1 00:00:26,026 --> 00:00:31,698 BANDAR RAYA NEW YORK 1955 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,745 - Frankie, apa akan berlaku sekarang? - Diam. 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,790 Mereka sedang perhatikan kita. 4 00:00:41,250 --> 00:00:44,461 Polis-polis bodoh yang akan berbohong kepada kita. 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 Apa maksud awak, Frankie? 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 Mereka akan gertak kita sampai mengaku. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Jangan cakap apa-apa, okey? 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Walau sepatah pun. 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Tapi saya tak tahu. 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,646 Awak tak buat apa-apa. 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,983 Itu saja yang saya mahu awak fikirkan, Winston. 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,151 Saya yang buat. Faham? 13 00:01:10,904 --> 00:01:11,864 Saya yang buat. 14 00:01:14,658 --> 00:01:15,617 Saya yang buat. 15 00:01:19,663 --> 00:01:20,622 Saya yang buat. 16 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 BERTAHUN-TAHUN KEMUDIAN 17 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 Awak tak sepatutnya berada di sini, Frankie. 18 00:01:44,062 --> 00:01:44,980 Tidak, saya tahu. 19 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 Saya juga tak sepatutnya bersetubuh dengan isteri orang. 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Jelaskan kepada saya. 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 Di mana tempat yang sesuai untuk bawa wanita sebegitu? 22 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Tempat yang tak patut awak pergi. 23 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Tepat sekali. 24 00:01:59,786 --> 00:02:00,621 Sekarang, 25 00:02:01,204 --> 00:02:03,582 Lawrence, awak takkan laporkan saya, bukan? 26 00:02:04,082 --> 00:02:05,000 Lagipun, 27 00:02:06,001 --> 00:02:08,253 bukan saya seorang saja yang pernah berada 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,339 di tempat orang lain, bukan? 29 00:02:15,344 --> 00:02:16,178 Beritahu saya... 30 00:02:19,056 --> 00:02:19,890 Bagaimana rupa saya? 31 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 Pergi dari sini sebelum saya tembak awak. 32 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Baiklah. 33 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 Selamat tahun baharu, Lawrence. 34 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 Ia pasti seronok. 35 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Hai. 36 00:02:41,495 --> 00:02:44,498 Frankie. Sayang. 37 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 - Frankie! - Frankie! 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 - Kelihatan hebat, Frankie. - Hei, Frankie! 39 00:02:49,252 --> 00:02:51,505 Selamat Tahun Baharu, Frankie! 40 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 Cormac mahu jumpa awak di mejanya. 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,878 Hei, Frankie. Mari sini. 42 00:03:34,506 --> 00:03:35,340 Hei, semua. 43 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 Saya kutip dia di jalanan ketika dia masih kecil. 44 00:03:39,720 --> 00:03:42,431 Saya sendiri melatih dia, sekarang lihatlah dirinya. 45 00:03:44,224 --> 00:03:45,058 Nah. 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Teaghlach. 47 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 Keluarga. 48 00:03:48,979 --> 00:03:50,022 - Keluarga. - Keluarga. 49 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 Hei, Corine, dari mana? 50 00:04:08,081 --> 00:04:12,919 SELAMAT TAHUN BAHARU! 51 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Hipi tak guna. 52 00:05:09,101 --> 00:05:13,605 LUAR BANDAR 53 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Baiklah, Bandar Raya New York! 54 00:06:20,463 --> 00:06:22,257 Mulakan kira turun. 55 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 Sepuluh, sembilan... 56 00:06:25,510 --> 00:06:29,389 lapan, tujuh, enam... 57 00:06:47,115 --> 00:06:49,284 Selamat Tahun Baru! 58 00:06:56,708 --> 00:06:57,626 Cepat, ayuh pergi. 59 00:07:13,725 --> 00:07:14,559 Kawan, 60 00:07:15,060 --> 00:07:17,395 - lihatlah semua emas ini. - Saya tak mahu itu. 61 00:07:39,334 --> 00:07:40,293 Beri saya senjata itu. 62 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 Betul awak mahu teruskan? 63 00:07:45,298 --> 00:07:48,385 Sebab ini bukan benda yang kami ambil ringan. 64 00:07:53,014 --> 00:07:53,932 Begitulah bagus. 65 00:07:55,642 --> 00:07:56,893 Tak hebat sangat, bukan? 66 00:07:58,061 --> 00:08:00,188 Saya selalu anggap awak munasabah. 67 00:08:01,773 --> 00:08:02,607 Senjata itu. 68 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 Buka pintu! 69 00:08:16,288 --> 00:08:17,122 Frankie. 70 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Lawrence. 71 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 Lampu merah aktif. 72 00:08:32,721 --> 00:08:34,014 Semua, pergi! Pergi! 73 00:08:34,180 --> 00:08:37,017 Musuh di kawasan Continental. 74 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 - Lampu merah telah diaktifkan. - Bergerak! 75 00:08:39,894 --> 00:08:40,729 Berundur! 76 00:08:40,854 --> 00:08:43,690 Musuh di kawasan Continental. 77 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Lampu merah telah diaktifkan. 78 00:08:46,526 --> 00:08:47,402 Terima kasih. 79 00:08:54,242 --> 00:08:55,744 Kita perlu lebih ramai orang. 80 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 Tak guna, Frankie! 81 00:09:27,025 --> 00:09:28,234 Frankie, berhenti! 82 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 Frankie! 83 00:10:38,555 --> 00:10:39,681 SIAP SEDIA TIDAK BEROPERASI 84 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 MASUK! 85 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Pandu! 86 00:12:15,818 --> 00:12:18,029 Tugas saya adalah melihat masa depan. 87 00:12:18,821 --> 00:12:19,948 Kita semua sudah tahu, 88 00:12:19,948 --> 00:12:22,116 sejak sekatan ketinggian dibatalkan di sini, 89 00:12:22,116 --> 00:12:24,536 banyak pembangunan baharu berlaku. 90 00:12:24,536 --> 00:12:26,746 Jika anda mahu lihat siapa lebih hebat 91 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 membina bangunan lebih tinggi daripada orang lain, 92 00:12:29,457 --> 00:12:30,375 saya juga faham 93 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 dan sanggup belikan pembaris. 94 00:12:33,002 --> 00:12:36,464 Sementara semua orang berpusu-pusu cuba untuk menggapai awan, 95 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 mereka terlupa perkara penting. 96 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 Apakah itu? 97 00:12:40,385 --> 00:12:42,637 Di mana mereka mahu letak kereta? 98 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Jadi, parkir kereta? 99 00:12:44,847 --> 00:12:48,685 Sebanyak 4,700 petak parkir dipenuhi setiap hari dalam seminggu. 100 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 Di tengah-tengah semua bangunan tinggi 101 00:12:51,104 --> 00:12:52,480 yang orang mahu bina itu. 102 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 Saya dah dapatkan tanah, konkrit dan permit. 103 00:12:56,442 --> 00:12:59,112 Saya tahu dua juta paun itu banyak, En. Davenport... 104 00:12:59,112 --> 00:13:00,613 Nombor tak menakutkan saya. 105 00:13:01,447 --> 00:13:04,534 Tapi menyerahkan wang saya kepada firma kecil yang tak dikenali 106 00:13:05,076 --> 00:13:07,287 yang berurusan dengan orang yang tak dikenali, 107 00:13:07,287 --> 00:13:10,498 tak dapat melegakan saya. 108 00:13:12,834 --> 00:13:14,294 Siapa mahu pencuci mulut lagi? 109 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Satu lagi dirty martini? 110 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 Cita rasa alkohol awak memang bagus, En. Scott. 111 00:13:19,257 --> 00:13:21,884 Saya kagum orang yang guna wang untuk hasilkan wang. 112 00:13:22,343 --> 00:13:23,386 Tapi malangnya... 113 00:13:24,262 --> 00:13:25,471 saya tak berpuas hati. 114 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 Tapi saya rasa awak akan terlepas... 115 00:13:29,976 --> 00:13:32,895 Saya dah bosan di sana, jadi lebih baik datang ke sini, 116 00:13:33,896 --> 00:13:35,148 serta jadi lebih bosan. 117 00:13:35,690 --> 00:13:36,733 Baik-baik, sayang. 118 00:13:37,358 --> 00:13:40,069 Jangan panggil saya sayang. Panggil ibu awak begitu. 119 00:13:40,653 --> 00:13:44,449 Jadi, apa yang awak mahu bentangkan kepada suami saya, Encik... 