1
00:00:26,026 --> 00:00:31,698
BANDAR RAYA NEW YORK 1955
2
00:00:34,535 --> 00:00:36,745
- Frankie, apa akan berlaku sekarang?
- Diam.
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
Mereka sedang perhatikan kita.
4
00:00:41,250 --> 00:00:44,461
Polis-polis bodoh
yang akan berbohong kepada kita.
5
00:00:46,588 --> 00:00:47,923
Apa maksud awak, Frankie?
6
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
Mereka akan gertak kita sampai mengaku.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
Jangan cakap apa-apa, okey?
8
00:00:54,221 --> 00:00:55,264
Walau sepatah pun.
9
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Tapi saya tak tahu.
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,646
Awak tak buat apa-apa.
11
00:01:03,605 --> 00:01:05,983
Itu saja yang saya mahu
awak fikirkan, Winston.
12
00:01:06,859 --> 00:01:08,151
Saya yang buat. Faham?
13
00:01:10,904 --> 00:01:11,864
Saya yang buat.
14
00:01:14,658 --> 00:01:15,617
Saya yang buat.
15
00:01:19,663 --> 00:01:20,622
Saya yang buat.
16
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
BERTAHUN-TAHUN KEMUDIAN
17
00:01:41,018 --> 00:01:43,270
Awak tak sepatutnya
berada di sini, Frankie.
18
00:01:44,062 --> 00:01:44,980
Tidak, saya tahu.
19
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
Saya juga tak sepatutnya
bersetubuh dengan isteri orang.
20
00:01:49,526 --> 00:01:50,569
Jelaskan kepada saya.
21
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
Di mana tempat yang sesuai
untuk bawa wanita sebegitu?
22
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Tempat yang tak patut awak pergi.
23
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
Tepat sekali.
24
00:01:59,786 --> 00:02:00,621
Sekarang,
25
00:02:01,204 --> 00:02:03,582
Lawrence, awak takkan
laporkan saya, bukan?
26
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
Lagipun,
27
00:02:06,001 --> 00:02:08,253
bukan saya seorang saja yang pernah berada
28
00:02:08,253 --> 00:02:10,339
di tempat orang lain, bukan?
29
00:02:15,344 --> 00:02:16,178
Beritahu saya...
30
00:02:19,056 --> 00:02:19,890
Bagaimana rupa saya?
31
00:02:21,183 --> 00:02:23,310
Pergi dari sini sebelum saya tembak awak.
32
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Baiklah.
33
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
Selamat tahun baharu, Lawrence.
34
00:02:29,316 --> 00:02:30,400
Ia pasti seronok.
35
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
Hai.
36
00:02:41,495 --> 00:02:44,498
Frankie. Sayang.
37
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
- Frankie!
- Frankie!
38
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
- Kelihatan hebat, Frankie.
- Hei, Frankie!
39
00:02:49,252 --> 00:02:51,505
Selamat Tahun Baharu, Frankie!
40
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
Cormac mahu jumpa awak di mejanya.
41
00:03:29,876 --> 00:03:31,878
Hei, Frankie. Mari sini.
42
00:03:34,506 --> 00:03:35,340
Hei, semua.
43
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
Saya kutip dia di jalanan
ketika dia masih kecil.
44
00:03:39,720 --> 00:03:42,431
Saya sendiri melatih dia,
sekarang lihatlah dirinya.
45
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
Nah.
46
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
Teaghlach.
47
00:03:47,936 --> 00:03:48,770
Keluarga.
48
00:03:48,979 --> 00:03:50,022
- Keluarga.
- Keluarga.
49
00:03:54,026 --> 00:03:55,235
Hei, Corine, dari mana?
50
00:04:08,081 --> 00:04:12,919
SELAMAT TAHUN BAHARU!
51
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Hipi tak guna.
52
00:05:09,101 --> 00:05:13,605
LUAR BANDAR
53
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Baiklah, Bandar Raya New York!
54
00:06:20,463 --> 00:06:22,257
Mulakan kira turun.
55
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
Sepuluh, sembilan...
56
00:06:25,510 --> 00:06:29,389
lapan, tujuh, enam...
57
00:06:47,115 --> 00:06:49,284
Selamat Tahun Baru!
58
00:06:56,708 --> 00:06:57,626
Cepat, ayuh pergi.
59
00:07:13,725 --> 00:07:14,559
Kawan,
60
00:07:15,060 --> 00:07:17,395
- lihatlah semua emas ini.
- Saya tak mahu itu.
61
00:07:39,334 --> 00:07:40,293
Beri saya senjata itu.
62
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
Betul awak mahu teruskan?
63
00:07:45,298 --> 00:07:48,385
Sebab ini bukan benda
yang kami ambil ringan.
64
00:07:53,014 --> 00:07:53,932
Begitulah bagus.
65
00:07:55,642 --> 00:07:56,893
Tak hebat sangat, bukan?
66
00:07:58,061 --> 00:08:00,188
Saya selalu anggap awak munasabah.
67
00:08:01,773 --> 00:08:02,607
Senjata itu.
68
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
Buka pintu!
69
00:08:16,288 --> 00:08:17,122
Frankie.
70
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
Lawrence.
71
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
Lampu merah aktif.
72
00:08:32,721 --> 00:08:34,014
Semua, pergi! Pergi!
73
00:08:34,180 --> 00:08:37,017
Musuh di kawasan Continental.
74
00:08:37,517 --> 00:08:39,728
- Lampu merah telah diaktifkan.
- Bergerak!
75
00:08:39,894 --> 00:08:40,729
Berundur!
76
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
Musuh di kawasan Continental.
77
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Lampu merah telah diaktifkan.
78
00:08:46,526 --> 00:08:47,402
Terima kasih.
79
00:08:54,242 --> 00:08:55,744
Kita perlu lebih ramai orang.
80
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
Tak guna, Frankie!
81
00:09:27,025 --> 00:09:28,234
Frankie, berhenti!
82
00:09:35,575 --> 00:09:36,618
Frankie!
83
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
SIAP SEDIA
TIDAK BEROPERASI
84
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
MASUK!
85
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
Pandu!
86
00:12:15,818 --> 00:12:18,029
Tugas saya adalah melihat masa depan.
87
00:12:18,821 --> 00:12:19,948
Kita semua sudah tahu,
88
00:12:19,948 --> 00:12:22,116
sejak sekatan ketinggian
dibatalkan di sini,
89
00:12:22,116 --> 00:12:24,536
banyak pembangunan baharu berlaku.
90
00:12:24,536 --> 00:12:26,746
Jika anda mahu lihat siapa lebih hebat
91
00:12:26,746 --> 00:12:29,457
membina bangunan lebih tinggi
daripada orang lain,
92
00:12:29,457 --> 00:12:30,375
saya juga faham
93
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
dan sanggup belikan pembaris.
94
00:12:33,002 --> 00:12:36,464
Sementara semua orang berpusu-pusu
cuba untuk menggapai awan,
95
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
mereka terlupa perkara penting.
96
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
Apakah itu?
97
00:12:40,385 --> 00:12:42,637
Di mana mereka mahu letak kereta?
98
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Jadi, parkir kereta?
99
00:12:44,847 --> 00:12:48,685
Sebanyak 4,700 petak parkir
dipenuhi setiap hari dalam seminggu.
100
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
Di tengah-tengah semua bangunan tinggi
101
00:12:51,104 --> 00:12:52,480
yang orang mahu bina itu.
102
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
Saya dah dapatkan tanah,
konkrit dan permit.
103
00:12:56,442 --> 00:12:59,112
Saya tahu dua juta paun itu banyak,
En. Davenport...
104
00:12:59,112 --> 00:13:00,613
Nombor tak menakutkan saya.
105
00:13:01,447 --> 00:13:04,534
Tapi menyerahkan wang saya
kepada firma kecil yang tak dikenali
106
00:13:05,076 --> 00:13:07,287
yang berurusan
dengan orang yang tak dikenali,
107
00:13:07,287 --> 00:13:10,498
tak dapat melegakan saya.
108
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
Siapa mahu pencuci mulut lagi?
109
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Satu lagi dirty martini?
110
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
Cita rasa alkohol awak
memang bagus, En. Scott.
111
00:13:19,257 --> 00:13:21,884
Saya kagum orang yang guna wang
untuk hasilkan wang.
112
00:13:22,343 --> 00:13:23,386
Tapi malangnya...
113
00:13:24,262 --> 00:13:25,471
saya tak berpuas hati.
114
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Tapi saya rasa awak akan terlepas...
115
00:13:29,976 --> 00:13:32,895
Saya dah bosan di sana,
jadi lebih baik datang ke sini,
116
00:13:33,896 --> 00:13:35,148
serta jadi lebih bosan.
117
00:13:35,690 --> 00:13:36,733
Baik-baik, sayang.
118
00:13:37,358 --> 00:13:40,069
Jangan panggil saya sayang.
Panggil ibu awak begitu.
119
00:13:40,653 --> 00:13:44,449
Jadi, apa yang awak mahu bentangkan
kepada suami saya, Encik...
120
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
Scott. Winston Scott.
121
00:13:46,909 --> 00:13:50,288
Apa yang awak mahu bentangkan
kepada suami saya, Winston Scott?
122
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
Sekeping daripada London.
123
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
Yang besar. Parkir kereta.
124
00:13:56,169 --> 00:13:57,962
Parkir kereta? Aduh.
125
00:13:58,755 --> 00:14:00,798
Sebuah usul yang menarik.
126
00:14:01,215 --> 00:14:02,300
Betulkah, sayang?
127
00:14:02,592 --> 00:14:03,509
Parkir kereta?
128
00:14:05,470 --> 00:14:06,554
Winston.
129
00:14:07,889 --> 00:14:09,766
Awak tahu apa perniagaan suami saya?
130
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
- Saya tahu.
- Baiklah.
131
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
Maka awak patut sedar orang tua bodoh ini,
132
00:14:14,145 --> 00:14:18,608
walaupun berpakaian sut mahal
dan berjanggut, mempunyai jenama.
133
00:14:18,983 --> 00:14:21,611
Jenama itu ialah keterujaan...
134
00:14:23,821 --> 00:14:25,239
Seks.
135
00:14:26,699 --> 00:14:29,285
David Bowie juga berada
di disko kami malam semalam.
136
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
Adakah awak tahu
137
00:14:30,536 --> 00:14:33,081
suami saya mempunyai
barang jelajah terkininya?
138
00:14:33,081 --> 00:14:35,166
Saya tak tahu. Tak.
139
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Memang ada.
140
00:14:36,584 --> 00:14:39,087
Bukan sebab dia mempunyai
perniagaan parkir kereta.
141
00:14:39,087 --> 00:14:42,674
Awak pasti kenal Tony Defries,
pengurus perniagaan David.
142
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
Dia uruskan David, The Who...
143
00:14:45,301 --> 00:14:47,512
Lou Reed. Ya, Tony.
