1
00:00:26,026 --> 00:00:31,698
न्यूयॉर्क सिटी
1955
2
00:00:34,535 --> 00:00:36,745
-फ़्रैंकी, अब क्या होगा?
-चुप रहो।
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
अभी वे हमें देख रहे हैं।
4
00:00:41,250 --> 00:00:44,461
कुछ बेवकूफ़ पुलिस वाले
हमसे कुछ झूठ बोलेंगे।
5
00:00:46,588 --> 00:00:47,923
क्या मतलब, फ़्रैंकी?
6
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
वे डराकर हमसे कुछ कबूल करवाना चाहेंगे।
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
तुम बस कुछ मत कहना, समझे?
8
00:00:54,221 --> 00:00:55,264
कुछ भी मत कहना।
9
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
पर मुझे पता नहीं था।
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,646
तुमने कुछ भी नहीं किया।
11
00:01:03,605 --> 00:01:05,983
मैं चाहता हूँ तुम बस वही सोचो, विंस्टन।
12
00:01:06,859 --> 00:01:08,151
वह मैंने किया था। समझे?
13
00:01:10,904 --> 00:01:11,864
मैंने किया था।
14
00:01:14,658 --> 00:01:15,617
मैंने किया था।
15
00:01:19,663 --> 00:01:20,622
मैंने किया था।
16
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
सालों बाद
17
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
कॉन्टिनेंटल
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,270
तुम्हें यहाँ नीचे
नहीं होना चाहिए, फ़्रैंकी।
19
00:01:44,062 --> 00:01:44,980
मुझे पता है।
20
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
शादीशुदा औरतों के साथ
सोना भी नहीं चाहिए।
21
00:01:49,526 --> 00:01:50,569
तुम बताओ।
22
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
किसी अनचाही औरत को
ले जाने के लिए बढ़िया जगह कौन सी है?
23
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
जिस जगह मौजूद नहीं होना चाहिए।
24
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
बिल्कुल।
25
00:01:59,786 --> 00:02:00,621
अब,
26
00:02:01,204 --> 00:02:03,582
तुम मेरी चुगली नहीं करोगे, है न, लॉरेंस?
27
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
आख़िरकार,
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,253
अपने विरोधियों को ख़बर देने की चूक
29
00:02:08,253 --> 00:02:10,339
सिर्फ़ मुझसे ही तो नहीं हुई, है न?
30
00:02:15,344 --> 00:02:16,178
तो बताओ...
31
00:02:19,056 --> 00:02:19,890
कैसा लग रहा हूँ?
32
00:02:21,183 --> 00:02:23,310
गोली मारूँ, उससे पहले दफ़ा हो जाओ।
33
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
ठीक है।
34
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
नया साल मुबारक हो, लॉरेंस।
35
00:02:29,316 --> 00:02:30,400
मज़े करना।
36
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
हैलो।
37
00:02:41,495 --> 00:02:44,498
फ़्रैंकी, जानेमन।
38
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
-फ़्रैंकी!
-फ़्रैंकी!
39
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
-बढ़िया लग रहे हो, फ़्रैंकी।
-हैलो, फ़्रैंकी!
40
00:02:49,252 --> 00:02:51,505
नया साल मुबारक हो, फ़्रैंकी!
41
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
कॉर्मैक ने तुम्हें अपनी मेज़ पर बुलवाया है।
42
00:03:29,876 --> 00:03:31,878
हैलो, फ़्रैंकी, बेटा। यहाँ आओ।
43
00:03:34,506 --> 00:03:35,340
सुनो, दोस्तो,
44
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
जब यह इतना छोटा था
तो इसे सड़क से उठाया था।
45
00:03:39,720 --> 00:03:42,431
इसे ख़ुद तैयार किया,
और अब इस कमीने को देखो तो।
46
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
यह लो।
47
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
चायलाख।
48
00:03:47,936 --> 00:03:48,770
परिवार के नाम।
49
00:03:48,979 --> 00:03:50,022
-परिवार।
-परिवार।
50
00:03:54,026 --> 00:03:55,235
ए, कॉरिन, कहाँ थी?
51
00:04:08,081 --> 00:04:12,919
नया साल मुबारक हो!
52
00:04:31,897 --> 00:04:37,360
रेस्तराँ पार्क
53
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
साला हिप्पी।
54
00:05:09,101 --> 00:05:11,186
अपटाउन
55
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
अच्छा, न्यूयॉर्क सिटी वालो!
56
00:06:20,463 --> 00:06:22,257
उलटी गिनती शुरू करो।
57
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
दस, नौ...
58
00:06:25,510 --> 00:06:29,389
आठ, सात, छह...
59
00:06:47,115 --> 00:06:49,284
नया साल मुबारक हो!
60
00:06:56,708 --> 00:06:57,626
जल्दी करो, चलो।
61
00:07:13,725 --> 00:07:14,559
बच्चे,
62
00:07:15,060 --> 00:07:17,395
-यह सब सोना देखो।
-यहाँ उसके लिए नहीं आया।
63
00:07:39,334 --> 00:07:40,293
वह टुकड़ा मुझे दो।
64
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
वाकई यह करना चाहते हो?
65
00:07:45,298 --> 00:07:48,385
क्योंकि ऐसी चीज़ से
यूँ ही बचकर नहीं जा सकते।
66
00:07:53,014 --> 00:07:53,932
अब अच्छे बच्चे हो।
67
00:07:55,642 --> 00:07:56,893
अब इतने सख्त नहीं हो?
68
00:07:58,061 --> 00:08:00,188
मुझे तुम हमेशा एक समझदार इंसान लगे।
69
00:08:01,773 --> 00:08:02,607
वह टुकड़ा दो।
70
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
दरवाज़ा खोलो!
71
00:08:16,288 --> 00:08:17,122
फ़्रैंकी।
72
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
लॉरेंस।
73
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
लाल बत्ती जल गई।
74
00:08:32,721 --> 00:08:34,014
सब लोग जाओ! चलो!
75
00:08:34,180 --> 00:08:37,017
कॉन्टिनेंटल के अड्डे पर दुश्मन।
76
00:08:37,517 --> 00:08:39,728
-लाल बत्ती जल गई है।
-चलो!
77
00:08:39,894 --> 00:08:40,729
उस तरफ़!
78
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
कॉन्टिनेंटल के अड्डे पर दुश्मन।
79
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
लाल बत्ती जल गई है।
80
00:08:46,526 --> 00:08:47,402
शुक्रिया।
81
00:08:54,242 --> 00:08:55,744
हमें यहाँ और आदमी चाहिए।
82
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
लानत है, फ़्रैंकी!
83
00:09:27,025 --> 00:09:28,234
फ़्रैंकी, रुक जाओ!
84
00:09:35,575 --> 00:09:36,618
फ़्रैंकी!
85
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
रेडियो कॉल
ड्यूटी ख़त्म
86
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
अंदर बैठो
87
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
चलाओ!
88
00:12:02,180 --> 00:12:04,766
द
कॉन्टिनेंटल
89
00:12:13,900 --> 00:12:15,735
लंदन
90
00:12:15,735 --> 00:12:18,029
मेरा काम भविष्य जान लेना है।
91
00:12:18,821 --> 00:12:19,948
अब हम सभी जानते हैं
92
00:12:19,948 --> 00:12:22,116
कि ऊँचाई पर प्रतिबंध हटने से
93
00:12:22,116 --> 00:12:24,536
निर्माण काम में बहुत तेज़ी आई है।
94
00:12:24,536 --> 00:12:26,746
और अगर आप इस मुकाबले में शामिल होकर
95
00:12:26,746 --> 00:12:29,457
यह देखना चाहते हैं
कि सबसे ऊँची इमारत कौन बनाएगा,
96
00:12:29,457 --> 00:12:30,375
मैं समझता हूँ,
97
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
तो एक फुट्टा दिला दूँगा।
98
00:12:33,002 --> 00:12:36,464
पर जबकि हर कोई
आसमान को छूने की भागदौड़ में लगा है,
99
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
वे ज़ाहिर बात देख नहीं रहे।
100
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
और वह क्या है?
101
00:12:40,385 --> 00:12:42,637
वे गाड़ियाँ कहाँ खड़ी करेंगे?
102
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
तो, कार पार्किंग?
103
00:12:44,847 --> 00:12:48,685
हफ़्ते के हर दिन भरने वाली
सैंतालीस सौ पार्किंग की जगहें।
104
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
सभी बड़ी गगनचुंबी इमारतों के बीचोंबीच
105
00:12:51,104 --> 00:12:52,480
जो सब बनाना चाहते हैं।
106
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
मैंने ज़मीन, कंक्रीट
और परमिट हासिल कर लिए हैं।
107
00:12:56,442 --> 00:12:59,112
बीस लाख पाउंड
बहुत पैसा है, मिस्टर डेवनपोर्ट...
108
00:12:59,112 --> 00:13:00,613
बड़ी रकम से नहीं डरता।
109
00:13:01,447 --> 00:13:04,534
लेकिन अपना पैसा
एक छोटी सी गुमनाम फ़र्म को देना,
110
00:13:05,076 --> 00:13:07,287
जो गुमनाम लोगों से कारोबार करती है,
111
00:13:07,287 --> 00:13:10,498
उसे लेकर थोड़ी चिंता ज़रूर होती है।
112
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
कौन और मीठा खाना चाहेगा?
113
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
क्यों न एक और जाम हो जाए?
114
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
शराब की पसंद अच्छी है, मिस्टर स्कॉट।
115
00:13:19,257 --> 00:13:21,884
और पैसा कमाने के लिए
पैसा लगाने वाला पसंद है।
116
00:13:22,343 --> 00:13:23,386
पर अफ़सोस...
117
00:13:24,262 --> 00:13:25,471
मैं आश्वस्त नहीं हूँ।
118
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
पर मुझे लगता है कि आप चूक जाएँगे...
119
00:13:29,976 --> 00:13:32,895
वहाँ तो मैं ऊब गई थी,
तो मैंने सोचा कि यहाँ आकर
120
00:13:33,896 --> 00:13:35,148
और ज़्यादा ऊब जाती हूँ।
121
00:13:35,690 --> 00:13:36,733
सही से पेश आओ, जान।
122
00:13:37,358 --> 00:13:40,069
मुझे जान मत कहो।
तुम अपनी माँ को जान कहते हो।
123
00:13:40,653 --> 00:13:44,449
तो, मेरे पति को क्या बेचने की
कोशिश कर रहे हो, मिस्टर...
124
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
स्कॉट। विंस्टन स्कॉट।
125
00:13:46,909 --> 00:13:50,288
मेरे पति को क्या बेचने की
कोशिश कर रहे हो, विंस्टन स्कॉट?
126
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
लंदन की एक ज़मीन।
127
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
एक बड़ी ज़मीन। कार पार्किंग के लिए।
128
00:13:56,169 --> 00:13:57,962
कार पार्किंग? हे भगवान।
129
00:13:58,755 --> 00:14:00,798
यह एक दिलचस्प पेशकश है।
130
00:14:01,215 --> 00:14:02,300
सच में, जानेमन?
131
00:14:02,592 --> 00:14:03,509
कार पार्किंग?
132
00:14:05,470 --> 00:14:06,554
विंस्टन।
133
00:14:07,889 --> 00:14:09,766
मेरे पति का कारोबार जानते हो?
134
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
-हाँ, जानता हूँ।
-ठीक है।
135
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
फिर तो पता होगा कि इसके महँगे सूट
136
00:14:14,145 --> 00:14:18,608
और गंजे सिर के बावजूद
इस बूढ़े बेवकूफ़ का अपना एक ब्रांड है।
137
00:14:18,983 --> 00:14:21,611
और वह ब्रांड है रोमांच...
138
00:14:23,821 --> 00:14:25,239
सेक्स।
139
00:14:26,699 --> 00:14:29,285
कल रात डेविड बोवी हमारे डिस्को में था।
140
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
और तुम्हें पता है
141
00:14:30,536 --> 00:14:33,081
कि उसके मौजूदा दौरे में
मेरे पति का हिस्सा है?
142
00:14:33,081 --> 00:14:35,166
मुझे नहीं पता था। नहीं।
143
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
यह सच है।
144
00:14:36,584 --> 00:14:39,087
और उसकी वजह कार पार्किंग कारोबार नहीं है।
145
00:14:39,087 --> 00:14:42,674
रुको। फिर तो डेविड के बिज़नेस मैनेजर
टोनी डीफ़्रीज़ को जानती होगी।
146
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
वह डेविड का काम देखता है, द हू...