120 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 Scott. Winston Scott. 121 00:13:46,909 --> 00:13:50,288 Apa yang awak mahu bentangkan kepada suami saya, Winston Scott? 122 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 Sekeping daripada London. 123 00:13:52,457 --> 00:13:54,751 Yang besar. Parkir kereta. 124 00:13:56,169 --> 00:13:57,962 Parkir kereta? Aduh. 125 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 Sebuah usul yang menarik. 126 00:14:01,215 --> 00:14:02,300 Betulkah, sayang? 127 00:14:02,592 --> 00:14:03,509 Parkir kereta? 128 00:14:05,470 --> 00:14:06,554 Winston. 129 00:14:07,889 --> 00:14:09,766 Awak tahu apa perniagaan suami saya? 130 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 - Saya tahu. - Baiklah. 131 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 Maka awak patut sedar orang tua bodoh ini, 132 00:14:14,145 --> 00:14:18,608 walaupun berpakaian sut mahal dan berjanggut, mempunyai jenama. 133 00:14:18,983 --> 00:14:21,611 Jenama itu ialah keterujaan... 134 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 Seks. 135 00:14:26,699 --> 00:14:29,285 David Bowie juga berada di disko kami malam semalam. 136 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 Adakah awak tahu 137 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 suami saya mempunyai barang jelajah terkininya? 138 00:14:33,081 --> 00:14:35,166 Saya tak tahu. Tak. 139 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Memang ada. 140 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 Bukan sebab dia mempunyai perniagaan parkir kereta. 141 00:14:39,087 --> 00:14:42,674 Awak pasti kenal Tony Defries, pengurus perniagaan David. 142 00:14:42,674 --> 00:14:44,676 Dia uruskan David, The Who... 143 00:14:45,301 --> 00:14:47,512 Lou Reed. Ya, Tony. Sudah tentu kami kenal. 144 00:14:47,512 --> 00:14:49,138 Awak mungkin berminat tahu 145 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 Tony ialah salah seorang pelabur terbesar saya. 146 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 Memandangkan begitu... 147 00:14:56,270 --> 00:14:57,647 Saya pasti dia tak kisah 148 00:14:57,647 --> 00:14:59,774 jika mengenali pelabur teruja lain 149 00:14:59,774 --> 00:15:01,526 yang mahu turut bersama. 150 00:15:10,660 --> 00:15:12,578 Tony, saya... Saya Winston Scott. 151 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 Ya, maaf jika saya mengganggu. 152 00:15:15,373 --> 00:15:17,250 Saya cuma ingin tahu, 153 00:15:17,250 --> 00:15:20,253 bolehkah awak bertegur sapa dengan Pn. Davenport? 154 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 Ya. Davenport itu. 155 00:15:24,590 --> 00:15:27,969 Dia dan suaminya masih berfikir untuk menyertai usahasama kami, 156 00:15:27,969 --> 00:15:29,637 mungkin awak dapat... 157 00:15:29,637 --> 00:15:31,222 Baiklah, Tony. 158 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 Tony? Rosalind Daven... 159 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 Baiklah. Ya. 160 00:15:50,742 --> 00:15:54,370 Dia ada kata... 161 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 Baiklah. Terima kasih kerana sudi luangkan masa awak. 162 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 Kami akan jumpa awak nanti. Ya. 163 00:16:00,793 --> 00:16:02,253 Ya, awak juga. Selamat tinggal. 164 00:16:06,466 --> 00:16:08,968 Saya datang untuk menjadi bosan. Sudah bosan. 165 00:16:09,343 --> 00:16:10,762 Tak perlu biadab. 166 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 "Biadab"? Biar saya beritahu cara biadab. 167 00:16:12,847 --> 00:16:15,141 Saya panggil awak bodoh. 168 00:16:15,391 --> 00:16:18,644 Dia baru saja malukan awak. Tahniah. 169 00:16:18,644 --> 00:16:20,938 - Awak, panggilkan saya kereta. - Ya, puan. 170 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Saya menghargai kalian sudi bertemu 171 00:16:23,733 --> 00:16:24,650 serta memikirkan... 172 00:16:31,824 --> 00:16:32,909 Pindahkan wang. 173 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 Tak guna. 174 00:17:08,736 --> 00:17:11,197 Saya dah cakap dia akan buat sebaliknya. 175 00:17:15,993 --> 00:17:17,537 Saya belum pernah lihat awak begitu. 176 00:17:17,537 --> 00:17:18,621 Awak memang hebat. 177 00:17:18,913 --> 00:17:21,499 Saya? Awak yang meyakinkan saya. 178 00:17:21,499 --> 00:17:23,125 Tiada satu pun kelas lakonan. 179 00:17:23,543 --> 00:17:24,502 Awak percayakah? 180 00:17:24,752 --> 00:17:26,504 Ya, awak patut pindah ke Hollywood. 181 00:17:26,504 --> 00:17:27,797 Bakat awak semula jadi. 182 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Rupa yang segak, 183 00:17:30,466 --> 00:17:33,511 kebolehan untuk menipu orang dengan menghabiskan wang mereka. 184 00:17:34,470 --> 00:17:36,389 Ya, awak pasti selesa. 185 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 Ya, saya bernasib baik, 186 00:17:37,640 --> 00:17:40,935 semua perkara itu dilaksanakan dalam kewangan London. 187 00:17:41,978 --> 00:17:43,771 Selamat. Ambil minuman sendiri. 188 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 Apa awak nampak, 189 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 sewaktu memerhatikan saya? 190 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 Orang sasaran awak? 191 00:17:55,992 --> 00:17:56,868 Ya, secara jujur. 192 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 "Jujur?" 193 00:18:03,291 --> 00:18:05,084 Saya nampak wanita yang agak sedih, 194 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 serta keseorangan. 195 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 Wanita itu berhak mendapat lebih baik, 196 00:18:12,967 --> 00:18:15,052 yang mungkin perlu mendengar semua itu. 197 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 Awak hanya menggoda untuk seks. 198 00:18:18,764 --> 00:18:20,099 Tentu sekali. 199 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Tahniah. 200 00:18:21,100 --> 00:18:22,184 Terima kasih. 201 00:18:39,744 --> 00:18:42,371 Apa yang awak nantikan? 202 00:18:43,706 --> 00:18:45,207 Saya belum habiskan minuman. 203 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 Masa berlalu. 204 00:18:55,384 --> 00:18:56,594 Ya. 205 00:19:06,395 --> 00:19:08,648 Awak pandai berkata-kata, 206 00:19:08,648 --> 00:19:12,151 tapi entah kenapa saya percaya cakap awak. 207 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 Saya mahu tahu tentang keluarga awak. 208 00:19:20,701 --> 00:19:23,204 Ibu, ayah serta adik-beradik awak. 209 00:19:23,746 --> 00:19:25,998 Jika cerita tentang pak cik saya yang gatal? 210 00:19:28,918 --> 00:19:32,171 Saya pasti tiada kisah silam tentang diri awak, sayang, 211 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 yang boleh membuatkan saya bosan. 212 00:19:33,923 --> 00:19:36,133 Memandangkan awak kenal suami saya. 213 00:19:38,928 --> 00:19:39,762 Winston? 214 00:19:42,390 --> 00:19:43,224 Sayang? 215 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 Awak tak pedulikan saya? 216 00:20:11,877 --> 00:20:12,753 Tak guna. 217 00:20:16,674 --> 00:20:17,508 Tak guna! 218 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 Sila maju ke hadapan. 219 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 - Saya, tuan? - Ya. 220 00:21:38,005 --> 00:21:41,717 En. Flynn, tembak En. Avery untuk saya. 221 00:21:44,845 --> 00:21:47,681 Tapi tuan, peraturan itu. 222 00:21:47,681 --> 00:21:49,642 Ya. Sudah tentu peraturan itu. 223 00:21:50,017 --> 00:21:51,685 Awak halang saya secara teknikal. 224 00:21:52,770 --> 00:21:56,148 Hei, Charon. Agak sesak di sini. Boleh buka pintu beranda? 225 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 Leganya. 226 00:22:04,365 --> 00:22:06,283 Udara segar... Saya cakap apa tadi? 227 00:22:06,867 --> 00:22:09,328 Peraturan, tuan. Tuan cakap tentang peraturan. 228 00:22:09,453 --> 00:22:10,830 Ya, betul. Terima kasih. 229 00:22:13,207 --> 00:22:15,751 Institusi agung ini 230 00:22:16,585 --> 00:22:19,338 ialah sebahagian daripada tradisi yang sangat lama. 231 00:22:19,964 --> 00:22:21,465 Pasti huru-hara akan berlaku, 232 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 jika saya rosakkan tradisi itu. 233 00:22:24,426 --> 00:22:26,929 Orang atasan saya akan kecewa. 