Sudah tentu kami kenal.
144
00:14:47,512 --> 00:14:49,138
Awak mungkin berminat tahu
145
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
Tony ialah salah seorang
pelabur terbesar saya.
146
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
Memandangkan begitu...
147
00:14:56,270 --> 00:14:57,647
Saya pasti dia tak kisah
148
00:14:57,647 --> 00:14:59,774
jika mengenali pelabur teruja lain
149
00:14:59,774 --> 00:15:01,526
yang mahu turut bersama.
150
00:15:10,660 --> 00:15:12,578
Tony, saya... Saya Winston Scott.
151
00:15:13,413 --> 00:15:15,373
Ya, maaf jika saya mengganggu.
152
00:15:15,373 --> 00:15:17,250
Saya cuma ingin tahu,
153
00:15:17,250 --> 00:15:20,253
bolehkah awak bertegur sapa
dengan Pn. Davenport?
154
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
Ya. Davenport itu.
155
00:15:24,590 --> 00:15:27,969
Dia dan suaminya masih berfikir
untuk menyertai usahasama kami,
156
00:15:27,969 --> 00:15:29,637
mungkin awak dapat...
157
00:15:29,637 --> 00:15:31,222
Baiklah, Tony.
158
00:15:42,650 --> 00:15:44,235
Tony? Rosalind Daven...
159
00:15:46,821 --> 00:15:48,448
Baiklah. Ya.
160
00:15:50,742 --> 00:15:54,370
Dia ada kata...
161
00:15:54,954 --> 00:15:58,082
Baiklah. Terima kasih
kerana sudi luangkan masa awak.
162
00:15:58,624 --> 00:16:00,793
Kami akan jumpa awak nanti. Ya.
163
00:16:00,793 --> 00:16:02,253
Ya, awak juga. Selamat tinggal.
164
00:16:06,466 --> 00:16:08,968
Saya datang untuk menjadi bosan.
Sudah bosan.
165
00:16:09,343 --> 00:16:10,762
Tak perlu biadab.
166
00:16:10,762 --> 00:16:12,847
"Biadab"? Biar saya beritahu cara biadab.
167
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
Saya panggil awak bodoh.
168
00:16:15,391 --> 00:16:18,644
Dia baru saja malukan awak. Tahniah.
169
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
- Awak, panggilkan saya kereta.
- Ya, puan.
170
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
Saya menghargai kalian sudi bertemu
171
00:16:23,733 --> 00:16:24,650
serta memikirkan...
172
00:16:31,824 --> 00:16:32,909
Pindahkan wang.
173
00:16:33,451 --> 00:16:34,494
Tak guna.
174
00:17:08,736 --> 00:17:11,197
Saya dah cakap dia akan buat sebaliknya.
175
00:17:15,993 --> 00:17:17,537
Saya belum pernah lihat awak begitu.
176
00:17:17,537 --> 00:17:18,621
Awak memang hebat.
177
00:17:18,913 --> 00:17:21,499
Saya? Awak yang meyakinkan saya.
178
00:17:21,499 --> 00:17:23,125
Tiada satu pun kelas lakonan.
179
00:17:23,543 --> 00:17:24,502
Awak percayakah?
180
00:17:24,752 --> 00:17:26,504
Ya, awak patut pindah ke Hollywood.
181
00:17:26,504 --> 00:17:27,797
Bakat awak semula jadi.
182
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Rupa yang segak,
183
00:17:30,466 --> 00:17:33,511
kebolehan untuk menipu orang
dengan menghabiskan wang mereka.
184
00:17:34,470 --> 00:17:36,389
Ya, awak pasti selesa.
185
00:17:36,389 --> 00:17:37,640
Ya, saya bernasib baik,
186
00:17:37,640 --> 00:17:40,935
semua perkara itu dilaksanakan
dalam kewangan London.
187
00:17:41,978 --> 00:17:43,771
Selamat. Ambil minuman sendiri.
188
00:17:49,026 --> 00:17:49,986
Apa awak nampak,
189
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
sewaktu memerhatikan saya?
190
00:17:54,240 --> 00:17:55,283
Orang sasaran awak?
191
00:17:55,992 --> 00:17:56,868
Ya, secara jujur.
192
00:17:58,619 --> 00:17:59,453
"Jujur?"
193
00:18:03,291 --> 00:18:05,084
Saya nampak wanita yang agak sedih,
194
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
serta keseorangan.
195
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
Wanita itu berhak mendapat lebih baik,
196
00:18:12,967 --> 00:18:15,052
yang mungkin perlu mendengar semua itu.
197
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
Awak hanya menggoda untuk seks.
198
00:18:18,764 --> 00:18:20,099
Tentu sekali.
199
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Tahniah.
200
00:18:21,100 --> 00:18:22,184
Terima kasih.
201
00:18:39,744 --> 00:18:42,371
Apa yang awak nantikan?
202
00:18:43,706 --> 00:18:45,207
Saya belum habiskan minuman.
203
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
Masa berlalu.
204
00:18:55,384 --> 00:18:56,594
Ya.
205
00:19:06,395 --> 00:19:08,648
Awak pandai berkata-kata,
206
00:19:08,648 --> 00:19:12,151
tapi entah kenapa saya percaya cakap awak.
207
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
Saya mahu tahu tentang keluarga awak.
208
00:19:20,701 --> 00:19:23,204
Ibu, ayah serta adik-beradik awak.
209
00:19:23,746 --> 00:19:25,998
Jika cerita tentang
pak cik saya yang gatal?
210
00:19:28,918 --> 00:19:32,171
Saya pasti tiada kisah silam
tentang diri awak, sayang,
211
00:19:32,171 --> 00:19:33,923
yang boleh membuatkan saya bosan.
212
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
Memandangkan awak kenal suami saya.
213
00:19:38,928 --> 00:19:39,762
Winston?
214
00:19:42,390 --> 00:19:43,224
Sayang?
215
00:19:45,017 --> 00:19:46,268
Awak tak pedulikan saya?
216
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
Tak guna.
217
00:20:16,674 --> 00:20:17,508
Tak guna!
218
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
Sila maju ke hadapan.
219
00:21:34,835 --> 00:21:36,128
- Saya, tuan?
- Ya.
220
00:21:38,005 --> 00:21:41,717
En. Flynn, tembak En. Avery untuk saya.
221
00:21:44,845 --> 00:21:47,681
Tapi tuan, peraturan itu.
222
00:21:47,681 --> 00:21:49,642
Ya. Sudah tentu peraturan itu.
223
00:21:50,017 --> 00:21:51,685
Awak halang saya secara teknikal.
224
00:21:52,770 --> 00:21:56,148
Hei, Charon. Agak sesak di sini.
Boleh buka pintu beranda?
225
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
Leganya.
226
00:22:04,365 --> 00:22:06,283
Udara segar... Saya cakap apa tadi?
227
00:22:06,867 --> 00:22:09,328
Peraturan, tuan.
Tuan cakap tentang peraturan.
228
00:22:09,453 --> 00:22:10,830
Ya, betul. Terima kasih.
229
00:22:13,207 --> 00:22:15,751
Institusi agung ini
230
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
ialah sebahagian
daripada tradisi yang sangat lama.
231
00:22:19,964 --> 00:22:21,465
Pasti huru-hara akan berlaku,
232
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
jika saya rosakkan tradisi itu.
233
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
Orang atasan saya akan kecewa.
234
00:22:27,721 --> 00:22:31,308
Tak kira betapa marahnya saya
235
00:22:32,226 --> 00:22:35,980
kerana kamu berempat tak dapat ambil
pencetak wang yang saya minta,
236
00:22:38,149 --> 00:22:39,233
saya tak dapat bunuh kamu.
237
00:22:41,402 --> 00:22:42,361
Bukan di sini.
238
00:22:44,446 --> 00:22:48,284
Charon, apa jadi jika seseorang
melanggar peraturan itu?
239
00:22:48,284 --> 00:22:50,452
Excommunicado, tuan.
240
00:22:51,245 --> 00:22:53,372
Itu Latin untuk "Habislah awak."
241
00:22:53,998 --> 00:22:55,708
Saya takkan diterima di sini,
242
00:22:56,292 --> 00:22:58,669
kehilangan semua kelebihan
dan perlindungan
243
00:22:58,669 --> 00:23:00,212
yang diberikan oleh hotel ini.
244
00:23:01,046 --> 00:23:03,299
Bayangkan saya keluar dari pintu ini,
245
00:23:03,465 --> 00:23:04,550
masih hidup,
246
00:23:05,676 --> 00:23:08,304
tapi tak dilindungi
daripada orang yang saya sakiti
247
00:23:08,304 --> 00:23:09,972
selama 40 tahun yang lalu.
248
00:23:10,681 --> 00:23:12,808
Musuh akan memburu saya.
249
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
Bagaimana jika mereka dapat cari
keluarga saya?
250
00:23:16,896 --> 00:23:21,400
Isteri, anak lelaki, anak perempuan.
Atau dua orang.
251
00:23:24,320 --> 00:23:26,322
Saya tiada sesiapa, kecuali Charon
252
00:23:26,322 --> 00:23:28,616
yang sebenarnya remaja,
saya akan rindu dia.
253
00:23:29,325 --> 00:23:30,159
Tapi kalian?
254
00:23:30,159 --> 00:23:33,162
Kalian ada keluarga.
255
00:23:34,663 --> 00:23:36,457
Awak ada keluarga besar di Tribeca.
256
00:23:38,667 --> 00:23:40,169
Awak ada pilihan untuk dibuat.
257
00:23:41,212 --> 00:23:43,339
Awak boleh keluar dari sini,
258
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
biarkan keluarga awak dalam bahaya besar.
259
00:23:47,885 --> 00:23:51,639
Atau awak boleh selamatkan nyawa mereka.
260
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
Cuma cari beranda yang terdekat...
261
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
dan lompat.
262
00:24:05,986 --> 00:24:06,946
Ayuh.
263
00:24:07,738 --> 00:24:09,114
Saya baru mahu tertidur.
264
00:24:19,792 --> 00:24:21,168
Selamat pagi, En. Scott.
265
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
Saya pasti perjalanan awak
tak begitu teruk?
266
00:24:24,213 --> 00:24:25,047
Kelas pertama.
267
00:24:26,090 --> 00:24:27,341
Pengurus hotel ini
268
00:24:27,341 --> 00:24:29,551
meminta awak untuk menemani dia.
269
00:24:34,098 --> 00:24:34,932
Tuan-tuan.
270
00:24:39,270 --> 00:24:40,521
Laluan berpanorama.
271
00:24:46,026 --> 00:24:47,069
Bau sedap di sini.
272
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
Berhati-hati dengan gris itu. Ayuh.
273
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
Saya cuma mahu pastri.
274
00:24:54,451 --> 00:24:56,787
Saya sedang berjalan.
