1 00:00:05,906 --> 00:00:09,026 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,912 --> 00:00:14,831 En del är ämnade för stordåd, 3 00:00:14,832 --> 00:00:16,999 födda under en lycklig stjärna. 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,829 Själv var jag ämnad för en katastrof. 5 00:00:21,004 --> 00:00:23,089 Så hade mitt liv alltid sett ut. 6 00:00:23,090 --> 00:00:26,668 Bara jag kunde bli kidnappad mitt i en kidnappning. 7 00:00:27,761 --> 00:00:32,758 Jag mindes bara att jag hade skjutit Roxy med elpistol och svimmat. 8 00:00:32,891 --> 00:00:36,595 Det måste vara Christian. Han förde bort tjejen i Brasilien. 9 00:00:36,645 --> 00:00:38,639 Vem skulle det annars vara? 10 00:00:44,820 --> 00:00:46,104 Stella Rose? 11 00:00:46,280 --> 00:00:47,314 Roxy? 12 00:00:47,489 --> 00:00:48,690 Hola. 13 00:00:49,700 --> 00:00:52,326 - Men varför... - Vadå? Kidnappar vi dig? 14 00:00:52,327 --> 00:00:54,404 Varför skulle du kidnappa Roxy? 15 00:00:55,914 --> 00:01:00,710 Jag var rädd för att hon skulle slå mig i regionsfinalen. 16 00:01:00,711 --> 00:01:03,171 Om det handlar om det, kan jag dra mig ur. 17 00:01:03,172 --> 00:01:06,667 Tror du att jag ser dig som ett hot? Dröm vidare. 18 00:01:06,758 --> 00:01:07,918 Varför var det då? 19 00:01:07,968 --> 00:01:09,628 Bob Armstong. 20 00:01:10,721 --> 00:01:12,339 Han coachar inte mig längre. 21 00:01:12,473 --> 00:01:16,385 - Han coachar henne. - Inte när vi är klara med honom. 22 00:01:18,020 --> 00:01:21,063 Släpp mig. Ni åker fast. Då åker ni in. 23 00:01:21,064 --> 00:01:23,316 Nej, du åker in. Du stal bilen. 24 00:01:23,317 --> 00:01:26,812 Du försökte kidnappa Roxy. Jag kan bevisa det. 25 00:01:28,071 --> 00:01:31,073 Otroligt att du lät henne göra så. Fan, vad ont det gjorde. 26 00:01:31,074 --> 00:01:32,776 Det måste ju se äkta ut. 27 00:01:33,285 --> 00:01:34,319 Hjälp! 28 00:01:34,745 --> 00:01:36,329 Hjälp! 29 00:01:36,330 --> 00:01:40,333 - Vi borde ha satt munkavle på henne. - Två galningar har kidnappat mig! 30 00:01:40,334 --> 00:01:41,368 Hjälp! 31 00:01:45,380 --> 00:01:48,174 Jag kunde inte tro att det var sant. 32 00:01:48,175 --> 00:01:49,967 Jag skulle få ha en trekant 33 00:01:49,968 --> 00:01:53,846 med de två jag älskade mest av allt i världen. 34 00:01:53,847 --> 00:01:57,600 Jag har alltid fått höra att man inte kan äta kakan och ha den kvar, 35 00:01:57,601 --> 00:01:59,393 men det kanske inte stämmer. 36 00:01:59,394 --> 00:02:02,681 Det här kanske är min chans att bli lycklig. 37 00:02:16,954 --> 00:02:19,823 Tänk om livet faktiskt kan vara så här underbart. 38 00:02:19,957 --> 00:02:21,908 Kan vi göra nåt av det här? 39 00:02:22,918 --> 00:02:25,912 Kan vi tre bli lyckliga tillsammans? 40 00:02:27,589 --> 00:02:28,548 Mamma? 41 00:02:28,549 --> 00:02:31,300 Han skulle ju på en boksignering med Drew Barrymore! 42 00:02:31,301 --> 00:02:33,135 - Det var det han sa. - Avbryt! 43 00:02:33,136 --> 00:02:35,763 - Okej. - Om Patty var här, skulle bilen vara här. 44 00:02:35,764 --> 00:02:37,591 Mamma kanske vet var hon är. 45 00:02:37,808 --> 00:02:39,050 Mamma? 46 00:02:41,311 --> 00:02:42,929 Du, mamma... 47 00:02:44,398 --> 00:02:46,023 Jag hörde inte att du kom hem. 48 00:02:46,024 --> 00:02:47,608 - Vad är det här? - Va? 49 00:02:47,609 --> 00:02:49,978 Du hatar ju pappa och vill Bob ska dö. 50 00:02:50,404 --> 00:02:53,948 Nej. Det tjänar inget till att hysa agg. 51 00:02:53,949 --> 00:02:58,828 Dessutom har de varit generösa nog att erbjuda sig att göra om här inne. 52 00:02:58,829 --> 00:03:00,621 - Precis. - Som jag sa nyss, 53 00:03:00,622 --> 00:03:05,668 så tror jag att väggbelysning kan ge rummet nåt extra. 54 00:03:05,669 --> 00:03:06,919 Vad säger du, Bob? 55 00:03:06,920 --> 00:03:12,834 Jag brukar alltid säga att väggbelysning aldrig är fel. 56 00:03:13,760 --> 00:03:15,712 Coralee, har du sett Patty? 57 00:03:15,887 --> 00:03:18,507 - Nej. Hur så? - Vems underkläder är det där? 58 00:03:18,682 --> 00:03:20,016 - Mina. - Mina. 59 00:03:20,017 --> 00:03:21,017 Tack. Adjö. 60 00:03:21,018 --> 00:03:22,844 Nej, vänta. Brick. 61 00:03:23,645 --> 00:03:25,605 Vi måste prata. 62 00:03:25,606 --> 00:03:28,558 Nej. Om mamma förlåter dig, så gör jag också det. 63 00:03:30,777 --> 00:03:32,194 Herregud. 64 00:03:32,195 --> 00:03:33,897 Det var nära ögat. 65 00:03:34,114 --> 00:03:35,857 Tror du att han köpte det? 66 00:03:36,158 --> 00:03:37,609 Femtio-femtio? 67 00:03:38,327 --> 00:03:39,611 Herregud. 68 00:03:45,667 --> 00:03:48,961 - Vi borde berätta att Patty saknas. - Vi går inte in där igen. 69 00:03:48,962 --> 00:03:51,589 Patty skulle aldrig missa Drew Barrymore. 70 00:03:51,590 --> 00:03:54,675 Det är som om du skulle missa en brottningstävling. 71 00:03:54,676 --> 00:03:57,887 När vi pratade med henne, hade hon glömt signeringen, 72 00:03:57,888 --> 00:04:00,473 så Drew kanske inte är lika viktig längre. 73 00:04:00,474 --> 00:04:02,926 Hon kanske har förändrats mer än du tror. 74 00:04:03,810 --> 00:04:06,721 Vi oroar oss om hon inte dyker upp till morgonen. 75 00:04:06,813 --> 00:04:09,057 Men till dess borde vi sova lite. 76 00:04:13,403 --> 00:04:14,563 De har gått. 77 00:04:16,073 --> 00:04:17,858 Toppen. Var var vi? 78 00:04:18,408 --> 00:04:21,736 Bob, är du galen? Brick kan komma in när som helst. 79 00:04:21,870 --> 00:04:24,872 Då kan vi väl ta in på hotell eller... 80 00:04:24,873 --> 00:04:27,541 Eller så räcker det för en kväll. 81 00:04:27,542 --> 00:04:30,503 Nej. Nu har vi ju fått upp farten. 82 00:04:30,504 --> 00:04:33,673 Jag vet, men jag har ett tidigt möte imorgon. 83 00:04:33,674 --> 00:04:38,003 Vi måste upp tidigt för att diskutera Roxys håruppsättning. 84 00:04:39,471 --> 00:04:43,800 Jaha... Ska vi säga god natt, då? 85 00:04:45,769 --> 00:04:48,138 Jag kunde inte bara släppa det. 86 00:04:51,066 --> 00:04:53,018 - Kommer du? - Jag vet inte. 87 00:04:53,276 --> 00:04:57,731 Om vi inte ska skilja oss och vi inte ska göra slut... 88 00:04:58,573 --> 00:05:00,108 Var ska jag sova då? 89 00:05:02,077 --> 00:05:03,653 Jag tar in på hotell. 90 00:05:03,954 --> 00:05:06,747 Vi kan ses där när vi är klara med Roxy. 91 00:05:06,748 --> 00:05:08,408 Imorgon? Vid lunch? 92 00:05:09,960 --> 00:05:11,286 Är alla med på det? 93 00:05:19,678 --> 00:05:25,508 Jag måste ta mig ut och rädda Bob och mina öron. 94 00:05:25,726 --> 00:05:27,427 Vad fint. 95 00:05:28,729 --> 00:05:31,056 Var har du lärt dig spela munspel? 96 00:05:31,189 --> 00:05:33,975 Det var min talang på skönhetstävlingarna. 97 00:05:36,987 --> 00:05:40,398 På tal om det, var är Roxy? 98 00:05:41,283 --> 00:05:44,778 Hon förbereder sig för regionsfinalen med Bob Armstrong. 99 00:05:44,953 --> 00:05:47,489 Han blir misstänksam om hon inte dyker upp. 100 00:05:51,960 --> 00:05:53,453 Vem fan är det? 101 00:05:54,212 --> 00:05:55,997 Vi är mitt ute i ingenstans. 102 00:05:57,174 --> 00:05:58,090 Om du skriker... 103 00:05:58,091 --> 00:06:00,885 Nej, då. Jag ska vara tyst som en mus... 104 00:06:00,886 --> 00:06:02,796 Nej. Det behövs inte. 105 00:06:03,889 --> 00:06:05,924 Fan, vad jag hatar den subban. 106 00:06:07,559 --> 00:06:09,552 Vad fan är det frågan om? 107 00:06:10,020 --> 00:06:11,812 Har ni frukosttacos? 108 00:06:11,813 --> 00:06:14,933 - Vi är några hungriga jägare. - Jag vill ha tacos. 109 00:06:18,195 --> 00:06:20,780 Vi har stängt. Jaga er egen frukost. 110 00:06:20,781 --> 00:06:22,399 Man kan inte jaga korv. 111 00:06:22,991 --> 00:06:24,025 Hjälp! 112 00:06:24,284 --> 00:06:25,993 Hjälp! Jag har blivit kidnappad. 113 00:06:25,994 --> 00:06:28,697 - Vad i... - Det är min psykiskt sjuka dotter. 114 00:06:30,874 --> 00:06:31,992 Fan. 115 00:06:34,336 --> 00:06:35,370 Hej då. 116 00:06:39,132 --> 00:06:40,166 Patty! 117 00:06:50,227 --> 00:06:51,636 Vad fan är det där? 118 00:06:53,605 --> 00:06:54,723 Jag vet inte. 119 00:06:54,856 --> 00:06:55,890 Vi dödar den. 120 00:06:59,027 --> 00:07:00,311 Jävlar. 121 00:07:04,157 --> 00:07:05,275 Mitt i prick. 122 00:07:06,743 --> 00:07:07,910 Allvarligt? 123 00:07:07,911 --> 00:07:08,828 Jag är en taco. 124 00:07:08,829 --> 00:07:13,366 Jag hade varken karta eller mobil, utan bara en korvdräkt som sinkade mig. 125 00:07:13,959 --> 00:07:16,335 Señor Wienie kanske räddade mitt liv, 126 00:07:16,336 --> 00:07:19,664 men om jag skulle rädda Bob, måste jag rappa på. 127 00:07:28,515 --> 00:07:30,759 Jag tänker mig uppsatt. 128 00:07:30,892 --> 00:07:34,478 Då syns klänningens halsringning, och ni vet vad man brukar säga: 129 00:07:34,479 --> 00:07:36,605 "Ju högre frisyr, desto närmare Gud." 130 00:07:36,606 --> 00:07:37,773 Bort med tassarna. 131 00:07:37,774 --> 00:07:39,650 Bob "baksätesföraren" Barnard. 132 00:07:39,651 --> 00:07:41,227 Det är jag som är coach. 133 00:07:41,611 --> 00:07:45,315 Vanligtvis skulle jag undvika en mittbena. 134 00:07:45,323 --> 00:07:48,902 Det kan få näsan att se större ut, 135 00:07:49,327 --> 00:07:50,911 men med den där munnen... 136 00:07:50,912 --> 00:07:53,622 - Vad är det för fel på den? - Inget. Den är perfekt. 137 00:07:53,623 --> 00:07:55,241 Ja, för en porrinspelning. 138 00:07:55,375 --> 00:07:57,084 Den tar över ditt ansikte 139 00:07:57,085 --> 00:08:01,998 och en mittbena kan bryta av den enorma horisontella linjen. 140 00:08:02,632 --> 00:08:05,467 - Är han alltid så taskig? - Bara när han inte har ätit. 141 00:08:05,468 --> 00:08:07,469 Vi måste tala om hårförlängningar. 142 00:08:07,470 --> 00:08:09,305 De är dyra, 143 00:08:09,306 --> 00:08:12,433 men jag ska se om salongen kan göra oss en tjänst. 144 00:08:12,434 --> 00:08:15,519 Samtidigt passar jag på och får den här ångtvättad. 145 00:08:15,520 --> 00:08:18,640 Vi ses till lunch. 146 00:08:21,902 --> 00:08:23,728 Nej, vi måste ta fram håret. 147 00:08:24,279 --> 00:08:25,396 Pappa. 148 00:08:25,739 --> 00:08:29,609 Miss Magic Jesus-styrelsen har gått med på att låta mig tävla. 149 00:08:29,701 --> 00:08:32,161 Jag får också vara med. 150 00:08:32,162 --> 00:08:35,240 - Åh, grattis! - Tack. Jag vet inte hur det gick till. 151 00:08:35,415 --> 00:08:39,285 Jag ringde och sa att det var mitt fel att du fuskade. 152 00:08:39,544 --> 00:08:42,546 Jag ville inte förstöra ditt rykte. 153 00:08:42,547 --> 00:08:44,256 Det är ju otroligt. 154 00:08:44,257 --> 00:08:46,668 Nu kan jag anmäla mig till regionsfinalen. 155 00:08:47,719 --> 00:08:50,721 - Va? - Var inte du klar med skönhetstävlingar? 156 00:08:50,722 --> 00:08:54,183 Jo, men på avgiftningen insåg jag 157 00:08:54,184 --> 00:08:57,929 att jag bara ville sluta för att du pressade mig. 158 00:08:57,979 --> 00:09:00,974 Nu när du inte gör det, kan det vara kul igen. 159 00:09:01,274 --> 00:09:04,686 Jag saknar tjejerna och kamratskapen. 160 00:09:05,236 --> 00:09:09,448 Och spänningen och det där ögonblicket innan de ropar upp mitt namn. 161 00:09:09,449 --> 00:09:11,359 - Okej. Ta det lugnt. - Och... 162 00:09:11,660 --> 00:09:14,244 Terapeuten sa att tävlingarna kan vara utlösande 163 00:09:14,245 --> 00:09:16,664 och du är redan helt uppe i varv. 164 00:09:16,665 --> 00:09:18,999 Nej, jag ser bara fram emot det. 165 00:09:19,000 --> 00:09:23,580 Vi borde fokusera på din nykterhet nu. 166 00:09:24,172 --> 00:09:26,374 För att du vill fokusera på Roxy? 167 00:09:28,510 --> 00:09:31,053 Du ville ju att jag skulle kontakta henne. 168 00:09:31,054 --> 00:09:33,722 Varför hörde du av dig till styrelsen, då? 169 00:09:33,723 --> 00:09:35,884 Det var det rätta. 170 00:09:37,852 --> 00:09:40,513 Jag föredrog när du saknade integritet. 171 00:09:40,855 --> 00:09:42,056 Magnolia... 172 00:10:05,255 --> 00:10:07,457 Men vad fan? 173 00:10:08,591 --> 00:10:11,010 Smyg er inte på folk så där! 174 00:10:11,011 --> 00:10:13,846 Och du får inte vara här. Vad håller du på med? 175 00:10:13,847 --> 00:10:15,514 Bakar muffins. 176 00:10:15,515 --> 00:10:17,717 Det ser ut som en ockupation. 