234 00:22:27,721 --> 00:22:31,308 Tak kira betapa marahnya saya 235 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 kerana kamu berempat tak dapat ambil pencetak wang yang saya minta, 236 00:22:38,149 --> 00:22:39,233 saya tak dapat bunuh kamu. 237 00:22:41,402 --> 00:22:42,361 Bukan di sini. 238 00:22:44,446 --> 00:22:48,284 Charon, apa jadi jika seseorang melanggar peraturan itu? 239 00:22:48,284 --> 00:22:50,452 Excommunicado, tuan. 240 00:22:51,245 --> 00:22:53,372 Itu Latin untuk "Habislah awak." 241 00:22:53,998 --> 00:22:55,708 Saya takkan diterima di sini, 242 00:22:56,292 --> 00:22:58,669 kehilangan semua kelebihan dan perlindungan 243 00:22:58,669 --> 00:23:00,212 yang diberikan oleh hotel ini. 244 00:23:01,046 --> 00:23:03,299 Bayangkan saya keluar dari pintu ini, 245 00:23:03,465 --> 00:23:04,550 masih hidup, 246 00:23:05,676 --> 00:23:08,304 tapi tak dilindungi daripada orang yang saya sakiti 247 00:23:08,304 --> 00:23:09,972 selama 40 tahun yang lalu. 248 00:23:10,681 --> 00:23:12,808 Musuh akan memburu saya. 249 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 Bagaimana jika mereka dapat cari keluarga saya? 250 00:23:16,896 --> 00:23:21,400 Isteri, anak lelaki, anak perempuan. Atau dua orang. 251 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 Saya tiada sesiapa, kecuali Charon 252 00:23:26,322 --> 00:23:28,616 yang sebenarnya remaja, saya akan rindu dia. 253 00:23:29,325 --> 00:23:30,159 Tapi kalian? 254 00:23:30,159 --> 00:23:33,162 Kalian ada keluarga. 255 00:23:34,663 --> 00:23:36,457 Awak ada keluarga besar di Tribeca. 256 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 Awak ada pilihan untuk dibuat. 257 00:23:41,212 --> 00:23:43,339 Awak boleh keluar dari sini, 258 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 biarkan keluarga awak dalam bahaya besar. 259 00:23:47,885 --> 00:23:51,639 Atau awak boleh selamatkan nyawa mereka. 260 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 Cuma cari beranda yang terdekat... 261 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 dan lompat. 262 00:24:05,986 --> 00:24:06,946 Ayuh. 263 00:24:07,738 --> 00:24:09,114 Saya baru mahu tertidur. 264 00:24:19,792 --> 00:24:21,168 Selamat pagi, En. Scott. 265 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 Saya pasti perjalanan awak tak begitu teruk? 266 00:24:24,213 --> 00:24:25,047 Kelas pertama. 267 00:24:26,090 --> 00:24:27,341 Pengurus hotel ini 268 00:24:27,341 --> 00:24:29,551 meminta awak untuk menemani dia. 269 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 Tuan-tuan. 270 00:24:39,270 --> 00:24:40,521 Laluan berpanorama. 271 00:24:46,026 --> 00:24:47,069 Bau sedap di sini. 272 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 Berhati-hati dengan gris itu. Ayuh. 273 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 Saya cuma mahu pastri. 274 00:24:54,451 --> 00:24:56,787 Saya sedang berjalan. 275 00:25:24,940 --> 00:25:26,358 Cormac. 276 00:25:26,358 --> 00:25:27,443 Winston. 277 00:25:37,953 --> 00:25:38,996 Awak semakin tua! 278 00:25:39,496 --> 00:25:40,873 Ya, saya pakai lampin. 279 00:25:41,498 --> 00:25:44,293 Mereka patut panggil tempat ini In-Continental. 280 00:25:48,047 --> 00:25:49,340 Di mana Frankie, Winston? 281 00:25:51,425 --> 00:25:53,802 Biasanya, apabila sekumpulan orang bertopeng 282 00:25:53,802 --> 00:25:56,013 memengsan dan mencampak saya ke belakang trak 283 00:25:56,013 --> 00:25:57,681 serta terbang melintasi Atlantik, 284 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 selalunya mereka tawarkan saya kopi. 285 00:26:00,476 --> 00:26:01,518 Ya, sudah tentu. 286 00:26:01,685 --> 00:26:03,270 Charon, buat kopi untuk dia. 287 00:26:04,938 --> 00:26:05,898 Awak nampak bagus. 288 00:26:06,607 --> 00:26:08,859 Kehidupan awak bagus di London, bukan? 289 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 Awak berusaha meningkatkan diri sendiri. 290 00:26:12,029 --> 00:26:14,198 Mungkin saya ada membantu ke arah itu. 291 00:26:14,198 --> 00:26:15,991 Serta apa berlaku kepada Frankie. 292 00:26:16,992 --> 00:26:19,078 Abang awak merupakan aset kepada saya. 293 00:26:19,912 --> 00:26:23,749 Perang menjadikan dia cekap, dingin, serta memperoleh kenaikan pangkat. 294 00:26:25,667 --> 00:26:28,170 Jika dia askar yang bagus, kenapa saya di sini? 295 00:26:28,170 --> 00:26:31,548 Baru-baru ini saya perasan dia bingung, 296 00:26:33,008 --> 00:26:35,511 saya cuma anggap kerana dadah atau sudah berumur. 297 00:26:35,511 --> 00:26:37,054 Ada khabar angin teman wanita, 298 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 wanita Khmer Rouge yang mempunyai agenda. 299 00:26:39,932 --> 00:26:42,309 Membuat dia bingung dan macam-macam lagi. 300 00:26:42,518 --> 00:26:45,020 Saya tak kisah sebab saya suka dia. 301 00:26:46,063 --> 00:26:48,273 Kemudian dia curi sesuatu daripada saya, 302 00:26:48,857 --> 00:26:51,652 sesuatu yang penting untuk institusi ini, 303 00:26:52,486 --> 00:26:56,907 institusi yang memegang kuasa melampaui imaginasi awak. 304 00:26:58,992 --> 00:27:00,536 Ini bukan masalah saya. 305 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 Masalah awak. 306 00:27:02,329 --> 00:27:05,207 Apa yang Frankie ambil sangat penting 307 00:27:05,833 --> 00:27:07,584 kepada ramai orang berbahaya lain. 308 00:27:08,669 --> 00:27:11,088 Saya sudah tahu sebabnya. 309 00:27:11,839 --> 00:27:14,591 Awak dalam masalah dan sayalah umpannya. 310 00:27:15,634 --> 00:27:17,511 Frankie tak peduli tentang saya, 311 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 serta saya tak peduli tentang dia. 312 00:27:19,763 --> 00:27:20,848 Saya tak percaya. 313 00:27:21,432 --> 00:27:22,307 Cari dia. 314 00:27:22,891 --> 00:27:23,892 Jika awak tak cari, 315 00:27:24,268 --> 00:27:27,479 saya akan guna seluruh kuasa institusi untuk hancurkan awak berdua. 316 00:27:27,980 --> 00:27:31,108 Awak tak dengar cakap saya dengan jelas. 317 00:27:31,567 --> 00:27:34,736 Saya tak tahu atau kisah di mana Frankie. 318 00:27:35,904 --> 00:27:37,072 Awak cari dia sendiri. 319 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 Kita sudah selesai? 320 00:27:42,244 --> 00:27:47,040 Ya. Charon, tunjukkan tetamu... Bawa dia ke lif. 321 00:27:47,875 --> 00:27:49,293 - Ya, tuan. - Terima kasih. 322 00:28:01,513 --> 00:28:02,556 Ikut dia. 323 00:28:06,727 --> 00:28:08,770 Mungkin awak tak biasa lihat 324 00:28:08,770 --> 00:28:10,981 orang cakap begitu kepada bos awak. 325 00:28:11,398 --> 00:28:13,609 Biasanya saya tak jumpa mereka lagi. 326 00:28:14,359 --> 00:28:17,029 Maaf jika saya tak dapat iringi awak ke pintu. 327 00:28:17,196 --> 00:28:19,156 Beritahu jika awak bercadang sertai kami 328 00:28:19,156 --> 00:28:20,699 pada masa depan, 329 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 atau jika saya dapat bantu untuk apa saja. 330 00:28:23,118 --> 00:28:25,787 Tiket pulang semula tidak boleh dipakai? 331 00:28:26,580 --> 00:28:28,373 Ya? Adakah itu ya, mungkin? 332 00:28:31,543 --> 00:28:32,669 Terima kasih untuk kopi. 333 00:28:59,446 --> 00:29:01,532 Oh, Tuhanku. 334 00:29:12,167 --> 00:29:13,001 Wah! 335 00:29:17,631 --> 00:29:18,465 Wah. 336 00:29:43,991 --> 00:29:45,242 Ayuh. 337 00:29:46,451 --> 00:29:49,454 Mari ke sini. Di situlah. 338 00:29:50,706 --> 00:29:52,207 Lelaki Buick tak guna. 339 00:29:53,292 --> 00:29:55,377 - Sekali lagi. - Dia takkan pungutnya. 340 00:29:55,377 --> 00:29:58,005 Baguslah awak suka pertunjukan najis di sana, 341 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 tapi bolehkah tolong buka ini? 342 00:29:59,590 --> 00:30:01,383 Dia takkan pungut. 343 00:30:01,383 --> 00:30:02,926 Lelaki tak guna. 344 00:30:02,926 --> 00:30:04,386 Saya sangat terkejut. 345 00:30:04,386 --> 00:30:06,930 Hei, tangan saya sudah semakin kebas. 346 00:30:06,930 --> 00:30:08,640 Saya minta elok-elok. 347 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 Saya tinggalkan dia nota. Orang tak guna. 348 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 Saya perlu pergi kerja. 349 00:30:28,702 --> 00:30:30,579 Sangka awak detektif terkenal sekarang, 350 00:30:30,579 --> 00:30:32,706 boleh keluar masuk sesuka hati. 351 00:30:32,706 --> 00:30:34,416 Ya, saya masih seorang wanita. 352 00:30:34,958 --> 00:30:37,002 Atasan saya seorang lelaki tak berguna. 353 00:30:46,887 --> 00:30:48,305 - Maaf. - Tak perlu. 354 00:30:49,431 --> 00:30:53,226 Saya tak peduli. Awak tak perlu tanggalkannya. 355 00:30:53,226 --> 00:30:55,687 Ya, mungkin saya mahu awak peduli. 356 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 Pernah fikir begitu? 357 00:30:58,273 --> 00:30:59,483 Awak tahu maksud saya. 358 00:30:59,691 --> 00:31:02,194 Sebenarnya... 359 00:31:04,905 --> 00:31:07,366 Saya tak tahu tujuannya. 360 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 - Hei. - Saya cuma... 361 00:31:09,076 --> 00:31:10,118 Hei. 362 00:31:12,537 --> 00:31:13,372 Lihatlah saya. 363 00:31:15,749 --> 00:31:20,295 Saya cuma mahu awak kunci pintu apabila keluar, okey? 364 00:31:26,802 --> 00:31:28,553 Awak boleh minum kopi saya. 365 00:31:34,810 --> 00:31:36,937 Jangan lupa tutup radio. 