1
00:00:05,906 --> 00:00:09,109
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,209 --> 00:00:21,379
I åratal kändes det lika omöjligt
att bli av med oskulden som med vikten.
3
00:00:21,380 --> 00:00:23,540
Därför hade jag knappt tänkt på det.
4
00:00:23,882 --> 00:00:25,083
Men nu...
5
00:00:25,592 --> 00:00:29,004
...ville jag testa
vad min nya kropp gick för.
6
00:00:31,890 --> 00:00:35,017
Jag var fortfarande inte helt bekväm,
7
00:00:35,018 --> 00:00:38,438
men känslan av Bricks hud mot min
gjorde mig galen.
8
00:00:38,439 --> 00:00:42,066
Jag hånglade med killen
som jag hade varit kär i sen sjuan.
9
00:00:42,067 --> 00:00:44,895
Min fantasi hade blivit verklighet.
10
00:00:46,196 --> 00:00:48,148
Det kvittade om det var kärlek.
11
00:00:48,407 --> 00:00:51,367
För första gången i mitt liv
var jag hungrig
12
00:00:51,368 --> 00:00:53,070
på nåt annat än mat.
13
00:00:53,245 --> 00:00:55,447
Och jag ville ha mer.
14
00:00:56,832 --> 00:00:58,241
Hörru, ta det lugnt.
15
00:00:58,750 --> 00:01:00,585
Varför det? Gör jag nåt fel?
16
00:01:00,586 --> 00:01:02,287
Nej, men...
17
00:01:02,504 --> 00:01:06,674
Jag gillar dig verkligen och Magnolia sa
att jag alltid gick för fort fram.
18
00:01:06,675 --> 00:01:08,293
Jag är inte Magnolia.
19
00:01:09,386 --> 00:01:10,962
Eller är du inte säker?
20
00:01:11,763 --> 00:01:13,306
Är du inte attraherad av mig?
21
00:01:13,307 --> 00:01:16,601
Jo, det är jag.
22
00:01:16,602 --> 00:01:18,470
Definitivt.
23
00:01:20,397 --> 00:01:21,556
Men...
24
00:01:21,648 --> 00:01:23,600
...det borde ändå vara nåt speciellt.
25
00:01:23,942 --> 00:01:25,818
Låt mig göra nåt fint för dig.
26
00:01:25,819 --> 00:01:27,562
Jag vet vad du kan göra.
27
00:01:29,948 --> 00:01:31,358
Herregud.
28
00:01:33,035 --> 00:01:35,612
Magnolia är stressad
för att du inte svarar.
29
00:01:35,746 --> 00:01:38,539
Hon undrar om jag tror
att du har nån annan.
30
00:01:38,540 --> 00:01:39,707
Är ni vänner?
31
00:01:39,708 --> 00:01:42,619
Inte länge till, om hon får veta om oss.
32
00:01:42,920 --> 00:01:46,923
Det är så orättvist.
Hon får allt hon vill ha.
33
00:01:46,924 --> 00:01:49,467
Segerkronor, vänner och dig.
34
00:01:49,468 --> 00:01:52,803
Nu när det äntligen är min tur
ger hon mig dåligt samvete.
35
00:01:52,804 --> 00:01:53,839
Du.
36
00:01:54,014 --> 00:01:55,549
Jag säger inget.
37
00:01:57,726 --> 00:01:59,261
Inte till din pappa heller?
38
00:02:00,020 --> 00:02:03,147
Han skulle bara oroa sig för
att du distraherar mig från tävlingen.
39
00:02:03,148 --> 00:02:06,309
Tro mig. Det sista jag vill
är att blanda in honom.
40
00:02:11,031 --> 00:02:12,448
Kan inte Magnolia...
41
00:02:12,449 --> 00:02:14,025
Jaha, det är din pappa.
42
00:02:14,701 --> 00:02:15,777
Fan!
43
00:02:16,745 --> 00:02:19,030
Jag måste hämta mitt dopintyg.
44
00:02:21,124 --> 00:02:22,409
Kör du mig?
45
00:02:28,632 --> 00:02:30,258
Blev du inte döpt?
46
00:02:30,259 --> 00:02:33,211
Patty, jag frågade dig
för flera veckor sen.
47
00:02:35,597 --> 00:02:37,848
Jag tog för givet att jag blev det.
48
00:02:37,849 --> 00:02:40,518
Vi går inte i kyrkan,
men vi bor i bibelbältet.
49
00:02:40,519 --> 00:02:44,139
Alla jag känner blev döpta. Judar också.
Varför är jag enda undantaget?
50
00:02:44,982 --> 00:02:47,184
Jag skulle göra det.
51
00:02:47,568 --> 00:02:50,486
Jag hade fullt upp.
Jag skulle kompensera för
52
00:02:50,487 --> 00:02:52,105
nio månader utan alkohol.
53
00:02:53,198 --> 00:02:57,110
Du tror väl ändå inte på det där?
54
00:02:57,452 --> 00:02:59,579
Vadå? Gud? En högre makt?
55
00:02:59,580 --> 00:03:03,749
Det som fick dig att sluta dricka
och räddade dig från att dö?
56
00:03:03,750 --> 00:03:06,460
Du har rätt. Varför skulle jag tro på det?
57
00:03:06,461 --> 00:03:10,214
Jag trodde att du skulle skydda
min odödliga själ från evig förbannelse.
58
00:03:10,215 --> 00:03:11,799
Om helvetet finns på riktigt.
59
00:03:11,800 --> 00:03:14,260
Det gör det. Okej?
60
00:03:14,261 --> 00:03:18,180
Utan dopintyget hamnar du i skärselden.
61
00:03:18,181 --> 00:03:20,725
Inget Miss Magic Jesus,
inget Miss American Lady.
62
00:03:20,726 --> 00:03:23,853
Jag måste prata med pastor Mike
före genomgången.
63
00:03:23,854 --> 00:03:24,770
Vem då?
64
00:03:24,771 --> 00:03:26,856
Han har tagit över baptistkyrkan.
65
00:03:26,857 --> 00:03:29,358
Han leder skönhetstävlingen.
66
00:03:29,359 --> 00:03:33,438
Han kanske kan göra ett undantag,
och visa oss Guds nåd.
67
00:03:34,573 --> 00:03:36,566
Inte en chans.
68
00:03:37,534 --> 00:03:41,412
Jag må vara ny på det här,
men det säger sig självt.
69
00:03:41,413 --> 00:03:45,617
Patty måste vara döpt
om hon ska delta i Miss Magic Jesus.
70
00:03:45,751 --> 00:03:47,960
Nåt annat går inte för sig.
71
00:03:47,961 --> 00:03:51,873
Kan du göra ett snabbdop?
Doppa och gå?
72
00:03:52,174 --> 00:03:56,177
Jag gör inte sånt.
Chefen skulle inte gilla det.
73
00:03:56,178 --> 00:03:59,221
- Chefen?
- Gud.
74
00:03:59,222 --> 00:04:01,299
Honom vill man inte göra förbannad.
75
00:04:02,017 --> 00:04:04,685
Då måste jag döpa Patty ordentligt.
76
00:04:04,686 --> 00:04:07,897
Hon måste gå i andlig rådgivning
och få gudföräldrar.
77
00:04:07,898 --> 00:04:09,815
Räcker det med en?
78
00:04:09,816 --> 00:04:11,067
Jag antar det.
79
00:04:11,068 --> 00:04:14,521
Bra. Då kan jag vara hennes gudfar.
80
00:04:15,197 --> 00:04:17,774
Är du säker på att du grejar det?
81
00:04:18,325 --> 00:04:22,536
Är det inte klart när du har sagt
att jag är hennes gudfar?
82
00:04:22,537 --> 00:04:25,414
- Typ bibbidi-bobbidi...
- Det är en god fé.
83
00:04:25,415 --> 00:04:26,666
Just det.
84
00:04:26,667 --> 00:04:31,580
Du lovar att vara Pattys andliga mentor
och förebild under hela hennes liv.
85
00:04:32,255 --> 00:04:35,667
Känner du att du förkroppsligar
andens frukter?
86
00:04:36,426 --> 00:04:37,760
Ja, visst.
87
00:04:37,761 --> 00:04:41,089
Jag tycker att jag är prunkande nog
på insidan.
88
00:04:43,433 --> 00:04:45,309
Vill du bli min gudfar?
89
00:04:45,310 --> 00:04:47,812
Det måste jag om du ska bli döpt.
90
00:04:47,813 --> 00:04:50,223
Annars får du inte delta för pastor Mike.
91
00:04:50,524 --> 00:04:52,358
Jag är redan din coach.
92
00:04:52,359 --> 00:04:56,813
Det är inget stort steg, om man bortser
från det livslånga ansvaret.
93
00:04:57,114 --> 00:04:58,899
Tills döden skiljer oss åt?
94
00:04:59,908 --> 00:05:01,826
Snarare som en fadersfigur.
95
00:05:01,827 --> 00:05:04,745
Vi ses på pastor Mikes kontor
efter genomgången.
96
00:05:04,746 --> 00:05:06,580
Vi ska börja med andlig rådgivning.
97
00:05:06,581 --> 00:05:08,874
Jag hade aldrig tänkt på Bob som en pappa.
98
00:05:08,875 --> 00:05:12,795
Han var mer av en DILF,
men jag dejtade ju hans son.
99
00:05:12,796 --> 00:05:15,881
Då kunde ju Bob få basa
för den andliga biten.
100
00:05:15,882 --> 00:05:18,460
- Ur vägen, tjockis.
- Skit ner dig, Dixie.
101
00:05:18,885 --> 00:05:20,629
Inte du. Hon.
102
00:05:20,721 --> 00:05:23,264
Var inte tävlingen för mulliga
förra veckan?
103
00:05:23,265 --> 00:05:25,474
Var inte minitävlingen förra månaden?
104
00:05:25,475 --> 00:05:29,061
Eller svängde du fel
på vägen till smurfmusikalen?
105
00:05:29,062 --> 00:05:30,354
Det är lugnt.
106
00:05:30,355 --> 00:05:31,473
Jag tar hand om det.
107
00:05:31,690 --> 00:05:33,099
Jag gillar mitt utseende.
108
00:05:33,150 --> 00:05:34,483
Det är därför jag tävlar.
109
00:05:34,484 --> 00:05:37,938
Jag vill visa att skönhet
kommer i olika former.
110
00:05:38,238 --> 00:05:40,489
Även korta små jävlar som dig.
111
00:05:40,490 --> 00:05:42,366
Du är nog min nya bästa vän.
112
00:05:42,367 --> 00:05:44,694
Jag trodde att jag var det.
113
00:05:45,370 --> 00:05:46,821
Fick du mitt mess?
114
00:05:47,539 --> 00:05:49,574
Ja, förlåt. Jag var upptagen.
115
00:05:51,168 --> 00:05:54,996
Vad tror du, då? Har Brick träffat nån?
116
00:05:55,714 --> 00:05:58,799
Nej, du är säkert bara nojig.
117
00:05:58,800 --> 00:06:01,503
Jag såg dig kyssa honom
när vi tvättade hundar!
118
00:06:04,264 --> 00:06:06,223
Jag gav dig chansen att erkänna,
119
00:06:06,224 --> 00:06:09,427
men du grävde dig bara
djupare in i lögnerna.
120
00:06:09,811 --> 00:06:12,722
Du kan dra åt fanders.
Ingen bråkar med min syster.
121
00:06:13,523 --> 00:06:15,316
Vi är inte systrar.
122
00:06:15,317 --> 00:06:18,319
Jo. Vi delar sovrum. Och tandborste.
123
00:06:18,320 --> 00:06:20,855
Jag visste det! Låt bli min tandborste.
124
00:06:21,615 --> 00:06:24,033
Du har brutit mot tjejernas kodex.
125
00:06:24,034 --> 00:06:26,535
Man snor inte sin väns pojkvän.
126
00:06:26,536 --> 00:06:28,746
Jag snodde honom inte.
Ni hade gjort slut.
127
00:06:28,747 --> 00:06:31,874
Jag ville ha honom tillbaka,
men det struntade du i.
128
00:06:31,875 --> 00:06:33,751
Kan du vara mer självisk?
129
00:06:33,752 --> 00:06:36,295
Det är du som är självisk.
Brick är lycklig.
130
00:06:36,296 --> 00:06:39,582
Du dumpade honom
och nu gillar han mig. Släpp det.
131
00:06:40,967 --> 00:06:43,044
Sa hon verkligen det?
132
00:06:44,721 --> 00:06:47,716
Tror du att du är cool nu
för att du är smal?
133
00:06:48,767 --> 00:06:50,601
Du är bara en subba.
134
00:06:50,602 --> 00:06:54,271
Jag ska slå dig i den här tävlingen
och i alla andra tävlingar
135
00:06:54,272 --> 00:06:55,940
i all framtid.
136
00:06:55,941 --> 00:06:59,318
Hejsan, allihop.
Välkomna till Miss Magic Jesus.
137
00:06:59,319 --> 00:07:00,694
Slå er ner.
138
00:07:00,695 --> 00:07:03,106
Kan kören dra igång det hela?
139
00:07:08,245 --> 00:07:10,822
Vad menade hon med
"nu när du är smal"?
140
00:07:11,665 --> 00:07:15,368
Jag har gått ner 30 kilo.
Det är min tur att få killarna.
141
00:07:17,504 --> 00:07:20,582
Smalhet betyder ingenting
om man är ful på insidan.
142
00:07:26,054 --> 00:07:29,640
Patty, dopet innebär
att det gamla jaget dör
143
00:07:29,641 --> 00:07:33,053
och att man förbinder sig
att leva kristet.
144
00:07:33,728 --> 00:07:36,772
Jesus hängav sig åt att tjäna andra
145
00:07:36,773 --> 00:07:39,267
och var beredd att dö för deras synder.
146
00:07:39,693 --> 00:07:41,819
Den som är värd att bli Miss Magic Jesus
147
00:07:41,820 --> 00:07:46,073
måste ha fokus på att tjäna andra,
inte sig själv.
148
00:07:46,074 --> 00:07:48,117
- Va? Nej.
- Patty.
149
00:07:48,118 --> 00:07:50,445
Ursäkta. Är det nåt fel på
att tjäna sig själv?
150
00:07:51,037 --> 00:07:54,199
Jag förtjänar att vara lycklig.
Jag var olycklig i flera år.
151
00:07:54,207 --> 00:07:57,368
Själviskhet är grunden till all olycka.
152
00:07:58,003 --> 00:07:59,412
Det är arvssynden.
153
00:08:00,380 --> 00:08:02,590
Det finns säkert exempel i ditt eget liv
154
00:08:02,591 --> 00:08:06,920
där själviska impulser har orsakat
dig eller andra lidande.
155
00:08:09,055 --> 00:08:10,173
Tja...
156
00:08:11,433 --> 00:08:14,594
Jag har kysst min väns pojkvän.
Eller ex-pojkvän.
157
00:08:15,020 --> 00:08:16,353
Nu är hon jättearg på mig.
158
00:08:16,354 --> 00:08:19,849
- Va?
- Och jag förstörde Bobs äktenskap.
159
00:08:21,318 --> 00:08:22,943
Menar du att ni två är ihop?
160
00:08:22,944 --> 00:08:24,604
Absolut inte.
161
00:08:25,322 --> 00:08:32,077
Patty avslöjade för min fru
att jag hade en affär för 20 år sen.
162
00:08:32,078 --> 00:08:33,488
En affär som jag ångrar.
163
00:08:34,205 --> 00:08:37,242
Coralee har tagit en paus för att fundera.
164
00:08:38,752 --> 00:08:41,121
Hur hanterar resten av familjen
separationen?
165
00:08:42,964 --> 00:08:44,131
Jag vet inte.
166
00:08:44,132 --> 00:08:48,886
Min dotter är i Irak,
och Brick och jag pratar inte så mycket.
167
00:08:48,887 --> 00:08:51,639
Bob, du kan inte vara
en bra gudfar åt Patty
168
00:08:51,640 --> 00:08:54,300
om du inte kan vara en bra far åt din son.
169
00:08:54,809 --> 00:08:59,180
Föräldraskap är ett bra sätt
att tjäna andra.
170
00:08:59,856 --> 00:09:02,016
Tro mig. Jag vet.
171
00:09:02,359 --> 00:09:04,144
Har du barn?
172
00:09:04,527 --> 00:09:05,603
En son.
173
00:09:05,904 --> 00:09:07,272
Christian.
174
00:09:10,784 --> 00:09:17,456
Det här dopet är ett perfekt tillfälle
för er båda att förändra era liv.
175
00:09:17,457 --> 00:09:20,584
Men ni kan inte skörda fördelarna
176
00:09:20,585 --> 00:09:22,370
utan att göra grovjobbet.
177
00:09:23,588 --> 00:09:24,873
Var ska vi börja?
178
00:09:25,840 --> 00:09:29,544
Ni ska båda göra nåt osjälviskt.
179
00:09:29,594 --> 00:09:32,304
Bob, du borde ta kontakt med din son.
180
00:09:32,305 --> 00:09:34,348
Gör nåt snällt för honom.
181
00:09:34,349 --> 00:09:37,601
Patty, du kanske borde ta kontakt
med din vän.
182
00:09:37,602 --> 00:09:41,347
Den vars pojkvän du stal.
Då kanske du kan gottgöra det.
183
00:09:42,482 --> 00:09:45,852
Om ni ger det ett uppriktigt försök,
184
00:09:46,152 --> 00:09:49,780
döper jag Patty före Miss Magic Jesus.
185
00:09:49,781 --> 00:09:53,659
Men tro mig.
Om ni inte tar det på allvar,
186
00:09:53,660 --> 00:09:54,868
så märker jag det.
187
00:09:54,869 --> 00:09:57,830
Jag trodde inte på Gud-grejen,
men det visste ju inte han.
188
00:09:57,831 --> 00:10:00,666
Men jag älskade ju min son
och måste fixa dopet, så...
189
00:10:00,667 --> 00:10:02,960
Bob, jag menar allvar.
190
00:10:02,961 --> 00:10:05,872
Jag har välsignats
med uppfattningsförmåga.
191
00:10:06,423 --> 00:10:10,418
Jag kan lägga mina händer på nån
och se in i deras själ.
192
00:10:11,261 --> 00:10:12,503
Jag ska bevisa det.
193
00:10:22,355 --> 00:10:23,848
Du var desperat.
194
00:10:24,983 --> 00:10:28,519
Redo att kasta in handduken
och avsluta allt.
195
00:10:28,695 --> 00:10:29,903
Avsluta allt?
196
00:10:29,904 --> 00:10:32,364
Han kunde omöjligen känna till
vapnet i handskfacket.
197
00:10:32,365 --> 00:10:33,699
Men hon räddade dig.
198
00:10:33,700 --> 00:10:34,984
Okej, det räcker.
199
00:10:35,869 --> 00:10:38,238
Vi ses imorgon, då.
200
00:10:41,249 --> 00:10:42,700
Tjäna andra.
201
00:10:44,335 --> 00:10:48,748
Kanske hade pastor Mike rätt.
Med Gud var allt möjligt.
202
00:10:49,090 --> 00:10:51,876
Jag kunde rädda min själ och vinna kronan.
203
00:10:52,052 --> 00:10:55,220
Men först måste jag bli döpt.
204
00:10:55,221 --> 00:10:58,383
Och då måste jag göra nåt snällt
för Magnolia.
205
00:10:58,767 --> 00:11:01,052
Jag ska para ihop Magnolia och Christian.
206
00:11:02,020 --> 00:11:04,730
Jag ska göra nåt snällt
för att jag dejtar hennes ex.
207
00:11:04,731 --> 00:11:06,857
Kan du inte bara sluta dejta Brick?
208
00:11:06,858 --> 00:11:08,025
Det vill jag inte.
209
00:11:08,026 --> 00:11:12,071
Brick gillar ändå mig nu,
och Christian och Magnolia passar ihop.
210
00:11:12,072 --> 00:11:15,449
Han är snygg, ledig och de känner
redan varann efter knarkaffärerna.
211
00:11:15,450 --> 00:11:19,578
Det låter gudomligt, men bli inte för from
för att se Drew äta människokött,
212
00:11:19,579 --> 00:11:22,081
för vi ska se Santa Clarita Diet i helgen.
213
00:11:22,082 --> 00:11:23,874
Det går inte.
214
00:11:23,875 --> 00:11:28,253
Jag har fullt upp med tävlingen och dopet
215
00:11:28,254 --> 00:11:29,671
och Brick.
216
00:11:29,672 --> 00:11:32,041
Vi kollar nästa helg. Jag lovar.
217
00:11:33,885 --> 00:11:35,712
Jag kan titta med dig.
218
00:11:36,930 --> 00:11:38,305
Det är inte samma sak.
219
00:11:38,306 --> 00:11:41,134
Vill du hitta på nåt annat?
220
00:11:41,351 --> 00:11:44,053
De har öppen scen på ett fik jag gillar.
221
00:11:44,646 --> 00:11:47,223
Gillar du att hänga på fik?
222
00:11:47,649 --> 00:11:49,976
Jag har en del oanade sidor.
223
00:11:55,198 --> 00:11:56,316
Hej.
224
00:11:56,699 --> 00:11:58,575
Du borde bjuda ut Magnolia Barnard.
225
00:11:58,576 --> 00:11:59,986
Jag borde bjuda ut dig.
226
00:12:01,287 --> 00:12:03,539
Nej. Du lurade mig.
227
00:12:03,540 --> 00:12:04,748
Har du glömt det?
228
00:12:04,749 --> 00:12:06,708
Dessutom är du knarklangare.
229
00:12:06,709 --> 00:12:08,578
Du är så fördömande.
230
00:12:09,129 --> 00:12:11,630
Dessutom dejtar jag Brick Armstrong.
231
00:12:11,631 --> 00:12:14,542
Så bra. Det är bara ett problem.
232
00:12:15,343 --> 00:12:17,962
Du gillar inte Brick. Du gillar mig.
233
00:12:18,680 --> 00:12:20,089
- Det är inte sant.
- Inte?
234
00:12:21,516 --> 00:12:23,267
Varför ska jag bjuda ut Magnolia?
235
00:12:23,268 --> 00:12:26,979
Jag vill vara snäll
och para ihop henne med en snygg kille.
236
00:12:26,980 --> 00:12:28,681
Där ser du.
237
00:12:30,525 --> 00:12:31,976
Du tycker att jag är snygg.
238
00:12:32,902 --> 00:12:34,236
Det kvittar.
239
00:12:34,237 --> 00:12:39,525
Känner du alltså... ingenting?
240
00:12:40,827 --> 00:12:41,986
Nej.
241
00:12:44,289 --> 00:12:45,365
Inget alls?
242
00:12:49,752 --> 00:12:52,455
Då ska jag aldrig...
243
00:12:54,507 --> 00:12:55,792
...nånsin...
244
00:12:57,886 --> 00:12:59,087
...kyssa dig.
245
00:13:00,346 --> 00:13:01,881
Tack för tipset om Magnolia.
246
00:13:08,479 --> 00:13:11,015
Hej. Jag har ett förslag.
247
00:13:11,524 --> 00:13:12,858
Jag lyssnar.
248
00:13:12,859 --> 00:13:15,903
Du är tydligen sur
för att Brick dejtar Patty Bladell.
249
00:13:15,904 --> 00:13:17,237
Vill du ha tillbaka honom?
250
00:13:17,238 --> 00:13:19,399
Vad rör det dig?
251
00:13:19,949 --> 00:13:23,736
Det bästa sättet att göra honom svartsjuk
är att dejta killen han hatar mest.
252
00:13:24,913 --> 00:13:26,572
Vad vinner du på det?
253
00:13:26,748 --> 00:13:30,876
Jag gillar Patty och hon gillar mig.
Hon lever bara i förnekelse.
254
00:13:30,877 --> 00:13:34,838
Så om vi börjar träffas...
Gör vi dem galna då?
255
00:13:34,839 --> 00:13:37,750
Ja. Som i en sån där fånig 80-talsfilm.
256
00:13:38,468 --> 00:13:42,213
Vi kan gå på Bricks brottningsmatch
och ställa till spektakel.
257
00:13:42,931 --> 00:13:46,433
Jag älskar spektakel. Som cirkus.
Jag tar med snacks.
258
00:13:46,434 --> 00:13:47,726
Du ska inte följa med.
259
00:13:47,727 --> 00:13:50,930
Men jag känner mig ensam!
Och jag saknar mamma.
260
00:13:51,314 --> 00:13:55,275
Jag har ingen att smida ränker med.
Jag vill vara med på din hämnd.
261
00:13:55,276 --> 00:13:57,270
Vi smider inte ränker.
262
00:13:58,404 --> 00:13:59,480
Vi ska på dejt.
263
00:14:04,577 --> 00:14:05,611
Hej.
264
00:14:07,497 --> 00:14:11,576
Pappa ska på smördegskurs ikväll.
så vi har huset för oss själva.
265
00:14:14,212 --> 00:14:15,580
Det vore speciellt.
266
00:14:20,718 --> 00:14:22,302
Pastor Mike hade rätt.
267
00:14:22,303 --> 00:14:25,180
Jag hade gjort nåt osjälviskt
och blev belönad.
268
00:14:25,181 --> 00:14:28,259
Kanske kunde jag tjäna Brick också.
269
00:14:32,689 --> 00:14:36,316
Hej, vännen. Jag tänkte på vårt samtal.
270
00:14:36,317 --> 00:14:38,610
Vi gör ju aldrig nåt ihop.
271
00:14:38,611 --> 00:14:42,072
Jag tänkte att vi kunde åka
och handla kläder eller...
272
00:14:42,073 --> 00:14:43,941
Nej, tack. Jag har en dejt.
273
00:14:46,202 --> 00:14:50,531
Bäddar du rent? Rosor, stearinljus...
274
00:14:50,915 --> 00:14:53,000
Du ska ha en sexdejt.
275
00:14:53,001 --> 00:14:55,286
Hade inte du en smördegskurs?
276
00:14:55,336 --> 00:14:57,622
- Är du ihop med Magnolia igen?
- Nej.
277
00:14:58,715 --> 00:14:59,916
Vem är det, då?
278
00:15:00,300 --> 00:15:01,709
Strunt i det.
279
00:15:03,469 --> 00:15:05,880
Är det en skolkamrats mamma?
280
00:15:09,559 --> 00:15:10,600
Det var inte roligt.
281
00:15:10,601 --> 00:15:12,185
Jag håller med.
282
00:15:12,186 --> 00:15:16,648
Det faktum att du hade sex
med den jag hatar mest av alla
283
00:15:16,649 --> 00:15:18,150
är inte roligt. Inte alls.
284
00:15:18,151 --> 00:15:21,479
- Jag vill inte prata om det
- Vi borde göra det.
285
00:15:23,031 --> 00:15:24,948
Ville du hämnas på mig?
286
00:15:24,949 --> 00:15:27,868
Tror du att jag låg med Regina
på grund av dig?
287
00:15:27,869 --> 00:15:31,496
Du var ju arg för att jag inte
var mer delaktig i ditt liv.
288
00:15:31,497 --> 00:15:34,624
Du kanske var ute efter uppmärksamhet.
289
00:15:34,625 --> 00:15:36,960
- Jag ville bara ligga.
- Okej.
290
00:15:36,961 --> 00:15:41,089
Tro mig. När jag var med Regina,
var du den sista jag tänkte på.
291
00:15:41,090 --> 00:15:42,841
Men tack igen.
292
00:15:42,842 --> 00:15:44,885
Du får allt att handla om dig.
293
00:15:44,886 --> 00:15:46,553
Mamma hade rätt. Du är narcissist.
294
00:15:46,554 --> 00:15:49,514
Hon kallade dig det
när vi talades vid sist.
295
00:15:49,515 --> 00:15:51,808
Jag slog upp det.
296
00:15:51,809 --> 00:15:56,097
Hon borde inte kalla mig saker,
men vad bra att du bygger ut ordförrådet.
297
00:15:57,190 --> 00:15:59,858
Hur går det i skolan, då? Kom igen.
298
00:15:59,859 --> 00:16:02,527
Jag försöker ju bli mer delaktig.
299
00:16:02,528 --> 00:16:05,523
Vet du ens att jag har
en stor brottningsturnering imorgon?
300
00:16:06,032 --> 00:16:08,408
Håller du fortfarande på med det?
301
00:16:08,409 --> 00:16:09,652
Bra snack, pappa.
302
00:16:12,080 --> 00:16:16,867
Jag måste få kontakt med Brick
på hans villkor, inte mina.
303
00:16:17,085 --> 00:16:19,795
Det var dags att göra research.
304
00:16:19,796 --> 00:16:21,004
- Coach Al?
- Ja?
305
00:16:21,005 --> 00:16:24,417
Jag är Bob Armstrong, Bricks pappa.
306
00:16:24,759 --> 00:16:26,718
Din assistent sa att du var här.
307
00:16:26,719 --> 00:16:29,547
Brick är en toppenkille.
Vad roligt att träffa dig.
308
00:16:30,139 --> 00:16:32,265
Ursäkta att jag inte har kommit tidigare.
309
00:16:32,266 --> 00:16:35,936
Jag hoppades att du skulle kunna
förklara brottning för mig,
310
00:16:35,937 --> 00:16:38,055
så att jag kan stötta honom.
311
00:16:40,566 --> 00:16:41,566
- Bob?
- Bob?
312
00:16:41,567 --> 00:16:43,110
Vad gör du här?
313
00:16:43,111 --> 00:16:46,731
Jag stödjer brottningen.
För lagandans skull. Heja Merlins!
314
00:16:47,115 --> 00:16:51,569
Om du vill lära dig om brottning,
så finns det ingen bättre lärare än Bob.
315
00:16:52,787 --> 00:16:56,164
Jaså? Du är ju coach.
Det är ditt jobb att förklara.
316
00:16:56,165 --> 00:17:00,036
Vem är bättre än kaptenen
för skolans mästarlag?
317
00:17:00,420 --> 00:17:05,207
Det sista jag ville var att be
Bob Brottningshejaren Barnard om nåt.
318
00:17:05,508 --> 00:17:08,176
Jag hjälper gärna till. Ta på dig den här.
319
00:17:08,177 --> 00:17:11,263
Va? Ska jag ta på mig en trikå?
320
00:17:11,264 --> 00:17:14,391
Det kallas dräkt.
Byt om, så visar jag dig några grepp.
321
00:17:14,392 --> 00:17:17,394
Nej, jag ville bara prata.
322
00:17:17,395 --> 00:17:22,058
Det är lättare att visa.
Om du inte är feg, alltså.
323
00:17:23,568 --> 00:17:25,485
Jag är inte feg.
324
00:17:25,486 --> 00:17:28,230
Vad bra.
Då ses vi där inne om tio minuter.
325
00:17:32,285 --> 00:17:33,736
Se och lär.
326
00:17:34,495 --> 00:17:37,365
Sänk tyngdpunkten och dra in armbågarna.
327
00:17:38,374 --> 00:17:41,168
Lägre, Bob. Ännu lägre.
328
00:17:41,169 --> 00:17:43,204
Såja. Så ska det se ut.
329
00:17:43,463 --> 00:17:48,167
Det första jag ska visa dig
kallas penetrationsgreppet.
330
00:17:49,677 --> 00:17:51,636
Ja. Okej.
331
00:17:51,637 --> 00:17:54,548
Sätt ner foten och knäet.
332
00:17:54,849 --> 00:17:56,092
Upp med knäet igen.
333
00:17:56,350 --> 00:17:57,760
Okej, din tur.
334
00:18:00,730 --> 00:18:01,972
Såja.
335
00:18:03,149 --> 00:18:05,317
Hur mår Coralee? Har du pratat med henne?
336
00:18:05,318 --> 00:18:06,435
Har du?
337
00:18:06,652 --> 00:18:08,562
Hon hör av sig ibland.
338
00:18:08,571 --> 00:18:12,775
Hon verkar vara upprörd än.
Tror du att ni löser det?
339
00:18:15,119 --> 00:18:17,871
Oroa dig för Magnolia istället.
340
00:18:17,872 --> 00:18:20,457
Hur mår hon? Har ni pratat om drogerna?
341
00:18:20,458 --> 00:18:22,493
- Hon mår bra.
- Vad skönt att höra.
342
00:18:22,835 --> 00:18:24,203
Jag var orolig.
343
00:18:24,295 --> 00:18:27,373
Särskilt med Miss Magic Jesus.
344
00:18:30,510 --> 00:18:34,547
Det enda du behöver oroa dig för
är att Magnolia spöar Patty.
345
00:18:40,269 --> 00:18:41,804
Så här avslutar man.
346
00:18:52,865 --> 00:18:55,401
Jag hade väntat på det här så länge.
347
00:18:55,409 --> 00:18:57,361
Jag fick ha Brick för mig själv,
348
00:18:57,745 --> 00:19:01,073
men jag kunde inte få Christian
ur tankarna.
349
00:19:01,165 --> 00:19:02,491
Jag fick dåligt samvete.
350
00:19:05,294 --> 00:19:06,537
Jag har nåt åt dig.
351
00:19:07,922 --> 00:19:09,290
Du...
352
00:19:12,385 --> 00:19:16,255
...kan öppna den
medan jag knäpper upp de här.
353
00:19:17,390 --> 00:19:18,723
Jag kunde inte hjälpa det.
354
00:19:18,724 --> 00:19:21,685
Christian doftade så gott
och när han viskade i mitt öra,
355
00:19:21,686 --> 00:19:23,687
var det som om det brann i mig.
356
00:19:23,688 --> 00:19:25,806
Jag upptogs av tankar om...
357
00:19:26,941 --> 00:19:28,684
Brick, är du påklädd?
358
00:19:29,652 --> 00:19:32,112
Pappa? Skulle inte du på kurs?
359
00:19:32,113 --> 00:19:34,064
Jag ställde in. Får jag komma in?
360
00:19:34,865 --> 00:19:36,741
Nej. Prata genom dörren.
361
00:19:36,742 --> 00:19:39,828
Du påpekade ju mitt bristande intresse
för brottning,
362
00:19:39,829 --> 00:19:41,288
så jag gjorde lite research.
363
00:19:41,289 --> 00:19:43,039
Kvällen före en match
364
00:19:43,040 --> 00:19:47,043
ska du behålla allt testosteron
och alla vätskor inom dig.
365
00:19:47,044 --> 00:19:49,462
Pappa, gå härifrån.
366
00:19:49,463 --> 00:19:52,340
Du får fem sekunder på dig
att klä på dig.
367
00:19:52,341 --> 00:19:56,796
Fem, fyra, tre, två...
368
00:19:59,974 --> 00:20:01,050
Patty.
369
00:20:02,810 --> 00:20:04,185
Är hon din sexdejt?
370
00:20:04,186 --> 00:20:08,231
- Berättade du att vi skulle ha sex?
- Nej, jag berättade inget.
371
00:20:08,232 --> 00:20:10,317
- Han skulle inte...
- Du är helt otrolig.
372
00:20:10,318 --> 00:20:14,696
Först ligger du med min dödsfiende,
och nu förför du min skyddsling.
373
00:20:14,697 --> 00:20:17,324
Allvarligt?
Tror du att det handlar om dig igen?
374
00:20:17,325 --> 00:20:20,577
Vänta. Är det här nån sjuk hämnd
mot din pappa?
375
00:20:20,578 --> 00:20:23,572
- Nej. Jag lovar.
- Vet du vad? Jag går nu.
376
00:20:32,298 --> 00:20:36,460
Om Brick utnyttjade mig,
hade jag valt fel kille.
377
00:20:36,927 --> 00:20:40,381
Men den jag ville ha
hade jag parat ihop med nån annan.
378
00:20:40,765 --> 00:20:43,175
Min osjälviskhet hade satt mig i skiten.
379
00:20:44,644 --> 00:20:48,480
Vad fan, pappa?
Jag gillar Patty. Du sabbade för mig.
380
00:20:48,481 --> 00:20:52,150
Du måste vara försiktig.
Du kan inte leka med hennes känslor.
381
00:20:52,151 --> 00:20:54,569
Allvarligt? Är du mer orolig för henne
än för mig?
382
00:20:54,570 --> 00:20:56,404
Nej, jag försöker skydda dig.
383
00:20:56,405 --> 00:20:59,783
Patty är... invecklad.
384
00:20:59,784 --> 00:21:02,786
Hon blir utåtagerande när hon är upprörd.
385
00:21:02,787 --> 00:21:05,163
Jag vill inte se dig bli sårad.
386
00:21:05,164 --> 00:21:07,867
Skitsnack! Du vill inte se henne förlora.
387
00:21:08,876 --> 00:21:11,628
Varför är du plötsligt så intresserad
av allt jag gör?
388
00:21:11,629 --> 00:21:13,588
Jag vill vara en bra pappa.
389
00:21:13,589 --> 00:21:16,208
Helt ur det blå. Varför just nu?
390
00:21:17,760 --> 00:21:20,254
Jag har pratat med pastor Mike.
391
00:21:20,596 --> 00:21:24,391
Om jag ska bli en bra gudfar,
måste jag vara en bättre pappa.
392
00:21:24,392 --> 00:21:26,385
- Jag försöker verkligen.
- Gudfar?
393
00:21:27,269 --> 00:21:29,062
- Till vem då?
- Patty.
394
00:21:29,063 --> 00:21:31,856
Ska du bli Pattys gudfar?
Sen när går du i kyrkan?
395
00:21:31,857 --> 00:21:35,110
Det gör jag inte. Men Patty
måste bli döpt för Miss Magic Jesus,
396
00:21:35,111 --> 00:21:36,820
så jag får visst börja med det.
397
00:21:36,821 --> 00:21:40,407
Du har två egna barn,
men det fick dig inte att hitta Gud.
398
00:21:40,408 --> 00:21:42,826
- Men för Patty...
- Så menade jag inte.
399
00:21:42,827 --> 00:21:46,830
Det är bara det
att Patty behöver en fadersfigur.
400
00:21:46,831 --> 00:21:48,748
Hennes mamma går inte att lita på.
401
00:21:48,749 --> 00:21:50,075
Men det gör du?
402
00:21:56,465 --> 00:21:57,958
Tack för att du kom.
403
00:21:59,760 --> 00:22:01,295
Det gladde mig att du ringde.
404
00:22:02,304 --> 00:22:06,057
Mitt AA-möte börjar snart,
men det i närheten.
405
00:22:06,058 --> 00:22:08,093
Jag kan släppa av dig hemma, eller så...
406
00:22:09,228 --> 00:22:10,512
...kan du följa med.
407
00:22:11,313 --> 00:22:13,933
Jag skulle gärna umgås lite.
408
00:22:17,319 --> 00:22:18,562
Är allt bra?
409
00:22:18,946 --> 00:22:20,689
Du är så tyst.
410
00:22:21,532 --> 00:22:25,778
Brick kanske inte gillar mig
av rätt anledning.
411
00:22:26,036 --> 00:22:28,371
Åh, gumman, vad tråkigt.
412
00:22:28,372 --> 00:22:30,832
Jag vet ju hur glad du blev över det.
413
00:22:30,833 --> 00:22:33,410
Du har gillat honom så länge.
414
00:22:37,256 --> 00:22:40,759
Och jag är ledsen för det där med dopet.
415
00:22:40,760 --> 00:22:44,421
Du hade rätt. Det är viktigt.
Jag borde ha fixat det.
416
00:22:44,972 --> 00:22:46,347
Men jag kommer på söndag.
417
00:22:46,348 --> 00:22:48,092
Bättre sent än aldrig, va?
418
00:22:48,726 --> 00:22:51,387
Ja, om pastor Mike
går med på att göra det.
419
00:22:51,896 --> 00:22:55,273
Han vill att jag ska tänka mindre på mig
och mer på andra.
420
00:22:55,274 --> 00:22:56,983
Jag har redan gjort nåt osjälviskt.
421
00:22:56,984 --> 00:23:00,020
Jag parade ihop Magnolia med nån
för att jag stal Brick.
422
00:23:00,362 --> 00:23:02,106
Stal du honom?
423
00:23:03,532 --> 00:23:05,450
Herregud, han är här.
424
00:23:05,451 --> 00:23:07,319
Han jag parade ihop Magnolia med.
425
00:23:07,745 --> 00:23:09,321
Som jag gillar mer.
426
00:23:09,663 --> 00:23:11,156
Det kanske är ett tecken.
427
00:23:11,415 --> 00:23:13,208
Jag borde vara med honom istället.
428
00:23:13,209 --> 00:23:18,004
Så först stal du Brick
och nu ska du sno den andra också?
429
00:23:18,005 --> 00:23:20,840
- Har pastor Mike godkänt det?
- Nej.
430
00:23:20,841 --> 00:23:24,135
Det låter inte som om du tänker på andra.
431
00:23:24,136 --> 00:23:26,387
Det låter själviskt.
432
00:23:26,388 --> 00:23:29,808
Säger hon som var för full
för att låta döpa mig.
433
00:23:29,809 --> 00:23:32,803
Tycker du att jag är självisk?
Vad bra. Då är jag som du.
434
00:23:39,401 --> 00:23:41,319
Hej. Vad gör du här?
435
00:23:41,320 --> 00:23:43,814
Det kvittar. Har du en bil?
436
00:23:43,989 --> 00:23:46,483
Vill du köra en sväng eller nåt?
437
00:23:53,165 --> 00:23:56,326
KAFÉ UTBROTT
438
00:24:04,468 --> 00:24:06,086
Hon är fantastisk.
439
00:24:06,470 --> 00:24:09,173
Du har också en bra röst.
Du borde sjunga nåt.
440
00:24:22,736 --> 00:24:23,945
Tack ska ni ha.
441
00:24:23,946 --> 00:24:27,657
Om det är nån som vill se
en skönhetstävlingsdeltagare
442
00:24:27,658 --> 00:24:30,577
som äter nåt annat
än selleri och riskakor,
443
00:24:30,578 --> 00:24:34,448
så får ni gärna komma och stödja mig
i Miss Magic Jesus i helgen.
444
00:24:41,213 --> 00:24:42,414
Jaha...
445
00:24:43,632 --> 00:24:48,045
Du svarade aldrig på min fråga om Patty.
446
00:24:48,387 --> 00:24:51,556
Du skulle ju säga till
när du visste vad du kände,
447
00:24:51,557 --> 00:24:53,725
men du bara undviker mig.
448
00:24:53,726 --> 00:24:55,935
Nej, jag är ju här nu.
449
00:24:55,936 --> 00:24:58,771
Men jag vill att det här ska vara en dejt,
450
00:24:58,772 --> 00:25:02,984
men jag vet inte om det är det,
för jag vet inte om du är flata.
451
00:25:02,985 --> 00:25:04,686
Inte jag heller, okej?
452
00:25:10,784 --> 00:25:12,611
Jag är inte dum.
453
00:25:13,871 --> 00:25:15,864
Jag vet vad folk säger om mig.
454
00:25:16,665 --> 00:25:20,327
De sa det redan innan
bilderna på Dixie kom ut.
455
00:25:21,879 --> 00:25:24,957
Jag har tänkt mycket på det.
456
00:25:26,133 --> 00:25:27,918
Om det är sant eller inte.
457
00:25:28,969 --> 00:25:30,003
Och?
458
00:25:31,055 --> 00:25:33,966
Och det är inte så
att jag spanar in tjejer i skolan,
459
00:25:34,475 --> 00:25:37,219
i korridoren eller i omklädningsrummet.
460
00:25:38,771 --> 00:25:43,149
Förutom vanliga grejer,
som att jämföra tuttar och så.
461
00:25:43,150 --> 00:25:44,476
Vad sexigt.
462
00:25:44,568 --> 00:25:46,812
Jag tror inte att jag gillar tjejer.
463
00:25:47,863 --> 00:25:53,485
- Okej, så...
- Men jag gillar nog Patty.
464
00:25:59,375 --> 00:26:01,410
Herregud! Du hatar mig säkert.
465
00:26:03,462 --> 00:26:05,497
Snarare tvärtom.
466
00:26:05,714 --> 00:26:08,750
Raka motsatsen, faktiskt.
467
00:26:08,884 --> 00:26:13,422
- Det är lite jobbigt...
- Jag fattar inte att jag berättade.
468
00:26:13,681 --> 00:26:15,215
Jag måste...
469
00:26:30,990 --> 00:26:33,025
Du, hur är det?
470
00:26:33,409 --> 00:26:34,484
Det är bra.
471
00:26:35,077 --> 00:26:36,195
Det ser inte så ut.
472
00:26:37,454 --> 00:26:38,780
Det är inte bra.
473
00:26:39,581 --> 00:26:41,116
Vill du prata om det?
474
00:26:41,542 --> 00:26:42,910
Absolut inte.
475
00:26:44,003 --> 00:26:47,664
Jag har redan berättat för mycket,
och du är en främling.
476
00:26:48,590 --> 00:26:52,377
Just därför kan du berätta vad du vill
utan att riskera nåt.
477
00:26:54,096 --> 00:26:57,257
Det är bättre än att gömma sig
på toaletten och känna sig ensam.
478
00:26:57,891 --> 00:26:59,051
Eller hur?
479
00:27:01,270 --> 00:27:04,598
Jag berättade för en kille som gillar mig
att jag är kär i min bästis.
480
00:27:06,108 --> 00:27:08,602
Vet hon om det? Din bästis?
481
00:27:09,862 --> 00:27:13,190
- Varför tror du att det är en tjej?
- Jag vet inte.
482
00:27:13,657 --> 00:27:15,108
Bara en känsla.
483
00:27:16,535 --> 00:27:17,869
Är det inte det?
484
00:27:17,870 --> 00:27:21,247
Jo, men vad är det för känsla du får?
485
00:27:21,248 --> 00:27:23,916
- Har du berättat för din vän?
- Nej, herregud.
486
00:27:23,917 --> 00:27:25,460
Har ni nånsin...
487
00:27:25,461 --> 00:27:27,871
Du ställer många frågor.
488
00:27:28,380 --> 00:27:30,249
Jag är nyfiken av mig.
489
00:27:38,390 --> 00:27:39,549
Hör på.