275
00:25:24,940 --> 00:25:26,358
Cormac.
276
00:25:26,358 --> 00:25:27,443
Winston.
277
00:25:37,953 --> 00:25:38,996
Awak semakin tua!
278
00:25:39,496 --> 00:25:40,873
Ya, saya pakai lampin.
279
00:25:41,498 --> 00:25:44,293
Mereka patut panggil
tempat ini In-Continental.
280
00:25:48,047 --> 00:25:49,340
Di mana Frankie, Winston?
281
00:25:51,425 --> 00:25:53,802
Biasanya, apabila sekumpulan
orang bertopeng
282
00:25:53,802 --> 00:25:56,013
memengsan dan mencampak
saya ke belakang trak
283
00:25:56,013 --> 00:25:57,681
serta terbang melintasi Atlantik,
284
00:25:58,182 --> 00:26:00,184
selalunya mereka tawarkan saya kopi.
285
00:26:00,476 --> 00:26:01,518
Ya, sudah tentu.
286
00:26:01,685 --> 00:26:03,270
Charon, buat kopi untuk dia.
287
00:26:04,938 --> 00:26:05,898
Awak nampak bagus.
288
00:26:06,607 --> 00:26:08,859
Kehidupan awak bagus di London, bukan?
289
00:26:08,859 --> 00:26:11,612
Awak berusaha meningkatkan diri sendiri.
290
00:26:12,029 --> 00:26:14,198
Mungkin saya ada membantu ke arah itu.
291
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
Serta apa berlaku kepada Frankie.
292
00:26:16,992 --> 00:26:19,078
Abang awak merupakan aset kepada saya.
293
00:26:19,912 --> 00:26:23,749
Perang menjadikan dia cekap, dingin,
serta memperoleh kenaikan pangkat.
294
00:26:25,667 --> 00:26:28,170
Jika dia askar yang bagus,
kenapa saya di sini?
295
00:26:28,170 --> 00:26:31,548
Baru-baru ini saya perasan dia bingung,
296
00:26:33,008 --> 00:26:35,511
saya cuma anggap
kerana dadah atau sudah berumur.
297
00:26:35,511 --> 00:26:37,054
Ada khabar angin teman wanita,
298
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
wanita Khmer Rouge yang mempunyai agenda.
299
00:26:39,932 --> 00:26:42,309
Membuat dia bingung dan macam-macam lagi.
300
00:26:42,518 --> 00:26:45,020
Saya tak kisah sebab saya suka dia.
301
00:26:46,063 --> 00:26:48,273
Kemudian dia curi sesuatu daripada saya,
302
00:26:48,857 --> 00:26:51,652
sesuatu yang penting untuk institusi ini,
303
00:26:52,486 --> 00:26:56,907
institusi yang memegang kuasa
melampaui imaginasi awak.
304
00:26:58,992 --> 00:27:00,536
Ini bukan masalah saya.
305
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Masalah awak.
306
00:27:02,329 --> 00:27:05,207
Apa yang Frankie ambil sangat penting
307
00:27:05,833 --> 00:27:07,584
kepada ramai orang berbahaya lain.
308
00:27:08,669 --> 00:27:11,088
Saya sudah tahu sebabnya.
309
00:27:11,839 --> 00:27:14,591
Awak dalam masalah dan sayalah umpannya.
310
00:27:15,634 --> 00:27:17,511
Frankie tak peduli tentang saya,
311
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
serta saya tak peduli tentang dia.
312
00:27:19,763 --> 00:27:20,848
Saya tak percaya.
313
00:27:21,432 --> 00:27:22,307
Cari dia.
314
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
Jika awak tak cari,
315
00:27:24,268 --> 00:27:27,479
saya akan guna seluruh kuasa institusi
untuk hancurkan awak berdua.
316
00:27:27,980 --> 00:27:31,108
Awak tak dengar cakap saya dengan jelas.
317
00:27:31,567 --> 00:27:34,736
Saya tak tahu atau kisah di mana Frankie.
318
00:27:35,904 --> 00:27:37,072
Awak cari dia sendiri.
319
00:27:38,365 --> 00:27:39,491
Kita sudah selesai?
320
00:27:42,244 --> 00:27:47,040
Ya. Charon, tunjukkan tetamu...
Bawa dia ke lif.
321
00:27:47,875 --> 00:27:49,293
- Ya, tuan.
- Terima kasih.
322
00:28:01,513 --> 00:28:02,556
Ikut dia.
323
00:28:06,727 --> 00:28:08,770
Mungkin awak tak biasa lihat
324
00:28:08,770 --> 00:28:10,981
orang cakap begitu kepada bos awak.
325
00:28:11,398 --> 00:28:13,609
Biasanya saya tak jumpa mereka lagi.
326
00:28:14,359 --> 00:28:17,029
Maaf jika saya tak dapat
iringi awak ke pintu.
327
00:28:17,196 --> 00:28:19,156
Beritahu jika awak bercadang sertai kami
328
00:28:19,156 --> 00:28:20,699
pada masa depan,
329
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
atau jika saya dapat bantu untuk apa saja.
330
00:28:23,118 --> 00:28:25,787
Tiket pulang semula tidak boleh dipakai?
331
00:28:26,580 --> 00:28:28,373
Ya? Adakah itu ya, mungkin?
332
00:28:31,543 --> 00:28:32,669
Terima kasih untuk kopi.
333
00:28:59,446 --> 00:29:01,532
Oh, Tuhanku.
334
00:29:12,167 --> 00:29:13,001
Wah!
335
00:29:17,631 --> 00:29:18,465
Wah.
336
00:29:43,991 --> 00:29:45,242
Ayuh.
337
00:29:46,451 --> 00:29:49,454
Mari ke sini. Di situlah.
338
00:29:50,706 --> 00:29:52,207
Lelaki Buick tak guna.
339
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
- Sekali lagi.
- Dia takkan pungutnya.
340
00:29:55,377 --> 00:29:58,005
Baguslah awak suka
pertunjukan najis di sana,
341
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
tapi bolehkah tolong buka ini?
342
00:29:59,590 --> 00:30:01,383
Dia takkan pungut.
343
00:30:01,383 --> 00:30:02,926
Lelaki tak guna.
344
00:30:02,926 --> 00:30:04,386
Saya sangat terkejut.
345
00:30:04,386 --> 00:30:06,930
Hei, tangan saya sudah semakin kebas.
346
00:30:06,930 --> 00:30:08,640
Saya minta elok-elok.
347
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
Saya tinggalkan dia nota. Orang tak guna.
348
00:30:24,656 --> 00:30:25,949
Saya perlu pergi kerja.
349
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
Sangka awak detektif terkenal sekarang,
350
00:30:30,579 --> 00:30:32,706
boleh keluar masuk sesuka hati.
351
00:30:32,706 --> 00:30:34,416
Ya, saya masih seorang wanita.
352
00:30:34,958 --> 00:30:37,002
Atasan saya seorang lelaki tak berguna.
353
00:30:46,887 --> 00:30:48,305
- Maaf.
- Tak perlu.
354
00:30:49,431 --> 00:30:53,226
Saya tak peduli.
Awak tak perlu tanggalkannya.
355
00:30:53,226 --> 00:30:55,687
Ya, mungkin saya mahu awak peduli.
356
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
Pernah fikir begitu?
357
00:30:58,273 --> 00:30:59,483
Awak tahu maksud saya.
358
00:30:59,691 --> 00:31:02,194
Sebenarnya...
359
00:31:04,905 --> 00:31:07,366
Saya tak tahu tujuannya.
360
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
- Hei.
- Saya cuma...
361
00:31:09,076 --> 00:31:10,118
Hei.
362
00:31:12,537 --> 00:31:13,372
Lihatlah saya.
363
00:31:15,749 --> 00:31:20,295
Saya cuma mahu awak kunci pintu
apabila keluar, okey?
364
00:31:26,802 --> 00:31:28,553
Awak boleh minum kopi saya.
365
00:31:34,810 --> 00:31:36,937
Jangan lupa tutup radio.
366
00:31:44,903 --> 00:31:45,779
Menjijikkan!
367
00:31:52,119 --> 00:31:54,246
Nampaknya kita takkan biarkan saja.
368
00:31:57,207 --> 00:31:59,960
- Awak kata cuma masuk dan keluar.
- Kita akan keluar.
369
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
- Mungkin 51 peratus peluang.
- Diam!
370
00:32:04,840 --> 00:32:08,093
Harap senjata ini tembak lebih baik
daripada mulut lancang kalian.
371
00:32:09,636 --> 00:32:10,470
Sekarang,
372
00:32:11,972 --> 00:32:16,143
saya mahu ajar orang Amerika bodoh
tentang perniagaan.
373
00:32:17,018 --> 00:32:20,439
Ia dipanggil membuang orang tengah.
374
00:32:24,359 --> 00:32:26,737
Lebih baik berhati-hati dengan itu.
375
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
Ya? Sudah tentu.
376
00:32:29,406 --> 00:32:33,034
Saya akan berhati-hati untuk memilih
orang yang akan mati dahulu.
377
00:32:35,120 --> 00:32:37,080
Itu senjata yang besar
untuk orang yang kecil.
378
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
Awak telah bantu saya buat pilihan.
379
00:32:47,215 --> 00:32:50,218
Biar betul? Bawa wanita
ke urusan jual beli senjata.
380
00:32:52,262 --> 00:32:53,388
Amatur tak berguna.
381
00:32:53,764 --> 00:32:57,726
Kecil dan seksis. Sekarang saya takut.
382
00:33:10,489 --> 00:33:13,158
- Tembak dia!
- Tembak dia.
383
00:33:18,747 --> 00:33:20,665
Awak tahu ada peluru dalam benda itu?
384
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Dia tahu, tapi dia tak peduli.
385
00:33:25,837 --> 00:33:27,214
Adakah ini jari awak?
386
00:33:27,756 --> 00:33:29,341
Siapa amatur sekarang, Uzan?
387
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
Bermain dengan peluru pepaku.
388
00:33:31,635 --> 00:33:35,305
Biasanya saya akan simpan ini
sebagai cenderamata,
389
00:33:36,306 --> 00:33:38,433
tapi saya tak mahu
awak pulang tangan kosong.
390
00:33:40,101 --> 00:33:41,353
Kutip jari awak!
391
00:33:43,396 --> 00:33:46,525
Pergi beritahu bos awak
supaya jangan cari pasal dengan kami.
392
00:33:49,110 --> 00:33:49,945
Ambil masa awak.
393
00:33:50,862 --> 00:33:53,949
Mahu segelas air atau apa-apa?
Pergi berambus dari sini!
394
00:34:31,862 --> 00:34:33,947
21052.3
395
00:34:53,633 --> 00:34:54,634
Cepat!
396
00:34:55,093 --> 00:34:56,386
Da Silva untuk Mayhew.