366 00:31:44,903 --> 00:31:45,779 Menjijikkan! 367 00:31:52,119 --> 00:31:54,246 Nampaknya kita takkan biarkan saja. 368 00:31:57,207 --> 00:31:59,960 - Awak kata cuma masuk dan keluar. - Kita akan keluar. 369 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 - Mungkin 51 peratus peluang. - Diam! 370 00:32:04,840 --> 00:32:08,093 Harap senjata ini tembak lebih baik daripada mulut lancang kalian. 371 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 Sekarang, 372 00:32:11,972 --> 00:32:16,143 saya mahu ajar orang Amerika bodoh tentang perniagaan. 373 00:32:17,018 --> 00:32:20,439 Ia dipanggil membuang orang tengah. 374 00:32:24,359 --> 00:32:26,737 Lebih baik berhati-hati dengan itu. 375 00:32:27,446 --> 00:32:29,239 Ya? Sudah tentu. 376 00:32:29,406 --> 00:32:33,034 Saya akan berhati-hati untuk memilih orang yang akan mati dahulu. 377 00:32:35,120 --> 00:32:37,080 Itu senjata yang besar untuk orang yang kecil. 378 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 Awak telah bantu saya buat pilihan. 379 00:32:47,215 --> 00:32:50,218 Biar betul? Bawa wanita ke urusan jual beli senjata. 380 00:32:52,262 --> 00:32:53,388 Amatur tak berguna. 381 00:32:53,764 --> 00:32:57,726 Kecil dan seksis. Sekarang saya takut. 382 00:33:10,489 --> 00:33:13,158 - Tembak dia! - Tembak dia. 383 00:33:18,747 --> 00:33:20,665 Awak tahu ada peluru dalam benda itu? 384 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Dia tahu, tapi dia tak peduli. 385 00:33:25,837 --> 00:33:27,214 Adakah ini jari awak? 386 00:33:27,756 --> 00:33:29,341 Siapa amatur sekarang, Uzan? 387 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 Bermain dengan peluru pepaku. 388 00:33:31,635 --> 00:33:35,305 Biasanya saya akan simpan ini sebagai cenderamata, 389 00:33:36,306 --> 00:33:38,433 tapi saya tak mahu awak pulang tangan kosong. 390 00:33:40,101 --> 00:33:41,353 Kutip jari awak! 391 00:33:43,396 --> 00:33:46,525 Pergi beritahu bos awak supaya jangan cari pasal dengan kami. 392 00:33:49,110 --> 00:33:49,945 Ambil masa awak. 393 00:33:50,862 --> 00:33:53,949 Mahu segelas air atau apa-apa? Pergi berambus dari sini! 394 00:34:31,862 --> 00:34:33,947 21052.3 395 00:34:53,633 --> 00:34:54,634 Cepat! 396 00:34:55,093 --> 00:34:56,386 Da Silva untuk Mayhew. 397 00:34:59,097 --> 00:34:59,931 Helo. 398 00:35:00,098 --> 00:35:01,349 Awak sedang buat sesuatu? 399 00:35:02,017 --> 00:35:04,352 Saya cuba menjadi kaya di Daerah Kewangan. Awak? 400 00:35:04,811 --> 00:35:06,855 Awak! Letakkan kereta! 401 00:35:07,772 --> 00:35:09,024 Saya sedang ikut pembeli. 402 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 Awak ada bukti barang larangan itu bertukar tangan? 403 00:35:12,569 --> 00:35:13,737 Tidak, belum lagi. 404 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Detektif wanita pertama dalam kawasan, 405 00:35:16,781 --> 00:35:18,450 awak sudah tersalah langkah. 406 00:35:18,575 --> 00:35:20,869 Ya, saya dah beritahu. Atasan saya tak berguna. 407 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 Sudahlah. 408 00:35:26,416 --> 00:35:27,959 Tunggu dulu. Ada apa-apa? 409 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 Dia tak bercakap sepatah pun, 410 00:35:30,462 --> 00:35:31,796 sebab rahangnya patah. 411 00:35:33,006 --> 00:35:35,550 Baiklah, pembeli sedang bergerak. Saya akan mengejar. 412 00:35:35,550 --> 00:35:36,593 Apa lokasi awak? 413 00:35:37,260 --> 00:35:38,595 Berdekatan. Pearl dan Leva. 414 00:35:39,846 --> 00:35:42,724 Jangan kejar. Saya ulang, jangan kejar. 415 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Da Silva. 416 00:35:46,811 --> 00:35:48,104 KD. 417 00:35:50,315 --> 00:35:51,399 Tak guna. 418 00:36:02,702 --> 00:36:04,371 Hei, apa yang awak sedang buat? 419 00:36:04,621 --> 00:36:05,497 Masuk ke dalam. 420 00:36:05,497 --> 00:36:07,332 Tunggu. Kenapa pula? 421 00:36:09,167 --> 00:36:10,585 Masuk ke dalam kereta. 422 00:36:11,753 --> 00:36:12,587 Kami tak apa-apa. 423 00:36:13,046 --> 00:36:14,881 Kami akan beredar segera. 424 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 Awak mahu berbual di lorong belakang? 425 00:36:26,142 --> 00:36:27,811 Awak mahu cakap tentang hal ini? 426 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 Ya? Awak mahu cakap? Cakaplah. 427 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 Apa yang berlaku? Apa masalah awak? 428 00:36:33,900 --> 00:36:36,695 - Berhenti bercakap... - Lepaskan tangan saya, Mayhew. 429 00:36:36,861 --> 00:36:38,822 Sudah lama awak boleh tangkap mereka. 430 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 Apa yang awak sedang lakukan? 431 00:36:41,574 --> 00:36:43,326 Saya mencari pembekalnya. 432 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Dia ada di dalam. 433 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Namanya Francis Scott dan dia sukar dijejaki. 434 00:36:46,997 --> 00:36:48,331 Kita tiada kuasa di sini. 435 00:36:48,873 --> 00:36:51,710 - Biar saja perkara di sana. - Awak ingat saya mahu gugurkan kes 436 00:36:51,710 --> 00:36:54,379 dan kembali berasmara dengan awak macam semuanya okey? 437 00:36:54,379 --> 00:36:56,297 Hanya berasmara dengan awak. Begitukah? 438 00:36:56,297 --> 00:36:57,215 Rendahkan suara. 439 00:36:57,215 --> 00:36:59,300 - Siapa yang awak lindungi? - Tiada sesiapa. 440 00:36:59,300 --> 00:37:00,552 Bukan seperti itu. 441 00:37:01,761 --> 00:37:03,513 Jika begitu, beritahu saya, Mayhew. 442 00:37:04,973 --> 00:37:08,143 Jangan masuk ke dalam sana. Awak faham? 443 00:37:26,327 --> 00:37:29,414 Hei, Charlie. Awak mahu buka pagar ini? 444 00:37:30,540 --> 00:37:31,374 Winston. 445 00:37:32,500 --> 00:37:33,376 Awakkah itu? 446 00:37:33,376 --> 00:37:34,627 Saya kesejukan di sini. 447 00:37:35,336 --> 00:37:36,713 Awak sudah membesar. 448 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 Mahu pelawa saya masuk? 449 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 Sudah tentu awak dipelawa masuk. 450 00:37:40,800 --> 00:37:43,178 Mari sini. Wah, lihatlah awak. 451 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 Lihatlah awak. 452 00:37:45,013 --> 00:37:45,972 Bagus berjumpa awak. 453 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 Hei, semua. Kalian ingat Winston, bukan? 454 00:37:48,224 --> 00:37:49,225 Betul. 455 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 Budak hingusan ini ambil wang saya. 456 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 Ambil wang kita semua. 457 00:37:52,771 --> 00:37:54,314 Charlie sangka ia idea bagus 458 00:37:54,314 --> 00:37:55,857 ajar poker kepada budak 10 tahun. 459 00:37:55,857 --> 00:37:57,650 Dompet saya masih kosong sebab itu. 460 00:37:57,650 --> 00:38:00,320 Charlie, awak ada tabiat. Awak sentiasa gigit bibir. 461 00:38:00,320 --> 00:38:01,446 Apa? 462 00:38:01,446 --> 00:38:03,823 Biar betul. Apa masalah awak? 463 00:38:03,823 --> 00:38:05,825 Saya masih main kad dengan mereka. 464 00:38:06,034 --> 00:38:06,993 Saya tak ada tabiat. 465 00:38:09,329 --> 00:38:11,498 Hei, dengar khabar awak berada di London. 466 00:38:12,499 --> 00:38:14,042 Nampaknya awak baik-baik saja. 467 00:38:14,042 --> 00:38:16,419 Ya, mungkin ada bawa sesuatu bersama awak? 468 00:38:16,836 --> 00:38:18,755 New York sangat kotor dan teruk sekarang. 469 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 Mogok hanya menyusahkan kami. 470 00:38:20,799 --> 00:38:22,258 Cal. Kami tak apa-apa. 471 00:38:22,467 --> 00:38:24,969 Kami ada kerja untuk orang belah Timur. 472 00:38:25,178 --> 00:38:26,429 Pelupusan sampah peribadi. 473 00:38:26,429 --> 00:38:29,057 Ya, seorang dari mereka bayar saya untuk terbangkan dia 474 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 keluar masuk bandar menaiki helikopter. 475 00:38:31,309 --> 00:38:33,061 Lebih baik daripada ditembak di Da Nang. 476 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 Beritahu kami, Winston. 477 00:38:36,898 --> 00:38:38,525 Kenapa awak kembali ke sini? 478 00:38:42,278 --> 00:38:44,656 Mungkin awak perlu mesin kopi baharu. 479 00:38:45,240 --> 00:38:47,826 Maaf, saya tak ada teh untuk tuanku. 480 00:38:48,493 --> 00:38:49,494 Lihat... 481 00:38:52,914 --> 00:38:54,415 Ini mungkin lokasinya, okey? 482 00:38:54,874 --> 00:38:56,668 Chinatown. Mungkin kawasan berbahaya, 483 00:38:56,668 --> 00:38:59,212 tapi situlah tempat cek VA dia dihantar, jadi... 484 00:38:59,420 --> 00:39:00,880 KARATE BURTON SEJAK 1952 485 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 Karate Burton. Awak rasa dia tinggal di sini? 486 00:39:03,925 --> 00:39:05,552 Saya tak tahu lokasinya. 