490
00:27:40,184 --> 00:27:43,178
Vi känner ju inte varann,
men om du vill göra det...
491
00:27:44,063 --> 00:27:45,389
...borde du ringa mig.
492
00:27:50,360 --> 00:27:52,320
Eller berätta för din vän.
493
00:27:52,321 --> 00:27:55,941
Om jag var hon, skulle jag nappa direkt.
494
00:28:06,919 --> 00:28:08,036
Okej...
495
00:28:09,296 --> 00:28:11,665
Angående dig och Magnolia...
496
00:28:13,092 --> 00:28:15,051
Jag borde inte ha parat ihop er.
497
00:28:15,052 --> 00:28:17,045
Varför inte? Det var en bra idé.
498
00:28:17,513 --> 00:28:20,924
Vi ska gå på brottningen tillsammans,
så tack.
499
00:28:21,391 --> 00:28:25,095
Hon är het. Jag fattar
varför hon är skönhetsdrottning.
500
00:28:25,813 --> 00:28:27,389
Men inte varför du är det.
501
00:28:27,815 --> 00:28:30,066
Tycker du att hon är sötare?
502
00:28:30,067 --> 00:28:32,561
Du är mer som rock'n'roll.
503
00:28:33,278 --> 00:28:37,357
Skönhetstävlingarna känns mer som...
Michael Bublé.
504
00:28:37,741 --> 00:28:39,192
Rock'n'roll?
505
00:28:39,618 --> 00:28:41,028
Är du 40, eller?
506
00:28:41,578 --> 00:28:43,155
Passa dig.
507
00:28:45,749 --> 00:28:47,075
AC/DC.
508
00:28:47,584 --> 00:28:49,328
Led Zeppelin. Ozzy?
509
00:28:49,753 --> 00:28:51,413
De är alla gamla.
510
00:28:51,630 --> 00:28:55,959
Det görs ingen riktig rock längre,
ingen uppriktig rock.
511
00:28:56,260 --> 00:28:59,262
Okej. Du har uppenbarligen
tänkt mycket på det här.
512
00:28:59,263 --> 00:29:01,048
Alla har vi våra passioner.
513
00:29:01,557 --> 00:29:04,934
Din är tydligen skönhetstävlingar.
Det kan jag aldrig förstår.
514
00:29:04,935 --> 00:29:06,553
Jag gör det som hämnd.
515
00:29:09,648 --> 00:29:11,391
Snacka om rock'n'roll.
516
00:29:16,947 --> 00:29:18,315
Vad gör du?
517
00:29:18,323 --> 00:29:20,359
Du ska få hela min uppmärksamhet.
518
00:29:21,869 --> 00:29:23,070
Vadå för hämnd?
519
00:29:24,163 --> 00:29:25,655
Jag var tjock förut.
520
00:29:26,331 --> 00:29:28,450
Och folk plågade mig.
521
00:29:29,126 --> 00:29:32,712
Jag vill visa alla som var elaka
att de är förlorare
522
00:29:32,713 --> 00:29:34,213
och att jag är en vinnare.
523
00:29:34,214 --> 00:29:35,457
Jag visste det.
524
00:29:36,175 --> 00:29:38,843
Jag kände det redan
när jag satte mig bredvid dig.
525
00:29:38,844 --> 00:29:40,011
Vadå?
526
00:29:40,012 --> 00:29:41,630
Du är arg.
527
00:29:42,014 --> 00:29:43,256
Skruvad.
528
00:29:43,682 --> 00:29:44,925
Hungrig.
529
00:29:45,976 --> 00:29:47,177
Som jag.
530
00:29:50,439 --> 00:29:51,807
Nej, vi kan inte.
531
00:29:52,441 --> 00:29:53,517
Jo.
532
00:29:56,153 --> 00:29:57,396
Men Magnolia, då?
533
00:29:57,946 --> 00:30:00,732
Du sa ju att du inte
borde ha parat ihop oss.
534
00:30:01,450 --> 00:30:04,236
Men jag försöker att vara osjälvisk.
535
00:30:07,289 --> 00:30:10,458
FÖRLÅT FÖR DET SOM HÄNDE.
PAPPA HADE FEL.
536
00:30:10,459 --> 00:30:12,702
JAG GILLAR DIG AV FLERA SKÄL...
537
00:30:13,045 --> 00:30:15,379
- Vem är det?
- Brick.
538
00:30:15,380 --> 00:30:16,540
Den nollan.
539
00:30:17,257 --> 00:30:21,928
DU ÄR HET, ROLIG OCH DU HJÄLPER ANDRA.
SOM PÅ HUNDTVÄTTEN...
540
00:30:21,929 --> 00:30:23,964
Han är ingen nolla, utan min pojkvän.
541
00:30:26,225 --> 00:30:27,801
Jag ringer efter en Uber.
542
00:30:30,145 --> 00:30:35,058
Christian kanske såg vem jag var,
men Brick såg den jag ville vara.
543
00:30:35,442 --> 00:30:38,069
Om jag ville visa pastor Mike
att jag hade förändrats,
544
00:30:38,070 --> 00:30:41,690
måste jag hålla mig borta från Christian.
545
00:30:43,992 --> 00:30:45,701
Jag har grälat med min dotter.
546
00:30:45,702 --> 00:30:49,197
Hon sa att jag var självisk,
och det stämmer nog.
547
00:30:50,249 --> 00:30:52,200
Det får mig att vilja skita i allt.
548
00:30:52,542 --> 00:30:55,120
Att kasta bort mina 33 dagar
och supa mig full.
549
00:30:55,921 --> 00:30:59,374
För att må bra. Eller åtminstone bättre.
550
00:31:00,550 --> 00:31:03,837
Vad som helst
för att fylla det enorma hålet.
551
00:31:05,639 --> 00:31:08,925
Fan! Herregud, jag har gjort det igen.
552
00:31:10,852 --> 00:31:12,971
Och du är min sponsor, så...
553
00:31:14,189 --> 00:31:16,266
Vad fan är det för fel på mig?
554
00:31:17,526 --> 00:31:20,695
- Det är inget fel på dig.
- Vad menar du?
555
00:31:20,696 --> 00:31:23,864
Jag låg i princip
med min andliga rådgivare.
556
00:31:23,865 --> 00:31:29,029
Nu behöver jag en ny så mycket
att jag fick be dig komma hit.
557
00:31:30,414 --> 00:31:33,658
- Tack för det, förresten.
- Det var bra att du ringde.
558
00:31:34,251 --> 00:31:39,039
Allt händer av en anledning.
Gud är allt eller inget.
559
00:31:39,381 --> 00:31:41,583
Det säger de i AA.
560
00:31:41,925 --> 00:31:43,627
Är du en tolvstegare?
561
00:31:44,594 --> 00:31:46,387
Jag har ett förflutet, ja.
562
00:31:46,388 --> 00:31:47,756
Sprit?
563
00:31:48,056 --> 00:31:49,598
Droger? Spelmissbruk?
564
00:31:49,599 --> 00:31:50,516
Strippor?
565
00:31:50,517 --> 00:31:53,303
Det enda viktiga är
att det förde mig till Gud.
566
00:31:54,354 --> 00:31:56,897
Okej, säg inget, då. Tråkmåns.
567
00:31:56,898 --> 00:31:59,518
Nej, men sånt får en att hamna i fängelse.
568
00:32:00,193 --> 00:32:04,322
Det bästa med att nå absoluta botten
är att det bara kan bli bättre.
569
00:32:04,323 --> 00:32:08,360
Men då måste man göra jobbet.
Man måste rädda sig själv.
570
00:32:08,618 --> 00:32:11,412
Du måste ha uppmärksamheten
på dig själv.
571
00:32:11,413 --> 00:32:14,206
Skulle inte Patty tänka mindre
på sig själv?
572
00:32:14,207 --> 00:32:17,410
Jag pratar inte om att vara självisk,
utan om att ta hand om sig.
573
00:32:18,295 --> 00:32:22,423
Du måste själv kunna fylla dina behov.
574
00:32:22,424 --> 00:32:29,130
Sprit, droger och sex
kan aldrig göra det åt dig.
575
00:32:30,182 --> 00:32:32,509
Det måste komma inifrån.
576
00:32:33,685 --> 00:32:36,763
När du säger så,
577
00:32:37,147 --> 00:32:39,099
tänker jag på nåt helt annat.
578
00:32:39,107 --> 00:32:43,903
Du måste bli ditt rätta jag igen.
579
00:32:43,904 --> 00:32:48,608
Som du var före spriten,
sexet och drogerna.
580
00:32:52,829 --> 00:32:54,739
Jag minns faktiskt inte.
581
00:32:57,959 --> 00:32:59,869
Men jag har några gamla dagböcker.
582
00:33:00,128 --> 00:33:02,296
Kanske kan jag hitta svar i dem.
583
00:33:02,297 --> 00:33:03,999
Skål för det.
584
00:33:04,341 --> 00:33:05,584
Skål.
585
00:33:06,802 --> 00:33:10,213
Jag var fast besluten att visa Brick
att jag brydde mig.
586
00:33:10,514 --> 00:33:12,973
Nu när jag kände till några av knepen,
587
00:33:12,974 --> 00:33:15,976
ville jag vara den mest stöttande
pappan i publiken.
588
00:33:15,977 --> 00:33:18,471
Det var tekniskt fel!
589
00:33:19,439 --> 00:33:20,981
Hej. Hur går det för Brick?
590
00:33:20,982 --> 00:33:21,899
Bra!
591
00:33:21,900 --> 00:33:23,609
Men motståndaren fuskar
592
00:33:23,610 --> 00:33:26,062
och hans dräkt är föga smickrande.
593
00:33:26,530 --> 00:33:29,107
- Det är nog inte det...
- Kom igen, Brick!
594
00:33:30,409 --> 00:33:32,235
Visa honom!
595
00:33:32,786 --> 00:33:36,288
Ta inte illa upp nu,
men jag kom för att stötta Brick.
596
00:33:36,289 --> 00:33:38,582
Han får inte tro
att jag står och pratar med dig.
597
00:33:38,583 --> 00:33:40,410
Okej.
598
00:33:49,469 --> 00:33:52,172
- Patty tittar.
- Det gör inte Brick.
599
00:33:53,056 --> 00:33:55,391
Vill du sluta?
600
00:33:55,392 --> 00:33:56,718
Tja...
601
00:33:57,686 --> 00:33:58,720
Nej.
602
00:34:01,606 --> 00:34:02,849
Det här är för dig.
603
00:34:08,321 --> 00:34:10,030
Hej. Är du här?
604
00:34:10,031 --> 00:34:12,658
Din mamma sa att du var här.
Jag måste prata med dig.
605
00:34:12,659 --> 00:34:15,244
Det hände nåt konstigt igår
och jag känner mig galen.
606
00:34:15,245 --> 00:34:17,037
Det gör jag också.
607
00:34:17,038 --> 00:34:21,959
Jag parade ihop Magnolia och Christian,
men nu tänker jag bara på Christian.
608
00:34:21,960 --> 00:34:25,421
Jag kan inte sno Magnolias pojkvän igen.
Det vore själviskt.
609
00:34:25,422 --> 00:34:26,831
Herregud! Allvarligt?
610
00:34:27,174 --> 00:34:30,377
Vilken snygging ska jag vara med?
Vem bryr sig?
611
00:34:35,265 --> 00:34:36,891
Nonnie, vänta!
612
00:34:36,892 --> 00:34:39,643
Vänta! Vad är det med dig?
613
00:34:39,644 --> 00:34:42,938
Jag sa att nåt galet hade hänt,
men du struntade i det.
614
00:34:42,939 --> 00:34:46,393
- Förlåt. Vad har hänt?
- En tjej bjöd ut mig.
615
00:34:46,485 --> 00:34:49,437
- Vad sa du?
- Jag sa ingenting.
616
00:34:50,906 --> 00:34:52,732
Vad var det galna, då?
617
00:34:52,824 --> 00:34:53,866
Det var det!
618
00:34:53,867 --> 00:34:57,286
Jag sa ju det. Det känns läskigt.
619
00:34:57,287 --> 00:34:59,322
Hon sa att hon fick en känsla.
620
00:35:03,376 --> 00:35:05,503
Får man det av mig?
621
00:35:05,504 --> 00:35:07,831
- Vadå för känsla?
- En homokänsla!
622
00:35:09,007 --> 00:35:11,300
Jag vet inte. Jag har inte tänkt på det.
623
00:35:11,301 --> 00:35:13,260
Nej, det är klart.
624
00:35:13,261 --> 00:35:17,014
Du har aldrig tänkt på det.
Det är det som är problemet!
625
00:35:17,015 --> 00:35:19,342
- Varför är du så upprörd?
- För att!
626
00:35:20,101 --> 00:35:21,302
Det här!
627
00:35:32,447 --> 00:35:33,690
Nonnie.
628
00:35:34,574 --> 00:35:35,775
Jag älskar dig.
629
00:35:38,203 --> 00:35:39,988
Mer än nån annan i hela världen.
630
00:35:40,789 --> 00:35:42,991
Men inte på det viset.
631
00:35:47,087 --> 00:35:48,496
Herregud.
632
00:35:48,922 --> 00:35:50,297
Herregud.
633
00:35:50,298 --> 00:35:51,840
Jag har förstört allt.
634
00:35:51,841 --> 00:35:53,968
Nej, det har du inte.
635
00:35:53,969 --> 00:35:56,011
- Inget behöver förändras.
- Jo, självklart.
636
00:35:56,012 --> 00:35:58,347
- Vänta.
- Allt är annorlunda nu.
637
00:35:58,348 --> 00:36:00,508
Varför det? Jag bryr mig inte.
638
00:36:01,643 --> 00:36:04,812
Herregud! Allt handlar alltid om dig!
639
00:36:04,813 --> 00:36:06,306
Vadå "alltid"?
640
00:36:07,065 --> 00:36:13,070
Även innan du blev smal, före Bob,
skönhetstävlingarna och killarna,
641
00:36:13,071 --> 00:36:15,406
pratade vi bara om dig.
642
00:36:15,407 --> 00:36:17,658
Hur du mådde och vad du ville.
643
00:36:17,659 --> 00:36:21,412
Nu börjar jag äntligen förstå
vad jag vill,
644
00:36:21,413 --> 00:36:24,032
och ändå tror du att det handlar om dig!
645
00:36:25,333 --> 00:36:27,869
Kan du bli mer självupptagen?
646
00:36:35,385 --> 00:36:37,086
Penetrera honom!
647
00:36:38,263 --> 00:36:39,722
Penetrera honom!
648
00:36:39,723 --> 00:36:41,424
Gör slut på honom!
649
00:36:45,854 --> 00:36:47,229
Brick Armstrong är skadad.
650
00:36:47,230 --> 00:36:48,890
Vänta.
651
00:36:49,024 --> 00:36:50,350
Vad hände?
652
00:36:51,359 --> 00:36:52,644
Jag tabbade mig.
653
00:36:53,111 --> 00:36:54,361
Jag också.
654
00:36:54,362 --> 00:36:55,647
Försiktigt.
655
00:36:55,739 --> 00:36:56,947
Är du... Är han okej?
656
00:36:56,948 --> 00:36:58,907
Ja, det verkar vara en stukning.
657
00:36:58,908 --> 00:37:01,486
- Tack och lov.
- Skojar du?
658
00:37:01,911 --> 00:37:04,489
Det var min viktigaste match
och du förstörde den.
659
00:37:05,457 --> 00:37:08,243
Det var bättre när du inte brydde dig.
660
00:37:09,210 --> 00:37:11,079
Kom inte på fler matcher.
661
00:37:12,088 --> 00:37:14,040
Ge honom en applåd.
662
00:37:14,174 --> 00:37:15,291
Brick Armstrong.
663
00:37:18,011 --> 00:37:22,465
Jag gör honom bara illa,
precis som pappa gjorde mot mig.
664
00:37:23,808 --> 00:37:27,595
Jag önskar att jag kunde vifta
med ett trollspö och bli en bättre pappa.
665
00:37:27,687 --> 00:37:29,514
Som en god fé.
666
00:37:30,398 --> 00:37:31,432
Det kanske du kan.
667
00:37:33,234 --> 00:37:34,644
Bli döpt med mig imorgon.
668
00:37:35,528 --> 00:37:38,030
Pastor Mike sa att det är en nystart.
669
00:37:38,031 --> 00:37:42,701
Jag skulle vilja tro att ett dopp
i barnpoolen tvättar bort mina synder,
670
00:37:42,702 --> 00:37:46,914
räddar mitt äktenskap
och förbättrar relationen till Brick,
671
00:37:46,915 --> 00:37:51,035
men det känns som orimliga förväntningar.
672
00:37:53,213 --> 00:37:54,747
Vad har du att förlora?
673
00:37:56,049 --> 00:37:58,217
Hon hade redan räddat mig en gång.
674
00:37:58,218 --> 00:38:00,044
När jag tänkte avsluta allt.
675
00:38:00,095 --> 00:38:01,796
Kanske kunde hon göra det igen.
676
00:38:02,555 --> 00:38:04,132
Ett dubbeldop?
677
00:38:04,641 --> 00:38:07,594
Det låter bra. Om ni är redo för det.
678
00:38:11,189 --> 00:38:12,348
Bob.
679
00:38:17,028 --> 00:38:18,946
Så mycket längtan.
680
00:38:18,947 --> 00:38:22,282
Ja, jag vill reda ut allt med min son.
Jag tabbade mig.
681
00:38:22,283 --> 00:38:23,776
Det är mer än så.
682
00:38:24,911 --> 00:38:28,072
Du har ett enormt hål.
683
00:38:29,624 --> 00:38:31,750
Jag vet inte vad du menar.
684
00:38:31,751 --> 00:38:35,747
Det betyder att inget nånsin räcker till.
685
00:38:36,297 --> 00:38:38,917
Inget, förutom den heliga Ande.
686
00:38:41,386 --> 00:38:44,547
Okej. Är jag redo att köra?
687
00:38:44,973 --> 00:38:46,174
Ja.
688
00:38:46,599 --> 00:38:51,471
Bob, vad det än är du längtar efter,
kommer Gud att förse dig med det.
689
00:38:54,399 --> 00:38:55,600
Patty.
690
00:39:01,489 --> 00:39:03,650
Vadå? Vad är det?
691
00:39:03,992 --> 00:39:05,360
Det händer mycket i dig.
692
00:39:05,827 --> 00:39:08,237
- Du behöver verkligen det här.
- Jag vet.
693
00:39:08,496 --> 00:39:10,497
Jag är nog kroniskt självisk.
694
00:39:10,498 --> 00:39:12,416
Det är klart att du inte är.
695
00:39:12,417 --> 00:39:14,661
Vänta, Bob. Vad menar du?
696
00:39:15,003 --> 00:39:16,879
Min bästa vän sa att hon var kär i mig.
697
00:39:16,880 --> 00:39:19,882
- Det kunde jag ha berättat.
- Jag sa helt fel saker.
698
00:39:19,883 --> 00:39:22,468
Jag tänker bara på vad jag vill.
699
00:39:22,469 --> 00:39:24,887
Även det osjälviska jag gjorde
handlade om mig.
700
00:39:24,888 --> 00:39:27,139
Patty, sluta! Du måste bli döpt.
701
00:39:27,140 --> 00:39:29,968
Ja, hon behöver verkligen det här.
702
00:39:32,187 --> 00:39:33,805
Det kanske inte hjälper.
703
00:39:34,105 --> 00:39:37,399
Har du träffat nån
som du inte kunde rädda?
704
00:39:37,400 --> 00:39:38,476
Nej.
705
00:39:40,069 --> 00:39:41,104
Inte än.
706
00:39:42,322 --> 00:39:43,815
Vi börjar om några minuter.
707
00:39:46,868 --> 00:39:48,327
- Hej.
- Pastor Mike.
708
00:39:48,328 --> 00:39:51,205
- Hej.
- Jag hittade nåt i min dagbok.
709
00:39:51,206 --> 00:39:52,407
Okej.
710
00:39:53,583 --> 00:39:56,752
En lista på alla jag låg med.
711
00:39:56,753 --> 00:39:58,295
När jag var 17.
712
00:39:58,296 --> 00:40:01,082
Oj. Du hade fullt upp.
713
00:40:01,090 --> 00:40:03,418
Jag såg det som ett hederstecken.
714
00:40:03,593 --> 00:40:05,052
Jag var bara i Pattys ålder.
715
00:40:05,053 --> 00:40:09,382
Tanken på att hon blir likadan...
Jag vill inte att hon blir som jag.
716
00:40:10,183 --> 00:40:11,426
Jag behöver din hjälp.
717
00:40:12,018 --> 00:40:13,177
Imorgon.
718
00:40:13,228 --> 00:40:14,679
Det här är Pattys dag.
719
00:40:14,979 --> 00:40:17,557
Just det. Det handlar inte om mig idag.
720
00:40:20,735 --> 00:40:21,811
Åh.
721
00:40:28,409 --> 00:40:29,444
Hej.
722
00:40:30,537 --> 00:40:33,489
Förlåt att jag överreagerade
på att ni dejtar.
723
00:40:34,999 --> 00:40:36,200
Allvarligt?
724
00:40:37,418 --> 00:40:39,412
Det var bäst så.
725
00:40:40,547 --> 00:40:43,082
Jag tycker om Christian.
726
00:40:44,467 --> 00:40:46,919
Är vi vänner igen?
727
00:40:49,055 --> 00:40:50,264
- Okej.
- Okej.
728
00:40:50,265 --> 00:40:51,758
Skål för er.
729
00:40:56,729 --> 00:40:57,847
Oj.
730
00:40:58,523 --> 00:40:59,648
Vilken lättnad.
731
00:40:59,649 --> 00:41:01,517
Blev du precis sams med Patty?
732
00:41:01,901 --> 00:41:04,945
Nej. Jag spetsade hennes cider
med flytande molly.
733
00:41:04,946 --> 00:41:08,900
När pastor Mike ser att hon är hög,
blir hon diskad från Miss Magic Jesus.
734
00:41:08,992 --> 00:41:10,651
Ingen jävlas med en Barnard.
735
00:41:11,911 --> 00:41:13,112
Herregud.
736
00:41:14,789 --> 00:41:16,407
Vi är systrar.
737
00:41:18,918 --> 00:41:23,498
Vi har därmed, genom detta dop till döden,
blivit begravda med honom.
738
00:41:23,840 --> 00:41:28,760
Såsom Kristus uppväcktes från de döda
genom Faderns härlighet,
739
00:41:28,761 --> 00:41:31,179
ska också vi leva ett nytt liv.
740
00:41:31,180 --> 00:41:32,097
Bob.
741
00:41:32,098 --> 00:41:35,760
För första gången på länge
kände jag äntligen inre ro.
742
00:41:40,732 --> 00:41:43,768
Jag kände redan den heliga Andes makt.
743
00:41:46,654 --> 00:41:51,609
Jag kände mig varm och euforisk.
Som om hela jag var kärlek.
744
00:41:52,827 --> 00:41:56,197
Det var en äkta religiös upplevelse.
745
00:41:56,289 --> 00:41:58,783
Nästan som att vara hög.
746
00:42:00,251 --> 00:42:02,870
Efter doppet visste jag
747
00:42:03,296 --> 00:42:09,585
att min själviskhet skulle försvinna
och att allt skulle ordna sig.
748
00:42:21,648 --> 00:42:22,723
Hallå.
749
00:42:23,107 --> 00:42:24,684
Hallå!
750
00:42:24,859 --> 00:42:26,234
Här nere är jag,
751
00:42:26,235 --> 00:42:29,105
Det är jag, munken.
752
00:42:29,697 --> 00:42:31,448
Jag pratar med dig.
753
00:42:31,449 --> 00:42:34,242
Är du Gud?
754
00:42:34,243 --> 00:42:37,996
Nej, jag är ditt hål. Ditt enorma hål.
755
00:42:37,997 --> 00:42:42,834
Anledningen till att du är besatt
av mat, killar och Bob.
756
00:42:42,835 --> 00:42:44,912
Vad vill du?
757
00:42:44,921 --> 00:42:47,290
Jag vill att du fyller mig.
758
00:42:47,340 --> 00:42:50,968
Du kan aldrig bli nöjd
om du inte tar det du vill ha.
759
00:42:50,969 --> 00:42:55,798
Jag skulle ju vara osjälvisk.
760
00:42:56,140 --> 00:42:59,226
Skit i det. Man lever bara en gång.
761
00:42:59,227 --> 00:43:01,596
Låt inte den snygga tuffingen komma undan.
762
00:43:19,455 --> 00:43:21,657
Patty är hög. Titta!
763
00:43:24,752 --> 00:43:27,963
Ja! Hon har blivit berörd av Anden.
764
00:43:27,964 --> 00:43:29,582
Vilket skitsnack.
765
00:43:31,050 --> 00:43:33,252
Vad fan, förlåt, allihop.
766
00:43:34,303 --> 00:43:38,424
Jag visste precis vad jag ville.
Och vad jag måste göra.
767
00:43:38,808 --> 00:43:40,726
Vi måste göra slut. Förlåt.
768
00:43:40,727 --> 00:43:42,803
- Pastor Mike hade fel.
- Hej, älskling.
769
00:43:43,062 --> 00:43:44,889
Jag skulle inte vara osjälvisk.
770
00:43:45,064 --> 00:43:47,099
Du. Följ med här.
771
00:43:47,275 --> 00:43:49,810
Jag skulle ta det jag ville ha.
772
00:43:53,656 --> 00:43:59,362
Patty kanske blev berörd av Anden,
men jag kände mig bara... blöt.
773
00:44:00,204 --> 00:44:01,697
Inget hade förändrats.
774
00:44:02,790 --> 00:44:04,075
Hej, vännen.
775
00:44:06,919 --> 00:44:07,954
Är allt bra?
776
00:44:09,047 --> 00:44:10,498
Patty gjorde slut med mig.
777
00:44:11,799 --> 00:44:15,544
Hon bara dumpade mig och jag...
778
00:44:17,138 --> 00:44:18,297
...tyckte om henne.
779
00:44:20,349 --> 00:44:23,636
Förlåt att jag trodde
att det handlade om mig.
780
00:44:25,104 --> 00:44:26,264
Tja, jag...
781
00:44:27,356 --> 00:44:29,058
Jag tänkte på det där med Regina.
782
00:44:30,151 --> 00:44:31,686
Du hade rätt.
783
00:44:32,862 --> 00:44:34,272
Det handlade om dig.
784
00:44:35,948 --> 00:44:37,024
Så...
785
00:44:38,576 --> 00:44:39,610
Förlåt.
786
00:44:47,335 --> 00:44:49,036
Tränaren sa att du var där.
787
00:44:49,962 --> 00:44:52,123
- Och att du lät Barnard spöa dig.
- Ja.
788
00:44:52,423 --> 00:44:55,418
- Jag tog till och med på mig trikån.
- Det är en dräkt.
789
00:44:57,678 --> 00:44:58,713
Tack, pappa.
790
00:45:04,894 --> 00:45:08,472
Mirakel kanske inträffade ändå.
791
00:45:23,496 --> 00:45:27,575
Nu var det min tur
att få det jag ville ha.
792
00:45:28,376 --> 00:45:32,288
Vänta. Jag har inget skydd.
Vi vill inte ha några överraskningar.
793
00:45:32,839 --> 00:45:33,964
Allvarligt?
794
00:45:33,965 --> 00:45:37,501
Lugn. Det finns annat vi kan hitta på.
795
00:45:39,011 --> 00:45:42,340
Jag ska göra det skönt för dig.
796
00:45:50,606 --> 00:45:51,807
Herregud.
797
00:45:52,233 --> 00:45:54,435
Undertexter: Love Waurio