147
00:14:45,301 --> 00:14:47,512
लू रीड। हाँ, बेशक टोनी को जानते हैं।
148
00:14:47,512 --> 00:14:49,138
तो शायद यह जानना चाहोगी
149
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
कि दरअसल टोनी
मेरे बड़े निवेशकों में से एक है।
150
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
इससे याद आया...
151
00:14:56,270 --> 00:14:57,647
यकीनन उसे बात यह जानकर
152
00:14:57,647 --> 00:14:59,774
अच्छा लगेगा कि दूसरे इच्छुक निवेशक भी
153
00:14:59,774 --> 00:15:01,526
साथ जुड़ने की सोच रहे हैं।
154
00:15:10,660 --> 00:15:12,578
टोनी, विंस्टन स्कॉट बोल रहा हूँ।
155
00:15:13,413 --> 00:15:15,373
हाँ, तकलीफ़ के लिए माफ़ी चाहूँगा।
156
00:15:15,373 --> 00:15:17,250
सुनो, सोच रहा था कि क्या तुम
157
00:15:17,250 --> 00:15:20,253
जल्दी से मिसेज़ डेवनपोर्ट को
हैलो कहना चाहोगे?
158
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
हाँ। हाँ, वही डेवनपोर्ट।
159
00:15:24,590 --> 00:15:27,969
नहीं, वह और उनके पति
हमारे कारोबार से जुड़ने की सोच रहे हैं
160
00:15:27,969 --> 00:15:29,637
और मैंने सोचा शायद तुम...
161
00:15:29,637 --> 00:15:31,222
कराता हूँ, टोनी।
162
00:15:42,650 --> 00:15:44,235
टोनी? रोज़ालिंड डेवन...
163
00:15:46,821 --> 00:15:48,448
अच्छा। हाँ।
164
00:15:50,742 --> 00:15:54,370
उसने... उसने यह कहा...
165
00:15:54,954 --> 00:15:58,082
अच्छा। वक्त देने के लिए शुक्रिया
166
00:15:58,624 --> 00:16:00,793
और जल्दी मिलते हैं, जान। हाँ।
167
00:16:00,793 --> 00:16:02,253
हाँ, तुम भी। बाय-बाय।
168
00:16:06,466 --> 00:16:08,968
मैं यहाँ ऊबने के लिए आई थी। अब देखो तो।
169
00:16:09,343 --> 00:16:10,762
बदतमीज़ी मत करो।
170
00:16:10,762 --> 00:16:12,847
"बदतमीज़ी"? सुनो वह क्या होती है।
171
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
मेरा तुम्हें बेवकूफ़ कहना।
172
00:16:15,391 --> 00:16:18,644
इसने अभी तुम्हारी ऐसी-तैसी कर दी। बधाई हो।
173
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
-सुनो, मेरे लिए कार बुलाओ।
-जी, मैडम।
174
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
शुक्रिया कि तुमने समय निकालकर
175
00:16:23,733 --> 00:16:24,650
मेरी पेशकश...
176
00:16:31,824 --> 00:16:32,909
पैसा खाते में भेज दो।
177
00:16:33,451 --> 00:16:34,494
लानत है।
178
00:17:08,736 --> 00:17:11,197
तुमसे कहा था कि वह मेरी राय के उलट चलेगा।
179
00:17:15,993 --> 00:17:17,537
तुम्हारा वह पहलू नहीं देखा।
180
00:17:17,537 --> 00:17:18,621
तुमने कमाल कर दिया।
181
00:17:18,913 --> 00:17:21,499
मैंने? मुझे यकीन तो तुमने ही दिलाया था।
182
00:17:21,499 --> 00:17:23,125
अभिनय बिल्कुल नहीं सीखा।
183
00:17:23,543 --> 00:17:24,502
यकीन करोगी?
184
00:17:24,752 --> 00:17:26,504
हाँ, तुम्हें हॉलीवुड जाना चाहिए।
185
00:17:26,504 --> 00:17:27,797
तुम में हुनर है।
186
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
ख़ूबसूरत हो,
187
00:17:30,466 --> 00:17:33,511
लोगों की मेहनत की कमाई
लूटने की काबिलियत है।
188
00:17:34,470 --> 00:17:36,389
हाँ, वह जगह तुम्हारे लिए ठीक है।
189
00:17:36,389 --> 00:17:37,640
हाँ, ख़ुशकिस्मती से,
190
00:17:37,640 --> 00:17:40,935
वे सभी बातें यहाँ लंदन के
कारोबार में भी लागू होती हैं।
191
00:17:41,978 --> 00:17:43,771
चियर्स। अब अपना जाम बनाओ।
192
00:17:49,026 --> 00:17:49,986
तुमने क्या देखा,
193
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
जब मुझ पर नज़र थी?
194
00:17:54,240 --> 00:17:55,283
अपना निशाना?
195
00:17:55,992 --> 00:17:56,868
हाँ, सच कहना।
196
00:17:58,619 --> 00:17:59,453
"सच?"
197
00:18:03,291 --> 00:18:05,084
मैंने एक औरत देखी जो थोड़ी उदास
198
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
और थोड़ी अकेली थी।
199
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
और एक औरत जो बेहतर की हक़दार है,
200
00:18:12,967 --> 00:18:15,052
जिसे शायद यह बात सुनने की ज़रूरत थी।
201
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
तुम बस एक औरत को रिझा रहे हो।
202
00:18:18,764 --> 00:18:20,099
बिल्कुल।
203
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
शाबाश।
204
00:18:21,100 --> 00:18:22,184
शुक्रिया।
205
00:18:39,744 --> 00:18:42,371
तो, किस बात का इंतज़ार है?
206
00:18:43,706 --> 00:18:45,207
मेरा जाम ख़त्म नहीं हुआ।
207
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
समय बीत रहा है।
208
00:18:55,384 --> 00:18:56,594
हाँ।
209
00:19:06,395 --> 00:19:08,648
तुम इतनी चिकनी-चुपड़ी बातें करते हो,
210
00:19:08,648 --> 00:19:12,151
पता नहीं तुम पर
यकीन क्यों करती हूँ, पर करती हूँ।
211
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
बोलो, तुम्हारे परिवार के
बारे में सब जानना है।
212
00:19:20,701 --> 00:19:23,204
तुम्हारी माँ, पापा, तुम्हारे भाई-बहन।
213
00:19:23,746 --> 00:19:25,998
अपने ठरकी चाचा के बारे में बताऊँ?
214
00:19:28,918 --> 00:19:32,171
पता नहीं तुम्हें
अपने अतीत की क्या बात ऐसी लगती है, जान,
215
00:19:32,171 --> 00:19:33,923
जो शायद मुझे पसंद नहीं आए।
216
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
ख़ासकर जब तुम मेरे पति को जानते हो।
217
00:19:38,928 --> 00:19:39,762
विंस्टन?
218
00:19:42,390 --> 00:19:43,224
जान?
219
00:19:45,017 --> 00:19:46,268
नज़रअंदाज़ कर रहे हो?
220
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
ऐसी की तैसी।
221
00:20:16,674 --> 00:20:17,508
लानत है!
222
00:20:33,441 --> 00:20:34,275
सोफ़िया होटल
223
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
ज़रा आगे आओगे क्या?
224
00:21:34,835 --> 00:21:36,128
-मैं, सर?
-हाँ।
225
00:21:38,005 --> 00:21:41,717
मिस्टर फ़्लिन, मेरे कहने पर
मिस्टर ऐवरी को गोली मार दो।
226
00:21:44,845 --> 00:21:47,681
लेकिन सर, इसके नियम हैं।
227
00:21:47,681 --> 00:21:49,642
हाँ। कमबख्त नियम हैं, बेशक।
228
00:21:50,017 --> 00:21:51,685
तुमने तकनीकी तौर पर सही कहा।
229
00:21:52,770 --> 00:21:56,148
ए, शेरोन, यहाँ थोड़ी उमस है।
बरामदे का दरवाज़ा खोल दोगे?
230
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
अब बेहतर है।
231
00:22:04,365 --> 00:22:06,283
ताज़ी हवा... मैं क्या कह रहा था?
232
00:22:06,867 --> 00:22:09,328
नियम, सर। आप नियमों की बात कर रहे थे।
233
00:22:09,453 --> 00:22:10,830
हाँ, सही कहा। शुक्रिया।
234
00:22:13,207 --> 00:22:15,751
यह महान संस्थान
235
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
एक बेहद पुराने
और पाक ताने-बाने का हिस्सा है।
236
00:22:19,964 --> 00:22:21,465
अगर मुझे उसे ताने-बाने को
237
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
तोड़ना पड़े तो कितनी गड़बड़ होगी।
238
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
मेरे वरिष्ठ लोग कितने निराश होंगे।
239
00:22:27,721 --> 00:22:31,308
क्योंकि चाहे मुझे
कितना भी गुस्सा है कि तुम चारों
240
00:22:32,226 --> 00:22:35,980
मेरे कहे मुताबिक कॉइन प्रेस को
वापस नहीं ला सके, पर मैं तुम्हें
241
00:22:38,149 --> 00:22:39,233
मार नहीं सकता।
242
00:22:41,402 --> 00:22:42,361
यहाँ पर तो नहीं।
243
00:22:44,446 --> 00:22:48,284
शेरोन, उस ख़ास नियम को
तोड़ने वाले का क्या हश्र होता है?
244
00:22:48,284 --> 00:22:50,452
निष्कासित हो जाता है, सर।
245
00:22:51,245 --> 00:22:53,372
सादी भाषा में इसका मतलब "काम तमाम।"
246
00:22:53,998 --> 00:22:55,708
मैं अछूत बन जाऊँगा,
247
00:22:56,292 --> 00:22:58,669
सभी विशेष अधिकार और सुरक्षा खो दूँगा
248
00:22:58,669 --> 00:23:00,212
जो इस होटल से मिलती है।
249
00:23:01,046 --> 00:23:03,299
ज़रा सोचो कि मैं यहाँ से बाहर जाऊँगा,
250
00:23:03,465 --> 00:23:04,550
ज़िंदा हालत में,
251
00:23:05,676 --> 00:23:08,304
पर पिछले 40 सालों में
मेरे शिकार हुए लोगों के बीच
252
00:23:08,304 --> 00:23:09,972
मैं असुरक्षित हो जाऊँगा।
253
00:23:10,681 --> 00:23:12,808
मेरे दुश्मन मुझे खोज निकालेंगे।
254
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
उससे बदतर, अगर मेरे परिवार को खोज लिया?
255
00:23:16,896 --> 00:23:21,400
मेरी बीवी, बेटे, बेटी को।
या दो बेटियों को।
256
00:23:24,320 --> 00:23:26,322
किस्मत से, शेरोन के सिवा मेरा कोई नहीं
257
00:23:26,322 --> 00:23:28,616
जो किशोर है और मुझे इसकी कमी खलेगी।
258
00:23:29,325 --> 00:23:30,159
लेकिन तुम?
259
00:23:30,159 --> 00:23:33,162
तुम्हारा परिवार है।
260
00:23:34,663 --> 00:23:36,457
ट्राइबेका में पूरा कुनबा है।
261
00:23:38,667 --> 00:23:40,169
तो तुम्हें फ़ैसला लेना होगा।
262
00:23:41,212 --> 00:23:43,339
तुम अभी यहाँ से जा सकते हो,
263
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
अपने परिवार को ख़तरे में डालकर।
264
00:23:47,885 --> 00:23:51,639
या तुम उनकी ज़िंदगी बचा सकते हो।
265
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
बस पास की बालकनी में जाओ...
266
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
और कूद जाओ।
267
00:24:05,986 --> 00:24:06,946
चलो।
268
00:24:07,738 --> 00:24:09,114
यार, मैं सो गया था।
269
00:24:19,792 --> 00:24:21,168
गुड मॉर्निंग, मिस्टर स्कॉट।
270
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
सफ़र ज़्यादा तकलीफ़देह तो नहीं रहा?