397
00:34:59,097 --> 00:34:59,931
Helo.
398
00:35:00,098 --> 00:35:01,349
Awak sedang buat sesuatu?
399
00:35:02,017 --> 00:35:04,352
Saya cuba menjadi kaya
di Daerah Kewangan. Awak?
400
00:35:04,811 --> 00:35:06,855
Awak! Letakkan kereta!
401
00:35:07,772 --> 00:35:09,024
Saya sedang ikut pembeli.
402
00:35:09,608 --> 00:35:12,402
Awak ada bukti barang larangan itu
bertukar tangan?
403
00:35:12,569 --> 00:35:13,737
Tidak, belum lagi.
404
00:35:14,821 --> 00:35:16,781
Detektif wanita pertama dalam kawasan,
405
00:35:16,781 --> 00:35:18,450
awak sudah tersalah langkah.
406
00:35:18,575 --> 00:35:20,869
Ya, saya dah beritahu.
Atasan saya tak berguna.
407
00:35:21,953 --> 00:35:22,996
Sudahlah.
408
00:35:26,416 --> 00:35:27,959
Tunggu dulu. Ada apa-apa?
409
00:35:28,251 --> 00:35:29,836
Dia tak bercakap sepatah pun,
410
00:35:30,462 --> 00:35:31,796
sebab rahangnya patah.
411
00:35:33,006 --> 00:35:35,550
Baiklah, pembeli sedang bergerak.
Saya akan mengejar.
412
00:35:35,550 --> 00:35:36,593
Apa lokasi awak?
413
00:35:37,260 --> 00:35:38,595
Berdekatan. Pearl dan Leva.
414
00:35:39,846 --> 00:35:42,724
Jangan kejar. Saya ulang, jangan kejar.
415
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
Da Silva.
416
00:35:46,811 --> 00:35:48,104
KD.
417
00:35:50,315 --> 00:35:51,399
Tak guna.
418
00:36:02,702 --> 00:36:04,371
Hei, apa yang awak sedang buat?
419
00:36:04,621 --> 00:36:05,497
Masuk ke dalam.
420
00:36:05,497 --> 00:36:07,332
Tunggu. Kenapa pula?
421
00:36:09,167 --> 00:36:10,585
Masuk ke dalam kereta.
422
00:36:11,753 --> 00:36:12,587
Kami tak apa-apa.
423
00:36:13,046 --> 00:36:14,881
Kami akan beredar segera.
424
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
Awak mahu berbual di lorong belakang?
425
00:36:26,142 --> 00:36:27,811
Awak mahu cakap tentang hal ini?
426
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
Ya? Awak mahu cakap? Cakaplah.
427
00:36:30,438 --> 00:36:33,900
Apa yang berlaku? Apa masalah awak?
428
00:36:33,900 --> 00:36:36,695
- Berhenti bercakap...
- Lepaskan tangan saya, Mayhew.
429
00:36:36,861 --> 00:36:38,822
Sudah lama awak boleh tangkap mereka.
430
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
Apa yang awak sedang lakukan?
431
00:36:41,574 --> 00:36:43,326
Saya mencari pembekalnya.
432
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Dia ada di dalam.
433
00:36:44,577 --> 00:36:46,871
Namanya Francis Scott
dan dia sukar dijejaki.
434
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
Kita tiada kuasa di sini.
435
00:36:48,873 --> 00:36:51,710
- Biar saja perkara di sana.
- Awak ingat saya mahu gugurkan kes
436
00:36:51,710 --> 00:36:54,379
dan kembali berasmara dengan awak
macam semuanya okey?
437
00:36:54,379 --> 00:36:56,297
Hanya berasmara dengan awak. Begitukah?
438
00:36:56,297 --> 00:36:57,215
Rendahkan suara.
439
00:36:57,215 --> 00:36:59,300
- Siapa yang awak lindungi?
- Tiada sesiapa.
440
00:36:59,300 --> 00:37:00,552
Bukan seperti itu.
441
00:37:01,761 --> 00:37:03,513
Jika begitu, beritahu saya, Mayhew.
442
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
Jangan masuk ke dalam sana. Awak faham?
443
00:37:26,327 --> 00:37:29,414
Hei, Charlie. Awak mahu buka pagar ini?
444
00:37:30,540 --> 00:37:31,374
Winston.
445
00:37:32,500 --> 00:37:33,376
Awakkah itu?
446
00:37:33,376 --> 00:37:34,627
Saya kesejukan di sini.
447
00:37:35,336 --> 00:37:36,713
Awak sudah membesar.
448
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
Mahu pelawa saya masuk?
449
00:37:38,131 --> 00:37:39,716
Sudah tentu awak dipelawa masuk.
450
00:37:40,800 --> 00:37:43,178
Mari sini. Wah, lihatlah awak.
451
00:37:43,428 --> 00:37:44,637
Lihatlah awak.
452
00:37:45,013 --> 00:37:45,972
Bagus berjumpa awak.
453
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
Hei, semua. Kalian ingat Winston, bukan?
454
00:37:48,224 --> 00:37:49,225
Betul.
455
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
Budak hingusan ini ambil wang saya.
456
00:37:51,603 --> 00:37:52,771
Ambil wang kita semua.
457
00:37:52,771 --> 00:37:54,314
Charlie sangka ia idea bagus
458
00:37:54,314 --> 00:37:55,857
ajar poker kepada budak 10 tahun.
459
00:37:55,857 --> 00:37:57,650
Dompet saya masih kosong sebab itu.
460
00:37:57,650 --> 00:38:00,320
Charlie, awak ada tabiat.
Awak sentiasa gigit bibir.
461
00:38:00,320 --> 00:38:01,446
Apa?
462
00:38:01,446 --> 00:38:03,823
Biar betul. Apa masalah awak?
463
00:38:03,823 --> 00:38:05,825
Saya masih main kad dengan mereka.
464
00:38:06,034 --> 00:38:06,993
Saya tak ada tabiat.
465
00:38:09,329 --> 00:38:11,498
Hei, dengar khabar awak berada di London.
466
00:38:12,499 --> 00:38:14,042
Nampaknya awak baik-baik saja.
467
00:38:14,042 --> 00:38:16,419
Ya, mungkin ada bawa sesuatu bersama awak?
468
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
New York sangat kotor dan teruk sekarang.
469
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
Mogok hanya menyusahkan kami.
470
00:38:20,799 --> 00:38:22,258
Cal. Kami tak apa-apa.
471
00:38:22,467 --> 00:38:24,969
Kami ada kerja untuk orang belah Timur.
472
00:38:25,178 --> 00:38:26,429
Pelupusan sampah peribadi.
473
00:38:26,429 --> 00:38:29,057
Ya, seorang dari mereka bayar saya
untuk terbangkan dia
474
00:38:29,057 --> 00:38:31,059
keluar masuk bandar menaiki helikopter.
475
00:38:31,309 --> 00:38:33,061
Lebih baik daripada ditembak di Da Nang.
476
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
Beritahu kami, Winston.
477
00:38:36,898 --> 00:38:38,525
Kenapa awak kembali ke sini?
478
00:38:42,278 --> 00:38:44,656
Mungkin awak perlu mesin kopi baharu.
479
00:38:45,240 --> 00:38:47,826
Maaf, saya tak ada teh untuk tuanku.
480
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
Lihat...
481
00:38:52,914 --> 00:38:54,415
Ini mungkin lokasinya, okey?
482
00:38:54,874 --> 00:38:56,668
Chinatown. Mungkin kawasan berbahaya,
483
00:38:56,668 --> 00:38:59,212
tapi situlah
tempat cek VA dia dihantar, jadi...
484
00:38:59,420 --> 00:39:00,880
KARATE BURTON
SEJAK 1952
485
00:39:00,880 --> 00:39:03,925
Karate Burton.
Awak rasa dia tinggal di sini?
486
00:39:03,925 --> 00:39:05,552
Saya tak tahu lokasinya.
487
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
Tapi ada khabar angin
dia menyeludup senjata
488
00:39:08,346 --> 00:39:09,931
bersama rakan-rakan perangnya.
489
00:39:10,098 --> 00:39:12,517
Sudah tiga, empat bulan
saya tak nampak abang awak.
490
00:39:12,517 --> 00:39:16,146
Boleh jadi dia sudah bekerja
untuk lelaki penipu itu.
491
00:39:16,354 --> 00:39:17,689
Nampaknya begitu.
492
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
Kemudian dia curi sesuatu daripadanya.
493
00:39:20,650 --> 00:39:21,484
Betulkah?
494
00:39:22,235 --> 00:39:23,736
- Apa dia ambil?
- Saya tak tahu.
495
00:39:24,154 --> 00:39:26,156
Tapi barang itu cukup penting hingga
496
00:39:26,156 --> 00:39:28,950
Cormac menghantar orang
membawa saya keluar dari London.
497
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Maafkan saya.
498
00:39:31,619 --> 00:39:33,371
Pasti perjalanannya menarik.
499
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
Apa tujuannya?
500
00:39:35,415 --> 00:39:36,249
Sejujurnya.
501
00:39:36,875 --> 00:39:38,376
Saya rasa seperti ditarik kembali
502
00:39:38,376 --> 00:39:40,378
dalam masalah peribadi Frankie.
503
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
Dialah keluarga awak.
504
00:39:41,754 --> 00:39:43,298
- Dia keluarga?
- Itu tujuannya.
505
00:39:43,298 --> 00:39:45,216
Saya sudah tak kenal dirinya.
506
00:39:45,592 --> 00:39:47,969
Saya pula perlu tinggalkan
semua yang saya bina,
507
00:39:47,969 --> 00:39:50,221
sebab abang saya pulang dari Vietnam
508
00:39:50,221 --> 00:39:53,266
serta kembali bekerja untuk
penyangak yang musnahkan hidup kami?
509
00:39:53,474 --> 00:39:55,351
Rampas rumah, buat keluarga kami merempat
510
00:39:55,351 --> 00:39:56,644
serta dia masuk penjara.
511
00:39:56,769 --> 00:39:58,813
Berilah abang awak sedikit peluang, okey?
512
00:39:58,813 --> 00:40:02,108
Dia tak dapat peluang keemasan
ke tempat kaya macam awak. Cuma...
513
00:40:03,151 --> 00:40:05,778
Dia dapat lorong tikus dan besi penjara.
514
00:40:05,778 --> 00:40:07,322
Sudah berapa lama?
515
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
Lebih dua puluh tahun,
516
00:40:08,656 --> 00:40:10,950
awak berdua tak jawab panggilan?
517
00:40:12,202 --> 00:40:13,036
Winston...
518
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
Hidup memberi petanda
jika cuba satukan awak berdua semula.
519
00:40:17,123 --> 00:40:18,750
Cukup-cukuplah, okey?
520
00:40:19,500 --> 00:40:21,502
Awak bukan mahu minum kopi saya.