487 00:39:05,969 --> 00:39:08,346 Tapi ada khabar angin dia menyeludup senjata 488 00:39:08,346 --> 00:39:09,931 bersama rakan-rakan perangnya. 489 00:39:10,098 --> 00:39:12,517 Sudah tiga, empat bulan saya tak nampak abang awak. 490 00:39:12,517 --> 00:39:16,146 Boleh jadi dia sudah bekerja untuk lelaki penipu itu. 491 00:39:16,354 --> 00:39:17,689 Nampaknya begitu. 492 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 Kemudian dia curi sesuatu daripadanya. 493 00:39:20,650 --> 00:39:21,484 Betulkah? 494 00:39:22,235 --> 00:39:23,736 - Apa dia ambil? - Saya tak tahu. 495 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 Tapi barang itu cukup penting hingga 496 00:39:26,156 --> 00:39:28,950 Cormac menghantar orang membawa saya keluar dari London. 497 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Maafkan saya. 498 00:39:31,619 --> 00:39:33,371 Pasti perjalanannya menarik. 499 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 Apa tujuannya? 500 00:39:35,415 --> 00:39:36,249 Sejujurnya. 501 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 Saya rasa seperti ditarik kembali 502 00:39:38,376 --> 00:39:40,378 dalam masalah peribadi Frankie. 503 00:39:40,378 --> 00:39:41,754 Dialah keluarga awak. 504 00:39:41,754 --> 00:39:43,298 - Dia keluarga? - Itu tujuannya. 505 00:39:43,298 --> 00:39:45,216 Saya sudah tak kenal dirinya. 506 00:39:45,592 --> 00:39:47,969 Saya pula perlu tinggalkan semua yang saya bina, 507 00:39:47,969 --> 00:39:50,221 sebab abang saya pulang dari Vietnam 508 00:39:50,221 --> 00:39:53,266 serta kembali bekerja untuk penyangak yang musnahkan hidup kami? 509 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 Rampas rumah, buat keluarga kami merempat 510 00:39:55,351 --> 00:39:56,644 serta dia masuk penjara. 511 00:39:56,769 --> 00:39:58,813 Berilah abang awak sedikit peluang, okey? 512 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 Dia tak dapat peluang keemasan ke tempat kaya macam awak. Cuma... 513 00:40:03,151 --> 00:40:05,778 Dia dapat lorong tikus dan besi penjara. 514 00:40:05,778 --> 00:40:07,322 Sudah berapa lama? 515 00:40:07,322 --> 00:40:08,656 Lebih dua puluh tahun, 516 00:40:08,656 --> 00:40:10,950 awak berdua tak jawab panggilan? 517 00:40:12,202 --> 00:40:13,036 Winston... 518 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 Hidup memberi petanda jika cuba satukan awak berdua semula. 519 00:40:17,123 --> 00:40:18,750 Cukup-cukuplah, okey? 520 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Awak bukan mahu minum kopi saya. 521 00:40:21,920 --> 00:40:23,046 Apa awak nak buat? 522 00:40:25,381 --> 00:40:27,759 Saya akan cari Frankie sebelum Cormac jumpa dia. 523 00:40:29,385 --> 00:40:30,220 Baiklah. 524 00:40:30,595 --> 00:40:32,722 Bagaimana saya boleh membantu? 525 00:40:34,724 --> 00:40:36,226 Saya perlukan sebuah kereta. 526 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 Itu perkara yang saya tak dapat bantu. 527 00:40:39,979 --> 00:40:42,273 Tapi saya boleh beri kot... 528 00:40:44,275 --> 00:40:45,485 untuk panaskan diri awak. 529 00:40:50,573 --> 00:40:51,491 Tiada kereta? 530 00:40:56,621 --> 00:40:57,914 Tak guna. 531 00:41:10,385 --> 00:41:11,970 Oh, Tuhanku. 532 00:41:20,853 --> 00:41:22,981 Awak perlu dengar baik-baik, okey? 533 00:41:23,189 --> 00:41:24,649 Ini cinta hati saya. 534 00:41:25,275 --> 00:41:27,986 Ini ialah Maria, faham? Jaga dia baik-baik. 535 00:41:27,986 --> 00:41:31,906 Satu peraturan, pasang pelitup setiap kali awak letak kereta, okey? 536 00:41:33,074 --> 00:41:34,158 Saya janji. 537 00:41:35,451 --> 00:41:37,036 Itu saja yang saya perlukan. 538 00:41:37,787 --> 00:41:40,290 Kecuali ini. Kawasan kejiranan yang berbahaya. 539 00:41:41,082 --> 00:41:43,543 - Charlie, saya boleh jaga diri... - Ia bukan untuk awak. 540 00:41:44,085 --> 00:41:45,169 Untuk kereta ini. 541 00:41:45,295 --> 00:41:48,047 Jaga seperti nyawa awak atau jangan kembali. 542 00:42:31,591 --> 00:42:32,633 Sesiapa mahu dimsum? 543 00:42:34,469 --> 00:42:36,888 Makan malam seorang saja. Sekali lagi. 544 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 Penyembur api tadi sangat hebat. 545 00:42:43,770 --> 00:42:45,605 Saya tak boleh buat ini lagi, Miles. 546 00:42:45,605 --> 00:42:47,440 Pasti ada masalah untuk diperbaiki. 547 00:42:47,440 --> 00:42:49,942 Membunuh penyangak dalam bilik itu bukan masalah. 548 00:42:50,276 --> 00:42:52,987 Senjata diacukan ke kepala saya bukan masalah. 549 00:42:52,987 --> 00:42:54,364 Saya akan cari pembeli baharu. 550 00:42:55,114 --> 00:42:55,948 Pembeli baharu? 551 00:42:55,948 --> 00:42:58,534 Awak tak rasa akan ada pembalasan untuk 552 00:42:58,534 --> 00:42:59,911 perkara yang berlaku tadi? 553 00:42:59,911 --> 00:43:02,163 Penghantaran ini boleh sara kita selama 18 bulan. 554 00:43:02,163 --> 00:43:03,623 Dua tahun jika dapat panjangkan. 555 00:43:04,582 --> 00:43:06,209 Awak tahu perang dah tamat, Miles. 556 00:43:06,709 --> 00:43:07,627 Awak terselamat. 557 00:43:08,211 --> 00:43:09,462 Adakah itu mengecewakan awak? 558 00:43:10,880 --> 00:43:13,132 Saya tak mahu ini dalam rumah kita lagi. 559 00:43:13,466 --> 00:43:14,300 Kita dah selesai. 560 00:43:14,550 --> 00:43:16,427 Tidak selagi produk ini belum dialihkan. 561 00:43:16,427 --> 00:43:17,762 Inilah kali terakhir. 562 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 - Semua itu mengarut. - Awak mahu ke mana? 563 00:43:27,980 --> 00:43:29,816 Aduhai! Sekali lagi? 564 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 - Nah. Biar saya bantu awak. - Saya boleh buat. 565 00:43:53,047 --> 00:43:56,175 Okey. Betul kata awak. 566 00:43:57,510 --> 00:43:58,469 Perang sudah tamat. 567 00:43:59,679 --> 00:44:04,642 Kenalan saya juga berkurangan dengan pantas. Itu memang benar. 568 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Jadi, jika kita mahu pastikan dojo ini beroperasi... 569 00:44:10,898 --> 00:44:13,234 Awak tak peduli jika tempat ini beroperasi. 570 00:44:13,234 --> 00:44:14,485 Awak ada pilihan lain? 571 00:44:16,529 --> 00:44:17,655 Saya sedang menanti. 572 00:44:17,864 --> 00:44:20,825 Tempat ini tiada pelajar, hanya habuk saja. 573 00:44:21,909 --> 00:44:24,579 - Helo! - Kita dah berjanji dengan ayah. 574 00:44:24,579 --> 00:44:26,497 Tak, awak yang berjanji dengan dia. 575 00:44:26,956 --> 00:44:28,374 Ini dojo dia. 576 00:44:28,374 --> 00:44:30,918 Sekarang cuma lubuk hutang yang awak tak nak lepaskan. 577 00:44:30,918 --> 00:44:32,170 Saya tak janji apa-apa. 578 00:44:32,170 --> 00:44:34,881 Awak cuma suka keterujaan itu, dan awak juga tahu. 579 00:44:35,298 --> 00:44:37,467 Awak akan buat kita semua terbunuh. 580 00:44:43,723 --> 00:44:44,557 Tak guna. 581 00:45:34,732 --> 00:45:35,566 Helo? 582 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 Boleh saya bantu awak? 583 00:45:49,455 --> 00:45:51,374 Ya. Awak pemilik tempat ini? 584 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Nama saya pada papan tanda. 585 00:45:53,626 --> 00:45:55,795 Saya juga penjaga, penyimpan buku, 586 00:45:56,754 --> 00:45:58,673 serta mungkin pelatih baharu awak. 587 00:45:59,966 --> 00:46:01,008 Adakah itu awak? 588 00:46:01,467 --> 00:46:03,970 Ya. Saya membesar di tempat ini. 589 00:46:08,808 --> 00:46:11,269 Nampaknya perniagaan tak begitu banyak. 590 00:46:11,894 --> 00:46:12,770 Ada naik turunnya. 591 00:46:13,896 --> 00:46:15,565 Bandar semakin bahaya setiap hari. 592 00:46:16,148 --> 00:46:17,441 Saya juga perasan. 593 00:46:17,858 --> 00:46:20,653 Jika awak berminat memasuki beberapa kelas, 594 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 mungkin ada diskaun budak putih tampan. 595 00:46:24,407 --> 00:46:26,492 Saya mungkin boleh belajar daripada awak. 596 00:46:26,617 --> 00:46:28,286 Pergaduhan terakhir saya tak bagus. 597 00:46:30,413 --> 00:46:31,414 Saya Winston. 598 00:46:34,584 --> 00:46:35,418 Lou. 599 00:46:37,044 --> 00:46:40,339 Jika awak ada masa, saya boleh beri tunjukkan tempat. 600 00:46:40,506 --> 00:46:42,883 Malangnya, saya ada urusan lain hari ini. 601 00:46:42,883 --> 00:46:45,219 Saya cari abang saya. Mungkin awak boleh bantu. 602 00:46:45,219 --> 00:46:46,304 Nama dia Frankie. 603 00:46:49,599 --> 00:46:52,602 Ya, baru saya nampak. Di bahagian mata. 604 00:46:53,853 --> 00:46:55,104 Keluar dari sini. 605 00:46:55,688 --> 00:46:57,148 - Tunggu dulu. - Tidak. 606 00:46:58,190 --> 00:47:00,067 Sudah berbulan saya tak nampak dia. 607 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 Dia sudah tak ambil suratnya. 608 00:47:01,694 --> 00:47:04,780 Jika awak darah dagingnya, mungkin awak juga akan bawa masalah. 609 00:47:04,947 --> 00:47:06,032 Jadi, pergi dari sini. 610 00:47:06,032 --> 00:47:07,992 Boleh beritahu kali terakhir awak... 611 00:47:07,992 --> 00:47:09,785 Saya cakap pergi. 612 00:47:15,082 --> 00:47:16,751 - Begitukah caranya? - Bawa saya. 613 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 Dengar sini, adik Frankie... 614 00:47:19,754 --> 00:47:20,630 Sekarang. 615 00:47:41,025 --> 00:47:41,901 Bijak. 616 00:47:44,111 --> 00:47:45,821 Dojo jenis apakah ini? 617 00:47:47,239 --> 00:47:48,324 Hei. 618 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 Awak siapa? 619 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 Kali kedua orang acu senjata kepada saya. 620 00:47:56,123 --> 00:47:57,041 Siapa ini? 621 00:47:57,166 --> 00:47:58,167 Adik Frankie. 622 00:47:58,751 --> 00:48:00,419 Nama saya Winston Scott. 623 00:48:00,419 --> 00:48:03,506 Saya dengar tembakan di sini. Saya sangka abang saya dalam bahaya. 624 00:48:03,506 --> 00:48:04,799 Mari cederakan dia. 625 00:48:05,007 --> 00:48:07,385 Awak masuk mengacukan senjata kepada adik saya? 626 00:48:07,843 --> 00:48:09,470 Sejujurnya, itu satu kesilapan. 627 00:48:09,470 --> 00:48:12,181 Tidak. Tali leher askot itu yang silap. 628 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 Sebenarnya kravat. 629 00:48:15,309 --> 00:48:16,435 Saya tak peduli. 630 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 Saya diberitahu Frankie kerja di sini 631 00:48:18,688 --> 00:48:21,357 - serta kalian semua kawannya. - Pernah berkawan. 632 00:48:22,942 --> 00:48:25,986 Mahu tahu sesuatu? Saya tak mahu terlibat dengan senjata. 633 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Kalian uruskan dia. 634 00:48:31,701 --> 00:48:34,745 Nampak sangat dia tak suka abang saya. 635 00:48:36,956 --> 00:48:38,708 Bagaimana mahu tahu awak adik Frankie? 636 00:48:38,874 --> 00:48:40,960 Namanya Francis Patrick Scott, 637 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 sempena ayah kami, sebab itu kami panggil dia Frankie. 638 00:48:47,258 --> 00:48:48,384 Saya nampak tag namanya. 639 00:48:50,052 --> 00:48:52,096 - Beginilah... - Angkat tangan awak. 640 00:48:55,391 --> 00:48:58,144 Abang saya sudah lama tinggalkan saya, 641 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 jadi saya tak patut berada di sini. 642 00:49:00,146 --> 00:49:04,775 Tapi saya perlu cari dia dan saya perlu semua bantuan. 643 00:49:10,906 --> 00:49:11,866 Dalam sana. 644 00:49:15,161 --> 00:49:16,162 Kravat. 645 00:49:21,000 --> 00:49:22,668 Jika awak cuba takutkan saya, 646 00:49:22,668 --> 00:49:26,005 mesingan besar yang awak pegang sudah mencukupi. 647 00:49:26,672 --> 00:49:28,549 Sekarang rasa sudah melebih-lebih. 648 00:49:28,549 --> 00:49:31,093 Lemmy, bertenang. Letakkan senjata. 649 00:49:35,681 --> 00:49:37,141 Abang awak juga tinggalkan saya. 650 00:49:37,892 --> 00:49:40,019 Saya menjaga dia semasa kami kembali. 651 00:49:40,186 --> 00:49:43,063 Bantu dia berkecimpung dalam kerja yang saya buat di sana. 652 00:49:44,023 --> 00:49:45,441 Seperti menyeludup senjata. 653 00:49:46,984 --> 00:49:50,029 Tak banyak kerja untuk penagih dadah dan veteran berkulit Hitam. 654 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 Abang saya pasti bukan seorang pekerja yang boleh diharap. 655 00:49:57,495 --> 00:49:59,121 Kami beli senjata pada satu malam. 656 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 Frankie sepatutnya ambil senjata itu, tapi dia tak muncul. 657 00:50:03,667 --> 00:50:05,044 Lemmy pula yang tercedera. 658 00:50:05,044 --> 00:50:07,421 Ditembak di perineum saya. 659 00:50:09,048 --> 00:50:10,925 Di antara testikel dan punggung saya. 660 00:50:10,925 --> 00:50:13,302 Saya kehilangan produk dan wang. 661 00:50:13,803 --> 00:50:15,763 Bukan kali pertama abang awak buat salah. 662 00:50:16,263 --> 00:50:18,140 Itulah kali terakhir awak jumpa dia? 663 00:50:18,140 --> 00:50:20,184 Ya, jika dia muncul malam itu. 664 00:50:20,392 --> 00:50:22,478 Selepas itu, saya terdengar pembeli kata 665 00:50:22,478 --> 00:50:25,022 dia telah pindah masuk ke dalam hotel. 666 00:50:27,358 --> 00:50:28,526 Continental. 667 00:50:28,818 --> 00:50:31,320 Awak tahu orang jenis apa yang ada di tempat itu? 668 00:50:33,113 --> 00:50:36,075 Kebanyakan orang di sana perlu biasa membunuh. 669 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 Tapi Frankie dapat sesuaikan diri. 670 00:50:39,829 --> 00:50:42,540 Segelintir orang boleh mahir menggunakan benda baharu. 671 00:50:42,957 --> 00:50:47,461 Jika dia pegang senjata, pisau, apa saja yang awak lihat di sini, 672 00:50:47,920 --> 00:50:50,047 senjata itu perlu mengikut rentaknya. 673 00:50:50,422 --> 00:50:52,466 Itu memang satu kemahiran yang bagus. 674 00:50:53,592 --> 00:50:55,344 Awak rapat dengan dia di sana? 675 00:50:56,846 --> 00:50:59,306 Banyak menyelamatkan nyawa masing-masing. 676 00:50:59,974 --> 00:51:02,309 Jika saya mahu orang selamatkan nyawa saya, 677 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 saya pilih Frankie setiap kali. 678 00:51:04,144 --> 00:51:05,271 Setiap kali. 679 00:51:07,022 --> 00:51:10,192 Mulanya nampak seperti dia sudah semakin pulih. 680 00:51:10,192 --> 00:51:12,695 Jumpa wanita luar negara, tak lagi mabuk, 681 00:51:13,153 --> 00:51:16,782 mula bercakap tentang perkara seperti takdir. 682 00:51:17,575 --> 00:51:20,494 Kemudian dia tiba di New York dan terjebak dalam masalah. 683 00:51:22,663 --> 00:51:24,540 Saya boleh bayangkan. 684 00:51:25,708 --> 00:51:27,835 Bukan awak seorang saja yang mencari dia. 685 00:51:27,835 --> 00:51:30,296 Orang seperti Frankie, dengan kemahiran dia ada, 686 00:51:30,296 --> 00:51:33,257 awak takkan jumpa dia melainkan dia mahu begitu. 687 00:51:33,257 --> 00:51:37,553 Dia seperti Casper, hantu tak peramah. 688 00:51:39,513 --> 00:51:41,140 Saya perlu mula mencari dia. 689 00:51:41,140 --> 00:51:43,851 Dia selalu luangkan masa di Alphabet City. 690 00:51:44,977 --> 00:51:48,272 Tempat yang selalu kami pergi. Alphabet City. 691 00:51:49,148 --> 00:51:50,816 Ke situlah saya akan pergi. 692 00:51:53,068 --> 00:51:54,153 Boleh saya ambil? 693 00:51:54,904 --> 00:51:57,948 Ambillah. Tapi... 694 00:52:00,242 --> 00:52:02,244 lebih baik awak bawa ini bersama. 695 00:52:04,079 --> 00:52:06,248 Ramai orang mahu beri saya senjata hari ini. 696 00:52:07,666 --> 00:52:08,834 Bukan seperti ini. 697 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 JABATAN PENGADILAN 698 00:53:14,316 --> 00:53:15,192 Di manakah ia? 699 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Saya dah beritahu awak. 700 00:53:20,739 --> 00:53:23,200 Frankie yang ambil. Saya bersumpah. 701 00:53:28,080 --> 00:53:30,457 Awak sangka awak boleh menipu High Table? 702 00:53:30,916 --> 00:53:32,001 Awak memang bodoh. 703 00:53:33,085 --> 00:53:34,420 Saya beritahu perkara benar. 704 00:53:36,588 --> 00:53:40,009 Saya dibayar untuk buat tugasan dan tugasan itu gagal. 705 00:53:40,801 --> 00:53:43,053 Orang tak guna itu tinggalkan saya supaya mati. 706 00:53:44,013 --> 00:53:47,474 Awak cakap tentang orang tak guna yang awak dibayar untuk khianati itu? 707 00:53:50,227 --> 00:53:51,729 Awak terkejut saya tahu. 708 00:53:53,731 --> 00:53:55,607 Adakah awak tahu apa yang awak curi? 709 00:53:57,735 --> 00:54:00,195 Boleh saya tahu berapa awak dibayar untuk mencurinya? 710 00:54:03,198 --> 00:54:04,241 Empat puluh ribu. 711 00:54:06,493 --> 00:54:08,287 Kunci dunia pada nilai yang rendah. 712 00:54:08,954 --> 00:54:10,748 Tiada siapa boleh letak harga padanya. 713 00:54:10,748 --> 00:54:12,124 Nilai artifak itu 714 00:54:12,124 --> 00:54:15,461 boleh meruntuhkan organisasi yang lebih lama daripada Empayar Rom. 715 00:54:16,378 --> 00:54:19,214 Perkara yang saya mahu kongsi ialah maklumat istimewa, 716 00:54:20,049 --> 00:54:22,634 maklumat yang saya kongsi hanya dengan orang tertentu. 717 00:54:24,303 --> 00:54:25,846 Orang yang akan mati. 718 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 Tidak, tolonglah. Tolonglah, jangan... 719 00:54:32,186 --> 00:54:34,188 Apa awak mahu saya buat dengan Cormac? 720 00:54:34,688 --> 00:54:35,898 Tiada apa-apa. 721 00:54:36,940 --> 00:54:39,401 Mungkin pemerintahan dia akan berakhir. 722 00:55:32,621 --> 00:55:36,416 JUMPA AWAK LAGI 723 00:55:48,470 --> 00:55:50,013 Hei! Saya sedang berjalan. 724 00:55:57,354 --> 00:55:58,272 Berhati-hati, cik! 725 00:56:50,115 --> 00:56:51,325 Apa boleh saya sediakan? 726 00:56:51,325 --> 00:56:54,244 Ya. Boleh beri saya scotch tanpa ais? 727 00:58:20,580 --> 00:58:21,999 Boleh saya bantu, cik? 728 00:58:25,127 --> 00:58:26,712 Ya, boleh saya dapatkan bilik? 