271
00:24:24,213 --> 00:24:25,047
शानदार रहा।
272
00:24:26,090 --> 00:24:27,341
होटल के मैनेजर ने
273
00:24:27,341 --> 00:24:29,551
आपसे मिलने की गुज़ारिश की है।
274
00:24:34,098 --> 00:24:34,932
सज्जनो।
275
00:24:39,270 --> 00:24:40,521
हसीन नज़ारा है।
276
00:24:46,026 --> 00:24:47,069
ख़ुशबू अच्छी है।
277
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
तेल से बचकर। ध्यान से।
278
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
बस एक पेस्ट्री चाहिए।
279
00:24:54,451 --> 00:24:56,787
मैं चल तो रहा हूँ।
280
00:25:24,940 --> 00:25:26,358
कॉर्मैक।
281
00:25:26,358 --> 00:25:27,443
विंस्टन।
282
00:25:37,953 --> 00:25:38,996
बूढ़े हो गए हो!
283
00:25:39,496 --> 00:25:40,873
हाँ, डायपर पहना हुआ है।
284
00:25:41,498 --> 00:25:44,293
पता है, इस जगह को
इन-कॉन्टिनेंटल बुलाना चाहिए।
285
00:25:48,047 --> 00:25:49,340
फ़्रैंकी कहाँ है, विंस्टन?
286
00:25:51,425 --> 00:25:53,802
आमतौर पर जब कुछ नकाबपोश मुझे बेहोश करके
287
00:25:53,802 --> 00:25:56,013
ट्रक की डिग्गी में डालते हैं
288
00:25:56,013 --> 00:25:57,681
और अटलांटिक पार ले जाते हैं,
289
00:25:58,182 --> 00:26:00,184
तो एक कप कॉफ़ी तो पिलाते ही हैं।
290
00:26:00,476 --> 00:26:01,518
हाँ, बेशक।
291
00:26:01,685 --> 00:26:03,270
शेरोन, इसे कॉफ़ी पिलाओ।
292
00:26:04,938 --> 00:26:05,898
बढ़िया लग रहे हो।
293
00:26:06,607 --> 00:26:08,859
लंदन में तुमने ख़ूब तरक्की की है, है न?
294
00:26:08,859 --> 00:26:11,612
लगता है तुमने मेहनत करके
ऊँचा मुकाम पाया है।
295
00:26:12,029 --> 00:26:14,198
उसमें अपना योगदान भी मानना चाहूँगा।
296
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
और फ़्रैंकी के साथ जो हुआ।
297
00:26:16,992 --> 00:26:19,078
तुम्हारा भाई मेरे बहुत काम आया।
298
00:26:19,912 --> 00:26:23,749
जंग से वह कुशल और निर्मम
बन गया, उसने तरक्की पाई।
299
00:26:25,667 --> 00:26:28,170
अगर वह इतना अच्छा सैनिक है,
तो मुझे क्यों लाए?
300
00:26:28,170 --> 00:26:31,548
हाल ही में मैंने उसका ध्यान भटका हुआ पाया।
301
00:26:33,008 --> 00:26:35,511
मुझे लगा कि वह ड्रग्स या हालात के कारण है।
302
00:26:35,511 --> 00:26:37,054
एक प्रेमिका की अफ़वाह थी,
303
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
कोई मतलब-परस्त साम्यवादी कमीनी।
304
00:26:39,932 --> 00:26:42,309
जिसने उसका ध्यान पूरी तरह भटका दिया।
305
00:26:42,518 --> 00:26:45,020
पर मैंने जाने दिया, वह लड़का मेरा चहेता है।
306
00:26:46,063 --> 00:26:48,273
फिर उसने मुझसे कुछ चुरा लिया,
307
00:26:48,857 --> 00:26:51,652
कुछ ऐसी चीज़
जो इस पूरे संगठन को जोड़े रखती है,
308
00:26:52,486 --> 00:26:56,907
ऐसे संगठन को, जो तुम्हारी
कल्पना से कहीं ज़्यादा ताकतवर है।
309
00:26:58,992 --> 00:27:00,536
यह मेरी दिक्कत नहीं है।
310
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
अब बन गई है।
311
00:27:02,329 --> 00:27:05,207
फ़्रैंकी जो चीज़ लेकर गया है
वह कई बेहद ख़तरनाक
312
00:27:05,833 --> 00:27:07,584
लोगों के लिए बेहद अहम है।
313
00:27:08,669 --> 00:27:11,088
अब मैं समझ गया।
314
00:27:11,839 --> 00:27:14,591
तुम मुसीबत में हो और मुझे चारा बना रहे हो।
315
00:27:15,634 --> 00:27:17,511
फ़्रैंकी को मेरी कोई परवाह नहीं
316
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
और मुझे भी उसकी परवाह नहीं है।
317
00:27:19,763 --> 00:27:20,848
तुम पर यकीन नहीं।
318
00:27:21,432 --> 00:27:22,307
उसे ढूँढ़ो।
319
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
अगर नहीं ढूँढ़ा,
320
00:27:24,268 --> 00:27:27,479
तो मैं पूरे संगठन की ताकत से
तुम दोनों को कुचल डालूँगा।
321
00:27:27,980 --> 00:27:31,108
नहीं, ज़रा समझो।
शायद तुमने मेरी बात नहीं सुनी।
322
00:27:31,567 --> 00:27:34,736
मुझे नहीं पता कि फ़्रैंकी कहाँ हैं,
न ही उसकी परवाह है।
323
00:27:35,904 --> 00:27:37,072
तो उसे ख़ुद ढूँढ़ लो।
324
00:27:38,365 --> 00:27:39,491
हमारी बात ख़त्म हुई?
325
00:27:42,244 --> 00:27:47,040
हाँ। शेरोन, हमारे मेहमान को...
इसे लिफ़्ट तक ले जाओ।
326
00:27:47,875 --> 00:27:49,293
-जी, सर।
-शुक्रिया।
327
00:28:01,513 --> 00:28:02,556
उसका पीछा करो।
328
00:28:06,727 --> 00:28:08,770
मुझे लगता है कि तुमने अपने बॉस से
329
00:28:08,770 --> 00:28:10,981
बहुत कम लोगों को ऐसे बात करते देखा है।
330
00:28:11,398 --> 00:28:13,609
नहीं, वैसे लोग ज़िंदा नहीं रहते।
331
00:28:14,359 --> 00:28:17,029
माफ़ करना अगर दरवाज़े तक मैं साथ न चलूँ।
332
00:28:17,196 --> 00:28:19,156
अगर जल्द ही हमारे साथ आने का सोचो
333
00:28:19,156 --> 00:28:20,699
या तुम्हारे किसी काम आ सकूँ
334
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
तो प्लीज़ मुझे बता देना।
335
00:28:23,118 --> 00:28:25,787
शायद वापस जाने का कोई रास्ता नहीं है?
336
00:28:26,580 --> 00:28:28,373
हाँ? शायद तुमने हाँ कहा?
337
00:28:31,543 --> 00:28:32,669
कॉफ़ी के लिए शुक्रिया।
338
00:28:59,446 --> 00:29:01,532
हे भगवान।
339
00:29:12,167 --> 00:29:13,001
उफ़!
340
00:29:17,631 --> 00:29:18,465
उफ़।
341
00:29:43,991 --> 00:29:45,242
चलो भी।
342
00:29:46,451 --> 00:29:49,454
यहाँ आओ। कर लो।
343
00:29:50,706 --> 00:29:52,207
कमबख्त ब्यूइक वाला बंदा।
344
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
-फिर शुरू हो गई।
-वह उसे नहीं उठाएगा।
345
00:29:55,377 --> 00:29:58,005
ख़ुशी है कि तुमने गंदगी देखकर मज़ा आ रहा है,
346
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
पर प्लीज़ इन्हें खोलोगी?
347
00:29:59,590 --> 00:30:01,383
वह उसे नहीं उठाएगा।
348
00:30:01,383 --> 00:30:02,926
कमीना कहीं का।
349
00:30:02,926 --> 00:30:04,386
बहुत हैरानी हुई।
350
00:30:04,386 --> 00:30:06,930
ए, मेरे हाथ सुन्न पड़ गए हैं।
351
00:30:06,930 --> 00:30:08,640
मैंने उससे अच्छे से कहा।
352
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
उसके लिए संदेश छोड़े। घटिया इंसान।
353
00:30:24,656 --> 00:30:25,949
मुझे काम पर जाना है।
354
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
मुझे लगा बड़ी डिटेक्टिव बनने के बाद
355
00:30:30,579 --> 00:30:32,706
अब तुम अपनी मर्ज़ी से आ-जा सकती हो।
356
00:30:32,706 --> 00:30:34,416
हाँ, पर अब भी औरत हूँ।
357
00:30:34,958 --> 00:30:37,002
मेरा पुरुष अधिकारी बड़ा कमीना है।
358
00:30:46,887 --> 00:30:48,305
-माफ़ करना।
-माफ़ी मत माँगो।
359
00:30:49,431 --> 00:30:53,226
तुमसे कहा था कि मुझे परवाह नहीं।
इसे पहने रखो।
360
00:30:53,226 --> 00:30:55,687
हाँ, शायद चाहता हूँ कि तुम परवाह करो।
361
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
कभी उसका सोचा?
362
00:30:58,273 --> 00:30:59,483
मेरा मतलब समझते हो।
363
00:30:59,691 --> 00:31:02,194
देखो, यह...
364
00:31:04,905 --> 00:31:07,366
पता नहीं, इस सबका क्या फ़ायदा है।
365
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
-ए।
-मैं बस...
366
00:31:09,076 --> 00:31:10,118
ए, सुनो।
367
00:31:12,537 --> 00:31:13,372
मेरी तरफ़ देखो।
368
00:31:15,749 --> 00:31:20,295
मैं बस इतना चाहती हूँ कि जाते हुए
मेरा दरवाज़ा बंद करते जाना, समझे?
369
00:31:26,802 --> 00:31:28,553
बाकी बची कॉफ़ी पी सकती हो।
370
00:31:34,810 --> 00:31:36,937
और रेडियो बंद करना मत भूलना।
371
00:31:44,903 --> 00:31:45,779
घिनौना है!
372
00:31:52,119 --> 00:31:54,246
शायद हम बात को जाने नहीं देंगे।
373
00:31:57,207 --> 00:31:59,960
-जल्दी से घुसकर निकलने की ऐसी-तैसी।
-निकल जाएँगे।
374
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
-बस 51 प्रतिशत उम्मीद है।
-चुप रहो!
375
00:32:04,840 --> 00:32:08,093
उम्मीद है कि ये बंदूकें
तुम्हारी ज़बान जैसी चलती हैं।
376
00:32:09,636 --> 00:32:10,470
अब,
377
00:32:11,972 --> 00:32:16,143
मैं तुम बेवकूफ़ अमरीकियों को
कारोबार करने का एक सबक दूँगा।
378
00:32:17,018 --> 00:32:20,439
इसे बिचौलिए को हटाना कहते हैं।
379
00:32:24,359 --> 00:32:26,737
उसे ध्यान से उठाऊँगा।
380
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
अच्छा? बेशक।
381
00:32:29,406 --> 00:32:33,034
हाँ, मैं ध्यान से चुनूँगा
कि पहले किसे मारूँ।
382
00:32:35,120 --> 00:32:37,080
एक छोटे आदमी के लिए बंदूक बड़ी है।
383
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
लगता है तुमने मेरे लिए ख़ुद ही चुन लिया।
384
00:32:47,215 --> 00:32:50,218
सच में? बंदूकों की बिक्री में
किसी औरत को लाए हो।
385
00:32:52,262 --> 00:32:53,388
साले नौसिखिए।
386
00:32:53,764 --> 00:32:57,726
छोटे हो और लिंगभेदी भी। अब डर लगने लगा है।
387
00:33:10,489 --> 00:33:11,615
-गोली मारो!
-गोली मारो।
388
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
-गोली मारो।
-गोली मारो!
389
00:33:18,747 --> 00:33:20,665
उनमें गोलियाँ भरी होती हैं, है न?
390
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
उसे पता है, पर परवाह नहीं करती।
391
00:33:25,837 --> 00:33:27,214
ये तुम्हारी उंगलियाँ हैं?
392
00:33:27,756 --> 00:33:29,341
अब नौसिखिया कौन हुआ, उज़ान?
393
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
ख़राब गोलियों से खेल रहे थे।
394
00:33:31,635 --> 00:33:35,305
आमतौर पर मैं इन्हें निशानी के तौर पर रखता,
395
00:33:36,306 --> 00:33:38,433
पर तुम्हें खाली हाथ नहीं भेजना चाहता।
396
00:33:40,101 --> 00:33:41,353
अपनी उंगलियाँ उठाओ!
397
00:33:43,396 --> 00:33:46,525
ज़िंदा इसलिए छोड़ा है
कि अपने बॉस से कहो हमसे पंगे न ले।
398
00:33:49,110 --> 00:33:49,945
आराम से जाओ।
399
00:33:50,862 --> 00:33:53,949
पानी वगैरह पीना चाहोगे?
यहाँ से दफ़ा हो जाओ!
400
00:34:31,862 --> 00:34:33,947
दो-एक-शून्य-पाँच-दो दशमलव तीन।
401
00:34:53,633 --> 00:34:54,634
चलो भी!
402
00:34:55,093 --> 00:34:56,386
मेह्यू के लिए डा सिल्वा।
403
00:34:59,097 --> 00:34:59,931
बोलो।
404
00:35:00,098 --> 00:35:01,349
कोई काम कर रहे हो?
405
00:35:02,017 --> 00:35:04,352
वॉल स्ट्रीट में
अमीर होने की कोशिश है। तुम?
406
00:35:04,811 --> 00:35:06,855
सुनो! कार को पार्क कर दो!
407
00:35:07,772 --> 00:35:09,024
ख़रीदार के पीछे हूँ।
408
00:35:09,608 --> 00:35:12,402
अवैध सामान की अदला-बदली का सबूत है?
409
00:35:12,569 --> 00:35:13,737
अभी तक तो नहीं है।
410
00:35:14,821 --> 00:35:16,781
थाने की पहली महिला डिटेक्टिव हो,
411
00:35:16,781 --> 00:35:18,450
अभी से गड़बड़ कर रही हो।
412
00:35:18,575 --> 00:35:20,869
हाँ, बताया तो था। मेरा अधिकारी कमीना है।
413
00:35:21,953 --> 00:35:22,996
भाड़ में जाओ।
414
00:35:26,416 --> 00:35:27,959
ज़रा रुको। कुछ पता चला?
415
00:35:28,251 --> 00:35:29,836
उसने मुँह ही नहीं खोला,
416
00:35:30,462 --> 00:35:31,796
क्योंकि जबड़ा टूट गया था।
417
00:35:33,006 --> 00:35:35,550
ख़रीदार जा रहा है। पैदल पीछा कर रही हूँ।
418
00:35:35,550 --> 00:35:36,593
कहाँ पर हो?
419
00:35:37,260 --> 00:35:38,595
पास में। पर्ल एंड लीवा।
420
00:35:39,846 --> 00:35:42,724
पीछा मत करो। दोहराता हूँ, पीछा मत करो।
421
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
डा सिल्वा।
422
00:35:46,811 --> 00:35:48,104
केडी।
423
00:35:50,315 --> 00:35:51,399
सत्यानाश।
424
00:36:02,702 --> 00:36:04,371
ए, तुम क्या कर रहे हो?
425
00:36:04,621 --> 00:36:05,497
कार में बैठो।
426
00:36:05,497 --> 00:36:07,332
रुको। यह क्या कर रहे हो?
427
00:36:09,167 --> 00:36:10,585
कार में बैठो।
428
00:36:11,753 --> 00:36:12,587
सब ठीक है।
429
00:36:13,046 --> 00:36:14,881
बस जा ही रहे हैं।
430
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
तुम गली में आकर बात करना चाहते हो?
431
00:36:26,142 --> 00:36:27,811
इस बारे में बात करोगे?
432
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
हाँ? बात करना चाहते हो? तो बात करो।
433
00:36:30,438 --> 00:36:33,900
क्या बकवास है?
तुम्हें आख़िर हो क्या गया है?
434
00:36:33,900 --> 00:36:36,695
-चुप रहो...
-मुझे छुओ मत, मेह्यू।
435
00:36:36,861 --> 00:36:38,822
इन लोगों को बहुत पहले पकड़ सकती थी।
436
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
तुम कर क्या रही हो?
437
00:36:41,574 --> 00:36:43,326
मुझे बेचने वाले की तलाश है।
438
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
शायद वह अंदर है।
439
00:36:44,577 --> 00:36:46,871
उसका नाम फ़्रांसिस स्कॉट है और वह गायब है।
440
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
हम कोई अधिकार नहीं रखते।
441
00:36:48,873 --> 00:36:51,710
-वहाँ जो होता है, होता रहेगा।
-तो मैं इस मामले को
442
00:36:51,710 --> 00:36:54,379
भूल जाऊँ और तुम्हारे साथ हमबिस्तर हो जाऊँ?
443
00:36:54,379 --> 00:36:56,297
मेरा काम तुम्हारे साथ सोना है?
444
00:36:56,297 --> 00:36:57,215
आवाज़ नीची करो।
445
00:36:57,215 --> 00:36:59,300
-किसे बचा रहे हो?
-किसी को भी नहीं।
446
00:36:59,300 --> 00:37:00,552
बात वैसी नहीं है।
447
00:37:01,761 --> 00:37:03,513
तो बताओ कि कैसी बात है, मेह्यू।
448
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
तुम वहाँ से दूर ही रहो। समझी तुम?
449
00:37:26,327 --> 00:37:29,414
ए, चार्ली। यह दरवाज़ा खोलोगे?
450
00:37:30,540 --> 00:37:31,374
विंस्टन।
451
00:37:32,500 --> 00:37:33,376
तुम ही हो न?
452
00:37:33,376 --> 00:37:34,627
ठंड से जम गया हूँ।
453
00:37:35,336 --> 00:37:36,713
उफ़, तुम बड़े हो गए हो।
454
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
मुझे अंदर आने दोगे?
455
00:37:38,131 --> 00:37:39,716
बेशक अंदर आने दूँगा।
456
00:37:40,800 --> 00:37:43,178
यहाँ आओ। हे भगवान, क्या लग रहे हो।
457
00:37:43,428 --> 00:37:44,637
क्या लग रहे हो।
458
00:37:45,013 --> 00:37:45,972
मिलकर ख़ुशी हुई।
459
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
ए, दोस्तो। तुम्हें विंस्टन याद है न?
460
00:37:48,224 --> 00:37:49,225
हाँ।
461
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
यह कमीना मुझसे पैसे लूटता था।
462
00:37:51,603 --> 00:37:52,771
हम सबसे लूटता था।
463
00:37:52,771 --> 00:37:54,314
छोटे बच्चे को पोकर सिखाना
464
00:37:54,314 --> 00:37:55,857
चार्ली को सही लगा।
465
00:37:55,857 --> 00:37:57,650
हाँ, बटुए को अब भी अफ़सोस है।
466
00:37:57,650 --> 00:38:00,320
चार्ली, साफ़ दिखता था। हमेशा होंठ चबाते थे।
467
00:38:00,320 --> 00:38:01,446
क्या?
468
00:38:01,446 --> 00:38:03,823
अरे बाप रे। तुम्हें क्या हो गया है?
469
00:38:03,823 --> 00:38:05,825
अब भी बेवकूफ़ों के साथ ताश खेलता हूँ।
470
00:38:06,034 --> 00:38:06,993
कोई कमज़ोरी नहीं है।
471
00:38:09,329 --> 00:38:11,498
ए, सुना था कि तुम लंदन में हो।
472
00:38:12,499 --> 00:38:14,042
बढ़िया हाल में लगते हो।
473
00:38:14,042 --> 00:38:16,419
हाँ, शायद अपने साथ अच्छी किस्मत लाए हो?
474
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
आजकल न्यूयॉर्क बहुत बदहाल है।
475
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
कूड़ेवालों की हड़ताल से बेहाल हैं।
476
00:38:20,799 --> 00:38:22,258
कैल। गुज़ारा चल रहा है।
477
00:38:22,467 --> 00:38:24,969
ईस्ट साइड वालों से कुछ पंगा चल रहा है।
478
00:38:25,178 --> 00:38:26,429
निजी सफ़ाई कंपनी।
479
00:38:26,429 --> 00:38:29,057
हाँ, उनमें से एक बंदा
हेलीकॉप्टर से शहर में
480
00:38:29,057 --> 00:38:31,059
आने-जाने के लिए मुझे पैसे देता है।
481
00:38:31,309 --> 00:38:33,061
डा नैंग में मारे जाने से बेहतर है।
482
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
तो, बताओ, विंस्टन।
483
00:38:36,898 --> 00:38:38,525
घर कैसे लौटना हुआ?
484
00:38:42,278 --> 00:38:44,656
शायद तुम्हें नया कॉफ़ी वाला रखना चाहिए।
485
00:38:45,240 --> 00:38:47,826
माफ़ करना, आपके लिए चाय नहीं है, हुज़ूर।
486
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
देखो...
487
00:38:52,914 --> 00:38:54,415
शायद वह यहाँ पर है, समझे?
488
00:38:54,874 --> 00:38:56,668
चाइनाटाउन। बहुत ख़तरनाक जगह है,
489
00:38:56,668 --> 00:38:59,212
पर उसकी सेना की पेंशन वहीं जाती है, तो...
490
00:38:59,420 --> 00:39:00,880
बर्टन कराटे
1952 से
491
00:39:00,880 --> 00:39:03,925
बर्टन कराटे।
तुम्हें लगता है कि वह यहाँ रहता है?
492
00:39:03,925 --> 00:39:05,552
पता नहीं वह कहाँ है।
493
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
पर अफ़वाह है कि वह जंग के साथियों के साथ
494
00:39:08,346 --> 00:39:09,931
बंदूकों की तस्करी कर रहा है।
495
00:39:10,098 --> 00:39:12,517
तुम्हारे भाई को देखे तीन-चार महीने हो गए।
496
00:39:12,517 --> 00:39:16,146
इतना पता है, विंस्टन,
कि वह उस घटिया ठग के साथ काम कर रहा है।
497
00:39:16,354 --> 00:39:17,689
पहले कर रहा था।
498
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
और फिर उसने उससे कुछ चुरा लिया।
499
00:39:20,650 --> 00:39:21,484
सच में?
500
00:39:22,235 --> 00:39:23,736
-उसने क्या चुराया?
-पता नहीं।
501
00:39:24,154 --> 00:39:26,156
जो भी था, वह इतना अहम ज़रूर था
502
00:39:26,156 --> 00:39:28,950
कि कॉर्मैक ने
लंदन से मुझे लाने के लिए बंदे भेजे।
503
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
बहुत अफ़सोस है।
504
00:39:31,619 --> 00:39:33,371
बहुत ही दिलचस्प सफ़र रहा होगा।
505
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
नहीं, मुद्दा क्या है?
506
00:39:35,415 --> 00:39:36,249
सच में।
507
00:39:36,875 --> 00:39:38,376
लगता है जैसे फ़्रैंकी की
508
00:39:38,376 --> 00:39:40,378
किसी और मुसीबत में फँस रहा हूँ।
509
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
वह तुम्हारा भाई है।
510
00:39:41,754 --> 00:39:43,298
-वह भाई है?
-वही बात है।
511
00:39:43,298 --> 00:39:45,216
मैं अब उसे जानता तक नहीं हूँ।
512
00:39:45,592 --> 00:39:47,969
मैंने अब तक जो हासिल किया उसे गँवा दूँ
513
00:39:47,969 --> 00:39:50,221
क्योंकि मेरा भाई वियतनाम से लौटकर
514
00:39:50,221 --> 00:39:53,266
हमारी ज़िंदगी उजाड़ने वाले
राक्षस के लिए काम करने लगा?
515
00:39:53,474 --> 00:39:55,351
हमारा घर छीनकर सड़कों पर ला दिया
516
00:39:55,351 --> 00:39:56,644
और उसे जेल में सड़ाया।
517
00:39:56,769 --> 00:39:58,813
अपने भाई को थोड़ी रियायत दो, समझे?
518
00:39:58,813 --> 00:40:02,108
उसे तुम्हारी तरह
कोई सुनहरा मौका नहीं मिला। बस...
519
00:40:03,151 --> 00:40:05,778
देखो, उसे सुरंगें और जेल की सलाखें मिलीं।
520
00:40:05,778 --> 00:40:07,322
मतलब, कितने साल हो गए?