177 00:10:17,976 --> 00:10:20,136 Nej, hon är inte ens beväpnad. 178 00:10:20,687 --> 00:10:23,973 Jag menar att hon bor olagligt i ett tomt hus. 179 00:10:24,024 --> 00:10:26,976 Det vore inte mitt första lagbrott, eller hur? 180 00:10:27,277 --> 00:10:29,653 - Nu får du gå. - Mina muffins, då? 181 00:10:29,654 --> 00:10:31,022 Har du sett Patty? 182 00:10:31,239 --> 00:10:33,949 - Hon är nog med sin kille. - Vilken kille? 183 00:10:33,950 --> 00:10:36,319 Nån som heter Christian. 184 00:10:36,453 --> 00:10:37,946 Han har lämnat en present. 185 00:10:43,334 --> 00:10:44,786 Och ett kort. 186 00:10:48,465 --> 00:10:49,965 "Kära Patty, jag älskar dig. 187 00:10:49,966 --> 00:10:53,552 Jag ser ditt sanna jag och tänker aldrig släppa dig. 188 00:10:53,553 --> 00:10:55,129 Kram, Christian." 189 00:10:56,181 --> 00:10:58,348 - Tror du att Christian... - Ring din pappa. 190 00:10:58,349 --> 00:11:00,225 Får jag göra klart mina muffins? 191 00:11:00,226 --> 00:11:01,678 - Nej! - Nej! 192 00:11:02,020 --> 00:11:03,353 Hoppsan. 193 00:11:03,354 --> 00:11:05,765 Det gör inget. Jag kan vara smutsig. 194 00:11:06,941 --> 00:11:09,610 Pappa, varför svarar du inte i telefon? 195 00:11:09,611 --> 00:11:12,196 Jag ringde biträdet. Han sa att du var här. 196 00:11:12,197 --> 00:11:14,482 Vad gäller det? Är allt bra? 197 00:11:14,532 --> 00:11:15,692 Nej. 198 00:11:15,784 --> 00:11:18,994 Patty är borta. Vi tror att hennes ex har kidnappat henne. 199 00:11:18,995 --> 00:11:21,572 Nonnie, det är Patty vi pratar om. 200 00:11:21,915 --> 00:11:24,083 Du sa själv att hon betett sig konstigt. 201 00:11:24,084 --> 00:11:26,794 Har du hört nåt? Pappa blir galen. 202 00:11:26,795 --> 00:11:29,421 Nej. Vi har kollat Swallow Creek. Den är borta. 203 00:11:29,422 --> 00:11:31,624 - Vad har hänt? - Nån har stulit Wienmobile. 204 00:11:32,300 --> 00:11:34,718 Den ska vara på Schwartz bar mitzvah. 205 00:11:34,719 --> 00:11:37,096 Men det här lades upp för en timme sen. 206 00:11:37,097 --> 00:11:39,348 Jag vet inte vem som har tagit den. 207 00:11:39,349 --> 00:11:41,350 # HUNGRIGAJÄGARE #KRUBB 208 00:11:41,351 --> 00:11:42,927 Det är Pattys handstil. 209 00:11:43,895 --> 00:11:47,140 Herregud. Tänk om hon tog bilen. 210 00:11:47,357 --> 00:11:49,058 Varför skulle hon göra det? 211 00:11:49,192 --> 00:11:52,895 Det är snart regionsfinal och hon blir knäpp när hon är stressad. 212 00:11:53,404 --> 00:11:57,074 Om hon tog den, har hon säkert hetsätit allt i den. 213 00:11:57,075 --> 00:11:59,243 Hon behöver inte räddas från Christian. 214 00:11:59,244 --> 00:12:00,486 Nej 215 00:12:00,495 --> 00:12:02,488 Hon måste räddas från sig själv. 216 00:12:03,456 --> 00:12:05,783 Pappa. Efterlys Wienmobile. 217 00:12:10,380 --> 00:12:13,583 Jag måste återskapa magin från kvällen innan. 218 00:12:13,758 --> 00:12:16,844 Om jag kunde få dem båda, skulle jag slippa välja. 219 00:12:16,845 --> 00:12:20,256 Bara så kunde jag bli verkligt lycklig. 220 00:12:28,022 --> 00:12:29,807 - Hej. - Hej. 221 00:12:31,151 --> 00:12:34,987 Oj då. Du har överträffat dig själv. 222 00:12:34,988 --> 00:12:39,317 Jag ville att det skulle vara perfekt. Det är outforskade marker. 223 00:12:42,078 --> 00:12:43,321 Vad är det där? 224 00:12:44,414 --> 00:12:48,208 Jag vet inte, men det ser effektivt ut. 225 00:12:48,209 --> 00:12:53,297 Jag tänkte att leksaker kunde vara bra, om två är upptagna och den tredje... 226 00:12:53,298 --> 00:12:54,582 Jaha. 227 00:12:54,966 --> 00:12:57,217 Bob, jag kan nog inte göra det här. 228 00:12:57,218 --> 00:12:59,928 Va? Nej. Okej, vi lägger undan den. 229 00:12:59,929 --> 00:13:02,006 Så där. Nu är den borta. 230 00:13:09,772 --> 00:13:10,981 Ursäkta. 231 00:13:10,982 --> 00:13:15,194 Nej, det är inte bara den, utan hela grejen. 232 00:13:15,195 --> 00:13:19,573 Jag vet inte om jag är en sån som har trekanter. 233 00:13:19,574 --> 00:13:21,692 Vänta nu. Det var ju din idé. 234 00:13:21,701 --> 00:13:23,744 Ja, men det var igår. 235 00:13:23,745 --> 00:13:25,787 Jag drogs med i ögonblicket 236 00:13:25,788 --> 00:13:29,958 och visst var det sexigt att se er hångla, 237 00:13:29,959 --> 00:13:31,501 men det känns lite snuskigt. 238 00:13:31,502 --> 00:13:33,704 Nej. Hör på. 239 00:13:38,301 --> 00:13:41,845 Det handlar inte bara om sex. 240 00:13:41,846 --> 00:13:46,676 Jag vill att vi ska vara som ett par, fast tre. 241 00:13:47,685 --> 00:13:49,811 En tresamhet? 242 00:13:49,812 --> 00:13:50,771 Ja, precis. 243 00:13:50,772 --> 00:13:53,774 Jag vet inte, Bob. Det låter lite vansinnigt. 244 00:13:53,775 --> 00:13:56,185 Det kan ändå vara en bra idé. 245 00:13:58,780 --> 00:14:01,315 Jag vill stanna med dig, 246 00:14:01,407 --> 00:14:06,495 men jag vill inte alltid ha en del av mig som längtar efter nåt mer. 247 00:14:06,496 --> 00:14:08,990 Men jag behöver inte mer. 248 00:14:10,166 --> 00:14:12,201 Jag är nöjd med bara dig. 249 00:14:13,544 --> 00:14:15,955 Jag trodde inte heller att jag behövde mer, 250 00:14:16,547 --> 00:14:18,291 men sen kysste Bob mig. 251 00:14:19,342 --> 00:14:24,130 Tänk om det är nåt du inte visste att du ville ha. 252 00:14:37,193 --> 00:14:38,728 Vad har hänt? 253 00:14:39,988 --> 00:14:43,115 Jag har bråkat med Magnolia. 254 00:14:43,116 --> 00:14:45,401 Sätt dig, raring. 255 00:14:46,369 --> 00:14:48,362 Vill du prata om det? 256 00:14:49,163 --> 00:14:51,081 Jag försöker göra det rätta, 257 00:14:51,082 --> 00:14:53,659 men det känns som om jag bara gör fel. 258 00:14:54,335 --> 00:14:56,287 Jag känner mig så misslyckad. 259 00:14:58,881 --> 00:15:03,211 Om du är misslyckad, är hoppet ute för oss andra. 260 00:15:04,929 --> 00:15:09,175 Bob, ända sen vi träffades, har jag velat leva ditt liv. 261 00:15:09,600 --> 00:15:11,260 Det har vi båda. 262 00:15:13,313 --> 00:15:14,722 Är det sant? 263 00:15:15,815 --> 00:15:17,975 För jag har alltid velat leva ert. 264 00:15:20,194 --> 00:15:24,774 Ni två har nåt som jag och Etta Mae saknade. 265 00:15:26,409 --> 00:15:28,236 Ett riktigt äktenskap. 266 00:15:29,662 --> 00:15:31,739 Riktig närhet. 267 00:15:34,876 --> 00:15:36,494 Jag vill ha det här. 268 00:15:40,298 --> 00:15:41,958 Det finns här. 269 00:15:45,345 --> 00:15:46,504 Vad menar du? 270 00:15:51,267 --> 00:15:54,762 Vi kanske kan... 271 00:15:55,480 --> 00:15:57,181 ...dela det vi har. 272 00:16:39,023 --> 00:16:42,025 Bob var körd på grund av mig. 273 00:16:42,026 --> 00:16:44,986 Jag kunde inte varna honom för Roxy och Stella Rose. 274 00:16:44,987 --> 00:16:47,898 Inte en enda bil hade passerat på två timmar. 275 00:16:48,366 --> 00:16:51,110 Men vänta. Turen kanske hade vänt. 276 00:16:51,160 --> 00:16:53,904 Skulle det äntligen hända nåt bra? 277 00:16:54,664 --> 00:16:56,032 Fan. 278 00:16:56,416 --> 00:16:58,784 Tänk vad man kan köpa på Walmart. 279 00:16:59,919 --> 00:17:01,454 Jag har handklovar också. 280 00:17:01,587 --> 00:17:03,831 Hoppas att du inte ser tjock ut i lila. 281 00:17:04,132 --> 00:17:05,499 Hoppa in. 282 00:17:06,551 --> 00:17:08,844 SÖKER PATTY BLADELL 283 00:17:08,845 --> 00:17:11,339 NUMMER TVÅ OCH GLAD FÖR DET! 284 00:17:17,019 --> 00:17:18,220 Vad är det? 285 00:17:18,271 --> 00:17:19,312 Jaha. 286 00:17:19,313 --> 00:17:20,981 Är inte du Dixies mamma? 287 00:17:20,982 --> 00:17:23,059 Jo, det är jag, snygging. 288 00:17:23,526 --> 00:17:25,478 Hjälp damen lite. 289 00:17:27,238 --> 00:17:28,530 Ja, jisses. 290 00:17:28,531 --> 00:17:30,024 Vad kan jag hjälpa dig med? 291 00:17:30,241 --> 00:17:32,075 Jag letar efter Patty Bladell. 292 00:17:32,076 --> 00:17:35,655 Du har hittat nåt bättre, 293 00:17:36,289 --> 00:17:40,326 och jag råkar gilla yngre män. 294 00:17:43,546 --> 00:17:47,048 - Det där är min flickväns armband. - Nej, det är mitt. 295 00:17:47,049 --> 00:17:50,461 Skitsnack. Det har en GPS-sändare som jag kan spåra henne med. 296 00:17:50,845 --> 00:17:53,889 Inte illa, Stalker, Texas Ranger. 297 00:17:53,890 --> 00:17:55,633 Jag är ingen stalkare. 298 00:17:55,850 --> 00:17:59,845 Jag vill bara veta var hon är jämt, tills hon tar mig tillbaka. 299 00:18:00,563 --> 00:18:03,182 Jag dömer ingen. Alla har sina egenheter. 300 00:18:03,524 --> 00:18:06,109 Du är en stalkare och jag en hemsk person. 301 00:18:06,110 --> 00:18:10,773 Och jag uppskattar när folk vägrar acceptera ett nej. 302 00:18:11,073 --> 00:18:14,485 Du hanterar det här på fel sätt. 303 00:18:14,744 --> 00:18:15,702 Vad menar du? 304 00:18:15,703 --> 00:18:18,447 Vinnare vinner till varje pris. 305 00:18:18,706 --> 00:18:22,417 - Du måste vara beredd att göra allt. - Men hallå. 306 00:18:22,418 --> 00:18:26,296 Jag satte en sändare på henne. Det räknas nog som att "göra allt". 307 00:18:26,297 --> 00:18:29,925 Du agerar åskådare. Du måste komma in i matchen, grabben. 308 00:18:29,926 --> 00:18:33,129 Det som krävs är en storslagen, romantisk gest. 309 00:18:33,179 --> 00:18:35,756 Som bergsprängaren i Snacka går ju. 310 00:18:36,265 --> 00:18:37,299 Hör på. 311 00:18:37,725 --> 00:18:42,145 Klura ut vad Patty vill ha mest av allt i hela världen, 312 00:18:42,146 --> 00:18:45,641 och hitta ett sätt att ge henne det. 313 00:18:45,942 --> 00:18:49,319 Tänk att jag lyssnar på nån som bor i en kartong, 314 00:18:49,320 --> 00:18:51,821 men goda råd är goda råd. 315 00:18:51,822 --> 00:18:54,817 Tänk att Jesus sände en snygg tonårsvarulv till mig. 316 00:18:55,117 --> 00:18:58,154 Vad gör du nu? 317 00:18:58,704 --> 00:19:02,791 Jag hade kidnappats av samma människor två gånger på en dag. 318 00:19:02,792 --> 00:19:05,168 Det var en perfekt metafor för mitt liv. 319 00:19:05,169 --> 00:19:09,798 Varje gång jag trodde att jag gjorde framsteg, hamnade jag på ruta ett igen. 320 00:19:09,799 --> 00:19:12,168 Tro inte att jägarna ska rädda dig. 321 00:19:12,260 --> 00:19:17,631 Nu har vi flyttat bilen så långt bort att inte ens blodhundar kan spåra dig. 322 00:19:19,058 --> 00:19:20,843 Hon ska ingenstans. 323 00:19:21,269 --> 00:19:24,263 Kom nu, mamma. Det är dags att klämma åt Bob. 324 00:19:24,272 --> 00:19:25,814 Varför hjälper du henne? 325 00:19:25,815 --> 00:19:27,399 Vad har Bob gjort dig? 326 00:19:27,400 --> 00:19:29,560 Utöver att jag hamnade i fosterhem? 327 00:19:30,236 --> 00:19:32,104 Vad hade han med det att göra? 328 00:19:32,363 --> 00:19:37,026 Jag var så förkrossad att jag inte orkade vara mamma. 329 00:19:37,285 --> 00:19:39,403 För att du blev dumpad? 330 00:19:39,912 --> 00:19:42,163 Du är visst galnare än du ser ut. 331 00:19:42,164 --> 00:19:44,116 Jag är inte galen. 332 00:19:47,545 --> 00:19:49,170 Ännu ett mess från Nonnie. 333 00:19:49,171 --> 00:19:51,464 Hon och Christian har skickat mängder. 334 00:19:51,465 --> 00:19:54,543 Svara nåt, annars blir de misstänksamma. 335 00:19:57,305 --> 00:20:00,473 "Förlåt att jag stack. 336 00:20:00,474 --> 00:20:02,551 Jag ligger lågt. 337 00:20:03,102 --> 00:20:06,931 Jag är stressad inför tävlingen." 338 00:20:09,525 --> 00:20:13,646 Ses sen, din sopa. Då har jag en krona på huvudet. 339 00:20:28,252 --> 00:20:31,546 Jag ville få en nystart genom att gå ner i vikt. 340 00:20:31,547 --> 00:20:34,341 Om andra gillade mig, om jag hade en pojkvän. 341 00:20:34,342 --> 00:20:37,677 om jag vann en tävling... Men allt det kvittade. 342 00:20:37,678 --> 00:20:40,388 Det var alltid samma sak. 343 00:20:40,389 --> 00:20:44,176 Jag kunde varken rädda Bob eller mig själv. 344 00:20:44,769 --> 00:20:46,061 Roxy hade rätt. 345 00:20:46,062 --> 00:20:47,596 Jag var en nolla. 346 00:20:47,772 --> 00:20:49,223 Det hade jag alltid varit. 347 00:20:49,607 --> 00:20:53,310 Vare sig det var en förbannelse eller otur. Eller ödet. 348 00:20:53,486 --> 00:20:56,063 Inte undra på att det hände dåliga saker. 349 00:20:56,364 --> 00:20:58,482 Bladell-kvinnor vinner aldrig. 350 00:21:00,534 --> 00:21:04,780 Förlåt att jag stack. Jag ligger lågt. Jag är stressad inför tävlingen. 351 00:21:06,749 --> 00:21:09,167 Du, jag vill köpa lite. 352 00:21:09,168 --> 00:21:11,120 Varför det? Du är ju ren. 353 00:21:11,253 --> 00:21:12,253 Ja. 354 00:21:12,254 --> 00:21:13,706 Det är jag. 355 00:21:15,800 --> 00:21:20,629 Pappa vill inte att jag tävlar för att det kan vara utlösande. 356 00:21:20,680 --> 00:21:22,639 Vet du vad som är utlösande? 357 00:21:22,640 --> 00:21:26,010 Att han låter min hemliga halvsyster tävla istället för mig. 358 00:21:27,103 --> 00:21:31,307 Jag ville att han skulle göra det rätta, inte att han skulle ersätta mig. 359 00:21:31,732 --> 00:21:35,185 Skit i honom. Han gör ju som han vill. 360 00:21:35,778 --> 00:21:37,104 Gör det du också. 361 00:21:38,489 --> 00:21:39,690 Du har rätt. 362 00:21:40,408 --> 00:21:42,367 Jag ska gå till kansliet. 363 00:21:42,368 --> 00:21:46,614 Jag ska anmäla mig och spöa Roxy. 364 00:21:47,957 --> 00:21:49,992 Du låter självsäker. 365 00:21:50,000 --> 00:21:51,994 Är du inte orolig för motståndet? 366 00:21:52,503 --> 00:21:54,872 Det är jag som är motståndet. 367 00:21:55,840 --> 00:21:59,043 Jag har aldrig förlorat en skönhetstävling. 368 00:22:00,720 --> 00:22:02,379 Behöver du skjuts till kansliet? 369 00:22:06,100 --> 00:22:09,394 Jag hade känt mig som en nolla så länge, 370 00:22:09,395 --> 00:22:13,724 men den dagen, kändes det som om jag hade dragit en vinstlott. 371 00:22:13,816 --> 00:22:15,517 Vi åt kakan. 372 00:22:15,526 --> 00:22:21,357 Vi åt kakan och det var mer än sex. Vi hade äkta intimitet. 373 00:22:25,870 --> 00:22:27,829 PÅMINNELSE MÖTE MED ROBERT ARMSTRONG 374 00:22:27,830 --> 00:22:29,914 - Nej. - Nej. 375 00:22:29,915 --> 00:22:33,911 Du kanske kan strunta i din pappa, men det kan inte jag. 376 00:22:34,044 --> 00:22:36,205 Vi ska ha ett möte sen. 377 00:22:38,132 --> 00:22:42,461 Jag misstänker att han vill degradera mig. 378 00:22:42,845 --> 00:22:44,213 Jag måste gå. 379 00:22:44,805 --> 00:22:47,216 Ha inte för roligt utan mig. 380 00:22:54,315 --> 00:22:55,557 Jaha? 381 00:22:55,941 --> 00:22:57,142 Vad tyckte du? 382 00:22:58,944 --> 00:22:59,979 Tja... 383 00:23:01,697 --> 00:23:04,942 Det var konstigt och knäppt, 384 00:23:05,910 --> 00:23:10,489 och det var många armar, ben och skägg. 385 00:23:10,748 --> 00:23:12,658 Men tyckte du om det? 386 00:23:16,212 --> 00:23:17,705 Jag älskade det. 387 00:23:21,300 --> 00:23:26,171 Kanske var det nåt jag inte visste att jag ville ha. 388 00:23:35,189 --> 00:23:38,517 Vem visste att det här skulle bli nästa fas i vårt äktenskap? 389 00:23:38,984 --> 00:23:41,186 - En tresamhet? - Jag vet. 390 00:23:41,570 --> 00:23:44,280 Vi har så mycket att fundera på. Var ska vi bo? 391 00:23:44,281 --> 00:23:45,733 Vad säger vi till barnen? 392 00:23:46,826 --> 00:23:48,318 Oj då. 393 00:23:48,452 --> 00:23:51,405 Roxy har en jättefinne i ansiktet. 394 00:23:51,956 --> 00:23:55,617 Jag måste ingripa omedelbart. 395 00:23:56,460 --> 00:23:58,495 Gå, du. Vi kan höras sen. 396 00:24:00,172 --> 00:24:02,249 Jag måste ta en dusch först. 397 00:24:02,842 --> 00:24:05,461 Jag kan inte komma direkt från en trekant. 398 00:24:05,553 --> 00:24:06,879 Bob? 399 00:24:09,098 --> 00:24:10,549 Jag älskar dig verkligen. 400 00:24:11,183 --> 00:24:13,469 Jag älskar dig också. 401 00:24:17,898 --> 00:24:21,018 Det sägs att goda ting alltid är tre. 402 00:24:21,068 --> 00:24:23,771 Jag hade Coralee och Bob. 403 00:24:24,029 --> 00:24:27,441 Det enda som återstod var att Roxy vann regionsfinalen. 404 00:24:29,285 --> 00:24:30,486 Hej, Bob. 405 00:24:31,412 --> 00:24:34,073 Vad gör du här? 406 00:24:34,957 --> 00:24:38,543 Trodde du att Roxy skulle överge mig för ett par fikusar? 407 00:24:38,544 --> 00:24:40,336 Va? Jag förstår inte. 408 00:24:40,337 --> 00:24:43,040 Dina coachningstjänster behövs inte längre. 409 00:24:44,592 --> 00:24:46,251 De behövdes inte från början. 410 00:24:46,510 --> 00:24:47,920 Vi lurade dig. 411 00:24:50,014 --> 00:24:53,600 Jag ville låta dig tro att du äntligen skulle få allt du önskat dig. 412 00:24:53,601 --> 00:24:56,519 Att äntligen känna hur det är att vara en vinnare, 413 00:24:56,520 --> 00:24:58,605 att coacha en riktig stjärna, 414 00:24:58,606 --> 00:25:03,401 bara för att se mig ta ifrån dig det. 415 00:25:03,402 --> 00:25:06,271 Du är ju helt störd. 416 00:25:06,780 --> 00:25:08,190 Du anar inte. 417 00:25:08,574 --> 00:25:12,611 Hur känns det att vara ute i kylan? 418 00:25:16,790 --> 00:25:18,742 Ganska bra, faktiskt. 419 00:25:21,420 --> 00:25:23,504 Vad ska det betyda? 420 00:25:23,505 --> 00:25:27,383 Jag sa precis att din dröm är krossad. 421 00:25:27,384 --> 00:25:30,003 Du kan inte springa tillbaka till Patty. 422 00:25:30,095 --> 00:25:31,588 Det struntar jag i. 423 00:25:33,015 --> 00:25:36,593 Och tro mig, jag är lika förvånad som du. 424 00:25:37,436 --> 00:25:41,022 Du är besatt av skönhetstävlingar. Det är det viktigaste för dig. 425 00:25:41,023 --> 00:25:44,518 Inte nu längre, antar jag. 426 00:25:49,573 --> 00:25:51,199 Jag förstår inte. 427 00:25:51,200 --> 00:25:52,693 Jag vet. 428 00:25:52,868 --> 00:25:58,699 Du kan aldrig förstå hur det är att vara så här älskad. 429 00:25:58,874 --> 00:26:00,534 Att vara så här nöjd. 430 00:26:01,502 --> 00:26:03,120 Vad pratar du om? 431 00:26:03,379 --> 00:26:05,914 Du tror att kärlek är ett nollsummespel, 432 00:26:06,590 --> 00:26:09,334 och därför kommer du att förbli ensam. 433 00:26:10,219 --> 00:26:14,965 Du skulle bara våga döma mig efter det du utsatte mig för. 434 00:26:16,976 --> 00:26:20,971 Jag tänker aldrig låta dig bli lycklig. 435 00:26:22,064 --> 00:26:24,725 Du ska aldrig få vinna. 436 00:26:24,984 --> 00:26:26,643 Det har jag redan gjort. 437 00:26:38,789 --> 00:26:40,032 Stella Rose... 438 00:26:42,459 --> 00:26:44,085 ...är du okej? 439 00:26:44,086 --> 00:26:45,579 Nej, verkligen inte. 440 00:26:45,963 --> 00:26:48,165 Men det blir bättre när jag är klar med dig. 441 00:26:49,550 --> 00:26:50,959 Vad ska du göra? 442 00:26:51,552 --> 00:26:54,379 Planerna har ändrats. 443 00:26:54,638 --> 00:26:58,850 Jag skulle låta Bob tro att han hade Roxy och sen krossa hans dröm, 444 00:26:58,851 --> 00:27:02,221 men då fick han inte springa tillbaka till dig. 445 00:27:02,354 --> 00:27:03,646 Jag förstår inte. 446 00:27:03,647 --> 00:27:05,182 Det var därför vi tog dig. 447 00:27:05,357 --> 00:27:07,184 Han skulle inte ha nån plan B. 448 00:27:07,985 --> 00:27:14,566 Men nu ska jag se till att han aldrig är glad igen överhuvudtaget. 449 00:27:14,867 --> 00:27:15,943 Vad menar du? 450 00:27:19,121 --> 00:27:20,405 Jag ska döda dig 451 00:27:21,331 --> 00:27:24,375 och få det att se ut som om han drivit dig till självmord. 452 00:27:24,376 --> 00:27:26,627 Jag ska koppla en slang till avgasröret. 453 00:27:26,628 --> 00:27:28,747 Du dör av kolmonoxidförgiftning. 454 00:27:29,048 --> 00:27:30,048 Du är galen. 455 00:27:30,049 --> 00:27:31,833 Jag var inte det förut. 456 00:27:32,134 --> 00:27:35,128 Efter ett år på psyket var allt bra. 457 00:27:35,387 --> 00:27:39,925 Men sen förde du in Bob i mitt liv igen, och... 458 00:27:41,977 --> 00:27:43,428 ...då kom allt... 459 00:27:45,022 --> 00:27:46,598 ...rusande tillbaka, 460 00:27:48,233 --> 00:27:50,143 och nu måste han betala. 461 00:27:50,986 --> 00:27:53,689 Bob kommer att klandra sig själv för din död. 462 00:27:54,156 --> 00:27:55,899 Det kommer han aldrig över. 463 00:27:56,366 --> 00:27:58,277 Min bästa väns pappa är polis. 464 00:27:58,368 --> 00:28:00,654 - Du kommer aldrig undan med det. - Jo. 465 00:28:02,039 --> 00:28:07,661 För ditt självmordsbrev kommer att vara övertygande. 466 00:28:08,045 --> 00:28:12,416 Se till att skriv ordagrant nu. 467 00:28:15,010 --> 00:28:17,595 Kära Bob, jag trodde att du älskade mig... 468 00:28:17,596 --> 00:28:19,222 Varför skriver du inte? 469 00:28:19,223 --> 00:28:20,632 Jag vill inte. 470 00:28:20,808 --> 00:28:23,677 Gör det, annars trycker jag ner ditt ansikte i fritösen! 471 00:28:33,320 --> 00:28:34,730 Kära Bob, 472 00:28:36,073 --> 00:28:38,233 jag trodde att du älskade mig. 473 00:28:39,243 --> 00:28:41,570 Jag såg dig som min förebild, 474 00:28:41,995 --> 00:28:44,156 en fadersfigur, 475 00:28:45,749 --> 00:28:50,162 och kanske nåt mer en dag, men nu vet jag 476 00:28:51,255 --> 00:28:52,998 att det aldrig kan bli så. 477 00:28:54,133 --> 00:28:56,001 Du har övergett mig. 478 00:28:56,677 --> 00:28:58,211 Jag klandrar dig inte. 479 00:28:59,263 --> 00:29:01,340 Jag är en sån nolla 480 00:29:02,558 --> 00:29:05,135 och förtjänar inte att leva. 481 00:29:10,649 --> 00:29:12,900 Vad gör du? 482 00:29:12,901 --> 00:29:14,102 Fixar till scenen. 483 00:29:14,236 --> 00:29:16,438 Självmord var din sista utväg, 484 00:29:16,947 --> 00:29:21,485 men först vände du dig till den enda vännen du nånsin haft. 485 00:29:21,785 --> 00:29:23,362 En fudgekorv. 486 00:29:25,497 --> 00:29:29,167 När du inte kunde döva känslorna med mat, 487 00:29:29,168 --> 00:29:31,328 tog du ditt eget liv. 488 00:29:33,922 --> 00:29:36,792 Nej, jag är inte sån. Inte nu längre. 489 00:29:37,176 --> 00:29:38,293 Skitsnack. 490 00:29:38,552 --> 00:29:41,713 Du kommer alltid att vara feta Patty. 491 00:29:42,014 --> 00:29:43,256 Det är ditt signum. 492 00:29:48,687 --> 00:29:51,022 Jag hade aldrig hört det uttalas 493 00:29:51,023 --> 00:29:53,399 eller sett allt i skrift på en gång. 494 00:29:53,400 --> 00:29:54,317 FETA PATTY 495 00:29:54,318 --> 00:29:58,397 Självmordsbrevet, bilden som målades upp... 496 00:29:59,031 --> 00:30:01,983 Jag hade hört den historien hela livet. 497 00:30:04,286 --> 00:30:05,612 Här. 498 00:30:06,622 --> 00:30:07,823 Passa på och njut. 499 00:30:08,832 --> 00:30:11,034 Det blir din sista måltid. 500 00:30:13,587 --> 00:30:15,247 Bon appetit. 501 00:30:16,548 --> 00:30:17,833 Feta Patty. 502 00:30:21,386 --> 00:30:25,215 Det var då jag insåg att det bara var sant om jag trodde på det. 503 00:30:25,682 --> 00:30:29,678 Dåliga saker skulle bara hända om jag tyckte mig förtjäna det. 504 00:30:37,736 --> 00:30:40,147 Det var dags att skriva min egen historia. 505 00:30:40,364 --> 00:30:44,860 Jag var ingen sopa när jag var fet, och det var jag inte nu heller. 506 00:30:45,369 --> 00:30:48,530 Jag var en vinnare, och vinnare vinner. 507 00:30:48,914 --> 00:30:49,948 Punkt. 508 00:31:11,186 --> 00:31:13,472 Stella Rose hade bara rätt till hälften. 509 00:31:15,023 --> 00:31:18,901 Mat var min enda vän förut, men nu räddade den mitt liv. 510 00:31:18,902 --> 00:31:22,230 Dessutom var hon det minsta av mina bekymmer nu. 511 00:31:22,281 --> 00:31:26,610 Jag var en vinnare, och hann till registreringen i sista sekunden. 512 00:31:30,163 --> 00:31:31,956 Hej. Patty Bladell. 513 00:31:31,957 --> 00:31:33,492 Miss Magic Jesus. 514 00:31:38,964 --> 00:31:42,133 Herregud, du är vid liv! 515 00:31:42,134 --> 00:31:43,050 Och kladdig. 516 00:31:43,051 --> 00:31:44,127 Ursäkta. 517 00:31:44,594 --> 00:31:46,637 Hur visste ni att jag var här? 518 00:31:46,638 --> 00:31:50,175 - Nonnies pappa efterlyste bilen. - Som du stal. 519 00:31:50,600 --> 00:31:53,220 Jag är ledsen. Det är en lång historia. 520 00:31:53,478 --> 00:31:56,605 Kan vi ses? Jag har nåt som kan hjälpa dig att vinna. 521 00:31:56,606 --> 00:31:57,982 Jag förklarar sen. 522 00:31:57,983 --> 00:31:59,608 Vänta. Vart ska du? 523 00:31:59,609 --> 00:32:02,528 Magnolia ska hjälpa mig att vinna regionsfinalen. 524 00:32:02,529 --> 00:32:04,572 - Varför det? - Det vet jag inte. 525 00:32:04,573 --> 00:32:07,859 Men jag behöver all hjälp jag kan få. 526 00:32:08,201 --> 00:32:10,153 Jag ringer sen. Okej? 527 00:32:10,370 --> 00:32:12,489 Men pappas bil, då? 528 00:32:12,581 --> 00:32:13,865 Okej. 529 00:32:15,792 --> 00:32:16,868 Gott? 530 00:32:20,380 --> 00:32:21,630 Vad är det här? 531 00:32:21,631 --> 00:32:25,926 Vi ville bjuda dig på middag. 532 00:32:25,927 --> 00:32:29,430 Jag har goda nyheter. Jag har en första investerare i Tampazzle. 533 00:32:29,431 --> 00:32:32,141 Hur gick det med min pappa? Blev du degraderad? 534 00:32:32,142 --> 00:32:34,101 Jag vill prata med dig. 535 00:32:34,102 --> 00:32:35,178 Ensam. 536 00:32:36,855 --> 00:32:37,973 Vad står på? 537 00:32:38,565 --> 00:32:41,518 Det gäller verkligen bara oss, så... 538 00:32:43,111 --> 00:32:46,072 Det här funkar bara för alla tre 539 00:32:46,073 --> 00:32:49,075 om vi slutar ha hemligheter för varann. 540 00:32:49,076 --> 00:32:50,451 Jag håller med. 541 00:32:50,452 --> 00:32:54,205 Alla bra förhållanden bygger på tillit. 542 00:32:54,206 --> 00:32:57,909 Vänta. Vad tror ni att det här är? 543 00:32:58,085 --> 00:33:00,036 - Va? - Vad menar du? 544 00:33:00,087 --> 00:33:04,632 Vi pratade ju om det. En tresamhet. 545 00:33:04,633 --> 00:33:05,758 Va? 546 00:33:05,759 --> 00:33:08,712 Som ett par, fast vi är tre. 547 00:33:08,887 --> 00:33:11,305 Jag har inte gått med på ett förhållande. 548 00:33:11,306 --> 00:33:15,427 Jag trodde att vi skulle ha sex ibland så att du inte kände dig utanför. 549 00:33:17,771 --> 00:33:19,556 Kände mig utanför? 550 00:33:19,689 --> 00:33:20,981 Är det nåt fel på det? 551 00:33:20,982 --> 00:33:25,820 Det låter som att du offrade dig för laget. 552 00:33:25,821 --> 00:33:29,865 Men jag sa ju att jag är bög rent känslomässigt. 553 00:33:29,866 --> 00:33:31,192 Herregud. 554 00:33:31,243 --> 00:33:33,327 Jag visste att det här var dumt. 555 00:33:33,328 --> 00:33:34,578 Nej, det var det inte. 556 00:33:34,579 --> 00:33:36,205 Jag är ingen sexleksak. 557 00:33:36,206 --> 00:33:38,124 Nej, det är du inte. Det var du inte. 558 00:33:38,125 --> 00:33:40,709 Jag vägrar vara femte hjulet i mitt eget äktenskap. 559 00:33:40,710 --> 00:33:42,461 Det är inte så han menar. 560 00:33:42,462 --> 00:33:44,372 Jo, ungefär så. 561 00:33:46,383 --> 00:33:48,376 Nej. 562 00:33:48,552 --> 00:33:52,096 Det funkar inte, om vi inte är alla tre. 563 00:33:52,097 --> 00:33:55,925 För dig, Bob. För mig funkar det om det bara är vi två. 564 00:33:56,226 --> 00:33:59,721 Jag har gett upp min politiska karriär för din skull. 565 00:34:00,021 --> 00:34:01,313 Vad pratar du om? 566 00:34:01,314 --> 00:34:04,059 Det var det jag ville berätta. 567 00:34:05,360 --> 00:34:09,113 Din pappa lovade att stödja mig som borgmästare, 568 00:34:09,114 --> 00:34:11,650 men bara om jag gjorde slut med dig. 569 00:34:12,284 --> 00:34:13,617 Va? 570 00:34:13,618 --> 00:34:14,778 Ja. 571 00:34:14,870 --> 00:34:18,497 Han ville inte att hans bögson skulle synas offentligt, 572 00:34:18,498 --> 00:34:21,000 och att det var ett billigt pris för mig 573 00:34:21,001 --> 00:34:24,037 om jag fick det jag alltid önskat mig. 574 00:34:24,629 --> 00:34:28,833 Förutom att det jag alltid har önskat mig är du. 575 00:34:31,470 --> 00:34:34,381 Jag valde dig, Bob, 576 00:34:34,806 --> 00:34:37,717 och nu vill jag att du väljer mig. 577 00:34:39,060 --> 00:34:41,645 Vill du att jag ska... Men... 578 00:34:41,646 --> 00:34:43,431 Han har rätt, Bob. 579 00:34:43,773 --> 00:34:45,691 Det här är inte rättvist mot nån. 580 00:34:45,692 --> 00:34:47,943 Nej. Men du sa... 581 00:34:47,944 --> 00:34:49,570 Jag lovade försöka. 582 00:34:49,571 --> 00:34:52,565 Vi har knappt ens försökt. Och det var ju... 583 00:34:54,075 --> 00:34:57,703 ...så bra. Vi hade roligt. 584 00:34:57,704 --> 00:35:00,956 Vi hade bra sex. Vi fick kontakt. 585 00:35:00,957 --> 00:35:02,784 Det var... Vi hade allt. 586 00:35:05,921 --> 00:35:07,163 Bob? 587 00:35:07,380 --> 00:35:08,915 Det funkar inte. 588 00:35:11,009 --> 00:35:12,293 Du måste välja. 589 00:35:13,094 --> 00:35:14,379 Men... 590 00:35:15,931 --> 00:35:17,674 ...vad jag än väljer... 591 00:35:18,600 --> 00:35:20,051 ...så förlorar jag. 592 00:35:21,144 --> 00:35:25,265 Om du inte väljer, förlorar du oss båda. 593 00:35:40,872 --> 00:35:41,906 Magnolia? 594 00:35:46,962 --> 00:35:48,246 Hej, snygging. 595 00:35:50,048 --> 00:35:51,423 Vad gör du här? 596 00:35:51,424 --> 00:35:53,460 Jag skulle träffa Magnolia. 597 00:35:54,052 --> 00:35:55,462 Jag vet. 598 00:35:56,096 --> 00:35:57,338 Kom. 599 00:36:09,234 --> 00:36:10,435 Christian? 600 00:36:11,778 --> 00:36:14,439 - Vad har du gjort? - Det är en romantisk gest. 601 00:36:14,781 --> 00:36:18,651 Du sa att du oroade dig för motståndet, så jag tog hand om det. 602 00:36:18,785 --> 00:36:20,786 Magnolia tävlar inte ens längre. 603 00:36:20,787 --> 00:36:24,240 Jo. Hon skulle börja igen och hon förlorar aldrig, så... 604 00:36:29,671 --> 00:36:33,007 Är hon död? 605 00:36:33,008 --> 00:36:36,169 Inte än. Jag har drogat och kidnappat henne. 606 00:36:36,678 --> 00:36:38,213 Vadå, "inte än"? 607 00:36:39,055 --> 00:36:42,884 Jag tänkte att vi kunde göra det tillsammans. 608 00:36:45,979 --> 00:36:48,230 Vad får dig att tro att jag skulle... 609 00:36:48,231 --> 00:36:52,602 Du sa att du ville vinna. Vinnare vinner till varje pris. 610 00:36:52,902 --> 00:36:54,771 Det här var inte vad jag menade. 611 00:36:55,655 --> 00:36:59,400 - Vad gör du? - Vad är det för nån som kidnappar folk? 612 00:37:04,706 --> 00:37:05,740 Vad är det? 613 00:37:07,751 --> 00:37:11,337 En sån som jag. Jag kidnappar folk. Jag försökte. 614 00:37:11,338 --> 00:37:12,588 Vad menar du? 615 00:37:12,589 --> 00:37:15,507 Jag försökte kidnappa Roxy, min värsta konkurrent. 616 00:37:15,508 --> 00:37:17,635 Där ser du. Vi är likadana. 617 00:37:17,636 --> 00:37:21,256 Det enda som hindrade mig var att jag själv blev kidnappad. 618 00:37:21,264 --> 00:37:24,384 Va? Hur tog du dig därifrån? 619 00:37:28,688 --> 00:37:30,473 Jag gjorde nåt hemskt. 620 00:37:32,484 --> 00:37:33,852 Toppen. 621 00:37:34,152 --> 00:37:35,687 Då fortsätter vi med det. 622 00:37:44,537 --> 00:37:46,823 - Vill du att jag ska... - Döda henne. 623 00:37:47,666 --> 00:37:49,576 - Nej. - Jo. 624 00:37:50,043 --> 00:37:52,287 Du sa det själv. Det finns ingen demon. 625 00:37:53,046 --> 00:37:57,000 Allt hemskt du har gjort kommer från dig. 626 00:37:57,634 --> 00:37:59,385 Det gör mig inte till en mördare. 627 00:37:59,386 --> 00:38:01,880 Varför inte? Vi dödade den hemlösa killen. 628 00:38:03,682 --> 00:38:04,807 Det är inte samma sak. 629 00:38:04,808 --> 00:38:06,676 Sluta kämpa emot. 630 00:38:07,227 --> 00:38:08,678 Ta till dig det. 631 00:38:08,853 --> 00:38:10,179 Var demonen. 632 00:38:11,398 --> 00:38:12,432 Patty? 633 00:38:13,358 --> 00:38:14,809 Vad är det här? 634 00:38:16,111 --> 00:38:17,903 Jag visste inte vad som hände. 635 00:38:17,904 --> 00:38:19,863 Hade Christian rätt om mig? 636 00:38:19,864 --> 00:38:23,276 Var det så här man blev en vinnare till varje pris? 637 00:38:23,743 --> 00:38:26,029 Kanske stämde min historia ändå inte. 638 00:38:26,329 --> 00:38:29,574 Kanske förtjänade jag allt det dåliga som hade hänt mig. 639 00:38:29,624 --> 00:38:33,745 Inte bara för att jag var en nolla, utan för att jag var ond. 640 00:38:34,421 --> 00:38:36,714 Patty, gör det. Hon har sett oss. Du måste. 641 00:38:36,715 --> 00:38:38,499 - Gör vadå? - Nu, Patty. 642 00:38:38,675 --> 00:38:40,168 Gör det, annars gör jag det. 643 00:38:40,301 --> 00:38:41,586 Nej! 644 00:38:43,763 --> 00:38:45,298 Magnolia, spring. 645 00:38:49,686 --> 00:38:50,803 Din idiot. 646 00:38:51,229 --> 00:38:54,356 Hon går till polisen. Vi åker in, båda två. 647 00:38:54,357 --> 00:38:56,024 Jag skyddade henne. 648 00:38:56,025 --> 00:38:58,436 Tror du att det gör dig till en hjälte? 649 00:38:58,528 --> 00:38:59,729 Du är skurken. 650 00:39:00,155 --> 00:39:02,649 - Nej. - Jo, det är du. 651 00:39:03,032 --> 00:39:06,326 Varje gång du gör nåt bra, blir det fel. 652 00:39:06,327 --> 00:39:09,238 - Det är inte sant. - Du knuffade Dixie från en lastbil. 653 00:39:09,330 --> 00:39:11,915 - Du välte hennes rullstol. - Sluta. 654 00:39:11,916 --> 00:39:13,041 Du förstörde Bobs liv. 655 00:39:13,042 --> 00:39:14,668 - Du skulle kidnappa Roxy... - Tyst. 656 00:39:14,669 --> 00:39:16,086 - ...och skulle ha... - Sluta! 657 00:39:16,087 --> 00:39:18,797 Inse fakta. Du är en dålig människa. 658 00:39:18,798 --> 00:39:21,341 Jag är en bra människa! 659 00:39:21,342 --> 00:39:23,302 - Sluta! - Jag är en bra människa. 660 00:39:23,303 --> 00:39:26,381 - Patty... - Jag är en bra människa. 661 00:39:26,514 --> 00:39:28,383 Jag är en bra människa. 662 00:39:28,391 --> 00:39:30,142 Jag är en bra människa. 663 00:39:30,143 --> 00:39:32,686 Jag är en bra människa. 664 00:39:32,687 --> 00:39:35,890 Jag är en bra människa. 665 00:39:51,873 --> 00:39:55,417 De bad mig att välja, men hur skulle jag kunna göra det? 666 00:39:55,418 --> 00:39:58,496 För mig var det ett omöjligt val. 667 00:39:58,630 --> 00:40:01,374 Jag hade fått smaka på äkta lycka och sen... 668 00:40:01,549 --> 00:40:03,084 ...var den borta. 669 00:40:03,384 --> 00:40:05,003 Nu hade jag ingenting. 670 00:40:05,470 --> 00:40:08,131 Ingen tävlingsvinnare, ingen Bob 671 00:40:08,389 --> 00:40:12,176 och ingen Coralee. Det var min lott att dö ensam. 672 00:40:21,861 --> 00:40:25,231 Men Patty Bladell hade andra planer. 673 00:40:40,255 --> 00:40:43,833 Tack för att du kom. Förlåt, jag visste inte vem jag skulle ringa. 674 00:40:44,342 --> 00:40:45,877 Patty, vad har hänt? 675 00:40:51,140 --> 00:40:52,425 Herregud! 676 00:40:54,227 --> 00:40:57,555 Okej. Snälla. Bob, du måste hjälpa mig. 677 00:41:02,777 --> 00:41:06,731 Berätta exakt vad som hände. 678 00:41:12,829 --> 00:41:15,539 Vi ska inte ringa polisen. Det kan vi inte. 679 00:41:15,540 --> 00:41:18,333 Varför inte? Det var självförsvar. Han var farlig. 680 00:41:18,334 --> 00:41:22,163 Bara de första slagen. Du måste ha slagit honom 37 gånger. 681 00:41:22,171 --> 00:41:23,623 Herregud. 682 00:41:24,090 --> 00:41:25,465 Du ser mig som en mördare. 683 00:41:25,466 --> 00:41:26,842 Nej, det sa jag inte. 684 00:41:26,843 --> 00:41:28,802 Jag är en dålig människa. 685 00:41:28,803 --> 00:41:30,929 - Värre än dålig. - Patty, lugna ner dig. 686 00:41:30,930 --> 00:41:33,348 Varför kom du ens? Jag förstörde ditt liv. 687 00:41:33,349 --> 00:41:34,926 Du räddade det också. 688 00:41:37,854 --> 00:41:39,514 Vad menar du? 689 00:41:42,692 --> 00:41:46,354 Jag skulle ta livet av mig när du ringde. 690 00:41:46,654 --> 00:41:48,155 Herregud, Bob. 691 00:41:48,156 --> 00:41:50,733 Och det är andra gången det händer. 692 00:41:51,284 --> 00:41:54,119 Första gången, när du ringde och sa att du ville tävla, 693 00:41:54,120 --> 00:41:56,280 hade jag också ett vapen i munnen. 694 00:41:57,832 --> 00:41:59,992 Jag har aldrig trott på ödet, 695 00:42:01,252 --> 00:42:03,579 men jag tror att du och jag 696 00:42:04,839 --> 00:42:06,582 är förutbestämda för varann. 697 00:42:08,718 --> 00:42:10,419 Så känner jag också. 698 00:42:11,554 --> 00:42:13,381 Du har räddat mitt liv. 699 00:42:14,140 --> 00:42:15,466 Två gånger. 700 00:42:15,934 --> 00:42:18,261 Nu ska jag rädda ditt. 701 00:42:21,773 --> 00:42:23,141 Ta av dig kläderna. 702 00:42:24,108 --> 00:42:25,351 Nu? 703 00:42:26,235 --> 00:42:28,195 Tänder du på det här? 704 00:42:28,196 --> 00:42:30,697 De är blodiga. Vi måste göra oss av med dem. 705 00:42:30,698 --> 00:42:33,359 Kom. Jag har nåt du kan ta på dig istället. 706 00:43:18,705 --> 00:43:20,156 Men vad fan? 707 00:43:20,665 --> 00:43:24,001 Vad fan? 708 00:43:24,002 --> 00:43:26,162 Sluta. Nån kan höra dig. 709 00:43:27,714 --> 00:43:30,674 Det här är den värsta dagen nånsin. 710 00:43:30,675 --> 00:43:32,877 Jag borde ha tagit livet av mig. 711 00:43:33,052 --> 00:43:37,381 Vad mer skulle kunna gå snett? 712 00:43:40,101 --> 00:43:41,260 Tja... 713 00:43:44,689 --> 00:43:47,016 Jag kanske... 714 00:43:48,109 --> 00:43:51,145 ...råkade typ... 715 00:43:51,696 --> 00:43:53,356 ...döda Stella Rose. 716 00:44:14,177 --> 00:44:19,340 Undertexter: Love Waurio