521
00:40:21,920 --> 00:40:23,046
Apa awak nak buat?
522
00:40:25,381 --> 00:40:27,759
Saya akan cari Frankie
sebelum Cormac jumpa dia.
523
00:40:29,385 --> 00:40:30,220
Baiklah.
524
00:40:30,595 --> 00:40:32,722
Bagaimana saya boleh membantu?
525
00:40:34,724 --> 00:40:36,226
Saya perlukan sebuah kereta.
526
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
Itu perkara yang saya tak dapat bantu.
527
00:40:39,979 --> 00:40:42,273
Tapi saya boleh beri kot...
528
00:40:44,275 --> 00:40:45,485
untuk panaskan diri awak.
529
00:40:50,573 --> 00:40:51,491
Tiada kereta?
530
00:40:56,621 --> 00:40:57,914
Tak guna.
531
00:41:10,385 --> 00:41:11,970
Oh, Tuhanku.
532
00:41:20,853 --> 00:41:22,981
Awak perlu dengar baik-baik, okey?
533
00:41:23,189 --> 00:41:24,649
Ini cinta hati saya.
534
00:41:25,275 --> 00:41:27,986
Ini ialah Maria, faham?
Jaga dia baik-baik.
535
00:41:27,986 --> 00:41:31,906
Satu peraturan, pasang pelitup
setiap kali awak letak kereta, okey?
536
00:41:33,074 --> 00:41:34,158
Saya janji.
537
00:41:35,451 --> 00:41:37,036
Itu saja yang saya perlukan.
538
00:41:37,787 --> 00:41:40,290
Kecuali ini.
Kawasan kejiranan yang berbahaya.
539
00:41:41,082 --> 00:41:43,543
- Charlie, saya boleh jaga diri...
- Ia bukan untuk awak.
540
00:41:44,085 --> 00:41:45,169
Untuk kereta ini.
541
00:41:45,295 --> 00:41:48,047
Jaga seperti nyawa awak
atau jangan kembali.
542
00:42:31,591 --> 00:42:32,633
Sesiapa mahu dimsum?
543
00:42:34,469 --> 00:42:36,888
Makan malam seorang saja. Sekali lagi.
544
00:42:38,431 --> 00:42:40,266
Penyembur api tadi sangat hebat.
545
00:42:43,770 --> 00:42:45,605
Saya tak boleh buat ini lagi, Miles.
546
00:42:45,605 --> 00:42:47,440
Pasti ada masalah untuk diperbaiki.
547
00:42:47,440 --> 00:42:49,942
Membunuh penyangak dalam bilik itu
bukan masalah.
548
00:42:50,276 --> 00:42:52,987
Senjata diacukan ke kepala saya
bukan masalah.
549
00:42:52,987 --> 00:42:54,364
Saya akan cari pembeli baharu.
550
00:42:55,114 --> 00:42:55,948
Pembeli baharu?
551
00:42:55,948 --> 00:42:58,534
Awak tak rasa akan ada pembalasan untuk
552
00:42:58,534 --> 00:42:59,911
perkara yang berlaku tadi?
553
00:42:59,911 --> 00:43:02,163
Penghantaran ini boleh sara kita
selama 18 bulan.
554
00:43:02,163 --> 00:43:03,623
Dua tahun jika dapat panjangkan.
555
00:43:04,582 --> 00:43:06,209
Awak tahu perang dah tamat, Miles.
556
00:43:06,709 --> 00:43:07,627
Awak terselamat.
557
00:43:08,211 --> 00:43:09,462
Adakah itu mengecewakan awak?
558
00:43:10,880 --> 00:43:13,132
Saya tak mahu ini dalam rumah kita lagi.
559
00:43:13,466 --> 00:43:14,300
Kita dah selesai.
560
00:43:14,550 --> 00:43:16,427
Tidak selagi produk ini belum dialihkan.
561
00:43:16,427 --> 00:43:17,762
Inilah kali terakhir.
562
00:43:17,970 --> 00:43:20,181
- Semua itu mengarut.
- Awak mahu ke mana?
563
00:43:27,980 --> 00:43:29,816
Aduhai! Sekali lagi?
564
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
- Nah. Biar saya bantu awak.
- Saya boleh buat.
565
00:43:53,047 --> 00:43:56,175
Okey. Betul kata awak.
566
00:43:57,510 --> 00:43:58,469
Perang sudah tamat.
567
00:43:59,679 --> 00:44:04,642
Kenalan saya juga berkurangan
dengan pantas. Itu memang benar.
568
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Jadi, jika kita mahu pastikan
dojo ini beroperasi...
569
00:44:10,898 --> 00:44:13,234
Awak tak peduli
jika tempat ini beroperasi.
570
00:44:13,234 --> 00:44:14,485
Awak ada pilihan lain?
571
00:44:16,529 --> 00:44:17,655
Saya sedang menanti.
572
00:44:17,864 --> 00:44:20,825
Tempat ini tiada pelajar,
hanya habuk saja.
573
00:44:21,909 --> 00:44:24,579
- Helo!
- Kita dah berjanji dengan ayah.
574
00:44:24,579 --> 00:44:26,497
Tak, awak yang berjanji dengan dia.
575
00:44:26,956 --> 00:44:28,374
Ini dojo dia.
576
00:44:28,374 --> 00:44:30,918
Sekarang cuma lubuk hutang
yang awak tak nak lepaskan.
577
00:44:30,918 --> 00:44:32,170
Saya tak janji apa-apa.
578
00:44:32,170 --> 00:44:34,881
Awak cuma suka keterujaan itu,
dan awak juga tahu.
579
00:44:35,298 --> 00:44:37,467
Awak akan buat kita semua terbunuh.
580
00:44:43,723 --> 00:44:44,557
Tak guna.
581
00:45:34,732 --> 00:45:35,566
Helo?
582
00:45:47,912 --> 00:45:49,038
Boleh saya bantu awak?
583
00:45:49,455 --> 00:45:51,374
Ya. Awak pemilik tempat ini?
584
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Nama saya pada papan tanda.
585
00:45:53,626 --> 00:45:55,795
Saya juga penjaga, penyimpan buku,
586
00:45:56,754 --> 00:45:58,673
serta mungkin pelatih baharu awak.
587
00:45:59,966 --> 00:46:01,008
Adakah itu awak?
588
00:46:01,467 --> 00:46:03,970
Ya. Saya membesar di tempat ini.
589
00:46:08,808 --> 00:46:11,269
Nampaknya perniagaan tak begitu banyak.
590
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
Ada naik turunnya.
591
00:46:13,896 --> 00:46:15,565
Bandar semakin bahaya setiap hari.
592
00:46:16,148 --> 00:46:17,441
Saya juga perasan.
593
00:46:17,858 --> 00:46:20,653
Jika awak berminat
memasuki beberapa kelas,
594
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
mungkin ada diskaun budak putih tampan.
595
00:46:24,407 --> 00:46:26,492
Saya mungkin boleh belajar daripada awak.
596
00:46:26,617 --> 00:46:28,286
Pergaduhan terakhir saya tak bagus.
597
00:46:30,413 --> 00:46:31,414
Saya Winston.
598
00:46:34,584 --> 00:46:35,418
Lou.
599
00:46:37,044 --> 00:46:40,339
Jika awak ada masa,
saya boleh beri tunjukkan tempat.
600
00:46:40,506 --> 00:46:42,883
Malangnya, saya ada urusan lain hari ini.
601
00:46:42,883 --> 00:46:45,219
Saya cari abang saya.
Mungkin awak boleh bantu.
602
00:46:45,219 --> 00:46:46,304
Nama dia Frankie.
603
00:46:49,599 --> 00:46:52,602
Ya, baru saya nampak. Di bahagian mata.
604
00:46:53,853 --> 00:46:55,104
Keluar dari sini.
605
00:46:55,688 --> 00:46:57,148
- Tunggu dulu.
- Tidak.
606
00:46:58,190 --> 00:47:00,067
Sudah berbulan saya tak nampak dia.
607
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
Dia sudah tak ambil suratnya.
608
00:47:01,694 --> 00:47:04,780
Jika awak darah dagingnya,
mungkin awak juga akan bawa masalah.
609
00:47:04,947 --> 00:47:06,032
Jadi, pergi dari sini.
610
00:47:06,032 --> 00:47:07,992
Boleh beritahu kali terakhir awak...
611
00:47:07,992 --> 00:47:09,785
Saya cakap pergi.
612
00:47:15,082 --> 00:47:16,751
- Begitukah caranya?
- Bawa saya.
613
00:47:17,209 --> 00:47:18,919
Dengar sini, adik Frankie...
614
00:47:19,754 --> 00:47:20,630
Sekarang.
615
00:47:41,025 --> 00:47:41,901
Bijak.
616
00:47:44,111 --> 00:47:45,821
Dojo jenis apakah ini?
617
00:47:47,239 --> 00:47:48,324
Hei.
618
00:47:50,326 --> 00:47:51,869
Awak siapa?
619
00:47:51,869 --> 00:47:54,372
Kali kedua orang acu senjata kepada saya.
620
00:47:56,123 --> 00:47:57,041
Siapa ini?
621
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
Adik Frankie.
622
00:47:58,751 --> 00:48:00,419
Nama saya Winston Scott.
623
00:48:00,419 --> 00:48:03,506
Saya dengar tembakan di sini.
Saya sangka abang saya dalam bahaya.
624
00:48:03,506 --> 00:48:04,799
Mari cederakan dia.
625
00:48:05,007 --> 00:48:07,385
Awak masuk mengacukan senjata
kepada adik saya?
626
00:48:07,843 --> 00:48:09,470
Sejujurnya, itu satu kesilapan.
627
00:48:09,470 --> 00:48:12,181
Tidak. Tali leher askot itu yang silap.
628
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
Sebenarnya kravat.
629
00:48:15,309 --> 00:48:16,435
Saya tak peduli.
630
00:48:17,103 --> 00:48:18,688
Saya diberitahu Frankie kerja di sini
631
00:48:18,688 --> 00:48:21,357
- serta kalian semua kawannya.
- Pernah berkawan.
632
00:48:22,942 --> 00:48:25,986
Mahu tahu sesuatu?
Saya tak mahu terlibat dengan senjata.
633
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
Kalian uruskan dia.
634
00:48:31,701 --> 00:48:34,745
Nampak sangat dia tak suka abang saya.
635
00:48:36,956 --> 00:48:38,708
Bagaimana mahu tahu awak adik Frankie?
636
00:48:38,874 --> 00:48:40,960
Namanya Francis Patrick Scott,
637
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
sempena ayah kami,
sebab itu kami panggil dia Frankie.
638
00:48:47,258 --> 00:48:48,384
Saya nampak tag namanya.
639
00:48:50,052 --> 00:48:52,096
- Beginilah...
- Angkat tangan awak.
640
00:48:55,391 --> 00:48:58,144
Abang saya sudah lama tinggalkan saya,
641
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
jadi saya tak patut berada di sini.