521
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
करीब 20 साल बीत गए
522
00:40:08,656 --> 00:40:10,950
और तुम में से किसी ने बात तक नहीं की?
523
00:40:12,202 --> 00:40:13,036
विंस्टन...
524
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
ज़िंदगी अपने ही
अजीब तरीके से तुम्हें बात कराती है।
525
00:40:17,123 --> 00:40:18,750
तो बस, बहुत हो गया, समझे?
526
00:40:19,500 --> 00:40:21,502
तुम यहाँ कॉफ़ी पीने नहीं आए थे।
527
00:40:21,920 --> 00:40:23,046
तुम क्या करोगे?
528
00:40:25,381 --> 00:40:27,759
मैं कॉर्मैक से पहले फ़्रैंकी को ढूँढ़ूँगा।
529
00:40:29,385 --> 00:40:30,220
ठीक है।
530
00:40:30,595 --> 00:40:32,722
और मैं क्या मदद कर सकता हूँ?
531
00:40:34,724 --> 00:40:36,226
मुझे एक कार चाहिए होगी।
532
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
एक वही काम मैं नहीं कर सकता।
533
00:40:39,979 --> 00:40:42,273
पर तुम्हें एक कोट दे सकता हूँ...
534
00:40:44,275 --> 00:40:45,485
गर्म रखने के लिए।
535
00:40:50,573 --> 00:40:51,491
कार नहीं मिलेगी?
536
00:40:56,621 --> 00:40:57,914
लानत है।
537
00:41:10,385 --> 00:41:11,970
हे भगवान।
538
00:41:20,853 --> 00:41:22,981
अब मेरी बात ध्यान से सुनो, समझे?
539
00:41:23,189 --> 00:41:24,649
यह मुझे जान से प्यारी है।
540
00:41:25,275 --> 00:41:27,986
यह मरिया है, समझे? इसका ध्यान रखना।
541
00:41:27,986 --> 00:41:31,906
एक नियम है, हर बार
पार्किंग करने के बाद इसे ढक देना, समझे?
542
00:41:33,074 --> 00:41:34,158
वादा करता हूँ।
543
00:41:35,451 --> 00:41:37,036
शायद मुझे बस यही चाहिए।
544
00:41:37,787 --> 00:41:40,290
इसके अलावा। यह इलाका ख़तरनाक है।
545
00:41:41,082 --> 00:41:43,543
-चार्ली, अपना ध्यान...
-तुम्हारे लिए नहीं।
546
00:41:44,085 --> 00:41:45,169
यह इसके लिए है।
547
00:41:45,295 --> 00:41:48,047
अपनी जान पर खेलकर इसे बचाना,
वरना वापस मत आना।
548
00:42:31,591 --> 00:42:32,633
कोई डिमसम खाएगा?
549
00:42:34,469 --> 00:42:36,888
एक ही बंदा खाएगा। फिर से।
550
00:42:38,431 --> 00:42:40,266
आग फेंकने वाली बंदूक शानदार थी।
551
00:42:43,770 --> 00:42:45,605
यह काम और नहीं कर सकती, माइल्स।
552
00:42:45,605 --> 00:42:47,440
दिक्कतें हमेशा ही होंगी।
553
00:42:47,440 --> 00:42:49,942
ढेर सारे बदमाशों को मारना दिक्कत नहीं है।
554
00:42:50,276 --> 00:42:52,987
मेरे सिर पर बंदूक ताने जाना
दिक्कत नहीं है।
555
00:42:52,987 --> 00:42:54,364
दूसरा ख़रीदार खोज लूँगा।
556
00:42:55,114 --> 00:42:55,948
दूसरा ख़रीदार?
557
00:42:55,948 --> 00:42:58,534
तुम्हें नहीं लगता कि वहाँ पर जो गड़बड़ हुई
558
00:42:58,534 --> 00:42:59,911
उसका कोई अंजाम नहीं होगा?
559
00:42:59,911 --> 00:43:02,163
इस खेप से हमारे 18 महीने निकल जाएँगे।
560
00:43:02,163 --> 00:43:03,623
किफ़ायत की तो दो साल।
561
00:43:04,582 --> 00:43:06,209
जंग ख़त्म हो गई है, माइल्स।
562
00:43:06,709 --> 00:43:07,627
तुम बच निकले।
563
00:43:08,211 --> 00:43:09,462
उस बात से निराश हो?
564
00:43:10,880 --> 00:43:13,132
देखो, अब अपने घर में इसे और नहीं चाहती।
565
00:43:13,466 --> 00:43:14,300
यह ख़त्म हुआ।
566
00:43:14,550 --> 00:43:16,427
इसे बेचने तक तो ख़त्म नहीं हुआ।
567
00:43:16,427 --> 00:43:17,762
यह आख़िरी बार होगा।
568
00:43:17,970 --> 00:43:20,181
-जानते हो यह बकवास है।
-कहाँ जा रही हो?
569
00:43:21,432 --> 00:43:23,393
बर्टन कराटे
570
00:43:27,980 --> 00:43:29,816
लानत है! फिर से?
571
00:43:34,237 --> 00:43:37,115
बर्टन कराटे
572
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
-लो। मैं मदद करता हूँ।
-मैं कर लूँगी।
573
00:43:53,047 --> 00:43:56,175
अच्छा। पता है, तुम सही हो।
574
00:43:57,510 --> 00:43:58,469
जंग ख़त्म हो गई।
575
00:43:59,679 --> 00:44:04,642
और मेरी जान-पहचान
बहुत तेज़ी से ख़त्म हो रही है। यह सच है।
576
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
तो अगर यह प्रशिक्षण केंद्र चलाए रखना है...
577
00:44:10,898 --> 00:44:13,234
तुम्हें इस केंद्र की ज़रा भी परवाह नहीं।
578
00:44:13,234 --> 00:44:14,485
कोई और रास्ता है?
579
00:44:16,529 --> 00:44:17,655
तो मुझे बताओ।
580
00:44:17,864 --> 00:44:20,825
क्योंकि यहाँ से
कोई भी कमाई नहीं हो रही है।
581
00:44:21,909 --> 00:44:24,579
-हैलो!
-देखो, हमने पापा से वादा किया था।
582
00:44:24,579 --> 00:44:26,497
नहीं, पापा से तुमने वादा किया था।
583
00:44:26,956 --> 00:44:28,374
यह उनका केंद्र था।
584
00:44:28,374 --> 00:44:30,918
अब बस एक अंधा कुआँ है
जिसे छोड़ नहीं पा रही।
585
00:44:30,918 --> 00:44:32,170
मैं एहसानमंद नहीं।
586
00:44:32,170 --> 00:44:34,881
न, तुम बस जोश के लिए करते हो
और यह जानते हो।
587
00:44:35,298 --> 00:44:37,467
और तुम हम सबको मरवा दोगे।
588
00:44:43,723 --> 00:44:44,557
धत्।
589
00:45:34,732 --> 00:45:35,566
हैलो?
590
00:45:47,912 --> 00:45:49,038
मदद कर सकती हूँ?
591
00:45:49,455 --> 00:45:51,374
हाँ। तुम यहाँ की मालकिन हो?
592
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
बोर्ड पर मेरा नाम है।
593
00:45:53,626 --> 00:45:55,795
और देखभाल करने वाली, मुंशी और शायद
594
00:45:56,754 --> 00:45:58,673
तुम्हारी नई प्रशिक्षक भी हूँ।
595
00:45:59,966 --> 00:46:01,008
फ़ोटो में तुम हो?
596
00:46:01,467 --> 00:46:03,970
हाँ। मैं यहीं पली-बढ़ी हूँ।
597
00:46:08,808 --> 00:46:11,269
धंधा थोड़ा मंदा लगता है।
598
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
उतार-चढ़ाव हैं।
599
00:46:13,896 --> 00:46:15,565
शहर में ख़तरा बढ़ता जा रहा है।
600
00:46:16,148 --> 00:46:17,441
मैंने देखा है।
601
00:46:17,858 --> 00:46:20,653
तो अगर तुम्हारी सीखने में दिलचस्पी है,
602
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
शायद मैं ख़ूबसूरत गोरे लड़के की छूट दे दूँ।
603
00:46:24,407 --> 00:46:26,492
शायद तुमसे कुछ सीख सकता हूँ।
604
00:46:26,617 --> 00:46:28,286
पिछली लड़ाई अच्छी नहीं रही।
605
00:46:30,413 --> 00:46:31,414
मैं विंस्टन हूँ।
606
00:46:34,584 --> 00:46:35,418
लू।
607
00:46:37,044 --> 00:46:40,339
अगर तुम्हारे पास समय है,
तो ख़ुद जगह दिखा सकती हूँ।
608
00:46:40,506 --> 00:46:42,883
अफ़सोस, आज यहाँ किसी और काम से आया हूँ।
609
00:46:42,883 --> 00:46:45,219
अपने भाई को तलाश रहा हूँ। शायद मदद कर पाओ।
610
00:46:45,219 --> 00:46:46,304
उसका नाम फ़्रैंकी है।
611
00:46:49,599 --> 00:46:52,602
हाँ, अब दिख रहा है। आँखें मिलती हैं।
612
00:46:53,853 --> 00:46:55,104
यहाँ से दफ़ा हो जाओ।
613
00:46:55,688 --> 00:46:57,148
-ज़रा रुको।
-नहीं।
614
00:46:58,190 --> 00:47:00,067
महीनों से वह कमीना नहीं दिखा।
615
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
और उसने डाक लेनी बंद कर दी।
616
00:47:01,694 --> 00:47:04,780
और अगर तुम उसके भाई हो,
तो शायद तुम भी मुसीबत लाओगे।
617
00:47:04,947 --> 00:47:06,032
इसलिए चले जाओ।
618
00:47:06,032 --> 00:47:07,992
बता सकती हो कि पिछली बार...
619
00:47:07,992 --> 00:47:09,785
मैंने कहा, चले जाओ।
620
00:47:15,082 --> 00:47:16,751
-गन दिखाओगे?
-मुझे ले चलो।
621
00:47:17,209 --> 00:47:18,919
सुनो, फ़्रैंकी के भाई...
622
00:47:19,754 --> 00:47:20,630
इसी वक्त।
623
00:47:41,025 --> 00:47:41,901
होशियार हो।
624
00:47:44,111 --> 00:47:45,821
यह कैसा प्रशिक्षण केंद्र है?
625
00:47:47,239 --> 00:47:48,324
ए।
626
00:47:50,326 --> 00:47:51,869
तुम आख़िर कौन हो?
627
00:47:51,869 --> 00:47:54,372
आज दूसरी बार
किसी कमीने ने मुझ पर बंदूक तानी।
628
00:47:56,123 --> 00:47:57,041
यह कौन है?
629
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
फ़्रैंकी का भाई।
630
00:47:58,751 --> 00:48:00,419
मेरा नाम विंस्टन स्कॉट है।
631
00:48:00,419 --> 00:48:03,506
नीचे गोली चलने की आवाज़ सुनी।
लगा मेरा भाई मुसीबत में है।
632
00:48:03,506 --> 00:48:04,799
इसकी ऐसी-तैसी कर दो।
633
00:48:05,007 --> 00:48:07,385
तो तुमने मेरी बहन पर बंदूक तान दी?
634
00:48:07,843 --> 00:48:09,470
अब मुझे वह गलती लग रही है।
635
00:48:09,470 --> 00:48:12,181
नहीं। वह टाई पहनकर गलती की।
636
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
यह स्कार्फ़ है।
637
00:48:15,309 --> 00:48:16,435
भाड़ में जाओ।
638
00:48:17,103 --> 00:48:18,688
बताया फ़्रैंकी यहाँ काम करता है
639
00:48:18,688 --> 00:48:21,357
-और तुम सब उसके दोस्त हो।
-दोस्त थे।
640
00:48:22,942 --> 00:48:25,986
पता है? मुझे बंदूकें पसंद नहीं हैं।
641
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
इससे तुम सब निपटो।
642
00:48:31,701 --> 00:48:34,745
लगता है इसकी और मेरे भाई की दुश्मनी थी?
643
00:48:36,956 --> 00:48:38,708
तुम्हें फ़्रैंकी का भाई कैसे मानें?
644
00:48:38,874 --> 00:48:40,960
पूरा नाम फ़्रांसिस पैट्रिक स्कॉट है,
645
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
हमारे पिता के नाम पर,
इसीलिए फ़्रैंकी कहते थे।
646
00:48:47,258 --> 00:48:48,384
उसके मैडल देखे हैं।
647
00:48:50,052 --> 00:48:52,096
-देखो...
-अपने हाथ ऊपर रखो!
648
00:48:55,391 --> 00:48:58,144
मेरे भाई ने बहुत पहले
मुझसे रिश्ता तोड़ लिया था,
649
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
तो मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए।
650
00:49:00,146 --> 00:49:04,775
पर मुझे उसे ढूँढ़ना है
और मुझे हर मुमकिन मदद चाहिए।
651
00:49:10,906 --> 00:49:11,866
अंदर वहाँ जाओ।
652
00:49:15,161 --> 00:49:16,162
स्कार्फ़।
653
00:49:21,000 --> 00:49:22,668
अगर मुझे डराना चाहते हो,
654
00:49:22,668 --> 00:49:26,005
तो तुम्हारे हाथ में पकड़ी
बड़ी मशीन गन से डर चुका हूँ।
655
00:49:26,672 --> 00:49:28,549
अब यह हद से ज़्यादा हो रहा है।
656
00:49:28,549 --> 00:49:31,093
लैमी, शांत हो जाओ। बंदूक नीचे कर लो।
657
00:49:35,681 --> 00:49:37,141
तुम्हारा भाई मुझे भी छोड़ गया।
658
00:49:37,892 --> 00:49:40,019
और वापस लौटने पर मैंने उसे संभाला था।
659
00:49:40,186 --> 00:49:43,063
वहाँ जो काम कर रहा था,
उसे उसमें शामिल किया।
660
00:49:44,023 --> 00:49:45,441
शायद बंदूकों की तस्करी में।
661
00:49:46,984 --> 00:49:50,029
एक नशेड़ी और अश्वेत सैनिक के लिए
और कोई काम नहीं था।
662
00:49:52,364 --> 00:49:55,242
मान नहीं सकता
कि मेरा भाई भरोसेमंद सहकर्मी था।
663
00:49:57,495 --> 00:49:59,121
एक रात बंदूकें ख़रीदनी थीं।
664
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
फ़्रैंकी को उन्हें लाना था,
पर वह आया ही नहीं।
665
00:50:03,667 --> 00:50:05,044
उसमें लैमी घायल हो गया।
666
00:50:05,044 --> 00:50:07,421
मेरे पिछवाड़े में गोली लगी।
667
00:50:09,048 --> 00:50:10,925
मेरे गोटों और पिछवाड़े के बीच।
668
00:50:10,925 --> 00:50:13,302
मेरा सामान और पैसा चला गया।
669
00:50:13,803 --> 00:50:15,763
तुम्हारे भाई की पहली गड़बड़ नहीं थी।
670
00:50:16,263 --> 00:50:18,140
हाँ, और आख़िरी बार उसे तभी देखा?
671
00:50:18,140 --> 00:50:20,184
हाँ, अगर उस रात वह आया होता तो।
672
00:50:20,392 --> 00:50:22,478
कुछ समय बाद मैंने एक ख़रीदार से सुना
673
00:50:22,478 --> 00:50:25,022
कि वह एक होटल में रहने लगा है।
674
00:50:27,358 --> 00:50:28,526
द कॉन्टिनेंटल।
675
00:50:28,818 --> 00:50:31,320
पता है उस जगह में किस तरह के लोग रहते हैं?
676
00:50:33,113 --> 00:50:36,075
वहाँ के ज़्यादातर लोगों को
क़त्ल का आदी होना पड़ता है।
677
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
लेकिन फ़्रैंकी को वह अच्छा लगा।
678
00:50:39,829 --> 00:50:42,540
कुछ लोग किसी भी चीज़ को
हथियार बना लेते हैं।
679
00:50:42,957 --> 00:50:47,461
अगर वह बंदूक, चाकू,
या यहाँ पड़ी कोई भी चीज़ उठा ले,
680
00:50:47,920 --> 00:50:50,047
तो वह बंदूक पर भी भारी पड़ जाएगा।
681
00:50:50,422 --> 00:50:52,466
मतलब वह बहुत ही माहिर है।
682
00:50:53,592 --> 00:50:55,344
वहाँ तुम उसके करीबी थे?
683
00:50:56,846 --> 00:50:59,306
बहुत बार हमने एक-दूसरे की जान बचाई है।
684
00:50:59,974 --> 00:51:02,309
अगर अपनी जान किसी के हाथों में सौंपनी हो,
685
00:51:02,309 --> 00:51:04,144
तो हर बार फ़्रैंकी को चुनूँगा।
686
00:51:04,144 --> 00:51:05,271
हर बार।
687
00:51:07,022 --> 00:51:10,192
कुछ देर के लिए लगा
कि वह सही रास्ते पर चलने लगा है।
688
00:51:10,192 --> 00:51:12,695
विदेश में एक लड़की से मिला, नशा छोड़ दिया,
689
00:51:13,153 --> 00:51:16,782
किस्मत के बारे में
अच्छी-अच्छी बातें करने लगा।
690
00:51:17,575 --> 00:51:20,494
फिर वह न्यूयॉर्क पहुँचकर
किसी मुसीबत में फँस गया।
691
00:51:22,663 --> 00:51:24,540
अब मैं हालात समझने लगा हूँ।
692
00:51:25,708 --> 00:51:27,835
सिर्फ़ तुम ही उसे नहीं ढूँढ़ रहे हो।
693
00:51:27,835 --> 00:51:30,296
फ़्रैंकी के जैसे हुनर वाला बंदा
694
00:51:30,296 --> 00:51:33,257
तुम्हारे हाथ नहीं आएगा,
जब तक कि वह ख़ुद न चाहे।
695
00:51:33,257 --> 00:51:37,553
वह बदमिज़ाज भूत, कैस्पर के जैसा है।
696
00:51:39,513 --> 00:51:41,140
कहीं से तो शुरुआत करनी होगी।
697
00:51:41,140 --> 00:51:43,851
वह अल्फ़ाबेट सिटी में वक्त बिताया करता था।
698
00:51:44,977 --> 00:51:48,272
हमारी पुरानी पसंदीदा जगह, अल्फ़ाबेट सिटी।
699
00:51:49,148 --> 00:51:50,816
शायद मुझे वहीं जाना चाहिए।
700
00:51:53,068 --> 00:51:54,153
ले सकता हूँ?
701
00:51:54,904 --> 00:51:57,948
ले लो। पर...
702
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
शायद तुम इसे भी साथ ले जाना चाहो।
703
00:52:04,079 --> 00:52:06,248
आज बहुत से लोग मुझे बंदूक दे रहे हैं।
704
00:52:07,666 --> 00:52:08,834
ऐसी नहीं होंगी।
705
00:52:27,645 --> 00:52:30,356
बर्टन कराटे
706
00:52:41,116 --> 00:52:46,205
निर्णायक विभाग
707
00:53:14,316 --> 00:53:15,192
वह कहाँ है?
708
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
पहले बता चुका हूँ।
709
00:53:20,739 --> 00:53:23,200
उसे फ़्रैंकी ले गया। कसम से।
710
00:53:28,080 --> 00:53:30,457
तुम्हें लगा हाई कमान को बेवकूफ़ बना दोगे?
711
00:53:30,916 --> 00:53:32,001
कितने बेवकूफ़ हो।
712
00:53:33,085 --> 00:53:34,420
मैं सच कह रहा हूँ।
713
00:53:36,588 --> 00:53:40,009
मुझे काम करने के पैसे मिले
और उस काम में गड़बड़ हो गई।
714
00:53:40,801 --> 00:53:43,053
और वह कमीना मुझे वहाँ मरने के लिए छोड़ गया।
715
00:53:44,013 --> 00:53:47,474
उस कमीने की बात कर रहे हो,
जिसे धोखा देने के पैसे लिए थे?
716
00:53:50,227 --> 00:53:51,729
हैरान हो कि मुझे पता है।
717
00:53:53,731 --> 00:53:55,607
पता भी है कि तुमने क्या चुराया?
718
00:53:57,735 --> 00:54:00,195
पूछ सकती हूँ
उसे चुराने के कितने पैसे मिले?
719
00:54:03,198 --> 00:54:04,241
चालीस हज़ार।
720
00:54:06,493 --> 00:54:08,287
बेशकीमती चीज़ के कोड़ियों के भाव।
721
00:54:08,954 --> 00:54:10,748
उस चीज़ की कोई कीमत ही नहीं।
722
00:54:10,748 --> 00:54:12,124
ऐसी कलाकृति की कीमत
723
00:54:12,124 --> 00:54:15,461
जो रोम साम्राज्य से भी
पुराने संगठन को मिटा सकती है।
724
00:54:16,378 --> 00:54:19,214
तुम्हें बहुत ही राज़ की बात बता रही हूँ,
725
00:54:20,049 --> 00:54:22,634
जो सिर्फ़ एक ही किस्म के
इंसान को बताती हूँ।
726
00:54:24,303 --> 00:54:25,846
जो इंसान मरने वाला होता है।
727
00:54:25,846 --> 00:54:27,890
नहीं, प्लीज़। प्लीज़, ऐसा मत...
728
00:54:32,186 --> 00:54:34,188
मैं कॉर्मैक का क्या करूँ?
729
00:54:34,688 --> 00:54:35,898
कुछ भी नहीं।
730
00:54:36,940 --> 00:54:39,401
शायद उसका राज आख़िरकार ख़त्म होने वाला है।
731
00:55:32,621 --> 00:55:36,416
जल्द ही
मिलेंगे
732
00:55:48,470 --> 00:55:50,013
ए! यहाँ पर चल रहा हूँ।
733
00:55:57,354 --> 00:55:58,272
संभलकर, मोहतरमा!
734
00:56:50,115 --> 00:56:51,325
आप क्या लेंगी?
735
00:56:51,325 --> 00:56:54,244
हाँ। मुझे बिना पानी के स्कॉच देंगे, प्लीज़?
736
00:58:20,580 --> 00:58:21,999
आपकी क्या मदद करूँ, मिस?
737
00:58:25,127 --> 00:58:26,712
एक कमरा मिलेगा, प्लीज़?
738
00:58:27,462 --> 00:58:29,172
माफ़ कीजिए। कमरा खाली नहीं है।
739
00:58:29,923 --> 00:58:33,593
पर अगर आप चाहें,
तो इलाके में कई बढ़िया होटल बता सकती हूँ।
740
00:58:51,987 --> 00:58:52,988
मिस?
741
00:58:59,077 --> 00:59:00,245
रहने दो, शुक्रिया।
742
01:00:00,430 --> 01:00:01,556
यूनिवर्सल
इंटरनेशनल
743
01:00:02,682 --> 01:00:03,767
सोचो कौन है?
744
01:00:05,602 --> 01:00:09,689
वुडी
वुडपैकर
745
01:00:12,692 --> 01:00:13,693
फ़्रैंकी?
746
01:00:22,494 --> 01:00:23,703
भाड़ में जाओ
747
01:00:36,466 --> 01:00:38,093
रुको
748
01:00:51,064 --> 01:00:52,607
विंस्टन?
749
01:00:53,108 --> 01:00:53,984
फ़्रैंकी।
750
01:00:54,734 --> 01:00:56,695
इसे जानते हो?
751
01:00:56,820 --> 01:00:58,488
यह मेरा भाई है।
752
01:00:58,947 --> 01:01:00,866
भाई? तुम्हारा कोई भाई है?
753
01:01:00,866 --> 01:01:01,783
कोई मदद करेगा?
754
01:01:09,916 --> 01:01:12,794
तुमने कहा था कि यह जगह कोई नहीं जानता।
755
01:01:19,968 --> 01:01:21,511
यहाँ क्या कर रहे हो, विंस्टन?
756
01:01:22,929 --> 01:01:24,723
मिलकर मुझे भी ख़ुशी हुई, फ़्रैंकी।
757
01:01:24,723 --> 01:01:26,308
जोशीले स्वागत का शुक्रिया।
758
01:01:27,767 --> 01:01:29,227
यह यहाँ क्यों आया है?
759
01:01:29,352 --> 01:01:30,854
इसने हमें कैसे ढूँढ़ा?
760
01:01:30,854 --> 01:01:32,898
पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ।
761
01:01:34,608 --> 01:01:36,651
पता है सालों बाद मिले हैं, विंस्टन।
762
01:01:37,235 --> 01:01:39,112
पर मुझे अपने आने की वजह बताओ।
763
01:01:39,696 --> 01:01:42,324
तुमने गड़बड़ कर दी, इसलिए आया हूँ, फ़्रैंकी।
764
01:01:42,324 --> 01:01:46,870
-अच्छा? कौन कहता है?
-कॉर्मैक।
765
01:01:48,955 --> 01:01:50,248
यह कॉर्मैक के साथ है?
766
01:01:52,334 --> 01:01:53,627
बोलो।
767
01:01:54,544 --> 01:01:56,087
उसके गुंडों ने लंदन से उठाया।
768
01:01:56,421 --> 01:01:58,298
तुम्हें खोजूँ, वरना मार डालेगा।
769
01:01:58,298 --> 01:02:01,176
मुझे परवाह नहीं
तुमने उससे क्या या क्यों चुराया।
770
01:02:01,176 --> 01:02:03,303
पर तुम्हें यहाँ से निकलना होगा।
771
01:02:03,720 --> 01:02:05,055
यह क्या कह रहा है?
772
01:02:05,263 --> 01:02:07,474
मैं बाद में समझाऊँगा।
773
01:02:08,058 --> 01:02:09,226
हम यहीं रुकेंगे।
774
01:02:09,976 --> 01:02:11,269
-मेरी बात सुनी?
-हाँ!
775
01:02:11,269 --> 01:02:12,896
यह मुसीबत मैंने खड़ी की है
776
01:02:13,355 --> 01:02:15,357
और चूहों की तरह मारे जाने से बेहतर
777
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
अपनी शर्तों पर मरना है।
778
01:02:19,236 --> 01:02:22,239
यहाँ छुपे रहोगे,
जब तक वे आकर तुम्हें मार न डालें?
779
01:02:23,365 --> 01:02:26,701
यह कोई प्लान नहीं है, फ़्रैंकी।
यह मौत को दावत देना है।
780
01:02:29,538 --> 01:02:30,705
हम लड़ेंगे।
781
01:02:30,705 --> 01:02:32,624
हम दोनों।
782
01:02:32,624 --> 01:02:35,210
तुमने यहाँ आकर बहुत बड़ी गलती की, विंस्टन।
783
01:02:35,210 --> 01:02:36,962
अब तो बहुत देर हो गई,
784
01:02:37,212 --> 01:02:38,755
क्योंकि अब हम सब भाग रहे हैं।
785
01:02:40,674 --> 01:02:41,758
मैं मदद कर सकता हूँ।
786
01:02:42,133 --> 01:02:44,553
तुम दोनों की। मेरा यकीन करो।
787
01:02:45,720 --> 01:02:48,598
हाँ। हमें अब किसी पर यकीन नहीं रहा।
788
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
सही कहा।
789
01:02:55,522 --> 01:02:58,066
जानते हो हमारा मुकाबला किससे है, विंस्टन।
790
01:02:58,066 --> 01:03:00,777
कॉर्मैक अब हमारे बचपन वाला इंसान नहीं रहा।
791
01:03:00,944 --> 01:03:03,530
वह गुंडों, सट्टेबाज़ों और गिरोह से बड़ा है।
792
01:03:03,905 --> 01:03:07,158
और उसके अपराध की दुनिया
उस होटल, तुम्हारे शहर
793
01:03:07,158 --> 01:03:09,995
और तुम्हारी कल्पना से कहीं ज़्यादा बड़ी है।
794
01:03:10,745 --> 01:03:12,581
फ़्रैंकी, कोई वहम हो गया है।
795
01:03:12,706 --> 01:03:13,540
अच्छा?
796
01:03:13,748 --> 01:03:14,708
थोड़ा सा।
797
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
फ़्रैंकी!
798
01:03:28,013 --> 01:03:30,682
वह रही कार। उसी की मस्टैंग है।
799
01:03:35,145 --> 01:03:38,898
इसे चुराने पर नाइल नाम के गुट ने
हमें निकालने का वादा किया।
800
01:03:39,774 --> 01:03:42,861
वे हमें कुछ पैसे देते,
जो नई शुरुआत के लिए काफ़ी होते।
801
01:03:43,653 --> 01:03:45,614
जिससे कॉर्मैक हमें खोज नहीं पाता।
802
01:03:46,323 --> 01:03:47,616
और मुझे धोखा मिला।
803
01:03:48,283 --> 01:03:49,117
फ़्रैंकी।
804
01:03:50,160 --> 01:03:51,870
इसे जानना चाहिए।
805
01:03:58,668 --> 01:03:59,502
यह क्या है?
806
01:04:00,795 --> 01:04:02,172
एक प्राचीन कॉइन प्रेस है।
807
01:04:03,632 --> 01:04:05,717
कॉर्मैक इसके लिए मारना चाहता है?
808
01:04:07,927 --> 01:04:09,387
कॉर्मैक की बात अलग है,
809
01:04:10,138 --> 01:04:11,556
पर जिनके लिए वह काम करता है,
810
01:04:12,140 --> 01:04:13,391
जिनसे वह डरता है,
811
01:04:13,933 --> 01:04:16,936
उसके साथ जो किया, विंस्टन,
अब सब उनके हाथ में है।
812
01:04:17,145 --> 01:04:18,938
हर जगह उनके जासूस है।
813
01:04:18,938 --> 01:04:21,107
वे लोगों को गायब कर देते हैं।
814
01:04:21,441 --> 01:04:22,942
पूरी इमारतें उड़ा देते हैं।
815
01:04:22,942 --> 01:04:25,528
मेरे पास पैसा है, फ़्रैंकी। बहुत पैसा है।
816
01:04:25,528 --> 01:04:27,781
तुम्हें निकलने का मौका दिला सकता हूँ।
817
01:04:27,781 --> 01:04:29,991
तुम कहीं भी जाकर कुछ भी बन सकते हो।
818
01:04:29,991 --> 01:04:32,661
-इससे बात नहीं बनेगी, विंस्टन।
-कुछ और सोचा है?
819
01:04:35,580 --> 01:04:37,791
वे इसका पीछा करके यहाँ आ गए।
820
01:04:37,999 --> 01:04:39,167
यहाँ से निकलना होगा।
821
01:04:39,167 --> 01:04:40,085
फिर से दागो!
822
01:04:40,085 --> 01:04:42,128
हम रुकेंगे और लड़ेंगे।
823
01:04:42,712 --> 01:04:43,588
हमें निकलना होगा।
824
01:04:43,838 --> 01:04:44,673
नहीं।
825
01:04:47,884 --> 01:04:48,718
येन।
826
01:04:48,843 --> 01:04:50,637
दरवाज़ा खोलो।
827
01:04:50,637 --> 01:04:51,554
फ़्रैंकी।
828
01:04:52,097 --> 01:04:53,056
चलो, चलो।
829
01:04:57,185 --> 01:04:58,228
जल्दी करो, येन।
830
01:04:58,728 --> 01:05:00,605
जल्दी से दरवाज़ा खोलो, येन।
831
01:05:00,939 --> 01:05:02,023
तुमने वादा किया था।
832
01:05:02,148 --> 01:05:03,983
हम रुकेंगे और लड़ेंगे।
833
01:05:04,275 --> 01:05:05,443
साथ में।
834
01:05:05,568 --> 01:05:07,904
लेकिन यहाँ हमारे लिए कुछ नहीं बचा है।
835
01:05:24,587 --> 01:05:27,257
यह हमारा घर है।
836
01:05:30,844 --> 01:05:34,222
हम कहीं भी घर बना सकते हैं।
837
01:05:35,682 --> 01:05:38,393
हमें परिवार बनाना था।
838
01:05:39,436 --> 01:05:42,939
फ़्रैंकी, हमें चलना होगा। इसी वक्त।
839
01:06:03,918 --> 01:06:04,753
चलो, चलो!
840
01:06:05,211 --> 01:06:06,087
यहाँ कोई नहीं।
841
01:06:06,588 --> 01:06:07,756
कोई नहीं है।
842
01:06:08,757 --> 01:06:09,632
कोई नहीं लगता।
843
01:06:09,883 --> 01:06:11,259
-यह खाली है।
-कोई नहीं।
844
01:06:15,138 --> 01:06:17,557
यहाँ कोई नहीं है। गलत इमारत पर धावा बोला।
845
01:06:18,683 --> 01:06:20,059
यह वह कार नहीं है।
846
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
अब तुम समझे?
847
01:06:27,942 --> 01:06:29,986
हाँ। शायद समझ गया।
848
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
अब क्या करेंगे?
849
01:06:44,459 --> 01:06:46,127
हम चार्ली से मिलने जाएँगे।
850
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
भरोसेमंद कप्तान?
851
01:06:47,796 --> 01:06:50,799
जिस इंसान को बचपन में
हमारा ध्यान रखना चाहिए था?
852
01:06:50,799 --> 01:06:52,967
-यह है तुम्हारा प्लान?
-लगभग, समझे?
853
01:06:52,967 --> 01:06:54,427
अभी उस पर सोच रहा हूँ।
854
01:06:56,304 --> 01:06:57,388
कहाँ जा रहे हैं?
855
01:06:57,388 --> 01:06:59,140
यह हमें यहाँ से निकालेगा।
856
01:06:59,849 --> 01:07:01,726
हम इसकी वजह से मारे जाएँगे।
857
01:07:04,187 --> 01:07:05,688
तुम लड़की पटाना जानते हो।
858
01:07:06,105 --> 01:07:07,982
यह मेरी बीवी है, विंस्टन।
859
01:07:12,195 --> 01:07:13,571
बहुत ख़ुशमिज़ाज है।
860
01:07:14,155 --> 01:07:15,949
अगर कॉर्मैक ने तुम्हें अगवा किया,
861
01:07:15,949 --> 01:07:18,243
तो मौका मिलते ही चले क्यों नहीं गए?
862
01:07:20,161 --> 01:07:21,538
तुम मेरे भाई हो, फ़्रैंकी।
863
01:07:23,122 --> 01:07:24,290
मेरा और कोई नहीं।
864
01:07:33,800 --> 01:07:35,760
-चलो भी, कैल। चाल चलो।
-ए!
865
01:07:40,765 --> 01:07:43,726
कैल, पत्तों को छुआ
तो गर्दन में छुरा भोक दूँगा।
866
01:07:43,726 --> 01:07:44,936
मैंने कुछ नहीं किया।
867
01:07:49,190 --> 01:07:50,900
सलामत आ गए। शुक्रिया, भगवान।
868
01:07:54,737 --> 01:07:55,572
फ़्रैंकी।
869
01:07:56,489 --> 01:07:58,324
-चार्ली।
-देखकर ख़ुशी हुई, बच्चे।
870
01:07:58,575 --> 01:07:59,409
हाँ।
871
01:07:59,742 --> 01:08:01,911
वाकई ख़ुश हूँ कि भाई के साथ लौट आए।
872
01:08:02,620 --> 01:08:04,706
-शुक्रिया।
-हाँ। चलो अंदर चलें।
873
01:08:10,086 --> 01:08:12,881
हमेशा के लिए उस भयानक
और गंदे थिएटर में रह जाती।
874
01:08:13,298 --> 01:08:16,217
ज़िंदा रहने के लिए
875
01:08:16,217 --> 01:08:20,722
विंस्टन ही हमारा इकलौता मौका है।
876
01:08:26,102 --> 01:08:28,062
तुमने मुझे उसे मारने दिया होता।
877
01:08:28,062 --> 01:08:30,773
उसने हमें उन लोगों से बचाया है।
878
01:08:32,233 --> 01:08:33,902
वही उन्हें हमारे पास लाया था।
879
01:08:34,110 --> 01:08:35,278
नहीं।
880
01:08:35,528 --> 01:08:38,323
यह मेरी गलती है, येन।
881
01:09:02,764 --> 01:09:04,432
कहाँ जा रही हो?
882
01:09:06,100 --> 01:09:11,272
यह इंतज़ाम करने कि कहीं तुम्हारा भाई
हमें मारने के लिए और लोग न ले आए।
883
01:09:20,698 --> 01:09:23,493
कपड़ा केवलार के बैलिस्टिक रेशों से बुना है,
884
01:09:24,035 --> 01:09:25,745
ताकि गोली लगने से फैल न जाए।
885
01:09:26,412 --> 01:09:27,246
यह हल्का है।
886
01:09:27,747 --> 01:09:29,165
दख़ल देने के लिए माफ़ी।
887
01:09:29,874 --> 01:09:30,917
हमने उसे खोज लिया।
888
01:09:31,584 --> 01:09:34,170
बदकिस्मती से, वे हमारी टीम से बच निकले।
889
01:09:35,046 --> 01:09:38,508
अच्छा। यह काम
किसी बाहरी आदमी को सौंपना होगा।
890
01:09:39,550 --> 01:09:41,678
शायद हमारे कुछ मेहमान काम आ सकें।
891
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
निरालों को बुलाओ।
892
01:09:45,014 --> 01:09:45,848
सर?
893
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
सही कहा। वे सभी निराले हैं।
894
01:09:47,433 --> 01:09:49,352
जुड़वाँ। उन जुड़वाँ को बुलाओ।
895
01:09:50,186 --> 01:09:52,271
हैंसल, ग्रेटल, उनका जो भी नाम है।
896
01:09:52,271 --> 01:09:53,189
जी, सर।
897
01:10:12,917 --> 01:10:14,043
गुड ईवनिंग।
898
01:10:14,752 --> 01:10:16,963
यह देखकर ख़ुशी हुई कि आप काम से...
899
01:10:21,551 --> 01:10:22,510
लौट आए।
900
01:10:24,637 --> 01:10:26,264
मिस्टर ओ'कॉनर सोच रहे थे
901
01:10:26,264 --> 01:10:28,808
कि क्या आपके पास एक और काम का समय है।
902
01:11:17,648 --> 01:11:19,067
माफ़ करना!
मेह्यू
903
01:11:24,322 --> 01:11:25,907
अपराधपत्र
स्कॉट फ़्रांसिस पैट्रिक
904
01:11:32,997 --> 01:11:34,832
फ़ाइल रिकॉर्ड सार
काम से लापता
905
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
काम से लापता
906
01:11:42,131 --> 01:11:46,219
एनवाईसी पुलिस बी. 20320
स्कॉट फ़्रांसिस
907
01:12:05,363 --> 01:12:06,614
भरोसेमंद कप्तान कहाँ है?
908
01:12:06,823 --> 01:12:09,117
हमारी सवारी तैयार कर रहा है?
909
01:12:10,952 --> 01:12:12,537
हाँ, उससे जल्दी ही मिलना होगा।
910
01:12:13,496 --> 01:12:15,957
याद है जब चार्ली के बेसबॉल कार्ड चुराकर
911
01:12:15,957 --> 01:12:18,042
पड़ोस के बच्चों को बेच देते थे?
912
01:12:20,795 --> 01:12:22,505
तब से ही कारोबार करते आए हो।
913
01:12:23,089 --> 01:12:26,300
हाँ। हमें साथ मिलकर
न्यूयॉर्क पर राज करना था। याद है?
914
01:12:28,219 --> 01:12:29,804
हाँ। पापा ने यह सोच दी थी।
915
01:12:32,807 --> 01:12:34,475
और पता नहीं तुम्हें याद है,
916
01:12:35,560 --> 01:12:39,147
पर कॉर्मैक ओ'कॉनर से कर्ज़ लेकर
अपना पुश्तैनी मकान खो देना
917
01:12:39,814 --> 01:12:42,441
किसी अच्छे कारोबारी की
निशानी नहीं है, है न?
918
01:12:43,484 --> 01:12:45,945
फिर तुमने वापस जाकर
उसके लिए काम क्यों किया?
919
01:12:46,445 --> 01:12:47,905
किसी वजह से, विंस्टन।
920
01:12:48,698 --> 01:12:49,574
पापा ने भी।
921
01:12:51,701 --> 01:12:55,580
दोबारा कभी उनसे
मेरी तुलना मत करना, सुना तुमने?
922
01:12:59,333 --> 01:13:00,793
येन से मेरा ज़िक्र नहीं किया।
923
01:13:05,381 --> 01:13:06,215
नहीं।
924
01:13:07,091 --> 01:13:11,220
तो, मैं अपने भाई की मदद करने
न्यूयॉर्क आता हूँ और उसने अपनी बीवी को
925
01:13:11,220 --> 01:13:13,264
मेरे बारे में बताया ही नहीं।
926
01:13:13,264 --> 01:13:15,892
अपनी मर्ज़ी से न्यूयॉर्क नहीं आए, विंस्टन।
927
01:13:16,601 --> 01:13:17,518
पर मैं रुक गया।
928
01:13:18,728 --> 01:13:19,687
और तुम्हें खोजा।
929
01:13:20,688 --> 01:13:23,858
तुम्हारी तरह नहीं,
जो जेल में होते हुए मुझसे नहीं मिला।
930
01:13:23,858 --> 01:13:25,651
बाहर निकलकर भी मिलने नहीं आए।
931
01:13:25,651 --> 01:13:26,736
और मैं समझता हूँ।
932
01:13:26,736 --> 01:13:29,572
मेरा इल्ज़ाम ख़ुद लिया।
इसलिए मुझसे गुस्सा होगे...
933
01:13:29,572 --> 01:13:30,907
तुम ऐसा सोचते हो?
934
01:13:32,909 --> 01:13:35,786
-मैं तुमसे गुस्सा था?
-हाँ, हम बच्चे थे, फ़्रैंकी।
935
01:13:35,995 --> 01:13:39,081
हमारे माँ-बाप नहीं थे। अनाथ थे।
मुझसे ऐसे कट क्यों गए?
936
01:13:39,081 --> 01:13:40,208
तुम्हारी ख़ातिर।
937
01:13:41,042 --> 01:13:42,835
ताकि तुम इस ज़िंदगी से बच सको।
938
01:13:43,878 --> 01:13:47,131
ताकि बेहतर ज़िंदगी गुज़ार सको,
और तुमने वही किया, विंस्टन।
939
01:13:47,131 --> 01:13:50,051
मतलब, अपने सूट
और चमचमाती घड़ी को तो देखो...
940
01:13:50,051 --> 01:13:52,803
यह सब दिखावा है, फ़्रैंकी।
मुझे बड़ा भाई चाहिए था।
941
01:13:52,803 --> 01:13:54,555
बड़े भाई का फ़र्ज़ ही निभाया था।
942
01:13:55,223 --> 01:13:57,016
तुम्हें यह समझ में नहीं आता?
943
01:13:57,850 --> 01:14:00,353
इस सबसे दूर रखकर मैंने तुम्हें ज़िंदा रखा।
944
01:14:00,353 --> 01:14:02,772
पर फिर भी तुम इसे ढूँढ़ते हुए आ गए।
945
01:14:28,631 --> 01:14:30,216
पता है, विंस्टन, कभी-कभी...
946
01:14:32,260 --> 01:14:35,972
अपने प्यारे लोगों को बचाने के लिए
आपको कुछ फ़ैसले लेने पड़ते हैं।
947
01:14:42,436 --> 01:14:44,605
शायद एक दिन तुम यह समझ पाओगे।
948
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
हाँ, फ़्रैंकी और उसका भाई।
949
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
दोनों यहीं हैं।
950
01:14:58,244 --> 01:14:59,578
पक्का उनके पास ही है?
951
01:15:01,706 --> 01:15:03,040
बताओ मैं क्या करूँ?
952
01:15:05,876 --> 01:15:06,711
समझ गया।
953
01:15:17,221 --> 01:15:18,055
शुक्रिया।
954
01:15:27,356 --> 01:15:29,567
मैं तुम्हें और येन को यहाँ से निकालूँगा
955
01:15:29,567 --> 01:15:32,028
ताकि तुम दोनों नई शुरुआत कर सको, समझे?
956
01:15:33,654 --> 01:15:35,531
और हम दोनों भी नई शुरुआत करेंगे।
957
01:15:38,909 --> 01:15:40,161
मेरे साथ हो, फ़्रैंकी?
958
01:15:41,787 --> 01:15:45,666
हाँ। मैं तुम्हारे साथ हूँ, विंस्टन।
959
01:15:47,918 --> 01:15:49,462
येन कहाँ है? हमें जाना होगा।
960
01:15:52,882 --> 01:15:54,675
यह क्या कर रही हो, येन?
961
01:15:54,842 --> 01:15:57,345
चार्ली के दोस्त ने हमें धोखा दिया।
962
01:15:57,511 --> 01:15:58,971
कमीने ने गद्दारी की।
963
01:16:17,073 --> 01:16:17,907
सत्यानाश!
964
01:16:29,168 --> 01:16:30,169
पकड़कर रखो।
965
01:16:38,636 --> 01:16:41,097
इस सड़क पर से उतरो।
966
01:16:43,474 --> 01:16:44,392
धत् तेरे की।
967
01:16:48,979 --> 01:16:50,689
बकवास गाड़ी चलाते हो।
968
01:16:59,824 --> 01:17:03,577
यीशु
बचाता है
969
01:17:15,631 --> 01:17:18,092
चलो! जल्दी जाओ। उन्हें भून डालो।
970
01:17:32,064 --> 01:17:33,274
चलो, चलो।
971
01:17:38,237 --> 01:17:40,114
जल्दी चलो। वहाँ, ऊपर।
972
01:17:40,573 --> 01:17:41,407
चलो।
973
01:18:00,259 --> 01:18:01,135
पकड़ो उसे।
974
01:18:03,387 --> 01:18:04,305
रुक जाओ!
975
01:18:07,308 --> 01:18:08,893
कॉइन प्रेस मुझे दो।
976
01:18:14,190 --> 01:18:15,065
अपने पीछे देखो।
977
01:21:19,833 --> 01:21:21,752
फ़्रैंकी।
978
01:21:23,796 --> 01:21:26,256
उस छोटी सी बंदूक से तुम क्या करोगे?
979
01:21:53,325 --> 01:21:55,786
जल्द ही, यह साइकिल सवारी करने जैसा लगेगा।
980
01:21:57,162 --> 01:21:58,330
साइकिल थी ही नहीं।
981
01:22:06,880 --> 01:22:07,881
इस तरफ़ चलो।
982
01:22:08,340 --> 01:22:10,592
चलो। जल्दी करो!
983
01:22:12,886 --> 01:22:14,054
चार्ली कहाँ है?
984
01:22:15,305 --> 01:22:17,683
-मुझे लगा वह तुम्हारे साथ है।
-नहीं!
985
01:22:20,561 --> 01:22:21,603
धत्।
986
01:22:22,688 --> 01:22:24,773
यहाँ आओ। मैं इसे संभाल लूँगा।
987
01:22:25,566 --> 01:22:26,900
चलो, हमें चलना होगा।
988
01:22:26,900 --> 01:22:29,570
यहाँ से ले चलो, रॉनी, इसे उड़ाओ, चलो।
989
01:22:35,951 --> 01:22:36,910
मुझे गोली लगी है।
990
01:22:44,084 --> 01:22:46,837
सब पकड़कर बैठो! दबाव बनाए रखो।
991
01:22:51,967 --> 01:22:55,012
तुम्हें कुछ नहीं होगा।
992
01:22:56,722 --> 01:22:59,349
तुमसे प्यार है।
993
01:23:05,939 --> 01:23:08,776
तुम दोनों एक-दूसरे का
ख़याल रखना। सुन रहे हो?
994
01:23:08,776 --> 01:23:10,360
क्या? तुम क्या कह रहे हो?
995
01:23:10,360 --> 01:23:11,695
वे मुझे चाहते हैं।
996
01:23:13,739 --> 01:23:15,032
और इसे।
997
01:23:16,992 --> 01:23:18,327
फ़्रैंकी!
998
01:23:55,155 --> 01:23:56,406
फ़्रैंकी!
999
01:25:02,306 --> 01:25:03,640
हे भगवान।
1000
01:25:04,725 --> 01:25:05,851
मुझे बंदूकें चाहिए।
1001
01:25:07,978 --> 01:25:09,271
ढेर सारी बंदूकें।
1002
01:26:08,580 --> 01:26:10,582
संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा
1003
01:26:10,582 --> 01:26:12,668
रचनात्मक पर्यवेक्षक
Ashok Bakshi