1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:17,309 --> 00:00:21,396
Aku berpikir kehilangan keperawananku
sama mustahilnya dengan turun berat badan.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,440
Aku jadi jarang memikirkannya.
4
00:00:23,982 --> 00:00:24,983
Tapi sekarang…
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,904
aku ingin menunjukkan tubuh baruku
dan mengukur kemampuannya.
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,035
Aku masih belum merasa nyaman
dengan tubuh baruku.
7
00:00:35,118 --> 00:00:38,455
Tapi merasakan kulit Brick
menyentuh kulitku membuatku gila.
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,084
Aku bermesraan dengan pria
yang telah aku suka sejak SMP.
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,795
Fantasi masa sekolahku menjadi kenyataan.
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,048
Aku tak peduli jika itu cinta.
11
00:00:48,507 --> 00:00:51,385
Untuk kali pertama dalam hidupku,
aku lapar
12
00:00:51,468 --> 00:00:52,970
selain makanan.
13
00:00:53,345 --> 00:00:55,347
Dan aku ingin lebih.
14
00:00:56,932 --> 00:00:58,141
Hei, pelan-pelan.
15
00:00:58,850 --> 00:01:00,602
Kenapa? Apa aku salah?
16
00:01:00,686 --> 00:01:02,187
Tidak. Aku hanya…
17
00:01:02,604 --> 00:01:06,692
Aku sangat menyukaimu dan Magnolia
selalu bilang aku terlalu cepat, jadi...
18
00:01:06,775 --> 00:01:08,193
Aku bukan Magnolia.
19
00:01:09,486 --> 00:01:10,862
Kecuali kau tak yakin.
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Apakah kau tak menyukaiku?
21
00:01:13,407 --> 00:01:16,618
Tidak. Aku menyukaimu.
22
00:01:16,702 --> 00:01:18,370
Jelas suka.
23
00:01:20,497 --> 00:01:21,456
Aku hanya…
24
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
Aku masih berpikir harus istimewa.
25
00:01:24,042 --> 00:01:25,836
Biarkan aku berbuat hal istimewa.
26
00:01:25,919 --> 00:01:27,462
Aku tahu kau bisa berbuat apa.
27
00:01:30,048 --> 00:01:31,258
Astaga.
28
00:01:33,135 --> 00:01:35,512
Magnolia heboh
karena kau tak membalas SMS-nya.
29
00:01:35,846 --> 00:01:38,557
Dia bertanya apakah menurutku
kau bersama orang lain.
30
00:01:38,640 --> 00:01:39,725
Kalian berteman?
31
00:01:39,808 --> 00:01:42,519
Tak akan lama jika dia tahu tentang kita.
32
00:01:43,020 --> 00:01:46,940
Astaga, ini tidak adil.
Magnolia mendapatkan semua yang dia mau.
33
00:01:47,024 --> 00:01:49,484
Mahkota kontes kecantikan
dan teman-teman dan kau.
34
00:01:49,568 --> 00:01:50,986
Sekarang, ini giliranku,
35
00:01:51,069 --> 00:01:52,821
dan dia membuatku merasa bersalah.
36
00:01:52,904 --> 00:01:53,739
Hei.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,449
Aku bisa merahasiakannya.
38
00:01:57,826 --> 00:01:59,161
Jangan beri tahu ayahmu juga.
39
00:02:00,120 --> 00:02:03,165
Dia hanya khawatir kau akan mengalihkanku
dari Miss Magic Jesus.
40
00:02:03,248 --> 00:02:06,209
Percayalah, hal terakhir
yang kuinginkan adalah dia terlibat.
41
00:02:11,131 --> 00:02:12,466
Kenapa Magnolia tak mau…
42
00:02:12,549 --> 00:02:13,925
Ini ayahmu.
43
00:02:14,801 --> 00:02:15,677
Sialan!
44
00:02:16,845 --> 00:02:18,930
Aku harus mengambil sertifikat baptisku.
45
00:02:21,224 --> 00:02:22,309
Kau bisa mengantarku?
46
00:02:28,732 --> 00:02:30,275
Kau tak pernah dibaptis?
47
00:02:30,359 --> 00:02:33,111
Patty, aku sudah menanyakannya sejak lama.
48
00:02:35,697 --> 00:02:37,866
Kukira aku sudah dibaptis.
49
00:02:37,949 --> 00:02:40,535
Kita jarang ke gereja
tapi kita di Sabuk Alkitab.
50
00:02:40,619 --> 00:02:42,788
Semua orang telah dibaptis,
bahkan orang Yahudi.
51
00:02:42,871 --> 00:02:44,039
Kenapa aku tak dibaptis?
52
00:02:45,082 --> 00:02:47,084
Ibu sudah lama ingin melakukannya.
53
00:02:47,668 --> 00:02:50,504
Ibu agak sibuk setelah kau lahir,
setelah enam bulan...
54
00:02:50,587 --> 00:02:52,005
Sembilan bulan tidak mabuk.
55
00:02:53,298 --> 00:02:57,010
Lagi pula, kau tak percaya
dengan semua itu, bukan?
56
00:02:57,552 --> 00:02:59,596
Dengan Tuhan? Kuasa yang lebih tinggi?
57
00:02:59,680 --> 00:03:03,767
Hal yang Ibu katakan membuatmu sadar
dan mencegahmu mati di selokan?
58
00:03:03,850 --> 00:03:06,478
Ibu benar.
Kenapa aku mau memercayainya?
59
00:03:06,561 --> 00:03:10,232
Kupikir mungkin Ibu akan melindungi jiwaku
yang abadi dari kutukan abadi.
60
00:03:10,315 --> 00:03:11,817
Andai saja neraka itu nyata.
61
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
Neraka itu nyata. Paham?
62
00:03:14,361 --> 00:03:18,198
Tanpa sertifikat baptis,
kau tak akan bisa ikut kontes.
63
00:03:18,281 --> 00:03:20,742
Tak ikut Miss Magic Jesus
dan Miss America Lady.
64
00:03:20,826 --> 00:03:23,870
Aku harus bicara dengan Pastor Mike
sebelum orientasi.
65
00:03:23,954 --> 00:03:24,788
Pastor siapa?
66
00:03:24,871 --> 00:03:26,873
Pastor baru Gereja Baptis Keempat.
67
00:03:26,957 --> 00:03:29,376
Dia bertanggung jawab atas kontes.
68
00:03:29,459 --> 00:03:33,338
Mungkin dia membuat pengecualian,
menunjukkan belas kasih Tuhan.
69
00:03:34,673 --> 00:03:36,466
Tidak mungkin, Sayang. Dengar.
70
00:03:37,634 --> 00:03:41,430
Aku mungkin baru dalam hal kontes,
tapi itu sudah logis.
71
00:03:41,513 --> 00:03:45,517
Patty tak bisa ikut kontes
Miss Magic Jesus jika belum dibaptis.
72
00:03:45,851 --> 00:03:47,978
Itu tidak akan halal.
73
00:03:48,061 --> 00:03:51,773
Bisa kau lakukan baptis yang cepat,
seperti celup singkat?
74
00:03:52,274 --> 00:03:56,194
Aku tak melakukan celup singkat.
Bos Besar takkan setuju.
75
00:03:56,278 --> 00:03:59,239
- Bos Besar?
- Tuhan, Bob!
76
00:03:59,322 --> 00:04:01,199
Kau tak mau membuat Dia marah.
77
00:04:02,117 --> 00:04:04,703
Aku harus membaptis Patty dengan benar.
78
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
Dia butuh konseling spiritual dahulu,
dan orang tua baptis.
79
00:04:07,998 --> 00:04:09,833
Satu orang cukup?
80
00:04:09,916 --> 00:04:11,084
Kurasa begitu.
81
00:04:11,168 --> 00:04:14,421
Bagus. Aku akan menjadi ayah baptisnya.
82
00:04:15,297 --> 00:04:17,674
Kau yakin siap melakukan ini?
83
00:04:18,425 --> 00:04:22,554
Bukankah kau bilang,
aku adalah ayah baptisnya, lalu selesai?
84
00:04:22,637 --> 00:04:25,432
- Seperti bibbidy bobbidi...
- Itu ibu peri, Bob.
85
00:04:25,515 --> 00:04:26,683
Benar. Baik.
86
00:04:26,767 --> 00:04:30,103
Kau akan bersumpah untuk menjadi mentor
dan teladan spiritual Patty
87
00:04:30,187 --> 00:04:31,480
untuk seluruh hidupnya.
88
00:04:32,355 --> 00:04:35,567
Apakah kau merasa
telah mencerminkan Buah Roh Kudus?
89
00:04:36,526 --> 00:04:37,778
Kurasa begitu.
90
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Aku merasa batinku sudah cukup girang.
91
00:04:43,533 --> 00:04:45,327
Kau ingin menjadi ayah baptisku?
92
00:04:45,410 --> 00:04:47,829
Harus, jika mau membaptismu.
93
00:04:47,913 --> 00:04:50,123
Jika tidak, Pastor Mike
tak mengizinkanmu ikut.
94
00:04:50,624 --> 00:04:52,375
Aku sudah menjadi pelatihmu.
95
00:04:52,459 --> 00:04:53,710
Itu bukan lompatan besar,
96
00:04:53,794 --> 00:04:56,713
kecuali bertanggung jawab atas dirimu
seumur hidupmu.
97
00:04:57,214 --> 00:04:58,799
Sampai maut memisahkan?
98
00:05:00,008 --> 00:05:01,843
Lebih seperti figur ayah.
99
00:05:01,927 --> 00:05:04,763
Temui aku di kantor Pastor Mike
setelah orientasi.
100
00:05:04,846 --> 00:05:06,598
Kita akan mulai konseling spiritual.
101
00:05:06,681 --> 00:05:08,892
Aku tak pernah memandang Bob sebagai ayah.
102
00:05:08,975 --> 00:05:12,813
Dia selalu kuanggap DILF,
tapi aku berkencan dengan putra Bob.
103
00:05:12,896 --> 00:05:15,899
Jadi, kenapa tak percaya pada Bob
soal keimananku?
104
00:05:15,982 --> 00:05:18,360
- Minggir, Gemuk.
- Berisik, Dixie.
105
00:05:18,985 --> 00:05:20,529
Bukan kau. Dia.
106
00:05:20,821 --> 00:05:23,281
Bukankah kontes model gemuk minggu lalu?
107
00:05:23,365 --> 00:05:25,492
Bukankah kontes gadis pendek bulan lalu?
108
00:05:25,575 --> 00:05:29,079
Atau kau membuat kesalahan
dalam perjalanan ke Smurfs, the Musical?
109
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
Tak apa-apa.
110
00:05:30,455 --> 00:05:31,373
Aku bisa.
111
00:05:31,790 --> 00:05:33,166
Aku suka bentuk tubuhku.
112
00:05:33,250 --> 00:05:34,501
Itu alasanku ikut kontes.
113
00:05:34,584 --> 00:05:37,838
Untuk menunjukkan bahwa kecantikan hadir
dalam berbagai ukuran.
114
00:05:38,338 --> 00:05:40,507
Bahkan wanita jalang kecil sepertimu.
115
00:05:40,590 --> 00:05:42,384
Kurasa kau mungkin sahabat baruku.
116
00:05:42,467 --> 00:05:44,594
Kukira aku sahabat barumu.
117
00:05:45,470 --> 00:05:46,721
Kau dapat pesanku?
118
00:05:47,639 --> 00:05:49,474
Ya, maaf. Aku ada urusan.
119
00:05:51,268 --> 00:05:54,896
Jadi, bagaimana menurutmu?
Apa Brick pacaran dengan orang lain?
120
00:05:55,814 --> 00:05:58,817
Tak mungkin.
Aku yakin kau hanya paranoid.
121
00:05:58,900 --> 00:06:01,403
Aku melihatmu menciumnya
di tempat cuci anjing, Jalang!
122
00:06:04,364 --> 00:06:06,241
Aku memberimu kesempatan untuk jujur,
123
00:06:06,324 --> 00:06:09,327
tapi kau terus menggali dirimu
lebih dalam ke dalam lubang.
124
00:06:09,911 --> 00:06:12,622
Persetan denganmu dan lubangmu.
Saudariku tak bisa diganggu.
125
00:06:13,623 --> 00:06:15,333
Kita bukan bersaudari.
126
00:06:15,417 --> 00:06:18,336
Itu benar. Kami berbagi kamar tidur.
Juga sikat gigi.
127
00:06:18,420 --> 00:06:20,755
Aku tahu kau pakai sikat gigiku!
Jangan lakukan itu.
128
00:06:21,715 --> 00:06:24,050
Dan kau, kau melanggar kode gadis.
129
00:06:24,134 --> 00:06:26,553
Kau tak boleh mencuri pacar temanmu.
130
00:06:26,636 --> 00:06:28,763
Aku tak mencuri dia. Kalian sudah putus.
131
00:06:28,847 --> 00:06:31,892
Sudah kubilang aku ingin dia kembali
dan kau tetap mengejarnya.
132
00:06:31,975 --> 00:06:33,768
Bisakah kau bersikap lebih egois?
133
00:06:33,852 --> 00:06:36,313
Kau yang egois. Brick senang.
134
00:06:36,396 --> 00:06:39,482
Kau mencampakkannya,
kini dia menyukaiku, jadi terima saja.
135
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Sulit dipercaya.
136
00:06:44,821 --> 00:06:47,616
Kau pikir sekarang kau seksi karena kurus?
137
00:06:48,867 --> 00:06:50,619
Kau hanya wanita biasa.
138
00:06:50,702 --> 00:06:54,289
Aku akan mengalahkanmu
di kontes ini dan tiap kontes lainnya
139
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
sampai akhir zaman.
140
00:06:56,041 --> 00:06:59,336
Halo, Nona-nona.
Selamat datang di Miss Magic Jesus.
141
00:06:59,419 --> 00:07:00,712
Duduklah.
142
00:07:00,795 --> 00:07:03,131
Tolong paduan suara memulai acara kita.
143
00:07:08,345 --> 00:07:10,847
Apa maksudnya,
"Karena sekarang kau kurus?"
144
00:07:11,765 --> 00:07:15,602
Beratku turun 32 kilogram.
Kini giliranku untuk mendapatkan pacar.
145
00:07:17,604 --> 00:07:20,815
Menjadi kurus itu tak berarti
jika kepribadianmu buruk.
146
00:07:26,154 --> 00:07:29,658
Patty, baptis berarti mati
untuk dirimu yang dahulu
147
00:07:29,741 --> 00:07:32,953
dan menyerahkan dirimu
kepada keberadaan Kristus.
148
00:07:33,828 --> 00:07:36,790
Yesus sangat berkomitmen
untuk melayani orang lain,
149
00:07:36,873 --> 00:07:39,167
dia rela mati demi dosa-dosa mereka.
150
00:07:39,793 --> 00:07:41,836
Wanita yang layak menang
Miss Magic Jesus
151
00:07:41,920 --> 00:07:46,091
harus fokus melayani orang lain,
bukan kepuasan diri.
152
00:07:46,174 --> 00:07:48,134
- Apa? Tidak.
- Patty!
153
00:07:48,218 --> 00:07:50,261
Maaf. Kenapa tak boleh memuaskan diri?
154
00:07:51,096 --> 00:07:54,224
Aku pantas bahagia.
Aku menghabiskan bertahun-tahun merana.
155
00:07:54,307 --> 00:07:57,268
Sumber dari semua kesengsaraan
adalah keegoisan.
156
00:07:58,103 --> 00:07:59,312
Itu dosa asal.
157
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
Aku yakin ada contoh dari hidupmu sendiri
158
00:08:02,691 --> 00:08:06,820
saat bertindak atas dorongan egois
membuatmu atau orang lain sedih.
159
00:08:09,155 --> 00:08:10,073
Aku...
160
00:08:11,533 --> 00:08:14,494
mencium pacar temanku. Mantan pacarnya.
161
00:08:15,120 --> 00:08:16,371
Kini dia marah.
162
00:08:16,454 --> 00:08:19,749
- Tunggu, apa?
- Aku mungkin mengakhiri pernikahan Bob.
163
00:08:21,418 --> 00:08:22,961
Apa kalian punya hubungan?
164
00:08:23,044 --> 00:08:24,504
Tentu saja tidak.
165
00:08:25,422 --> 00:08:28,299
Patty bercerita kepada istriku
166
00:08:28,383 --> 00:08:32,095
bahwa aku berselingkuh 20 tahun lalu,
167
00:08:32,178 --> 00:08:33,388
yang aku sesali.
168
00:08:34,305 --> 00:08:37,142
Coralee sedang pergi untuk berpikir.
169
00:08:38,852 --> 00:08:41,021
Bagaimana respons dari keluargamu?
170
00:08:43,064 --> 00:08:44,149
Entahlah.
171
00:08:44,232 --> 00:08:48,903
Putriku ada di Irak, putraku Brick
dan aku jarang berbicara.
172
00:08:48,987 --> 00:08:51,740
Kau tak bisa menjadi ayah baptis baik
untuk Patty
173
00:08:51,823 --> 00:08:54,200
jika bukan ayah yang baik untuk putramu.
174
00:08:54,909 --> 00:08:59,080
Menjadi orang tua adalah cara sempurna
untuk hidup berbakti.
175
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
Percayalah, aku tahu.
176
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
Kau punya anak?
177
00:09:04,627 --> 00:09:05,503
Putra.
178
00:09:06,004 --> 00:09:07,172
Christian.
179
00:09:10,884 --> 00:09:12,969
Kalian, baptis ini
180
00:09:13,511 --> 00:09:17,474
adalah kesempatan sempurna
untuk mengubah hidup kalian berdua.
181
00:09:17,557 --> 00:09:20,602
Tapi kau tak bisa menuai keuntungan
berbakti kepada Tuhan
182
00:09:20,685 --> 00:09:22,270
jika belum berjuang.
183
00:09:23,688 --> 00:09:24,773
Mulai dari mana?
184
00:09:25,940 --> 00:09:29,444
Masing-masing harus memilih tindakan
tak mementingkan diri.
185
00:09:29,694 --> 00:09:32,322
Bob, kau harus menghubungi putramu.
186
00:09:32,405 --> 00:09:34,365
Lakukan hal yang baik untuknya.
187
00:09:34,449 --> 00:09:37,619
Patty, kau mungkin
ingin menghubungi temanmu.
188
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Yang pacarnya kau curi.
Awal yang baik untuk menebus kesalahan.
189
00:09:42,582 --> 00:09:45,752
Jika kalian berdua berusaha
dengan sungguh-sungguh,
190
00:09:46,252 --> 00:09:49,714
aku akan membaptis Patty
sebelum Miss Magic Jesus.
191
00:09:49,881 --> 00:09:53,676
Tapi, camkan kata-kataku,
jika kau tak menganggapnya serius,
192
00:09:53,760 --> 00:09:54,886
aku akan tahu.
193
00:09:54,969 --> 00:09:57,847
Aku tak percaya Tuhan,
tapi dia tak akan tahu.
194
00:09:57,931 --> 00:10:00,683
Aku sayang putraku
dan butuh Patty dibaptis…
195
00:10:00,767 --> 00:10:02,977
Bob, aku serius.
196
00:10:03,061 --> 00:10:05,772
Aku telah diberkati
dengan karunia kearifan.
197
00:10:06,523 --> 00:10:10,318
Aku bisa menaruh tangan di tubuh orang
dan melihat jiwa mereka.
198
00:10:11,361 --> 00:10:12,403
Akan kubuktikan.
199
00:10:22,455 --> 00:10:23,748
Kau putus asa.
200
00:10:25,083 --> 00:10:28,419
Siap untuk menyerah, mengakhiri semuanya.
201
00:10:28,795 --> 00:10:29,921
Mengakhiri semua?
202
00:10:30,004 --> 00:10:32,382
Dia tak mungkin tahu pistol di mobilku.
203
00:10:32,465 --> 00:10:33,716
Tapi dia menolongmu.
204
00:10:33,800 --> 00:10:34,884
Sudah cukup.
205
00:10:35,969 --> 00:10:38,138
Sampai jumpa besok.
206
00:10:41,349 --> 00:10:42,767
Senang sudah melayani.
207
00:10:44,435 --> 00:10:48,648
Mungkin Pastor Mike benar.
Dengan Tuhan, semua hal bisa terjadi.
208
00:10:49,190 --> 00:10:52,068
Aku bisa menyelamatkan jiwaku
dan menang konstes.
209
00:10:52,152 --> 00:10:55,238
Tapi pertama-tama, aku harus dibaptis.
210
00:10:55,321 --> 00:10:58,283
Berarti aku harus berbuat hal baik
untuk Magnolia.
211
00:10:58,867 --> 00:11:01,369
Magnolia akan kujodohkan dengan Christian.
212
00:11:02,120 --> 00:11:04,747
Ini perbuatan baikku
karena pacaran dengan mantannya.
213
00:11:04,831 --> 00:11:06,875
Kau tak bisa putus dari Brick?
214
00:11:06,958 --> 00:11:08,042
Aku tak mau.
215
00:11:08,126 --> 00:11:12,088
Lagi pula, kini Brick menyukaiku,
Christian dan Magnolia itu serasi.
216
00:11:12,172 --> 00:11:15,466
Dia tampan, lajang,
dan mereka sudah akrab karena narkotika.
217
00:11:15,550 --> 00:11:17,385
Kedengarannya jodoh dari ilahi.
218
00:11:17,468 --> 00:11:19,596
Jangan jijik menonton Drew
jadi kanibal,
219
00:11:19,679 --> 00:11:22,098
kita menonton maraton Santa Clarita Diet.
220
00:11:22,182 --> 00:11:23,892
Aku tak bisa.
221
00:11:23,975 --> 00:11:28,271
Akhir-akhir ini aku sibuk
dengan kontes dan pembaptisan
222
00:11:28,354 --> 00:11:29,689
dan Brick.
223
00:11:29,772 --> 00:11:31,941
Kita tonton akhir pekan depan, aku janji.
224
00:11:33,985 --> 00:11:35,612
Aku mau menonton bersamamu.
225
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
Itu tak sama.
226
00:11:38,406 --> 00:11:41,034
Mau melakukan hal lain?
227
00:11:41,451 --> 00:11:43,953
Ada malam mikorofon terbuka
di kafe kopi favoritku.
228
00:11:44,746 --> 00:11:47,123
Kau suka bergaul di kafe kopi?
229
00:11:47,749 --> 00:11:49,876
Ada banyak sisi menarik dariku.
230
00:11:55,298 --> 00:11:56,216
Hei.
231
00:11:56,799 --> 00:11:58,593
Kau harus ajak Magnolia kencan.
232
00:11:58,676 --> 00:11:59,886
Aku ajak kau saja.
233
00:12:01,387 --> 00:12:03,556
Tidak. Kau mempermainkanku.
234
00:12:03,640 --> 00:12:04,766
Ingat.
235
00:12:04,849 --> 00:12:06,726
Kau pjuga enjual narkotika.
236
00:12:06,809 --> 00:12:08,478
Sangat menghakimi.
237
00:12:09,229 --> 00:12:11,648
Lagi pula, aku pacarnya Brick Armstrong.
238
00:12:11,731 --> 00:12:14,442
Bagus untukmu. Hanya ada satu masalah.
239
00:12:15,443 --> 00:12:17,862
Kau tak suka Brick. Kau menyukaiku.
240
00:12:18,780 --> 00:12:19,989
- Kau salah.
- Salah?
241
00:12:21,616 --> 00:12:23,284
Kenapa Magnolia harus kuajak kencan?
242
00:12:23,368 --> 00:12:26,996
Karena aku mencoba berbuat baik,
menjodohkannya pada pria seksi.
243
00:12:27,080 --> 00:12:28,581
Lihat?
244
00:12:30,625 --> 00:12:31,793
Jadi aku seksi?
245
00:12:33,002 --> 00:12:34,254
Bukan itu intinya.
246
00:12:34,337 --> 00:12:39,425
Jadi, kau tak merasakan apa pun?
247
00:12:40,927 --> 00:12:41,886
Tidak.
248
00:12:44,389 --> 00:12:45,265
Yakin tak ada?
249
00:12:49,852 --> 00:12:52,355
Maka aku tak akan pernah...
250
00:12:54,607 --> 00:12:55,692
selamanya...
251
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
menciummu.
252
00:13:00,446 --> 00:13:01,781
Terima kasih infonya.
253
00:13:08,579 --> 00:13:10,915
Hei. Aku punya tawaran untukmu.
254
00:13:11,624 --> 00:13:12,875
Aku mendengarkan.
255
00:13:12,959 --> 00:13:15,920
Kudengar kau kesal
karena Brick kencan dengan Patty Bladell.
256
00:13:16,004 --> 00:13:17,255
Mau Brick kembali?
257
00:13:17,338 --> 00:13:19,299
Apa urusanmu?
258
00:13:20,049 --> 00:13:23,636
Cara membuat Brick cemburu adalah
pacaran dengan orang yang dia benci.
259
00:13:25,013 --> 00:13:26,472
Apa untungnya bagimu?
260
00:13:26,848 --> 00:13:30,893
Aku suka Patty, dia menyukaiku.
Dia sedang menyangkalnya sekarang.
261
00:13:30,977 --> 00:13:34,856
Jadi, jika kita berkencan
akan membuat mereka berdua gila?
262
00:13:34,939 --> 00:13:37,650
Ya. Seperti di film bodoh
dari tahun '80-an.
263
00:13:38,568 --> 00:13:42,113
Kita bisa pergi ke duel gulat Brick,
lalu bisa berbuat heboh.
264
00:13:43,031 --> 00:13:46,451
Aku suka kehebohan, seperti sirkus.
Aku akan bawa kudapan.
265
00:13:46,534 --> 00:13:47,744
Kau tak akan ikut.
266
00:13:47,827 --> 00:13:50,830
Tapi aku kesepian! Aku merindukan ibuku.
267
00:13:51,414 --> 00:13:55,293
Tak ada yang bisa kuajak bersiasat
dan aku mau ikut rencana balas dendammu.
268
00:13:55,376 --> 00:13:57,170
Ini bukan rencana.
269
00:13:58,504 --> 00:13:59,380
Ini kencan.
270
00:14:04,677 --> 00:14:05,511
Hei.
271
00:14:07,597 --> 00:14:11,476
Ayahku punya kelas memasak kue,
jadi rumahku akan kosong.
272
00:14:14,312 --> 00:14:15,480
Itu akan istimewa.
273
00:14:20,818 --> 00:14:22,236
Pastor Mike benar.
274
00:14:22,320 --> 00:14:25,198
Aku bersikap baik tanpa pamrih,
lalu dapat imbalan.
275
00:14:25,281 --> 00:14:28,159
Mungkin aku bisa melayani Brick juga.
276
00:14:32,789 --> 00:14:36,334
Hei, Kawan.
Ayah berpikir soal obrolan kita.
277
00:14:36,417 --> 00:14:38,628
Soal kita jarang bersama,
278
00:14:38,711 --> 00:14:42,090
dan ayah berpikir bisa mengajakmu
berbelanja baju baru...
279
00:14:42,173 --> 00:14:43,841
Tak perlu. Aku ada kencan.
280
00:14:46,302 --> 00:14:50,431
Mengganti seprai sendiri? Mawar, lilin.
281
00:14:51,015 --> 00:14:53,017
Kau akan berkencan seks.
282
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
Bukannya Ayah harus pergi?
283
00:14:55,436 --> 00:14:57,522
- Rujuk dengan Magnolia?
- Tidak.
284
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
Jadi, siapa?
285
00:15:00,400 --> 00:15:01,609
Bukan urusan ayah.
286
00:15:03,569 --> 00:15:05,780
Apakah ibu lain dari sekolah?
287
00:15:09,742 --> 00:15:10,618
Tidak lucu.
288
00:15:10,701 --> 00:15:12,203
Ayah setuju.
289
00:15:12,286 --> 00:15:16,666
Fakta bahwa kau bercinta dengan orang
yang paling ayah benci di dunia
290
00:15:16,749 --> 00:15:18,167
itu tidak lucu.
291
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
Aku tak mau membahasnya.
292
00:15:19,752 --> 00:15:21,379
Ayah rasa harus.
293
00:15:22,922 --> 00:15:24,966
Kau melakukannya untuk balas ayah?
294
00:15:25,049 --> 00:15:27,885
Ayah pikir aku tidur
dengan Regina karena ayah?
295
00:15:27,969 --> 00:15:31,514
Ayah tahu kau marah
karena ayah kurang aktif dalam hidupmu.
296
00:15:31,597 --> 00:15:34,642
Mungkin kau melakukannya
untuk menarik perhatianku.
297
00:15:34,725 --> 00:15:36,978
- Kulakukan untuk bercinta.
- Baiklah
298
00:15:37,061 --> 00:15:38,729
Percayalah, saat bersama Regina,
299
00:15:38,813 --> 00:15:41,107
Ayah orang terakhir yang kupikirkan.
300
00:15:41,190 --> 00:15:42,442
Tapi, terima kasih.
301
00:15:42,525 --> 00:15:44,902
Terima kasih sudah membuat semua
soal dirimu.
302
00:15:44,986 --> 00:15:46,571
Ibu benar, ayah narsistik.
303
00:15:46,654 --> 00:15:49,532
Ya. Terakhir bicara dengannya,
ibu bilang begitu.
304
00:15:49,615 --> 00:15:51,742
Aku tak paham, jadi kucari tahu.
305
00:15:51,868 --> 00:15:53,661
Ibumu tak boleh mengejek ayah,
306
00:15:53,744 --> 00:15:55,997
tapi ayah senang
kau meningkatkan kosakatamu.
307
00:15:57,290 --> 00:15:59,876
Bagaimana hasil pelajaranmu? Ayolah.
308
00:15:59,959 --> 00:16:02,545
Aku mencoba lebih terlibat
dalam hidupmu.
309
00:16:02,628 --> 00:16:05,423
Sungguh? Ayah tahu
aku ada turnamen gulat besok?
310
00:16:06,132 --> 00:16:08,426
Kau masih melakukannya?
311
00:16:08,509 --> 00:16:09,552
Obrolan bagus, Ayah.
312
00:16:12,180 --> 00:16:13,347
Sudah jelas.
313
00:16:13,431 --> 00:16:16,684
Aku perlu terhubung dengan Brick
menurut kehendaknya.
314
00:16:17,185 --> 00:16:19,812
Itu berarti aku harus melakukan riset.
315
00:16:19,896 --> 00:16:21,022
- Pelatih Al?
- Ya.
316
00:16:21,105 --> 00:16:24,317
Aku Bob Armstrong. Ayah Brick.
317
00:16:24,859 --> 00:16:26,736
Kata asistenmu kau ada di sini.
318
00:16:26,819 --> 00:16:29,447
Brick anak baik. Senang akhirnya bertemu.
319
00:16:30,239 --> 00:16:32,283
Aku menyesal tak datang menemuimu
lebih awal.
320
00:16:32,366 --> 00:16:35,953
Aku berharap
kau bisa menjelaskan gulat kepadaku,
321
00:16:36,037 --> 00:16:37,955
agar aku bisa lebih mendukung.
322
00:16:40,666 --> 00:16:41,584
- Bob?
- Bob?
323
00:16:41,667 --> 00:16:43,127
Kenapa kau di sini?
324
00:16:43,211 --> 00:16:46,631
Aku pengurus tim gulat.
Harus menjaga semangat tim. Ayo Merlins!
325
00:16:47,215 --> 00:16:49,592
Jika mau tahu soal gulat, Pak Armstrong,
326
00:16:49,675 --> 00:16:51,469
Bob cocok untuk menjelaskannya.
327
00:16:52,803 --> 00:16:56,182
Sungguh? Karena kau pelatihnya.
Tugasmu untuk menjelaskan.
328
00:16:56,265 --> 00:16:59,936
Siapa yang lebih baik selain mantan kapten
tim kejuaraan Masonville?
329
00:17:00,520 --> 00:17:05,107
Hal terakhir yang kumau adalah bertanya
kepada Bob "Pengurus Klub" Barnard.
330
00:17:05,608 --> 00:17:08,194
Senang bisa membantu. Ini, pakailah.
331
00:17:08,277 --> 00:17:11,280
Apa? Kau mau aku memakai unitard?
332
00:17:11,364 --> 00:17:14,408
Ini singlet. Ganti baju,
akan kutunjukkan gerakanku.
333
00:17:14,492 --> 00:17:17,411
Tidak. Aku datang ke sini
untuk bicara denganmu.
334
00:17:17,495 --> 00:17:21,958
Lebih mudah untuk menunjukkan
daripada mengatakan, kecuali kau takut.
335
00:17:23,668 --> 00:17:25,503
Aku tidak takut.
336
00:17:25,586 --> 00:17:28,130
Bagus. Temui aku di gimnasium
10 menit lagi.
337
00:17:32,385 --> 00:17:33,636
Perhatikan dan ikuti.
338
00:17:34,595 --> 00:17:37,265
Turunkan tubuh.
Tekuk lutut, selipkan sikumu.
339
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Harus lebih rendah lagi, Bob.
340
00:17:41,269 --> 00:17:43,104
Ya, begitu.
341
00:17:43,563 --> 00:17:48,067
Baiklah, gerakan pertama dariku
disebut bidikan penetrasi.
342
00:17:49,777 --> 00:17:51,654
Ya. Baiklah.
343
00:17:51,737 --> 00:17:54,448
Kembali, menjejak. turunkan lututmu.
344
00:17:54,949 --> 00:17:55,992
Angkat lututmu.
345
00:17:56,450 --> 00:17:57,660
Sekarang giliranmu.
346
00:18:00,830 --> 00:18:01,872
Itu dia.
347
00:18:03,124 --> 00:18:05,334
Bagaimana kabar Coralee Sudah bicara?
348
00:18:05,418 --> 00:18:06,335
Kau?
349
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Dia sering meneleponku.
350
00:18:08,671 --> 00:18:12,675
Sepertinya dia masih cukup kesal.
Apa hubungan kalian bisa selamat?
351
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
Aku lebih mencemaskan Magnolia
jika jadi kau.
352
00:18:17,972 --> 00:18:20,474
Apa kabarnya? Sudah bahas kecanduannya?
353
00:18:20,558 --> 00:18:22,393
- Dia baik-baik saja.
- Bagus.
354
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
Aku khawatir.
355
00:18:24,395 --> 00:18:27,273
Terutama karena ada Miss Magic Jesus.
356
00:18:30,610 --> 00:18:34,447
Satu-satunya yang kukhawatirkan
adalah Magnolia menghajar Patty.
357
00:18:40,369 --> 00:18:41,746
Ini adalah penghabisan.
358
00:18:52,965 --> 00:18:55,301
Aku sudah lama menunggu momen ini.
359
00:18:55,509 --> 00:18:57,261
Brick hanya untukku
360
00:18:57,845 --> 00:19:00,973
tapi aku tak bisa mengeluarkan Christian
dari benakku.
361
00:19:01,307 --> 00:19:02,308
Aku merasa bersalah.
362
00:19:05,394 --> 00:19:06,437
Aku punya kejutan.
363
00:19:08,064 --> 00:19:09,190
Jadi kau...
364
00:19:12,485 --> 00:19:16,155
membukanya
saat aku membuka ini.
365
00:19:17,490 --> 00:19:18,741
Aku tak bisa menahan diri.
366
00:19:18,824 --> 00:19:21,702
Christian sungguh harum
dan saat berbisik di telingaku,
367
00:19:21,786 --> 00:19:23,704
rasanya tubuhku terbakar.
368
00:19:23,788 --> 00:19:25,706
Aku sangat terpesona dengan...
369
00:19:27,041 --> 00:19:28,584
Brick, kau berpakaian?
370
00:19:29,752 --> 00:19:32,129
Ayah. Kukira ayah punya kelas kue?
371
00:19:32,213 --> 00:19:33,964
Ayah batalkan. Boleh masuk?
372
00:19:34,965 --> 00:19:36,759
Ditolak. Bicara lewat pintu.
373
00:19:36,842 --> 00:19:39,845
Setelah kau bilang ayah tak paham gulat,
374
00:19:39,929 --> 00:19:41,305
ayah melakukan riset.
375
00:19:41,389 --> 00:19:43,057
Ternyata sebelum duel penting,
376
00:19:43,140 --> 00:19:47,061
kau harus menyimpan semua testosteron
dan cairan di dalam tubuhmu.
377
00:19:47,144 --> 00:19:49,480
Ayah, pergi.
378
00:19:49,563 --> 00:19:52,358
Ayah beri waktu lima detik
untuk berpakaian.
379
00:19:52,441 --> 00:19:56,696
Lima, empat, tiga, dua…
380
00:20:00,074 --> 00:20:00,950
Patty.
381
00:20:02,910 --> 00:20:04,203
Dia kencan seksnya?
382
00:20:04,286 --> 00:20:08,249
- Kau bilang kita akan bercinta?
- Aku tak cerita apa pun soal kita.
383
00:20:08,332 --> 00:20:10,334
- Kubilang jangan...
- Ayah tak percaya.
384
00:20:10,418 --> 00:20:12,461
Pertama, kau tidur dengan musuh ayah,
385
00:20:12,545 --> 00:20:14,714
kini kau mencoba merayu anak didikku.
386
00:20:14,797 --> 00:20:17,341
Serius? Ayah membuat ini soal dirimu lagi.
387
00:20:17,425 --> 00:20:20,594
Tunggu, ini semacam balasan aneh
darimu kepada ayahmu?
388
00:20:20,678 --> 00:20:23,472
- Tidak, Patty, aku janji…
- Aku akan pergi.
389
00:20:32,398 --> 00:20:36,360
Jika Brick memanfaatkanku,
aku memilih orang yang salah.
390
00:20:37,027 --> 00:20:40,281
Tapi pria yang kuinginkan
sudah kujodohkan dengan orang lain.
391
00:20:40,865 --> 00:20:43,075
Bersikap tak egois justru merugikan.
392
00:20:44,744 --> 00:20:48,497
Apa-apaan, Ayah?
Aku suka Patty dan ayah menghalangiku.
393
00:20:48,581 --> 00:20:52,168
Brick, hati-hati.
Jangan main-main dengan perasaan Patty.
394
00:20:52,251 --> 00:20:54,587
Serius?
Ayah lebih mencemaskannya daripada aku?
395
00:20:54,670 --> 00:20:56,422
Ayah berusaha melindungimu.
396
00:20:56,505 --> 00:20:59,800
Patty adalah orang yang rumit.
397
00:20:59,884 --> 00:21:02,803
Saat dia marah, dia bertingkah.
398
00:21:02,887 --> 00:21:05,181
Ayah tak ingin kau tersakiti.
399
00:21:05,264 --> 00:21:07,767
Omong kosong! Ayah tak mau dia kalah.
400
00:21:08,976 --> 00:21:11,645
Kenapa ayah tiba-tiba tertarik denganku?
401
00:21:11,729 --> 00:21:13,606
Ayah mau menjadi ayah yang baik.
402
00:21:13,689 --> 00:21:16,108
Tiba-tiba saja? Kenapa baru sekarang.
403
00:21:17,860 --> 00:21:20,154
Ayah sudah bertemu Pastor Mike.
404
00:21:20,696 --> 00:21:24,408
Katanya jika mau menjadi ayah baptis baik,
harus menjadi ayah yang baik.
405
00:21:24,492 --> 00:21:26,285
- Ayah berusaha...
- Ayah baptis?
406
00:21:27,369 --> 00:21:29,079
- Untuk siapa?
- Untuk Patty.
407
00:21:29,163 --> 00:21:31,874
Ayah menjadi ayah baptis Patty?
Kapan ayah jadi religius?
408
00:21:31,957 --> 00:21:35,127
Tidak. Tapi Patty perlu dibaptis
untuk Miss Magic Jesus,
409
00:21:35,211 --> 00:21:36,837
jadi itu awal yang baik.
410
00:21:36,921 --> 00:21:40,466
Ayah punya dua anak, tapi tak cukup
untuk membuatmu religius.
411
00:21:40,549 --> 00:21:42,843
-Tapi demi Patty...
- Bukan begitu.
412
00:21:42,927 --> 00:21:46,847
Dengar. Patty hanya butuh figur ayah.
413
00:21:46,931 --> 00:21:48,766
Hidup ibunya berantakan.
414
00:21:48,849 --> 00:21:49,975
Dan Ayah tidak?
415
00:21:56,565 --> 00:21:58,400
Terima kasih atas tumpangannya.
416
00:21:59,902 --> 00:22:01,278
Ibu senang kau telepon.
417
00:22:02,404 --> 00:22:06,075
Pertemuan AA ibu segera dimulai,
tapi tak jauh dari sini.
418
00:22:06,158 --> 00:22:07,993
Ibu bisa mengantarmu pulang…
419
00:22:09,328 --> 00:22:10,412
atau kau ikut ibu.
420
00:22:11,413 --> 00:22:13,833
Ibu mau bersamamu lebih lama.
421
00:22:17,419 --> 00:22:18,546
Kau baik-baik saja?
422
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
Kau diam saja sejak tadi.
423
00:22:21,632 --> 00:22:25,678
Kurasa Brick mungkin menyukaiku
bukan karena alasan yang benar.
424
00:22:26,136 --> 00:22:28,389
Sayang. Ibu turut sedih.
425
00:22:28,472 --> 00:22:30,850
Ibu tahu kau sangat senang soal itu.
426
00:22:30,933 --> 00:22:33,310
Kau sudah lama menyukainya.
427
00:22:37,356 --> 00:22:40,776
Ibu minta maaf soal pembaptisan.
428
00:22:40,860 --> 00:22:44,321
Kau benar. Ini penting.
Seharusnya ibu telah membaptismu.
429
00:22:45,072 --> 00:22:46,365
Ibu akan hadir hari Minggu.
430
00:22:46,448 --> 00:22:48,117
Anggap saja hanya terlambat.
431
00:22:48,826 --> 00:22:51,287
Ya, jika Pastor Mike setuju melakukannya.
432
00:22:51,996 --> 00:22:55,291
Dia mau aku tak berpikir egois
dan lebih peduli orang lain,
433
00:22:55,374 --> 00:22:57,001
tapi aku sudah berbuat hal baik.
434
00:22:57,084 --> 00:22:59,920
Aku menjodohkan Magnolia
untuk minta maaf karena mencuri Brick.
435
00:23:00,462 --> 00:23:02,006
Tunggu, kau mencuri Brick?
436
00:23:03,632 --> 00:23:05,467
Astaga, dia ada di sini.
437
00:23:05,551 --> 00:23:07,761
Pria yang kujodohkan
dengan Magnolia.
438
00:23:07,845 --> 00:23:09,221
Yang lebih aku suka.
439
00:23:09,763 --> 00:23:10,973
Mungkin itu pertanda
440
00:23:11,515 --> 00:23:13,225
bahwa aku harus bersamanya.
441
00:23:13,309 --> 00:23:18,022
Tunggu, kau mencuri Brick dari Magnolia
kini kau akan mencuri pria lain juga?
442
00:23:18,105 --> 00:23:20,858
- Apa Pastor Mike menyetujui ini?
- Tidak.
443
00:23:20,941 --> 00:23:24,153
Karena sepertinya kau
tak memikirkan orang lain.
444
00:23:24,236 --> 00:23:26,405
Kau terdengar sangat egois.
445
00:23:26,488 --> 00:23:29,825
Kata ibu yang terlalu sibuk mabuk
untuk membaptisku.
446
00:23:29,909 --> 00:23:32,703
Ibu pikir aku egois? Bagus.
Aku sama dengan ibu.
447
00:23:39,501 --> 00:23:41,337
Hei. Sedang apa di sini?
448
00:23:41,420 --> 00:23:43,714
Itu tak penting. Kau punya mobil?
449
00:23:44,089 --> 00:23:46,383
Kau mau pergi berkendara?
450
00:23:53,265 --> 00:23:56,226
ERUPTION COFFEE
451
00:24:04,568 --> 00:24:05,986
Dia luar biasa.
452
00:24:06,570 --> 00:24:09,073
Suaramu juga bagus. Kau harus bernyanyi.
453
00:24:22,836 --> 00:24:23,963
Terima kasih.
454
00:24:24,046 --> 00:24:27,675
Jika ada yang tertarik
melihat peserta kontes kecantikan
455
00:24:27,758 --> 00:24:30,594
yang makan sesuatu
selain seledri dan kue beras,
456
00:24:30,678 --> 00:24:34,348
maka dukung aku di Miss Magic Jesus
pada akhir pekan ini.
457
00:24:41,313 --> 00:24:42,314
Jadi...
458
00:24:43,732 --> 00:24:47,945
kau tak pernah menjawab pertanyaanku
soal Patty.
459
00:24:48,487 --> 00:24:51,573
Sudah kubilang beri tahu
saat kau tahu perasaanmu
460
00:24:51,657 --> 00:24:53,742
sejak itu, kau menghindariku.
461
00:24:53,826 --> 00:24:55,953
Aku tak menghindar, kini aku bersamamu.
462
00:24:56,036 --> 00:24:58,789
Tapi aku ingin ini jadi kencan
463
00:24:58,872 --> 00:25:03,002
tapi aku tak tahu apa ini kencan
karena tak tahu apakah kau gay.
464
00:25:03,085 --> 00:25:04,586
Begitu juga aku.
465
00:25:10,884 --> 00:25:12,511
Aku tidak bodoh.
466
00:25:13,971 --> 00:25:15,764
Aku tahu orang bilang apa tentangku,
467
00:25:16,765 --> 00:25:20,227
bahkan sebelum kejadian
foto kemaluan Dixie.
468
00:25:21,979 --> 00:25:24,857
Aku sudah memikirkannya baik-baik.
469
00:25:26,233 --> 00:25:27,818
Ini benar atau tidak.
470
00:25:29,069 --> 00:25:29,903
Lalu?
471
00:25:31,155 --> 00:25:33,866
Dan bukannya aku
memerhatikan gadis di sekolah,
472
00:25:34,575 --> 00:25:37,119
seperti di lorong atau di ruang ganti.
473
00:25:38,871 --> 00:25:43,167
Kecuali hal normal
seperti membandingkan ukuran dada kami.
474
00:25:43,250 --> 00:25:44,376
Sungguh seksi.
475
00:25:44,668 --> 00:25:46,712
Kurasa aku tak suka wanita.
476
00:25:47,963 --> 00:25:50,257
- Baiklah. Jadi...
- Tapi...
477
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
kurasa aku menyukai Patty.
478
00:25:59,475 --> 00:26:01,310
Astaga! Kau pasti membenciku.
479
00:26:03,562 --> 00:26:05,397
Justru sebaliknya.
480
00:26:05,814 --> 00:26:08,650
Seperti, jauh kebalikannya.
481
00:26:08,984 --> 00:26:13,322
- Meski, itu buruk bagiku.
- Aku tak percaya sudah memberitahumu.
482
00:26:13,781 --> 00:26:15,115
Aku harus...
483
00:26:31,090 --> 00:26:32,925
Hei. Kau baik-baik saja?
484
00:26:33,509 --> 00:26:34,384
Aku baik-baik saja.
485
00:26:35,177 --> 00:26:36,095
Tampaknya tidak.
486
00:26:37,554 --> 00:26:38,680
Aku tak baik-baik saja.
487
00:26:39,681 --> 00:26:41,016
Mau membicarakannya?
488
00:26:41,642 --> 00:26:42,810
Tentu tidak.
489
00:26:44,103 --> 00:26:45,896
Aku sudah terlalu membuka diri
490
00:26:46,563 --> 00:26:47,564
dan kau orang asing.
491
00:26:48,690 --> 00:26:52,277
Artinya kau bisa memberitahuku
apa saja dan itu akan aman.
492
00:26:54,196 --> 00:26:57,407
Itu lebih baik daripada di kamar mandi
merasa kesepian.
493
00:26:57,991 --> 00:26:58,951
Benar?
494
00:27:01,370 --> 00:27:04,665
Aku beri tahu orang yang menyukaiku
bahwa aku cinta sahabatku.
495
00:27:06,208 --> 00:27:08,502
Wanita itu tahu? Sahabatmu?
496
00:27:09,962 --> 00:27:11,255
Kenapa berpikir dia wanita?
497
00:27:12,047 --> 00:27:13,090
Entahlah.
498
00:27:13,757 --> 00:27:15,008
Tampak dari auramu.
499
00:27:16,635 --> 00:27:17,886
Memang bukan wanita?
500
00:27:17,970 --> 00:27:21,265
Kau benar, tapi apakah auraku aneh?
501
00:27:21,348 --> 00:27:23,934
- Sudah beri tahu sahabatmu?
- Astaga, tidak.
502
00:27:24,017 --> 00:27:25,477
Kalian pernah...
503
00:27:25,561 --> 00:27:27,771
Kau banyak bertanya.
504
00:27:28,480 --> 00:27:30,399
Aku orang yang sangat penasaran.
505
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Dengar.
506
00:27:40,200 --> 00:27:43,078
Aku tahu kita orang asing,
tapi jika tak mau begitu,
507
00:27:44,163 --> 00:27:45,289
hubungi aku.
508
00:27:50,460 --> 00:27:52,337
Atau kau bisa beri tahu sahabatmu.
509
00:27:52,421 --> 00:27:55,841
Karena jika aku jadi dia,
aku pasti menyukaimu.
510
00:28:07,019 --> 00:28:07,936
Jadi...
511
00:28:09,396 --> 00:28:11,565
soal menjodohkanmu dengan Magnolia.
512
00:28:13,192 --> 00:28:15,110
seharusnya aku tak melakukannya.
513
00:28:15,194 --> 00:28:16,945
Kenapa? Itu ide yang bagus.
514
00:28:17,613 --> 00:28:20,824
Kami akan pergi ke duel gulat bersama,
berkat kau.
515
00:28:21,491 --> 00:28:22,409
Dia seksi.
516
00:28:23,368 --> 00:28:25,287
Pantas saja dia ratu kecantikan.
517
00:28:25,913 --> 00:28:27,289
Tapi kau tak cocok.
518
00:28:27,915 --> 00:28:30,083
Karena menurutmu dia lebih cantik dariku?
519
00:28:30,167 --> 00:28:32,461
Karena kau bergaya rock & roll.
520
00:28:33,378 --> 00:28:37,257
Kontes kecantikan
lebih tipe Michael Bublé.
521
00:28:37,841 --> 00:28:39,092
Rock & roll?
522
00:28:39,718 --> 00:28:40,928
Usiamu sudah 40 tahun?
523
00:28:41,678 --> 00:28:43,055
Jangan memancingku.
524
00:28:45,849 --> 00:28:46,975
AC/DC.
525
00:28:47,684 --> 00:28:49,228
Led Zeppelin? Ozzy?
526
00:28:49,853 --> 00:28:51,313
Mereka sudah sangat tua.
527
00:28:51,730 --> 00:28:55,859
Tak ada musik rock nyata lagi,
musik yang jujur.
528
00:28:56,360 --> 00:28:59,279
Baiklah. Ini jelas topik
yang sering kau pikirkan.
529
00:28:59,363 --> 00:29:01,198
Kita punya kesukaan tersendiri.
530
00:29:01,657 --> 00:29:04,952
Kesukaanmu adalah kontes kecantikan,
yang tak akan kupahami.
531
00:29:05,035 --> 00:29:06,453
Ini untuk balas dendam.
532
00:29:09,748 --> 00:29:11,291
Itu sangat rock & roll.
533
00:29:17,047 --> 00:29:18,298
Apa yang kau lakukan?
534
00:29:18,423 --> 00:29:20,259
Aku mau mendengarkanmu.
535
00:29:21,969 --> 00:29:22,970
Balas dendam apa?
536
00:29:24,263 --> 00:29:25,555
Dahulu aku gemuk.
537
00:29:26,431 --> 00:29:28,350
Orang-orang menyiksaku.
538
00:29:29,226 --> 00:29:31,687
Aku ingin tunjukkan
kepada orang yang jahat kepadaku
539
00:29:31,770 --> 00:29:34,231
bahwa mereka pecundang dan aku pemenang.
540
00:29:34,314 --> 00:29:35,357
Sudah kuduga.
541
00:29:36,275 --> 00:29:38,860
Sejak duduk di sebelahmu,
aku bisa merasakannya.
542
00:29:38,944 --> 00:29:39,987
Tahu apa?
543
00:29:40,112 --> 00:29:41,530
Kau marah.
544
00:29:42,114 --> 00:29:43,156
Kacau.
545
00:29:43,782 --> 00:29:44,825
Lapar.
546
00:29:46,076 --> 00:29:47,077
Seperti aku.
547
00:29:50,539 --> 00:29:51,707
Tidak bisa.
548
00:29:52,541 --> 00:29:53,417
Kita bisa.
549
00:29:56,253 --> 00:29:57,296
Lalu Magnolia?
550
00:29:58,046 --> 00:30:00,632
Kau bilang menyesal telah menjodohkan.
Siapa peduli?
551
00:30:01,550 --> 00:30:04,136
Aku tahu. Aku mencoba untuk tidak egois.
552
00:30:07,389 --> 00:30:10,475
{\an8}AKU MINTA MAAF SOAL SEBELUMNYA.
AYAHKU SALAH.
553
00:30:10,559 --> 00:30:12,602
{\an8}INI ADALAH ALASANKU MENYUKAIMU...
554
00:30:13,145 --> 00:30:15,397
- Siapa itu?
- Brick.
555
00:30:15,480 --> 00:30:16,440
Pecundang.
556
00:30:17,357 --> 00:30:18,650
{\an8}KAU SEKSI. LUCU.
557
00:30:18,734 --> 00:30:19,776
{\an8}Dia bukan pecundang.
558
00:30:19,860 --> 00:30:21,945
{\an8}DAN MEMBANTU ORANG LAIN,
SEPERTI CUCI ANJING...
559
00:30:22,029 --> 00:30:23,864
Dia pacarku.
560
00:30:26,325 --> 00:30:27,701
Aku akan memakai Uber.
561
00:30:30,245 --> 00:30:34,958
Christian mungkin lihat diriku yang lama,
tapi Brick melihat orang yang kuinginkan.
562
00:30:35,542 --> 00:30:38,086
Jika mau Pastor Mike
melihat aku telah berubah,
563
00:30:38,170 --> 00:30:41,590
aku harus menjauh dari Christian.
564
00:30:44,092 --> 00:30:45,469
Aku bertengkar dengan putriku.
565
00:30:45,802 --> 00:30:49,097
Dia menyebutku egois
dan menurutku dia benar.
566
00:30:50,349 --> 00:30:52,100
Itu membuatku ingin menyerah.
567
00:30:52,642 --> 00:30:55,020
Aku ingin mabuk
dan membuang pin tak minum 33 hari.
568
00:30:56,021 --> 00:30:57,397
Untuk merasa nyaman.
569
00:30:57,898 --> 00:30:59,274
Pokoknya merasa lebih baik.
570
00:31:00,650 --> 00:31:03,737
Apa pun untuk mengisi lubang
seukuran Tuhan ini.
571
00:31:05,739 --> 00:31:08,825
Sial! Astaga! Aku melakukannya lagi.
572
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
Dan kau adalah sponsorku.
573
00:31:14,289 --> 00:31:16,166
Apa yang salah denganku?
574
00:31:17,626 --> 00:31:20,712
- Tidak ada yang salah denganmu.
- Apa maksudmu?
575
00:31:20,796 --> 00:31:23,882
Aku tidur dengan hal terdekat
yang menyerupai penasihat spiritualku.
576
00:31:23,965 --> 00:31:28,929
Kini aku butuh sosok baru
hingga harus memintamu datang ke rumahku.
577
00:31:30,514 --> 00:31:33,558
- Terima kasih sudah datang.
- Tidak, aku senang kau menghubungiku.
578
00:31:34,351 --> 00:31:38,939
Semua terjadi karena suatu alasan, Angie.
Tuhan adalah segalanya atau bukan apa-apa.
579
00:31:39,481 --> 00:31:41,483
Mereka bilang itu di AA.
580
00:31:42,025 --> 00:31:43,527
Kau pernah ikut rehab?
581
00:31:44,694 --> 00:31:46,405
Anggap saja aku punya masa lalu.
582
00:31:46,488 --> 00:31:47,656
Alkohol?
583
00:31:48,156 --> 00:31:49,616
Narkotika? Judi?
584
00:31:49,699 --> 00:31:50,534
Penari striptis?
585
00:31:50,617 --> 00:31:53,203
Tak penting,
kecuali membuatku dekat dengan Tuhan.
586
00:31:54,454 --> 00:31:56,915
Baik. Jangan katakan. Kau tidak seru.
587
00:31:56,998 --> 00:31:59,418
Ini jenis kesenangan
yang membuatmu dipenjara.
588
00:32:00,293 --> 00:32:04,339
Hal baik tentang jatuh terpuruk
adalah berikutnya hanya bisa naik.
589
00:32:04,423 --> 00:32:08,260
Tapi kau harus bersedia bekerja,
rela menyelamatkan diri.
590
00:32:08,718 --> 00:32:11,430
Kau harus menarik perhatian
kembali kepadamu.
591
00:32:11,513 --> 00:32:14,224
Tapi kupikir kau minta Patty
lebih fokus pada diri sendiri?
592
00:32:14,307 --> 00:32:17,310
Aku tak bicara tentang keegoisan,
aku bicara soal perawatan diri.
593
00:32:18,395 --> 00:32:22,441
Kau harus bisa memenuhi kebutuhanmu
tanpa mengandalkan orang lain.
594
00:32:22,524 --> 00:32:29,030
Karena tak ada minuman, narkotika,
atau seks akan memperbaikimu.
595
00:32:30,282 --> 00:32:32,409
Ini pekerjaan orang dalam.
596
00:32:33,785 --> 00:32:36,663
Pastor Mike,
saat kau bilang "orang dalam",
597
00:32:37,247 --> 00:32:38,999
aku memikirkan hal lain.
598
00:32:39,207 --> 00:32:43,920
Angie, kita harus membawamu kembali
ke dirimu yang sebenarnya.
599
00:32:44,004 --> 00:32:48,508
Sebelum masa minuman keras, seks,
dan narkotika.
600
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
Aku tidak bisa ingat.
601
00:32:58,059 --> 00:32:59,769
Tapi aku punya jurnal lama.
602
00:33:00,228 --> 00:33:02,314
Mungkin ada jawabannya di sana.
603
00:33:02,397 --> 00:33:03,899
Untuk menemukan jawaban.
604
00:33:04,441 --> 00:33:05,484
Demi jawaban.
605
00:33:06,902 --> 00:33:10,113
Aku bertekad menunjukkan kepada Brick
aku peduli kepadanya.
606
00:33:10,614 --> 00:33:12,991
Karena aku sudah tahu soal bergulat,
607
00:33:13,074 --> 00:33:15,994
aku akan menjadi sosok ayah
yang paling mendukung.
608
00:33:16,077 --> 00:33:18,371
Itu pelanggaran teknis!
609
00:33:19,539 --> 00:33:20,999
Bagaimana kabar Brick?
610
00:33:21,082 --> 00:33:21,917
Bagus!
611
00:33:22,000 --> 00:33:23,627
Tapi lawannya curang,
612
00:33:23,710 --> 00:33:25,962
dan kostum jeleknya tak membantu.
613
00:33:26,630 --> 00:33:29,007
- Kurasa namanya bukan...
- Ayo. Brick!
614
00:33:30,509 --> 00:33:32,135
Kalahkan dia!
615
00:33:32,886 --> 00:33:36,306
Dengar, Patty. Kuharap kau paham,
tapi aku di sini untuk mendukung Brick.
616
00:33:36,389 --> 00:33:38,600
Aku tak mau dia pikir
aku hendak bicara kepadamu.
617
00:33:38,683 --> 00:33:40,310
Ya, tentu.
618
00:33:49,569 --> 00:33:52,072
- Patty jelas menatap kita.
- Brick tidak.
619
00:33:53,156 --> 00:33:55,408
Jadi, kau mau berhenti?
620
00:33:55,492 --> 00:33:56,618
Sebenarnya...
621
00:33:57,786 --> 00:33:58,620
tidak.
622
00:34:01,706 --> 00:34:02,749
Ini untukmu, sayang.
623
00:34:08,421 --> 00:34:10,048
Hei. Aku tak tahu kau datang.
624
00:34:10,131 --> 00:34:12,676
Ibumu bilang kau di sini.
Aku mau bicara denganmu.
625
00:34:12,759 --> 00:34:15,262
Hal aneh terjadi kepadaku semalam
dan aku merasa gila.
626
00:34:15,345 --> 00:34:17,055
Astaga, aku juga.
627
00:34:17,138 --> 00:34:19,933
Magnolia dan Christian kujodohkan
agar tak marah soal Brick,
628
00:34:20,016 --> 00:34:21,977
tapi kini aku selalu memikirkan Christian.
629
00:34:22,060 --> 00:34:25,438
Tapi aku tak bisa mencuri pacar
Magnolia lagi karena itu egois.
630
00:34:25,522 --> 00:34:26,731
Astaga! Serius?
631
00:34:27,274 --> 00:34:30,277
Aku harus mencuri pria seksi yang mana?
Tak ada yang peduli!
632
00:34:35,365 --> 00:34:36,908
Nonnie, tenanglah!
633
00:34:36,992 --> 00:34:39,661
Hei, tunggu! Ada apa?
634
00:34:39,744 --> 00:34:42,956
Sudah kubilang hal gila terjadi
tapi kau mengabaikannya.
635
00:34:43,039 --> 00:34:46,501
- Maaf. Memang ada apa?
- Seorang gadis mengajakku kencan.
636
00:34:46,585 --> 00:34:49,337
- Apa jawabanmu?
- Aku tidak menjawab apa pun.
637
00:34:51,006 --> 00:34:52,632
Baiklah, apa hal gilanya?
638
00:34:52,924 --> 00:34:53,883
Itu!
639
00:34:53,967 --> 00:34:57,304
Aku baru saja menceritakannya.
Ini membuatku takut.
640
00:34:57,387 --> 00:34:59,222
Dia bilang auraku aneh!
641
00:35:03,476 --> 00:35:05,520
Menurutmu auraku terasa aneh?
642
00:35:05,604 --> 00:35:07,731
- Entahlah, aura apa?
- Aura gay!
643
00:35:09,107 --> 00:35:11,318
Entahlah, tak pernah memikirkannya.
644
00:35:11,401 --> 00:35:13,278
Ya, tentu kau tak pernah memikirkannya.
645
00:35:13,361 --> 00:35:17,032
Kau tak pernah memikirkannya,
itu masalahnya!
646
00:35:17,115 --> 00:35:19,242
- Kenapa kau sangat kesal?
- Karena!
647
00:35:20,201 --> 00:35:21,202
Ini!
648
00:35:32,547 --> 00:35:33,590
Nonnie.
649
00:35:34,674 --> 00:35:35,675
Aku mencintaimu.
650
00:35:38,303 --> 00:35:39,888
Lebih dari apa pun.
651
00:35:40,889 --> 00:35:42,891
Tapi tidak seperti itu.
652
00:35:47,187 --> 00:35:48,396
Astaga.
653
00:35:49,022 --> 00:35:50,315
Astaga.
654
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Aku telah merusak semuanya.
655
00:35:51,941 --> 00:35:53,985
Tidak. Tak apa-apa.
656
00:35:54,069 --> 00:35:56,029
- Tidak ada yang berubah.
- Salah.
657
00:35:56,112 --> 00:35:58,365
- Tunggu.
- Kini semuanya berbeda.
658
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
Kenapa? Aku tak peduli.
659
00:36:01,743 --> 00:36:04,829
Astaga! Segalanya selalu tentang dirimu!
660
00:36:04,913 --> 00:36:06,206
Apa maksudmu, "selalu"?
661
00:36:07,165 --> 00:36:13,088
Bahkan sebelum kau kurus,
sebelum Bob dan kontes kecantikan,
662
00:36:13,171 --> 00:36:15,423
yang kita bicarakan tentang dirimu.
663
00:36:15,507 --> 00:36:17,676
Bagaimana perasaanmu, apa maumu,
664
00:36:17,759 --> 00:36:21,429
dan kini akhirnya aku tahu
apa yang kuinginkan
665
00:36:21,513 --> 00:36:23,932
dan kau masih membuatnya tentang dirimu?
666
00:36:25,433 --> 00:36:27,769
Astaga! Kau hanya peduli soal dirimu!
667
00:36:35,485 --> 00:36:36,986
Penetrasi dia!
668
00:36:38,363 --> 00:36:39,739
Penetrasi dia!
669
00:36:39,823 --> 00:36:41,324
Habisi dia!
670
00:36:45,954 --> 00:36:47,247
Brick Armstrong jatuh.
671
00:36:47,330 --> 00:36:48,790
Tunggu. Tenang.
672
00:36:49,124 --> 00:36:50,250
Apa yang terjadi?
673
00:36:51,459 --> 00:36:52,544
Aku merusaknya.
674
00:36:53,211 --> 00:36:54,379
Aku juga.
675
00:36:54,462 --> 00:36:55,547
Tenang.
676
00:36:55,839 --> 00:36:56,965
Dia baik-baik saja?
677
00:36:57,048 --> 00:36:58,925
Ya, sepertinya hanya terikilir.
678
00:36:59,008 --> 00:37:01,386
- Syukurlah.
- Ayah bercanda?
679
00:37:02,011 --> 00:37:04,389
Ini duel terbesarku musim ini
dan Ayah merusaknya.
680
00:37:05,557 --> 00:37:08,143
Aku lebih suka saat Ayah tak peduli.
681
00:37:09,310 --> 00:37:10,979
Jangan datang ke duelku lagi.
682
00:37:12,188 --> 00:37:13,940
Mari tepuk tangan.
683
00:37:14,274 --> 00:37:15,191
Brick Armstrong.
684
00:37:18,111 --> 00:37:22,365
Aku hanya menyakitinya,
seperti yang dilakukan ayahku.
685
00:37:23,908 --> 00:37:27,495
Andai bisa mengayunkan tongkat sihir
dan menjadi ayah yang baik.
686
00:37:27,787 --> 00:37:29,414
Seperti ibu peri.
687
00:37:30,498 --> 00:37:31,332
Mungkin bisa.
688
00:37:33,334 --> 00:37:34,544
Dibaptis bersamaku besok.
689
00:37:35,628 --> 00:37:38,047
Pastor Mike bilang ini awal yang baru.
690
00:37:38,131 --> 00:37:42,719
Dengar. Aku mau percaya bahwa dicelup
ke kolam anak-anak akan menghapus dosaku
691
00:37:42,802 --> 00:37:46,931
dan menyelamatkan pernikahanku
dan memperbaiki hubunganku dengan Brick,
692
00:37:47,015 --> 00:37:50,935
tapi sepertinya itu harapan
terlalu muluk, bukan?
693
00:37:53,313 --> 00:37:54,647
Apa ruginya?
694
00:37:56,149 --> 00:37:58,234
Dia sudah menyelamatkanku sekali.
695
00:37:58,318 --> 00:37:59,944
Saat aku akan bunuh diri.
696
00:38:00,195 --> 00:38:02,030
Mungkin dia bisa mengulanginya.
697
00:38:02,655 --> 00:38:04,032
Pembaptisan ganda.
698
00:38:04,741 --> 00:38:07,494
Aku menyukainya, jika kalian berdua siap?
699
00:38:11,289 --> 00:38:12,248
Bob.
700
00:38:17,128 --> 00:38:18,963
Begitu banyak kerinduan.
701
00:38:19,047 --> 00:38:22,300
Untuk memperbaiki hubungan dengan putraku.
Aku telah merusaknya.
702
00:38:22,383 --> 00:38:23,676
Lebih dari itu.
703
00:38:25,011 --> 00:38:27,972
Kau punya lubang seukuran Tuhan.
704
00:38:29,724 --> 00:38:31,768
Entah apa artinya itu.
705
00:38:31,851 --> 00:38:35,647
Berarti tak ada
yang cukup untuk mengisimu.
706
00:38:36,397 --> 00:38:38,817
Tidak ada, kecuali Roh Kudus.
707
00:38:41,486 --> 00:38:44,447
Baiklah. Jadi, aku sudah siap?
708
00:38:45,073 --> 00:38:46,074
Sudah.
709
00:38:46,699 --> 00:38:49,619
Bob, apa pun yang kau rindukan,
710
00:38:50,119 --> 00:38:51,371
Tuhan akan menyediakannya.
711
00:38:54,499 --> 00:38:55,500
Patty.
712
00:39:01,589 --> 00:39:03,550
Kenapa? Ada apa?
713
00:39:04,175 --> 00:39:05,260
Benakmu kalut.
714
00:39:05,927 --> 00:39:08,304
- Kau sangat membutuhkan ini.
- Aku tahu.
715
00:39:08,596 --> 00:39:10,515
Aku mulai berpikir aku sangat egois.
716
00:39:10,598 --> 00:39:12,433
Tentu saja tidak.
717
00:39:12,517 --> 00:39:14,561
Tunggu, Bob. Patty, apa maksudmu?
718
00:39:15,103 --> 00:39:16,896
Sahabatku bilang dia mencintaiku.
719
00:39:16,980 --> 00:39:19,899
- Aku bisa memberitahumu.
- Dan aku mengatakan hal yang salah.
720
00:39:19,983 --> 00:39:22,485
Yang kupikirkan
hanya mendapatkan yang kumau.
721
00:39:22,569 --> 00:39:24,904
Bahkan saat bersikap tanpa pamrih,
masih soal aku.
722
00:39:24,988 --> 00:39:27,156
Patty, hentikan! Kita harus membaptismu.
723
00:39:27,240 --> 00:39:29,868
Benar. Dia sangat membutuhkan ini.
724
00:39:32,287 --> 00:39:33,538
Bagaimana jika gagal?
725
00:39:34,205 --> 00:39:37,417
Apakah pernah ada
orang tak bisa diselamatkan?
726
00:39:37,500 --> 00:39:38,376
Tidak.
727
00:39:40,169 --> 00:39:41,004
Belum.
728
00:39:42,422 --> 00:39:43,715
Kita segera mulai.
729
00:39:46,968 --> 00:39:48,344
- Hai.
- Pastor Mike.
730
00:39:48,428 --> 00:39:51,222
- Hai.
- Aku menemukan sesuatu di jurnalku.
731
00:39:51,306 --> 00:39:52,307
Baiklah.
732
00:39:53,683 --> 00:39:56,769
Ini daftar semua pria yang kutiduri.
733
00:39:56,853 --> 00:39:58,313
Dari saat aku 12 tahun?
734
00:40:00,064 --> 00:40:00,982
Kau sibuk?
735
00:40:01,190 --> 00:40:03,318
Kuanggap sebagai tanda kehormatan.
736
00:40:03,693 --> 00:40:05,069
Tapi itu saat seusia Patty.
737
00:40:05,153 --> 00:40:09,282
Dan membayangkan dia sepertiku,
aku tak mau dia tumbuh menjadi sepertiku.
738
00:40:10,283 --> 00:40:11,326
Aku butuh bantuan.
739
00:40:12,118 --> 00:40:13,077
Besok.
740
00:40:13,328 --> 00:40:14,579
Kini adalah hari Patty.
741
00:40:15,079 --> 00:40:17,457
Benar. Hari ini bukan tentang aku.
742
00:40:28,509 --> 00:40:29,344
Hei.
743
00:40:30,637 --> 00:40:33,389
Maaf aku bereaksi berlebihan
terhadap hubungan kalian.
744
00:40:35,099 --> 00:40:36,100
Benarkah?
745
00:40:37,518 --> 00:40:39,312
Ternyata itu hal yang terbaik.
746
00:40:40,647 --> 00:40:42,982
Aku suka Christian.
747
00:40:44,567 --> 00:40:46,819
Jadi, berteman?
748
00:40:49,155 --> 00:40:50,281
- Teman.
- Teman.
749
00:40:50,365 --> 00:40:51,658
Untuk kalian berdua.
750
00:40:58,623 --> 00:40:59,666
Itu melegakan.
751
00:40:59,749 --> 00:41:01,417
Kau berbaikan dengan Patty?
752
00:41:02,001 --> 00:41:04,963
Tidak. Aku menaburi sidernya
dengan ekstasi cair.
753
00:41:05,046 --> 00:41:08,800
Saat Pastor Mike melihat dia teler,
dia akan diusir dari Miss Magic Jesus.
754
00:41:09,092 --> 00:41:10,551
Tak ada yang mengusik Barnard.
755
00:41:12,011 --> 00:41:13,012
Astaga.
756
00:41:14,889 --> 00:41:16,307
Kita memang bersaudari.
757
00:41:19,018 --> 00:41:23,398
Karena itu kita dikubur ke dalam baptis
bersama Dia melalui kematian.
758
00:41:23,940 --> 00:41:28,778
Sama seperti Kristus dibangkitkan
dari kematian melalui kemuliaan Bapa,
759
00:41:28,861 --> 00:41:31,197
kita juga bisa hidup baru.
760
00:41:31,280 --> 00:41:32,115
Bob.
761
00:41:32,198 --> 00:41:35,660
Untuk kali pertama setelah berhari-hari,
aku merasa damai.
762
00:41:40,832 --> 00:41:43,668
Aku sudah bisa merasakan kuasa Roh.
763
00:41:46,754 --> 00:41:51,509
Aku merasa hangat, senang sekali.
Seakan aku terdiri dari cinta sejati.
764
00:41:52,927 --> 00:41:56,097
Itu pengalaman yang menakjubkan.
765
00:41:56,389 --> 00:41:58,683
Aku hampir merasa saat sedang teler.
766
00:42:00,351 --> 00:42:02,770
Aku baru sadar setelah dibaptis,
767
00:42:03,396 --> 00:42:09,485
semua keegoisanku akan hilang
dan semua akan baik-baik saja.
768
00:42:21,748 --> 00:42:22,623
Hei.
769
00:42:23,207 --> 00:42:24,584
Hei!
770
00:42:24,959 --> 00:42:26,252
Di bawah sini.
771
00:42:26,335 --> 00:42:29,005
Ya, ini aku, donat.
772
00:42:29,797 --> 00:42:31,466
Aku berbicara kepadamu.
773
00:42:31,549 --> 00:42:34,260
Apakah kau dewa?
774
00:42:34,343 --> 00:42:38,014
Tidak. Aku lubangmu.
Lubang seukuran Tuhan.
775
00:42:38,097 --> 00:42:42,852
Alasan kau terobsesi dengan makanan,
laki-laki, dan Bob.
776
00:42:42,935 --> 00:42:44,812
Apa maumu?
777
00:42:45,021 --> 00:42:47,190
Aku ingin kau merasakanku.
778
00:42:47,440 --> 00:42:50,985
Atau kau takkan pernah puas
kecuali mengambil yang kau mau.
779
00:42:51,069 --> 00:42:55,698
Kukira aku harus menjadi tak egois.
780
00:42:56,240 --> 00:42:59,243
Persetan itu. Kau hanya hidup sekali.
781
00:42:59,327 --> 00:43:01,496
Jangan biarkan bocah seksi kabur.
782
00:43:19,555 --> 00:43:21,557
Patty teler. Lihat!
783
00:43:24,852 --> 00:43:27,980
Ya. Dia digerakkan oleh Roh.
784
00:43:28,064 --> 00:43:29,482
Itu omong kosong.
785
00:43:31,150 --> 00:43:33,152
Sialan. Aku minta maaf.
786
00:43:34,403 --> 00:43:38,324
Aku tahu apa yang kuinginkan
dan apa yang harus kulakukan.
787
00:43:38,908 --> 00:43:40,743
Kita harus putus, maaf.
788
00:43:40,827 --> 00:43:42,703
- Pastor Mike salah.
- Sayang?
789
00:43:43,162 --> 00:43:44,789
Kita bukan harus menjadi tak egois.
790
00:43:45,164 --> 00:43:46,999
Kau. Ikut aku.
791
00:43:47,375 --> 00:43:49,710
Saat bagiku mendapat yang kuinginkan.
792
00:43:53,756 --> 00:43:59,262
Patty mungkin digerakkan oleh Roh,
tetapi aku hanya merasa basah.
793
00:44:00,304 --> 00:44:01,597
Tak ada yang berubah.
794
00:44:02,890 --> 00:44:03,975
Hei, Nak.
795
00:44:07,019 --> 00:44:07,854
Tak apa-apa?
796
00:44:09,147 --> 00:44:10,398
Patty putus denganku.
797
00:44:11,899 --> 00:44:13,484
Ini kali pertama aku dicampakkan…
798
00:44:14,819 --> 00:44:15,695
padahal...
799
00:44:17,238 --> 00:44:18,197
aku menyukainya.
800
00:44:20,449 --> 00:44:21,576
Maafkan ayah
801
00:44:22,076 --> 00:44:23,536
karena selalu berpikir egois.
802
00:44:25,204 --> 00:44:26,164
Aku...
803
00:44:27,456 --> 00:44:28,958
Aku tadi memikirkan soal Regina.
804
00:44:30,251 --> 00:44:31,586
Ayah benar.
805
00:44:32,962 --> 00:44:34,172
itu tentangmu.
806
00:44:36,048 --> 00:44:36,924
Jadi...
807
00:44:38,676 --> 00:44:39,510
maaf.
808
00:44:47,435 --> 00:44:49,061
Pelatih bilang ayah mampir.
809
00:44:50,062 --> 00:44:52,023
- Lalu dihajar oleh Barnard?
- Ya.
810
00:44:52,523 --> 00:44:55,318
- Ayah bahkan mengenakan setelan tubuh.
- Ini singlet.
811
00:44:57,737 --> 00:44:58,613
Terima kasih.
812
00:45:04,994 --> 00:45:08,372
Mungkin keajaiban memang bisa terjadi.
813
00:45:23,596 --> 00:45:27,475
Kini akhirnya saatku
untuk mendapatkan yang kuinginkan.
814
00:45:28,476 --> 00:45:32,188
Tunggu. Aku tak punya kondom.
Kita tak mau mendapat kejutan.
815
00:45:32,939 --> 00:45:33,981
Serius?
816
00:45:34,065 --> 00:45:37,401
Tenang.
Ada hal lain yang bisa kita lakukan.
817
00:45:39,111 --> 00:45:42,240
Aku akan melakukan sesuatu yang baik
untukmu.
818
00:45:50,706 --> 00:45:51,707
Astaga.
819
00:45:51,731 --> 00:45:52,332
Uploaded by ichemicalwolf
820
00:45:52,333 --> 00:45:54,335
Terjemahan subtitel oleh Paras