1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:15,682 När jag såg mig i spegeln brukade jag bara kunna se mina brister: 3 00:00:15,974 --> 00:00:20,729 magen som inte var platt nog och låren som inte var smala nog. 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,231 Rumpan var inte fast nog. 5 00:00:22,898 --> 00:00:26,068 Äntligen hade jag nåt annat att fokusera på. 6 00:00:30,614 --> 00:00:33,200 Det fick mig att känna mig oövervinnlig. 7 00:00:33,575 --> 00:00:38,413 Kung Arthur hade Excalibur och jag hade min krona. 8 00:00:38,997 --> 00:00:43,460 Jag skulle bli drottning och inget skulle få stå i min väg. 9 00:00:52,636 --> 00:00:53,679 Herregud! 10 00:00:58,392 --> 00:00:59,393 Är det sant? 11 00:01:04,398 --> 00:01:05,440 Vad sjutton? 12 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 Vad sjutton? 13 00:01:08,151 --> 00:01:12,197 Varför har du skickat en bild på Dixie Sinclairs snippa till hela skolan? 14 00:01:12,281 --> 00:01:13,323 Det har jag inte. 15 00:01:14,658 --> 00:01:17,035 Herregud! Det ser ut att komma från mig. 16 00:01:17,119 --> 00:01:19,371 Hur fick du tag i en bild på Dixies... 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,956 Det fick jag inte. Jag har ingen. 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,584 Hur kunde det här hända? 19 00:01:23,667 --> 00:01:24,876 Var är din mobil? 20 00:01:27,254 --> 00:01:29,506 Är du säker på att du har haft den hela morgonen? 21 00:01:29,590 --> 00:01:31,758 -Ja. -Nån måste ha hackat den. 22 00:01:31,842 --> 00:01:33,135 Vem skulle göra det? 23 00:01:33,218 --> 00:01:36,722 Nån som har nakenbilder på Dixie. 24 00:01:38,682 --> 00:01:39,558 Titta inte på mig. 25 00:01:40,267 --> 00:01:44,855 Dixie finns på Teen Roulette. Minst 30 killar har bilder på henne. 26 00:01:44,938 --> 00:01:46,940 Vad äckligt. Stör det inte dig? 27 00:01:47,024 --> 00:01:48,233 Hon är ju din flickvän. 28 00:01:48,317 --> 00:01:49,401 Nej, det är hon inte. 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,862 Hon utnyttjade mig för min pitt. Jag gjorde slut. 30 00:01:52,446 --> 00:01:54,239 Va? Har ni redan gjort slut? 31 00:01:54,823 --> 00:01:59,703 Jag ville bjuda henne på middag, men hon ville inte visa sig ute med mig. 32 00:02:00,579 --> 00:02:02,956 Det är hon som förlorar på det. Vilken idiot. 33 00:02:03,498 --> 00:02:07,210 Du är smart, gullig och snygg. 34 00:02:07,753 --> 00:02:08,837 Menar du det? 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,258 Fokusera på problemet. Vem skulle hacka min mobil och... 36 00:02:14,217 --> 00:02:16,470 Nej! 37 00:02:16,553 --> 00:02:18,764 Det är ett mejl angående Miss Magic Jesus. 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 De har hört talas om bilderna. 39 00:02:21,600 --> 00:02:24,770 Jag blir diskad för nätmobbning. 40 00:02:24,853 --> 00:02:26,521 Då är det mysteriet löst. 41 00:02:27,105 --> 00:02:28,440 Nån försöker underminera dig. 42 00:02:30,359 --> 00:02:31,777 Dixie Sinclair. 43 00:02:31,860 --> 00:02:34,321 Aldrig. Hon är inte smart nog för att hacka din mobil. 44 00:02:34,404 --> 00:02:36,531 Okej. Vem skulle då... 45 00:02:36,615 --> 00:02:37,908 Jag måste prata med Bob. 46 00:02:40,035 --> 00:02:41,161 Jag borde hänga med. 47 00:02:41,495 --> 00:02:44,331 Eller så stannar du här. 48 00:02:45,374 --> 00:02:46,249 Varför det? 49 00:02:49,169 --> 00:02:51,046 Menade du det du sa förut? 50 00:02:51,755 --> 00:02:52,798 Att jag är... 51 00:02:54,049 --> 00:02:57,094 ...smart, gullig och snygg? 52 00:02:58,261 --> 00:02:59,179 Ja. 53 00:02:59,971 --> 00:03:00,806 Hur så? 54 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 Varje morgon tar jag på mig rustningen som en riddare. 55 00:03:25,163 --> 00:03:27,666 Jag gjorde mig redo för strid varje dag. 56 00:03:27,791 --> 00:03:30,585 Nu när Patty hade vunnit mor-dotter-tävlingen, 57 00:03:30,669 --> 00:03:33,338 kändes det som om jag hade dräpt min första drake. 58 00:03:33,922 --> 00:03:38,218 Nu skulle jag ge mig ut på jakt efter min egen graal, 59 00:03:38,301 --> 00:03:42,931 Miss Magic Jesus-kronan,, och inget skulle få stå i min väg. 60 00:03:48,687 --> 00:03:50,939 Kära Bob. Jag fick det här av Patty. 61 00:03:51,481 --> 00:03:52,733 Jag vet att du var otrogen. 62 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Jag behöver tid att tänka. 63 00:03:54,693 --> 00:03:57,446 Jag ringer när jag vill prata. Coralee. 64 00:03:58,655 --> 00:04:01,158 Plötsligt måste jag dräpa en drake till. 65 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 Patty Bladell. 66 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 RINGER UPP CORALEE 67 00:04:05,662 --> 00:04:08,874 Den här användaren har tyvärr blockerat dig. 68 00:04:09,833 --> 00:04:11,793 Fan också! 69 00:04:18,592 --> 00:04:20,969 Magnolia, vänta! 70 00:04:21,762 --> 00:04:24,347 Varför vill du inte köra till skolan ihop? 71 00:04:24,431 --> 00:04:27,309 Jag har sett tillräckligt av dig idag, tack vare Patty Bladell. 72 00:04:27,392 --> 00:04:30,771 Döm inte mig! Patty är en nätmobbare. 73 00:04:31,188 --> 00:04:33,440 Du som är min vän borde stå på min sida. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,234 Vi är inte vänner bara för att pappa låter dig bo hos oss 75 00:04:36,318 --> 00:04:38,236 för att han burade in din mamma. 76 00:04:38,320 --> 00:04:41,406 -Okej. Inte vänner, systrar. -Nej! 77 00:04:41,490 --> 00:04:44,618 Sluta krypa ner i min säng och skeda mig på nätterna. 78 00:04:44,701 --> 00:04:46,912 Men jag saknar mamma och kan inte sova ensam. 79 00:04:46,995 --> 00:04:47,829 Patetiskt. 80 00:04:49,623 --> 00:04:50,832 Du är patetisk. 81 00:04:52,501 --> 00:04:55,337 Min pojkvän ligger åtminstone inte med nån gammal slampa! 82 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 Vilken gammal slampa? 83 00:04:59,216 --> 00:05:00,425 Min mamma. 84 00:05:01,092 --> 00:05:03,178 Sug på den, din jävel. 85 00:05:13,522 --> 00:05:14,856 Regina Sinclair? 86 00:05:16,900 --> 00:05:18,318 Vad äcklig du är. 87 00:05:18,693 --> 00:05:21,196 -Hur... -Trodde du inte att jag skulle få veta? 88 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 Prata aldrig med mig igen. 89 00:05:25,033 --> 00:05:27,118 Mag, förlåt. 90 00:05:29,079 --> 00:05:30,205 Herregud! 91 00:05:33,959 --> 00:05:37,295 -Hej. Jag skulle precis ringa. -Kan du förklara det här? 92 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 Jag... 93 00:05:40,257 --> 00:05:42,634 Coralee har lämnat mig och det är ditt fel. 94 00:05:42,717 --> 00:05:46,888 Varför i hela världen gav du henne halsbandet? 95 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 -Ville du göra mig illa? -Nej. Jag ville göra henne illa. 96 00:05:51,893 --> 00:05:54,312 Vi kom varann nära under tävlingen, 97 00:05:54,396 --> 00:05:57,190 och sen struntade hon bara i mig. 98 00:05:58,233 --> 00:06:00,026 Som om jag var helt oviktig. 99 00:06:00,735 --> 00:06:03,655 Det är precis så mamma gör, och det visste hon. 100 00:06:03,738 --> 00:06:06,616 Coralee visste det och det gjorde det hundra gånger värre. 101 00:06:07,325 --> 00:06:08,910 Jag ville göra henne illa, 102 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 men tänkte inte på att det skulle drabba dig. Förlåt. 103 00:06:11,663 --> 00:06:15,917 Jag försökte hjälpa dig, och det här är tacken. 104 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 Det här funkar inte. 105 00:06:18,503 --> 00:06:20,380 Gör du slut med mig? 106 00:06:20,463 --> 00:06:23,216 Nej, vi kan inte göra slut. Vi är inget par! 107 00:06:23,592 --> 00:06:26,511 -Tänker du fortsätta coacha mig? -Jag vet inte. 108 00:06:26,595 --> 00:06:27,637 Jag behöver dig. 109 00:06:28,054 --> 00:06:31,850 Jag blev diskad från Miss Magic Jesus för nätmobbning. 110 00:06:31,933 --> 00:06:35,604 -Nån hackade min mobil och... -Du får reda ut det själv. 111 00:06:35,687 --> 00:06:39,357 Jag kan inte. Jag vet ingenting om skönhetstävlingar. 112 00:06:39,983 --> 00:06:42,569 Vi gav oss in i det här tillsammans. Båda behövde vinna. 113 00:06:42,652 --> 00:06:44,696 Jag måste få ordning på mitt liv först. 114 00:06:44,779 --> 00:06:45,780 Pappa? 115 00:06:47,198 --> 00:06:50,118 -Vad gör du här? -Jag ville prata med Patty. 116 00:06:50,201 --> 00:06:53,496 Mamma kanske hade stannat om du lade lite mindre tid på det där. 117 00:06:53,580 --> 00:06:56,541 Vill du berätta vad som hände? Hon sa att jag skulle fråga dig. 118 00:06:57,208 --> 00:06:59,127 Det här är varken rätt tid eller plats. 119 00:06:59,210 --> 00:07:01,963 Visst. Säg till när du har en lucka i kalendern. 120 00:07:09,763 --> 00:07:12,849 Jag hade visst förstört mer än Bobs äktenskap. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Jag hade gjort Brick illa också. 122 00:07:16,269 --> 00:07:19,856 -Brick, jag är ledsen. -För vadå? 123 00:07:19,940 --> 00:07:22,400 Jag kunde inte säga att det var mitt fel. 124 00:07:22,484 --> 00:07:25,946 För att jag tar upp din pappas tid. 125 00:07:26,196 --> 00:07:28,657 Han och jag har tillbringat mycket tid ihop. 126 00:07:28,740 --> 00:07:31,576 Det är lugnt. Vi gör ändå inget ihop. 127 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 -Allvarligt? -Ja. 128 00:07:33,828 --> 00:07:35,914 Han bryr sig bara om skönhetstävlingarna. 129 00:07:36,122 --> 00:07:38,750 Jag tänkte att om jag var en vinnare så skulle han se mig, 130 00:07:38,833 --> 00:07:42,212 men jag är divisionens bästa brottare och han har aldrig sett en match. 131 00:07:42,295 --> 00:07:44,089 -Vad hemskt. -Jag är van. 132 00:07:44,172 --> 00:07:46,383 Men nu när vi ändå ber om ursäkt... 133 00:07:46,549 --> 00:07:49,052 Förlåt att jag avfärdade dig när du bjöd ut mig. 134 00:07:51,054 --> 00:07:52,389 -Minns du det? -Ja. 135 00:07:52,472 --> 00:07:54,975 Jag har tänkt på det sen du började jobba med pappa. 136 00:07:55,058 --> 00:07:57,394 Jag har dåligt samvete för att jag var så taskig. 137 00:07:57,477 --> 00:07:58,645 Kan du förlåta mig? 138 00:08:01,982 --> 00:08:04,776 Schyst. Tack. 139 00:08:14,369 --> 00:08:17,706 Och nu när du har kommit ut, 140 00:08:17,789 --> 00:08:20,625 så gör jag samhällstjänst på hbtq-centret. 141 00:08:20,709 --> 00:08:22,335 -Om du vill komma dit... -Ursäkta. 142 00:08:23,378 --> 00:08:24,212 Kommit ut? 143 00:08:25,213 --> 00:08:26,339 Vem har sagt det? 144 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Alla i skolan. 145 00:08:35,515 --> 00:08:36,474 MUSDYKARE 146 00:08:36,558 --> 00:08:37,892 Vet du nåt om det här? 147 00:08:38,226 --> 00:08:40,228 Det ryktas att du och Dixie har varit ihop. 148 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Typ sexuellt. 149 00:08:41,563 --> 00:08:43,773 -Vad pratar du om? -Det är inte så konstigt. 150 00:08:43,857 --> 00:08:45,650 Varför skulle du annars ha nakenbilder? 151 00:08:45,734 --> 00:08:46,943 Va? 152 00:08:47,027 --> 00:08:49,821 Du ska ha skickat dem för att du är svartsjuk på Choi. 153 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 -Herregud. -Se det från den ljusa sidan. 154 00:08:52,866 --> 00:08:56,327 Det är inget fel på att vara lesbisk. Då ser de dig inte som en nätmobbare. 155 00:08:56,411 --> 00:08:57,787 Men det gör tävlingsledningen. 156 00:08:58,830 --> 00:08:59,873 Det här suger. 157 00:08:59,956 --> 00:09:03,084 Först blev du mobbad för att du var tjock och nu för att du är flata. 158 00:09:03,168 --> 00:09:04,544 Ja, det är så dumt. 159 00:09:04,627 --> 00:09:07,213 Jag är inte ens flata. Och det kvittar väl om jag är det? 160 00:09:07,297 --> 00:09:09,841 Din nya flickvän kanske bryr sig. 161 00:09:12,469 --> 00:09:13,803 Jag är inte flata. 162 00:09:14,596 --> 00:09:16,556 Varför tror du det? 163 00:09:16,639 --> 00:09:18,683 Du sa ju att det inte var nåt fel på det. 164 00:09:18,767 --> 00:09:19,893 För dig, nej. 165 00:09:20,643 --> 00:09:22,187 Sak samma. Jag har större problem. 166 00:09:22,270 --> 00:09:25,732 Jag blev diskad från Miss Magic Jesus för att ha skickat bilderna, 167 00:09:25,815 --> 00:09:27,025 vilket jag inte gjorde. 168 00:09:27,108 --> 00:09:30,487 Nån hackade min mobil och förstörde allt. 169 00:09:30,570 --> 00:09:31,446 Jag kan hjälpa dig. 170 00:09:32,072 --> 00:09:34,282 Va? Varför det? Vi tävlar ju mot varann. 171 00:09:34,365 --> 00:09:36,868 Skojar du? Det skulle vara fantastiskt om du vann. 172 00:09:36,951 --> 00:09:39,954 Jag är klar med skönhetstävlingar och om nån slår mig, 173 00:09:40,038 --> 00:09:42,207 kanske pappa låter mig sluta. 174 00:09:42,916 --> 00:09:44,959 Ät lunch med mig, så löser vi det. 175 00:09:45,043 --> 00:09:46,002 -Okej. -Ja. 176 00:09:47,796 --> 00:09:50,548 NYA REGLER. INGA FLER MESS. INGA ÖVERLÄMNINGAR PÅ SKOLAN. 177 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 JAG SITTER I SKITEN. 178 00:09:54,302 --> 00:09:56,888 Jag läste tidningen när det knackade på dörren. 179 00:09:56,971 --> 00:10:00,016 Det var polisen som frågade om min son. 180 00:10:00,100 --> 00:10:02,227 Coralee svarade fortfarande inte. 181 00:10:02,310 --> 00:10:07,065 Men det var mitt första fall sen Patty, så jag försökte koncentrera mig. 182 00:10:07,565 --> 00:10:09,234 Du kan lita på att jag blev förvånad 183 00:10:09,317 --> 00:10:12,695 när de sa att min son hade blivit gripen för droginnehav. 184 00:10:12,779 --> 00:10:15,031 De inte var mina, sa jag ju. 185 00:10:15,115 --> 00:10:17,742 Jag förvarade dem åt Magnolia Barnard. Hon bad mig. 186 00:10:17,826 --> 00:10:19,536 Använder Magnolia droger? 187 00:10:24,332 --> 00:10:27,293 Hur lyder anklagelsen? Innehav, langning? 188 00:10:27,377 --> 00:10:29,587 -Innehav. -Är det första förseelsen? 189 00:10:29,671 --> 00:10:30,839 OKEJ. RADERA 190 00:10:30,922 --> 00:10:33,091 Han får nog villkorligt och samhällstjänst. 191 00:10:33,174 --> 00:10:34,425 Det är inga konstigheter. 192 00:10:34,926 --> 00:10:37,011 Där ser du. Får jag gå till skolan nu? 193 00:10:37,971 --> 00:10:41,307 Okej. Men kom raka vägen hem sen. 194 00:10:48,857 --> 00:10:52,193 Jag känner igen dig. Jag såg dig prata med Patty i morse. 195 00:10:52,277 --> 00:10:56,239 Jaså? Jag är hennes coach på skönhetstävlingar, tror jag. 196 00:10:57,991 --> 00:10:59,159 Hälsa från mig. 197 00:11:04,539 --> 00:11:07,876 Han är en riktig charmör, med de ögonen och det leendet. 198 00:11:07,959 --> 00:11:09,544 Han är en stilig kille. 199 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 Han är en manipulativ liten skit! 200 00:11:11,462 --> 00:11:12,297 Ursäkta? 201 00:11:12,380 --> 00:11:16,467 Han fick till och med polisen att köpa skitsnacket om Magnolia. 202 00:11:16,551 --> 00:11:18,720 Det var inte innehav, utan langning. 203 00:11:19,345 --> 00:11:22,432 Han får samtal och sticker ut på ärenden på nätterna. 204 00:11:22,515 --> 00:11:25,810 Konstiga ungar kommer hem till oss för femminutersbesök. 205 00:11:25,894 --> 00:11:26,936 Jag är inte blind. 206 00:11:27,020 --> 00:11:28,938 Varför berättar du det? 207 00:11:29,022 --> 00:11:33,151 Jag orkar inte mer, och det skulle nog göra honom gott att sitta inne ett tag. 208 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 Jag vill att du förlorar. 209 00:11:35,570 --> 00:11:36,821 Vill du att jag... 210 00:11:37,614 --> 00:11:40,700 Det vore oetiskt. Varför tror du att jag... 211 00:11:40,783 --> 00:11:42,994 Coralee sa att du skulle göra det. 212 00:11:43,786 --> 00:11:47,665 Jag är änglamedlem i Coralees organisation SKTE. 213 00:11:48,374 --> 00:11:53,755 När vi talades vid, sa hon att du skulle göra allt som krävdes. 214 00:11:53,838 --> 00:11:58,551 Och jag har läst på. Din karriär är körd. Du har knappast ett rykte att värna om. 215 00:12:00,261 --> 00:12:02,805 Coralees budskap var tydligt. 216 00:12:03,097 --> 00:12:04,933 SKTE var viktigt för henne, 217 00:12:05,016 --> 00:12:08,228 och det här var min chans att visa hur viktig hon var för mig. 218 00:12:08,811 --> 00:12:12,106 Ja, det var oetiskt, men det var även min affär, 219 00:12:12,190 --> 00:12:15,026 och jag ville vinna tillbaka Coralee. 220 00:12:15,777 --> 00:12:18,196 Jag var desperat nog att göra en pakt med djävulen. 221 00:12:18,988 --> 00:12:20,573 Jag är ett offer! 222 00:12:20,657 --> 00:12:23,952 Lystring! Jag är ett offer! 223 00:12:24,619 --> 00:12:28,039 Patty Bladell är en nätmobbare! 224 00:12:34,295 --> 00:12:36,089 En lesbisk bitchfajt! 225 00:12:36,172 --> 00:12:40,885 Nej, det är det inte! Det är en vanlig bitchfajt! 226 00:12:45,515 --> 00:12:46,849 Dixie, släpp mig! 227 00:12:51,396 --> 00:12:52,897 Patty! Kom. 228 00:12:54,816 --> 00:12:57,318 Varför sitter vi med Magnolia Barnard? 229 00:12:57,402 --> 00:12:59,279 För att jag behöver hennes hjälp. 230 00:12:59,737 --> 00:13:03,783 Och Magnolia är toppen. Hon är snygg, smart och snäll. 231 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 Jag vet. Det är irriterande. 232 00:13:06,286 --> 00:13:07,120 Hej. 233 00:13:07,203 --> 00:13:10,123 -Gör plats åt Patty och hennes flickvän. -Vän som är en flicka. 234 00:13:10,206 --> 00:13:11,332 Jag sa ju det. 235 00:13:13,710 --> 00:13:15,169 Visst är Dixie hemsk? 236 00:13:15,253 --> 00:13:18,506 Hon bor hos oss. Det är en katastrof. 237 00:13:18,589 --> 00:13:20,633 Men nu ska vi prata om dina problem. 238 00:13:21,175 --> 00:13:23,136 Du har ett imageproblem. 239 00:13:23,219 --> 00:13:25,138 Du måste tänka på tävlingsledningen. 240 00:13:25,221 --> 00:13:27,390 Vi måste få dem att tro att du är en bra person 241 00:13:27,473 --> 00:13:29,726 som förtjänar Miss Magic Jesus-kronan. 242 00:13:30,268 --> 00:13:33,146 -Hur gör vi det? -Vi måste angripa det från flera håll. 243 00:13:33,229 --> 00:13:36,232 Först måste vi bevisa att det inte var du som skickade ut bilden. 244 00:13:36,316 --> 00:13:37,775 Hitta den som hackade din mobil. 245 00:13:37,859 --> 00:13:39,777 Jag kan be datorklubben om hjälp. 246 00:13:39,861 --> 00:13:41,279 Vilken bra idé. 247 00:13:41,362 --> 00:13:44,157 Samtidigt måste du framstå som snäll och givmild, 248 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 som nån som aldrig skulle nätmobba nån. 249 00:13:48,828 --> 00:13:50,788 Har du gjort nåt filantropiskt? 250 00:13:50,872 --> 00:13:53,249 De flesta av toppkandidaterna i Miss Magic Jesus 251 00:13:53,333 --> 00:13:56,085 har tjänat minst 5 000 dollar till välgörenhet. 252 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Jävlar. Allvarligt? 253 00:13:57,253 --> 00:14:00,298 Välj en välgörenhet som har nåt med din bakgrund att göra. 254 00:14:00,715 --> 00:14:02,675 -Har du den klar? -Min bakgrund? Ja. 255 00:14:02,759 --> 00:14:05,470 Det är nåt med att vara tjock och sen inte vara det. 256 00:14:05,553 --> 00:14:08,973 Perfekt. Medvetenhet om ätstörningar och kroppslig dysmorfofobi. 257 00:14:09,057 --> 00:14:13,686 Du kan samla in pengar åt Georgias ätstörningsklinik. 258 00:14:13,770 --> 00:14:17,190 -Du är bra på det här. -Nu saknas det bara ett event. 259 00:14:20,443 --> 00:14:22,362 -Bikinibiltvätt? -Det är gammalt. 260 00:14:23,404 --> 00:14:25,365 -Hundadoption? -Gäsp. 261 00:14:26,491 --> 00:14:28,201 Bikinihundtvätt? 262 00:14:28,785 --> 00:14:32,163 -Bikinihundtvätt? -Bikinihundtvätt! 263 00:14:32,246 --> 00:14:34,707 Bikinihundtvätt! 264 00:14:35,124 --> 00:14:38,044 Bikini för tjejer som hämtar sig från ätstörningar... 265 00:14:38,127 --> 00:14:40,421 -Är inte det lite... -Vi gör det. Nu i helgen? 266 00:14:40,505 --> 00:14:43,341 Toppen. Patty, prata med datorklubben om din telefon. 267 00:14:43,424 --> 00:14:46,260 Jag pratar med elevrådet om tillstånd för hundtvätten. 268 00:14:46,344 --> 00:14:50,390 -Nonnie, fixar du ett flygblad? -Definitivt. Eller hur? 269 00:14:50,473 --> 00:14:52,183 Vill du det, så... 270 00:14:52,517 --> 00:14:53,393 Perfekt. 271 00:14:53,476 --> 00:14:56,646 Nu när det är bestämt, hur ska vi sprida ordet? 272 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Allt handlar ju om marknadsföring. 273 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Patty håller på att bli galen. 274 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 "Magnolia är toppen." 275 00:15:03,444 --> 00:15:05,822 "Magnolia är så... allt." 276 00:15:07,281 --> 00:15:08,449 Vad är det? 277 00:15:08,825 --> 00:15:11,077 Allt handlar jämt om Patty. 278 00:15:11,744 --> 00:15:14,038 Jag är så dum. Jag borde ha fattat att du är flata. 279 00:15:15,206 --> 00:15:16,457 Va? 280 00:15:16,541 --> 00:15:18,501 Alla säger att du och Patty är ett par. 281 00:15:18,584 --> 00:15:22,922 Vad fan, Choi? Verkade jag vara flata när jag hade din tunga i munnen? 282 00:15:23,005 --> 00:15:26,175 Nej, men du pratar om henne jämt. 283 00:15:26,259 --> 00:15:27,677 Det är inte sant. 284 00:15:27,760 --> 00:15:30,847 Jo. Och det är lugnt om du gillar Patty, 285 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 men var ärlig då. 286 00:15:33,683 --> 00:15:36,978 Jag gillar inte Patty. Jag är superirriterad på henne. 287 00:15:37,061 --> 00:15:39,856 För ett halvår sen var hon inte vatten värd för Magnolia. 288 00:15:39,939 --> 00:15:42,650 Det var jag som fanns där när viktväktarpoängen tog slut 289 00:15:42,733 --> 00:15:45,027 och hon åt födelsedagstårta ur soporna. 290 00:15:45,111 --> 00:15:46,112 Du låter svartsjuk. 291 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Allvarligt? 292 00:15:47,447 --> 00:15:51,325 Jag har precis lämnat ett förhållande där jag var mer kär än den andra. 293 00:15:51,409 --> 00:15:55,329 Säg till när du har ditt på det klara. 294 00:16:06,382 --> 00:16:08,092 -Mina herrar. -Vad är det? 295 00:16:08,176 --> 00:16:09,343 Hej. 296 00:16:09,552 --> 00:16:10,887 Jag behöver er hjälp. 297 00:16:10,970 --> 00:16:13,139 Nån hackade min mobil och spred bilden på Dixie. 298 00:16:13,514 --> 00:16:16,851 -Jag vill veta vem. -Vad får vi ut av det? 299 00:16:19,020 --> 00:16:20,104 Vad vill ni ha? 300 00:16:20,188 --> 00:16:21,856 -En dejt. -Med oss alla. 301 00:16:21,939 --> 00:16:23,191 -Samtidigt. -Alla tre. 302 00:16:25,234 --> 00:16:26,068 Vad äckligt. 303 00:16:26,152 --> 00:16:28,905 Ni kan inte utnyttja mig så. Det är fel. 304 00:16:28,988 --> 00:16:32,492 Okej. Var det fel när du visade tuttarna för Donald Choi? 305 00:16:34,327 --> 00:16:36,204 Det är en liten stad. Folk snackar. 306 00:16:36,746 --> 00:16:37,788 Det här var dumt. 307 00:16:37,872 --> 00:16:40,208 Hörru, mystiska tjejen. Jag kanske kan hjälpa dig. 308 00:16:41,542 --> 00:16:45,046 Nej, den där sopan vet inte hur man spårar en hackare. 309 00:16:45,129 --> 00:16:47,840 Din nolla. Hur är det att ligga med en USB-port? 310 00:16:49,800 --> 00:16:51,052 Christian, hur kan du... 311 00:16:51,135 --> 00:16:54,889 Jag har rest mycket med pappa och tillbringat tid på internetkaféer. 312 00:16:55,306 --> 00:16:59,143 En kille i Bryssel tog mig under sina vingar och lärde mig allt om darknet. 313 00:16:59,227 --> 00:17:01,395 Menar du att du kan hjälpa mig? 314 00:17:01,479 --> 00:17:02,438 Till ett visst pris. 315 00:17:04,357 --> 00:17:07,276 -Du är lika hemsk som de. -Inte så. 316 00:17:08,361 --> 00:17:10,196 Jag behöver din hjälp i gengäld. 317 00:17:13,199 --> 00:17:14,367 Kan jag lita på dig? 318 00:17:16,327 --> 00:17:17,161 Jag är i knipa. 319 00:17:17,245 --> 00:17:21,791 Förra lördagen greps jag med droger i bilen. 320 00:17:22,917 --> 00:17:25,503 Mamma tror att jag langar, men det gör jag inte. 321 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 Hon vill att advokaten förlorar målet med flit 322 00:17:27,964 --> 00:17:30,091 för att det skulle göra mig gott att sitta inne. 323 00:17:30,174 --> 00:17:31,676 Det suger. 324 00:17:32,093 --> 00:17:34,262 Men vad kan jag göra åt det? 325 00:17:34,345 --> 00:17:36,556 Din coach är min advokat. 326 00:17:37,473 --> 00:17:40,476 Övertala honom att hjälpa mig. 327 00:17:40,935 --> 00:17:42,353 Ni står varann nära, va? 328 00:17:44,146 --> 00:17:45,481 Inte just nu. 329 00:17:46,065 --> 00:17:48,276 Och Bob skulle aldrig lägga sig. Det är oetiskt. 330 00:17:48,943 --> 00:17:50,945 Du känner nog inte honom så bra som du tror. 331 00:17:51,070 --> 00:17:53,906 Han gick med på det. Jag hörde mina föräldrar bråka om det. 332 00:17:55,366 --> 00:17:58,035 Kan du prata med honom åt mig? 333 00:17:59,078 --> 00:18:00,913 Jag vet inte om han skulle lyssna. 334 00:18:00,997 --> 00:18:03,416 Då vet jag inte om jag kan hjälpa dig. 335 00:18:07,044 --> 00:18:10,715 Christian var mitt enda hopp att få delta i Miss Magic Jesus. 336 00:18:10,798 --> 00:18:14,260 Jag måste ta chansen, även om det var en högoddsare. 337 00:18:14,343 --> 00:18:15,636 Christian, vänta! 338 00:18:20,182 --> 00:18:21,350 För en så ringa förseelse 339 00:18:21,434 --> 00:18:24,562 skulle Christian sannolikt bara få en smäll på fingrarna. 340 00:18:24,645 --> 00:18:27,690 Då skulle Coralee fortsätta vara arg på mig. 341 00:18:28,065 --> 00:18:32,361 För att sätta Christian i fängelse, måste jag reta upp Barnard. 342 00:18:32,445 --> 00:18:33,654 JAG ÄR PÅ VÄG DIT NU. 343 00:18:33,738 --> 00:18:35,615 Som tur var hade jag ett ess i rockärmen. 344 00:18:38,034 --> 00:18:39,952 Patty, vad gör du? 345 00:18:40,036 --> 00:18:42,788 Jag vet att du är arg, men jag behöver din hjälp. 346 00:18:43,623 --> 00:18:46,959 Nej! Jag har inte tid. Jag är på väg till ett möte. 347 00:18:47,043 --> 00:18:49,754 Är det sant att du gick med på att förlora Christians mål? 348 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Vad rör det dig? 349 00:18:53,633 --> 00:18:56,302 Han kan ta reda på vem som hackade min mobil, 350 00:18:56,385 --> 00:18:58,429 men då måste du se till att han inte åker in. 351 00:18:58,512 --> 00:19:03,309 Jag är hans advokat. Jag ska naturligtvis göra allt jag kan. 352 00:19:04,018 --> 00:19:05,978 Hans mamma sa nåt annat. 353 00:19:06,145 --> 00:19:08,439 Han hörde henne säga att du skulle lägga dig. 354 00:19:08,522 --> 00:19:10,775 Jag var tvungen, på grund av dig. 355 00:19:11,651 --> 00:19:13,944 -Va? -Jag gör Coralee en tjänst. 356 00:19:14,570 --> 00:19:17,782 Det är min bästa chans att få tillbaka henne efter det du gjorde. 357 00:19:17,865 --> 00:19:23,788 Så ursäkta, men jag ska gå och svälja min stolthet och svika min moral 358 00:19:23,871 --> 00:19:25,623 på grund av ditt bristande omdöme. 359 00:19:26,666 --> 00:19:29,377 Tänker du inte hjälpa mig? 360 00:19:29,460 --> 00:19:30,920 Miss Magic Jesus, då? 361 00:19:31,003 --> 00:19:34,465 Det borde du ha tänkt på innan du förstörde mitt liv. 362 00:19:37,968 --> 00:19:40,721 Brick tror att du inte bryr dig om honom. 363 00:19:41,138 --> 00:19:42,515 Ursäkta? 364 00:19:42,973 --> 00:19:44,558 Vi pratade efter att du gick förut. 365 00:19:44,642 --> 00:19:47,186 Han sa att han bara vill bli sedd, 366 00:19:47,269 --> 00:19:50,231 men du bryr dig inte ens om att gå på hans matcher. 367 00:19:52,066 --> 00:19:53,275 Sa han det? 368 00:19:55,361 --> 00:19:56,779 Jag måste prata med honom. 369 00:19:58,280 --> 00:20:00,449 Om det var nåt Coralee och jag var överens om, 370 00:20:00,533 --> 00:20:03,369 så var det att Brick är viktigast. Barnard fick vänta. 371 00:20:03,452 --> 00:20:05,788 NÅT KOM I VÄGEN. KOMMER OM EN TIMME. 372 00:20:10,710 --> 00:20:12,086 BÖG 373 00:20:12,169 --> 00:20:13,879 Vad fan gör du? 374 00:20:13,963 --> 00:20:15,423 Samhällstjänst. 375 00:20:15,506 --> 00:20:19,468 Jag messade bakom ratten, och blev hitskickad. 376 00:20:19,552 --> 00:20:21,303 Jag menar det där. 377 00:20:21,387 --> 00:20:23,806 Chefen bad mig måla över skällsorden. 378 00:20:23,889 --> 00:20:26,892 Han menade nog det på utsidan. 379 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 ATLANTAS HBTQ-CENTER FJOLLA 380 00:20:31,188 --> 00:20:32,982 Jag kan visst inte göra nåt rätt. 381 00:20:34,108 --> 00:20:36,068 Det är bara målarfärg. 382 00:20:36,152 --> 00:20:37,319 Nej, jag är en sopa. 383 00:20:38,529 --> 00:20:41,866 Min flickvän gjorde slut för att jag låg med nån annans mamma. 384 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 Varför var du otrogen? Var du olycklig? 385 00:20:45,911 --> 00:20:48,581 Jag vet inte. Jag tänkte inte på det. 386 00:20:49,373 --> 00:20:52,001 Fick hon dig inte att skratta? Kunde du prata med henne? 387 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Jag vet bara att jag vill gottgöra henne. 388 00:20:55,379 --> 00:20:58,507 Ibland kan saker inte göras ogjorda. 389 00:20:59,759 --> 00:21:03,554 Jag är körd. Bob hatar mig och om jag inte får reda på vem hackaren är, 390 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 får jag inte delta i tävlingen. 391 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 Ta det lugnt. En sak i taget. 392 00:21:07,975 --> 00:21:11,520 Vi börjar med din filantropiska sida, så rentvår vi dig sen. 393 00:21:11,604 --> 00:21:15,107 Helt enligt Magnolia Barnards mångsidiga plan. 394 00:21:15,649 --> 00:21:16,776 Är det nåt som är fel? 395 00:21:18,402 --> 00:21:22,490 På lunchen... Du lät Magnolia köra med mig. 396 00:21:22,948 --> 00:21:25,910 Jag är din bästa vän. Ska du bara överge mig nu 397 00:21:25,993 --> 00:21:27,661 för att Magnolia är så fantastisk? 398 00:21:27,745 --> 00:21:28,788 Nej, Nonnie. 399 00:21:28,871 --> 00:21:32,374 Du är nummer ett för mig, oavsett vad som händer. 400 00:21:33,167 --> 00:21:34,084 Vad bra. 401 00:21:35,252 --> 00:21:38,714 För flygbladet jag gjorde åt dig blev helgrymt. 402 00:21:38,798 --> 00:21:40,174 BIKINIHUNDTVÄTT 403 00:21:40,257 --> 00:21:42,593 Var hittade du bilderna på tjejer i bikini? 404 00:21:43,219 --> 00:21:46,430 På en hemsida jag aldrig besökt förut. 405 00:21:48,057 --> 00:21:49,975 Jag önskar att jag såg ut så i bikini. 406 00:21:50,601 --> 00:21:51,811 Har du sett dig själv? 407 00:21:51,894 --> 00:21:53,437 Visst är jag smalare nu, 408 00:21:53,562 --> 00:21:57,191 men jag behöver ändå gå ner 50 kilo innan jag tar på mig en bikini. 409 00:21:57,274 --> 00:21:59,944 Sluta. Du har en superfin kropp. 410 00:22:00,027 --> 00:22:02,738 Jag tänker ändå inte klä mig i bikini inför andra. 411 00:22:03,656 --> 00:22:05,241 Det måste du. 412 00:22:06,075 --> 00:22:09,078 Det är ditt event. Det ser inte bra ut om du inte deltar. 413 00:22:09,161 --> 00:22:11,914 -Det här är en katastrof. -Det är inget kärnvapenkrig. 414 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 Jag ska hjälpa dig. 415 00:22:14,291 --> 00:22:16,418 -Berättade Patty för dig? -Är det sant? 416 00:22:16,710 --> 00:22:18,128 Tror du att jag inte bryr mig? 417 00:22:18,212 --> 00:22:19,672 Vad ska jag tro, då? 418 00:22:19,755 --> 00:22:22,800 Du frågar mig aldrig om mitt liv, mina vänner eller skolan. 419 00:22:22,883 --> 00:22:25,678 -Jag vet inte vad jag ska fråga. -Jag hade alltså rätt. 420 00:22:26,345 --> 00:22:29,056 Vi är inte alls lika, men jag är din son, 421 00:22:29,139 --> 00:22:32,101 och du kan inte bara... överge mig. 422 00:22:34,019 --> 00:22:35,062 Herregud. 423 00:22:36,272 --> 00:22:37,439 Herregud. 424 00:22:38,148 --> 00:22:41,652 Jag gör det mot dig. Samma sak som han gjorde mot mig. 425 00:22:41,735 --> 00:22:42,736 Vem då? 426 00:22:44,780 --> 00:22:45,948 Min egen pappa. 427 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 Han ville ha en footballspelare, men fick Henry Higgins. 428 00:22:49,785 --> 00:22:51,662 Är det en baseballspelare eller... 429 00:22:51,745 --> 00:22:56,292 Jisses, nej. Det är den mest ikoniska rollfiguren... 430 00:22:56,375 --> 00:22:58,502 Det spelar ingen roll. 431 00:23:00,629 --> 00:23:01,755 Förlåt. 432 00:23:02,256 --> 00:23:05,801 Det var inte meningen att få dig att känna så. 433 00:23:07,344 --> 00:23:10,556 Jag är stolt över dig och det du har åstadkommit. 434 00:23:10,931 --> 00:23:12,516 Hur kan jag gottgöra dig? 435 00:23:14,143 --> 00:23:17,688 Börja med att berätta vad som hände mellan dig och mamma. 436 00:23:28,490 --> 00:23:32,077 För flera årtionden sen, innan du föddes, 437 00:23:33,245 --> 00:23:36,498 hade jag en affär... 438 00:23:37,875 --> 00:23:39,877 ...med min coachningsmentor. 439 00:23:39,960 --> 00:23:44,465 Din mamma fick reda på det och behöver tid att tänka. 440 00:23:45,841 --> 00:23:46,842 Ångrar du det? 441 00:23:48,052 --> 00:23:49,595 Oändligt mycket. 442 00:23:49,929 --> 00:23:53,182 Det var ett idiotiskt misstag. 443 00:23:55,893 --> 00:23:57,144 Älskade du henne? 444 00:23:59,438 --> 00:24:03,108 Jag vet inte. Kanske, men jag älskade din mamma mer. 445 00:24:03,192 --> 00:24:04,443 Varför var du då otrogen? 446 00:24:08,238 --> 00:24:12,117 Det var en viss tid och en viss plats. 447 00:24:12,201 --> 00:24:15,996 Stella Rose och jag hade gemensamma intressen och mål. 448 00:24:17,373 --> 00:24:21,085 Det dracks mycket och hon ville vara hårdhänt 449 00:24:21,168 --> 00:24:23,796 och testa sånt som din mamma inte ville. 450 00:24:23,879 --> 00:24:27,257 Sluta! Det där vill jag inte veta. 451 00:24:27,341 --> 00:24:28,342 Du frågade. 452 00:24:28,425 --> 00:24:30,844 Nej, jag undrade bara om ni kan reda ut det. 453 00:24:31,845 --> 00:24:33,180 Jag försöker. 454 00:24:34,723 --> 00:24:35,557 Hur då? 455 00:24:35,975 --> 00:24:42,147 Nästa gång du pratar med henne, säg att jag gör som hon bad mig. 456 00:24:42,231 --> 00:24:45,859 Jag gör vad som helst för att få henne tillbaka. 457 00:24:47,486 --> 00:24:48,612 Visst, pappa. 458 00:24:59,832 --> 00:25:00,874 Patty? 459 00:25:01,834 --> 00:25:02,876 Går det bra? 460 00:25:04,294 --> 00:25:06,046 Du har varit där inne ett tag nu. 461 00:25:11,343 --> 00:25:12,261 Patty? 462 00:25:16,473 --> 00:25:17,683 Jag kommer in. 463 00:25:20,519 --> 00:25:22,604 Herregud! Vad är det? 464 00:25:23,605 --> 00:25:24,565 Jag är vidrig. 465 00:25:24,648 --> 00:25:26,692 Nej, det är du inte. Du är vacker. 466 00:25:26,775 --> 00:25:28,068 Jag är ful. 467 00:25:28,861 --> 00:25:32,364 Både på utsidan och på insidan. Jag sårade både Bob och dig. 468 00:25:32,448 --> 00:25:33,699 Jag förlåter dig. 469 00:25:33,782 --> 00:25:35,784 Det borde du inte. Han har inte gjort det. 470 00:25:35,868 --> 00:25:37,369 Patty, sluta nu. 471 00:25:37,995 --> 00:25:39,663 När du är arg på dig själv för nåt, 472 00:25:39,747 --> 00:25:41,957 -tycker du alltid att du är tjock. -Jag är tjock. 473 00:25:42,041 --> 00:25:45,294 Jag är äcklig, tjock och hemsk. Jag förtjänar inte att leva. 474 00:25:45,377 --> 00:25:47,463 Var inte elak mot min bästa vän. 475 00:25:53,218 --> 00:25:55,637 Du är den finaste människan jag vet, 476 00:25:56,513 --> 00:25:58,182 även innan du blev smal. 477 00:26:00,809 --> 00:26:01,852 Jag ser det inte. 478 00:26:03,520 --> 00:26:07,149 Ibland ser andra sånt som man inte kan se själv. 479 00:26:11,862 --> 00:26:13,489 Alla tror att jag är flata. 480 00:26:15,199 --> 00:26:17,785 Till och med Donald Choi, fast vi har hånglat. 481 00:26:18,535 --> 00:26:21,038 Har du hånglat med Choi? Du är inte flata. 482 00:26:21,121 --> 00:26:23,791 Ingen känner dig bättre än jag. 483 00:26:23,874 --> 00:26:26,293 Om du var flata, skulle jag veta det. Tro mig. 484 00:26:30,881 --> 00:26:32,007 Tro mig. 485 00:26:32,841 --> 00:26:34,468 Du ser fantastisk ut i bikinin. 486 00:26:36,470 --> 00:26:37,638 Du borde köpa den. 487 00:26:48,315 --> 00:26:51,693 Jag var beredd att göra vad som helst för att få tillbaka Coralee, 488 00:26:51,777 --> 00:26:55,739 även om jag måste genomlida ett möte med Bob Barbiepojken Barnard. 489 00:26:56,907 --> 00:26:59,493 Måste du göra det där just nu? 490 00:26:59,576 --> 00:27:03,580 Ursäkta. Du skulle ju bli sen, så jag klämde in ett träningspass. 491 00:27:04,748 --> 00:27:07,209 Vi måste prata om Christian Keene. 492 00:27:07,292 --> 00:27:11,088 En rättegång behövs inte. Det är ju en första förseelse. 493 00:27:11,171 --> 00:27:14,049 Vi kan förlika med böter och villkorligt. 494 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Absolut. 495 00:27:15,926 --> 00:27:17,845 Det vore onödigt att förstöra två liv. 496 00:27:19,471 --> 00:27:20,597 Vem mer pratar vi om? 497 00:27:21,140 --> 00:27:23,433 -Magnolia. -Vad menar du? 498 00:27:23,517 --> 00:27:25,727 Hon är en av hans kunder. 499 00:27:25,811 --> 00:27:31,024 Magnolia skulle aldrig ta droger. Hon har toppbetyg i allt. 500 00:27:31,608 --> 00:27:36,697 Har du märkt av några förändringar i beteende på sistone? 501 00:27:40,159 --> 00:27:42,661 Hon vill sluta med skönhetstävlingar. 502 00:27:43,662 --> 00:27:44,663 Ett typiskt tecken. 503 00:27:45,164 --> 00:27:48,625 Apati, brist på intresse för nåt man har tyckt om... 504 00:27:49,251 --> 00:27:52,421 Om Christian säljer droger, utgör han en fara för alla barn. 505 00:27:52,504 --> 00:27:54,631 Han borde buras in. Jag vägrar förlika. 506 00:27:54,715 --> 00:27:56,175 Han ska åka in. 507 00:28:00,262 --> 00:28:03,599 Vad besviken min klient kommer att bli. 508 00:28:04,516 --> 00:28:05,851 Har du hört nåt från Coralee? 509 00:28:06,935 --> 00:28:07,936 Va? 510 00:28:08,645 --> 00:28:09,521 Hur så? 511 00:28:09,938 --> 00:28:10,939 Hon ringde. 512 00:28:11,023 --> 00:28:15,777 Hon behövde nånstans att bo medan ni reder ut saker och ting. 513 00:28:15,861 --> 00:28:17,029 Ringde hon dig? 514 00:28:17,988 --> 00:28:19,531 Bor hon hos er? 515 00:28:19,615 --> 00:28:23,368 Nej. Jag äger en del fastigheter. 516 00:28:23,994 --> 00:28:28,373 Men jag har lovat att inte berätta var hon är, och det respekterar jag. 517 00:28:28,457 --> 00:28:30,000 Oroa dig inte. Hon är i trygghet. 518 00:28:30,292 --> 00:28:33,045 Nu har hon en riktig man som skyddar henne. 519 00:28:35,255 --> 00:28:36,715 Var är hon? 520 00:28:38,300 --> 00:28:39,384 Ta det lugnt, Bob. 521 00:28:41,762 --> 00:28:43,180 Fan ta dig, Bob. 522 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Coralee hade alltså mage att be mig göra nåt oetiskt 523 00:28:46,934 --> 00:28:51,730 efter att hon vänt sig till den jag avskydde mest. 524 00:28:51,980 --> 00:28:53,941 Det var som en spark i skrevet. 525 00:28:54,942 --> 00:28:58,278 Det var meningslöst att förlora målet. Coralee måste förstå 526 00:28:58,362 --> 00:29:00,530 att jag inte kan överge mina tävlingsdrömmar. 527 00:29:00,614 --> 00:29:04,493 Om jag skulle ha en chans att vinna, måste jag hjälpa Patty. 528 00:29:04,576 --> 00:29:06,954 MÖT MIG HEMMA. VI MÅSTE PRATA. 529 00:29:08,163 --> 00:29:10,874 Du kan vänta här. Pappa kommer nog när som helst. 530 00:29:11,583 --> 00:29:12,417 Tack. 531 00:29:15,587 --> 00:29:18,340 Jag vet att du pratade med pappa bakom ryggen på mig. 532 00:29:18,423 --> 00:29:19,841 Det var inte schyst. 533 00:29:19,925 --> 00:29:21,426 Förlåt. 534 00:29:22,636 --> 00:29:24,888 Men det du sa var så hemskt. 535 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 Det blev ännu värre. Han berättade olämpliga saker. 536 00:29:28,058 --> 00:29:31,019 Det var det pinsammaste samtalet nånsin. 537 00:29:31,478 --> 00:29:33,939 Ett dåligt samtal är bättre än inget alls. 538 00:29:35,357 --> 00:29:38,443 Det är ingen ursäkt, men jag kände aldrig min pappa. 539 00:29:38,527 --> 00:29:40,237 Ni två pratar åtminstone. 540 00:29:40,320 --> 00:29:43,115 Jag skulle ge vad som helst för ett samtal med honom, 541 00:29:43,198 --> 00:29:44,783 oavsett hur pinsamt det var. 542 00:29:46,034 --> 00:29:49,288 Men det ger mig inte rätt att lägga mig i. Jag är ledsen. 543 00:29:49,371 --> 00:29:51,999 Jag är ledsen för din pappa. 544 00:29:52,082 --> 00:29:54,251 Tack för att du försvarade mig. 545 00:29:55,585 --> 00:29:59,339 Du kanske faktiskt hjälpte till, så... 546 00:30:01,383 --> 00:30:02,217 ...tack. 547 00:30:06,221 --> 00:30:08,015 Vill du att jag ska vänta med dig? 548 00:30:08,098 --> 00:30:10,017 Vill du ha en läsk eller... 549 00:30:10,100 --> 00:30:13,145 Hej, Brick. Patty. Vad bra att du är här. 550 00:30:14,604 --> 00:30:18,066 Då ska ni få prata affärer. 551 00:30:22,487 --> 00:30:24,990 Jag vill hjälpa dig med Miss Magic Jesus. 552 00:30:26,742 --> 00:30:28,410 Är du inte arg på mig längre? 553 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Jo, men jag är mer arg på Coralee. 554 00:30:30,912 --> 00:30:32,122 Vad har hon gjort? 555 00:30:33,457 --> 00:30:34,499 Det kvittar. 556 00:30:34,583 --> 00:30:37,753 Från och med nu är mitt privatliv förbjudet område. 557 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 Jag vill vinna målet åt Christian. 558 00:30:40,589 --> 00:30:43,300 Bra. Då hjälper han mig med min mobil. 559 00:30:43,383 --> 00:30:46,136 Och bikinihundtvätten ger mig pluspoäng. 560 00:30:46,219 --> 00:30:47,304 Bikini-vadå? 561 00:30:47,387 --> 00:30:49,848 -Hundtvätt. -Är det ens en grej? 562 00:30:49,931 --> 00:30:52,267 Det är ett event som ska bättra på mitt cv. 563 00:30:52,351 --> 00:30:55,062 Varför sa du inte att jag behövde vara filantropisk? 564 00:30:55,145 --> 00:30:57,689 För att jag rentvådde dig från mordanklagelser 565 00:30:57,773 --> 00:31:00,359 och hindrade dig från att vräka i dig choklad! 566 00:31:02,944 --> 00:31:04,696 Kan du vinna Christians mål? 567 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 Jag vill göra det. 568 00:31:06,573 --> 00:31:10,118 Men nu vet Barnard att Christian sålde droger till Magnolia. 569 00:31:10,202 --> 00:31:12,037 Han vill bestämt låsa in Christian. 570 00:31:12,120 --> 00:31:13,580 Men Christian langade ju inte. 571 00:31:13,663 --> 00:31:16,291 Kan inte Magnolia vittna om att drogerna var hennes? 572 00:31:17,751 --> 00:31:21,713 Nej. Men det kanske är ett sätt att förhindra att han åker in. 573 00:31:24,174 --> 00:31:27,886 Varför hjälper du Patty Bladell med hennes fåniga insamling? 574 00:31:27,969 --> 00:31:30,347 Du är en hemsk bråkstake. Gå härifrån. 575 00:31:32,516 --> 00:31:34,142 Du ser tjock ut i bikinin. 576 00:31:38,563 --> 00:31:40,065 Dixie, vad är det du inte... 577 00:31:40,273 --> 00:31:41,566 Vad fan är det här? 578 00:31:43,402 --> 00:31:45,028 Du får inte söka igenom mitt rum. 579 00:31:45,112 --> 00:31:48,573 Jo, som din far. Gör du det här för att hämnas på mig? 580 00:31:49,533 --> 00:31:50,492 För vadå? 581 00:31:50,951 --> 00:31:53,328 Att du tvingar mig att tävla fast jag inte vill? 582 00:31:53,912 --> 00:31:55,956 Att du lät en mini-Satan flytta in 583 00:31:56,039 --> 00:31:58,417 utan att tänka på hur det kunde påverka mig? 584 00:31:58,500 --> 00:32:01,711 Eller för att du inte berättade att min pojkvän var otrogen? 585 00:32:01,795 --> 00:32:03,839 Försök inte slingra dig ur det här. 586 00:32:03,922 --> 00:32:06,299 Det här är allvarligt. Du förstör ditt liv. 587 00:32:06,383 --> 00:32:09,261 Menar du inte att jag förstör ditt rykte? 588 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 -Det här handlar inte om mig. -Jo, självklart. 589 00:32:11,805 --> 00:32:15,183 Jag är less på att behöva vara perfekt jämt. 590 00:32:17,144 --> 00:32:19,771 Jag kan inte begå misstag eller få dåliga betyg. 591 00:32:19,855 --> 00:32:23,316 Jag kan inte ens gå ut utan att vara uppklädd till tänderna. 592 00:32:23,400 --> 00:32:26,403 Jag orkar inte vara Magnolia Barnard längre. 593 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 Okej. Jag förstår. 594 00:32:37,581 --> 00:32:43,128 Det är svårt att upprätthålla familjens image hela tiden. 595 00:32:44,004 --> 00:32:46,256 Och mamma är borta så mycket. 596 00:32:47,132 --> 00:32:48,800 Vi måste vara ett team. 597 00:32:49,426 --> 00:32:51,595 Kom. 598 00:32:52,345 --> 00:32:54,139 Jag finns här för dig. 599 00:32:54,848 --> 00:33:00,520 Okej? Vi ska vinna Miss Magic Jesus och Miss American Lady, 600 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 och sen ska du få all hjälp du behöver. 601 00:33:05,108 --> 00:33:06,193 Vem kan det vara? 602 00:33:06,776 --> 00:33:08,737 DEN ANDRA BOB MÅSTE SES SNARAST 603 00:33:08,820 --> 00:33:12,073 Jag måste ta hand om det här, med det var bra att vi pratade. 604 00:33:18,455 --> 00:33:21,082 Vad gäller det? Ska du försöka klå upp mig igen? 605 00:33:22,250 --> 00:33:24,836 Nej, jag ber om ursäkt för det. 606 00:33:24,920 --> 00:33:28,924 Och eftersom du var vänlig nog att förvarna mig om Coralee, 607 00:33:29,007 --> 00:33:31,301 ville jag förvarna dig om Magnolia. 608 00:33:31,384 --> 00:33:32,469 Nu igen? 609 00:33:32,552 --> 00:33:36,973 Jag har satt ihop en lista på vittnen i Christian Keene-målet, 610 00:33:37,057 --> 00:33:39,684 och du ska veta att Magnolia finns med på den. 611 00:33:40,936 --> 00:33:41,770 Va? 612 00:33:41,853 --> 00:33:45,565 Christian hävdar att drogerna var hennes... 613 00:33:45,649 --> 00:33:48,568 ...och då är hon den enda som kan intyga 614 00:33:48,652 --> 00:33:50,570 att han inte tänkte sälja dem. 615 00:33:50,654 --> 00:33:52,656 Du sa ju att han sålde droger till henne. 616 00:33:52,739 --> 00:33:55,367 Vill du att hon ska säga det i rätten? 617 00:33:56,117 --> 00:33:59,996 Jag vet hur skadligt det kan vara inför Miss Magic Jesus. 618 00:34:00,080 --> 00:34:03,083 Men vissa saker kan inte hjälpas. 619 00:34:03,291 --> 00:34:06,169 Jag ville bara tala om det, 620 00:34:06,253 --> 00:34:09,839 för jag skulle vilja att du gjorde samma sak för mig. 621 00:34:13,051 --> 00:34:16,555 Vad sägs om böter och samhällstjänst? 622 00:34:18,348 --> 00:34:20,684 Va? Kan du inte ta reda på vem som hackade mobilen? 623 00:34:20,767 --> 00:34:22,310 Det var ju din del av avtalet! 624 00:34:22,394 --> 00:34:24,563 Tyvärr. Det var ett avancerat jobb. 625 00:34:24,646 --> 00:34:28,149 Den som gjorde det är ett kriminellt snille. 626 00:34:28,233 --> 00:34:30,193 Skitsnack. Du lurade mig. 627 00:34:30,819 --> 00:34:32,696 Man ska inte lita på knarklangare. 628 00:34:34,656 --> 00:34:38,702 Du är helt otrolig. Du utnyttjade att jag gillade dig. 629 00:34:38,785 --> 00:34:39,911 Det visste jag inte... 630 00:34:41,663 --> 00:34:42,706 ...förrän nu. 631 00:34:43,665 --> 00:34:45,417 Tack för hjälpen. 632 00:34:50,255 --> 00:34:52,632 Det måste gå att ta reda på vem det var. 633 00:34:52,716 --> 00:34:55,302 Det kanske det gör. Christian hade rätt. 634 00:34:55,385 --> 00:35:00,515 Det finns minst en kriminell som är ute efter dig. Eller snarare oss. 635 00:35:02,601 --> 00:35:03,685 Regina. 636 00:35:03,768 --> 00:35:08,607 Hon är knappast ett snille, men det finns snillen i fängelset. 637 00:35:09,190 --> 00:35:12,027 Jag kan ringa dit och höra om Regina 638 00:35:12,110 --> 00:35:13,862 har några tekniksnillen i närheten. 639 00:35:20,493 --> 00:35:22,621 Vad skönt. Det är jätteskönt. 640 00:35:24,331 --> 00:35:26,374 Vänta, vad... 641 00:35:27,667 --> 00:35:28,752 Hallå? 642 00:35:30,545 --> 00:35:31,713 Det är till dig. 643 00:35:32,881 --> 00:35:35,759 Hoppas att det inte gör nåt, men min dotter fick numret. 644 00:35:36,176 --> 00:35:38,011 -Hallå. -Hej, mamma. 645 00:35:38,094 --> 00:35:40,388 Hej, älskling. Hur har du det? 646 00:35:40,472 --> 00:35:41,723 Inte så bra. 647 00:35:41,806 --> 00:35:44,267 Alla har pratat om min mussla. 648 00:35:44,351 --> 00:35:46,936 Ja, vad trodde du? 649 00:35:47,020 --> 00:35:49,814 Det var ju din idé att skicka ut bilden. 650 00:35:49,898 --> 00:35:52,567 Ja, för att Patty skulle bli diskad. 651 00:35:52,651 --> 00:35:55,195 Men jag trodde att alla skulle se mig som en slampa. 652 00:35:55,278 --> 00:35:58,073 Nu tror de att jag är lesbisk och det är mycket värre. 653 00:35:58,156 --> 00:35:59,949 Åh, gumman. 654 00:36:00,283 --> 00:36:02,494 Alla är lite homosexuella. 655 00:36:02,744 --> 00:36:05,163 Du borde vara tacksam. 656 00:36:05,246 --> 00:36:08,708 Det är en gudagåva att min cellkompis råkar vara nätterrorist 657 00:36:08,792 --> 00:36:11,961 och att hon kunde hacka Pattys mobil. 658 00:36:12,587 --> 00:36:16,966 Du anar inte vad jag fick göra i utbyte. 659 00:36:19,636 --> 00:36:21,179 Förlåt, nu måste jag lägga på. 660 00:36:23,390 --> 00:36:24,224 Fyra. 661 00:36:24,766 --> 00:36:25,684 Fem. 662 00:36:26,226 --> 00:36:27,102 -Sex. -Shelby. 663 00:36:27,185 --> 00:36:28,353 Du har besök. 664 00:36:29,646 --> 00:36:30,480 Klart. 665 00:36:31,106 --> 00:36:34,442 Jag bad en administratör på fängelset om en tjänst. 666 00:36:34,526 --> 00:36:36,736 Vi bytte modetips mot information. 667 00:36:37,570 --> 00:36:40,990 Och ser man på. Det fanns en nätterrorist på fängelset 668 00:36:41,074 --> 00:36:46,246 och hon råkade dela cell med just Regina. 669 00:36:46,871 --> 00:36:47,831 Jag är Bob Armstrong. 670 00:36:49,999 --> 00:36:53,253 Vi får nog inte röra vid varann. 671 00:36:53,336 --> 00:36:54,796 Ramon tycker om att se på. 672 00:36:55,630 --> 00:36:59,342 Jag har haft profiler på Trött på galler och Dömd till kärlek i över ett år, 673 00:36:59,426 --> 00:37:02,137 och hackat mig till förstasidan på båda, 674 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 men du är den första mannen som svarar. 675 00:37:05,056 --> 00:37:08,017 -Jag är faktiskt advokat. -Vad kul för dig. 676 00:37:08,101 --> 00:37:09,644 Ramon, fixa stämningen. 677 00:37:10,145 --> 00:37:13,231 Vänta. Vad gör du? Sluta! 678 00:37:13,857 --> 00:37:16,484 Vill du skala bananen själv? Det är ännu sexigare. 679 00:37:16,568 --> 00:37:17,777 Inget skalande! 680 00:37:18,653 --> 00:37:20,238 Jag är här i tjänsten. 681 00:37:20,321 --> 00:37:22,198 -Är det inget äktenskapligt besök? -Nej. 682 00:37:24,033 --> 00:37:28,413 Jag vet att du hackade min klients mobil å Regina Sinclairs vägnar. 683 00:37:28,496 --> 00:37:31,875 Det är bara en tidsfråga innan jag kan bevisa det. 684 00:37:31,958 --> 00:37:33,960 Lycka till med det. 685 00:37:34,043 --> 00:37:36,546 Jag är en hackare. Jag kan dölja mina spår. 686 00:37:36,629 --> 00:37:38,548 Shelby, jag behöver din hjälp. 687 00:37:38,965 --> 00:37:43,011 Bilderna har orsakat kaos i en oskyldig ung flickas liv. 688 00:37:43,094 --> 00:37:46,723 Jag har också varit ung. Nu skrumpnar jag som ett plommon. 689 00:37:46,806 --> 00:37:50,894 Det kanske jag kan hjälpa dig med. Om du erkänner. 690 00:37:50,977 --> 00:37:52,812 Jag kan inte erkänna. 691 00:37:52,896 --> 00:37:56,191 Jag har två veckor kvar på min dom. Jag kan inte riskera nåt. 692 00:37:56,858 --> 00:37:59,068 Kan du inte skylla det på Regina? 693 00:37:59,861 --> 00:38:01,738 Får jag det jag vill ha då? 694 00:38:04,491 --> 00:38:06,701 Jag visste inte om jag kunde genomföra det... 695 00:38:07,368 --> 00:38:10,246 ...men min framtid som coach stod på spel. 696 00:38:10,914 --> 00:38:13,541 Jag gjorde det som krävdes. 697 00:38:17,253 --> 00:38:18,922 Jag ser ut som en societetsdam. 698 00:38:19,255 --> 00:38:20,381 Får jag din mobil? 699 00:38:20,465 --> 00:38:24,844 Jag hade aldrig jobbat hårdare med nån, vare sig som advokat eller coach. 700 00:38:24,928 --> 00:38:27,555 Resultatet var bländande. 701 00:38:29,015 --> 00:38:32,018 Le inte. Det blir mer mystiskt. 702 00:38:34,896 --> 00:38:39,526 Nätdejting är som skönhetstävlingar. Man måste visa sig från bästa sidan. 703 00:38:39,609 --> 00:38:44,155 När du har laddat upp den bilden, får du häcken full med besökare. 704 00:38:44,739 --> 00:38:46,866 Hur visste du att jag gillar sånt? 705 00:38:53,957 --> 00:38:57,794 BIKINIHUNDTVÄTT! INSAMLING TILL GEORGIAS ÄTSTÖRNINGSKLINIK 706 00:39:10,306 --> 00:39:15,019 Bob jobbade på att hitta hackaren, så jag kunde fokusera på hundtvätten igen. 707 00:39:16,187 --> 00:39:19,524 Magnolia och hennes vänner såg ut att ha riktigt roligt. 708 00:39:19,941 --> 00:39:22,443 Tänk att vara så bekväm med sig själv. 709 00:39:23,111 --> 00:39:24,153 Var har du bikinin? 710 00:39:25,363 --> 00:39:27,782 -Mina damer! -Det här bådar inte gott. 711 00:39:27,866 --> 00:39:29,951 Ni måste fylla på med vätska och skydda er 712 00:39:30,034 --> 00:39:32,453 från de cancerframkallande uvstrålarna. 713 00:39:32,996 --> 00:39:34,956 Dixie, vad gör du här? 714 00:39:35,039 --> 00:39:37,709 Ja, du vet, glömmer och förlåter. 715 00:39:38,293 --> 00:39:40,003 Jag kan smörja in din rygg. 716 00:39:41,588 --> 00:39:44,716 Dixie, är du här? Jag hoppades på mer folk. 717 00:39:46,551 --> 00:39:49,262 Vet ni vad som drar mer folk än bikini? 718 00:39:49,345 --> 00:39:52,307 Tjejer i bikini som smörjer in varann. 719 00:39:54,350 --> 00:39:56,019 Det stämmer ju. 720 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 Ska vi verkligen sexualisera oss själva? 721 00:39:58,563 --> 00:40:00,565 Ja, det är ju för en god sak. 722 00:40:01,399 --> 00:40:05,069 Fram med solskyddskrämen, allihop! Nu kör vi! 723 00:40:06,154 --> 00:40:07,196 Ja! 724 00:40:07,655 --> 00:40:11,284 Ja. Nu smörjer vi in oss. 725 00:40:13,870 --> 00:40:15,163 Patty, var har du bikinin? 726 00:40:15,246 --> 00:40:17,582 Det är ju ditt event. Häng på nu. 727 00:40:19,125 --> 00:40:20,627 Kameran lägger på fem kilo. 728 00:40:21,085 --> 00:40:23,755 -Jag klarar det inte. -Jo, det gör du. 729 00:40:24,130 --> 00:40:26,090 Det är bara hjärnspöken. Var modig. 730 00:40:26,174 --> 00:40:28,801 Nej, jag vill vara smalare. 731 00:40:31,095 --> 00:40:34,599 Herregud. Brick är här med världens minsta hund. 732 00:40:34,682 --> 00:40:36,476 Han får inte se mig i en bikini. 733 00:40:38,144 --> 00:40:40,939 Ursäkta. Vad kostar en lyxtvätt och en andra chans? 734 00:40:41,189 --> 00:40:42,982 Är inte hunden väl ung för dig? 735 00:40:43,441 --> 00:40:45,401 Du gillar ju gamla hyndor. 736 00:40:47,153 --> 00:40:48,363 Försvinn. 737 00:40:52,367 --> 00:40:53,284 Hej då. 738 00:40:55,119 --> 00:40:56,871 Den dreglar på mig! 739 00:40:58,164 --> 00:40:59,958 SMUTSIGA HUNDAR VÄLKOMNA 740 00:41:03,878 --> 00:41:05,171 Nej! Ner! 741 00:41:06,339 --> 00:41:07,799 Sluta! Släpp mig! 742 00:41:08,967 --> 00:41:09,842 Släpp! 743 00:41:09,926 --> 00:41:11,678 Herregud! Det är rena Hundmagedon! 744 00:41:16,724 --> 00:41:18,101 Åh, nej. 745 00:41:23,314 --> 00:41:24,273 Försvinn! 746 00:41:24,357 --> 00:41:25,566 Vänta. Kom tillbaka. Nej. 747 00:41:27,819 --> 00:41:30,446 Solskyddsfaktor kött, era subbor! 748 00:41:33,157 --> 00:41:34,659 Vad hände? 749 00:41:35,785 --> 00:41:38,746 Den tritchen spetsade solskyddskrämen med baconfett. 750 00:41:39,372 --> 00:41:40,498 Tritchen. 751 00:41:40,957 --> 00:41:42,792 Trollpacka plus bitch. Jag gillar det. 752 00:41:43,376 --> 00:41:44,794 Nu skiter jag i det här! 753 00:41:47,380 --> 00:41:48,423 Toppen. 754 00:41:48,506 --> 00:41:51,801 Nu ser chansen att vinna Miss Magic Jesus ut som... skit. 755 00:41:53,636 --> 00:41:57,473 -Kan jag göra nåt? -Ta på dig en bikini och tvätta 50 hundar. 756 00:41:59,392 --> 00:42:03,271 Nej, men jag vet några som kanske kan göra det. 757 00:42:05,314 --> 00:42:06,190 Vänta lite. 758 00:42:13,740 --> 00:42:15,908 Du kastade mig under bussen, din nätslampa. 759 00:42:15,992 --> 00:42:18,202 Det var du som hackade Pattys mobil, inte jag! 760 00:42:18,453 --> 00:42:21,414 Nej! Sluta! Jag har precis blivit stylad! 761 00:42:21,497 --> 00:42:23,708 Jaså, sötnos? 762 00:42:24,459 --> 00:42:26,919 Vem är söt nu, då? Subba! 763 00:42:27,003 --> 00:42:29,005 Tycker du om frisyren? 764 00:42:29,505 --> 00:42:32,759 Du ska nog få! 765 00:42:51,694 --> 00:42:52,904 Vilka är de? 766 00:42:52,987 --> 00:42:54,822 Hur känner Brick dem? 767 00:42:54,906 --> 00:42:56,824 Varifrån har de fått skorna? 768 00:42:56,908 --> 00:43:00,953 Tänk att Brick ordnade det här. Han kanske förtjänar en andra chans ändå. 769 00:43:02,080 --> 00:43:04,832 Patty? Det här är mina vänner från hbtq-centret. 770 00:43:05,416 --> 00:43:07,210 De har tweetat om det här på vägen hit. 771 00:43:07,293 --> 00:43:08,461 Det blir en succé. 772 00:43:09,087 --> 00:43:12,381 Brick, det är ju fantastiskt. Tack. 773 00:43:24,018 --> 00:43:27,730 Jag måste erkänna att den Brick Armstrong jag känner 774 00:43:27,814 --> 00:43:32,610 varken umgås med hbtq-personer eller hjälper tjejer med ätstörningar. 775 00:43:33,569 --> 00:43:34,987 Jag kanske hade fel om dig. 776 00:43:36,864 --> 00:43:40,243 Patty är cool och smart, och en schyst människa, så... 777 00:43:42,036 --> 00:43:43,746 Gjorde du det för Patty? 778 00:43:43,830 --> 00:43:45,039 Det är ju hennes event. 779 00:43:45,123 --> 00:43:46,874 Jag var med och planerade det. 780 00:43:47,792 --> 00:43:52,296 Jag trodde att du gjorde det för mig, för att få mig tillbaka. 781 00:43:52,380 --> 00:43:53,214 Allvarligt? 782 00:43:53,297 --> 00:43:56,342 Patty försöker hjälpa folk och du tänker bara på dig själv. 783 00:43:58,344 --> 00:44:02,431 Häng med Patty då, om du tycker att hon är så cool. 784 00:44:03,099 --> 00:44:04,267 Jag går hem. 785 00:44:06,269 --> 00:44:09,230 Mina damer, nu sliter vi hund! 786 00:44:37,592 --> 00:44:40,344 Det var mitt event, men jag kände mig utanför. 787 00:44:41,095 --> 00:44:42,722 Det var en bikinihundtvätt, 788 00:44:42,805 --> 00:44:45,725 men jag kunde inte förmå mig till att ta på mig bikinin. 789 00:44:52,773 --> 00:44:53,816 Hej. 790 00:44:54,400 --> 00:44:56,319 Är du från hbtq-centret? 791 00:44:57,528 --> 00:44:58,738 Vad avslöjade mig? 792 00:45:01,157 --> 00:45:02,116 När... 793 00:45:04,202 --> 00:45:07,121 När förstod du att du var nån som... 794 00:45:08,831 --> 00:45:11,626 ...går till hbtq-centret? 795 00:45:17,882 --> 00:45:21,260 Jag har nog alltid vetat det, men jag försökte övertyga mig om 796 00:45:21,344 --> 00:45:25,306 att det jag kände var sånt 15-åringar känner. 797 00:45:25,389 --> 00:45:27,975 Innan jag förstod att Svarta änglar var en homofilm. 798 00:45:28,059 --> 00:45:30,269 -Är det? -Ja. 799 00:45:30,353 --> 00:45:33,105 Melanie Lynskey är kär i Kate Winslet. 800 00:45:33,606 --> 00:45:37,151 Och jag var besatt av min bästis. 801 00:45:37,526 --> 00:45:41,989 Jag blev svartsjuk på hennes pojkvän, men trodde inte att jag var flata för det. 802 00:45:42,323 --> 00:45:47,119 Sen såg jag henne hångla med en kille och ville dö. 803 00:45:48,579 --> 00:45:49,872 Det var då jag förstod. 804 00:45:59,006 --> 00:46:00,258 Så där gör jag också. 805 00:46:01,801 --> 00:46:04,887 Jag fastnar framför spegeln och tittar på min kropp 806 00:46:05,888 --> 00:46:07,431 och önskar att den var annorlunda. 807 00:46:08,140 --> 00:46:09,725 Du har ju en fantastisk kropp. 808 00:46:10,268 --> 00:46:11,352 Det har du också. 809 00:46:12,770 --> 00:46:16,065 Jag... var tjock förut. 810 00:46:17,024 --> 00:46:18,359 Jag var man förut. 811 00:46:18,609 --> 00:46:19,902 Allvarligt? 812 00:46:20,319 --> 00:46:25,574 Nej. Jag har alltid varit tjej, men jag hade en killes kropp. 813 00:46:27,034 --> 00:46:28,369 Jag är trans. 814 00:46:28,661 --> 00:46:31,497 Om nån förstår hur det är att vara obekväm i sin egen kropp, 815 00:46:32,373 --> 00:46:33,457 så är det jag. 816 00:46:34,750 --> 00:46:38,379 Jag trodde att det skulle kännas bättre efter operationerna. 817 00:46:39,755 --> 00:46:42,258 Jag känner mig ändå inte bekväm i baddräkt. 818 00:46:44,135 --> 00:46:48,222 Jag inbillar mig att jag en dag ska känna mig kvinnlig nog. 819 00:46:49,765 --> 00:46:50,933 Ja. 820 00:46:51,434 --> 00:46:55,104 Jag inbillar mig att jag ska känna mig smal nog om jag går ner fem kilo till. 821 00:46:56,355 --> 00:47:00,484 Jag önskar att jag såg perfekt ut. 822 00:47:03,446 --> 00:47:08,117 Ibland undrar jag om jag kommer att vänta hela livet 823 00:47:08,617 --> 00:47:09,994 på att livet ska börja. 824 00:47:11,746 --> 00:47:12,705 Jag också. 825 00:47:15,124 --> 00:47:16,250 Det kanske är onödigt. 826 00:47:35,853 --> 00:47:37,355 Jag känner mig så... 827 00:47:37,772 --> 00:47:38,606 Fri. 828 00:47:38,689 --> 00:47:40,358 Nej, snarare förlägen. 829 00:47:40,441 --> 00:47:43,527 -Tack och lov. Jag också. Babysteg. -Ja. 830 00:47:44,195 --> 00:47:45,196 Patty. 831 00:47:47,865 --> 00:47:49,283 Jag kommer snart. 832 00:47:52,286 --> 00:47:54,538 Det här är otroligt. Jag är stolt över dig. 833 00:47:56,707 --> 00:47:58,292 Betyder det att jag är förlåten? 834 00:47:58,751 --> 00:48:00,252 Det betyder att jag förstår. 835 00:48:00,878 --> 00:48:04,924 Ingen är perfekt, varken du, jag eller Coralee. 836 00:48:05,591 --> 00:48:08,219 Det du gjorde var verkligen stört, 837 00:48:08,844 --> 00:48:10,596 men du försöker ställa det till rätta. 838 00:48:10,679 --> 00:48:14,809 Du har hjärtat på rätta stället. Du skulle aldrig såra nån med flit. 839 00:48:15,393 --> 00:48:17,853 Jo, den hemlösa snubben. Och Coralee... 840 00:48:18,813 --> 00:48:20,022 Få mig inte att ändra mig. 841 00:48:21,399 --> 00:48:24,443 Regina Sinclair hackade din mobil. Jag har bevis. 842 00:48:24,527 --> 00:48:27,863 Jag har meddelat tävlingsledningen. Du får vara med. 843 00:48:27,947 --> 00:48:30,241 Herregud. Tack. 844 00:48:30,366 --> 00:48:31,283 Pappa! 845 00:48:31,367 --> 00:48:35,996 Mamma säger att du sabbade det du skulle göra för att fixa allt. Bra jobbat. 846 00:48:36,080 --> 00:48:39,166 Hälsa henne att om hon inte hade vänt sig till... 847 00:48:40,042 --> 00:48:42,002 Strunt samma, förresten. 848 00:48:42,086 --> 00:48:45,798 Din mamma och jag har en del att reda ut. Du borde nog hålla dig utanför. 849 00:48:45,881 --> 00:48:48,050 Du ska inte komma i kläm. 850 00:48:49,260 --> 00:48:52,680 Bob, jag är hemskt ledsen. 851 00:48:53,848 --> 00:48:58,144 Se bara till att vinna Miss Magic Jesus och Miss American Lady, 852 00:48:58,727 --> 00:49:01,313 så kanske det är värt besväret för oss båda. 853 00:49:03,899 --> 00:49:05,025 Brick. 854 00:49:07,445 --> 00:49:08,279 Är du okej? 855 00:49:09,905 --> 00:49:11,365 Inte direkt, men ja. 856 00:49:13,784 --> 00:49:16,287 Du räddade mitt skinn idag. Tack. 857 00:49:16,370 --> 00:49:20,583 Tack för att du brydde dig tillräckligt för att prata med pappa. 858 00:49:24,879 --> 00:49:26,755 Du kanske vill bjuda mig på fika. 859 00:49:26,839 --> 00:49:28,674 Som tack, du vet. 860 00:49:29,175 --> 00:49:30,301 Som en dejt. 861 00:49:32,094 --> 00:49:35,181 Jaha. Nu är du plötsligt intresserad för att jag är smal. 862 00:49:35,723 --> 00:49:36,682 Nej! 863 00:49:37,349 --> 00:49:41,312 Ja, du ser bra ut, men jag tycker om att prata med dig. 864 00:49:42,104 --> 00:49:45,733 Vi har pratat mer på några dagar än jag och Magnolia gjorde på ett år. 865 00:49:47,151 --> 00:49:50,362 Det är lustigt, för när jag gillar att prata med nån... 866 00:49:52,907 --> 00:49:54,366 ...vill jag inte göra det här. 867 00:50:04,168 --> 00:50:06,921 Ja, det vill jag också göra. 868 00:50:29,068 --> 00:50:31,070 Undertexter: Love Waurio 869 00:50:33,070 --> 00:50:34,065