642
00:49:00,146 --> 00:49:04,775
Tapi saya perlu cari dia
dan saya perlu semua bantuan.
643
00:49:10,906 --> 00:49:11,866
Dalam sana.
644
00:49:15,161 --> 00:49:16,162
Kravat.
645
00:49:21,000 --> 00:49:22,668
Jika awak cuba takutkan saya,
646
00:49:22,668 --> 00:49:26,005
mesingan besar yang awak pegang
sudah mencukupi.
647
00:49:26,672 --> 00:49:28,549
Sekarang rasa sudah melebih-lebih.
648
00:49:28,549 --> 00:49:31,093
Lemmy, bertenang. Letakkan senjata.
649
00:49:35,681 --> 00:49:37,141
Abang awak juga tinggalkan saya.
650
00:49:37,892 --> 00:49:40,019
Saya menjaga dia semasa kami kembali.
651
00:49:40,186 --> 00:49:43,063
Bantu dia berkecimpung
dalam kerja yang saya buat di sana.
652
00:49:44,023 --> 00:49:45,441
Seperti menyeludup senjata.
653
00:49:46,984 --> 00:49:50,029
Tak banyak kerja untuk penagih dadah
dan veteran berkulit Hitam.
654
00:49:52,364 --> 00:49:55,242
Abang saya pasti bukan seorang pekerja
yang boleh diharap.
655
00:49:57,495 --> 00:49:59,121
Kami beli senjata pada satu malam.
656
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
Frankie sepatutnya ambil senjata itu,
tapi dia tak muncul.
657
00:50:03,667 --> 00:50:05,044
Lemmy pula yang tercedera.
658
00:50:05,044 --> 00:50:07,421
Ditembak di perineum saya.
659
00:50:09,048 --> 00:50:10,925
Di antara testikel dan punggung saya.
660
00:50:10,925 --> 00:50:13,302
Saya kehilangan produk dan wang.
661
00:50:13,803 --> 00:50:15,763
Bukan kali pertama abang awak buat salah.
662
00:50:16,263 --> 00:50:18,140
Itulah kali terakhir awak jumpa dia?
663
00:50:18,140 --> 00:50:20,184
Ya, jika dia muncul malam itu.
664
00:50:20,392 --> 00:50:22,478
Selepas itu, saya terdengar pembeli kata
665
00:50:22,478 --> 00:50:25,022
dia telah pindah masuk ke dalam hotel.
666
00:50:27,358 --> 00:50:28,526
Continental.
667
00:50:28,818 --> 00:50:31,320
Awak tahu orang jenis apa
yang ada di tempat itu?
668
00:50:33,113 --> 00:50:36,075
Kebanyakan orang di sana
perlu biasa membunuh.
669
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
Tapi Frankie dapat sesuaikan diri.
670
00:50:39,829 --> 00:50:42,540
Segelintir orang boleh mahir
menggunakan benda baharu.
671
00:50:42,957 --> 00:50:47,461
Jika dia pegang senjata, pisau,
apa saja yang awak lihat di sini,
672
00:50:47,920 --> 00:50:50,047
senjata itu perlu mengikut rentaknya.
673
00:50:50,422 --> 00:50:52,466
Itu memang satu kemahiran yang bagus.
674
00:50:53,592 --> 00:50:55,344
Awak rapat dengan dia di sana?
675
00:50:56,846 --> 00:50:59,306
Banyak menyelamatkan nyawa masing-masing.
676
00:50:59,974 --> 00:51:02,309
Jika saya mahu
orang selamatkan nyawa saya,
677
00:51:02,309 --> 00:51:04,144
saya pilih Frankie setiap kali.
678
00:51:04,144 --> 00:51:05,271
Setiap kali.
679
00:51:07,022 --> 00:51:10,192
Mulanya nampak seperti
dia sudah semakin pulih.
680
00:51:10,192 --> 00:51:12,695
Jumpa wanita luar negara, tak lagi mabuk,
681
00:51:13,153 --> 00:51:16,782
mula bercakap tentang perkara
seperti takdir.
682
00:51:17,575 --> 00:51:20,494
Kemudian dia tiba di New York
dan terjebak dalam masalah.
683
00:51:22,663 --> 00:51:24,540
Saya boleh bayangkan.
684
00:51:25,708 --> 00:51:27,835
Bukan awak seorang saja yang mencari dia.
685
00:51:27,835 --> 00:51:30,296
Orang seperti Frankie,
dengan kemahiran dia ada,
686
00:51:30,296 --> 00:51:33,257
awak takkan jumpa dia
melainkan dia mahu begitu.
687
00:51:33,257 --> 00:51:37,553
Dia seperti Casper, hantu tak peramah.
688
00:51:39,513 --> 00:51:41,140
Saya perlu mula mencari dia.
689
00:51:41,140 --> 00:51:43,851
Dia selalu luangkan masa di Alphabet City.
690
00:51:44,977 --> 00:51:48,272
Tempat yang selalu kami pergi.
Alphabet City.
691
00:51:49,148 --> 00:51:50,816
Ke situlah saya akan pergi.
692
00:51:53,068 --> 00:51:54,153
Boleh saya ambil?
693
00:51:54,904 --> 00:51:57,948
Ambillah. Tapi...
694
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
lebih baik awak bawa ini bersama.
695
00:52:04,079 --> 00:52:06,248
Ramai orang mahu
beri saya senjata hari ini.
696
00:52:07,666 --> 00:52:08,834
Bukan seperti ini.
697
00:52:41,116 --> 00:52:46,205
JABATAN PENGADILAN
698
00:53:14,316 --> 00:53:15,192
Di manakah ia?
699
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Saya dah beritahu awak.
700
00:53:20,739 --> 00:53:23,200
Frankie yang ambil. Saya bersumpah.
701
00:53:28,080 --> 00:53:30,457
Awak sangka awak boleh menipu High Table?
702
00:53:30,916 --> 00:53:32,001
Awak memang bodoh.
703
00:53:33,085 --> 00:53:34,420
Saya beritahu perkara benar.
704
00:53:36,588 --> 00:53:40,009
Saya dibayar untuk buat tugasan
dan tugasan itu gagal.
705
00:53:40,801 --> 00:53:43,053
Orang tak guna itu
tinggalkan saya supaya mati.
706
00:53:44,013 --> 00:53:47,474
Awak cakap tentang orang tak guna
yang awak dibayar untuk khianati itu?
707
00:53:50,227 --> 00:53:51,729
Awak terkejut saya tahu.
708
00:53:53,731 --> 00:53:55,607
Adakah awak tahu apa yang awak curi?
709
00:53:57,735 --> 00:54:00,195
Boleh saya tahu berapa
awak dibayar untuk mencurinya?
710
00:54:03,198 --> 00:54:04,241
Empat puluh ribu.
711
00:54:06,493 --> 00:54:08,287
Kunci dunia pada nilai yang rendah.
712
00:54:08,954 --> 00:54:10,748
Tiada siapa boleh letak harga padanya.
713
00:54:10,748 --> 00:54:12,124
Nilai artifak itu
714
00:54:12,124 --> 00:54:15,461
boleh meruntuhkan organisasi
yang lebih lama daripada Empayar Rom.
715
00:54:16,378 --> 00:54:19,214
Perkara yang saya mahu kongsi
ialah maklumat istimewa,
716
00:54:20,049 --> 00:54:22,634
maklumat yang saya kongsi
hanya dengan orang tertentu.
717
00:54:24,303 --> 00:54:25,846
Orang yang akan mati.
718
00:54:25,846 --> 00:54:27,890
Tidak, tolonglah. Tolonglah, jangan...
719
00:54:32,186 --> 00:54:34,188
Apa awak mahu saya buat dengan Cormac?
720
00:54:34,688 --> 00:54:35,898
Tiada apa-apa.
721
00:54:36,940 --> 00:54:39,401
Mungkin pemerintahan dia akan berakhir.
722
00:55:32,621 --> 00:55:36,416
JUMPA AWAK LAGI
723
00:55:48,470 --> 00:55:50,013
Hei! Saya sedang berjalan.
724
00:55:57,354 --> 00:55:58,272
Berhati-hati, cik!
725
00:56:50,115 --> 00:56:51,325
Apa boleh saya sediakan?
726
00:56:51,325 --> 00:56:54,244
Ya. Boleh beri saya scotch tanpa ais?
727
00:58:20,580 --> 00:58:21,999
Boleh saya bantu, cik?
728
00:58:25,127 --> 00:58:26,712
Ya, boleh saya dapatkan bilik?
729
00:58:27,462 --> 00:58:29,172
Maafkan kami. Semua penuh ditempah.
730
00:58:29,923 --> 00:58:33,593
Tapi ada banyak hotel bagus di kawasan ini
yang saya boleh cadangkan.
731
00:58:51,987 --> 00:58:52,988
Cik?
732
00:58:59,077 --> 00:59:00,245
Saya okey, terima kasih.
733
01:00:02,682 --> 01:00:03,767
Teka siapa?
734
01:00:12,692 --> 01:00:13,693
Frankie?
735
01:00:22,494 --> 01:00:23,703
PERGI MATI
736
01:00:36,466 --> 01:00:38,093
BERHENTI!
737
01:00:51,064 --> 01:00:52,607
Winston?
738
01:00:53,108 --> 01:00:53,984
Frankie.
739
01:00:54,734 --> 01:00:56,695
Awak kenal dia?
740
01:00:56,820 --> 01:00:58,488
Dia adik saya.
741
01:00:58,947 --> 01:01:00,866
Adik? Awak ada adik?
742
01:01:00,866 --> 01:01:01,783
Tolonglah sikit.
743
01:01:09,916 --> 01:01:12,794
Awak cakap tempat ini rahsia.
744
01:01:19,968 --> 01:01:21,511
Apa awak buat di sini, Winston?
745
01:01:22,929 --> 01:01:24,723
Bagus berjumpa awak juga, Frankie.
746
01:01:24,723 --> 01:01:26,308
Terima kasih atas sambutan tadi.
747
01:01:27,559 --> 01:01:29,227
Kenapa dia di sini?
748
01:01:29,352 --> 01:01:30,854
Bagaimana dia dapat cari kita?
749
01:01:30,854 --> 01:01:32,898
Saya sedang cuba siasat.
750
01:01:34,608 --> 01:01:36,651
Sudah lama tak jumpa, Winston.
751
01:01:37,235 --> 01:01:39,112
Tapi saya perlu tahu sebab awak di sini.
752
01:01:39,696 --> 01:01:42,324
Saya di sini sebab
awak buat kesilapan, Frankie.
753
01:01:42,324 --> 01:01:46,870
- Ya? Siapa cakap?
- Cormac.
754
01:01:48,955 --> 01:01:50,248
Dia bersama Cormac?
755
01:01:52,334 --> 01:01:53,627
Cakap.
756
01:01:54,544 --> 01:01:56,087
Orangnya culik saya di London.
757
01:01:56,421 --> 01:01:58,298
Dia suruh saya cari atau dia bunuh awak.
758
01:01:58,298 --> 01:02:01,176
Saya tak kisah sebab
atau benda awak curi daripada dia.
759
01:02:01,176 --> 01:02:03,303
Tapi awak perlu keluar dari sini.
760
01:02:03,720 --> 01:02:05,055
Apa yang dia cakap?
761
01:02:05,263 --> 01:02:07,474
Saya akan jelaskan kemudian.
762
01:02:08,058 --> 01:02:09,226
Kami akan kekal di sini.
763
01:02:09,976 --> 01:02:11,269
- Awak faham?
- Ya!
764
01:02:11,269 --> 01:02:12,896
Sebab sayalah punca semua ini.
765
01:02:13,355 --> 01:02:15,357
Lebih baik mati mengikut cara sendiri
766
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
daripada ditembak seperti tikus.
767
01:02:19,236 --> 01:02:22,239
Awak mahu berlindung di sini
sehingga mereka datang bunuh awak?
768
01:02:23,365 --> 01:02:26,701
Itu bukan rancangan, Frankie.
Itu pengebumian tanpa jadual.
769
01:02:29,538 --> 01:02:30,705
Kita akan lawan.
770
01:02:30,705 --> 01:02:32,624
KITA BERDUA.
771
01:02:32,624 --> 01:02:35,210
Awak silap besar
sebab datang ke sini, Winston.
772
01:02:35,210 --> 01:02:36,962
Sudah terlambat untuk itu,
773
01:02:37,212 --> 01:02:38,755
sebab kita akan lari sekarang.
774
01:02:40,674 --> 01:02:41,758
Saya boleh bantu awak.
775
01:02:42,133 --> 01:02:44,553
Awak berdua. Percayalah saya.
776
01:02:45,720 --> 01:02:48,598
Ya. Kami tak mudah mempercayai orang.
777
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
Yalah itu.
778
01:02:55,522 --> 01:02:58,066
Awak tahu orang
yang mahu bunuh kami, Winston.
779
01:02:58,066 --> 01:03:00,777
Cormac bukan orang yang sama
ketika kita masih kecil.
780
01:03:00,944 --> 01:03:03,530
Lebih dahsyat daripada penyangak
atau pengutip taruhan.
781
01:03:03,905 --> 01:03:07,158
Dia sebahagian daripada dunia jenayah
melangkaui hotel itu,
782
01:03:07,158 --> 01:03:09,995
bandar dan juga imaginasi awak.
783
01:03:10,745 --> 01:03:12,581
Frankie, awak cakap macam awak paranoid.
784
01:03:12,706 --> 01:03:13,540
Betulkah?
785
01:03:13,748 --> 01:03:14,708
Sedikit.
786
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
Frankie!
787
01:03:28,013 --> 01:03:30,682
Itu pun keretanya. Itu Mustang dia.
788
01:03:35,145 --> 01:03:38,898
Kumpulan bernama Nile menjanjikan
jalan keluar jika saya curi untuk mereka.
789
01:03:39,774 --> 01:03:42,861
Mereka akan bayar wang cukup
untuk kami bina kehidupan semula.
790
01:03:43,653 --> 01:03:45,614
Cukup supaya Cormac tak dapat cari kami.
791
01:03:46,323 --> 01:03:47,616
Kemudian mereka tipu saya.
792
01:03:48,283 --> 01:03:49,117
Frankie.
793
01:03:50,160 --> 01:03:51,870
Dia perlu tahu.
794
01:03:58,668 --> 01:03:59,502
Apakah itu?
795
01:04:00,795 --> 01:04:02,172
Pencetak wang purba.
796
01:04:03,632 --> 01:04:05,717
Cormac mahu awak mati sebab benda ini?
797
01:04:07,927 --> 01:04:09,387
Itu cuma Cormac,
798
01:04:10,138 --> 01:04:11,556
tapi majikannya,
799
01:04:12,140 --> 01:04:13,391
orang yang dia takuti,
800
01:04:13,933 --> 01:04:16,936
selepas perkara saya buat, Winston,
mereka kawal semuanya.
801
01:04:17,145 --> 01:04:18,938
Mata dan telinga mereka di mana saja.
802
01:04:18,938 --> 01:04:21,107
Mereka melenyapkan orang.
803
01:04:21,441 --> 01:04:22,942
Mereka lenyapkan bangunan.
804
01:04:22,942 --> 01:04:25,528
Saya ada wang, Frankie.
Wang yang banyak sekarang.
805
01:04:25,528 --> 01:04:27,781
Saya boleh beli jalan keluar awak itu.
806
01:04:27,781 --> 01:04:29,991
Pergi mana saja.
Jadi sesiapa saja awak mahu.
807
01:04:29,991 --> 01:04:32,661
- Itu takkan berhasil, Winston.
- Ada rancangan lain?
808
01:04:35,580 --> 01:04:37,791
Mereka ikut dia untuk dapatkan kita.
809
01:04:37,999 --> 01:04:39,167
Kita perlu keluar dari sini.
810
01:04:39,167 --> 01:04:40,085
Tembak lagi!
811
01:04:40,085 --> 01:04:42,128
Kita tinggal di sini dan lawan.
812
01:04:42,712 --> 01:04:43,588
Kita perlu pergi.
813
01:04:43,838 --> 01:04:44,673
Tidak.
814
01:04:47,884 --> 01:04:48,718
Yen.
815
01:04:48,843 --> 01:04:50,637
Buka pintu ini.
816
01:04:50,637 --> 01:04:51,554
Frankie.
817
01:04:52,097 --> 01:04:53,056
Ayuh pergi.
818
01:04:57,185 --> 01:04:58,228
Sekarang, Yen.
819
01:04:58,728 --> 01:05:00,605
Buka pintu ini sekarang juga, Yen.
820
01:05:00,939 --> 01:05:02,023
Awak dah janji.
821
01:05:02,148 --> 01:05:03,983
Kita akan tinggal di sini dan lawan.
822
01:05:04,275 --> 01:05:05,443
BERSAMA.
823
01:05:05,568 --> 01:05:07,904
Tapi tiada apa lagi untuk kita di sini.
824
01:05:24,587 --> 01:05:27,257
Ini rumah kita.
825
01:05:30,844 --> 01:05:34,222
Rumah kita di mana-mana saja.
826
01:05:35,682 --> 01:05:38,393
Kita sepatutnya bina sebuah keluarga.
827
01:05:39,436 --> 01:05:42,939
Frankie, kita perlu pergi. Sekarang.
828
01:06:03,918 --> 01:06:04,753
Bergerak!
829
01:06:05,211 --> 01:06:06,087
Tiada orang di sini.
830
01:06:06,588 --> 01:06:07,756
Tiada orang.
831
01:06:08,757 --> 01:06:09,632
Kosong di sini.
832
01:06:09,883 --> 01:06:11,259
- Kosong.
- Tak jumpa apa-apa.
833
01:06:15,138 --> 01:06:17,557
Semua okey di atas.
Kita serang bangunan yang salah.
834
01:06:18,683 --> 01:06:20,059
Itu bukan keretanya.
835
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
Awak dah faham?
836
01:06:27,942 --> 01:06:29,986
Ya. Saya sudah faham.
837
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
Sekarang buat apa?
838
01:06:44,459 --> 01:06:46,127
Kita akan berjumpa Charlie.
839
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
Kapten Boleh Diharap?
840
01:06:47,796 --> 01:06:50,799
Lelaki yang sepatutnya menjaga kita
sewaktu kita kecil?
841
01:06:50,799 --> 01:06:52,967
- Itu rancangan awak?
- Sebahagiannya, okey?
842
01:06:52,967 --> 01:06:54,427
Saya sedang usahakannya.
843
01:06:56,304 --> 01:06:57,388
Kita akan ke mana?
844
01:06:57,388 --> 01:06:59,140
Dia akan bawa kita keluar dari sini.
845
01:06:59,849 --> 01:07:01,726
Dialah sebab kita akan mati.
846
01:07:04,187 --> 01:07:05,688
Awak memang pandai pilih teman.
847
01:07:06,105 --> 01:07:07,982
Itu isteri saya, Winston.
848
01:07:12,195 --> 01:07:13,571
Ceria orangnya.
849
01:07:14,155 --> 01:07:15,949
Jika Cormac bawa awak ke sini,
850
01:07:15,949 --> 01:07:18,243
kenapa tidak lari bila awak ada peluang?
851
01:07:20,161 --> 01:07:21,538
Awak abang saya, Frankie.
852
01:07:23,122 --> 01:07:24,290
Awak saja yang saya ada.
853
01:07:33,800 --> 01:07:35,760
- Ayuh, Cal. Sekarang.
- Hei!
854
01:07:39,848 --> 01:07:43,726
Cal, saya akan tikam awak di leher
jika awak pegang kad-kad itu.
855
01:07:43,726 --> 01:07:44,936
Saya tak buat apa-apa.
856
01:07:49,190 --> 01:07:50,900
Tak rosak. Terima kasih, Tuhan.
857
01:07:54,737 --> 01:07:55,572
Frankie.
858
01:07:56,489 --> 01:07:58,324
- Charlie.
- Bagus berjumpa awak, nak.
859
01:07:58,575 --> 01:07:59,409
Ya.
860
01:07:59,742 --> 01:08:01,911
Saya gembira awak kembali
bersama abang awak.
861
01:08:02,620 --> 01:08:04,706
- Terima kasih.
- Ya. Mari masuk ke dalam.
862
01:08:10,086 --> 01:08:12,881
Saya lebih rela tinggal
di panggung kotor itu selamanya.
863
01:08:13,298 --> 01:08:16,217
Winstonlah satu-satunya harapan kita
864
01:08:16,217 --> 01:08:20,722
untuk terus kekal hidup.
865
01:08:25,894 --> 01:08:28,062
Awak patut biar saya bunuh dia.
866
01:08:28,062 --> 01:08:30,773
Dia selamatkan kita daripada mereka.
867
01:08:32,233 --> 01:08:33,902
Dia bawa mereka kepada kita.
868
01:08:34,110 --> 01:08:35,278
Tidak.
869
01:08:35,528 --> 01:08:38,323
Itu salah saya, Yen.
870
01:09:02,764 --> 01:09:04,432
Ke mana awak mahu pergi?
871
01:09:06,100 --> 01:09:11,272
Untuk pastikan adik awak tak bawa
lebih ramai orang untuk bunuh kita.
872
01:09:20,698 --> 01:09:23,493
Pelapik fabrik dipenuhi
pengisi balistik Kevlar dalaman
873
01:09:24,035 --> 01:09:25,745
untuk elakkan lebam akibat tembakan.
874
01:09:26,412 --> 01:09:27,246
Ia ringan.
