1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,637 날씬한 건 마법이었지만 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,390 대신 이제 맞는 브라가 없었다 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,517 새로운 패티는 더 강력해졌지만 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,561 가슴은 훨씬 작아졌다 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,897 밥이 자신감 드러내는 데는 푸시업 브라가 최고래 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,983 - 이거 어때? - 글쎄 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,276 이건? 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,695 직접 입은 걸 봐야 알지 10 00:00:29,988 --> 00:00:31,489 주말에 최고로 예뻐 보여야 해 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,617 왜 밥이 앨라배마 미인 대회까지 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 널 데려가는지 모르겠어 출전하는 것도 아닌데 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,206 미인 대회 참가자들이 어떻게 하는지 보여줄 거야 14 00:00:40,290 --> 00:00:43,543 어떻게 걷고, 말하고, 웃는지 15 00:00:43,626 --> 00:00:47,589 밥의 코칭 멘토가 연출자라 VIP 입장권을 줬거든 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,341 진짜 미인 대회에 빠진 거야? 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 밥한테만 빠진 거야? 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,011 둘 다 19 00:00:53,636 --> 00:00:55,972 주말에 밥 아내한테서 벗어나니까 20 00:00:56,389 --> 00:00:58,641 나도 밥의 소울메이트란 걸 보여줄 거야 21 00:00:58,725 --> 00:01:00,101 우린 완벽한 파트너라고 22 00:01:00,226 --> 00:01:01,770 미스 매직 지저스에서 우승하고 23 00:01:01,853 --> 00:01:04,522 지역 예선과 미스 아메리칸 레이디 차례로 섭렵한 뒤 유명해지면 24 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 모두 다 꺼지라지 25 00:01:06,900 --> 00:01:07,859 표범 무늬다! 26 00:01:08,359 --> 00:01:10,153 - 밥이 이걸 좋아할까? - 잠깐 27 00:01:10,236 --> 00:01:12,322 이번 여행에서 뭘 기대하는 거야? 28 00:01:12,947 --> 00:01:15,450 이번 주말은 재미로 가득할 거야 29 00:01:18,787 --> 00:01:20,997 이번 주말은 일로 가득할 거야 30 00:01:21,081 --> 00:01:24,876 미인 대회 코칭 멘토 만나는 게 뭐 그리 급한 일인데? 31 00:01:24,959 --> 00:01:28,004 미스 매직 지저스가 2주 앞으로 다가와서 32 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 도움이 더 필요하니까 33 00:01:29,464 --> 00:01:30,548 나도 필요해 34 00:01:31,049 --> 00:01:32,425 오늘 저녁 만찬회에 35 00:01:32,509 --> 00:01:34,969 여자 청년 연맹 회원들이 전부 남편 데리고 올 텐데 36 00:01:35,053 --> 00:01:38,723 난 당신 없이 이혼녀처럼 혼자 남겨지잖아 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,433 우리 파트너 아니었어? 38 00:01:40,517 --> 00:01:42,018 파트너 맞아 39 00:01:42,143 --> 00:01:45,772 내가 요리, 청소, 장식까지 해서 전부 근사해 보인다고! 40 00:01:45,855 --> 00:01:47,315 근사해 보이지 않는 게 하나 있어 41 00:01:47,398 --> 00:01:49,859 당신이 미성년자를 데리고 다른 주로 가는 건 42 00:01:49,943 --> 00:01:51,528 납치처럼 보인다고 43 00:01:51,611 --> 00:01:52,612 오버하지 마 44 00:01:52,695 --> 00:01:54,697 사활이 걸린 것처럼 구는 건 당신이야 45 00:01:54,781 --> 00:01:55,949 사활이 걸렸으니까! 46 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 - 왜? - 패티는 제어가 안 돼! 47 00:02:00,954 --> 00:02:01,830 무슨 뜻이야? 48 00:02:01,913 --> 00:02:04,249 패티가 사람 몸에 불을 지를 뻔했다 49 00:02:04,332 --> 00:02:05,166 패티가... 50 00:02:05,708 --> 00:02:07,585 좀 고집 세고 충동적이야 51 00:02:08,878 --> 00:02:09,754 성급하고 52 00:02:10,046 --> 00:02:11,881 밥, 십 대 여자애들은 53 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 다 미친 거 당신도 잘 알잖아 54 00:02:14,050 --> 00:02:15,301 패티는 달라! 55 00:02:16,928 --> 00:02:20,515 - 어떻게? - 내 유일한 코칭 고객이니까 56 00:02:20,598 --> 00:02:23,476 그게 내 삶에서 가장 중요한 거 알잖아 57 00:02:23,852 --> 00:02:25,019 당신 다음으로 58 00:02:25,812 --> 00:02:29,315 패티를 보면 당신 처음 만났을 때가 생각나 59 00:02:29,524 --> 00:02:30,441 아무 말 마 60 00:02:30,525 --> 00:02:32,360 당신과 같은 정열의 불길이 있다고 61 00:02:32,735 --> 00:02:34,070 내가 잘 다루기만 하면 62 00:02:34,154 --> 00:02:37,115 미스 아메리칸 레이디까지 오를 수 있어 63 00:02:37,198 --> 00:02:39,617 그러려면 패티를 자제시켜야 해 64 00:02:40,827 --> 00:02:41,870 스텔라 로즈가 65 00:02:41,953 --> 00:02:43,413 지금의 나를 만들었으니 66 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 뭘 해야 할지 잘 알 거야 67 00:02:46,666 --> 00:02:49,419 미인 대회 코치 그만두면 안 돼? 68 00:02:49,502 --> 00:02:52,297 당신은 여자 청년 연맹 들어가는 거 포기하면 안 돼? 69 00:02:56,718 --> 00:02:59,137 패티, 왜 왔어? 내가 데리러 간다니까 70 00:02:59,220 --> 00:03:01,639 준비가 일찍 끝나서 번거로움 덜어드리려고요 71 00:03:01,723 --> 00:03:04,934 - 봤지? 고집 세다니까 - 누가 급한지는 알겠네 72 00:03:06,019 --> 00:03:07,937 진입로에서 봐, 차 꺼내올게 73 00:03:08,021 --> 00:03:09,272 괜찮아요, 제가 차고로 갈게요 74 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 - 패티, 제발 좀 - 뭐니? 75 00:03:11,191 --> 00:03:12,275 "앨라배마 주 경계" 76 00:03:13,943 --> 00:03:17,197 코럴리가 틀렸다 이건 위급 상황이었다 77 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 스텔라 로즈도 패티의 불길을 잠재울 수 없다면 78 00:03:19,949 --> 00:03:21,659 우리 둘 다 잿더미가 될 것이다 79 00:03:22,911 --> 00:03:23,745 감자칩 드실래요? 80 00:03:25,246 --> 00:03:27,874 아니, 한번 시작하면 못 멈추거든 81 00:03:29,250 --> 00:03:31,961 이 쓰레기들은 다 뭐야? 82 00:03:32,503 --> 00:03:34,547 간식요, 자동차 여행에서 먹는 건 살 안 쪄요 83 00:03:34,631 --> 00:03:36,549 뭐? 당연히 찌지 84 00:03:36,633 --> 00:03:37,800 저리 치워 85 00:03:39,135 --> 00:03:40,011 기분 별로인가 봐요 86 00:03:40,720 --> 00:03:41,554 코럴리 때문에요? 87 00:03:44,432 --> 00:03:46,434 코럴리는 제가 갈 때마다 긴장하는 것 같아요 88 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 오해하진 마, 내 생각엔... 89 00:03:49,187 --> 00:03:52,315 네 나이였을 때의 자신과 닮아서일 거야 90 00:03:53,608 --> 00:03:55,568 왜 날 바꾸려 하는데? 91 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 내 모습 그대로가 좋지 않아? 92 00:03:57,737 --> 00:03:58,988 당연히 사랑하지 93 00:03:59,072 --> 00:04:02,575 자기는 아름답고 거칠고 세련됐어 94 00:04:03,201 --> 00:04:05,495 그런 모습을 옷으로도 표현했으면 해 95 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 절 보면 부인이 떠올라요? 96 00:04:17,882 --> 00:04:20,009 그보다는 나 자신이 떠올라 97 00:04:21,135 --> 00:04:23,012 거봐, 우린 소울메이트라니까 98 00:04:24,514 --> 00:04:27,267 자동차 여행을 위해 재생 목록 만들어왔어요 99 00:04:27,892 --> 00:04:29,394 "밥 섹시 믹스" 100 00:04:29,477 --> 00:04:32,522 넌 내가 찾아 헤매던 걸 갖고 있어 101 00:04:32,855 --> 00:04:34,482 너무 오랫동안 찾아 헤맸어 102 00:04:35,066 --> 00:04:37,151 이제 널 찾았으니 보내지 않을 거야 103 00:04:37,819 --> 00:04:41,155 넌 내가 찾아 헤매던 걸 갖고 있어 104 00:04:41,906 --> 00:04:43,783 다정하고 너그러운 마음 105 00:04:43,992 --> 00:04:45,827 그게 날 흥분하게 해 106 00:04:46,661 --> 00:04:47,954 넌 말이야 107 00:04:48,246 --> 00:04:49,414 너 108 00:04:49,497 --> 00:04:50,540 너는 109 00:04:51,374 --> 00:04:52,917 내가 꿈꿔왔던 모든 것 110 00:04:53,001 --> 00:04:56,087 평소엔 고전적인 음악을 선호해 111 00:04:56,170 --> 00:04:59,007 브리트니나 크리스티나 노래 근데 이건 좋네 112 00:04:59,090 --> 00:05:00,174 예예 113 00:05:01,134 --> 00:05:04,595 너도 나와 같은 느낌이라고 말해줘 114 00:05:05,013 --> 00:05:06,431 야릇한 감정이라고 115 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 그러니 우리 야해져 볼까? 116 00:05:11,769 --> 00:05:14,230 "미스 베어백 버커루 2018년" 117 00:05:16,149 --> 00:05:18,234 드디어 진짜 미인 대회에 왔다 118 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 게다가 주변에 아무도 없으니 119 00:05:20,528 --> 00:05:22,697 밥의 관심을 독차지하게 될 거다 120 00:05:22,822 --> 00:05:24,490 나 어때? 머리는? 121 00:05:25,658 --> 00:05:26,534 아주 근사해요 122 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 괜찮아요? 긴장한 것 같네요 123 00:05:28,661 --> 00:05:30,121 긴장이라니, 무슨 124 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 그저 스텔라 로즈를 약 20년 만에 보는 데다 125 00:05:33,458 --> 00:05:35,752 꽤 냉혹한 비평가거든 126 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 나보다 더 직설적이야 127 00:05:37,587 --> 00:05:39,297 그게 가능해요? 128 00:05:39,505 --> 00:05:41,674 아주 전설적인 인물이야 129 00:05:41,758 --> 00:05:45,678 연출자가 되기 전엔 미스 USA 세 명을 코칭했고 130 00:05:45,845 --> 00:05:48,973 미스 아메리칸 레이디 한 명... 세상에, 저기 온다 131 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 세상에! 132 00:05:51,601 --> 00:05:54,062 말이 누굴 끌고 왔는지 좀 보게 133 00:05:56,439 --> 00:05:58,274 "1998년 미스 베어백 버커루에 잘 왔어요" 134 00:05:58,358 --> 00:06:00,276 고양이가 끌고 온 꼴이잖아 135 00:06:00,360 --> 00:06:01,903 헤어 제품을 너무 많이 써서... 136 00:06:01,986 --> 00:06:05,782 - 질질 짜는 변명 따윈 관심 없어 - 이봐요 137 00:06:06,699 --> 00:06:08,868 그리 심하지 않은데요 138 00:06:08,951 --> 00:06:12,413 울지 마요, 조금 정돈만 하면... 139 00:06:24,300 --> 00:06:26,636 됐어요, 그만 울어도 돼요 140 00:06:31,432 --> 00:06:33,643 솜씨 좋네요 딸이 미인 대회에 참가했어요? 141 00:06:34,143 --> 00:06:36,354 아뇨, 변호사 회의 참석차 왔어요 142 00:06:36,938 --> 00:06:39,148 변호사가 머리 손질에 대해 뭘 알죠? 143 00:06:40,066 --> 00:06:42,443 재판은 가장 큰 미인 대회예요 144 00:06:42,568 --> 00:06:45,279 내 의뢰인이 배심원의 환심을 사게 만들어야죠 145 00:06:45,947 --> 00:06:47,365 스타일링에 타고난 재능이 있네요 146 00:06:48,199 --> 00:06:50,118 그거로 돈 벌 생각 안 해 봤어요? 147 00:06:51,369 --> 00:06:53,871 시도는 해 봤는데 아내가 못 하게 했어요 148 00:06:54,455 --> 00:06:56,541 변호사 시험 전날 149 00:06:56,833 --> 00:07:00,920 버그도프 굿맨 백화점 판매 관리직을 제안받았는데 150 00:07:01,421 --> 00:07:02,880 아내가 거절하랬죠 151 00:07:03,047 --> 00:07:06,634 그러면 자기가 원하던 생활 방식을 누릴 수 없다고요 152 00:07:07,176 --> 00:07:08,302 비극이네요 153 00:07:10,388 --> 00:07:13,850 그렇게 생각하는 사람은 저 말고 처음이에요 154 00:07:13,933 --> 00:07:16,477 분명 이 일이 천직일 텐데요 155 00:07:17,186 --> 00:07:21,149 유능한 변호사인진 모르지만 최고의 미인 대회 코치가 될걸요 156 00:07:21,232 --> 00:07:23,943 미인 대회 코치요? 그런 게 있어요? 157 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 그럼요, 큰돈도 벌 수 있어요 158 00:07:26,988 --> 00:07:29,490 부인을 설득할 말이 필요하다면요 159 00:07:29,574 --> 00:07:31,909 뭐부터 해야 할지 감이 안 오네요 160 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 그러라고 내가 있는 거죠 161 00:07:34,579 --> 00:07:36,581 현재 감당하기 벅찰 만큼 고객이 넘쳐서 162 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 파트너를 찾고 있거든요 163 00:07:45,548 --> 00:07:46,424 여러분 164 00:07:46,549 --> 00:07:49,802 내 첫 제자 밥 암스트롱을 소개하지 165 00:07:49,886 --> 00:07:53,514 밥, 여긴 내 베어백 버커루들 166 00:07:53,764 --> 00:07:55,308 아주 좋아 보이네 167 00:07:55,433 --> 00:07:57,894 당신은 여전히 부분 가발 쓰고 다니고 168 00:07:58,186 --> 00:07:59,187 - 부분 가발요? - 패티 169 00:07:59,687 --> 00:08:02,857 이쪽은 스텔라 로즈 버클리 씨야 170 00:08:02,940 --> 00:08:04,317 내 미인 대회 멘토이자 171 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 미스 베어백 버커루 연출자셔 172 00:08:07,445 --> 00:08:11,657 스텔라 로즈, 내 스타 고객 퍼트리샤 블라델이야 173 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 암소 같은 맛이 없어 174 00:08:19,415 --> 00:08:20,750 그래도 가슴은 크네 175 00:08:21,292 --> 00:08:23,836 사이즈는 DD컵인가? 176 00:08:23,920 --> 00:08:28,216 이런, 미안 애가 좀 공격적이야 177 00:08:28,299 --> 00:08:31,469 - 그래서 우리가 만난 거고 - 괜찮아, 거침없는 거 좋아 178 00:08:32,720 --> 00:08:34,805 - 게다가 아주 매력적이네 - 괜찮은 것 같아? 179 00:08:35,348 --> 00:08:37,016 내가 코칭 그만둔 걸 다행으로 알아 180 00:08:37,099 --> 00:08:39,352 아니었으면 내가 직접 키우려 했을 테니 181 00:08:41,854 --> 00:08:44,857 패티, 이쪽은 록시야 182 00:08:44,941 --> 00:08:47,610 미스 베어백 버커루를 안내해줄 거다 183 00:08:48,152 --> 00:08:52,532 어쩜! 진짜 재밌을 거야 미인 대회 처음이야? 184 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 - 응 - 록시 185 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 패티를 호텔로 데려가서 짐 푸는 거 도와줘 186 00:08:58,246 --> 00:08:59,705 어른들끼리 할 얘기가 있거든 187 00:09:02,750 --> 00:09:04,585 가봐, 이따 보자 188 00:09:22,603 --> 00:09:24,981 초이, 차 좀 빌려줘 급한 일이야 189 00:09:25,064 --> 00:09:26,315 그래, 알았어 190 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 내 말 듣고 있는 거야? 191 00:09:29,318 --> 00:09:30,903 저질, 너 섹스팅 해? 192 00:09:30,987 --> 00:09:32,405 아니거든! 이거 틴 룰렛이야 193 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 허리 아래를 드러내는 데이팅 앱이지 194 00:09:36,492 --> 00:09:39,328 피상적인 것에 구애받지 않으려고 195 00:09:39,412 --> 00:09:41,122 얼굴 같은 외모 말이야 196 00:09:42,290 --> 00:09:44,041 반경 1.5km 내의 여자애가 197 00:09:44,125 --> 00:09:45,751 - 만나자고 해서... - 그만 말해 198 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 내 차 빌려달라고 하지 않았어? 199 00:09:49,005 --> 00:09:51,382 응, 패티 구하러 앨라배마 가야 해 200 00:09:51,465 --> 00:09:53,593 아줌마한테 전화했는데 지금 재활원에 계셔 201 00:09:53,676 --> 00:09:54,969 - 그래서... - 패티가 왜? 202 00:09:55,344 --> 00:09:58,598 아동 성추행 혐의자 겸 변호사 겸 미인 대회 코치가 203 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 패티 데리고 다른 주로 갔는데 204 00:10:00,266 --> 00:10:02,685 안 좋은 일이 생길까 봐 걱정돼 205 00:10:03,477 --> 00:10:05,688 - 얘기가 길어 - 가면서 얘기해줘 206 00:10:06,564 --> 00:10:08,816 앨라배마까지? 넌 왜 가는데? 207 00:10:09,442 --> 00:10:11,277 앨라배마 안 가봤거든 208 00:10:11,986 --> 00:10:13,738 조지아를 벗어난 적도 없지 209 00:10:14,071 --> 00:10:17,450 게다가 패티 구출에 따라가면 가슴 만지게 해줄지도 몰라 210 00:10:17,533 --> 00:10:19,076 하나만 확실히 하자 211 00:10:19,160 --> 00:10:21,579 패티 구출하는 건 나야 212 00:10:21,704 --> 00:10:24,040 - 나야말로... - 가슴 만지겠다고? 213 00:10:26,042 --> 00:10:26,959 내 말은... 214 00:10:27,418 --> 00:10:28,711 구세주는 내가 될 거라고 215 00:10:32,798 --> 00:10:34,133 30분 뒤에 교대야 216 00:10:34,216 --> 00:10:35,718 - 밖에서 기다려 - 알았어 217 00:10:38,471 --> 00:10:40,139 "맥시 좀 사다 줘 - 엄마" 218 00:10:40,222 --> 00:10:42,141 "생리대는 알아서 사 나 사냥 가" 219 00:10:42,224 --> 00:10:43,768 "드디어 밥 암스트롱을 잡을 거야..." 220 00:10:44,352 --> 00:10:45,978 그래서 요점은 221 00:10:46,062 --> 00:10:48,189 넌 뚱뚱했었고 네 코치님은 아동 성추행범이라고? 222 00:10:48,272 --> 00:10:50,650 - 혐의일 뿐이야 - 끝장나네 223 00:10:50,733 --> 00:10:52,652 네 얘기에 비하면 내 건 아무것도 아니다 224 00:10:53,778 --> 00:10:56,781 왕따 당했었는데 엄마가 자신감 키우라고 225 00:10:56,864 --> 00:10:59,492 모델 일을 하게 했지만 애들이 너무 멍청했어 226 00:10:59,575 --> 00:11:01,869 그래서 미인 대회에 입문하게 됐지 227 00:11:02,453 --> 00:11:04,455 너도 왕따 당했다고? 228 00:11:04,747 --> 00:11:07,416 더는 아니야, 스텔라 로즈는 자매애를 중시하거든 229 00:11:07,500 --> 00:11:08,334 그러셔? 230 00:11:08,959 --> 00:11:11,712 - 스텔라 로즈 싫어? - 아니, 누군지도 모르는데 231 00:11:11,796 --> 00:11:15,091 나한테 집중해야 할 코치님이 그 여자한테 집착하는 것 같아서 232 00:11:16,550 --> 00:11:18,886 코치님 좋아하는구나? 233 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 뭐? 그런 거 아니야 234 00:11:21,597 --> 00:11:23,307 내 가방에 버트테이프 있어 235 00:11:23,391 --> 00:11:25,643 방에 올라가서 그걸로 가슴 모아주면 236 00:11:25,726 --> 00:11:26,936 훨씬 더 생동감 있어 보일 거야 237 00:11:27,019 --> 00:11:28,854 그럼 단숨에 밥의 관심을 끌겠지 238 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 - 어서 오세요 - 감사해요 239 00:11:30,606 --> 00:11:31,524 - 들어가시죠 - 감사해요 240 00:11:31,857 --> 00:11:33,192 버트테이프라고? 241 00:11:36,612 --> 00:11:38,030 거기 딱 서봐 242 00:11:38,739 --> 00:11:40,741 - 나도 같이 가 - 가긴 어딜 가 243 00:11:40,825 --> 00:11:41,909 갈 거야 244 00:11:42,118 --> 00:11:44,412 아동 성추행 현장을 포착할 거라고 245 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 나도 밥을 무너뜨리고 싶어 246 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 딕시, 성추행 얘긴 네가 지어낸 거잖아 247 00:11:49,291 --> 00:11:51,168 우리 엄마가 지어낸 거거든! 248 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 그러니까 우리 엄마가... 249 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 그런 일 있었던 걸... 안다고 250 00:11:57,800 --> 00:12:00,886 추행이 없었대도 다른 짓을 할지 모르잖아 251 00:12:00,970 --> 00:12:04,056 밥이 결백하면 앨라배마는 왜 가는데? 252 00:12:04,140 --> 00:12:06,058 밥이 뭘 할진 관심 없어 253 00:12:06,142 --> 00:12:07,101 패티가 걱정돼서 그래 254 00:12:08,144 --> 00:12:09,103 밥한테 빠졌는데 255 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 뭐 하나에 빠지면 앞뒤 안 가리거든 256 00:12:11,439 --> 00:12:14,191 밥이 패티 가슴 만지면 진짜 열받을 거야 257 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 내 차 타고 가 258 00:12:18,654 --> 00:12:20,156 이년들아, 어서 타 259 00:12:22,199 --> 00:12:24,452 '이년들'은 널 두고 하는 말이야 260 00:12:45,973 --> 00:12:47,600 만나줘서 고마워 261 00:12:47,683 --> 00:12:50,478 일이 그렇게 되고 날 안 볼 줄 알았거든 262 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 다 옛날 얘기인걸 263 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 당신이 오죽 절박했으면 나한테 연락했을까 264 00:12:56,025 --> 00:12:57,610 절박하지 않아 265 00:12:58,027 --> 00:13:00,821 - 퍽이나 - 그래, 절박해 266 00:13:01,489 --> 00:13:03,991 패티는 내가 만회할 수 있는 마지막 기회야 267 00:13:04,074 --> 00:13:06,577 이제껏 맡은 최고의 기회기도 하고 268 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 - 오버는 여전하네 - 그러지 말고 269 00:13:08,913 --> 00:13:09,955 스텔라 로즈 270 00:13:10,080 --> 00:13:14,001 패티가 내 말을 안 들어 자제시키지 못하면 271 00:13:14,084 --> 00:13:17,630 돌이킬 수 없을 만큼 엇나갈 거야 당신은... 272 00:13:18,923 --> 00:13:20,466 내가 뭘 잘못하고 있는지 알려줘 273 00:13:21,050 --> 00:13:21,884 부탁할게 274 00:13:23,594 --> 00:13:26,764 당신이 코칭하는 걸 봐야겠어 275 00:13:29,725 --> 00:13:31,101 "노니" 276 00:13:34,522 --> 00:13:36,106 - 노니 - 패티! 277 00:13:36,440 --> 00:13:37,441 거기 상황은 어때? 278 00:13:37,525 --> 00:13:39,735 영 별로야 밥이 날 완전히 무시하고 있어 279 00:13:40,653 --> 00:13:43,155 - 짜증 나겠다 - 근데 록시가 버트테이프로 280 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 가슴을 올려줘서... 281 00:13:44,490 --> 00:13:45,866 록시는 누구고 버트테이프는 뭐야? 282 00:13:45,950 --> 00:13:46,909 "5분 뒤 대회장으로 - 밥" 283 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 이런, 가야겠다 이따 통화해 284 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 버트테이프가 뭔지 알아? 285 00:13:54,083 --> 00:13:56,585 응, 옷을 엉덩이에 붙일 때 쓰는 거잖아 286 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 이름 들으면 몰라? 287 00:13:58,087 --> 00:14:00,923 대체 왜 옷을 엉덩이에 붙이는데? 288 00:14:01,006 --> 00:14:03,259 반바지가 위로 말려 올라가지 말라고, 바보냐? 289 00:14:04,385 --> 00:14:05,469 미인 대회에서 쓰는 거야 290 00:14:06,887 --> 00:14:08,681 패티가 새 친구를 사귄 모양이네 291 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 미인 대회 용어 알아듣는 친구 292 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 잘됐네, 안 그래? 293 00:14:15,604 --> 00:14:16,647 더 빨리 몰아! 294 00:14:20,067 --> 00:14:23,529 밥의 준비는 흠 잡을 데 없었지만 그걸론 부족했다 295 00:14:24,071 --> 00:14:27,992 여자 청년 연맹에 들어가려면 모든 게 완벽해야 했다 296 00:14:29,034 --> 00:14:32,955 하지만 밥이 빠진 건 가장 큰 장식을 잃은 거와 같았다 297 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 설마, 돌아온 건가? 298 00:14:40,129 --> 00:14:40,963 서프라이즈! 299 00:14:41,505 --> 00:14:42,965 브랜디 린 300 00:14:43,048 --> 00:14:45,759 - 동생 한번 꽉 안아줘! - 이런 301 00:14:45,843 --> 00:14:48,345 - 그래 - 오랜만에 보고 싶었어 302 00:14:48,429 --> 00:14:50,639 사촌 델릴라가 303 00:14:50,723 --> 00:14:52,725 처녀성을 되찾겠다고 한 후로 처음이지? 304 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 - 3년 전이었나? - 연락하고 오지 그랬어 305 00:14:55,436 --> 00:14:58,564 오늘 저녁에 손님 오는데 애들은 못 데려와 306 00:14:58,647 --> 00:15:01,066 부끄러운 가족도 출입 금지고? 307 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 - 그게... - 얘들아, 가자 308 00:15:04,528 --> 00:15:07,281 네 멋쟁이 이모 초특급 왕재수다 309 00:15:14,580 --> 00:15:17,124 운전 조심하고 개방 도로 위를 마음껏 달려 310 00:15:20,586 --> 00:15:21,420 지저스... 311 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 최근 종종 이래 312 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 시동이 안 켜져 313 00:15:26,800 --> 00:15:30,179 안 돼, 너 안 가면 나 만찬회 취소해야 한다고 314 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 얘들아, 내려 315 00:15:31,805 --> 00:15:34,308 - 잠시 여기 머물러야겠다 - 안 되는데... 316 00:15:34,391 --> 00:15:36,727 "미스 베어백 버커루 2018년" 317 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 일에 집중해야 했다 318 00:15:38,520 --> 00:15:39,605 "코럴리 수신 거부" 319 00:15:39,688 --> 00:15:42,149 코치계의 대모 앞에서 코칭을 선보여야 했으니까 320 00:15:42,566 --> 00:15:44,902 스텔라 로즈가 패티를 평가하는 것보다 321 00:15:44,985 --> 00:15:46,612 내 자질을 평가하는 자리였다 322 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 당신 고객은? 323 00:15:48,864 --> 00:15:51,867 늦네, 말을 안 듣는다고 했잖아 324 00:15:51,951 --> 00:15:55,037 새 코치 찾는 게 아니길 바라는 게 좋을걸 325 00:15:55,120 --> 00:15:58,123 뭐? 왜 그런 말을 해? 326 00:15:58,207 --> 00:16:01,877 내가 패티라면 남의 도움이 필요 없는 코치를 원할 테니까 327 00:16:02,002 --> 00:16:04,213 감당 못 하는 것처럼 보여지잖아 328 00:16:04,296 --> 00:16:06,966 감당할 수 있거든! 그래서 여기 온 거고 329 00:16:07,049 --> 00:16:09,218 - 늦어서 죄송해요 - 세상에 330 00:16:09,301 --> 00:16:11,053 뭘 한 거야? 331 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 록시가 테이핑 해줬어요 제 장점을 극대화시킨다고요 332 00:16:13,597 --> 00:16:16,976 아주 제대로 극대화됐네 333 00:16:17,059 --> 00:16:20,521 날씬한 게 마법이랬지 나대는 게 마법이랬어? 334 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 밥, 창피 줄 거 없잖아 335 00:16:23,816 --> 00:16:26,276 얘야, 워킹 연습 해 보자 336 00:16:26,360 --> 00:16:27,861 얜 아직 준비 안 됐어 337 00:16:27,945 --> 00:16:29,279 이분은 됐다고 생각하는데요 338 00:16:29,363 --> 00:16:32,241 네 코치는 그쪽이 아닌 나야 339 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 - 스텔라 로즈는 전설이라면서요? - 그래도... 있잖아 340 00:16:34,618 --> 00:16:36,829 당신은 그냥 지켜보는 게 어때? 341 00:16:36,954 --> 00:16:38,163 코칭은 내가 할게 342 00:16:38,872 --> 00:16:42,042 - 패티가 어떻게 하는지 봐야지 - 알았어 343 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 걸을 수 있다고 생각해? 해 봐 344 00:16:49,717 --> 00:16:51,135 전혀 안 예쁠 거야 345 00:17:04,356 --> 00:17:05,274 됐어, 그만! 346 00:17:06,108 --> 00:17:09,403 예티가 냇지오 사진작가를 피해 도망가려는 것 같잖아 347 00:17:10,571 --> 00:17:11,572 내가 직접 348 00:17:12,114 --> 00:17:13,407 시범 보여주지 349 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 죄송해요, 그렇게 큰 하이힐은 처음 봐요 350 00:17:20,581 --> 00:17:23,667 자랑은 아니지만 여자 사이즈 310mm야 351 00:17:29,965 --> 00:17:31,800 자, 잘 보고 배워 352 00:17:42,853 --> 00:17:43,771 그게 아니지! 353 00:17:44,313 --> 00:17:48,650 아직도 볼기짝을 안 조이고 내밀지를... 354 00:17:48,734 --> 00:17:49,693 선 좀 지키자고! 355 00:17:49,777 --> 00:17:51,653 - 도와주는 거잖아 - 더듬고 있지 356 00:17:51,737 --> 00:17:53,363 밥을 더듬는 건 내가 해요 357 00:17:54,907 --> 00:17:57,284 코칭은 밥이 아닌 내가 받는 거 아닌가요? 358 00:17:58,202 --> 00:17:59,328 다 시간 낭비예요 359 00:17:59,912 --> 00:18:03,207 - 밖에서 얘기 좀 할까? - 그래 360 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 문제가 뭔지 알겠어 361 00:18:07,586 --> 00:18:08,754 패티가 당신을 존중하지 않아 362 00:18:08,837 --> 00:18:10,798 그렇다면 당신이 거기서 그러면 안 되지 363 00:18:10,881 --> 00:18:12,633 당신이 나약한 걸 알아 364 00:18:12,883 --> 00:18:14,134 절박한 냄새를 맡았다고 365 00:18:14,218 --> 00:18:15,844 처음 만났을 때 난 싸구려 향수처럼 366 00:18:15,928 --> 00:18:19,056 그거 파코 라반 인빅터스였어 여행용 크기가 40달러라고 367 00:18:19,139 --> 00:18:22,267 - 내 말이 맞는 거 알잖아 - 내가 어떻게 하면 좋을까? 368 00:18:23,811 --> 00:18:26,438 패티는 야생마야, 누그러뜨러야지 369 00:18:27,397 --> 00:18:30,692 그 위에 올라타서 손으로 갈기를 움켜쥐고 370 00:18:30,776 --> 00:18:34,071 악마처럼 달린 뒤 거품을 묻혀 371 00:18:34,154 --> 00:18:35,739 - 물에 적신 뒤... - 무슨 말인지 알겠어 372 00:18:36,281 --> 00:18:37,908 내가 당근을 줄게 373 00:18:39,159 --> 00:18:42,287 - 도전할 가치가 있단 걸 보여야지 - 인정 형사와 악질 형사 수법? 374 00:18:44,498 --> 00:18:46,375 마마는 언제나 최선책을 알았지 375 00:18:47,000 --> 00:18:49,670 이 메이크업 키트 전부 탈의실로 옮겨놔 376 00:18:49,753 --> 00:18:51,130 양손에 한 개씩 들어서 377 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 리허설 구경하기로 했잖아요 378 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 지시에 따르는 것부터 배워 379 00:18:55,300 --> 00:18:57,427 왜요? 저 지시 잘 따라요 380 00:18:57,511 --> 00:18:58,387 패티! 381 00:18:58,846 --> 00:19:02,141 내가 네 코치가 된 첫 주에 넌 한 남자를 불 지를 뻔하고 382 00:19:02,224 --> 00:19:05,602 술에 중독될 뻔하고 증거물 보관실에서 단서를 훔쳤어 383 00:19:05,686 --> 00:19:07,938 행동 문제의 징후일 수 있다고 384 00:19:08,021 --> 00:19:09,356 잘 안 풀릴 때도 있죠 385 00:19:09,940 --> 00:19:13,068 내 말대로 해 이대로는 안 된다고 386 00:19:13,902 --> 00:19:15,612 다 정리하고 와 387 00:19:19,950 --> 00:19:22,369 록시, 리허설 안 하고 뭐 해? 388 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 절친이랑 통화하다 놓쳤어 389 00:19:24,913 --> 00:19:28,333 괜찮아, 스텔라 로즈랑 친해서 넘어가 줄 거야 390 00:19:29,334 --> 00:19:30,169 넌 뭐 해? 391 00:19:30,836 --> 00:19:32,963 밥이 이거 다 옮겨 놓으래 392 00:19:33,130 --> 00:19:34,464 내가 도와줄게 393 00:19:34,673 --> 00:19:36,842 그럼 리허설 구경할 수 있지 394 00:19:37,134 --> 00:19:38,135 그거 보려고 온 거잖아 395 00:19:39,469 --> 00:19:40,721 왜 나한테 이렇게 친절해? 396 00:19:40,804 --> 00:19:42,347 이게 우리 일이니까 397 00:19:42,431 --> 00:19:44,933 대회 참가자는 언제나 다른 참가자의 어려움을 도와주지 398 00:19:45,434 --> 00:19:46,268 옮기자 399 00:19:50,189 --> 00:19:54,484 마지막 3박을 보여줘 중요한 순간이니 힘 내라고! 400 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 - 다 끝났어요 - 벌써? 어떻게? 401 00:20:01,825 --> 00:20:02,826 도움을 좀 받았죠 402 00:20:02,910 --> 00:20:04,661 미인 대회는 자매애가 중요하잖아요 403 00:20:04,745 --> 00:20:08,165 내 지시는 그게 아니었잖아 돌아가서 다시 제대로 해 404 00:20:08,248 --> 00:20:11,793 밥, 너무 엄하게 굴지 마 즐기려고 온 거잖아 405 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 인정 형사 수법! 406 00:20:17,382 --> 00:20:19,009 나만 악질 형사인 것도 문제지만 407 00:20:19,092 --> 00:20:22,596 날 무능해 보이게 만드는 건 전혀 다른 문제였다 408 00:20:22,679 --> 00:20:25,057 좋아, 미인 대회를 위해 왔으니 409 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 무대로 올라가 410 00:20:31,313 --> 00:20:32,147 그대로 있어 411 00:20:32,231 --> 00:20:34,816 개막식을 위해 말을 비출 테니까 412 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 - 안장도 없이 떨어질 것 같아요 - 그러니 대회가 베어백 버커루지 413 00:20:38,362 --> 00:20:39,279 그런 이유 아니거든 414 00:20:41,031 --> 00:20:43,659 말이 네가 겁먹은 거 느끼니까 긴장 풀어 415 00:20:43,742 --> 00:20:46,662 허벅지 꽉 조이고 엉덩이 앞으로 내밀어 416 00:20:50,123 --> 00:20:51,792 어떡해, 기운다! 417 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 이런 똥 같은 경우를 봤나 418 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 - 이제 가도 돼요? - 안 돼 419 00:21:13,939 --> 00:21:16,858 패티한테 저걸 치우게 하려고요? 역겨워요! 420 00:21:17,025 --> 00:21:19,111 어서, 똥이 알아서 없어지진 않아 421 00:21:19,194 --> 00:21:20,737 똥이 미인 대회랑 무슨 상관인데요? 422 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 - 내 말이 - 신경 꺼 423 00:21:22,614 --> 00:21:24,908 넌 내 지시에나 따라 424 00:21:29,746 --> 00:21:33,375 그렇게 말고, 숙녀는 절대 무릎을 굽히지 않아 425 00:21:34,209 --> 00:21:35,377 아무 말 마! 426 00:21:40,882 --> 00:21:42,884 나 주방에서 이렇게 치워 427 00:21:42,968 --> 00:21:46,346 선글라스 안 끼고 볼 수 있으면 어디 해 봐 428 00:21:47,180 --> 00:21:48,724 - 누가 주방에 똥 싸는데요? - 나... 429 00:21:50,058 --> 00:21:51,393 좀 이따 올게 430 00:21:51,977 --> 00:21:53,395 스텔라, 얘 잘 지켜봐 431 00:21:56,565 --> 00:21:58,191 구린 냄새가 났다 432 00:21:58,275 --> 00:21:59,526 말똥 냄새 말고 433 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 스텔라 로즈가 날 도우려는 게 아니면 434 00:22:02,696 --> 00:22:04,072 대체 무슨 꿍꿍이일까? 435 00:22:07,367 --> 00:22:08,744 하나님 맙소사 436 00:22:09,286 --> 00:22:13,248 씻고 나왔더니 15분 만에 앞마당을 워터파크로 만들어? 437 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 코럴리, 인상 풀어 438 00:22:15,000 --> 00:22:17,753 그렇게 이 악물다간 치아에 안 좋아 439 00:22:17,836 --> 00:22:18,962 정비소에 연락했더니 440 00:22:19,046 --> 00:22:21,340 주말 가정 방문 가격은 3배래서 441 00:22:21,423 --> 00:22:24,509 - 월요일까지 기다려야 해 - 잘됐네! 좀 더 같이 있겠어 442 00:22:24,593 --> 00:22:27,179 뭐 하면서? 미니 수영장 진흙 레슬링? 443 00:22:27,262 --> 00:22:29,389 하자, 지난번에 내기하기로 했잖아 444 00:22:29,473 --> 00:22:32,684 아니! 내가 트레일러 주차장을 떠난 데는 이유가 있어 445 00:22:32,851 --> 00:22:35,270 언니는 늘 언니가 우리보다 낫다고 생각했지 446 00:22:35,354 --> 00:22:38,148 다들 그 호화로운 미시 연기에 넘어가도 난 안 속아 447 00:22:38,231 --> 00:22:40,359 - 좋아, 다 끝났어? - 코럴리 448 00:22:40,442 --> 00:22:41,276 망했다 449 00:22:42,694 --> 00:22:44,696 이런 쎄끈남이! 450 00:22:44,863 --> 00:22:46,907 - 이건 또 누구야? - 주둥이 닫아, 브랜디 린 451 00:22:46,990 --> 00:22:48,784 밥, 안녕하세요! 452 00:22:49,117 --> 00:22:50,369 여긴 어쩐 일이죠? 453 00:22:50,452 --> 00:22:53,747 코럴리가 감기 걸려서 만찬회 취소했다는 소식에 454 00:22:53,830 --> 00:22:55,082 에타 메이가 마음이 안 좋다고 455 00:22:55,165 --> 00:22:58,418 자신의 특제 셰퍼드 파이 좀 갖다 주고 오래요 456 00:22:58,502 --> 00:23:01,797 두 분 다 정말 배려심 넘치네요 457 00:23:02,547 --> 00:23:06,385 - 이분은 누구시죠? - 자선 단체 후원받는 사람요 458 00:23:06,843 --> 00:23:09,221 트레일러 주차장의 가족을 입양했거든요 459 00:23:09,304 --> 00:23:10,972 다음 주말에 오기로 돼 있었는데 460 00:23:11,056 --> 00:23:13,767 약을 너무 많이 한 탓에 뇌가 좀 이상해져서 461 00:23:13,892 --> 00:23:15,268 날짜를 잘못 알았지 뭐예요 462 00:23:15,352 --> 00:23:17,104 거짓말이에요, 전... 463 00:23:17,187 --> 00:23:18,021 뇌졸중도 와서 464 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 저 여자 말 대부분은 앞뒤가 안 맞아요 465 00:23:21,400 --> 00:23:23,443 그런데다가 트레일러까지 고장 나서 466 00:23:23,527 --> 00:23:28,490 약쟁이 엄마의 자식들까지 한동안 우리 집에 있게 생겼죠 467 00:23:29,032 --> 00:23:31,243 - 밥은 못 고친대요? - 집에 없어요 468 00:23:31,743 --> 00:23:35,455 밥이 차 밑에 들어간 건 회색곰 피해서 간 게 유일했죠 469 00:23:35,664 --> 00:23:36,581 맥주 줘요? 470 00:23:36,665 --> 00:23:38,542 - 어쩌면 좋아 - 있잖아요 471 00:23:38,875 --> 00:23:39,709 제정신이 아니에요 472 00:23:39,793 --> 00:23:42,337 제가 엔진을 좀 아는데 전에 진 빚도 있고 473 00:23:42,421 --> 00:23:43,755 한번 살펴봐줄게요 474 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 내가 차 후드 좀 살펴봐도 될까요? 475 00:23:46,967 --> 00:23:48,009 얼마든지 훔쳐봐요 476 00:23:48,677 --> 00:23:50,262 저 차에 후드 없어요 477 00:23:50,345 --> 00:23:52,389 - 나 이런 거 좋아해요 - 괜찮아요, 저기요... 478 00:23:52,806 --> 00:23:53,723 알았어요 479 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 스텔라 로즈 우리 스파 갈 건데... 480 00:24:00,689 --> 00:24:02,065 벌써 시간이 그렇게 됐어? 481 00:24:03,650 --> 00:24:07,070 세상에, 한참 닦았는데 그만 좀 쉬지 그래? 482 00:24:07,404 --> 00:24:10,615 우리랑 같이 가자 비용은 주최측이 대는 거야 483 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 그래, 가자, 재밌을 거야! 484 00:24:13,326 --> 00:24:16,496 이거 마저 해야 해요 밥이 지시 따르는 법을 배우랬어요 485 00:24:16,580 --> 00:24:18,457 밥이야말로 물러설 때를 배워야지 486 00:24:18,540 --> 00:24:21,501 조심하지 않으면 시작도 전에 모든 걸 망칠 거야 487 00:24:21,585 --> 00:24:25,130 - 절 돌봐주는 거예요 - 밥은 자신만 돌봐 488 00:24:25,589 --> 00:24:27,632 완전 나르시시스트거든 489 00:24:27,716 --> 00:24:30,093 - 내가 잘 알지 - 밥은 이 바닥 전설이야 490 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 안 좋은 쪽으로 491 00:24:31,344 --> 00:24:34,806 - 스텔라 로즈한테 다 들었어 - 그럼 492 00:24:34,890 --> 00:24:38,727 내가 거둬서 모든 코칭 기술을 전수했더니 493 00:24:39,186 --> 00:24:41,229 더 나은 조건에 넘어가서는 494 00:24:42,522 --> 00:24:45,358 날 막대 없는 콘도그처럼 버렸지 495 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 명심해, 너한테도 그럴 거야 496 00:24:50,614 --> 00:24:53,742 - 절 믿는댔어요 - 그렇겠지! 497 00:24:53,867 --> 00:24:57,412 네가 뚱뚱했을 때 만났어도 너한테 이렇게 정성 들였을까? 498 00:24:57,496 --> 00:24:59,372 밥은 기회주의자야 499 00:24:59,956 --> 00:25:03,502 나약한 사람을 찾아서 이용한 거지 내 말 새겨들어 500 00:25:04,044 --> 00:25:05,879 네 생각은 조금도 안 해 501 00:25:06,505 --> 00:25:07,380 하지만 난 다르지 502 00:25:10,050 --> 00:25:13,220 우리 여자끼리 서로를 지켜줘야 하지 않겠어? 503 00:25:14,846 --> 00:25:16,515 눈물 닦고 같이 스파 가자 504 00:25:18,183 --> 00:25:20,227 아주 딱 걸렸어 505 00:25:20,435 --> 00:25:21,811 스텔라 로즈는 인정 형사가 아닌 506 00:25:21,895 --> 00:25:24,564 내 고객을 훔치려는 도둑이었다 507 00:25:24,981 --> 00:25:27,025 수습책 마련에 나서야 했다 508 00:25:29,027 --> 00:25:30,987 숙녀분들! 잘돼 가? 509 00:25:31,071 --> 00:25:33,073 여자들끼리만 스파 갈 거예요 510 00:25:33,156 --> 00:25:37,160 저런! 패티는 못 가겠네 2인 점심 예약했거든 511 00:25:38,578 --> 00:25:40,580 오늘 밤은 여자끼리 어울리고 싶어요 512 00:25:40,664 --> 00:25:43,375 그래, 내일 어울려 가자, 늦으면 안 되거든 513 00:25:49,256 --> 00:25:50,674 드디어 밥을 독차지했는데 514 00:25:51,550 --> 00:25:54,010 이젠 밥을 갖고 싶은지 잘 모르겠다 515 00:25:55,178 --> 00:25:56,304 괜찮아? 516 00:26:01,560 --> 00:26:03,645 제가 뚱뚱했을 때 만났다면 어떻게 됐을까요? 517 00:26:08,024 --> 00:26:12,070 네가 날 믿어줬으면 하니까 솔직하게 말할게 518 00:26:13,071 --> 00:26:14,948 최선을 다해 널 감옥 안 가게 하고 519 00:26:15,031 --> 00:26:16,658 내 인생 찾아 떠났을 거야 520 00:26:20,745 --> 00:26:21,830 기회주의자네요 521 00:26:22,789 --> 00:26:23,623 넌 아니고? 522 00:26:23,957 --> 00:26:26,835 날 만나기 전까지 미인 대회에 관심이나 있었어? 523 00:26:26,918 --> 00:26:28,712 패티, 우린 똑같아 524 00:26:29,045 --> 00:26:30,880 완벽한 거울이자 파트너라고 525 00:26:31,631 --> 00:26:33,008 파트너처럼 굴지 않던데요 526 00:26:33,091 --> 00:26:34,884 여기 온 후로 날 신경도 안 썼잖아요 527 00:26:34,968 --> 00:26:36,886 미인 대회에 관한 건 하나도 못 배우고... 528 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 - 배웠어 - 하나만 대봐요 529 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 말보다 행동이 중요하지 530 00:26:44,686 --> 00:26:45,604 일어나서 걸어봐 531 00:26:47,564 --> 00:26:48,398 여기서요? 532 00:26:49,274 --> 00:26:50,859 - 제대로 못하는... - 가능해 533 00:26:50,942 --> 00:26:52,986 할 수 있어, 날 믿어 534 00:27:09,336 --> 00:27:12,255 - 못 한댔잖아요 - 다시 해 봐 535 00:27:15,342 --> 00:27:16,176 이번에는 536 00:27:17,260 --> 00:27:19,471 내가 했던 것처럼 키트를 들고 걸어 537 00:27:20,180 --> 00:27:21,931 어깨 뒤로 하고, 고개 들고 538 00:27:22,474 --> 00:27:23,850 지시대로 따라 해 봐 539 00:27:29,105 --> 00:27:30,106 계속 걸어 540 00:27:30,774 --> 00:27:32,317 이번에는 말 위에 앉아 541 00:27:33,026 --> 00:27:34,444 허벅지 조이고 542 00:27:34,527 --> 00:27:36,112 엉덩이 앞으로 내밀어 543 00:27:42,911 --> 00:27:43,912 좋아 544 00:27:44,829 --> 00:27:46,623 이번에는 바닥을 쓸어 545 00:27:49,709 --> 00:27:51,711 미끄러지듯 걷는 거야 546 00:27:58,176 --> 00:28:02,764 돌아서서, 키트 들고 말에 앉아서 바닥 쓸어 547 00:28:10,355 --> 00:28:11,815 세상에! 548 00:28:12,607 --> 00:28:15,318 - 밥은 천재예요! - 뭘, 미야기화했을 뿐 549 00:28:16,778 --> 00:28:17,654 미야기가 뭐예요? 550 00:28:19,322 --> 00:28:23,827 누군가를 아껴서 스스로 깨닫게끔 만든다는 뜻이야 551 00:28:30,667 --> 00:28:32,293 여동생이에요 552 00:28:32,711 --> 00:28:34,003 - 네? - 뭐가? 553 00:28:36,131 --> 00:28:38,758 이번 주말은 상상했던 것보다 더 근사했다 554 00:28:38,925 --> 00:28:40,051 새 친구가 생겼고 555 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 점심 이후 그 어느 때보다 밥과 더 가까워진 것 같았다 556 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 난 더 이상... 잠깐 557 00:28:49,102 --> 00:28:51,104 난 더 이상 미인 대회 처녀가 아니었다 558 00:28:51,521 --> 00:28:53,773 이젠 다른 처녀를 잃을 차례였다 559 00:28:54,774 --> 00:28:56,901 준비해오길 잘했다 싶었다 560 00:29:01,865 --> 00:29:04,409 "쇼핑하길 잘했어! 좋은 일 생길 것 같아 - 패티" 561 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 더 밟아 562 00:29:09,289 --> 00:29:10,623 왜 멈춰? 563 00:29:10,707 --> 00:29:12,125 급한 일 있어 564 00:29:13,710 --> 00:29:16,713 미친! 지금 네 거시기 찍는 거야? 565 00:29:16,796 --> 00:29:20,008 더러워! 누가 네 은밀한 곳 사진을 보고 싶어 한다고! 566 00:29:22,969 --> 00:29:24,679 나폴레옹 본 유어 파츠가 너야? 567 00:29:24,763 --> 00:29:25,972 넌 퍼시픽 림 잡? 568 00:29:26,055 --> 00:29:28,641 - 네 번은 토할 것 같아 - 대박 쇼킹 569 00:29:28,725 --> 00:29:30,310 넌 틴 룰렛에 있기엔 너무 섹시한데 570 00:29:30,393 --> 00:29:31,227 정말? 571 00:29:32,312 --> 00:29:34,939 남학생들은 나랑 안 만나려 해 거만하다고 572 00:29:35,565 --> 00:29:36,775 아니, 못됐다고 생각해 573 00:29:37,358 --> 00:29:40,153 난 오히려 얼굴 가릴 때 더 인기 많아 574 00:29:40,695 --> 00:29:41,696 난 네 얼굴 좋아 575 00:29:42,530 --> 00:29:43,990 난 네 자지가 좋아 576 00:29:44,073 --> 00:29:46,493 - 내 거 아니야 - 왜 가짜를 올려? 577 00:29:46,576 --> 00:29:48,495 인터넷엔 평생 남으니까 578 00:29:49,329 --> 00:29:52,415 - 정말? - 뒤로 가, 내가 운전할게 579 00:29:52,957 --> 00:29:54,250 중국 소방 훈련처럼 야단법석이네 580 00:29:54,375 --> 00:29:56,252 그 말 부적절한 것 같은데 581 00:29:56,336 --> 00:29:57,837 미안, 도널드 초이 582 00:30:05,303 --> 00:30:06,262 똑똑 583 00:30:12,352 --> 00:30:13,228 밥 584 00:30:14,521 --> 00:30:15,772 뜻밖이네 585 00:30:16,147 --> 00:30:18,441 언제부터 패티 훔칠 생각 했어? 586 00:30:18,942 --> 00:30:22,320 - 언제부터 같아? - 복수가 목적이었어? 587 00:30:23,029 --> 00:30:25,865 당신이 떠나고 얼마나 상처받았는지 알아? 588 00:30:25,990 --> 00:30:27,367 무슨 소리야 589 00:30:27,450 --> 00:30:29,244 난 모든 남자를 접었어 590 00:30:29,744 --> 00:30:31,037 여자도 시도했다고 591 00:30:32,121 --> 00:30:35,250 근데 월경 전 증후군과 조울증을 가진 30살짜리 애도 592 00:30:35,333 --> 00:30:37,710 당신과의 극적인 관계를 대신하진 못했어! 593 00:30:37,794 --> 00:30:40,839 - 과거 얘기라며! - 당신을 위해 한 말이지! 594 00:30:41,548 --> 00:30:42,549 당신은 다 잊고 갔잖아 595 00:30:43,508 --> 00:30:44,467 나한테서! 596 00:30:45,343 --> 00:30:47,345 당신 최고의 섹스 파트너를 두고 597 00:30:49,097 --> 00:30:50,765 - 뭘 위해서? - 코럴리를 위해서 598 00:30:51,474 --> 00:30:53,977 - 내 아내를 위해 - 코럴리는 당신을 인정하지 않아 599 00:30:54,060 --> 00:30:57,772 당신을 독려하고 진짜 재능을 거둬준 건 나뿐이었다고 600 00:30:57,939 --> 00:30:59,691 코럴리는 대체 뭐가 특별한데? 601 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 내 소울메이트야 602 00:31:01,025 --> 00:31:02,902 쓰레기겠지 603 00:31:05,989 --> 00:31:07,115 그것밖에 못 해? 604 00:31:15,790 --> 00:31:17,250 이게 너무 그리웠어 605 00:31:17,375 --> 00:31:19,752 밥, 우린 여전히 너무 잘 어울려 606 00:31:20,211 --> 00:31:21,880 인정 형사, 악질 형사 607 00:31:23,256 --> 00:31:24,549 마마가 제일 잘 알지 608 00:31:28,386 --> 00:31:29,721 스텔라 로즈, 멈춰! 609 00:31:30,680 --> 00:31:31,514 그만하라고 610 00:31:49,991 --> 00:31:51,951 패티는 미친 게 아니었구나 611 00:31:55,663 --> 00:31:57,665 - 안녕, 파트너 - 으아! 패티 612 00:31:59,000 --> 00:32:01,878 - 뭐 하는 짓이야? - 내 미야기 보고 싶지 않아요? 613 00:32:01,961 --> 00:32:04,047 절대 사양하겠어! 614 00:32:04,213 --> 00:32:07,634 - 잠깐만요... 밥 - 나가! 615 00:32:09,344 --> 00:32:11,137 밥, 저기요... 616 00:32:17,560 --> 00:32:18,937 내가 멍청했다 617 00:32:19,562 --> 00:32:23,149 밥이 날 자기의 완벽한 파트너로 보기 시작했다고 생각하다니 618 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 밥이 하나는 옳았다 619 00:32:26,277 --> 00:32:27,528 여기서 나가야 했다 620 00:32:32,200 --> 00:32:37,580 "아직 스파 하고 있어?" 621 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 "빅 대디스에서 술 마셔 이리로 와! - 록시" 622 00:32:45,630 --> 00:32:47,632 건당 결제 포르노보다 보기 좋다 623 00:32:48,341 --> 00:32:50,176 속으로 생각해, 뇌졸-중증아 624 00:32:50,510 --> 00:32:51,469 내 말은 625 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 저 남자가 훨씬 더 잘 어울리겠다고 626 00:32:53,763 --> 00:32:55,682 언니의 계집애 같은 남편보다 627 00:32:55,765 --> 00:32:58,476 언니가 겉모습을 얼마나 중시하는지 알아 628 00:32:59,018 --> 00:33:02,063 두 분, 문제를 알아냈습니다 629 00:33:02,939 --> 00:33:06,067 위아래 라디에이터 호스가 잘렸네요 630 00:33:06,150 --> 00:33:08,319 그거 비싼 거죠? 631 00:33:08,403 --> 00:33:11,364 누군가 일부러 자른 것 같아요 632 00:33:11,823 --> 00:33:13,574 당신을 해치려는 사람 있나요? 633 00:33:13,700 --> 00:33:15,827 지금 저 말고요? 634 00:33:16,244 --> 00:33:19,497 네가 갑자기 나타났을 때 그 꿍꿍이를 알았어야 했는데 635 00:33:19,580 --> 00:33:22,583 보고 싶었던 게 아니라 내 돈을 쓰고 싶은 거겠지! 636 00:33:22,667 --> 00:33:23,751 월세가 모자라 637 00:33:23,835 --> 00:33:26,170 그럼 온라인 포커 게임을 끊어! 638 00:33:26,629 --> 00:33:29,924 이게 뭔 짓이야? 차 대고 라디에이터 호스 잘랐어? 639 00:33:30,008 --> 00:33:32,176 - 초인종 누르기 직전에? - 아니 640 00:33:32,593 --> 00:33:35,680 먼저 언니가 집에 있는지 창문으로 확인했지 641 00:33:37,015 --> 00:33:38,766 이 개망나니 촌년! 642 00:33:38,850 --> 00:33:40,435 감히 여기가 어디라고 와서 643 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 - 이거 놔! - 언니 돈을 뽑아 먹으려 들어! 644 00:33:42,478 --> 00:33:43,688 어디 뽑아 먹어봐! 645 00:33:43,771 --> 00:33:45,481 가슴 빨고 싶어? 빨아봐! 646 00:33:45,690 --> 00:33:48,026 악! 이런... 개 같은! 647 00:33:48,109 --> 00:33:49,444 당장 그만둬! 648 00:33:49,527 --> 00:33:51,404 그만하라고! 저리 비켜! 649 00:33:53,656 --> 00:33:57,326 10분 안에 짐 싸서 꺼져 견인차 부를 테니까 650 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 견인차 비용도 네가 부담해 651 00:33:59,620 --> 00:34:00,997 저 미친년! 652 00:34:02,415 --> 00:34:03,583 또라이! 653 00:34:06,419 --> 00:34:08,087 - 안녕하세요 - 와! 654 00:34:09,464 --> 00:34:10,423 동생이었어요? 655 00:34:12,717 --> 00:34:14,886 네, 거짓말한 건 미안해요 그저... 656 00:34:16,596 --> 00:34:18,097 날 낮게 볼까 봐 그랬어요 657 00:34:18,181 --> 00:34:20,683 낮게 보다뇨? 놀랍기만 한데요 658 00:34:20,767 --> 00:34:23,352 사교계 명사 연기 진짜 잘하네요 659 00:34:23,519 --> 00:34:26,189 아주 감쪽같아요 그 안에는 여전히... 660 00:34:26,606 --> 00:34:28,524 - 그게... - 트레일러 버러지라고요? 661 00:34:29,275 --> 00:34:30,735 그런 말 안 했어요 662 00:34:33,488 --> 00:34:34,489 말한 거나 마찬가지예요 663 00:34:41,120 --> 00:34:43,831 어때? 트레일러 버러지치고 괜찮지? 664 00:34:44,332 --> 00:34:47,043 자신을 그렇게 표현하지 마 665 00:34:48,294 --> 00:34:50,505 이리 와, 거울 봐봐 666 00:34:53,925 --> 00:34:54,967 어때? 667 00:34:57,386 --> 00:34:59,889 내 최상의 모습 같아 668 00:35:04,102 --> 00:35:07,188 캡틴 멋쟁이가 방금 우리한테 트레일러 버러지라 한 거야? 669 00:35:08,523 --> 00:35:11,484 그런 셈이지 내 밥은 절대 저런 말 안 해 670 00:35:12,235 --> 00:35:14,695 그러니 다신 계집애 같다는 말 마 671 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 미안해 672 00:35:19,408 --> 00:35:23,121 처음으로 코럴리가 패티에 관해 옳았을지도 모른다고 생각했다 673 00:35:23,204 --> 00:35:25,289 패티에게 문제가 있는 걸지도 674 00:35:28,167 --> 00:35:31,796 하긴, 이렇게 치명적인데 안 반하는 게 이상하지 675 00:35:32,880 --> 00:35:36,801 좀 거리를 두면 마음도 사라질 거다 676 00:35:38,136 --> 00:35:41,973 아니라면... 내가 방금 패티를 다시 적진에 돌려보낸 걸지도! 677 00:35:50,439 --> 00:35:52,775 패티! 뭐 하는 거야? 678 00:35:52,942 --> 00:35:56,028 록시랑 스텔라 로즈 만나러 빅 대디스에 가요 679 00:35:56,529 --> 00:35:57,697 그 둘은 절 신경 써주죠 680 00:35:57,947 --> 00:35:59,198 나도 너 신경 써 681 00:35:59,282 --> 00:36:02,034 스텔라 로즈는 밥이 자기만 안대요 나르시시스트라고요 682 00:36:02,118 --> 00:36:04,412 거짓말이야! 나한테 복수하려는 거라고 683 00:36:04,495 --> 00:36:06,205 거봐요, 모든 얘기가 자기 중심이잖아요 684 00:36:06,289 --> 00:36:07,123 아니, 난... 685 00:36:08,666 --> 00:36:10,209 패티! 686 00:36:10,293 --> 00:36:11,294 이런... 687 00:36:20,386 --> 00:36:24,182 패티를 위하여! 드디어 그 찌질이 코치한테서 벗어났구나 688 00:36:24,390 --> 00:36:27,435 축하해, 80kg은 더 빠진 기분이겠네 689 00:36:29,270 --> 00:36:31,939 근데 이젠 코치가 없어 690 00:36:32,106 --> 00:36:33,608 대회에 대해 아무것도 모르는데 691 00:36:35,193 --> 00:36:36,402 내가 네 코치 해줄게 692 00:36:37,278 --> 00:36:39,822 너 같은 애라면 복귀해 볼 만하지 693 00:36:44,327 --> 00:36:46,787 밥한테 복수하려고 절 이용하는 거 아니죠? 694 00:36:47,330 --> 00:36:49,582 맹세해, 이건 밥이랑 아무 상관 없어 695 00:36:49,665 --> 00:36:50,833 우승자처럼 웃어! 696 00:36:55,963 --> 00:36:56,923 "내가 이겼어" 697 00:36:57,006 --> 00:36:59,091 청바지랑 카우보이모자 사야겠다 698 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 그러게 699 00:37:01,469 --> 00:37:03,679 술 한 잔 더 할까? 다들 어때? 700 00:37:03,763 --> 00:37:05,014 화장실 다녀올게 701 00:37:05,514 --> 00:37:07,516 나 없는 사이에 잘들 대해줘 702 00:37:08,851 --> 00:37:10,102 그럴게요 703 00:37:15,524 --> 00:37:17,526 "내가 이겼어" 704 00:37:18,486 --> 00:37:20,655 꺼져, 스텔라 로즈! 705 00:37:23,783 --> 00:37:26,285 와, 술 왔다! 706 00:37:28,329 --> 00:37:29,413 받아 707 00:37:30,456 --> 00:37:34,710 "사진 잘 나왔네, 끝내줘" 708 00:37:34,835 --> 00:37:38,172 스텔라 로즈가 밥과 상관없이 나한테 관심 있는 거면 709 00:37:38,381 --> 00:37:40,216 왜 사진을 보냈지? 710 00:37:41,926 --> 00:37:43,594 둘 다 날 갖고 놀았다 711 00:37:44,053 --> 00:37:46,222 아무도 날 신경 쓰지 않은 거다 712 00:37:52,270 --> 00:37:53,854 록시도 한패일까? 713 00:37:54,939 --> 00:37:56,065 전부 거짓이었을까? 714 00:37:56,148 --> 00:37:57,024 자, 여러분 715 00:37:57,149 --> 00:38:00,653 가재 빨리 먹기 대회 마지막 안내입니다 716 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 어서 나오세요! 717 00:38:02,738 --> 00:38:06,117 내게 편안함을 줄 안전한 곳이 필요했다 718 00:38:06,450 --> 00:38:09,036 - 어디 가? - 가재 흡입하러요 719 00:38:10,454 --> 00:38:13,457 셋, 둘, 하나, 시작! 720 00:38:20,089 --> 00:38:23,050 패티, 내 멘티는 게걸스럽게 먹지 않아 721 00:38:23,134 --> 00:38:24,593 당신 멘티가 아니라 다행이네요 722 00:38:24,677 --> 00:38:27,305 세상에, 얘 진짜 역겹다! 723 00:38:27,596 --> 00:38:28,681 내가 돋보이겠네 724 00:38:35,521 --> 00:38:36,439 잘해봐 725 00:38:43,195 --> 00:38:44,947 세상에, 패티 찾았어 726 00:38:45,197 --> 00:38:46,615 셰너니캠에서 난리 났어 727 00:38:47,283 --> 00:38:50,244 농담 아니야, 진짜 셰너니캠에서 분노하고 있다고 728 00:38:55,124 --> 00:38:56,584 아야, 이 딱딱한 거 뭐야? 729 00:38:57,710 --> 00:38:59,879 - 더러워 - 이거? 730 00:39:00,463 --> 00:39:02,089 걱정 마, 합법적인 거야 731 00:39:02,340 --> 00:39:05,009 은닉 휴대용 총기 면허 있어 732 00:39:05,676 --> 00:39:08,888 그거... 진짜 섹시하다 733 00:39:24,111 --> 00:39:25,112 장전된 거야? 734 00:39:31,369 --> 00:39:33,913 속을 가득 채우니 마음이 놓였다 735 00:39:34,413 --> 00:39:36,415 미인 대회를 생각하지 않아도 됐으니까 736 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 스텔라 로즈나 밥도 737 00:39:40,711 --> 00:39:41,629 패티, 그만둬 738 00:39:42,838 --> 00:39:45,466 왜요? 우승하라면서요? 739 00:39:45,549 --> 00:39:47,093 제가 살 찌는 게 걱정돼요? 740 00:39:49,845 --> 00:39:52,598 - 여긴 참가자만 앉을 수 있어요 - 그럼 턱받이 갖다 줘요 741 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 그러죠 742 00:39:54,100 --> 00:39:56,185 - 뭐 하는 거예요? - 네가 내 말 듣게 하려고 743 00:39:56,560 --> 00:39:57,728 이걸 먹으면 어떻게 될지 알잖아 744 00:39:57,812 --> 00:40:00,564 가재로 시작했다가 죄책감이 들어서 745 00:40:00,773 --> 00:40:02,900 기분 나아지려고 도넛을 상자째로 먹게 되지 746 00:40:02,983 --> 00:40:05,778 그다음 날은 드라이브 스루에 5번이나 들락거리며 747 00:40:05,861 --> 00:40:08,072 어둠 속에서 버터 한 덩이를 집어삼키게 돼 748 00:40:08,155 --> 00:40:10,741 - 밥이 그랬어요? - 우린 똑같아 749 00:40:11,200 --> 00:40:13,327 그래서 네 코치가 되려는 거야 750 00:40:13,828 --> 00:40:16,705 넌 나만큼 굶주린 유일한 사람이니까 751 00:40:19,959 --> 00:40:22,795 증명해봐요 말보다 행동이 중요하다면서요 752 00:40:23,546 --> 00:40:25,631 여기서 우승하면 밥을 믿을게요 753 00:40:26,507 --> 00:40:29,176 우리한테 과식은 살 찌는 지름길이야 754 00:40:30,928 --> 00:40:32,430 밥을 위해선 모험할 수 있어요 755 00:40:33,389 --> 00:40:35,266 날 위해 모험할 수 있는지 보여줘요 756 00:40:37,977 --> 00:40:41,439 내가 이거 하면 이제부터 내 말 들을래? 757 00:40:43,357 --> 00:40:45,192 가재 좀 갖다 줘요! 758 00:41:47,171 --> 00:41:48,297 우승자입니다! 759 00:41:52,092 --> 00:41:52,927 그럴 줄 알았어요 760 00:41:54,512 --> 00:41:55,513 우린 소울메이트예요 761 00:41:55,596 --> 00:41:57,014 토할 것 같아 762 00:41:58,057 --> 00:41:58,933 딱 걸렸어! 763 00:41:59,016 --> 00:42:00,601 - 딕시, 멈춰! - 총이다! 764 00:42:02,561 --> 00:42:03,979 그대로 멈춰... 765 00:42:11,570 --> 00:42:14,156 당신은 밖에서 나 좀 보지 766 00:42:18,786 --> 00:42:22,581 패티가 정말 날 버리고 당신한테 갈 줄 알았어? 767 00:42:22,665 --> 00:42:25,417 아니, 대신 젊은 여자가 당신한테 끌리는 건 알지 768 00:42:26,252 --> 00:42:27,336 나도 그중 하나였으니 769 00:42:27,419 --> 00:42:28,921 패티를 훔치려 한 게 아니면 770 00:42:29,004 --> 00:42:32,508 대체 속셈이 뭐야? 복수 때문인 줄 알았는데 771 00:42:32,591 --> 00:42:35,553 맞아, 당신이 생각하는 것과 다를 뿐 772 00:42:36,303 --> 00:42:39,348 여기 오면 당신에게 득이 될 줄 알았겠지 773 00:42:40,140 --> 00:42:44,562 그 반대야, 내가 패티의 약점을 알게 됐으니까 774 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 당신 약점도 775 00:42:46,438 --> 00:42:48,607 내 최대 경쟁자는 당신뿐이었는데 776 00:42:49,233 --> 00:42:50,109 이젠 777 00:42:51,026 --> 00:42:53,112 이길 방법을 알았어 778 00:42:53,779 --> 00:42:56,949 이겨? 더는 코칭 안 한다며? 779 00:42:57,032 --> 00:42:59,285 복귀할 거야 780 00:42:59,660 --> 00:43:00,869 패티랑 말고 781 00:43:01,620 --> 00:43:03,080 록시 기억하지? 782 00:43:03,914 --> 00:43:07,418 록시를 미스 아메리칸 레이디 우승자로 만들 거야 783 00:43:08,168 --> 00:43:10,212 당신을 무너뜨릴 거라고 784 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 밥한테 반한 거 알아 785 00:43:23,684 --> 00:43:25,978 - 네? 아니거든요 - 그 맘 알아 786 00:43:26,145 --> 00:43:27,646 나도 한때 사랑했었으니까 787 00:43:29,231 --> 00:43:31,233 20년 전 우린 불륜 관계였는데 788 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 그때 밥이 이 목걸이를 줬어 789 00:43:34,903 --> 00:43:36,280 이젠 너한테 줄게 790 00:43:38,490 --> 00:43:39,700 어떻게 해야 할지 알지? 791 00:43:42,077 --> 00:43:43,996 뜻밖의 행운이었다 792 00:43:44,705 --> 00:43:46,332 스텔라 로즈는 내 경쟁자가 아니었다 793 00:43:46,415 --> 00:43:47,875 "스텔라 로즈에게 영원히 사랑해, 사랑하는 밥이" 794 00:43:48,375 --> 00:43:50,044 내 무기의 탄환이었다 795 00:43:50,753 --> 00:43:54,923 밥의 결혼 생활을 깨고 독차지할 수 있는 무기 796 00:44:08,395 --> 00:44:10,606 자막: 정지연