729 00:58:27,462 --> 00:58:29,172 Maafkan kami. Semua penuh ditempah. 730 00:58:29,923 --> 00:58:33,593 Tapi ada banyak hotel bagus di kawasan ini yang saya boleh cadangkan. 731 00:58:51,987 --> 00:58:52,988 Cik? 732 00:58:59,077 --> 00:59:00,245 Saya okey, terima kasih. 733 01:00:02,682 --> 01:00:03,767 Teka siapa? 734 01:00:12,692 --> 01:00:13,693 Frankie? 735 01:00:22,494 --> 01:00:23,703 PERGI MATI 736 01:00:36,466 --> 01:00:38,093 BERHENTI! 737 01:00:51,064 --> 01:00:52,607 Winston? 738 01:00:53,108 --> 01:00:53,984 Frankie. 739 01:00:54,734 --> 01:00:56,695 Awak kenal dia? 740 01:00:56,820 --> 01:00:58,488 Dia adik saya. 741 01:00:58,947 --> 01:01:00,866 Adik? Awak ada adik? 742 01:01:00,866 --> 01:01:01,783 Tolonglah sikit. 743 01:01:09,916 --> 01:01:12,794 Awak cakap tempat ini rahsia. 744 01:01:19,968 --> 01:01:21,511 Apa awak buat di sini, Winston? 745 01:01:22,929 --> 01:01:24,723 Bagus berjumpa awak juga, Frankie. 746 01:01:24,723 --> 01:01:26,308 Terima kasih atas sambutan tadi. 747 01:01:27,559 --> 01:01:29,227 Kenapa dia di sini? 748 01:01:29,352 --> 01:01:30,854 Bagaimana dia dapat cari kita? 749 01:01:30,854 --> 01:01:32,898 Saya sedang cuba siasat. 750 01:01:34,608 --> 01:01:36,651 Sudah lama tak jumpa, Winston. 751 01:01:37,235 --> 01:01:39,112 Tapi saya perlu tahu sebab awak di sini. 752 01:01:39,696 --> 01:01:42,324 Saya di sini sebab awak buat kesilapan, Frankie. 753 01:01:42,324 --> 01:01:46,870 - Ya? Siapa cakap? - Cormac. 754 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Dia bersama Cormac? 755 01:01:52,334 --> 01:01:53,627 Cakap. 756 01:01:54,544 --> 01:01:56,087 Orangnya culik saya di London. 757 01:01:56,421 --> 01:01:58,298 Dia suruh saya cari atau dia bunuh awak. 758 01:01:58,298 --> 01:02:01,176 Saya tak kisah sebab atau benda awak curi daripada dia. 759 01:02:01,176 --> 01:02:03,303 Tapi awak perlu keluar dari sini. 760 01:02:03,720 --> 01:02:05,055 Apa yang dia cakap? 761 01:02:05,263 --> 01:02:07,474 Saya akan jelaskan kemudian. 762 01:02:08,058 --> 01:02:09,226 Kami akan kekal di sini. 763 01:02:09,976 --> 01:02:11,269 - Awak faham? - Ya! 764 01:02:11,269 --> 01:02:12,896 Sebab sayalah punca semua ini. 765 01:02:13,355 --> 01:02:15,357 Lebih baik mati mengikut cara sendiri 766 01:02:15,941 --> 01:02:18,944 daripada ditembak seperti tikus. 767 01:02:19,236 --> 01:02:22,239 Awak mahu berlindung di sini sehingga mereka datang bunuh awak? 768 01:02:23,365 --> 01:02:26,701 Itu bukan rancangan, Frankie. Itu pengebumian tanpa jadual. 769 01:02:29,538 --> 01:02:30,705 Kita akan lawan. 770 01:02:30,705 --> 01:02:32,624 KITA BERDUA. 771 01:02:32,624 --> 01:02:35,210 Awak silap besar sebab datang ke sini, Winston. 772 01:02:35,210 --> 01:02:36,962 Sudah terlambat untuk itu, 773 01:02:37,212 --> 01:02:38,755 sebab kita akan lari sekarang. 774 01:02:40,674 --> 01:02:41,758 Saya boleh bantu awak. 775 01:02:42,133 --> 01:02:44,553 Awak berdua. Percayalah saya. 776 01:02:45,720 --> 01:02:48,598 Ya. Kami tak mudah mempercayai orang. 777 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 Yalah itu. 778 01:02:55,522 --> 01:02:58,066 Awak tahu orang yang mahu bunuh kami, Winston. 779 01:02:58,066 --> 01:03:00,777 Cormac bukan orang yang sama ketika kita masih kecil. 780 01:03:00,944 --> 01:03:03,530 Lebih dahsyat daripada penyangak atau pengutip taruhan. 781 01:03:03,905 --> 01:03:07,158 Dia sebahagian daripada dunia jenayah melangkaui hotel itu, 782 01:03:07,158 --> 01:03:09,995 bandar dan juga imaginasi awak. 783 01:03:10,745 --> 01:03:12,581 Frankie, awak cakap macam awak paranoid. 784 01:03:12,706 --> 01:03:13,540 Betulkah? 785 01:03:13,748 --> 01:03:14,708 Sedikit. 786 01:03:19,337 --> 01:03:20,338 Frankie! 787 01:03:28,013 --> 01:03:30,682 Itu pun keretanya. Itu Mustang dia. 788 01:03:35,145 --> 01:03:38,898 Kumpulan bernama Nile menjanjikan jalan keluar jika saya curi untuk mereka. 789 01:03:39,774 --> 01:03:42,861 Mereka akan bayar wang cukup untuk kami bina kehidupan semula. 790 01:03:43,653 --> 01:03:45,614 Cukup supaya Cormac tak dapat cari kami. 791 01:03:46,323 --> 01:03:47,616 Kemudian mereka tipu saya. 792 01:03:48,283 --> 01:03:49,117 Frankie. 793 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 Dia perlu tahu. 794 01:03:58,668 --> 01:03:59,502 Apakah itu? 795 01:04:00,795 --> 01:04:02,172 Pencetak wang purba. 796 01:04:03,632 --> 01:04:05,717 Cormac mahu awak mati sebab benda ini? 797 01:04:07,927 --> 01:04:09,387 Itu cuma Cormac, 798 01:04:10,138 --> 01:04:11,556 tapi majikannya, 799 01:04:12,140 --> 01:04:13,391 orang yang dia takuti, 800 01:04:13,933 --> 01:04:16,936 selepas perkara saya buat, Winston, mereka kawal semuanya. 801 01:04:17,145 --> 01:04:18,938 Mata dan telinga mereka di mana saja. 802 01:04:18,938 --> 01:04:21,107 Mereka melenyapkan orang. 803 01:04:21,441 --> 01:04:22,942 Mereka lenyapkan bangunan. 804 01:04:22,942 --> 01:04:25,528 Saya ada wang, Frankie. Wang yang banyak sekarang. 805 01:04:25,528 --> 01:04:27,781 Saya boleh beli jalan keluar awak itu. 806 01:04:27,781 --> 01:04:29,991 Pergi mana saja. Jadi sesiapa saja awak mahu. 807 01:04:29,991 --> 01:04:32,661 - Itu takkan berhasil, Winston. - Ada rancangan lain? 808 01:04:35,580 --> 01:04:37,791 Mereka ikut dia untuk dapatkan kita. 809 01:04:37,999 --> 01:04:39,167 Kita perlu keluar dari sini. 810 01:04:39,167 --> 01:04:40,085 Tembak lagi! 811 01:04:40,085 --> 01:04:42,128 Kita tinggal di sini dan lawan. 812 01:04:42,712 --> 01:04:43,588 Kita perlu pergi. 813 01:04:43,838 --> 01:04:44,673 Tidak. 814 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Yen. 815 01:04:48,843 --> 01:04:50,637 Buka pintu ini. 816 01:04:50,637 --> 01:04:51,554 Frankie. 817 01:04:52,097 --> 01:04:53,056 Ayuh pergi. 818 01:04:57,185 --> 01:04:58,228 Sekarang, Yen. 819 01:04:58,728 --> 01:05:00,605 Buka pintu ini sekarang juga, Yen. 820 01:05:00,939 --> 01:05:02,023 Awak dah janji. 821 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 Kita akan tinggal di sini dan lawan. 822 01:05:04,275 --> 01:05:05,443 BERSAMA. 823 01:05:05,568 --> 01:05:07,904 Tapi tiada apa lagi untuk kita di sini. 824 01:05:24,587 --> 01:05:27,257 Ini rumah kita. 825 01:05:30,844 --> 01:05:34,222 Rumah kita di mana-mana saja. 826 01:05:35,682 --> 01:05:38,393 Kita sepatutnya bina sebuah keluarga. 827 01:05:39,436 --> 01:05:42,939 Frankie, kita perlu pergi. Sekarang. 828 01:06:03,918 --> 01:06:04,753 Bergerak! 829 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 Tiada orang di sini. 830 01:06:06,588 --> 01:06:07,756 Tiada orang. 831 01:06:08,757 --> 01:06:09,632 Kosong di sini. 832 01:06:09,883 --> 01:06:11,259 - Kosong. - Tak jumpa apa-apa. 833 01:06:15,138 --> 01:06:17,557 Semua okey di atas. Kita serang bangunan yang salah. 834 01:06:18,683 --> 01:06:20,059 Itu bukan keretanya. 835 01:06:26,691 --> 01:06:27,650 Awak dah faham? 836 01:06:27,942 --> 01:06:29,986 Ya. Saya sudah faham. 837 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 Sekarang buat apa? 838 01:06:44,459 --> 01:06:46,127 Kita akan berjumpa Charlie. 839 01:06:46,586 --> 01:06:47,796 Kapten Boleh Diharap? 840 01:06:47,796 --> 01:06:50,799 Lelaki yang sepatutnya menjaga kita sewaktu kita kecil? 841 01:06:50,799 --> 01:06:52,967 - Itu rancangan awak? - Sebahagiannya, okey? 842 01:06:52,967 --> 01:06:54,427 Saya sedang usahakannya. 843 01:06:56,304 --> 01:06:57,388 Kita akan ke mana? 844 01:06:57,388 --> 01:06:59,140 Dia akan bawa kita keluar dari sini. 845 01:06:59,849 --> 01:07:01,726 Dialah sebab kita akan mati. 846 01:07:04,187 --> 01:07:05,688 Awak memang pandai pilih teman. 847 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 Itu isteri saya, Winston. 848 01:07:12,195 --> 01:07:13,571 Ceria orangnya. 849 01:07:14,155 --> 01:07:15,949 Jika Cormac bawa awak ke sini, 850 01:07:15,949 --> 01:07:18,243 kenapa tidak lari bila awak ada peluang? 851 01:07:20,161 --> 01:07:21,538 Awak abang saya, Frankie. 852 01:07:23,122 --> 01:07:24,290 Awak saja yang saya ada. 853 01:07:33,800 --> 01:07:35,760 - Ayuh, Cal. Sekarang. - Hei! 854 01:07:39,848 --> 01:07:43,726 Cal, saya akan tikam awak di leher jika awak pegang kad-kad itu. 855 01:07:43,726 --> 01:07:44,936 Saya tak buat apa-apa. 856 01:07:49,190 --> 01:07:50,900 Tak rosak. Terima kasih, Tuhan. 857 01:07:54,737 --> 01:07:55,572 Frankie. 858 01:07:56,489 --> 01:07:58,324 - Charlie. - Bagus berjumpa awak, nak. 859 01:07:58,575 --> 01:07:59,409 Ya. 860 01:07:59,742 --> 01:08:01,911 Saya gembira awak kembali bersama abang awak. 861 01:08:02,620 --> 01:08:04,706 - Terima kasih. - Ya. Mari masuk ke dalam. 862 01:08:10,086 --> 01:08:12,881 Saya lebih rela tinggal di panggung kotor itu selamanya. 863 01:08:13,298 --> 01:08:16,217 Winstonlah satu-satunya harapan kita 864 01:08:16,217 --> 01:08:20,722 untuk terus kekal hidup. 865 01:08:25,894 --> 01:08:28,062 Awak patut biar saya bunuh dia. 866 01:08:28,062 --> 01:08:30,773 Dia selamatkan kita daripada mereka. 867 01:08:32,233 --> 01:08:33,902 Dia bawa mereka kepada kita. 868 01:08:34,110 --> 01:08:35,278 Tidak. 869 01:08:35,528 --> 01:08:38,323 Itu salah saya, Yen. 870 01:09:02,764 --> 01:09:04,432 Ke mana awak mahu pergi? 871 01:09:06,100 --> 01:09:11,272 Untuk pastikan adik awak tak bawa lebih ramai orang untuk bunuh kita. 872 01:09:20,698 --> 01:09:23,493 Pelapik fabrik dipenuhi pengisi balistik Kevlar dalaman 873 01:09:24,035 --> 01:09:25,745 untuk elakkan lebam akibat tembakan. 874 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 Ia ringan. 875 01:09:27,747 --> 01:09:29,165 Maafkan saya sebab mengganggu. 876 01:09:29,874 --> 01:09:30,917 Kita dah jumpa ia. 877 01:09:31,584 --> 01:09:34,170 Malangnya, mereka dapat lari daripada pasukan kita. 878 01:09:35,046 --> 01:09:38,508 Okey. Masa untuk guna khidmat luar. 879 01:09:39,550 --> 01:09:41,678 Mungkin sebahagian tetamu kita tersedia... 880 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 Bawakan saya Weirdos. 881 01:09:45,014 --> 01:09:45,848 Tuan? 882 01:09:45,848 --> 01:09:47,433 Betul kata awak. Mereka pelik. 883 01:09:47,433 --> 01:09:49,352 Twins. Panggil kembar itu. 884 01:09:50,186 --> 01:09:52,271 Hansel, Gretel, apa saja nama mereka. 885 01:09:52,271 --> 01:09:53,189 Ya, tuan. 886 01:10:12,917 --> 01:10:14,043 Selamat malam. 887 01:10:14,752 --> 01:10:16,963 Saya lega melihat awak pulang dari... 888 01:10:21,551 --> 01:10:22,510 Kerja. 889 01:10:24,637 --> 01:10:26,264 En. O'Connor mahu tahu jika ada masa 890 01:10:26,264 --> 01:10:28,808 dalam jadual awak yang sibuk untuk tugasan lain. 891 01:11:17,648 --> 01:11:19,067 MAAF! MAYHEW 892 01:11:24,322 --> 01:11:25,907 REKOD TAHANAN SCOTT, FRANCIS PATRICK 893 01:11:32,997 --> 01:11:34,832 RINGKASAN REKOD FAIL HILANG KETIKA TUGAS 894 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 HILANG KETIKA TUGAS 895 01:11:42,131 --> 01:11:46,260 POLIS NYC B. 20320 SCOTT. FRANCIS 896 01:12:05,363 --> 01:12:06,614 Di mana Kapten Boleh Diharap? 897 01:12:06,823 --> 01:12:09,117 Dia sedang sediakan kereta kita. 898 01:12:10,952 --> 01:12:12,537 Ya, kita perlu jumpa dia segera. 899 01:12:13,496 --> 01:12:15,957 Ingat lagi ketika awak curi kad bola lisut Charlie 900 01:12:15,957 --> 01:12:18,042 dan jual kepada budak-budak kejiranan? 901 01:12:20,795 --> 01:12:22,505 Sudah ahli perniagaan ketika itu. 902 01:12:23,089 --> 01:12:26,300 Ya. Kita sepatutnya mengambil alih New York bersama. Masih ingat? 903 01:12:28,219 --> 01:12:29,804 Ya. Ayah yang paksa awak begitu. 904 01:12:32,807 --> 01:12:34,475 Saya tak tahu jika awak ingat, 905 01:12:35,560 --> 01:12:39,147 tapi kehilangan rumah keluarga sebab berhutang dengan Cormac O'Connor 906 01:12:39,814 --> 01:12:42,441 bukan tanda seorang ahli perniagaan yang bagus, bukan? 907 01:12:43,484 --> 01:12:45,945 Jadi, kenapa awak bekerja semula dengan dia? 908 01:12:46,445 --> 01:12:47,905 Sebab saya ada rancangan, Winston. 909 01:12:48,698 --> 01:12:49,574 Ayah juga begitu. 910 01:12:51,701 --> 01:12:55,580 Jangan bandingkan saya dengan dia lagi, faham? 911 01:12:59,333 --> 01:13:00,793 Yen tak tahu tentang saya. 912 01:13:05,381 --> 01:13:06,215 Tidak. 913 01:13:07,091 --> 01:13:11,220 Jadi, saya datang ke New York untuk bantu abang saya 914 01:13:11,220 --> 01:13:13,264 tapi dia tak beritahu isterinya saya wujud. 915 01:13:13,264 --> 01:13:15,892 Awak tak datang ke New York dengan rela hati, Winston. 916 01:13:16,601 --> 01:13:17,518 Saya masih di sini. 917 01:13:18,728 --> 01:13:19,687 Saya jumpa awak. 918 01:13:20,688 --> 01:13:23,858 Awak pula tak benarkan saya melawat ketika awak di penjara. 919 01:13:23,858 --> 01:13:25,651 Awak tak cari saya selepas keluar. 920 01:13:25,651 --> 01:13:26,736 Tapi saya faham. 921 01:13:26,736 --> 01:13:29,572 Awak terima hukuman untuk saya. Mudah untuk benci saya... 922 01:13:29,572 --> 01:13:30,907 Itukah yang awak fikirkan? 923 01:13:32,909 --> 01:13:35,786 - Saya membenci awak? - Ya, kita masih budak-budak, Frankie. 924 01:13:35,995 --> 01:13:39,081 Kita tiada ibu bapa. Tiada sesiapa. Kenapa awak tinggalkan saya? 925 01:13:39,081 --> 01:13:40,208 Demi awak. 926 01:13:41,042 --> 01:13:42,835 Supaya awak tak perlu hidup begini. 927 01:13:43,878 --> 01:13:47,131 Supaya hidup awak lebih baik, seperti sekarang, Winston. 928 01:13:47,131 --> 01:13:50,051 Lihatlah awak memakai sut dan jam berkilat... 929 01:13:50,051 --> 01:13:52,803 Semua ini penampilan, Frankie. Saya perlu seorang abang. 930 01:13:52,803 --> 01:13:54,555 Itulah saya menjadi seorang abang. 931 01:13:55,223 --> 01:13:57,016 Awak masih tak fahamkah? 932 01:13:57,850 --> 01:14:00,353 Saya jaga awak dengan jauhkan semua perkara teruk ini. 933 01:14:00,353 --> 01:14:02,772 Tapi awak pula kembali mencarinya. 934 01:14:28,631 --> 01:14:30,216 Kadangkala, Winston... 935 01:14:32,260 --> 01:14:35,972 Awak perlu buat pilihan yang sukar untuk melindungi orang tersayang. 936 01:14:42,436 --> 01:14:44,605 Mungkin awak akan faham suatu hari nanti. 937 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 Ya, Frankie dan adiknya. 938 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Mereka berdua di sini. 939 01:14:58,244 --> 01:14:59,578 Awak pasti mereka mempunyainya? 940 01:15:01,706 --> 01:15:03,040 Apa awak mahu saya buat? 941 01:15:05,876 --> 01:15:06,711 Baiklah. 942 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 Terima kasih. 943 01:15:27,356 --> 01:15:29,567 Saya akan bawa awak dan Yen keluar dari sini 944 01:15:29,567 --> 01:15:32,028 supaya kalian boleh bina kehidupan semula, okey? 945 01:15:33,654 --> 01:15:35,531 Awak dan saya, kita juga mula semula. 946 01:15:38,909 --> 01:15:40,161 Awak dengar tak, Frankie? 947 01:15:41,787 --> 01:15:45,666 Ya. Saya dengar, Winston. 948 01:15:47,918 --> 01:15:49,462 Di mana Yen? Kita perlu pergi. 949 01:15:52,882 --> 01:15:54,675 Apa yang awak buat, Yen? 950 01:15:54,842 --> 01:15:57,345 Kawan Charlie khianati kita. 951 01:15:57,511 --> 01:15:58,971 Orang tak guna itu khianati kita. 952 01:16:17,073 --> 01:16:17,907 Tak guna! 953 01:16:29,168 --> 01:16:30,169 Bertahan. 954 01:16:38,636 --> 01:16:41,097 KELUAR DARI JALAN INI. 955 01:16:43,474 --> 01:16:44,392 Alamak. 956 01:16:48,979 --> 01:16:50,689 TERUK BETUL CARA AWAK MEMANDU. 957 01:16:59,824 --> 01:17:03,577 JESUS PENYELAMAT 958 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 Bergerak! Tembak mereka. 959 01:17:32,064 --> 01:17:33,274 Bergerak. 960 01:17:38,237 --> 01:17:40,114 Bergerak. Di atas. 961 01:17:40,573 --> 01:17:41,407 Ayuh pergi. 962 01:18:00,259 --> 01:18:01,135 Kejar dia. 963 01:18:03,387 --> 01:18:04,305 Berhenti! 964 01:18:07,308 --> 01:18:08,893 Beri saya pencetak wang itu. 965 01:18:14,190 --> 01:18:15,065 Lihat belakang awak. 966 01:21:19,833 --> 01:21:21,752 Frankie. 967 01:21:23,796 --> 01:21:26,256 Apa awak mahu buat dengan senjata kecil itu? 968 01:21:53,325 --> 01:21:55,786 Awak akan mahir nanti, macam menunggang basikal. 969 01:21:57,162 --> 01:21:58,330 Kita tak pernah ada basikal. 970 01:22:06,880 --> 01:22:07,881 Ikut sini. 971 01:22:08,340 --> 01:22:10,592 Ayuh. Cepat! 972 01:22:12,886 --> 01:22:14,054 Di mana Charlie? 973 01:22:15,305 --> 01:22:17,683 - Saya sangka dia bersama awak. - Tidak! 974 01:22:20,561 --> 01:22:21,603 Tak guna. 975 01:22:22,688 --> 01:22:24,773 Mari sini. Saya pegang dia. 976 01:22:25,566 --> 01:22:26,900 Cepat, kita perlu pergi. 977 01:22:26,900 --> 01:22:29,570 Bawa kita ke udara, Ronnie, ayuh. 978 01:22:35,951 --> 01:22:36,910 Saya ditembak. 979 01:22:44,084 --> 01:22:46,837 Semua orang bertahan! Kekalkan tekanan di situ. 980 01:22:51,967 --> 01:22:55,012 Awak akan selamat. 981 01:22:56,722 --> 01:22:59,349 Saya cintakan awak. 982 01:23:05,939 --> 01:23:08,776 Awak berdua perlu jaga satu sama lain. Awak dengar tak? 983 01:23:08,776 --> 01:23:10,360 Apa? Apa maksud awak? 984 01:23:10,360 --> 01:23:11,695 Mereka mahukan saya. 985 01:23:13,739 --> 01:23:15,032 Serta ini. 986 01:23:16,992 --> 01:23:18,327 Frankie! 987 01:23:55,155 --> 01:23:56,406 Frankie! 988 01:25:02,306 --> 01:25:03,640 Ya Tuhan. 989 01:25:04,725 --> 01:25:05,851 Saya perlu senjata. 990 01:25:07,978 --> 01:25:09,271 Banyak senjata. 991 01:26:08,580 --> 01:26:10,582 Terjemahan sari kata oleh Tacha 992 01:26:10,582 --> 01:26:12,668 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin