1 00:00:22,800 --> 00:00:27,186 "НЮ ЙОРК, 1955 г.". 5 00:00:29,905 --> 00:00:31,741 Франки, какво ще стане сега? 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,909 Млъкни. 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,537 наблюдават в момента 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,330 куп тъпи ченгета 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,708 ще ни кажат куп шибани лъжи. 10 00:00:40,750 --> 00:00:44,170 Какво имаш предвид, Франки? 11 00:00:44,211 --> 00:00:47,173 те ще се опитат да ни изплашат за да говорим глупости. 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,633 просто недей да казваш нищо? 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,051 Нищо. 14 00:00:54,930 --> 00:00:57,057 - Но аз не знам ... - Не. 15 00:00:57,099 --> 00:00:59,477 Ти не си направил нищо. 16 00:00:59,518 --> 00:01:02,104 Това е всичко, което искам от теб. помисли си, Уинстън. 17 00:01:02,146 --> 00:01:04,106 Аз го направих. Разбра ли това? 18 00:01:06,567 --> 00:01:08,235 Аз го направих. 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,947 Аз го направих. 21 00:01:15,493 --> 00:01:17,244 Аз го направих. 00:01:21,712 --> 00:01:24,883 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 23 00:01:36,847 --> 00:01:39,391 Не трябва да го правиш, Франки. 24 00:01:39,433 --> 00:01:41,435 Да, знам. 25 00:01:41,477 --> 00:01:44,688 Не трябваше да чукам омъжените жени също. 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,191 Ти ми кажи. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,109 Къде е най-доброто място да си избереш някоя мацка 28 00:01:49,151 --> 00:01:52,279 не трябваше ли да е тук? 29 00:01:52,321 --> 00:01:54,448 Мястото не би трябвало да е тук? 30 00:01:54,490 --> 00:01:57,159 Именно. Сега... 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,912 няма да ме издадеш., нали, Лорънс? 32 00:01:59,954 --> 00:02:02,832 В края на краищата, аз не съм единственият 33 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 който се е подхлъзнал и паднал 34 00:02:04,250 --> 00:02:07,503 в нечий чужд двор нали,така? 37 00:02:10,714 --> 00:02:12,383 Е, кажи ми. 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,762 Как ти изглеждам? 39 00:02:16,804 --> 00:02:19,682 Разкарай си задника от тук. преди да те застрелям. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 Добре. 42 00:02:22,810 --> 00:02:25,104 Честита Нова Година, Лорънс. 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,606 Трябва да е добра. 47 00:02:36,240 --> 00:02:39,326 Франки! 48 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 Скъпи. 49 00:02:40,828 --> 00:02:43,706 - Как си? Как си, Франки? 50 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Хей, Франки! 51 00:02:45,249 --> 00:02:47,751 Честита Нова година, Франки! 55 00:03:17,239 --> 00:03:19,533 Кормак поиска присъствието ти на неговата маса. 57 00:03:25,706 --> 00:03:28,042 Франки, момчето ми. Ела тук. 58 00:03:30,377 --> 00:03:33,505 Хей, чуйте всички, аз избрах този от улицата. 59 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 когато беше толкова висок. 60 00:03:35,424 --> 00:03:38,385 Аз го обучих, а сега погледни кучия му син. 62 00:03:40,179 --> 00:03:42,181 Ето. 63 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 Наздраве.За семейство, а? 64 00:03:44,850 --> 00:03:46,477 - За семейство. - За Семейство. 65 00:03:49,980 --> 00:03:51,190 Корийн, Къде беше? 77 00:04:42,992 --> 00:04:45,160 Не ме бутай. 81 00:06:13,165 --> 00:06:15,292 Честита Нова Година, Ню Йорк. 82 00:06:15,334 --> 00:06:17,961 Обратно броене. 83 00:06:18,003 --> 00:06:21,090 десет, девет., 84 00:06:21,131 --> 00:06:23,967 осем, седем, 85 00:06:24,009 --> 00:06:25,886 шест... 90 00:06:43,070 --> 00:06:45,239 Честита Нова Година! 92 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 Мърдай, да вървим. 93 00:07:09,638 --> 00:07:12,224 Момче, виж всичкото това злато. 94 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 Не съм тук за това. 98 00:07:34,955 --> 00:07:37,291 Дай ми касата. 99 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Наистина ли искаш да го направиш? 100 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 Това не е такова нещо с което просто се разделяме. 102 00:07:47,926 --> 00:07:51,388 Добро момче. 103 00:07:51,430 --> 00:07:53,974 Сега не си толкова корав, а? 104 00:07:54,016 --> 00:07:57,519 Винаги съм смятал, че си бил разумен човек. 105 00:07:57,561 --> 00:07:58,729 Сандъчето . 107 00:08:07,446 --> 00:08:08,780 Всички долу! 108 00:08:12,159 --> 00:08:14,494 Франки. 109 00:08:14,536 --> 00:08:15,913 Лорънс. 111 00:08:19,416 --> 00:08:21,210 Червената светлина активирана. 113 00:08:28,634 --> 00:08:29,861 давай, давай! 118 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 Благодаря ви. 123 00:09:02,834 --> 00:09:04,920 По дяволите, Франки! 125 00:09:22,980 --> 00:09:25,107 Франки, спри! 126 00:09:31,321 --> 00:09:32,739 Франки! 136 00:10:35,719 --> 00:10:37,804 Качвай се! 137 00:10:39,222 --> 00:10:40,807 Тръгвай! 00:10:41,000 --> 00:11:57,507 Превод и Субтитри mani_dj 00:11:58,000 --> 00:12:01,807 КОНТИНЕНТАЛЪТ Светът на Джон Уик епизод 1 155 00:12:11,731 --> 00:12:13,942 Моята работа е да виждам бъдещето. 156 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Всички сме наясно с ограничения на височината 157 00:12:16,903 --> 00:12:18,029 за издигането тук, 158 00:12:18,071 --> 00:12:20,490 има строителен бум който продължава. 159 00:12:20,532 --> 00:12:22,677 Ако искате да бъдете част от конкурса за измерване на пениса 160 00:12:22,701 --> 00:12:25,537 за да видите кой може да изгради по-висока сграда от следващата... 161 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 това го разбирам... Дори ще ти купя линийка. 163 00:12:29,249 --> 00:12:30,917 Но иначе всички се скатават 164 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 по-близо до облаците, 165 00:12:32,502 --> 00:12:34,254 и всички пропускат очевидното. 166 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 И какво е това? 167 00:12:36,339 --> 00:12:38,592 Къде по дяволите ще паркират колите? 168 00:12:39,217 --> 00:12:40,802 И така... паркинги? 169 00:12:40,844 --> 00:12:44,931 4,700 паркоместа се запълват всеки ден от седмицата. 170 00:12:44,973 --> 00:12:47,267 Централно място за всички тези извънгабаритни небостъргачи 171 00:12:47,309 --> 00:12:48,852 и всички са толкова нетърпеливи да ги изградят. 172 00:12:48,894 --> 00:12:51,771 Подсигурих земята., бетонът, разрешителните. 173 00:12:51,813 --> 00:12:55,025 Знам, че 2 милиона паунда са много пари, г-н Девънпорт. 174 00:12:55,066 --> 00:12:57,110 Числата не ме плашат, момче. 175 00:12:57,152 --> 00:12:58,487 Но да дам парите си 176 00:12:58,528 --> 00:13:00,447 на една малка фирма, за която никога не съм чувал 177 00:13:00,489 --> 00:13:03,241 която прави бизнес с хора, за които никога не съм чувал 178 00:13:03,283 --> 00:13:06,411 това не ме успокоява. 180 00:13:08,997 --> 00:13:10,957 Кой иска още десерт? 181 00:13:10,999 --> 00:13:12,751 Какво ще кажеш за още едно мартини? 182 00:13:12,792 --> 00:13:15,212 Имаш добър вкус и дух, г-н Скот. 183 00:13:15,253 --> 00:13:18,173 Възхищавам се на човек, който харчи пари, за да прави пари. 184 00:13:18,215 --> 00:13:21,009 Но се страхувам. И не съм убеден. 186 00:13:22,594 --> 00:13:24,354 Но аз наистина мисля че ще пропуснеш... 187 00:13:24,387 --> 00:13:27,057 Беше ми скучно там., 188 00:13:27,098 --> 00:13:29,809 затова реших да дойда при вас... 189 00:13:29,851 --> 00:13:31,353 но не ме отегчавайте и вие 190 00:13:31,394 --> 00:13:32,854 Бъди мила, скъпа. 191 00:13:32,896 --> 00:13:34,564 Не ме наричай скъпа. 192 00:13:34,606 --> 00:13:36,024 Наричай майка си мила. 193 00:13:36,066 --> 00:13:38,485 Какво се опитваш да направиш? 194 00:13:38,527 --> 00:13:40,403 остави съпруга ми на мира., господине... 195 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 Скот. 196 00:13:41,696 --> 00:13:43,466 - Уинстън Скот. - Е, какво си ти? 197 00:13:43,490 --> 00:13:46,243 Опитвам се да се откажа от моята съпруг, Уинстън Скот? 198 00:13:46,284 --> 00:13:49,412 Част от Лондон. Големите 199 00:13:49,454 --> 00:13:50,705 Паркинги. 200 00:13:50,747 --> 00:13:52,624 Паркинги? 201 00:13:52,666 --> 00:13:53,875 Боже. 202 00:13:53,917 --> 00:13:56,962 Това е интересно предложение. 203 00:13:57,003 --> 00:13:58,213 Наистина ли, скъпи? 204 00:13:58,255 --> 00:13:59,798 Паркинги? 205 00:14:01,299 --> 00:14:02,300 Уинстън... 206 00:14:03,843 --> 00:14:06,096 Знаете ли с какво се занимава съпругът ми? 207 00:14:06,137 --> 00:14:07,889 - Знам. - Правилно. 208 00:14:07,931 --> 00:14:10,308 Тогава ще осъзнаеш че този стар некадърник, 209 00:14:10,350 --> 00:14:14,813 въпреки скъпия си костюм и бялата му брада, има марка. 210 00:14:14,854 --> 00:14:17,065 И тази марка е... 211 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 вълнение, 212 00:14:18,942 --> 00:14:21,152 секс. 213 00:14:22,612 --> 00:14:25,240 Познавате Дейвид Бауи беше в нашата дискотека онази вечер. 214 00:14:25,282 --> 00:14:27,284 И знаехте ли, че че съпругът ми 215 00:14:27,325 --> 00:14:29,035 има дял от сегашното му турне? 216 00:14:29,077 --> 00:14:30,870 Не, не знам. 217 00:14:30,912 --> 00:14:32,539 Виждаш ли той го прави. 218 00:14:32,581 --> 00:14:35,041 И това е защото не е в бизнеса с паркирането. 219 00:14:35,083 --> 00:14:37,127 Чакай. Значи трябва да знаете че Тони се противопоставя, 220 00:14:37,168 --> 00:14:38,628 на бизнес мениджърът на Дейвид. 221 00:14:38,670 --> 00:14:40,130 Той се занимава с Дейвид... 222 00:14:40,171 --> 00:14:41,673 Лу Рийд. 223 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 Да, Тони. Разбира се, че познаваме Тони. 224 00:14:43,508 --> 00:14:45,093 Тогава трябва да сте проявили интерес 225 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 че Тони всъщност е един от от най-големите инвеститори. 227 00:14:49,514 --> 00:14:52,142 Като се замисля... 228 00:14:52,183 --> 00:14:53,643 сигурен съм, че няма да имате нищо против 229 00:14:53,685 --> 00:14:55,645 да бъдете информиран че има и други инвеститори които се вълнуват 230 00:14:55,687 --> 00:14:57,731 и мислят да се присъединят към партито. 232 00:15:06,364 --> 00:15:08,491 Тони. Аз съм Уинстън Скот. 233 00:15:08,533 --> 00:15:11,328 Да, съжалявам че те притесненявам 234 00:15:11,369 --> 00:15:15,081 Слушай, Чудех се дали ... нямаш нещо против да го поздравиш набързо? 235 00:15:15,123 --> 00:15:17,375 Г-жа Девънпорт? 236 00:15:17,417 --> 00:15:20,170 Да. Да, Тази Дейвънпорт. 237 00:15:20,211 --> 00:15:21,963 Ами, не, тя и съпругът и 238 00:15:22,005 --> 00:15:24,215 размишляват дали да се присъединят към нашето начинание, 239 00:15:24,257 --> 00:15:25,592 и си помислих, че може би ти... 240 00:15:25,634 --> 00:15:27,510 ще го направя, Тони. 241 00:15:38,396 --> 00:15:40,357 Тони? Розалинд Девън... 242 00:15:41,983 --> 00:15:43,109 Правилно. 243 00:15:43,151 --> 00:15:45,153 Да. 245 00:15:46,655 --> 00:15:48,490 О, той го направи... 246 00:15:48,531 --> 00:15:50,825 той ни каза... 247 00:15:50,867 --> 00:15:52,243 Правилно. 248 00:15:52,285 --> 00:15:54,537 Благодаря за отделеното време. 249 00:15:54,579 --> 00:15:56,748 Ще се видим скоро Да. 250 00:15:56,790 --> 00:15:58,166 Да, ти също. Чао-чао. 251 00:16:01,920 --> 00:16:03,963 Дойдох тук, да не се отегчавам. 252 00:16:04,005 --> 00:16:05,256 А,,то.... 253 00:16:05,298 --> 00:16:07,258 - Не бъди груба. - Груба? 254 00:16:07,300 --> 00:16:08,843 Ще ти кажа кое е грубото. 255 00:16:08,885 --> 00:16:11,388 Ти си шибан идиот. 256 00:16:11,429 --> 00:16:13,431 Той току-що те разкъса нов задник. 257 00:16:13,473 --> 00:16:14,974 Поздравления. 258 00:16:15,016 --> 00:16:17,102 - Ти, викни ми кола. - Да, госпожо. 259 00:16:17,143 --> 00:16:18,603 Наистина оценявам това. 260 00:16:18,645 --> 00:16:20,581 отделяте време да се срещнете и помислете за предложението ми... 262 00:16:27,112 --> 00:16:28,530 Преведи парите. 263 00:16:28,571 --> 00:16:30,824 Мамка му. 267 00:17:04,816 --> 00:17:07,527 Казах ти, че ще го направи и точно обратното на това, което бих казала. 268 00:17:11,656 --> 00:17:13,408 Не съм виждал тази твоя страна. 269 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 - Беше невероятна. - Аз..? 270 00:17:15,493 --> 00:17:17,162 Ти си единственият който ме убеди. 271 00:17:17,203 --> 00:17:18,997 Е, нито един урок по актьорско майсторство. 272 00:17:19,038 --> 00:17:20,582 Можеш ли да повярваш? 273 00:17:20,623 --> 00:17:22,417 Да, трябва да се преместиш в Холивуд. 274 00:17:22,459 --> 00:17:25,628 Ти си природен талант. Добре изглеждащ... 275 00:17:25,670 --> 00:17:29,507 Способността да мамиш хората от трудно спечелените пари. 276 00:17:29,549 --> 00:17:32,051 О, да. Ще се впишеш идеално. 277 00:17:32,093 --> 00:17:33,595 Да, късмет за мен, 278 00:17:33,636 --> 00:17:37,432 и всички тези неща които ми се предлагат точно тук, в Лондон Финанс. 279 00:17:37,474 --> 00:17:38,808 Наздраве. 280 00:17:38,850 --> 00:17:40,769 Сега ме намери . 281 00:17:44,856 --> 00:17:46,733 Какво видя... 282 00:17:46,775 --> 00:17:48,485 когато ме наблюдаваше? 283 00:17:49,986 --> 00:17:51,738 Твоят малък Марк? 284 00:17:51,780 --> 00:17:54,115 Бъди честен. 285 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 Честно? 286 00:17:59,204 --> 00:18:01,414 Видях една жена която бе малко тъжна... 287 00:18:01,456 --> 00:18:03,041 и малко самотна. 288 00:18:05,168 --> 00:18:07,879 И една жена която заслужава повече. 289 00:18:08,713 --> 00:18:11,800 Която може да се нуждае от някого да чуе това. 290 00:18:11,841 --> 00:18:14,719 Сега просто се опитваш да вкараш момичето в леглото. 291 00:18:14,761 --> 00:18:17,055 - О, абсолютно. - Добра работа. 292 00:18:17,096 --> 00:18:19,057 Благодаря. 294 00:18:35,782 --> 00:18:38,535 Е, Какво чакаш? 295 00:18:39,577 --> 00:18:41,871 Не съм си изпил питието. 296 00:18:43,206 --> 00:18:45,041 Тик-так. 297 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 О. Да... 301 00:19:02,433 --> 00:19:04,620 Ти знаеше,че ще мине толкова гладко 302 00:19:04,644 --> 00:19:08,523 и не знам защо,но ти вярвам. 305 00:19:13,945 --> 00:19:16,865 Хайде, искам да знам всичко за семейството ти. 306 00:19:16,906 --> 00:19:19,367 Майка ти, баща ти, твоите братя и сестри. 307 00:19:19,409 --> 00:19:22,078 Казах ли ти за перверзният ми чичо, 309 00:19:24,622 --> 00:19:25,999 не знам какво си мислиш. 310 00:19:26,040 --> 00:19:27,876 Това, което имаш в миналото си, скъпи, 311 00:19:27,917 --> 00:19:29,627 може да ме изключиш 312 00:19:29,669 --> 00:19:32,171 особено като се има предвид че познаваш съпруга ми. 313 00:19:34,757 --> 00:19:36,050 Уинстън? 314 00:19:38,386 --> 00:19:40,471 скъпи. 315 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 игнорираш ли ме? 332 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Стъпка напред,би ли направил? 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Аз ли, сър? - Да, да. 334 00:21:34,043 --> 00:21:35,837 Г-Н Флин., 335 00:21:35,878 --> 00:21:37,714 Застреляй г-н Ейвъри заради мен. 336 00:21:40,925 --> 00:21:42,427 Но, сър... 337 00:21:42,468 --> 00:21:43,636 правилата. 338 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 О, да. Шибаните правила, да. 339 00:21:45,763 --> 00:21:48,307 Хвана ме като има техническа подробност. 340 00:21:48,349 --> 00:21:50,518 Хей, Харон., малко е задушно тук. 341 00:21:50,560 --> 00:21:52,895 Бихте ли отворили вратите на верандата? 342 00:21:57,400 --> 00:21:59,027 О. Така е по-добре. 343 00:21:59,068 --> 00:22:01,446 Глътка свеж въздух... 344 00:22:01,487 --> 00:22:03,531 - Докъде бях стигнал? - Правилата, сър. 345 00:22:03,573 --> 00:22:06,159 - Говориш за правилата. - о ,да. Правилно. 346 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Благодаря. 347 00:22:09,078 --> 00:22:12,415 Тази голяма институция 348 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 тя е част от една много стара и свещена тъкан. 349 00:22:15,334 --> 00:22:20,298 Каква бъркотия ще направя ако разкъсам тази тъкан. 350 00:22:20,339 --> 00:22:23,468 Щях да разочаровам моите началници 351 00:22:23,509 --> 00:22:27,805 защото няма значение колко съм ядосан 352 00:22:27,847 --> 00:22:30,683 че вие четиримата не върнахте монетата 353 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 както ви бях помолил... 354 00:22:33,644 --> 00:22:35,146 Не мога да те убия. 355 00:22:37,106 --> 00:22:39,108 Не тук. 356 00:22:40,401 --> 00:22:42,320 Харон, какво става с някого 357 00:22:42,361 --> 00:22:44,238 кой разбива това специално правило? 358 00:22:44,280 --> 00:22:46,407 Ексомуникадо, сър. 359 00:22:46,449 --> 00:22:49,327 На латински означава, че си прецакан. 360 00:22:49,368 --> 00:22:52,038 Ще бъда персона нон грата, 361 00:22:52,080 --> 00:22:54,624 лишен от всички привилегии и защити 362 00:22:54,665 --> 00:22:56,751 на този хотел който може да Ви предложи. 363 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 Представи си, че вървя през тези врати, 364 00:22:59,462 --> 00:23:01,547 нали знаеш, жив... 365 00:23:01,589 --> 00:23:04,258 но изведнъж незащитени от всички хора, които съм наранил 366 00:23:04,300 --> 00:23:06,385 през последните 40 години. 367 00:23:06,427 --> 00:23:08,763 Враговете Ми ще ме преследват. 368 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 Или по-лошо. Ами ако открият семейството ми? 369 00:23:11,641 --> 00:23:16,104 Жена, син, дъщеря. 370 00:23:16,145 --> 00:23:17,313 Или двете. 371 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 За щастие си нямам никого., 372 00:23:21,692 --> 00:23:23,611 само Харон., който ми е само тийнейджър, 373 00:23:23,653 --> 00:23:25,363 и ще ми липсва. 374 00:23:25,404 --> 00:23:27,323 Но ти? ... 375 00:23:27,365 --> 00:23:29,033 имаш семейство. 376 00:23:30,618 --> 00:23:32,829 Имаш цяло племе в Трибека. 377 00:23:34,747 --> 00:23:37,250 Значи трябва да направиш избор. 378 00:23:37,291 --> 00:23:39,919 Можеш да си тръгнеш оттук точно сега, 379 00:23:39,961 --> 00:23:43,798 да напуснеш семейството си с голям риск. 380 00:23:43,840 --> 00:23:47,802 Или... можеш да пощадиш живота им. 381 00:23:50,012 --> 00:23:53,808 Просто намерете най-близкия балкон... 382 00:23:53,850 --> 00:23:56,060 и да скочиш. 384 00:24:01,858 --> 00:24:03,776 - Хайде. - Разкарай се, човече. 385 00:24:03,818 --> 00:24:05,236 Току-що бях заспал. 387 00:24:15,121 --> 00:24:17,415 Добро утро, г-н Скот. 388 00:24:17,456 --> 00:24:19,792 Вярвам на пътуването ти е било твърде неприятно? 389 00:24:19,834 --> 00:24:21,502 Първа класа. 390 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Управителят на хотела 391 00:24:23,379 --> 00:24:25,590 поиска удоволствието на вашата компания. 393 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 Господа.. 395 00:24:35,391 --> 00:24:38,311 панорамният път. 398 00:24:41,856 --> 00:24:44,400 Мирише хубаво тук. 399 00:24:44,442 --> 00:24:46,986 Каква категория? 400 00:24:47,028 --> 00:24:48,654 Просто исках сладкиш. 401 00:24:50,406 --> 00:24:52,867 Върви. 412 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Кормак. 413 00:25:22,355 --> 00:25:24,106 Уинстън. 417 00:25:33,574 --> 00:25:35,034 Остарял си. 418 00:25:35,076 --> 00:25:37,578 Да, нося си памперса. 419 00:25:37,620 --> 00:25:40,414 Трябва да ми го доставят нали това място е континентално. 422 00:25:43,668 --> 00:25:45,711 Къде е Франки, Уинстън? 423 00:25:47,088 --> 00:25:49,465 Знаеш ли, обикновено когато група мъже с маски 424 00:25:49,507 --> 00:25:51,884 ме дрогирват и ме хвърлят в задната част на камион 425 00:25:51,926 --> 00:25:53,928 и прелетявам над Атлантика, 426 00:25:53,970 --> 00:25:56,347 като ми предлагат чаша кафе. 427 00:25:56,389 --> 00:25:57,932 Да, разбира се. 428 00:25:57,974 --> 00:26:00,810 Харон, Бийн е човекът. 429 00:26:00,851 --> 00:26:02,353 Изглеждаш добре, синко. 430 00:26:02,395 --> 00:26:04,438 Добре си се уредил. в Лондон, а? 431 00:26:04,480 --> 00:26:07,984 Изглежда си се измъкнал сам нагоре със собствените си обувки. 432 00:26:08,025 --> 00:26:10,236 Харесва ми да мисля, че имах нещо общо с това. 433 00:26:10,278 --> 00:26:12,613 И какво случи с Франки. 434 00:26:12,655 --> 00:26:15,783 брат ти стана голяма придобивка за мен. 435 00:26:15,825 --> 00:26:18,202 Войната го направи ефективен., студен, 436 00:26:18,244 --> 00:26:19,829 спечели му повишение. 437 00:26:21,497 --> 00:26:24,083 Е, щом е толкова добър войник, какво правя аз тук? 438 00:26:24,125 --> 00:26:25,876 Напоследък забелязах, че 439 00:26:25,918 --> 00:26:28,296 си беше разсеян., знаеш. 440 00:26:28,337 --> 00:26:31,132 Искам да кажа, аз просто го зачеркнах за наркотиците или за времето. 441 00:26:31,173 --> 00:26:33,050 Знаеш ли, имаше слухове на една приятелка, 442 00:26:33,092 --> 00:26:35,928 някаква кучка от Червените кхмери на дневен ред. 443 00:26:35,970 --> 00:26:38,389 Хванах го за малко в една друга ситуация. 444 00:26:38,431 --> 00:26:39,849 Но го оставих да се изплъзне. 445 00:26:39,890 --> 00:26:42,018 Знаеш, че имам слабо място за момчето. 446 00:26:42,059 --> 00:26:44,395 Тогава той открадна нещо от мен, 447 00:26:44,437 --> 00:26:47,648 нещо, което държи това цялото предприятие заедно, 448 00:26:47,690 --> 00:26:51,027 предприятие което владее властта 449 00:26:51,068 --> 00:26:53,195 отвъд въображението ти. 450 00:26:54,905 --> 00:26:57,533 - Това не е мой проблем. -Вече е. 451 00:26:57,575 --> 00:27:01,620 Каквото е взел Франки е много важно 452 00:27:01,662 --> 00:27:03,664 за много-много опасни хора. 453 00:27:04,623 --> 00:27:07,543 Разбирам за какво е всичко това. 454 00:27:07,585 --> 00:27:11,130 В беда си., а аз съм примамката. 455 00:27:11,172 --> 00:27:13,424 Франки не му пука за мен, 456 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 и на мен не ми пука за него. 457 00:27:15,509 --> 00:27:16,761 Не ти вярвам. 458 00:27:16,802 --> 00:27:19,722 Намери го. Защото ако не го направиш, 459 00:27:19,764 --> 00:27:21,891 аз ще поноса тежестта на цялата тази институция 460 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 и ти също. 461 00:27:23,726 --> 00:27:25,227 Не, виждаш ли. 462 00:27:25,269 --> 00:27:27,146 Не мисля че ме чуваш . 463 00:27:27,188 --> 00:27:31,359 Не знам и не ми пука. къде е Франки. 464 00:27:31,400 --> 00:27:32,985 Намери си го сам. 465 00:27:34,278 --> 00:27:37,323 Приключихме ли тук? 466 00:27:37,365 --> 00:27:38,783 Да. 467 00:27:38,824 --> 00:27:41,452 Харон, покажи на госта.... 468 00:27:41,494 --> 00:27:43,204 покажи му асансьора. 469 00:27:43,245 --> 00:27:44,622 Да, сър. 470 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Благодаря ви. 473 00:27:57,385 --> 00:28:00,179 Последвай го. 474 00:28:02,598 --> 00:28:05,184 Предполагам, не знаеш че обикновено се виждат тук много хора 475 00:28:05,226 --> 00:28:07,395 които говорят с шефа ти по този начин. 476 00:28:07,436 --> 00:28:09,939 Не тези, които виждам отново., не. 477 00:28:09,980 --> 00:28:12,900 Ще ми простиш, но трябва да те придружа до вратата. 478 00:28:12,942 --> 00:28:15,069 Моля, уведомете ме ако планираш да се присъединиш към нас 479 00:28:15,111 --> 00:28:16,779 по всяко време в близко бъдеще 480 00:28:16,821 --> 00:28:18,948 или ако мога да ви помогна с нещо друго. 481 00:28:18,989 --> 00:28:22,201 Предполагам, че ако трябва да дойда няма да си плащам билета? 482 00:28:22,243 --> 00:28:24,787 Да? Това Да ли е? 483 00:28:27,415 --> 00:28:29,166 Благодаря за кафето. 495 00:29:13,586 --> 00:29:15,171 Мамка му. 497 00:29:27,224 --> 00:29:28,767 О, мамка му. 501 00:29:39,904 --> 00:29:41,780 Хайде, хайде. 502 00:29:41,822 --> 00:29:44,200 Ела тук. 503 00:29:44,241 --> 00:29:45,868 Ето. 504 00:29:45,910 --> 00:29:49,163 Шибаният Буик. 505 00:29:49,205 --> 00:29:51,332 - Пак се започва. - Няма да се махне. 506 00:29:51,373 --> 00:29:52,875 Радвам се, че се забавляваш 507 00:29:52,917 --> 00:29:55,020 с това шоу там, но може ли да ми ги свалиш? 508 00:29:55,044 --> 00:29:57,338 Няма да се махне. 509 00:29:57,379 --> 00:29:58,839 Кучи син. 510 00:29:58,881 --> 00:30:00,341 Шокирана съм. 511 00:30:00,382 --> 00:30:02,510 Хей, ръцете ми не се движат изтръпнали са.. 512 00:30:02,551 --> 00:30:04,053 Помолих го учтиво 513 00:30:04,094 --> 00:30:06,055 оставих му бележка. 514 00:30:08,057 --> 00:30:09,225 Тъпак. 516 00:30:20,486 --> 00:30:22,988 Трябва да отивам на работа. 517 00:30:24,573 --> 00:30:26,575 Мислех, че си голям детектив сега, 518 00:30:26,617 --> 00:30:28,744 можеш да дойдеш и да си ходиш когато поискаш. 519 00:30:28,786 --> 00:30:30,955 Да, така е, на все още съм с женски задник. 520 00:30:30,996 --> 00:30:32,581 Моят началник е задник. 523 00:30:42,299 --> 00:30:43,551 Съжалявам. 524 00:30:43,592 --> 00:30:45,261 Не съжелявай 525 00:30:45,302 --> 00:30:47,721 Казах ти, не ми пука. 526 00:30:47,763 --> 00:30:49,723 Просто си я поостави. 527 00:30:49,765 --> 00:30:51,642 Да, добре, може би Искам да не те е грижа. 528 00:30:51,684 --> 00:30:53,894 Мислил ли си за това? 529 00:30:53,936 --> 00:30:55,896 Знаеш какво имам предвид. 530 00:30:55,938 --> 00:31:00,025 Виж, знаеш, това е,... 531 00:31:00,067 --> 00:31:03,362 Аз-аз не знам какъв е шибаният смисъл. 532 00:31:03,404 --> 00:31:05,030 - Хей. - Просто..... 533 00:31:05,072 --> 00:31:06,907 Хей, хей, хей. 535 00:31:08,450 --> 00:31:11,453 Погледни ме. 536 00:31:11,495 --> 00:31:14,164 Всичко, което искам от теб 537 00:31:14,206 --> 00:31:17,126 е да заключиш вратата си на излизане, нали? 538 00:31:22,798 --> 00:31:25,426 Можете да изпиеш останалата част от кафето. 539 00:31:30,681 --> 00:31:33,434 О, и не забравяй да изключиш радиото. 541 00:31:40,858 --> 00:31:42,109 Отвратително! 544 00:31:48,032 --> 00:31:51,368 Явно не си оставя нещата наполовина. 545 00:31:52,870 --> 00:31:54,955 Толкова за получаването влиза и излиза. 546 00:31:54,997 --> 00:31:56,332 Ще се измъкнем. 547 00:31:56,373 --> 00:31:57,833 Казвам че имаме шанс 51% . 548 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Тихо! 549 00:32:00,878 --> 00:32:02,338 Да се надяваме, че тези оръжия ще стрелят. 550 00:32:02,379 --> 00:32:04,882 Иначе ще го навра в шибаната ти уста 551 00:32:04,923 --> 00:32:07,718 Сега... 552 00:32:07,760 --> 00:32:10,679 Ще ви науча... тъпи американци 553 00:32:10,721 --> 00:32:13,015 на урок по бизнес. 554 00:32:13,057 --> 00:32:16,477 Нарича се... премахване на посредника. 556 00:32:21,148 --> 00:32:22,816 Бих внимавал с това. 557 00:32:22,858 --> 00:32:24,860 Да? Разбира се. 558 00:32:24,902 --> 00:32:27,029 Да, Ще внимавам... 559 00:32:27,071 --> 00:32:29,365 при избора кой ще умре пръв. 560 00:32:30,949 --> 00:32:33,202 Това е голям пистолет. за един малък човек. 562 00:32:35,412 --> 00:32:37,665 Мисля че тя вече направи избора вместо мен. 563 00:32:43,087 --> 00:32:44,630 Наистина ли? 564 00:32:44,672 --> 00:32:47,925 Да доведеш жена за бизнес. 565 00:32:47,966 --> 00:32:49,802 Шибани Аматьори. 566 00:32:49,843 --> 00:32:52,137 Малък и Сексист. 567 00:32:52,179 --> 00:32:54,348 Сега ме е страх. 571 00:33:06,610 --> 00:33:07,569 Застреляй го. 572 00:33:07,611 --> 00:33:10,072 Застреляй го, застреляй го! 574 00:33:14,410 --> 00:33:16,680 Знаеше ли, че тия неща са заредени,а? 575 00:33:16,704 --> 00:33:18,664 О, тя знае, но на нея не и пука. 577 00:33:20,165 --> 00:33:23,460 О..! Това твоите пръсти ли са? 578 00:33:23,502 --> 00:33:25,379 Кой е аматьорът сега, Узан? 579 00:33:25,421 --> 00:33:27,381 Играеш си наоколо с оръжия пълни с амуниции. 580 00:33:27,423 --> 00:33:31,260 По принцип бих ги запазил като сувенир., 581 00:33:31,301 --> 00:33:33,595 но аз не искам да си тръгнеш с празни ръце. 583 00:33:35,723 --> 00:33:37,474 Вдигни си пръста! 584 00:33:39,309 --> 00:33:42,479 Ще те оставя да живееш ...само, за да кажеш на шефа си ...да не се ебава с нас. 585 00:33:44,732 --> 00:33:46,150 Ще му кажа. 586 00:33:46,191 --> 00:33:48,068 Искате ли чаша вода или нещо друго? 587 00:33:48,110 --> 00:33:50,195 Разкарай се от тук 599 00:34:50,839 --> 00:34:53,091 Ди Силва -Ди Силва за Мейхю. 600 00:34:54,968 --> 00:34:57,304 - Да. - По средата на нещо ли си? 601 00:34:57,346 --> 00:34:59,848 Опитвам се да забогатея. във финансовия район. 602 00:34:59,890 --> 00:35:03,018 Ти? - Ти... Паркирай шибаната ми кола! 603 00:35:03,060 --> 00:35:05,437 Следя купувача. 604 00:35:05,479 --> 00:35:08,774 Имаш ли доказателства? че тази контрабанда е разменена? 605 00:35:08,816 --> 00:35:10,776 Не, още . 606 00:35:10,818 --> 00:35:12,736 Първата жена детектив в участъка, 607 00:35:12,778 --> 00:35:14,321 ти вече си прецакана 608 00:35:14,363 --> 00:35:16,782 Да, Казах ти. Шефът ми е Задник. 609 00:35:16,824 --> 00:35:19,159 Майната ти. 610 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 Задръж. 611 00:35:23,247 --> 00:35:24,373 Нещо? 612 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Не можах да измъкна и дума от него. 613 00:35:26,124 --> 00:35:28,627 защото челюстта му беше счупена. 614 00:35:28,669 --> 00:35:30,309 Купувачът се движи. 615 00:35:30,337 --> 00:35:32,506 преследвам го пеша. - Колко си близо? 616 00:35:32,548 --> 00:35:35,592 Наблизо съм. 617 00:35:35,634 --> 00:35:38,428 Не го преследвай. Повтарям, не го преследвай. 619 00:35:39,847 --> 00:35:41,265 ди Силва. 621 00:35:46,103 --> 00:35:47,354 Мамка му. 625 00:35:57,948 --> 00:36:00,367 Какво по дяволите правиш ? 626 00:36:00,409 --> 00:36:02,286 - Влизай в колата. - Извинете? 627 00:36:02,327 --> 00:36:04,663 Извинете ме... 628 00:36:04,705 --> 00:36:07,624 Влизай в шибаната кола. 629 00:36:07,666 --> 00:36:11,086 Ще ти се махна от главата за секунди. 631 00:36:19,094 --> 00:36:22,014 Какво? Искаш шибан разговор в уличката? 632 00:36:22,055 --> 00:36:24,057 Искаш да говориш за тези глупости? 633 00:36:24,099 --> 00:36:25,517 Да? Да? Искаш ли да поговорим? 634 00:36:25,559 --> 00:36:26,935 Шибан разговор. Какво по дяволите? 635 00:36:26,977 --> 00:36:29,855 Какво по дяволите не ти е наред? 636 00:36:29,897 --> 00:36:30,981 Спри да говориш. 637 00:36:31,023 --> 00:36:32,316 Махни се от мен, Мейхю. 638 00:36:32,357 --> 00:36:34,776 Можеше да ги арестуваш преди много време. 639 00:36:34,818 --> 00:36:37,446 Какво си мислиш, че правиш? 640 00:36:37,487 --> 00:36:39,448 Виж, търся доставчика. 641 00:36:39,489 --> 00:36:41,551 И мисля, че е там. Казва се Франсис Скот., 642 00:36:41,575 --> 00:36:42,910 и той е призрак. 643 00:36:42,951 --> 00:36:44,304 Нямаме правомощия тук. 644 00:36:44,328 --> 00:36:46,371 Каквото и да става там ..продължава. 645 00:36:46,413 --> 00:36:48,053 Значи мислиш, че така просто ще се откажа от случая 646 00:36:48,081 --> 00:36:49,767 и да се върнем отново там 647 00:36:49,791 --> 00:36:51,144 все едно че никога не се е случвало и да те чукам,това ли ми е работата? 648 00:36:51,168 --> 00:36:53,104 - Това ли става? - Говори по-тихо. 649 00:36:53,128 --> 00:36:55,273 - Кого защитаваш? - Не защитавам никого. 650 00:36:55,297 --> 00:36:57,424 Не е така. 651 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 Кажи ми каква е причината Мейхю. 652 00:37:00,844 --> 00:37:03,347 Стой далеч от там. 653 00:37:03,388 --> 00:37:05,182 Разбираш ли ме? 655 00:37:22,282 --> 00:37:24,368 Хей, Чарли., 656 00:37:24,409 --> 00:37:26,453 ще отвориш ли вратата? 657 00:37:26,495 --> 00:37:28,372 Уинстън? 658 00:37:28,413 --> 00:37:30,624 Ти си, нали? - Замръзвам тук. 659 00:37:30,666 --> 00:37:32,834 Боже, пораснал си, а? 660 00:37:32,876 --> 00:37:34,169 Ще ме пуснеш ли? 661 00:37:34,211 --> 00:37:36,296 Разбира се че ще те пусна. 662 00:37:36,338 --> 00:37:38,006 Ела тук. 663 00:37:38,048 --> 00:37:40,384 - Исусе, погледни се. -Ха. Виж се само. 664 00:37:40,425 --> 00:37:41,885 Радвам се да те видя. 665 00:37:41,927 --> 00:37:43,971 Хей, момчета. Помните Уинстън, нали? 666 00:37:44,012 --> 00:37:45,555 Точно така. 667 00:37:45,597 --> 00:37:47,766 Това малко копеле използва да вземе пари от мен. 668 00:37:47,808 --> 00:37:49,202 Взе пари от всички ни. 669 00:37:49,226 --> 00:37:50,936 Чарли мислеше, че би било добра идея. 670 00:37:50,978 --> 00:37:52,437 да преподаваш покер на десетгодишно дете. 671 00:37:52,479 --> 00:37:53,623 Да, портфейлите им... все още съжалявам за това. 672 00:37:53,647 --> 00:37:54,940 Чарли,се издаваше . 673 00:37:54,982 --> 00:37:56,274 Винаги си хапеш устните 674 00:37:56,316 --> 00:37:57,401 Какво? 675 00:37:57,442 --> 00:37:58,753 - О! - Исусе. 676 00:37:58,777 --> 00:38:00,028 Какво по дяволите не ти е наред? 677 00:38:00,070 --> 00:38:01,905 Все още играя карти. с тези идиоти. 678 00:38:01,947 --> 00:38:02,948 Нямам издайнически знак. 680 00:38:05,325 --> 00:38:07,452 Хей, Чух че си бил в Лондон.. 682 00:38:08,745 --> 00:38:10,223 Изглежда се справяш добре. 683 00:38:10,247 --> 00:38:12,392 Да, може би си се върнал малко по добър от теб, а? 684 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 Ню Йорк тези дни е истинска дупка. 685 00:38:14,751 --> 00:38:16,753 Шибаната стачка за боклука ни смазва . 686 00:38:16,795 --> 00:38:18,296 Кал. Справяме се добре. 687 00:38:18,338 --> 00:38:20,507 Имахме малко сблъсък там горе с хората от източната страна. 688 00:38:20,549 --> 00:38:22,217 Правилно изхвърляне на боклука. 689 00:38:22,259 --> 00:38:24,011 Да,сега тези момчета ми плащат. 690 00:38:24,052 --> 00:38:26,930 да си завра задника в хеликоптер и да изляза извън града . 691 00:38:26,972 --> 00:38:29,099 Със сигурност ще получиш някой куршум в Да Нанг. 692 00:38:29,141 --> 00:38:32,519 Кажи ни, Уинстън. 693 00:38:32,561 --> 00:38:34,521 Какво правиш вкъщи? 695 00:38:38,275 --> 00:38:40,819 О, мисля, че ти трябва ново момче за кафе. 696 00:38:40,861 --> 00:38:44,489 Съжалявам, но имам чай за вас, милорд. 697 00:38:44,531 --> 00:38:45,991 Виж... 698 00:38:48,618 --> 00:38:50,328 Това е мястото, където може и да е. 699 00:38:50,370 --> 00:38:52,414 Чайнатаун. Това е някъде навън.. 700 00:38:52,456 --> 00:38:55,250 и това е мястото, от където му е бил изпратен чекът ... 701 00:38:56,918 --> 00:38:58,336 "Бъртън Карате." 702 00:38:58,378 --> 00:39:00,005 Мислиш ли, че там може да живее? 703 00:39:00,047 --> 00:39:01,923 Не знам къде е. 704 00:39:01,965 --> 00:39:04,301 Но се носи слух че там си продава оръжията 705 00:39:04,342 --> 00:39:06,094 с някои от приятелите му от войната. 706 00:39:06,136 --> 00:39:08,305 Не съм виждал брат ти три, четири месеца може би. 707 00:39:08,346 --> 00:39:09,723 Доколкото знам, Уинстън., 708 00:39:09,765 --> 00:39:11,975 той работи с този мошеник. 709 00:39:12,017 --> 00:39:13,852 Очевидно е бил с него 710 00:39:13,894 --> 00:39:16,313 защото той е откраднал нещо от него. 711 00:39:16,354 --> 00:39:18,148 Наистина ли? 712 00:39:18,190 --> 00:39:19,858 - Какво е взел? - Не знам. 713 00:39:19,900 --> 00:39:22,110 Каквото и да е било, е достатъчно важно 714 00:39:22,152 --> 00:39:25,822 за Кормак да изпрати няколко момчета да ме докарат от Лондон тук. 715 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Съжалявам... 716 00:39:27,324 --> 00:39:29,326 Трябва да е било много интересно пътуване. 717 00:39:29,367 --> 00:39:31,328 Не, какъв е смисълът? 718 00:39:31,369 --> 00:39:32,954 Наистина. 719 00:39:32,996 --> 00:39:34,557 Имам чувството, че съм завлечен обратно в 720 00:39:34,581 --> 00:39:36,625 гнездото на Франки. 721 00:39:36,666 --> 00:39:37,894 Важното е, че той е твоето семейство. 722 00:39:37,918 --> 00:39:39,294 - Той е от семейството? - Това е целта. 723 00:39:39,336 --> 00:39:41,379 Дори не знам. кой е той вече. 724 00:39:41,421 --> 00:39:43,048 И аз трябва да захвърля всичко 725 00:39:43,090 --> 00:39:46,134 което съм създал, защото брат се завръща от Виетнам 726 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 и се връща да работи за чудовището, което съсипа живота ни? 727 00:39:49,221 --> 00:39:50,972 Взеха ни къщата., остави семейството ни на улицата 728 00:39:51,014 --> 00:39:52,516 да изгние в затвора. 729 00:39:52,557 --> 00:39:54,643 Защо не дадеш на брат си почивка. 730 00:39:54,684 --> 00:39:56,561 Не е получил златен билет за някое шикозно място 731 00:39:56,603 --> 00:39:58,021 като теб. 732 00:39:58,063 --> 00:40:01,566 Просто... виж, има тунели за плъхове и има затворнически решетки. 733 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Искам да кажа, Исусе, колко време мина? 734 00:40:03,235 --> 00:40:04,569 20 шибани години, 735 00:40:04,611 --> 00:40:06,531 и нито един от вас не вдигна шибания телефон? 736 00:40:07,906 --> 00:40:10,700 Уинстън, Животът е истински прецакан 737 00:40:10,742 --> 00:40:12,911 като този телефон за теб. 738 00:40:12,953 --> 00:40:15,122 Достатъчно, моля те. 739 00:40:15,163 --> 00:40:17,916 Ти не дойде тук само да си пиеш кафето. 740 00:40:17,958 --> 00:40:19,876 Какво ще правиш? 741 00:40:21,378 --> 00:40:25,173 Ще намеря Франки преди Кормак. 742 00:40:25,215 --> 00:40:26,341 Добре. 743 00:40:26,383 --> 00:40:29,219 И как мога да ти помогна? 744 00:40:30,595 --> 00:40:32,305 Ще ми трябва кола. 745 00:40:33,515 --> 00:40:35,725 Е, това е нещо което нямам. 746 00:40:35,767 --> 00:40:39,563 Но мога да ти дам палтото си 747 00:40:39,604 --> 00:40:41,565 за да ти е топло на задника. 748 00:40:46,444 --> 00:40:48,280 Значи нямаш кола? 751 00:40:52,367 --> 00:40:54,161 О, мамка му. 756 00:41:16,433 --> 00:41:18,894 Сега трябва да ме разбереш, става ли? 757 00:41:18,935 --> 00:41:21,146 Това е любовта на живота ми. 758 00:41:21,188 --> 00:41:22,731 Това е Мария. Разбираш ли? 759 00:41:22,772 --> 00:41:25,442 Грижи се за нея. Едно правило... 760 00:41:25,483 --> 00:41:27,360 слагай винаги платена квитанция всеки път, когато паркираш, 761 00:41:27,402 --> 00:41:28,987 ясно? 762 00:41:29,029 --> 00:41:30,989 Имаш думата ми. 763 00:41:31,031 --> 00:41:33,575 Това е всичко, което ми трябва, предполагам. 764 00:41:33,617 --> 00:41:35,202 Освен това. 765 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Това е опасен квартал. 766 00:41:36,703 --> 00:41:38,413 Чарли, мога да се справя. 767 00:41:38,455 --> 00:41:41,291 Не за теб. за колата е. 768 00:41:41,333 --> 00:41:44,336 Защити я със своя живот или не се връщай. 782 00:42:27,254 --> 00:42:30,298 Някой иска ли дим или огън? 783 00:42:30,340 --> 00:42:32,092 Вечеря за един. 784 00:42:32,133 --> 00:42:33,885 Отново. 785 00:42:33,927 --> 00:42:36,763 Огнехвъргачката там беше страхотна. 786 00:42:39,641 --> 00:42:41,327 Не мога да направя това по дяволите, Майлс. 787 00:42:41,351 --> 00:42:43,395 Виж, винаги ще има някой да си го получи. 788 00:42:43,436 --> 00:42:46,231 Избиването на стая пълна със главорези не е прищявка. 789 00:42:46,273 --> 00:42:48,942 Когато пистолетът е опрян срещу главата ми не е прищявка. 790 00:42:48,984 --> 00:42:50,485 Ще намеря друг купувач. 791 00:42:50,527 --> 00:42:52,112 друг купувач? 792 00:42:52,153 --> 00:42:54,090 О, значи мислиш, че ще има нещо по различно 793 00:42:54,114 --> 00:42:55,675 от преди,а ? 794 00:42:55,699 --> 00:42:58,243 Тази пратка ни прави щастливи за следващите 18 месеца, 795 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 или цели две години, ако харчим разумно. 796 00:43:00,578 --> 00:43:02,497 Знаеш, че войната никога не свършва., Майлс. 797 00:43:02,539 --> 00:43:04,165 Ти оцеля. 798 00:43:04,207 --> 00:43:06,459 Това разочарова ли те? 799 00:43:06,501 --> 00:43:09,546 Виж, не искам това в нашата къща вече. 800 00:43:09,587 --> 00:43:11,214 - Приключихме. - Не и докато не продадем 801 00:43:11,256 --> 00:43:12,424 този продукт. 802 00:43:12,465 --> 00:43:13,758 Това ще е последното. 803 00:43:13,800 --> 00:43:15,176 Глупости и ти го знаеш. 804 00:43:15,218 --> 00:43:17,095 Къде отиваш? 807 00:43:23,643 --> 00:43:26,146 По дяволите! Отново ли? 809 00:43:45,707 --> 00:43:47,625 Тук. Нека ти помогна с това. 810 00:43:47,667 --> 00:43:49,919 - Разбрах те. - Добре. 811 00:43:51,296 --> 00:43:53,089 Знаеш ли, права си. 812 00:43:53,131 --> 00:43:57,886 Войната свърши., и връзките ми също... 813 00:43:57,927 --> 00:43:59,804 изчезнаха бързо. 814 00:43:59,846 --> 00:44:01,431 Това е истинско. 815 00:44:01,473 --> 00:44:03,933 Ако искаме да запазим вратите на доджото да са отворени... 816 00:44:06,811 --> 00:44:09,272 Не ти пука за мен. Дръж тези врати отворени. 817 00:44:09,314 --> 00:44:11,900 Имае ли друга възможност? А? 818 00:44:11,941 --> 00:44:13,651 Аз съм тук и чакам. 819 00:44:13,693 --> 00:44:15,445 Защото единственото нещо което е тук 820 00:44:15,487 --> 00:44:17,030 е само прах. 821 00:44:17,072 --> 00:44:18,365 Ало! 822 00:44:18,406 --> 00:44:20,533 Виж, обещахме си заради Татко. 823 00:44:20,575 --> 00:44:22,952 Не, ти направи обещание към Татко. 824 00:44:22,994 --> 00:44:25,330 Това беше неговото Доджо... но сега това е просто някаква дупка за пари 825 00:44:25,372 --> 00:44:26,748 и не можеш да се откажеш. 826 00:44:26,790 --> 00:44:28,249 Нищо не му дължа. 827 00:44:28,291 --> 00:44:31,252 Това е само за теб, и ти го знаеш. 828 00:44:31,294 --> 00:44:33,546 И те ще ни убият. 830 00:44:37,592 --> 00:44:41,429 О, мамка му. 840 00:45:30,603 --> 00:45:34,023 Ало? 843 00:45:43,700 --> 00:45:45,910 - Мога ли да ви помогна? - Да. 844 00:45:45,952 --> 00:45:47,412 Вие ли сте собственикът? 845 00:45:47,454 --> 00:45:49,456 Това е моето име на табелата. 846 00:45:49,497 --> 00:45:52,625 И пазителят, счетоводителят., 847 00:45:52,667 --> 00:45:55,670 и може би новият ти инструктор. 848 00:45:55,712 --> 00:45:57,255 Ти ли си това там? 849 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Да. Да, израснах там. 850 00:46:04,512 --> 00:46:07,348 Виждам бизнеса ви е малко разхвърлян. 851 00:46:07,390 --> 00:46:09,684 Приливи и отливи. 852 00:46:09,726 --> 00:46:11,352 Градът става по-труден с всеки изминал ден. 853 00:46:11,394 --> 00:46:13,730 О, забелязах. 854 00:46:13,771 --> 00:46:16,107 Така че, ако се интересувате от някои класове, 855 00:46:16,149 --> 00:46:20,153 Мога да ви намаля като за бяло момче. 856 00:46:20,195 --> 00:46:22,238 Вероятно бих могъл да използвам инструкциите ви. 857 00:46:22,280 --> 00:46:24,407 Моята последна битка не мина много добре. 859 00:46:25,575 --> 00:46:27,368 Аз съм Уинстън. 860 00:46:30,538 --> 00:46:32,248 Лу. 861 00:46:32,290 --> 00:46:34,209 Е, ако имаш време, 862 00:46:34,250 --> 00:46:36,628 Мога да ти дам лична обиколка. 863 00:46:36,669 --> 00:46:39,047 За съжаление, днес имам друга работа. 864 00:46:39,088 --> 00:46:41,257 Търся брат си. Мислех, че можеш да ми помогнеш. 865 00:46:41,299 --> 00:46:43,259 Казва се Франки. 867 00:46:45,303 --> 00:46:47,472 Да, сега видях. 868 00:46:47,514 --> 00:46:49,557 По очите. 869 00:46:49,599 --> 00:46:51,142 Разкарай си задника от тук. 870 00:46:51,184 --> 00:46:52,393 Чакай малко. 871 00:46:52,435 --> 00:46:53,770 Не, не. 872 00:46:53,811 --> 00:46:55,605 Не съм го виждала този боклук от месеци. 873 00:46:55,647 --> 00:46:57,398 И той спря да си взема пощата. 874 00:46:57,440 --> 00:47:00,276 И ако имаш неговата кръв, вероятно също ще имаш проблеми. 875 00:47:00,318 --> 00:47:01,986 Така че се изчезвай. 876 00:47:02,028 --> 00:47:04,405 Е, може ли просто да ми кажеш къде е бил последния път... 877 00:47:04,447 --> 00:47:06,199 Казах да си тръгваш. 00:47:10,078 --> 00:47:11,663 Така ли било? 880 00:47:11,704 --> 00:47:12,956 Кажи ми. 881 00:47:12,997 --> 00:47:15,208 Слушай,братът на Франки... 882 00:47:15,250 --> 00:47:16,584 Сега. 00:47:36,771 --> 00:47:38,481 Умно. 885 00:47:39,857 --> 00:47:42,527 Що за Доджо е това? 886 00:47:42,569 --> 00:47:43,736 Хей. 887 00:47:46,155 --> 00:47:48,783 - Кой по дяволите е той? За втори път днес 888 00:47:48,825 --> 00:47:50,577 ебач насочва пистолет към мен. 889 00:47:52,245 --> 00:47:54,455 - Кой си ти? - Братът на Франки. 890 00:47:54,497 --> 00:47:56,165 Казвам се Уинстън Скот. 891 00:47:56,207 --> 00:47:57,750 Чух изстрели тук долу. 892 00:47:57,792 --> 00:47:59,460 Мислех, че брат ми може да е в беда. 893 00:47:59,502 --> 00:48:00,878 Да му го начукаме. 894 00:48:00,920 --> 00:48:03,715 Затова ли идваш тук насочвайки пистолет към сестра ми? 895 00:48:03,756 --> 00:48:05,466 В ретроспекция, това беше грешка. 896 00:48:05,508 --> 00:48:06,467 Не. 897 00:48:06,509 --> 00:48:09,053 Тази вратовръзка беше грешка. 898 00:48:09,095 --> 00:48:11,306 Тази вратовръзка ли. 899 00:48:11,347 --> 00:48:12,890 Майната ти. 900 00:48:12,932 --> 00:48:14,767 Виж, казаха ми че Франки е работил тук. 901 00:48:14,809 --> 00:48:16,369 и че всички сте му приятели, ясно? 902 00:48:16,394 --> 00:48:18,813 Бяхме приятели. 903 00:48:18,855 --> 00:48:20,481 Знаеш ли какво? 904 00:48:20,523 --> 00:48:22,275 Това с пистолета не бе за мен. 905 00:48:22,317 --> 00:48:23,985 Оправи се с него. 906 00:48:27,614 --> 00:48:29,574 Е, няма любов между брат ми и нея, 907 00:48:29,616 --> 00:48:30,742 изглежда че е така, а? 909 00:48:32,702 --> 00:48:34,787 Откъде да знам ти си братът на Франки? 910 00:48:34,829 --> 00:48:36,640 Пълното му име Франсис Патрик Скот, 911 00:48:36,664 --> 00:48:39,709 кръстен на баща си, затова го нарекохме Франки. 912 00:48:42,920 --> 00:48:45,298 Видях медальона му. 913 00:48:45,340 --> 00:48:47,050 Виж... 914 00:48:47,091 --> 00:48:48,885 Дръж си ръцете горе. 915 00:48:51,220 --> 00:48:54,057 Брата ме напусна много отдавна, 916 00:48:54,098 --> 00:48:56,017 дори не трябваше да съм тук сега. 917 00:48:56,059 --> 00:48:58,645 Но трябва да го намеря., 918 00:48:58,686 --> 00:49:01,439 и ми трябва цялата помощ, която мога да получа. 919 00:49:06,819 --> 00:49:08,655 Там вътре. 922 00:49:16,954 --> 00:49:18,641 Знаеш ли, ако се опитваш да ме уплашиш, 923 00:49:18,665 --> 00:49:20,792 ще ти трябва голямата картечница която държиш 924 00:49:20,833 --> 00:49:22,460 Вече ми направи номер. 925 00:49:22,502 --> 00:49:24,253 Сега просто се чувствам прекалено изнервен. 926 00:49:24,295 --> 00:49:26,172 Леми, успокой се. 927 00:49:26,214 --> 00:49:28,049 Свали оръжието. 928 00:49:31,386 --> 00:49:33,805 Брат ти също ме изостави. 929 00:49:33,846 --> 00:49:35,932 А аз се грижех за него когато се върнахме. 930 00:49:35,973 --> 00:49:39,435 Свързах го с работата, която вършех там. 931 00:49:39,477 --> 00:49:41,479 Търгуваше с оръжия, предполагам. 932 00:49:41,521 --> 00:49:43,773 Нямаше други неща тук 933 00:49:43,815 --> 00:49:45,942 за наркоман или черен Ветеринар. 934 00:49:47,985 --> 00:49:49,445 Не мога да си представя брат ми 935 00:49:49,487 --> 00:49:51,197 че е имал най-надеждният колега като теб. 936 00:49:51,239 --> 00:49:55,785 Една вечер купихме оръжие. 937 00:49:55,827 --> 00:49:57,912 Франки трябваше да го вземе, 938 00:49:57,954 --> 00:49:59,664 но той така и не се появи. 939 00:49:59,706 --> 00:50:01,082 Леми се нарани. 940 00:50:01,124 --> 00:50:03,292 Прострелян в перинеума. 941 00:50:04,752 --> 00:50:06,838 Точно между топките и задника . 942 00:50:06,879 --> 00:50:09,507 Загубих стоката , парите си. 943 00:50:09,549 --> 00:50:11,759 Не беше за първи път брат ти да се издъни. 944 00:50:11,801 --> 00:50:13,970 Да, и това е е последната ви среща? 945 00:50:14,011 --> 00:50:16,472 Да, той всъщност не се беше появил онази нощ 946 00:50:16,514 --> 00:50:17,890 и малко след това, 947 00:50:17,932 --> 00:50:21,060 чух от купувач, че се е преместил в хотел. 948 00:50:23,187 --> 00:50:25,773 - Континентал. - Значи знаеш какви са хората 949 00:50:25,815 --> 00:50:27,233 дето са се окопали на това място? 950 00:50:28,651 --> 00:50:30,486 Повечето от момчетата там 951 00:50:30,528 --> 00:50:32,947 трябваше да свикнат с всички убийства. 952 00:50:32,989 --> 00:50:35,575 Но Франки го прие. 953 00:50:35,616 --> 00:50:38,619 Има хора, които просто вземат нещата и го правят. 954 00:50:38,661 --> 00:50:41,247 Ако вземе пистолет, нож, 955 00:50:41,289 --> 00:50:44,083 по дяволите, всичко, което виждаш тук, 956 00:50:44,125 --> 00:50:45,960 оръжието ще бъде за него като играчка и не мога да го стигна. 957 00:50:46,002 --> 00:50:48,755 Е, това е ада на нещо, в което трябва да си много добър. 958 00:50:48,796 --> 00:50:50,757 Бяхте ли близки с него? 959 00:50:52,842 --> 00:50:55,636 Да си спасяваме живота един на друг бе достатъчно време за свършена работа. 960 00:50:55,678 --> 00:50:58,264 Ако имаме нужда от някого да спасява живота ни, 961 00:50:58,306 --> 00:50:59,974 взимаме Франки всеки път. 962 00:51:00,016 --> 00:51:01,309 Всеки път. 963 00:51:02,810 --> 00:51:03,996 За минута., изглеждаше, че е 964 00:51:04,020 --> 00:51:05,980 добре със себе си,докато 965 00:51:06,022 --> 00:51:08,858 не срещна момиче в чужбина, 966 00:51:08,900 --> 00:51:12,111 и започна да говори като хипи, някакви тъпи неща за съдбата. 967 00:51:13,696 --> 00:51:15,007 След това дойде в Ню Йорк и 968 00:51:15,031 --> 00:51:16,741 се забърка в нещо. 969 00:51:18,242 --> 00:51:20,453 Започвам да ... разбирам какво му е. 970 00:51:21,704 --> 00:51:23,515 Не си само ти....и аз го търся. 971 00:51:23,539 --> 00:51:26,250 Човек като Франки, с неговите умения .... 972 00:51:26,292 --> 00:51:27,585 надали ще го намериш. 973 00:51:27,627 --> 00:51:29,295 освен ако той иска да те намери. 974 00:51:29,337 --> 00:51:33,132 Той е като Каспър., в... недружелюбния призрак. 975 00:51:35,426 --> 00:51:37,094 Е, трябва да започна от някъде. 976 00:51:37,136 --> 00:51:39,889 Ами, той се търкаляше наоколо в Алфабет Сити. 977 00:51:39,931 --> 00:51:42,016 Старата ни земя. 978 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 Алфабет Сити. 979 00:51:44,936 --> 00:51:46,687 Е, това е мястото, където е предполагам. 980 00:51:49,232 --> 00:51:50,525 Може ли? 981 00:51:50,566 --> 00:51:52,944 Можеш. 982 00:51:52,985 --> 00:51:55,488 Но... 983 00:51:55,530 --> 00:51:58,157 може би е по надежно да вземеш и това 985 00:52:00,076 --> 00:52:03,120 Много хора ми предложиха оръжия днес. 986 00:52:03,162 --> 00:52:06,499 Но не като това. 992 00:53:09,937 --> 00:53:11,856 Къде е? 993 00:53:13,649 --> 00:53:16,193 Вече ти казах. 994 00:53:16,235 --> 00:53:18,404 Франки го взе. 995 00:53:18,446 --> 00:53:19,989 Заклевам се. 996 00:53:24,076 --> 00:53:26,495 Мислеше, че можеш да надхитриш високата маса? 997 00:53:26,537 --> 00:53:28,789 Колко глупаво от твоя страна. 998 00:53:28,831 --> 00:53:30,917 Казвам ти истината. 999 00:53:32,501 --> 00:53:37,006 Платиха ми да си свърша работата., и се прецаках. 1000 00:53:37,048 --> 00:53:39,550 Това копеле ме остави там да умра. 1001 00:53:39,592 --> 00:53:41,844 Говориш за копелето 1002 00:53:41,886 --> 00:53:43,971 че ти е платено да го предадеш? 1003 00:53:46,223 --> 00:53:48,851 Изненадан си, че знам ли. 1004 00:53:49,685 --> 00:53:52,647 Наясно ли си какво открадна? 1005 00:53:52,688 --> 00:53:56,609 Мога ли да те попитам колко са ти платили да го откраднеш? 1006 00:53:59,320 --> 00:54:02,406 40 бона. 1007 00:54:02,448 --> 00:54:04,951 Ключове към света за подаяние. 1008 00:54:04,992 --> 00:54:06,702 Не че някой може да сложи цена... 1009 00:54:06,744 --> 00:54:08,287 за стойността на един артефакт който може 1010 00:54:08,329 --> 00:54:11,707 да събори организация, която предшества Римската империя. 1011 00:54:11,749 --> 00:54:15,628 Това, което споделям с вас изключително привилегирована информация, 1012 00:54:15,670 --> 00:54:19,840 информация, която само споделям с един вид хора. 1013 00:54:19,882 --> 00:54:22,343 Такива, които ще умрат. 1014 00:54:22,385 --> 00:54:24,428 Не, моля те. Моля те, нямаш... 1016 00:54:27,056 --> 00:54:30,309 Какво искаш от мен за Кормак? 1017 00:54:30,351 --> 00:54:32,853 Нищо. 1018 00:54:32,895 --> 00:54:36,065 Може би му идва краят на царуването му. 00:56:45,895 --> 00:56:46,865 -Какво ще желае, госпожицата, моля? A,..да 00:56:47,895 --> 00:56:49,865 Може ли един скоч, моля? 1055 00:58:15,826 --> 00:58:17,912 С какво мога да ви помогна , госпожицата, моля? 1056 00:58:20,831 --> 00:58:22,708 Мога ли да получа стая, моля? 1057 00:58:22,750 --> 00:58:25,169 Съжалявам. Всичко е заето. 1058 00:58:25,211 --> 00:58:27,671 Но има много добри хотели в района 1059 00:58:27,713 --> 00:58:29,757 Мога да препоръчам, ако искате. 1063 00:58:48,442 --> 00:58:50,653 Госпожице? 1065 00:58:54,907 --> 00:58:56,575 Не, Добре съм, благодаря. 1073 01:00:08,480 --> 01:00:10,065 Франки? 1078 01:00:32,254 --> 01:00:33,797 Спри. 1080 01:00:47,102 --> 01:00:48,979 Уинстън? 1081 01:00:49,021 --> 01:00:50,356 Франки. 1082 01:00:50,397 --> 01:00:52,775 Познаваш ли го? 1083 01:00:52,816 --> 01:00:54,610 Това е брат ми. 1084 01:00:54,651 --> 01:00:56,278 Брат? Имаш брат? 1085 01:00:56,320 --> 01:00:58,072 Малко помощ? 1086 01:01:05,204 --> 01:01:08,165 Ти каза че мястото е тайно. 1087 01:01:16,006 --> 01:01:18,634 Какво правиш тук, Уинстън? 1088 01:01:18,675 --> 01:01:20,636 Хубаво е да те видя... аз също, Франки. 1089 01:01:20,677 --> 01:01:23,097 Благодаря за топлото посрещане. 1090 01:01:23,138 --> 01:01:24,574 Защо е тук? 1091 01:01:24,598 --> 01:01:26,642 Как ни е открил? 1092 01:01:26,683 --> 01:01:28,644 Опитвам се да разбера. 1093 01:01:30,562 --> 01:01:33,107 знам, че мина доста време. , Уинстън. 1094 01:01:33,148 --> 01:01:35,526 Но трябва да знам защо си тук. 1095 01:01:35,567 --> 01:01:38,278 Тук съм, защото очевидно се прецака, Франки. 1096 01:01:38,320 --> 01:01:40,280 - О, така ли? - О... 1097 01:01:40,322 --> 01:01:42,324 Кой го казва? 1098 01:01:42,366 --> 01:01:43,659 Кормак. 1099 01:01:44,827 --> 01:01:46,495 Той с Кормак ли е? 1100 01:01:48,539 --> 01:01:50,040 Изплюй камъчето. 1101 01:01:50,082 --> 01:01:52,042 Неговите главорези ме арестуваха в Лондон. 1102 01:01:52,084 --> 01:01:54,253 Каза ми да те намеря, или ще ме убият. 1103 01:01:54,294 --> 01:01:57,047 Виж, не ме интересува в какво си намесен и защо. 1104 01:01:57,089 --> 01:01:59,425 Но трябва да бягаш от тук 1105 01:01:59,466 --> 01:02:00,884 Какво казва той? 1106 01:02:00,926 --> 01:02:04,054 Ще ти обясня всичко по-късно. 1107 01:02:04,096 --> 01:02:05,764 Виждаш ли,ние оставаме тук. 1108 01:02:05,806 --> 01:02:07,141 - Чуваш ли ме? - Да. 1109 01:02:07,182 --> 01:02:09,309 Защото аз бях този, който забърка тази каша 1110 01:02:09,351 --> 01:02:10,787 И всеки трябва да умре според собствените си условия 1112 01:02:11,979 --> 01:02:14,690 Отколкото да бъдат застреляни като шибани плъхове. 1113 01:02:14,731 --> 01:02:16,483 Искаш да се криеш в тази шибана дупка на това място 1114 01:02:16,525 --> 01:02:18,652 докато не дойдат и не те убият? 1115 01:02:18,694 --> 01:02:20,404 Това не е план, Франки. 1116 01:02:20,446 --> 01:02:22,573 Това е непланирано погребение. 1117 01:02:25,075 --> 01:02:28,287 Ще се бием. Ти и аз. 1118 01:02:28,328 --> 01:02:29,931 Ти направи голяма шибана грешка 1119 01:02:29,955 --> 01:02:31,457 като дойде тук, Уинстън. 1120 01:02:31,498 --> 01:02:34,960 Твърде късно е за това., защото всички трябва да бягаме. 1121 01:02:36,545 --> 01:02:38,088 Мога да ти помогна. 1122 01:02:38,130 --> 01:02:40,424 И за двамата. Довери ми се. 1123 01:02:41,675 --> 01:02:43,051 Да. 1124 01:02:43,093 --> 01:02:45,554 Не сме много доверчиви. 1125 01:02:46,847 --> 01:02:48,515 Кофти работа. 1126 01:02:51,435 --> 01:02:54,104 Вече знаеш пред какво сме изправени, Уинстън. 1127 01:02:54,146 --> 01:02:56,648 Кормак не е същият човек когато бяхме деца. 1128 01:02:56,690 --> 01:02:59,526 Той е по-голям от бандит или букмейкър със счупени пръсти. 1129 01:02:59,568 --> 01:03:01,111 И той е част от криминалния свят 1130 01:03:01,153 --> 01:03:03,030 което се простира отвъд този хотел, 1131 01:03:03,071 --> 01:03:06,492 отвъд вашия град, и отвъд въображението ти. 1132 01:03:06,533 --> 01:03:08,535 Франки, звучиш като шибан параноик. 1133 01:03:08,577 --> 01:03:10,621 - О, така ли? - Малко. 1134 01:03:14,583 --> 01:03:16,251 Франки! 1137 01:03:23,800 --> 01:03:26,595 Ето я колата. Това е неговият Мустанг. 1139 01:03:30,724 --> 01:03:33,685 Група, наречена Нил ни обеща изход 1140 01:03:33,727 --> 01:03:35,729 ако откраднем това за тях. 1141 01:03:35,771 --> 01:03:37,731 Щяха да ни дадат малко пари., 1142 01:03:37,773 --> 01:03:39,608 достатъчно, за да започнем отначало. 1143 01:03:39,650 --> 01:03:41,860 Достатъчно, за да не ни намери Кормак. 1144 01:03:41,902 --> 01:03:43,862 И после ме прецакаха. 1145 01:03:43,904 --> 01:03:45,447 Франки. 1146 01:03:45,489 --> 01:03:47,407 Той трябва да знае. 1147 01:03:54,540 --> 01:03:56,750 Какво е това? 1148 01:03:56,792 --> 01:03:59,211 Това е древна преса за монети. 1149 01:03:59,253 --> 01:04:01,922 Кормак те иска мъртъв за това нещо? 1150 01:04:03,715 --> 01:04:07,886 Не става въпрос за Кормак , а за хората, за които работи, 1151 01:04:07,928 --> 01:04:11,139 хората,от които се страхува, след това, което му причиниха... 1152 01:04:11,181 --> 01:04:13,016 Уинстън, те контролират всичко. 1153 01:04:13,058 --> 01:04:14,977 Те имат очи и уши навсякъде. 1154 01:04:15,018 --> 01:04:17,145 Те карат хората да изчезват. 1155 01:04:17,187 --> 01:04:18,981 Правят цели сгради да изчезват. 1156 01:04:19,022 --> 01:04:21,567 Имам пари, Франки. Много точно сега. 1157 01:04:21,608 --> 01:04:23,652 Мога да те откупя с това което си ограбил. 1158 01:04:23,694 --> 01:04:25,630 Можеш да отидеш където поискаш. Можеш да бъдеш всеки, който поискаш. 1159 01:04:25,654 --> 01:04:27,030 Това няма да проработи., Уинстън. 1160 01:04:27,072 --> 01:04:28,156 Имаш ли друг план? 1162 01:04:31,493 --> 01:04:33,579 Те са го проследили. 1163 01:04:33,620 --> 01:04:35,056 Трябва да се разкараме от тук. 1164 01:04:35,080 --> 01:04:36,123 Стреляйте отново. 1165 01:04:36,164 --> 01:04:38,667 Оставаме и се бием. 1166 01:04:38,709 --> 01:04:41,253 - Трябва да тръгваме. - Не. 1167 01:04:41,295 --> 01:04:42,421 Йен. 1168 01:04:43,839 --> 01:04:46,258 Йен, отвори вратата. 1169 01:04:46,300 --> 01:04:47,509 Франки. 1170 01:04:47,551 --> 01:04:49,303 Бързо,бързо. 1171 01:04:53,098 --> 01:04:54,600 Сега, Йен 1172 01:04:54,641 --> 01:04:56,810 отвори шибаната врата! веднага твори, Йен. 1173 01:04:56,852 --> 01:05:00,022 Ти обеща. Ще останем и ще се бием. 1174 01:05:00,063 --> 01:05:01,398 Заедно. 1175 01:05:01,440 --> 01:05:03,692 Но тук няма да остане нищо за нас. 1176 01:05:20,459 --> 01:05:23,503 Това е нашият дом. 1177 01:05:26,798 --> 01:05:29,843 Домът ни може да бъде навсякъде. 1178 01:05:31,470 --> 01:05:33,889 Трябва да създадем семейство. 1179 01:05:35,474 --> 01:05:37,893 Франки, трябва да тръгваме. 1180 01:05:37,934 --> 01:05:39,353 Сега. 1181 01:05:59,081 --> 01:06:01,291 давай, давай! 1182 01:06:01,333 --> 01:06:02,518 Чисто е. 1183 01:06:02,542 --> 01:06:04,711 Никой, никой, никой. 1184 01:06:04,753 --> 01:06:06,338 Изглежда ми чисто тук. Празно е. 1185 01:06:06,380 --> 01:06:07,756 Няма нищо. 1186 01:06:10,842 --> 01:06:12,260 Всичко е чисто тук. 1187 01:06:12,302 --> 01:06:14,137 Ударихме грешната сграда. 1188 01:06:14,179 --> 01:06:16,014 Това не е неговата кола. 1189 01:06:22,354 --> 01:06:25,107 - Сега разбра ли? - Да. 1190 01:06:25,148 --> 01:06:27,401 Мисля, че разбрах. 1192 01:06:38,829 --> 01:06:40,455 Сега какво? 1193 01:06:40,497 --> 01:06:42,100 Трябва да се видим с Чарли. 1194 01:06:42,124 --> 01:06:45,377 Надеждния Капитан? Човекът който трябваше да се грижи 1195 01:06:45,419 --> 01:06:47,671 за нас когато бяхме деца... това ли е планът ти? 1196 01:06:47,713 --> 01:06:50,340 Той част от него ли е? -Работя по въпроса. 1197 01:06:52,008 --> 01:06:53,361 Къде отиваме? 1198 01:06:53,385 --> 01:06:55,721 Той ще ни изкара от тук. 1199 01:06:55,762 --> 01:06:57,848 Той е причината да умрем. 1200 01:06:59,975 --> 01:07:01,619 Със сигурност знаеш как да си избираш жени. 1201 01:07:01,643 --> 01:07:03,854 Това е жена ми Уинстън. 1202 01:07:07,858 --> 01:07:09,484 Тя е възхитителна. 1203 01:07:09,526 --> 01:07:11,695 Когато Кормак довлече задника ти тук., 1204 01:07:11,737 --> 01:07:13,697 защо просто не си тръгна когато имаше възможност? 1205 01:07:15,824 --> 01:07:19,161 Ти си ми брат, Франки. 1206 01:07:19,202 --> 01:07:21,455 Ти си всичко, което ми остана. 1210 01:07:30,922 --> 01:07:32,424 Ей, за това говорим. 1212 01:07:35,802 --> 01:07:37,763 Кал,ако ми докоснеш шибаните карти., 1213 01:07:37,804 --> 01:07:39,473 Ще те намушкам в шибания врат. 1214 01:07:39,514 --> 01:07:40,807 Нищо не съм направил. 1215 01:07:44,186 --> 01:07:46,062 Невредим. 1216 01:07:46,104 --> 01:07:47,647 Благодаря Ти, Господи. 1217 01:07:50,484 --> 01:07:52,068 Франки. 1218 01:07:52,110 --> 01:07:54,362 - Чарли. - Радвам се да те видя, хлапе. 1219 01:07:54,404 --> 01:07:55,781 Да. 1220 01:07:55,822 --> 01:07:57,824 Радвам се, че се върна с брат си, честно. 1221 01:07:57,866 --> 01:07:59,618 - Благодаря. - Да. 1222 01:07:59,659 --> 01:08:01,578 Да влезем вътре. 1223 01:08:05,832 --> 01:08:07,501 Щяхме да останем 1224 01:08:07,542 --> 01:08:09,336 в този ужасен, мръсен театър завинаги ако не беше дошъл. 1225 01:08:09,377 --> 01:08:12,547 Уинстън е единственият ни шанс 1226 01:08:12,589 --> 01:08:16,218 за да ни запази живи. 1227 01:08:21,306 --> 01:08:23,934 Трябваше да го оставиш. Убий го. 1228 01:08:23,975 --> 01:08:28,230 Той ни спаси от тях. 1229 01:08:28,271 --> 01:08:29,981 Той ги доведе при нас. 1230 01:08:30,023 --> 01:08:31,566 Не. 1231 01:08:31,608 --> 01:08:33,777 Вината е моя, Йен. 1233 01:08:58,343 --> 01:09:00,303 Къде отиваш? 1234 01:09:02,097 --> 01:09:04,266 За да съм сигурна, че брат ти не е довел още хора 1235 01:09:04,307 --> 01:09:06,935 да ни убият. 1236 01:09:16,194 --> 01:09:18,738 Платът е подплатен. с вътрешния кевлар 1237 01:09:18,780 --> 01:09:22,200 опитвам се да предотвратяване слепването. 1238 01:09:22,242 --> 01:09:23,702 Това е от светлината. 1239 01:09:23,743 --> 01:09:25,662 Простете, че ви прекъсвам. 1240 01:09:25,704 --> 01:09:27,455 Намерихме ли го? 1241 01:09:27,497 --> 01:09:30,208 За съжаление, екипът ни ги изгуби. 1242 01:09:30,250 --> 01:09:33,253 Добре. 1243 01:09:33,295 --> 01:09:35,422 Време е за аутсорсинг. 1244 01:09:35,463 --> 01:09:38,592 Може би някои от нашите гостите са на разположение. 1245 01:09:38,633 --> 01:09:41,094 Доведете ми откачалките. 1246 01:09:41,136 --> 01:09:42,345 - Сър? - О, да. 1247 01:09:42,387 --> 01:09:43,531 Прав си. Всички са странни. 1248 01:09:43,555 --> 01:09:45,765 Близнаците. Дай ми близнаците. 1249 01:09:45,807 --> 01:09:48,184 Хензел, Гретел... както ги наричаш. 1250 01:09:48,226 --> 01:09:49,519 Да, сър. 1253 01:10:08,663 --> 01:10:10,540 Добър вечер. 1254 01:10:10,582 --> 01:10:12,751 Радвам се да ви видя че се върнахте от... 1257 01:10:16,963 --> 01:10:18,340 Имате задача. 1258 01:10:20,592 --> 01:10:22,469 Г-н О ' Конър попита дали спазвате графика 1259 01:10:22,510 --> 01:10:24,405 и дали имате свободно време за друга задача. 791 01:10:34,890 --> 01:10:35,899 "Убит по време на мисия" 792 01:11:41,890 --> 01:11:42,888 "Полиция на Ню Йорк-Франсис Скот" 1267 01:12:01,484 --> 01:12:02,944 Къде е Капитан благонадежден? 1268 01:12:02,986 --> 01:12:05,280 Подготвя ни превоза. 1269 01:12:06,698 --> 01:12:09,200 Да, трябва да се срещнем с него скоро. 1270 01:12:09,242 --> 01:12:11,911 Спомняш ли си, когато бяхме откраднили бейзболните картички на Чарли. 1271 01:12:11,953 --> 01:12:14,581 и ти ги продаваше на съседските деца? 1273 01:12:16,416 --> 01:12:18,960 Винаги съм бил бизнесмен 1274 01:12:19,002 --> 01:12:22,255 Предполагаше се тогава да превземем заедно Ню Йорк, помниш ли? 1275 01:12:22,297 --> 01:12:24,340 Да. 1276 01:12:24,382 --> 01:12:26,676 Бащи ни ти даде тази идея. 1277 01:12:28,803 --> 01:12:32,766 Не знам дали си спомняш, но това да загубиш семейния си дом 1278 01:12:32,807 --> 01:12:35,643 защото взе заем от Кормак О ' Конър 1279 01:12:35,685 --> 01:12:38,688 Това не означава, че си блестящ бизнесмен,нали? 1280 01:12:39,439 --> 01:12:42,358 Тогава защо по дяволите се върна при него да работиш? 1281 01:12:42,400 --> 01:12:44,360 Защото имах план., Уинстън. 1282 01:12:44,402 --> 01:12:45,904 Както и татко. 1283 01:12:47,572 --> 01:12:51,576 Никога не ме сравнявай. с него отново, чуваш ли ме? 1284 01:12:54,996 --> 01:12:56,873 Не си казал на Йен за мен. 1285 01:13:01,211 --> 01:13:03,004 Не. 1286 01:13:03,046 --> 01:13:07,092 Затова дойдох в Ню Йорк. да помогна на брат си 1287 01:13:07,133 --> 01:13:09,177 а ти дори не си и казал за мен, че съществувам. 1288 01:13:09,219 --> 01:13:12,222 Ти не дойде в Ню Йорк по твоя воля, Уинстън. 1289 01:13:12,263 --> 01:13:14,390 Но аз останах. 1290 01:13:14,432 --> 01:13:16,518 И те намерих. 1291 01:13:16,559 --> 01:13:18,603 За разлика от теб., не ми позволяваше да те посещавам 1292 01:13:18,645 --> 01:13:19,938 когато те затвориха. 1293 01:13:19,979 --> 01:13:21,564 Не дойде при мен когато излезе. 1294 01:13:21,606 --> 01:13:23,691 И разбирам че Ти пое вината вместо мен. 1295 01:13:23,733 --> 01:13:25,527 Лесно ти е да ме мразиш заради това. 1296 01:13:25,568 --> 01:13:28,071 О, това ли си мислиш? 1297 01:13:28,113 --> 01:13:30,323 - Че те ненавиждам? - Да. 1298 01:13:30,365 --> 01:13:31,866 Бяхме деца, Франки. 1299 01:13:31,908 --> 01:13:33,201 Нямахме родители. Никой. 1300 01:13:33,243 --> 01:13:35,120 Защо просто ме остави така? 1301 01:13:35,161 --> 01:13:36,871 Заради теб. 1302 01:13:36,913 --> 01:13:39,290 За да можеш да избягаш от този живот. 1303 01:13:39,332 --> 01:13:41,042 За да можеш да водиш по-добър, 1304 01:13:41,084 --> 01:13:42,961 което е точно това, което направи, Уинстън. 1305 01:13:43,002 --> 01:13:45,255 Виж си само.... шибания костюм. 1306 01:13:45,296 --> 01:13:47,149 и лъскавия ти часовник. - Това ли е всичко, което изглеждам., 1307 01:13:47,173 --> 01:13:48,758 Франки... Имах нужда от по-голям брат. 1308 01:13:48,800 --> 01:13:50,969 Това бях аз по-големия брат. 1309 01:13:51,010 --> 01:13:53,179 Имам предвид, че трябваше да го разбереш, мамка му? 1310 01:13:53,221 --> 01:13:56,057 Опазих те жив, за да си вън от всичко това. 1311 01:13:56,099 --> 01:13:59,269 И ето те тук да ме търсиш. 1313 01:14:24,627 --> 01:14:27,589 Знаеш ли, Уинстън, 1314 01:14:27,630 --> 01:14:29,632 понякога трябва да избираш. дори и да не искаш 1315 01:14:29,674 --> 01:14:32,218 за да защитиш хората които те е грижа за тях. 1316 01:14:38,391 --> 01:14:41,352 Може би ще стигнеш до това един ден. 1317 01:14:47,859 --> 01:14:50,361 Да, Франки и брат му. 1318 01:14:50,403 --> 01:14:52,197 И двамата са тук. 1319 01:14:54,032 --> 01:14:56,117 Сигурен ли си, че е с тях? 1320 01:14:57,702 --> 01:14:59,954 Какво искаш да направя? 1321 01:15:01,873 --> 01:15:03,291 Разбрах. 1323 01:15:12,967 --> 01:15:14,761 Благодаря. 1324 01:15:23,353 --> 01:15:25,271 Слушай, отивам да взема Йен,а ти се махай оттук. 1325 01:15:25,313 --> 01:15:27,482 и двамата можете да започнете отначало. 1326 01:15:27,523 --> 01:15:29,317 ОК? 1327 01:15:29,359 --> 01:15:32,111 И ти и аз, ще започнем отначало. 1328 01:15:34,822 --> 01:15:37,742 С мен ли си, Франки? 1329 01:15:37,784 --> 01:15:40,161 Да. 1330 01:15:40,203 --> 01:15:42,622 Да, с теб съм, Уинстън. 1331 01:15:43,539 --> 01:15:45,208 Къде е Йен? Трябва да тръгваме. 1332 01:15:48,753 --> 01:15:50,672 Какво по дяволите... какво правиш, Йен? 1333 01:15:50,713 --> 01:15:52,507 Приятелят на Чарли ни предаде. 1334 01:15:53,258 --> 01:15:54,968 Копелето ни е предало. 1337 01:16:12,485 --> 01:16:14,279 О, мамка му! 1339 01:16:24,914 --> 01:16:26,833 Дръж се! 1341 01:16:34,215 --> 01:16:35,883 Ще ви избия копелета. 1342 01:16:38,845 --> 01:16:40,805 О, мамка му. 1343 01:16:45,226 --> 01:16:47,520 Караш като старец. 1344 01:17:11,461 --> 01:17:13,212 давай, давай, давай. 1345 01:17:13,254 --> 01:17:14,547 Стреляйте. 1346 01:17:26,976 --> 01:17:29,771 Давай, давай, давай, давай. 1347 01:17:33,316 --> 01:17:35,943 мърдай, мърдай. Там горе, там горе. 1348 01:17:35,985 --> 01:17:37,820 Да вървим. 1350 01:17:55,671 --> 01:17:57,590 Хванете го. 1351 01:17:59,133 --> 01:18:01,135 Стой! 1352 01:18:02,970 --> 01:18:05,264 Дай ми пресата за монети. 1353 01:18:09,936 --> 01:18:12,230 Погледни зад теб. 1379 01:21:15,871 --> 01:21:17,623 Франки. Франки. 1380 01:21:19,667 --> 01:21:22,253 Какво ще правиш с това малко пистолетче? 1383 01:21:39,228 --> 01:21:41,314 Добре... 1384 01:21:49,113 --> 01:21:52,366 Знаеш ли, много скоро ще свикнеш да убиваш, все едно караш колело 1385 01:21:52,408 --> 01:21:55,161 Никога не сме имали велосипед. 1387 01:22:02,501 --> 01:22:04,086 От тук,насам. 1388 01:22:04,128 --> 01:22:06,922 Хайде. Побързай. 1389 01:22:08,674 --> 01:22:10,801 Къде е Чарли? 1390 01:22:10,843 --> 01:22:12,303 Мислех, че ... той е с теб. 1391 01:22:12,345 --> 01:22:13,804 Не. 1392 01:22:16,307 --> 01:22:18,434 Мамка Му! 1393 01:22:21,354 --> 01:22:22,855 Хайде. Трябва да се движим. 1394 01:22:22,897 --> 01:22:25,983 Измъкни ни оттук, Рони. , излитаме, да вървим! 1396 01:22:31,113 --> 01:22:33,074 Ранен съм. 1398 01:22:40,164 --> 01:22:41,666 Всички да се държат! 1399 01:22:41,707 --> 01:22:42,917 Продължавай да натискаш. 1400 01:22:47,672 --> 01:22:50,466 Ще се оправиш. 1401 01:22:52,885 --> 01:22:55,638 Обичам те. 1402 01:23:01,394 --> 01:23:03,771 И двамата трябва да се грижите един за друг. 1403 01:23:03,813 --> 01:23:05,314 - Чуваш ли ме? - Какво? 1404 01:23:05,356 --> 01:23:06,524 Какво искаш да кажеш? 1405 01:23:06,565 --> 01:23:08,275 Те искат мен.. 1406 01:23:09,652 --> 01:23:11,362 И това. 1407 01:23:13,114 --> 01:23:14,699 Франки! 1408 01:23:50,776 --> 01:23:53,028 Франки! 1414 01:24:57,468 --> 01:24:59,637 Исусе. 1415 01:24:59,678 --> 01:25:02,973 Трябват ми оръжия. 1416 01:25:03,015 --> 01:25:07,019 Много оръжия. 1417 01:25:07,061 --> 01:25:10,397 Блек Сабат: "Деца от гроба" 1418 01:25:12,761 --> 01:25:50,397 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov