --> 00:28:13,083
Har...
496
00:28:13,258 --> 00:28:14,835
Har du legat med nån annan?
497
00:28:17,179 --> 00:28:20,048
Herregud. Vem då?
498
00:28:20,182 --> 00:28:22,183
Svara, Coralee.
499
00:28:22,184 --> 00:28:23,851
Brutal ärlighet.
500
00:28:23,852 --> 00:28:25,887
Okej. Det var Shane.
501
00:28:26,188 --> 00:28:28,765
Vår massageterapeut?
502
00:28:29,525 --> 00:28:31,692
Han hade händerna på min rumpa igår.
503
00:28:31,693 --> 00:28:33,361
Du kan knappast bli arg.
504
00:28:33,362 --> 00:28:35,780
Du var otrogen. Jag också.
Vi var båda otrogna.
505
00:28:35,781 --> 00:28:38,324
Jag låg med Stella Rose för 20 år sen.
506
00:28:38,325 --> 00:28:40,694
Du låg med Shane för typ 20 minuter sen.
507
00:28:43,038 --> 00:28:46,749
Pastor Mike vill träffa oss.
Det är brådskande. Kan du nu?
508
00:28:46,750 --> 00:28:48,577
Jag måste träffa Patty.
509
00:28:48,877 --> 00:28:51,379
Bob, vänta. Du kan inte bara gå.
510
00:28:51,380 --> 00:28:53,915
Varför inte? Du gjorde ju det.
511
00:29:03,934 --> 00:29:08,180
Jag har nyligen blivit uppmärksammad på
att du är med barn.
512
00:29:08,772 --> 00:29:10,648
- Vem har sagt det?
- Det kvittar.
513
00:29:10,649 --> 00:29:13,943
En ogift gravid tonåring
514
00:29:13,944 --> 00:29:15,528
kan inte vara Miss Magic Jesus.
515
00:29:15,529 --> 00:29:17,606
Just därför ska jag göra abort.
516
00:29:17,698 --> 00:29:20,108
- Ingen behöver veta nåt.
- Det är lika illa.
517
00:29:20,659 --> 00:29:22,994
Jag måste tyvärr ta kronan ifrån dig.
518
00:29:22,995 --> 00:29:25,454
Va? Hur kan det vara rättvist?
519
00:29:25,455 --> 00:29:27,790
Så jag får varken vara med barn
eller göra abort?
520
00:29:27,791 --> 00:29:30,494
Det borde du ha tänkt på
innan du hade sex.
521
00:29:30,961 --> 00:29:35,423
Ja, för killar som har sex är hingstar,
men tjejer som gör det är slampor.
522
00:29:35,424 --> 00:29:36,632
Patty, låt bli.
523
00:29:36,633 --> 00:29:39,920
- Vill du veta vem pappan är?
- Det är jag. Jag är pappan.
524
00:29:40,179 --> 00:29:43,465
Tack och lov att du är okej.
Vi har varit så oroliga.
525
00:29:44,183 --> 00:29:45,933
Christian, vad gör du här?
526
00:29:45,934 --> 00:29:48,186
Du svarade inte, så jag ringde din mamma.
527
00:29:48,187 --> 00:29:51,397
- Hon sa att du var i knipa.
- Vänta. Är du pappan?
528
00:29:51,398 --> 00:29:55,276
- Berättade mamma det?
- Nej. Jag visste inget förrän nu.
529
00:29:55,277 --> 00:29:58,905
Jag kom hem för att jag blev orolig,
men det här är helhäftigt.
530
00:29:58,906 --> 00:30:01,199
Vi kan gifta oss
och uppfostra barnet ihop.
531
00:30:01,200 --> 00:30:03,034
Va? Nej. Jag ska göra abort.
532
00:30:03,035 --> 00:30:04,577
Okej, nu lugnar vi ner oss.
533
00:30:04,578 --> 00:30:07,663
Patty kan vara en förebild
för kärnfamiljen.
534
00:30:07,664 --> 00:30:09,332
Då kan hon behålla kronan.
535
00:30:09,333 --> 00:30:12,202
Men då kan du inte skicka mig
till militärskolan...
536
00:30:14,922 --> 00:30:16,214
Utnyttjar du mig?
537
00:30:16,215 --> 00:30:17,374
Nej.
538
00:30:17,674 --> 00:30:19,550
- Jag älskar dig.
- Nej, det gör du inte.
539
00:30:19,551 --> 00:30:22,303
Jag vill att vi ska vara en familj.
Du, jag och barnet.
540
00:30:22,304 --> 00:30:25,006
Det är inget barn. Det är bara celler.
541
00:30:25,390 --> 00:30:27,259
Därför ville jag inget säga.
542
00:30:28,727 --> 00:30:30,262
Vad är det?
543
00:30:34,942 --> 00:30:37,394
Ett barn sägs vara en välsignelse.
544
00:30:38,111 --> 00:30:41,948
Tanken på att förlora ett
borde inte ha kommit som en chock.
545
00:30:41,949 --> 00:30:43,358
Du är inte gravid.
546
00:30:43,492 --> 00:30:44,617
Har jag fått missfall?
547
00:30:44,618 --> 00:30:47,154
Nej, du var aldrig med barn.
548
00:30:49,539 --> 00:30:51,992
Ultraljudet avslöjade ett teratom.
549
00:30:52,542 --> 00:30:54,661
- Va?
- Ett teratom.
550
00:30:55,045 --> 00:30:57,038
Det kallas även chimär.
551
00:30:57,339 --> 00:31:01,084
En parasitisk tvilling
som du förtärde i livmodern.
552
00:31:02,219 --> 00:31:03,803
Jag har aldrig stött på det.
553
00:31:03,804 --> 00:31:05,763
Vad fan pratar du om?
554
00:31:05,764 --> 00:31:09,593
Det är mycket ovanligt.
Kanske en på 40 000.
555
00:31:09,726 --> 00:31:12,311
Alltså mindre sannolikt
än att bli gravid med kondom.
556
00:31:12,312 --> 00:31:14,981
Jag var inte fördömd. Jag var en freak.
557
00:31:14,982 --> 00:31:17,733
Graviditetstestet visade
att jag var med barn.
558
00:31:17,734 --> 00:31:21,396
Ett teratom kan göra att mensen uteblir
och ge falska besked.
559
00:31:21,571 --> 00:31:24,191
Så vi ska inte få barn?
560
00:31:24,491 --> 00:31:28,069
Vänta. Hade jag en tvilling?
Som jag åt upp?
561
00:31:28,161 --> 00:31:30,413
- "Åt upp" är väl att ta i.
- Vad häftigt.
562
00:31:30,414 --> 00:31:31,831
Vad är det med dig?
563
00:31:31,832 --> 00:31:33,241
Vad är det med mig?
564
00:31:33,458 --> 00:31:35,543
Vem äter upp sin egen tvilling?
565
00:31:35,544 --> 00:31:38,421
Bara för att vara tydlig:
Jag säger inte att du åt upp den.
566
00:31:38,422 --> 00:31:39,922
Det känns logiskt
567
00:31:39,923 --> 00:31:42,042
att du tröståt från början.
568
00:31:43,427 --> 00:31:46,463
Jag är ett monster.
Klart att du inte älskar mig.
569
00:31:46,763 --> 00:31:47,964
Det gör jag.
570
00:31:49,308 --> 00:31:50,759
Med eller utan barn.
571
00:31:51,518 --> 00:31:55,305
Jag återvände ju innan jag fick veta
att du var med barn.
572
00:31:55,522 --> 00:31:57,606
Är tvillingen farlig?
573
00:31:57,607 --> 00:31:59,150
Det är ingen fara.
574
00:31:59,151 --> 00:32:01,694
Dagens incident var nog stressrelaterad,
575
00:32:01,695 --> 00:32:05,565
men jag skulle ändå avlägsna den
för att undvika komplikationer.
576
00:32:05,574 --> 00:32:06,858
Menar du en operation?
577
00:32:07,326 --> 00:32:09,035
Funkar det med dagkirurgi?
578
00:32:09,036 --> 00:32:10,904
Det är en stor operation.
579
00:32:10,996 --> 00:32:14,699
Den innebär tre dagar på sjukhuset
och åtta veckors återhämtning.
580
00:32:15,751 --> 00:32:18,878
Regionsfinalen är om en och en halv månad.
Då kan du inte tävla.
581
00:32:18,879 --> 00:32:21,331
Går det bra att vänta?
582
00:32:22,966 --> 00:32:26,545
Hon har haft den hela livet
och fått symptom först nu.
583
00:32:26,887 --> 00:32:29,214
En månad eller två går säkert bra.
584
00:32:30,640 --> 00:32:33,343
Tänk att jag kunde ha fått ett barn till.
585
00:32:33,518 --> 00:32:35,095
Tänk att jag inte är med barn.
586
00:32:35,103 --> 00:32:39,057
Tänk att du får behålla kronan! Eller hur?
587
00:32:39,399 --> 00:32:41,393
Jag vill prata med Patty ensam.
588
00:32:41,777 --> 00:32:43,319
Det här inuti dig...
589
00:32:43,320 --> 00:32:45,071
Kan det vänta?
590
00:32:45,072 --> 00:32:49,109
Wiener Tacos nypremiär
började för 20 minuter sen.
591
00:32:49,451 --> 00:32:51,111
Orkar du med den?
592
00:32:52,829 --> 00:32:54,872
Naturligtvis gjorde jag det.
593
00:32:54,873 --> 00:32:57,909
Jag var inte fördömd.
Jag hade tur som fan.
594
00:32:58,293 --> 00:33:00,495
Jag hade klarat mig undan.
595
00:33:00,629 --> 00:33:03,206
Inget kunde förstöra
min Wiener Taco-parad.
596
00:33:03,882 --> 00:33:07,752
Visst hade jag en absorberad tvilling,
men det fick vänta.
597
00:33:08,720 --> 00:33:10,297
Patty, vi måste prata.
598
00:33:11,681 --> 00:33:13,474
Kan det vänta? Jag har mina plikter.
599
00:33:13,475 --> 00:33:16,511
Inget är viktigare
än din andliga helighet.
600
00:33:17,187 --> 00:33:20,265
Glöm regionsfinalen.
Vi måste få ut den där saken.
601
00:33:20,482 --> 00:33:22,601
Det du har inuti dig är ren ondska.
602
00:33:23,026 --> 00:33:24,693
- Vad pratar du om?
- Jag kände det
603
00:33:24,694 --> 00:33:27,571
när jag lade händerna på dig
före dopet.
604
00:33:27,572 --> 00:33:29,149
Nu förstår jag varför.
605
00:33:29,449 --> 00:33:33,202
Jag trodde att dopet skulle lösa det,
men det var värre än jag trodde.
606
00:33:33,203 --> 00:33:36,122
Jag vet inte om den är arg
för att den aldrig föddes
607
00:33:36,123 --> 00:33:38,499
eller om det är nån sorts demon...
608
00:33:38,500 --> 00:33:42,628
Vänta. Tror du att jag har en demon i mig?
609
00:33:42,629 --> 00:33:43,997
- Det är ju galet.
- Är det?
610
00:33:44,423 --> 00:33:47,083
Du sa att du trodde
att du var bortom räddning.
611
00:33:47,384 --> 00:33:50,587
Jag nämnde en demon också,
men jag menade inte bokstavligt.
612
00:33:50,804 --> 00:33:53,097
- Äntligen är du här.
- Vad hände?
613
00:33:53,098 --> 00:33:56,134
Förklara sen. Vi ska avtäcka Ween Mobile.
614
00:33:58,603 --> 00:34:01,313
- Patty.
- Låt bli. Hon för inget gott med sig.
615
00:34:01,314 --> 00:34:04,066
- Men jag älskar henne.
- Vill du till militärskolan?
616
00:34:04,067 --> 00:34:07,896
Vi vill inte att det ska bli
som i Brasilien, eller hur?
617
00:34:14,536 --> 00:34:16,363
Vad gör hon här?
618
00:34:16,788 --> 00:34:19,783
Du berättade ju för pastor Mike
att hon var gravid.
619
00:34:20,584 --> 00:34:22,494
Jag ska höra efter.
620
00:34:32,471 --> 00:34:35,014
Blev inte Patty av med kronan
trots graviditeten?
621
00:34:35,015 --> 00:34:38,392
- Hur vet du det?
- Väggarna på jobbet är tunna.
622
00:34:38,393 --> 00:34:40,261
Jag hörde hela samtalet.
623
00:34:40,479 --> 00:34:42,138
Berättade du för pastor Mike?
624
00:34:42,772 --> 00:34:46,434
Du kan inte ha hemligheter för mig.
Jag är din chef nu.
625
00:34:47,235 --> 00:34:48,444
Ursäkta?
626
00:34:48,445 --> 00:34:51,238
Din pappa ska gå i pension. Jag tar över.
627
00:34:51,239 --> 00:34:53,566
Hädanefter svarar du inför mig.
628
00:34:53,700 --> 00:34:56,327
Ditt namn är mindre
eftersom jag är högre i rang.
629
00:34:56,328 --> 00:34:58,363
Fan, skämtar du med mig?
630
00:34:58,747 --> 00:35:02,075
Du förödmjukade mig
på mor-dotter-tävlingen.
631
00:35:02,334 --> 00:35:04,877
Du har slingrat dig in i mitt äktenskap.
632
00:35:04,878 --> 00:35:08,422
Du försöker ständigt sabotera för Patty.
633
00:35:08,423 --> 00:35:11,675
Och nu detta. Vad har jag gjort dig?
634
00:35:11,676 --> 00:35:14,963
Det handlar inte om dig,
utan om överlevnad.
635
00:35:15,347 --> 00:35:16,423
Det...
636
00:35:17,349 --> 00:35:21,010
Jag har gjort dåliga investeringar
och är barskrapad.
637
00:35:21,853 --> 00:35:25,898
När jag hörde om din fars hälsa,
sa jag att han borde fundera på sitt arv.
638
00:35:25,899 --> 00:35:27,942
Vänta. Var det din idé?
639
00:35:27,943 --> 00:35:31,062
Han ville gärna överlåta firman
till en bättre man.
640
00:35:32,906 --> 00:35:36,735
Det är dags att presentera
vår sagolika Ween Mobile.
641
00:35:37,118 --> 00:35:39,362
Nu kan ni köpa korv när som helst!
642
00:35:39,996 --> 00:35:42,706
Kom till Wiener Taco
643
00:35:42,707 --> 00:35:45,084
Du kan stoppa i dig
Och få en vän
644
00:35:45,085 --> 00:35:48,379
Här finns Señor Weenie
Som är Mexigod
645
00:35:48,380 --> 00:35:50,999
Kom till Wiener Taco
Så kommer du igen
646
00:35:52,217 --> 00:35:53,710
Ge mig kronan!
647
00:35:54,594 --> 00:35:55,670
Va?
648
00:35:56,221 --> 00:35:59,841
Patty Bladell har haft en korv i sin taco.
649
00:36:00,308 --> 00:36:01,892
Hon är en hora på smällen.
650
00:36:01,893 --> 00:36:03,727
Nej. Jag har ett teratom.
651
00:36:03,728 --> 00:36:06,055
Det är inte ens ett riktigt ord.
652
00:36:06,606 --> 00:36:07,640
Ge mig den!
653
00:36:17,200 --> 00:36:18,234
Patty...
654
00:36:28,211 --> 00:36:32,373
Håll bara tyst, okej? Börja inte ens.
655
00:36:37,429 --> 00:36:38,463
Bob...
656
00:36:39,598 --> 00:36:40,632
...du är så fin.
657
00:36:54,404 --> 00:36:55,647
Sluta!
658
00:36:56,156 --> 00:36:57,315
Sluta!
659
00:36:58,950 --> 00:37:00,902
Varför jävlas du jämt med mig?
660
00:37:01,369 --> 00:37:03,071
Hatar du mig så mycket?
661
00:37:03,413 --> 00:37:04,739
Jag älskar dig.
662
00:37:06,124 --> 00:37:08,409
Vad menar du?
663
00:37:11,504 --> 00:37:13,414
Sen vi var 14 år.
664
00:37:13,840 --> 00:37:15,758
Därför kunde vi inte vara vänner.
665
00:37:15,759 --> 00:37:18,711
Jag visste vad jag ville
och att du inte ville det.
666
00:37:20,347 --> 00:37:21,881
Det vill jag inte heller.
667
00:38:02,305 --> 00:38:04,556
Jävlar, hon har huggtänder!
668
00:38:04,557 --> 00:38:07,385
Din subba!
669
00:38:28,707 --> 00:38:30,283
Herregud!
670
00:38:37,424 --> 00:38:40,509
Jag hade varit så rädd
för att jag hade skapat ett liv.
671
00:38:40,510 --> 00:38:43,963
Nu kanske jag hade tagit ett.
672
00:38:45,306 --> 00:38:47,307
Pastor Mike kanske hade rätt.
673
00:38:47,308 --> 00:38:49,886
Kanske bar jag ren ondska inom mig.
674
00:38:50,437 --> 00:38:52,771
Jag har alltid vetat
att det är nåt fel på mig.
675
00:38:52,772 --> 00:38:55,308
Ätandet, vreden...
676
00:38:56,818 --> 00:38:58,610
Jag kanske inte var fördömd.
677
00:38:58,611 --> 00:39:00,730
Jag kanske var besatt.
678
00:39:01,781 --> 00:39:04,317
Hur fan aborterar man en demon?
679
00:41:24,716 --> 00:41:28,836
Undertexter: Love Waurio