875
01:09:27,747 --> 01:09:29,165
Maafkan saya sebab mengganggu.
876
01:09:29,874 --> 01:09:30,917
Kita dah jumpa ia.
877
01:09:31,584 --> 01:09:34,170
Malangnya, mereka dapat lari
daripada pasukan kita.
878
01:09:35,046 --> 01:09:38,508
Okey. Masa untuk guna khidmat luar.
879
01:09:39,550 --> 01:09:41,678
Mungkin sebahagian tetamu kita tersedia...
880
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
Bawakan saya Weirdos.
881
01:09:45,014 --> 01:09:45,848
Tuan?
882
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
Betul kata awak. Mereka pelik.
883
01:09:47,433 --> 01:09:49,352
Twins. Panggil kembar itu.
884
01:09:50,186 --> 01:09:52,271
Hansel, Gretel, apa saja nama mereka.
885
01:09:52,271 --> 01:09:53,189
Ya, tuan.
886
01:10:12,917 --> 01:10:14,043
Selamat malam.
887
01:10:14,752 --> 01:10:16,963
Saya lega melihat awak pulang dari...
888
01:10:21,551 --> 01:10:22,510
Kerja.
889
01:10:24,637 --> 01:10:26,264
En. O'Connor mahu tahu jika ada masa
890
01:10:26,264 --> 01:10:28,808
dalam jadual awak yang sibuk
untuk tugasan lain.
891
01:11:17,648 --> 01:11:19,067
MAAF!
MAYHEW
892
01:11:24,322 --> 01:11:25,907
REKOD TAHANAN
SCOTT, FRANCIS PATRICK
893
01:11:32,997 --> 01:11:34,832
RINGKASAN REKOD FAIL
HILANG KETIKA TUGAS
894
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
HILANG KETIKA TUGAS
895
01:11:42,131 --> 01:11:46,260
POLIS NYC B. 20320
SCOTT. FRANCIS
896
01:12:05,363 --> 01:12:06,614
Di mana Kapten Boleh Diharap?
897
01:12:06,823 --> 01:12:09,117
Dia sedang sediakan kereta kita.
898
01:12:10,952 --> 01:12:12,537
Ya, kita perlu jumpa dia segera.
899
01:12:13,496 --> 01:12:15,957
Ingat lagi ketika awak curi
kad bola lisut Charlie
900
01:12:15,957 --> 01:12:18,042
dan jual kepada budak-budak kejiranan?
901
01:12:20,795 --> 01:12:22,505
Sudah ahli perniagaan ketika itu.
902
01:12:23,089 --> 01:12:26,300
Ya. Kita sepatutnya mengambil alih
New York bersama. Masih ingat?
903
01:12:28,219 --> 01:12:29,804
Ya. Ayah yang paksa awak begitu.
904
01:12:32,807 --> 01:12:34,475
Saya tak tahu jika awak ingat,
905
01:12:35,560 --> 01:12:39,147
tapi kehilangan rumah keluarga sebab
berhutang dengan Cormac O'Connor
906
01:12:39,814 --> 01:12:42,441
bukan tanda seorang ahli perniagaan
yang bagus, bukan?
907
01:12:43,484 --> 01:12:45,945
Jadi, kenapa awak bekerja semula
dengan dia?
908
01:12:46,445 --> 01:12:47,905
Sebab saya ada rancangan, Winston.
909
01:12:48,698 --> 01:12:49,574
Ayah juga begitu.
910
01:12:51,701 --> 01:12:55,580
Jangan bandingkan saya
dengan dia lagi, faham?
911
01:12:59,333 --> 01:13:00,793
Yen tak tahu tentang saya.
912
01:13:05,381 --> 01:13:06,215
Tidak.
913
01:13:07,091 --> 01:13:11,220
Jadi, saya datang ke New York
untuk bantu abang saya
914
01:13:11,220 --> 01:13:13,264
tapi dia tak beritahu isterinya
saya wujud.
915
01:13:13,264 --> 01:13:15,892
Awak tak datang ke New York
dengan rela hati, Winston.
916
01:13:16,601 --> 01:13:17,518
Saya masih di sini.
917
01:13:18,728 --> 01:13:19,687
Saya jumpa awak.
918
01:13:20,688 --> 01:13:23,858
Awak pula tak benarkan saya melawat
ketika awak di penjara.
919
01:13:23,858 --> 01:13:25,651
Awak tak cari saya selepas keluar.
920
01:13:25,651 --> 01:13:26,736
Tapi saya faham.
921
01:13:26,736 --> 01:13:29,572
Awak terima hukuman untuk saya.
Mudah untuk benci saya...
922
01:13:29,572 --> 01:13:30,907
Itukah yang awak fikirkan?
923
01:13:32,909 --> 01:13:35,786
- Saya membenci awak?
- Ya, kita masih budak-budak, Frankie.
924
01:13:35,995 --> 01:13:39,081
Kita tiada ibu bapa. Tiada sesiapa.
Kenapa awak tinggalkan saya?
925
01:13:39,081 --> 01:13:40,208
Demi awak.
926
01:13:41,042 --> 01:13:42,835
Supaya awak tak perlu hidup begini.
927
01:13:43,878 --> 01:13:47,131
Supaya hidup awak lebih baik,
seperti sekarang, Winston.
928
01:13:47,131 --> 01:13:50,051
Lihatlah awak memakai sut
dan jam berkilat...
929
01:13:50,051 --> 01:13:52,803
Semua ini penampilan, Frankie.
Saya perlu seorang abang.
930
01:13:52,803 --> 01:13:54,555
Itulah saya menjadi seorang abang.
931
01:13:55,223 --> 01:13:57,016
Awak masih tak fahamkah?
932
01:13:57,850 --> 01:14:00,353
Saya jaga awak dengan jauhkan
semua perkara teruk ini.
933
01:14:00,353 --> 01:14:02,772
Tapi awak pula kembali mencarinya.
934
01:14:28,631 --> 01:14:30,216
Kadangkala, Winston...
935
01:14:32,260 --> 01:14:35,972
Awak perlu buat pilihan yang sukar
untuk melindungi orang tersayang.
936
01:14:42,436 --> 01:14:44,605
Mungkin awak akan faham suatu hari nanti.
937
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
Ya, Frankie dan adiknya.
938
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Mereka berdua di sini.
939
01:14:58,244 --> 01:14:59,578
Awak pasti mereka mempunyainya?
940
01:15:01,706 --> 01:15:03,040
Apa awak mahu saya buat?
941
01:15:05,876 --> 01:15:06,711
Baiklah.
942
01:15:17,221 --> 01:15:18,055
Terima kasih.
943
01:15:27,356 --> 01:15:29,567
Saya akan bawa awak dan Yen
keluar dari sini
944
01:15:29,567 --> 01:15:32,028
supaya kalian boleh bina
kehidupan semula, okey?
945
01:15:33,654 --> 01:15:35,531
Awak dan saya, kita juga mula semula.
946
01:15:38,909 --> 01:15:40,161
Awak dengar tak, Frankie?
947
01:15:41,787 --> 01:15:45,666
Ya. Saya dengar, Winston.
948
01:15:47,918 --> 01:15:49,462
Di mana Yen? Kita perlu pergi.
949
01:15:52,882 --> 01:15:54,675
Apa yang awak buat, Yen?
950
01:15:54,842 --> 01:15:57,345
Kawan Charlie khianati kita.
951
01:15:57,511 --> 01:15:58,971
Orang tak guna itu khianati kita.
952
01:16:17,073 --> 01:16:17,907
Tak guna!
953
01:16:29,168 --> 01:16:30,169
Bertahan.
954
01:16:38,636 --> 01:16:41,097
KELUAR DARI JALAN INI.
955
01:16:43,474 --> 01:16:44,392
Alamak.
956
01:16:48,979 --> 01:16:50,689
TERUK BETUL CARA AWAK MEMANDU.
957
01:16:59,824 --> 01:17:03,577
JESUS PENYELAMAT
958
01:17:15,631 --> 01:17:18,092
Bergerak! Tembak mereka.
959
01:17:32,064 --> 01:17:33,274
Bergerak.
960
01:17:38,237 --> 01:17:40,114
Bergerak. Di atas.
961
01:17:40,573 --> 01:17:41,407
Ayuh pergi.
962
01:18:00,259 --> 01:18:01,135
Kejar dia.
963
01:18:03,387 --> 01:18:04,305
Berhenti!
964
01:18:07,308 --> 01:18:08,893
Beri saya pencetak wang itu.
965
01:18:14,190 --> 01:18:15,065
Lihat belakang awak.
966
01:21:19,833 --> 01:21:21,752
Frankie.
967
01:21:23,796 --> 01:21:26,256
Apa awak mahu buat
dengan senjata kecil itu?
968
01:21:53,325 --> 01:21:55,786
Awak akan mahir nanti,
macam menunggang basikal.
969
01:21:57,162 --> 01:21:58,330
Kita tak pernah ada basikal.
970
01:22:06,880 --> 01:22:07,881
Ikut sini.
971
01:22:08,340 --> 01:22:10,592
Ayuh. Cepat!
972
01:22:12,886 --> 01:22:14,054
Di mana Charlie?
973
01:22:15,305 --> 01:22:17,683
- Saya sangka dia bersama awak.
- Tidak!
974
01:22:20,561 --> 01:22:21,603
Tak guna.
975
01:22:22,688 --> 01:22:24,773
Mari sini. Saya pegang dia.
976
01:22:25,566 --> 01:22:26,900
Cepat, kita perlu pergi.
977
01:22:26,900 --> 01:22:29,570
Bawa kita ke udara, Ronnie, ayuh.
978
01:22:35,951 --> 01:22:36,910
Saya ditembak.
979
01:22:44,084 --> 01:22:46,837
Semua orang bertahan!
Kekalkan tekanan di situ.
980
01:22:51,967 --> 01:22:55,012
Awak akan selamat.
981
01:22:56,722 --> 01:22:59,349
Saya cintakan awak.
982
01:23:05,939 --> 01:23:08,776
Awak berdua perlu jaga satu sama lain.
Awak dengar tak?
983
01:23:08,776 --> 01:23:10,360
Apa? Apa maksud awak?
984
01:23:10,360 --> 01:23:11,695
Mereka mahukan saya.
985
01:23:13,739 --> 01:23:15,032
Serta ini.
986
01:23:16,992 --> 01:23:18,327
Frankie!
987
01:23:55,155 --> 01:23:56,406
Frankie!
988
01:25:02,306 --> 01:25:03,640
Ya Tuhan.
989
01:25:04,725 --> 01:25:05,851
Saya perlu senjata.
990
01:25:07,978 --> 01:25:09,271
Banyak senjata.
991
01:26:08,580 --> 01:26:10,582
Terjemahan sari kata oleh Tacha
992
01:26:10,582 --> 01:26:12,668
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin