1 00:00:26,026 --> 00:00:31,698 न्यूयॉर्क सिटी 1955 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,745 -फ़्रैंकी, अब क्या होगा? -चुप रहो। 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,790 अभी वे हमें देख रहे हैं। 4 00:00:41,250 --> 00:00:44,461 कुछ बेवकूफ़ पुलिस वाले हमसे कुछ झूठ बोलेंगे। 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 क्या मतलब, फ़्रैंकी? 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 वे डराकर हमसे कुछ कबूल करवाना चाहेंगे। 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 तुम बस कुछ मत कहना, समझे? 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 कुछ भी मत कहना। 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 पर मुझे पता नहीं था। 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,646 तुमने कुछ भी नहीं किया। 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,983 मैं चाहता हूँ तुम बस वही सोचो, विंस्टन। 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,151 वह मैंने किया था। समझे? 13 00:01:10,904 --> 00:01:11,864 मैंने किया था। 14 00:01:14,658 --> 00:01:15,617 मैंने किया था। 15 00:01:19,663 --> 00:01:20,622 मैंने किया था। 16 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 सालों बाद 17 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 कॉन्टिनेंटल 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 तुम्हें यहाँ नीचे नहीं होना चाहिए, फ़्रैंकी। 19 00:01:44,062 --> 00:01:44,980 मुझे पता है। 20 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 शादीशुदा औरतों के साथ सोना भी नहीं चाहिए। 21 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 तुम बताओ। 22 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 किसी अनचाही औरत को ले जाने के लिए बढ़िया जगह कौन सी है? 23 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 जिस जगह मौजूद नहीं होना चाहिए। 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 बिल्कुल। 25 00:01:59,786 --> 00:02:00,621 अब, 26 00:02:01,204 --> 00:02:03,582 तुम मेरी चुगली नहीं करोगे, है न, लॉरेंस? 27 00:02:04,082 --> 00:02:05,000 आख़िरकार, 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,253 अपने विरोधियों को ख़बर देने की चूक 29 00:02:08,253 --> 00:02:10,339 सिर्फ़ मुझसे ही तो नहीं हुई, है न? 30 00:02:15,344 --> 00:02:16,178 तो बताओ... 31 00:02:19,056 --> 00:02:19,890 कैसा लग रहा हूँ? 32 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 गोली मारूँ, उससे पहले दफ़ा हो जाओ। 33 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 ठीक है। 34 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 नया साल मुबारक हो, लॉरेंस। 35 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 मज़े करना। 36 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 हैलो। 37 00:02:41,495 --> 00:02:44,498 फ़्रैंकी, जानेमन। 38 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 -फ़्रैंकी! -फ़्रैंकी! 39 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 -बढ़िया लग रहे हो, फ़्रैंकी। -हैलो, फ़्रैंकी! 40 00:02:49,252 --> 00:02:51,505 नया साल मुबारक हो, फ़्रैंकी! 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 कॉर्मैक ने तुम्हें अपनी मेज़ पर बुलवाया है। 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,878 हैलो, फ़्रैंकी, बेटा। यहाँ आओ। 43 00:03:34,506 --> 00:03:35,340 सुनो, दोस्तो, 44 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 जब यह इतना छोटा था तो इसे सड़क से उठाया था। 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,431 इसे ख़ुद तैयार किया, और अब इस कमीने को देखो तो। 46 00:03:44,224 --> 00:03:45,058 यह लो। 47 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 चायलाख। 48 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 परिवार के नाम। 49 00:03:48,979 --> 00:03:50,022 -परिवार। -परिवार। 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 ए, कॉरिन, कहाँ थी? 51 00:04:08,081 --> 00:04:12,919 नया साल मुबारक हो! 52 00:04:31,897 --> 00:04:37,360 रेस्तराँ पार्क 53 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 साला हिप्पी। 54 00:05:09,101 --> 00:05:11,186 अपटाउन 55 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 अच्छा, न्यूयॉर्क सिटी वालो! 56 00:06:20,463 --> 00:06:22,257 उलटी गिनती शुरू करो। 57 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 दस, नौ... 58 00:06:25,510 --> 00:06:29,389 आठ, सात, छह... 59 00:06:47,115 --> 00:06:49,284 नया साल मुबारक हो! 60 00:06:56,708 --> 00:06:57,626 जल्दी करो, चलो। 61 00:07:13,725 --> 00:07:14,559 बच्चे, 62 00:07:15,060 --> 00:07:17,395 -यह सब सोना देखो। -यहाँ उसके लिए नहीं आया। 63 00:07:39,334 --> 00:07:40,293 वह टुकड़ा मुझे दो। 64 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 वाकई यह करना चाहते हो? 65 00:07:45,298 --> 00:07:48,385 क्योंकि ऐसी चीज़ से यूँ ही बचकर नहीं जा सकते। 66 00:07:53,014 --> 00:07:53,932 अब अच्छे बच्चे हो। 67 00:07:55,642 --> 00:07:56,893 अब इतने सख्त नहीं हो? 68 00:07:58,061 --> 00:08:00,188 मुझे तुम हमेशा एक समझदार इंसान लगे। 69 00:08:01,773 --> 00:08:02,607 वह टुकड़ा दो। 70 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 दरवाज़ा खोलो! 71 00:08:16,288 --> 00:08:17,122 फ़्रैंकी। 72 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 लॉरेंस। 73 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 लाल बत्ती जल गई। 74 00:08:32,721 --> 00:08:34,014 सब लोग जाओ! चलो! 75 00:08:34,180 --> 00:08:37,017 कॉन्टिनेंटल के अड्डे पर दुश्मन। 76 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 -लाल बत्ती जल गई है। -चलो! 77 00:08:39,894 --> 00:08:40,729 उस तरफ़! 78 00:08:40,854 --> 00:08:43,690 कॉन्टिनेंटल के अड्डे पर दुश्मन। 79 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 लाल बत्ती जल गई है। 80 00:08:46,526 --> 00:08:47,402 शुक्रिया। 81 00:08:54,242 --> 00:08:55,744 हमें यहाँ और आदमी चाहिए। 82 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 लानत है, फ़्रैंकी! 83 00:09:27,025 --> 00:09:28,234 फ़्रैंकी, रुक जाओ! 84 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 फ़्रैंकी! 85 00:10:38,555 --> 00:10:39,681 रेडियो कॉल ड्यूटी ख़त्म 86 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 अंदर बैठो 87 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 चलाओ! 88 00:12:02,180 --> 00:12:04,766 द कॉन्टिनेंटल 89 00:12:13,900 --> 00:12:15,735 लंदन 90 00:12:15,735 --> 00:12:18,029 मेरा काम भविष्य जान लेना है। 91 00:12:18,821 --> 00:12:19,948 अब हम सभी जानते हैं 92 00:12:19,948 --> 00:12:22,116 कि ऊँचाई पर प्रतिबंध हटने से 93 00:12:22,116 --> 00:12:24,536 निर्माण काम में बहुत तेज़ी आई है। 94 00:12:24,536 --> 00:12:26,746 और अगर आप इस मुकाबले में शामिल होकर 95 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 यह देखना चाहते हैं कि सबसे ऊँची इमारत कौन बनाएगा, 96 00:12:29,457 --> 00:12:30,375 मैं समझता हूँ, 97 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 तो एक फुट्टा दिला दूँगा। 98 00:12:33,002 --> 00:12:36,464 पर जबकि हर कोई आसमान को छूने की भागदौड़ में लगा है, 99 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 वे ज़ाहिर बात देख नहीं रहे। 100 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 और वह क्या है? 101 00:12:40,385 --> 00:12:42,637 वे गाड़ियाँ कहाँ खड़ी करेंगे? 102 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 तो, कार पार्किंग? 103 00:12:44,847 --> 00:12:48,685 हफ़्ते के हर दिन भरने वाली सैंतालीस सौ पार्किंग की जगहें। 104 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 सभी बड़ी गगनचुंबी इमारतों के बीचोंबीच 105 00:12:51,104 --> 00:12:52,480 जो सब बनाना चाहते हैं। 106 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 मैंने ज़मीन, कंक्रीट और परमिट हासिल कर लिए हैं। 107 00:12:56,442 --> 00:12:59,112 बीस लाख पाउंड बहुत पैसा है, मिस्टर डेवनपोर्ट... 108 00:12:59,112 --> 00:13:00,613 बड़ी रकम से नहीं डरता। 109 00:13:01,447 --> 00:13:04,534 लेकिन अपना पैसा एक छोटी सी गुमनाम फ़र्म को देना, 110 00:13:05,076 --> 00:13:07,287 जो गुमनाम लोगों से कारोबार करती है, 111 00:13:07,287 --> 00:13:10,498 उसे लेकर थोड़ी चिंता ज़रूर होती है। 112 00:13:12,834 --> 00:13:14,294 कौन और मीठा खाना चाहेगा? 113 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 क्यों न एक और जाम हो जाए? 114 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 शराब की पसंद अच्छी है, मिस्टर स्कॉट। 115 00:13:19,257 --> 00:13:21,884 और पैसा कमाने के लिए पैसा लगाने वाला पसंद है। 116 00:13:22,343 --> 00:13:23,386 पर अफ़सोस... 117 00:13:24,262 --> 00:13:25,471 मैं आश्वस्त नहीं हूँ। 118 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 पर मुझे लगता है कि आप चूक जाएँगे... 119 00:13:29,976 --> 00:13:32,895 वहाँ तो मैं ऊब गई थी, तो मैंने सोचा कि यहाँ आकर 120 00:13:33,896 --> 00:13:35,148 और ज़्यादा ऊब जाती हूँ। 121 00:13:35,690 --> 00:13:36,733 सही से पेश आओ, जान। 122 00:13:37,358 --> 00:13:40,069 मुझे जान मत कहो। तुम अपनी माँ को जान कहते हो। 123 00:13:40,653 --> 00:13:44,449 तो, मेरे पति को क्या बेचने की कोशिश कर रहे हो, मिस्टर... 124 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 स्कॉट। विंस्टन स्कॉट। 125 00:13:46,909 --> 00:13:50,288 मेरे पति को क्या बेचने की कोशिश कर रहे हो, विंस्टन स्कॉट? 126 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 लंदन की एक ज़मीन। 127 00:13:52,457 --> 00:13:54,751 एक बड़ी ज़मीन। कार पार्किंग के लिए। 128 00:13:56,169 --> 00:13:57,962 कार पार्किंग? हे भगवान। 129 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 यह एक दिलचस्प पेशकश है। 130 00:14:01,215 --> 00:14:02,300 सच में, जानेमन? 131 00:14:02,592 --> 00:14:03,509 कार पार्किंग? 132 00:14:05,470 --> 00:14:06,554 विंस्टन। 133 00:14:07,889 --> 00:14:09,766 मेरे पति का कारोबार जानते हो? 134 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 -हाँ, जानता हूँ। -ठीक है। 135 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 फिर तो पता होगा कि इसके महँगे सूट 136 00:14:14,145 --> 00:14:18,608 और गंजे सिर के बावजूद इस बूढ़े बेवकूफ़ का अपना एक ब्रांड है। 137 00:14:18,983 --> 00:14:21,611 और वह ब्रांड है रोमांच... 138 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 सेक्स। 139 00:14:26,699 --> 00:14:29,285 कल रात डेविड बोवी हमारे डिस्को में था। 140 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 और तुम्हें पता है 141 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 कि उसके मौजूदा दौरे में मेरे पति का हिस्सा है? 142 00:14:33,081 --> 00:14:35,166 मुझे नहीं पता था। नहीं। 143 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 यह सच है। 144 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 और उसकी वजह कार पार्किंग कारोबार नहीं है। 145 00:14:39,087 --> 00:14:42,674 रुको। फिर तो डेविड के बिज़नेस मैनेजर टोनी डीफ़्रीज़ को जानती होगी। 146 00:14:42,674 --> 00:14:44,676 वह डेविड का काम देखता है, द हू... 147 00:14:45,301 --> 00:14:47,512 लू रीड। हाँ, बेशक टोनी को जानते हैं। 148 00:14:47,512 --> 00:14:49,138 तो शायद यह जानना चाहोगी 149 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 कि दरअसल टोनी मेरे बड़े निवेशकों में से एक है। 150 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 इससे याद आया... 151 00:14:56,270 --> 00:14:57,647 यकीनन उसे बात यह जानकर 152 00:14:57,647 --> 00:14:59,774 अच्छा लगेगा कि दूसरे इच्छुक निवेशक भी 153 00:14:59,774 --> 00:15:01,526 साथ जुड़ने की सोच रहे हैं। 154 00:15:10,660 --> 00:15:12,578 टोनी, विंस्टन स्कॉट बोल रहा हूँ। 155 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 हाँ, तकलीफ़ के लिए माफ़ी चाहूँगा। 156 00:15:15,373 --> 00:15:17,250 सुनो, सोच रहा था कि क्या तुम 157 00:15:17,250 --> 00:15:20,253 जल्दी से मिसेज़ डेवनपोर्ट को हैलो कहना चाहोगे? 158 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 हाँ। हाँ, वही डेवनपोर्ट। 159 00:15:24,590 --> 00:15:27,969 नहीं, वह और उनके पति हमारे कारोबार से जुड़ने की सोच रहे हैं 160 00:15:27,969 --> 00:15:29,637 और मैंने सोचा शायद तुम... 161 00:15:29,637 --> 00:15:31,222 कराता हूँ, टोनी। 162 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 टोनी? रोज़ालिंड डेवन... 163 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 अच्छा। हाँ। 164 00:15:50,742 --> 00:15:54,370 उसने... उसने यह कहा... 165 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 अच्छा। वक्त देने के लिए शुक्रिया 166 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 और जल्दी मिलते हैं, जान। हाँ। 167 00:16:00,793 --> 00:16:02,253 हाँ, तुम भी। बाय-बाय। 168 00:16:06,466 --> 00:16:08,968 मैं यहाँ ऊबने के लिए आई थी। अब देखो तो। 169 00:16:09,343 --> 00:16:10,762 बदतमीज़ी मत करो। 170 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 "बदतमीज़ी"? सुनो वह क्या होती है। 171 00:16:12,847 --> 00:16:15,141 मेरा तुम्हें बेवकूफ़ कहना। 172 00:16:15,391 --> 00:16:18,644 इसने अभी तुम्हारी ऐसी-तैसी कर दी। बधाई हो। 173 00:16:18,644 --> 00:16:20,938 -सुनो, मेरे लिए कार बुलाओ। -जी, मैडम। 174 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 शुक्रिया कि तुमने समय निकालकर 175 00:16:23,733 --> 00:16:24,650 मेरी पेशकश... 176 00:16:31,824 --> 00:16:32,909 पैसा खाते में भेज दो। 177 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 लानत है। 178 00:17:08,736 --> 00:17:11,197 तुमसे कहा था कि वह मेरी राय के उलट चलेगा। 179 00:17:15,993 --> 00:17:17,537 तुम्हारा वह पहलू नहीं देखा। 180 00:17:17,537 --> 00:17:18,621 तुमने कमाल कर दिया। 181 00:17:18,913 --> 00:17:21,499 मैंने? मुझे यकीन तो तुमने ही दिलाया था। 182 00:17:21,499 --> 00:17:23,125 अभिनय बिल्कुल नहीं सीखा। 183 00:17:23,543 --> 00:17:24,502 यकीन करोगी? 184 00:17:24,752 --> 00:17:26,504 हाँ, तुम्हें हॉलीवुड जाना चाहिए। 185 00:17:26,504 --> 00:17:27,797 तुम में हुनर है। 186 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 ख़ूबसूरत हो, 187 00:17:30,466 --> 00:17:33,511 लोगों की मेहनत की कमाई लूटने की काबिलियत है। 188 00:17:34,470 --> 00:17:36,389 हाँ, वह जगह तुम्हारे लिए ठीक है। 189 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 हाँ, ख़ुशकिस्मती से, 190 00:17:37,640 --> 00:17:40,935 वे सभी बातें यहाँ लंदन के कारोबार में भी लागू होती हैं। 191 00:17:41,978 --> 00:17:43,771 चियर्स। अब अपना जाम बनाओ। 192 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 तुमने क्या देखा, 193 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 जब मुझ पर नज़र थी? 194 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 अपना निशाना? 195 00:17:55,992 --> 00:17:56,868 हाँ, सच कहना। 196 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 "सच?" 197 00:18:03,291 --> 00:18:05,084 मैंने एक औरत देखी जो थोड़ी उदास 198 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 और थोड़ी अकेली थी। 199 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 और एक औरत जो बेहतर की हक़दार है, 200 00:18:12,967 --> 00:18:15,052 जिसे शायद यह बात सुनने की ज़रूरत थी। 201 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 तुम बस एक औरत को रिझा रहे हो। 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,099 बिल्कुल। 203 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 शाबाश। 204 00:18:21,100 --> 00:18:22,184 शुक्रिया। 205 00:18:39,744 --> 00:18:42,371 तो, किस बात का इंतज़ार है? 206 00:18:43,706 --> 00:18:45,207 मेरा जाम ख़त्म नहीं हुआ। 207 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 समय बीत रहा है। 208 00:18:55,384 --> 00:18:56,594 हाँ। 209 00:19:06,395 --> 00:19:08,648 तुम इतनी चिकनी-चुपड़ी बातें करते हो, 210 00:19:08,648 --> 00:19:12,151 पता नहीं तुम पर यकीन क्यों करती हूँ, पर करती हूँ। 211 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 बोलो, तुम्हारे परिवार के बारे में सब जानना है। 212 00:19:20,701 --> 00:19:23,204 तुम्हारी माँ, पापा, तुम्हारे भाई-बहन। 213 00:19:23,746 --> 00:19:25,998 अपने ठरकी चाचा के बारे में बताऊँ? 214 00:19:28,918 --> 00:19:32,171 पता नहीं तुम्हें अपने अतीत की क्या बात ऐसी लगती है, जान, 215 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 जो शायद मुझे पसंद नहीं आए। 216 00:19:33,923 --> 00:19:36,133 ख़ासकर जब तुम मेरे पति को जानते हो। 217 00:19:38,928 --> 00:19:39,762 विंस्टन? 218 00:19:42,390 --> 00:19:43,224 जान? 219 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 नज़रअंदाज़ कर रहे हो? 220 00:20:11,877 --> 00:20:12,753 ऐसी की तैसी। 221 00:20:16,674 --> 00:20:17,508 लानत है! 222 00:20:33,441 --> 00:20:34,275 सोफ़िया होटल 223 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 ज़रा आगे आओगे क्या? 224 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 -मैं, सर? -हाँ। 225 00:21:38,005 --> 00:21:41,717 मिस्टर फ़्लिन, मेरे कहने पर मिस्टर ऐवरी को गोली मार दो। 226 00:21:44,845 --> 00:21:47,681 लेकिन सर, इसके नियम हैं। 227 00:21:47,681 --> 00:21:49,642 हाँ। कमबख्त नियम हैं, बेशक। 228 00:21:50,017 --> 00:21:51,685 तुमने तकनीकी तौर पर सही कहा। 229 00:21:52,770 --> 00:21:56,148 ए, शेरोन, यहाँ थोड़ी उमस है। बरामदे का दरवाज़ा खोल दोगे? 230 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 अब बेहतर है। 231 00:22:04,365 --> 00:22:06,283 ताज़ी हवा... मैं क्या कह रहा था? 232 00:22:06,867 --> 00:22:09,328 नियम, सर। आप नियमों की बात कर रहे थे। 233 00:22:09,453 --> 00:22:10,830 हाँ, सही कहा। शुक्रिया। 234 00:22:13,207 --> 00:22:15,751 यह महान संस्थान 235 00:22:16,585 --> 00:22:19,338 एक बेहद पुराने और पाक ताने-बाने का हिस्सा है। 236 00:22:19,964 --> 00:22:21,465 अगर मुझे उसे ताने-बाने को 237 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 तोड़ना पड़े तो कितनी गड़बड़ होगी। 238 00:22:24,426 --> 00:22:26,929 मेरे वरिष्ठ लोग कितने निराश होंगे। 239 00:22:27,721 --> 00:22:31,308 क्योंकि चाहे मुझे कितना भी गुस्सा है कि तुम चारों 240 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 मेरे कहे मुताबिक कॉइन प्रेस को वापस नहीं ला सके, पर मैं तुम्हें 241 00:22:38,149 --> 00:22:39,233 मार नहीं सकता। 242 00:22:41,402 --> 00:22:42,361 यहाँ पर तो नहीं। 243 00:22:44,446 --> 00:22:48,284 शेरोन, उस ख़ास नियम को तोड़ने वाले का क्या हश्र होता है? 244 00:22:48,284 --> 00:22:50,452 निष्कासित हो जाता है, सर। 245 00:22:51,245 --> 00:22:53,372 सादी भाषा में इसका मतलब "काम तमाम।" 246 00:22:53,998 --> 00:22:55,708 मैं अछूत बन जाऊँगा, 247 00:22:56,292 --> 00:22:58,669 सभी विशेष अधिकार और सुरक्षा खो दूँगा 248 00:22:58,669 --> 00:23:00,212 जो इस होटल से मिलती है। 249 00:23:01,046 --> 00:23:03,299 ज़रा सोचो कि मैं यहाँ से बाहर जाऊँगा, 250 00:23:03,465 --> 00:23:04,550 ज़िंदा हालत में, 251 00:23:05,676 --> 00:23:08,304 पर पिछले 40 सालों में मेरे शिकार हुए लोगों के बीच 252 00:23:08,304 --> 00:23:09,972 मैं असुरक्षित हो जाऊँगा। 253 00:23:10,681 --> 00:23:12,808 मेरे दुश्मन मुझे खोज निकालेंगे। 254 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 उससे बदतर, अगर मेरे परिवार को खोज लिया? 255 00:23:16,896 --> 00:23:21,400 मेरी बीवी, बेटे, बेटी को। या दो बेटियों को। 256 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 किस्मत से, शेरोन के सिवा मेरा कोई नहीं 257 00:23:26,322 --> 00:23:28,616 जो किशोर है और मुझे इसकी कमी खलेगी। 258 00:23:29,325 --> 00:23:30,159 लेकिन तुम? 259 00:23:30,159 --> 00:23:33,162 तुम्हारा परिवार है। 260 00:23:34,663 --> 00:23:36,457 ट्राइबेका में पूरा कुनबा है। 261 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 तो तुम्हें फ़ैसला लेना होगा। 262 00:23:41,212 --> 00:23:43,339 तुम अभी यहाँ से जा सकते हो, 263 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 अपने परिवार को ख़तरे में डालकर। 264 00:23:47,885 --> 00:23:51,639 या तुम उनकी ज़िंदगी बचा सकते हो। 265 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 बस पास की बालकनी में जाओ... 266 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 और कूद जाओ। 267 00:24:05,986 --> 00:24:06,946 चलो। 268 00:24:07,738 --> 00:24:09,114 यार, मैं सो गया था। 269 00:24:19,792 --> 00:24:21,168 गुड मॉर्निंग, मिस्टर स्कॉट। 270 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 सफ़र ज़्यादा तकलीफ़देह तो नहीं रहा? 271 00:24:24,213 --> 00:24:25,047 शानदार रहा। 272 00:24:26,090 --> 00:24:27,341 होटल के मैनेजर ने 273 00:24:27,341 --> 00:24:29,551 आपसे मिलने की गुज़ारिश की है। 274 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 सज्जनो। 275 00:24:39,270 --> 00:24:40,521 हसीन नज़ारा है। 276 00:24:46,026 --> 00:24:47,069 ख़ुशबू अच्छी है। 277 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 तेल से बचकर। ध्यान से। 278 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 बस एक पेस्ट्री चाहिए। 279 00:24:54,451 --> 00:24:56,787 मैं चल तो रहा हूँ। 280 00:25:24,940 --> 00:25:26,358 कॉर्मैक। 281 00:25:26,358 --> 00:25:27,443 विंस्टन। 282 00:25:37,953 --> 00:25:38,996 बूढ़े हो गए हो! 283 00:25:39,496 --> 00:25:40,873 हाँ, डायपर पहना हुआ है। 284 00:25:41,498 --> 00:25:44,293 पता है, इस जगह को इन-कॉन्टिनेंटल बुलाना चाहिए। 285 00:25:48,047 --> 00:25:49,340 फ़्रैंकी कहाँ है, विंस्टन? 286 00:25:51,425 --> 00:25:53,802 आमतौर पर जब कुछ नकाबपोश मुझे बेहोश करके 287 00:25:53,802 --> 00:25:56,013 ट्रक की डिग्गी में डालते हैं 288 00:25:56,013 --> 00:25:57,681 और अटलांटिक पार ले जाते हैं, 289 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 तो एक कप कॉफ़ी तो पिलाते ही हैं। 290 00:26:00,476 --> 00:26:01,518 हाँ, बेशक। 291 00:26:01,685 --> 00:26:03,270 शेरोन, इसे कॉफ़ी पिलाओ। 292 00:26:04,938 --> 00:26:05,898 बढ़िया लग रहे हो। 293 00:26:06,607 --> 00:26:08,859 लंदन में तुमने ख़ूब तरक्की की है, है न? 294 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 लगता है तुमने मेहनत करके ऊँचा मुकाम पाया है। 295 00:26:12,029 --> 00:26:14,198 उसमें अपना योगदान भी मानना चाहूँगा। 296 00:26:14,198 --> 00:26:15,991 और फ़्रैंकी के साथ जो हुआ। 297 00:26:16,992 --> 00:26:19,078 तुम्हारा भाई मेरे बहुत काम आया। 298 00:26:19,912 --> 00:26:23,749 जंग से वह कुशल और निर्मम बन गया, उसने तरक्की पाई। 299 00:26:25,667 --> 00:26:28,170 अगर वह इतना अच्छा सैनिक है, तो मुझे क्यों लाए? 300 00:26:28,170 --> 00:26:31,548 हाल ही में मैंने उसका ध्यान भटका हुआ पाया। 301 00:26:33,008 --> 00:26:35,511 मुझे लगा कि वह ड्रग्स या हालात के कारण है। 302 00:26:35,511 --> 00:26:37,054 एक प्रेमिका की अफ़वाह थी, 303 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 कोई मतलब-परस्त साम्यवादी कमीनी। 304 00:26:39,932 --> 00:26:42,309 जिसने उसका ध्यान पूरी तरह भटका दिया। 305 00:26:42,518 --> 00:26:45,020 पर मैंने जाने दिया, वह लड़का मेरा चहेता है। 306 00:26:46,063 --> 00:26:48,273 फिर उसने मुझसे कुछ चुरा लिया, 307 00:26:48,857 --> 00:26:51,652 कुछ ऐसी चीज़ जो इस पूरे संगठन को जोड़े रखती है, 308 00:26:52,486 --> 00:26:56,907 ऐसे संगठन को, जो तुम्हारी कल्पना से कहीं ज़्यादा ताकतवर है। 309 00:26:58,992 --> 00:27:00,536 यह मेरी दिक्कत नहीं है। 310 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 अब बन गई है। 311 00:27:02,329 --> 00:27:05,207 फ़्रैंकी जो चीज़ लेकर गया है वह कई बेहद ख़तरनाक 312 00:27:05,833 --> 00:27:07,584 लोगों के लिए बेहद अहम है। 313 00:27:08,669 --> 00:27:11,088 अब मैं समझ गया। 314 00:27:11,839 --> 00:27:14,591 तुम मुसीबत में हो और मुझे चारा बना रहे हो। 315 00:27:15,634 --> 00:27:17,511 फ़्रैंकी को मेरी कोई परवाह नहीं 316 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 और मुझे भी उसकी परवाह नहीं है। 317 00:27:19,763 --> 00:27:20,848 तुम पर यकीन नहीं। 318 00:27:21,432 --> 00:27:22,307 उसे ढूँढ़ो। 319 00:27:22,891 --> 00:27:23,892 अगर नहीं ढूँढ़ा, 320 00:27:24,268 --> 00:27:27,479 तो मैं पूरे संगठन की ताकत से तुम दोनों को कुचल डालूँगा। 321 00:27:27,980 --> 00:27:31,108 नहीं, ज़रा समझो। शायद तुमने मेरी बात नहीं सुनी। 322 00:27:31,567 --> 00:27:34,736 मुझे नहीं पता कि फ़्रैंकी कहाँ हैं, न ही उसकी परवाह है। 323 00:27:35,904 --> 00:27:37,072 तो उसे ख़ुद ढूँढ़ लो। 324 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 हमारी बात ख़त्म हुई? 325 00:27:42,244 --> 00:27:47,040 हाँ। शेरोन, हमारे मेहमान को... इसे लिफ़्ट तक ले जाओ। 326 00:27:47,875 --> 00:27:49,293 -जी, सर। -शुक्रिया। 327 00:28:01,513 --> 00:28:02,556 उसका पीछा करो। 328 00:28:06,727 --> 00:28:08,770 मुझे लगता है कि तुमने अपने बॉस से 329 00:28:08,770 --> 00:28:10,981 बहुत कम लोगों को ऐसे बात करते देखा है। 330 00:28:11,398 --> 00:28:13,609 नहीं, वैसे लोग ज़िंदा नहीं रहते। 331 00:28:14,359 --> 00:28:17,029 माफ़ करना अगर दरवाज़े तक मैं साथ न चलूँ। 332 00:28:17,196 --> 00:28:19,156 अगर जल्द ही हमारे साथ आने का सोचो 333 00:28:19,156 --> 00:28:20,699 या तुम्हारे किसी काम आ सकूँ 334 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 तो प्लीज़ मुझे बता देना। 335 00:28:23,118 --> 00:28:25,787 शायद वापस जाने का कोई रास्ता नहीं है? 336 00:28:26,580 --> 00:28:28,373 हाँ? शायद तुमने हाँ कहा? 337 00:28:31,543 --> 00:28:32,669 कॉफ़ी के लिए शुक्रिया। 338 00:28:59,446 --> 00:29:01,532 हे भगवान। 339 00:29:12,167 --> 00:29:13,001 उफ़! 340 00:29:17,631 --> 00:29:18,465 उफ़। 341 00:29:43,991 --> 00:29:45,242 चलो भी। 342 00:29:46,451 --> 00:29:49,454 यहाँ आओ। कर लो। 343 00:29:50,706 --> 00:29:52,207 कमबख्त ब्यूइक वाला बंदा। 344 00:29:53,292 --> 00:29:55,377 -फिर शुरू हो गई। -वह उसे नहीं उठाएगा। 345 00:29:55,377 --> 00:29:58,005 ख़ुशी है कि तुमने गंदगी देखकर मज़ा आ रहा है, 346 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 पर प्लीज़ इन्हें खोलोगी? 347 00:29:59,590 --> 00:30:01,383 वह उसे नहीं उठाएगा। 348 00:30:01,383 --> 00:30:02,926 कमीना कहीं का। 349 00:30:02,926 --> 00:30:04,386 बहुत हैरानी हुई। 350 00:30:04,386 --> 00:30:06,930 ए, मेरे हाथ सुन्न पड़ गए हैं। 351 00:30:06,930 --> 00:30:08,640 मैंने उससे अच्छे से कहा। 352 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 उसके लिए संदेश छोड़े। घटिया इंसान। 353 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 मुझे काम पर जाना है। 354 00:30:28,702 --> 00:30:30,579 मुझे लगा बड़ी डिटेक्टिव बनने के बाद 355 00:30:30,579 --> 00:30:32,706 अब तुम अपनी मर्ज़ी से आ-जा सकती हो। 356 00:30:32,706 --> 00:30:34,416 हाँ, पर अब भी औरत हूँ। 357 00:30:34,958 --> 00:30:37,002 मेरा पुरुष अधिकारी बड़ा कमीना है। 358 00:30:46,887 --> 00:30:48,305 -माफ़ करना। -माफ़ी मत माँगो। 359 00:30:49,431 --> 00:30:53,226 तुमसे कहा था कि मुझे परवाह नहीं। इसे पहने रखो। 360 00:30:53,226 --> 00:30:55,687 हाँ, शायद चाहता हूँ कि तुम परवाह करो। 361 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 कभी उसका सोचा? 362 00:30:58,273 --> 00:30:59,483 मेरा मतलब समझते हो। 363 00:30:59,691 --> 00:31:02,194 देखो, यह... 364 00:31:04,905 --> 00:31:07,366 पता नहीं, इस सबका क्या फ़ायदा है। 365 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 -ए। -मैं बस... 366 00:31:09,076 --> 00:31:10,118 ए, सुनो। 367 00:31:12,537 --> 00:31:13,372 मेरी तरफ़ देखो। 368 00:31:15,749 --> 00:31:20,295 मैं बस इतना चाहती हूँ कि जाते हुए मेरा दरवाज़ा बंद करते जाना, समझे? 369 00:31:26,802 --> 00:31:28,553 बाकी बची कॉफ़ी पी सकती हो। 370 00:31:34,810 --> 00:31:36,937 और रेडियो बंद करना मत भूलना। 371 00:31:44,903 --> 00:31:45,779 घिनौना है! 372 00:31:52,119 --> 00:31:54,246 शायद हम बात को जाने नहीं देंगे। 373 00:31:57,207 --> 00:31:59,960 -जल्दी से घुसकर निकलने की ऐसी-तैसी। -निकल जाएँगे। 374 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 -बस 51 प्रतिशत उम्मीद है। -चुप रहो! 375 00:32:04,840 --> 00:32:08,093 उम्मीद है कि ये बंदूकें तुम्हारी ज़बान जैसी चलती हैं। 376 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 अब, 377 00:32:11,972 --> 00:32:16,143 मैं तुम बेवकूफ़ अमरीकियों को कारोबार करने का एक सबक दूँगा। 378 00:32:17,018 --> 00:32:20,439 इसे बिचौलिए को हटाना कहते हैं। 379 00:32:24,359 --> 00:32:26,737 उसे ध्यान से उठाऊँगा। 380 00:32:27,446 --> 00:32:29,239 अच्छा? बेशक। 381 00:32:29,406 --> 00:32:33,034 हाँ, मैं ध्यान से चुनूँगा कि पहले किसे मारूँ। 382 00:32:35,120 --> 00:32:37,080 एक छोटे आदमी के लिए बंदूक बड़ी है। 383 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 लगता है तुमने मेरे लिए ख़ुद ही चुन लिया। 384 00:32:47,215 --> 00:32:50,218 सच में? बंदूकों की बिक्री में किसी औरत को लाए हो। 385 00:32:52,262 --> 00:32:53,388 साले नौसिखिए। 386 00:32:53,764 --> 00:32:57,726 छोटे हो और लिंगभेदी भी। अब डर लगने लगा है। 387 00:33:10,489 --> 00:33:11,615 -गोली मारो! -गोली मारो। 388 00:33:11,615 --> 00:33:13,158 -गोली मारो। -गोली मारो! 389 00:33:18,747 --> 00:33:20,665 उनमें गोलियाँ भरी होती हैं, है न? 390 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 उसे पता है, पर परवाह नहीं करती। 391 00:33:25,837 --> 00:33:27,214 ये तुम्हारी उंगलियाँ हैं? 392 00:33:27,756 --> 00:33:29,341 अब नौसिखिया कौन हुआ, उज़ान? 393 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 ख़राब गोलियों से खेल रहे थे। 394 00:33:31,635 --> 00:33:35,305 आमतौर पर मैं इन्हें निशानी के तौर पर रखता, 395 00:33:36,306 --> 00:33:38,433 पर तुम्हें खाली हाथ नहीं भेजना चाहता। 396 00:33:40,101 --> 00:33:41,353 अपनी उंगलियाँ उठाओ! 397 00:33:43,396 --> 00:33:46,525 ज़िंदा इसलिए छोड़ा है कि अपने बॉस से कहो हमसे पंगे न ले। 398 00:33:49,110 --> 00:33:49,945 आराम से जाओ। 399 00:33:50,862 --> 00:33:53,949 पानी वगैरह पीना चाहोगे? यहाँ से दफ़ा हो जाओ! 400 00:34:31,862 --> 00:34:33,947 दो-एक-शून्य-पाँच-दो दशमलव तीन। 401 00:34:53,633 --> 00:34:54,634 चलो भी! 402 00:34:55,093 --> 00:34:56,386 मेह्यू के लिए डा सिल्वा। 403 00:34:59,097 --> 00:34:59,931 बोलो। 404 00:35:00,098 --> 00:35:01,349 कोई काम कर रहे हो? 405 00:35:02,017 --> 00:35:04,352 वॉल स्ट्रीट में अमीर होने की कोशिश है। तुम? 406 00:35:04,811 --> 00:35:06,855 सुनो! कार को पार्क कर दो! 407 00:35:07,772 --> 00:35:09,024 ख़रीदार के पीछे हूँ। 408 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 अवैध सामान की अदला-बदली का सबूत है? 409 00:35:12,569 --> 00:35:13,737 अभी तक तो नहीं है। 410 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 थाने की पहली महिला डिटेक्टिव हो, 411 00:35:16,781 --> 00:35:18,450 अभी से गड़बड़ कर रही हो। 412 00:35:18,575 --> 00:35:20,869 हाँ, बताया तो था। मेरा अधिकारी कमीना है। 413 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 भाड़ में जाओ। 414 00:35:26,416 --> 00:35:27,959 ज़रा रुको। कुछ पता चला? 415 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 उसने मुँह ही नहीं खोला, 416 00:35:30,462 --> 00:35:31,796 क्योंकि जबड़ा टूट गया था। 417 00:35:33,006 --> 00:35:35,550 ख़रीदार जा रहा है। पैदल पीछा कर रही हूँ। 418 00:35:35,550 --> 00:35:36,593 कहाँ पर हो? 419 00:35:37,260 --> 00:35:38,595 पास में। पर्ल एंड लीवा। 420 00:35:39,846 --> 00:35:42,724 पीछा मत करो। दोहराता हूँ, पीछा मत करो। 421 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 डा सिल्वा। 422 00:35:46,811 --> 00:35:48,104 केडी। 423 00:35:50,315 --> 00:35:51,399 सत्यानाश। 424 00:36:02,702 --> 00:36:04,371 ए, तुम क्या कर रहे हो? 425 00:36:04,621 --> 00:36:05,497 कार में बैठो। 426 00:36:05,497 --> 00:36:07,332 रुको। यह क्या कर रहे हो? 427 00:36:09,167 --> 00:36:10,585 कार में बैठो। 428 00:36:11,753 --> 00:36:12,587 सब ठीक है। 429 00:36:13,046 --> 00:36:14,881 बस जा ही रहे हैं। 430 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 तुम गली में आकर बात करना चाहते हो? 431 00:36:26,142 --> 00:36:27,811 इस बारे में बात करोगे? 432 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 हाँ? बात करना चाहते हो? तो बात करो। 433 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 क्या बकवास है? तुम्हें आख़िर हो क्या गया है? 434 00:36:33,900 --> 00:36:36,695 -चुप रहो... -मुझे छुओ मत, मेह्यू। 435 00:36:36,861 --> 00:36:38,822 इन लोगों को बहुत पहले पकड़ सकती थी। 436 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 तुम कर क्या रही हो? 437 00:36:41,574 --> 00:36:43,326 मुझे बेचने वाले की तलाश है। 438 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 शायद वह अंदर है। 439 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 उसका नाम फ़्रांसिस स्कॉट है और वह गायब है। 440 00:36:46,997 --> 00:36:48,331 हम कोई अधिकार नहीं रखते। 441 00:36:48,873 --> 00:36:51,710 -वहाँ जो होता है, होता रहेगा। -तो मैं इस मामले को 442 00:36:51,710 --> 00:36:54,379 भूल जाऊँ और तुम्हारे साथ हमबिस्तर हो जाऊँ? 443 00:36:54,379 --> 00:36:56,297 मेरा काम तुम्हारे साथ सोना है? 444 00:36:56,297 --> 00:36:57,215 आवाज़ नीची करो। 445 00:36:57,215 --> 00:36:59,300 -किसे बचा रहे हो? -किसी को भी नहीं। 446 00:36:59,300 --> 00:37:00,552 बात वैसी नहीं है। 447 00:37:01,761 --> 00:37:03,513 तो बताओ कि कैसी बात है, मेह्यू। 448 00:37:04,973 --> 00:37:08,143 तुम वहाँ से दूर ही रहो। समझी तुम? 449 00:37:26,327 --> 00:37:29,414 ए, चार्ली। यह दरवाज़ा खोलोगे? 450 00:37:30,540 --> 00:37:31,374 विंस्टन। 451 00:37:32,500 --> 00:37:33,376 तुम ही हो न? 452 00:37:33,376 --> 00:37:34,627 ठंड से जम गया हूँ। 453 00:37:35,336 --> 00:37:36,713 उफ़, तुम बड़े हो गए हो। 454 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 मुझे अंदर आने दोगे? 455 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 बेशक अंदर आने दूँगा। 456 00:37:40,800 --> 00:37:43,178 यहाँ आओ। हे भगवान, क्या लग रहे हो। 457 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 क्या लग रहे हो। 458 00:37:45,013 --> 00:37:45,972 मिलकर ख़ुशी हुई। 459 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 ए, दोस्तो। तुम्हें विंस्टन याद है न? 460 00:37:48,224 --> 00:37:49,225 हाँ। 461 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 यह कमीना मुझसे पैसे लूटता था। 462 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 हम सबसे लूटता था। 463 00:37:52,771 --> 00:37:54,314 छोटे बच्चे को पोकर सिखाना 464 00:37:54,314 --> 00:37:55,857 चार्ली को सही लगा। 465 00:37:55,857 --> 00:37:57,650 हाँ, बटुए को अब भी अफ़सोस है। 466 00:37:57,650 --> 00:38:00,320 चार्ली, साफ़ दिखता था। हमेशा होंठ चबाते थे। 467 00:38:00,320 --> 00:38:01,446 क्या? 468 00:38:01,446 --> 00:38:03,823 अरे बाप रे। तुम्हें क्या हो गया है? 469 00:38:03,823 --> 00:38:05,825 अब भी बेवकूफ़ों के साथ ताश खेलता हूँ। 470 00:38:06,034 --> 00:38:06,993 कोई कमज़ोरी नहीं है। 471 00:38:09,329 --> 00:38:11,498 ए, सुना था कि तुम लंदन में हो। 472 00:38:12,499 --> 00:38:14,042 बढ़िया हाल में लगते हो। 473 00:38:14,042 --> 00:38:16,419 हाँ, शायद अपने साथ अच्छी किस्मत लाए हो? 474 00:38:16,836 --> 00:38:18,755 आजकल न्यूयॉर्क बहुत बदहाल है। 475 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 कूड़ेवालों की हड़ताल से बेहाल हैं। 476 00:38:20,799 --> 00:38:22,258 कैल। गुज़ारा चल रहा है। 477 00:38:22,467 --> 00:38:24,969 ईस्ट साइड वालों से कुछ पंगा चल रहा है। 478 00:38:25,178 --> 00:38:26,429 निजी सफ़ाई कंपनी। 479 00:38:26,429 --> 00:38:29,057 हाँ, उनमें से एक बंदा हेलीकॉप्टर से शहर में 480 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 आने-जाने के लिए मुझे पैसे देता है। 481 00:38:31,309 --> 00:38:33,061 डा नैंग में मारे जाने से बेहतर है। 482 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 तो, बताओ, विंस्टन। 483 00:38:36,898 --> 00:38:38,525 घर कैसे लौटना हुआ? 484 00:38:42,278 --> 00:38:44,656 शायद तुम्हें नया कॉफ़ी वाला रखना चाहिए। 485 00:38:45,240 --> 00:38:47,826 माफ़ करना, आपके लिए चाय नहीं है, हुज़ूर। 486 00:38:48,493 --> 00:38:49,494 देखो... 487 00:38:52,914 --> 00:38:54,415 शायद वह यहाँ पर है, समझे? 488 00:38:54,874 --> 00:38:56,668 चाइनाटाउन। बहुत ख़तरनाक जगह है, 489 00:38:56,668 --> 00:38:59,212 पर उसकी सेना की पेंशन वहीं जाती है, तो... 490 00:38:59,420 --> 00:39:00,880 बर्टन कराटे 1952 से 491 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 बर्टन कराटे। तुम्हें लगता है कि वह यहाँ रहता है? 492 00:39:03,925 --> 00:39:05,552 पता नहीं वह कहाँ है। 493 00:39:05,969 --> 00:39:08,346 पर अफ़वाह है कि वह जंग के साथियों के साथ 494 00:39:08,346 --> 00:39:09,931 बंदूकों की तस्करी कर रहा है। 495 00:39:10,098 --> 00:39:12,517 तुम्हारे भाई को देखे तीन-चार महीने हो गए। 496 00:39:12,517 --> 00:39:16,146 इतना पता है, विंस्टन, कि वह उस घटिया ठग के साथ काम कर रहा है। 497 00:39:16,354 --> 00:39:17,689 पहले कर रहा था। 498 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 और फिर उसने उससे कुछ चुरा लिया। 499 00:39:20,650 --> 00:39:21,484 सच में? 500 00:39:22,235 --> 00:39:23,736 -उसने क्या चुराया? -पता नहीं। 501 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 जो भी था, वह इतना अहम ज़रूर था 502 00:39:26,156 --> 00:39:28,950 कि कॉर्मैक ने लंदन से मुझे लाने के लिए बंदे भेजे। 503 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 बहुत अफ़सोस है। 504 00:39:31,619 --> 00:39:33,371 बहुत ही दिलचस्प सफ़र रहा होगा। 505 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 नहीं, मुद्दा क्या है? 506 00:39:35,415 --> 00:39:36,249 सच में। 507 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 लगता है जैसे फ़्रैंकी की 508 00:39:38,376 --> 00:39:40,378 किसी और मुसीबत में फँस रहा हूँ। 509 00:39:40,378 --> 00:39:41,754 वह तुम्हारा भाई है। 510 00:39:41,754 --> 00:39:43,298 -वह भाई है? -वही बात है। 511 00:39:43,298 --> 00:39:45,216 मैं अब उसे जानता तक नहीं हूँ। 512 00:39:45,592 --> 00:39:47,969 मैंने अब तक जो हासिल किया उसे गँवा दूँ 513 00:39:47,969 --> 00:39:50,221 क्योंकि मेरा भाई वियतनाम से लौटकर 514 00:39:50,221 --> 00:39:53,266 हमारी ज़िंदगी उजाड़ने वाले राक्षस के लिए काम करने लगा? 515 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 हमारा घर छीनकर सड़कों पर ला दिया 516 00:39:55,351 --> 00:39:56,644 और उसे जेल में सड़ाया। 517 00:39:56,769 --> 00:39:58,813 अपने भाई को थोड़ी रियायत दो, समझे? 518 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 उसे तुम्हारी तरह कोई सुनहरा मौका नहीं मिला। बस... 519 00:40:03,151 --> 00:40:05,778 देखो, उसे सुरंगें और जेल की सलाखें मिलीं। 520 00:40:05,778 --> 00:40:07,322 मतलब, कितने साल हो गए? 521 00:40:07,322 --> 00:40:08,656 करीब 20 साल बीत गए 522 00:40:08,656 --> 00:40:10,950 और तुम में से किसी ने बात तक नहीं की? 523 00:40:12,202 --> 00:40:13,036 विंस्टन... 524 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 ज़िंदगी अपने ही अजीब तरीके से तुम्हें बात कराती है। 525 00:40:17,123 --> 00:40:18,750 तो बस, बहुत हो गया, समझे? 526 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 तुम यहाँ कॉफ़ी पीने नहीं आए थे। 527 00:40:21,920 --> 00:40:23,046 तुम क्या करोगे? 528 00:40:25,381 --> 00:40:27,759 मैं कॉर्मैक से पहले फ़्रैंकी को ढूँढ़ूँगा। 529 00:40:29,385 --> 00:40:30,220 ठीक है। 530 00:40:30,595 --> 00:40:32,722 और मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 531 00:40:34,724 --> 00:40:36,226 मुझे एक कार चाहिए होगी। 532 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 एक वही काम मैं नहीं कर सकता। 533 00:40:39,979 --> 00:40:42,273 पर तुम्हें एक कोट दे सकता हूँ... 534 00:40:44,275 --> 00:40:45,485 गर्म रखने के लिए। 535 00:40:50,573 --> 00:40:51,491 कार नहीं मिलेगी? 536 00:40:56,621 --> 00:40:57,914 लानत है। 537 00:41:10,385 --> 00:41:11,970 हे भगवान। 538 00:41:20,853 --> 00:41:22,981 अब मेरी बात ध्यान से सुनो, समझे? 539 00:41:23,189 --> 00:41:24,649 यह मुझे जान से प्यारी है। 540 00:41:25,275 --> 00:41:27,986 यह मरिया है, समझे? इसका ध्यान रखना। 541 00:41:27,986 --> 00:41:31,906 एक नियम है, हर बार पार्किंग करने के बाद इसे ढक देना, समझे? 542 00:41:33,074 --> 00:41:34,158 वादा करता हूँ। 543 00:41:35,451 --> 00:41:37,036 शायद मुझे बस यही चाहिए। 544 00:41:37,787 --> 00:41:40,290 इसके अलावा। यह इलाका ख़तरनाक है। 545 00:41:41,082 --> 00:41:43,543 -चार्ली, अपना ध्यान... -तुम्हारे लिए नहीं। 546 00:41:44,085 --> 00:41:45,169 यह इसके लिए है। 547 00:41:45,295 --> 00:41:48,047 अपनी जान पर खेलकर इसे बचाना, वरना वापस मत आना। 548 00:42:31,591 --> 00:42:32,633 कोई डिमसम खाएगा? 549 00:42:34,469 --> 00:42:36,888 एक ही बंदा खाएगा। फिर से। 550 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 आग फेंकने वाली बंदूक शानदार थी। 551 00:42:43,770 --> 00:42:45,605 यह काम और नहीं कर सकती, माइल्स। 552 00:42:45,605 --> 00:42:47,440 दिक्कतें हमेशा ही होंगी। 553 00:42:47,440 --> 00:42:49,942 ढेर सारे बदमाशों को मारना दिक्कत नहीं है। 554 00:42:50,276 --> 00:42:52,987 मेरे सिर पर बंदूक ताने जाना दिक्कत नहीं है। 555 00:42:52,987 --> 00:42:54,364 दूसरा ख़रीदार खोज लूँगा। 556 00:42:55,114 --> 00:42:55,948 दूसरा ख़रीदार? 557 00:42:55,948 --> 00:42:58,534 तुम्हें नहीं लगता कि वहाँ पर जो गड़बड़ हुई 558 00:42:58,534 --> 00:42:59,911 उसका कोई अंजाम नहीं होगा? 559 00:42:59,911 --> 00:43:02,163 इस खेप से हमारे 18 महीने निकल जाएँगे। 560 00:43:02,163 --> 00:43:03,623 किफ़ायत की तो दो साल। 561 00:43:04,582 --> 00:43:06,209 जंग ख़त्म हो गई है, माइल्स। 562 00:43:06,709 --> 00:43:07,627 तुम बच निकले। 563 00:43:08,211 --> 00:43:09,462 उस बात से निराश हो? 564 00:43:10,880 --> 00:43:13,132 देखो, अब अपने घर में इसे और नहीं चाहती। 565 00:43:13,466 --> 00:43:14,300 यह ख़त्म हुआ। 566 00:43:14,550 --> 00:43:16,427 इसे बेचने तक तो ख़त्म नहीं हुआ। 567 00:43:16,427 --> 00:43:17,762 यह आख़िरी बार होगा। 568 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 -जानते हो यह बकवास है। -कहाँ जा रही हो? 569 00:43:21,432 --> 00:43:23,393 बर्टन कराटे 570 00:43:27,980 --> 00:43:29,816 लानत है! फिर से? 571 00:43:34,237 --> 00:43:37,115 बर्टन कराटे 572 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 -लो। मैं मदद करता हूँ। -मैं कर लूँगी। 573 00:43:53,047 --> 00:43:56,175 अच्छा। पता है, तुम सही हो। 574 00:43:57,510 --> 00:43:58,469 जंग ख़त्म हो गई। 575 00:43:59,679 --> 00:44:04,642 और मेरी जान-पहचान बहुत तेज़ी से ख़त्म हो रही है। यह सच है। 576 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 तो अगर यह प्रशिक्षण केंद्र चलाए रखना है... 577 00:44:10,898 --> 00:44:13,234 तुम्हें इस केंद्र की ज़रा भी परवाह नहीं। 578 00:44:13,234 --> 00:44:14,485 कोई और रास्ता है? 579 00:44:16,529 --> 00:44:17,655 तो मुझे बताओ। 580 00:44:17,864 --> 00:44:20,825 क्योंकि यहाँ से कोई भी कमाई नहीं हो रही है। 581 00:44:21,909 --> 00:44:24,579 -हैलो! -देखो, हमने पापा से वादा किया था। 582 00:44:24,579 --> 00:44:26,497 नहीं, पापा से तुमने वादा किया था। 583 00:44:26,956 --> 00:44:28,374 यह उनका केंद्र था। 584 00:44:28,374 --> 00:44:30,918 अब बस एक अंधा कुआँ है जिसे छोड़ नहीं पा रही। 585 00:44:30,918 --> 00:44:32,170 मैं एहसानमंद नहीं। 586 00:44:32,170 --> 00:44:34,881 न, तुम बस जोश के लिए करते हो और यह जानते हो। 587 00:44:35,298 --> 00:44:37,467 और तुम हम सबको मरवा दोगे। 588 00:44:43,723 --> 00:44:44,557 धत्। 589 00:45:34,732 --> 00:45:35,566 हैलो? 590 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 मदद कर सकती हूँ? 591 00:45:49,455 --> 00:45:51,374 हाँ। तुम यहाँ की मालकिन हो? 592 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 बोर्ड पर मेरा नाम है। 593 00:45:53,626 --> 00:45:55,795 और देखभाल करने वाली, मुंशी और शायद 594 00:45:56,754 --> 00:45:58,673 तुम्हारी नई प्रशिक्षक भी हूँ। 595 00:45:59,966 --> 00:46:01,008 फ़ोटो में तुम हो? 596 00:46:01,467 --> 00:46:03,970 हाँ। मैं यहीं पली-बढ़ी हूँ। 597 00:46:08,808 --> 00:46:11,269 धंधा थोड़ा मंदा लगता है। 598 00:46:11,894 --> 00:46:12,770 उतार-चढ़ाव हैं। 599 00:46:13,896 --> 00:46:15,565 शहर में ख़तरा बढ़ता जा रहा है। 600 00:46:16,148 --> 00:46:17,441 मैंने देखा है। 601 00:46:17,858 --> 00:46:20,653 तो अगर तुम्हारी सीखने में दिलचस्पी है, 602 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 शायद मैं ख़ूबसूरत गोरे लड़के की छूट दे दूँ। 603 00:46:24,407 --> 00:46:26,492 शायद तुमसे कुछ सीख सकता हूँ। 604 00:46:26,617 --> 00:46:28,286 पिछली लड़ाई अच्छी नहीं रही। 605 00:46:30,413 --> 00:46:31,414 मैं विंस्टन हूँ। 606 00:46:34,584 --> 00:46:35,418 लू। 607 00:46:37,044 --> 00:46:40,339 अगर तुम्हारे पास समय है, तो ख़ुद जगह दिखा सकती हूँ। 608 00:46:40,506 --> 00:46:42,883 अफ़सोस, आज यहाँ किसी और काम से आया हूँ। 609 00:46:42,883 --> 00:46:45,219 अपने भाई को तलाश रहा हूँ। शायद मदद कर पाओ। 610 00:46:45,219 --> 00:46:46,304 उसका नाम फ़्रैंकी है। 611 00:46:49,599 --> 00:46:52,602 हाँ, अब दिख रहा है। आँखें मिलती हैं। 612 00:46:53,853 --> 00:46:55,104 यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 613 00:46:55,688 --> 00:46:57,148 -ज़रा रुको। -नहीं। 614 00:46:58,190 --> 00:47:00,067 महीनों से वह कमीना नहीं दिखा। 615 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 और उसने डाक लेनी बंद कर दी। 616 00:47:01,694 --> 00:47:04,780 और अगर तुम उसके भाई हो, तो शायद तुम भी मुसीबत लाओगे। 617 00:47:04,947 --> 00:47:06,032 इसलिए चले जाओ। 618 00:47:06,032 --> 00:47:07,992 बता सकती हो कि पिछली बार... 619 00:47:07,992 --> 00:47:09,785 मैंने कहा, चले जाओ। 620 00:47:15,082 --> 00:47:16,751 -गन दिखाओगे? -मुझे ले चलो। 621 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 सुनो, फ़्रैंकी के भाई... 622 00:47:19,754 --> 00:47:20,630 इसी वक्त। 623 00:47:41,025 --> 00:47:41,901 होशियार हो। 624 00:47:44,111 --> 00:47:45,821 यह कैसा प्रशिक्षण केंद्र है? 625 00:47:47,239 --> 00:47:48,324 ए। 626 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 तुम आख़िर कौन हो? 627 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 आज दूसरी बार किसी कमीने ने मुझ पर बंदूक तानी। 628 00:47:56,123 --> 00:47:57,041 यह कौन है? 629 00:47:57,166 --> 00:47:58,167 फ़्रैंकी का भाई। 630 00:47:58,751 --> 00:48:00,419 मेरा नाम विंस्टन स्कॉट है। 631 00:48:00,419 --> 00:48:03,506 नीचे गोली चलने की आवाज़ सुनी। लगा मेरा भाई मुसीबत में है। 632 00:48:03,506 --> 00:48:04,799 इसकी ऐसी-तैसी कर दो। 633 00:48:05,007 --> 00:48:07,385 तो तुमने मेरी बहन पर बंदूक तान दी? 634 00:48:07,843 --> 00:48:09,470 अब मुझे वह गलती लग रही है। 635 00:48:09,470 --> 00:48:12,181 नहीं। वह टाई पहनकर गलती की। 636 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 यह स्कार्फ़ है। 637 00:48:15,309 --> 00:48:16,435 भाड़ में जाओ। 638 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 बताया फ़्रैंकी यहाँ काम करता है 639 00:48:18,688 --> 00:48:21,357 -और तुम सब उसके दोस्त हो। -दोस्त थे। 640 00:48:22,942 --> 00:48:25,986 पता है? मुझे बंदूकें पसंद नहीं हैं। 641 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 इससे तुम सब निपटो। 642 00:48:31,701 --> 00:48:34,745 लगता है इसकी और मेरे भाई की दुश्मनी थी? 643 00:48:36,956 --> 00:48:38,708 तुम्हें फ़्रैंकी का भाई कैसे मानें? 644 00:48:38,874 --> 00:48:40,960 पूरा नाम फ़्रांसिस पैट्रिक स्कॉट है, 645 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 हमारे पिता के नाम पर, इसीलिए फ़्रैंकी कहते थे। 646 00:48:47,258 --> 00:48:48,384 उसके मैडल देखे हैं। 647 00:48:50,052 --> 00:48:52,096 -देखो... -अपने हाथ ऊपर रखो! 648 00:48:55,391 --> 00:48:58,144 मेरे भाई ने बहुत पहले मुझसे रिश्ता तोड़ लिया था, 649 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 तो मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए। 650 00:49:00,146 --> 00:49:04,775 पर मुझे उसे ढूँढ़ना है और मुझे हर मुमकिन मदद चाहिए। 651 00:49:10,906 --> 00:49:11,866 अंदर वहाँ जाओ। 652 00:49:15,161 --> 00:49:16,162 स्कार्फ़। 653 00:49:21,000 --> 00:49:22,668 अगर मुझे डराना चाहते हो, 654 00:49:22,668 --> 00:49:26,005 तो तुम्हारे हाथ में पकड़ी बड़ी मशीन गन से डर चुका हूँ। 655 00:49:26,672 --> 00:49:28,549 अब यह हद से ज़्यादा हो रहा है। 656 00:49:28,549 --> 00:49:31,093 लैमी, शांत हो जाओ। बंदूक नीचे कर लो। 657 00:49:35,681 --> 00:49:37,141 तुम्हारा भाई मुझे भी छोड़ गया। 658 00:49:37,892 --> 00:49:40,019 और वापस लौटने पर मैंने उसे संभाला था। 659 00:49:40,186 --> 00:49:43,063 वहाँ जो काम कर रहा था, उसे उसमें शामिल किया। 660 00:49:44,023 --> 00:49:45,441 शायद बंदूकों की तस्करी में। 661 00:49:46,984 --> 00:49:50,029 एक नशेड़ी और अश्वेत सैनिक के लिए और कोई काम नहीं था। 662 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 मान नहीं सकता कि मेरा भाई भरोसेमंद सहकर्मी था। 663 00:49:57,495 --> 00:49:59,121 एक रात बंदूकें ख़रीदनी थीं। 664 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 फ़्रैंकी को उन्हें लाना था, पर वह आया ही नहीं। 665 00:50:03,667 --> 00:50:05,044 उसमें लैमी घायल हो गया। 666 00:50:05,044 --> 00:50:07,421 मेरे पिछवाड़े में गोली लगी। 667 00:50:09,048 --> 00:50:10,925 मेरे गोटों और पिछवाड़े के बीच। 668 00:50:10,925 --> 00:50:13,302 मेरा सामान और पैसा चला गया। 669 00:50:13,803 --> 00:50:15,763 तुम्हारे भाई की पहली गड़बड़ नहीं थी। 670 00:50:16,263 --> 00:50:18,140 हाँ, और आख़िरी बार उसे तभी देखा? 671 00:50:18,140 --> 00:50:20,184 हाँ, अगर उस रात वह आया होता तो। 672 00:50:20,392 --> 00:50:22,478 कुछ समय बाद मैंने एक ख़रीदार से सुना 673 00:50:22,478 --> 00:50:25,022 कि वह एक होटल में रहने लगा है। 674 00:50:27,358 --> 00:50:28,526 द कॉन्टिनेंटल। 675 00:50:28,818 --> 00:50:31,320 पता है उस जगह में किस तरह के लोग रहते हैं? 676 00:50:33,113 --> 00:50:36,075 वहाँ के ज़्यादातर लोगों को क़त्ल का आदी होना पड़ता है। 677 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 लेकिन फ़्रैंकी को वह अच्छा लगा। 678 00:50:39,829 --> 00:50:42,540 कुछ लोग किसी भी चीज़ को हथियार बना लेते हैं। 679 00:50:42,957 --> 00:50:47,461 अगर वह बंदूक, चाकू, या यहाँ पड़ी कोई भी चीज़ उठा ले, 680 00:50:47,920 --> 00:50:50,047 तो वह बंदूक पर भी भारी पड़ जाएगा। 681 00:50:50,422 --> 00:50:52,466 मतलब वह बहुत ही माहिर है। 682 00:50:53,592 --> 00:50:55,344 वहाँ तुम उसके करीबी थे? 683 00:50:56,846 --> 00:50:59,306 बहुत बार हमने एक-दूसरे की जान बचाई है। 684 00:50:59,974 --> 00:51:02,309 अगर अपनी जान किसी के हाथों में सौंपनी हो, 685 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 तो हर बार फ़्रैंकी को चुनूँगा। 686 00:51:04,144 --> 00:51:05,271 हर बार। 687 00:51:07,022 --> 00:51:10,192 कुछ देर के लिए लगा कि वह सही रास्ते पर चलने लगा है। 688 00:51:10,192 --> 00:51:12,695 विदेश में एक लड़की से मिला, नशा छोड़ दिया, 689 00:51:13,153 --> 00:51:16,782 किस्मत के बारे में अच्छी-अच्छी बातें करने लगा। 690 00:51:17,575 --> 00:51:20,494 फिर वह न्यूयॉर्क पहुँचकर किसी मुसीबत में फँस गया। 691 00:51:22,663 --> 00:51:24,540 अब मैं हालात समझने लगा हूँ। 692 00:51:25,708 --> 00:51:27,835 सिर्फ़ तुम ही उसे नहीं ढूँढ़ रहे हो। 693 00:51:27,835 --> 00:51:30,296 फ़्रैंकी के जैसे हुनर वाला बंदा 694 00:51:30,296 --> 00:51:33,257 तुम्हारे हाथ नहीं आएगा, जब तक कि वह ख़ुद न चाहे। 695 00:51:33,257 --> 00:51:37,553 वह बदमिज़ाज भूत, कैस्पर के जैसा है। 696 00:51:39,513 --> 00:51:41,140 कहीं से तो शुरुआत करनी होगी। 697 00:51:41,140 --> 00:51:43,851 वह अल्फ़ाबेट सिटी में वक्त बिताया करता था। 698 00:51:44,977 --> 00:51:48,272 हमारी पुरानी पसंदीदा जगह, अल्फ़ाबेट सिटी। 699 00:51:49,148 --> 00:51:50,816 शायद मुझे वहीं जाना चाहिए। 700 00:51:53,068 --> 00:51:54,153 ले सकता हूँ? 701 00:51:54,904 --> 00:51:57,948 ले लो। पर... 702 00:52:00,242 --> 00:52:02,244 शायद तुम इसे भी साथ ले जाना चाहो। 703 00:52:04,079 --> 00:52:06,248 आज बहुत से लोग मुझे बंदूक दे रहे हैं। 704 00:52:07,666 --> 00:52:08,834 ऐसी नहीं होंगी। 705 00:52:27,645 --> 00:52:30,356 बर्टन कराटे 706 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 निर्णायक विभाग 707 00:53:14,316 --> 00:53:15,192 वह कहाँ है? 708 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 पहले बता चुका हूँ। 709 00:53:20,739 --> 00:53:23,200 उसे फ़्रैंकी ले गया। कसम से। 710 00:53:28,080 --> 00:53:30,457 तुम्हें लगा हाई कमान को बेवकूफ़ बना दोगे? 711 00:53:30,916 --> 00:53:32,001 कितने बेवकूफ़ हो। 712 00:53:33,085 --> 00:53:34,420 मैं सच कह रहा हूँ। 713 00:53:36,588 --> 00:53:40,009 मुझे काम करने के पैसे मिले और उस काम में गड़बड़ हो गई। 714 00:53:40,801 --> 00:53:43,053 और वह कमीना मुझे वहाँ मरने के लिए छोड़ गया। 715 00:53:44,013 --> 00:53:47,474 उस कमीने की बात कर रहे हो, जिसे धोखा देने के पैसे लिए थे? 716 00:53:50,227 --> 00:53:51,729 हैरान हो कि मुझे पता है। 717 00:53:53,731 --> 00:53:55,607 पता भी है कि तुमने क्या चुराया? 718 00:53:57,735 --> 00:54:00,195 पूछ सकती हूँ उसे चुराने के कितने पैसे मिले? 719 00:54:03,198 --> 00:54:04,241 चालीस हज़ार। 720 00:54:06,493 --> 00:54:08,287 बेशकीमती चीज़ के कोड़ियों के भाव। 721 00:54:08,954 --> 00:54:10,748 उस चीज़ की कोई कीमत ही नहीं। 722 00:54:10,748 --> 00:54:12,124 ऐसी कलाकृति की कीमत 723 00:54:12,124 --> 00:54:15,461 जो रोम साम्राज्य से भी पुराने संगठन को मिटा सकती है। 724 00:54:16,378 --> 00:54:19,214 तुम्हें बहुत ही राज़ की बात बता रही हूँ, 725 00:54:20,049 --> 00:54:22,634 जो सिर्फ़ एक ही किस्म के इंसान को बताती हूँ। 726 00:54:24,303 --> 00:54:25,846 जो इंसान मरने वाला होता है। 727 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 नहीं, प्लीज़। प्लीज़, ऐसा मत... 728 00:54:32,186 --> 00:54:34,188 मैं कॉर्मैक का क्या करूँ? 729 00:54:34,688 --> 00:54:35,898 कुछ भी नहीं। 730 00:54:36,940 --> 00:54:39,401 शायद उसका राज आख़िरकार ख़त्म होने वाला है। 731 00:55:32,621 --> 00:55:36,416 जल्द ही मिलेंगे 732 00:55:48,470 --> 00:55:50,013 ए! यहाँ पर चल रहा हूँ। 733 00:55:57,354 --> 00:55:58,272 संभलकर, मोहतरमा! 734 00:56:50,115 --> 00:56:51,325 आप क्या लेंगी? 735 00:56:51,325 --> 00:56:54,244 हाँ। मुझे बिना पानी के स्कॉच देंगे, प्लीज़? 736 00:58:20,580 --> 00:58:21,999 आपकी क्या मदद करूँ, मिस? 737 00:58:25,127 --> 00:58:26,712 एक कमरा मिलेगा, प्लीज़? 738 00:58:27,462 --> 00:58:29,172 माफ़ कीजिए। कमरा खाली नहीं है। 739 00:58:29,923 --> 00:58:33,593 पर अगर आप चाहें, तो इलाके में कई बढ़िया होटल बता सकती हूँ। 740 00:58:51,987 --> 00:58:52,988 मिस? 741 00:58:59,077 --> 00:59:00,245 रहने दो, शुक्रिया। 742 01:00:00,430 --> 01:00:01,556 यूनिवर्सल इंटरनेशनल 743 01:00:02,682 --> 01:00:03,767 सोचो कौन है? 744 01:00:05,602 --> 01:00:09,689 वुडी वुडपैकर 745 01:00:12,692 --> 01:00:13,693 फ़्रैंकी? 746 01:00:22,494 --> 01:00:23,703 भाड़ में जाओ 747 01:00:36,466 --> 01:00:38,093 रुको 748 01:00:51,064 --> 01:00:52,607 विंस्टन? 749 01:00:53,108 --> 01:00:53,984 फ़्रैंकी। 750 01:00:54,734 --> 01:00:56,695 इसे जानते हो? 751 01:00:56,820 --> 01:00:58,488 यह मेरा भाई है। 752 01:00:58,947 --> 01:01:00,866 भाई? तुम्हारा कोई भाई है? 753 01:01:00,866 --> 01:01:01,783 कोई मदद करेगा? 754 01:01:09,916 --> 01:01:12,794 तुमने कहा था कि यह जगह कोई नहीं जानता। 755 01:01:19,968 --> 01:01:21,511 यहाँ क्या कर रहे हो, विंस्टन? 756 01:01:22,929 --> 01:01:24,723 मिलकर मुझे भी ख़ुशी हुई, फ़्रैंकी। 757 01:01:24,723 --> 01:01:26,308 जोशीले स्वागत का शुक्रिया। 758 01:01:27,767 --> 01:01:29,227 यह यहाँ क्यों आया है? 759 01:01:29,352 --> 01:01:30,854 इसने हमें कैसे ढूँढ़ा? 760 01:01:30,854 --> 01:01:32,898 पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ। 761 01:01:34,608 --> 01:01:36,651 पता है सालों बाद मिले हैं, विंस्टन। 762 01:01:37,235 --> 01:01:39,112 पर मुझे अपने आने की वजह बताओ। 763 01:01:39,696 --> 01:01:42,324 तुमने गड़बड़ कर दी, इसलिए आया हूँ, फ़्रैंकी। 764 01:01:42,324 --> 01:01:46,870 -अच्छा? कौन कहता है? -कॉर्मैक। 765 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 यह कॉर्मैक के साथ है? 766 01:01:52,334 --> 01:01:53,627 बोलो। 767 01:01:54,544 --> 01:01:56,087 उसके गुंडों ने लंदन से उठाया। 768 01:01:56,421 --> 01:01:58,298 तुम्हें खोजूँ, वरना मार डालेगा। 769 01:01:58,298 --> 01:02:01,176 मुझे परवाह नहीं तुमने उससे क्या या क्यों चुराया। 770 01:02:01,176 --> 01:02:03,303 पर तुम्हें यहाँ से निकलना होगा। 771 01:02:03,720 --> 01:02:05,055 यह क्या कह रहा है? 772 01:02:05,263 --> 01:02:07,474 मैं बाद में समझाऊँगा। 773 01:02:08,058 --> 01:02:09,226 हम यहीं रुकेंगे। 774 01:02:09,976 --> 01:02:11,269 -मेरी बात सुनी? -हाँ! 775 01:02:11,269 --> 01:02:12,896 यह मुसीबत मैंने खड़ी की है 776 01:02:13,355 --> 01:02:15,357 और चूहों की तरह मारे जाने से बेहतर 777 01:02:15,941 --> 01:02:18,944 अपनी शर्तों पर मरना है। 778 01:02:19,236 --> 01:02:22,239 यहाँ छुपे रहोगे, जब तक वे आकर तुम्हें मार न डालें? 779 01:02:23,365 --> 01:02:26,701 यह कोई प्लान नहीं है, फ़्रैंकी। यह मौत को दावत देना है। 780 01:02:29,538 --> 01:02:30,705 हम लड़ेंगे। 781 01:02:30,705 --> 01:02:32,624 हम दोनों। 782 01:02:32,624 --> 01:02:35,210 तुमने यहाँ आकर बहुत बड़ी गलती की, विंस्टन। 783 01:02:35,210 --> 01:02:36,962 अब तो बहुत देर हो गई, 784 01:02:37,212 --> 01:02:38,755 क्योंकि अब हम सब भाग रहे हैं। 785 01:02:40,674 --> 01:02:41,758 मैं मदद कर सकता हूँ। 786 01:02:42,133 --> 01:02:44,553 तुम दोनों की। मेरा यकीन करो। 787 01:02:45,720 --> 01:02:48,598 हाँ। हमें अब किसी पर यकीन नहीं रहा। 788 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 सही कहा। 789 01:02:55,522 --> 01:02:58,066 जानते हो हमारा मुकाबला किससे है, विंस्टन। 790 01:02:58,066 --> 01:03:00,777 कॉर्मैक अब हमारे बचपन वाला इंसान नहीं रहा। 791 01:03:00,944 --> 01:03:03,530 वह गुंडों, सट्टेबाज़ों और गिरोह से बड़ा है। 792 01:03:03,905 --> 01:03:07,158 और उसके अपराध की दुनिया उस होटल, तुम्हारे शहर 793 01:03:07,158 --> 01:03:09,995 और तुम्हारी कल्पना से कहीं ज़्यादा बड़ी है। 794 01:03:10,745 --> 01:03:12,581 फ़्रैंकी, कोई वहम हो गया है। 795 01:03:12,706 --> 01:03:13,540 अच्छा? 796 01:03:13,748 --> 01:03:14,708 थोड़ा सा। 797 01:03:19,337 --> 01:03:20,338 फ़्रैंकी! 798 01:03:28,013 --> 01:03:30,682 वह रही कार। उसी की मस्टैंग है। 799 01:03:35,145 --> 01:03:38,898 इसे चुराने पर नाइल नाम के गुट ने हमें निकालने का वादा किया। 800 01:03:39,774 --> 01:03:42,861 वे हमें कुछ पैसे देते, जो नई शुरुआत के लिए काफ़ी होते। 801 01:03:43,653 --> 01:03:45,614 जिससे कॉर्मैक हमें खोज नहीं पाता। 802 01:03:46,323 --> 01:03:47,616 और मुझे धोखा मिला। 803 01:03:48,283 --> 01:03:49,117 फ़्रैंकी। 804 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 इसे जानना चाहिए। 805 01:03:58,668 --> 01:03:59,502 यह क्या है? 806 01:04:00,795 --> 01:04:02,172 एक प्राचीन कॉइन प्रेस है। 807 01:04:03,632 --> 01:04:05,717 कॉर्मैक इसके लिए मारना चाहता है? 808 01:04:07,927 --> 01:04:09,387 कॉर्मैक की बात अलग है, 809 01:04:10,138 --> 01:04:11,556 पर जिनके लिए वह काम करता है, 810 01:04:12,140 --> 01:04:13,391 जिनसे वह डरता है, 811 01:04:13,933 --> 01:04:16,936 उसके साथ जो किया, विंस्टन, अब सब उनके हाथ में है। 812 01:04:17,145 --> 01:04:18,938 हर जगह उनके जासूस है। 813 01:04:18,938 --> 01:04:21,107 वे लोगों को गायब कर देते हैं। 814 01:04:21,441 --> 01:04:22,942 पूरी इमारतें उड़ा देते हैं। 815 01:04:22,942 --> 01:04:25,528 मेरे पास पैसा है, फ़्रैंकी। बहुत पैसा है। 816 01:04:25,528 --> 01:04:27,781 तुम्हें निकलने का मौका दिला सकता हूँ। 817 01:04:27,781 --> 01:04:29,991 तुम कहीं भी जाकर कुछ भी बन सकते हो। 818 01:04:29,991 --> 01:04:32,661 -इससे बात नहीं बनेगी, विंस्टन। -कुछ और सोचा है? 819 01:04:35,580 --> 01:04:37,791 वे इसका पीछा करके यहाँ आ गए। 820 01:04:37,999 --> 01:04:39,167 यहाँ से निकलना होगा। 821 01:04:39,167 --> 01:04:40,085 फिर से दागो! 822 01:04:40,085 --> 01:04:42,128 हम रुकेंगे और लड़ेंगे। 823 01:04:42,712 --> 01:04:43,588 हमें निकलना होगा। 824 01:04:43,838 --> 01:04:44,673 नहीं। 825 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 येन। 826 01:04:48,843 --> 01:04:50,637 दरवाज़ा खोलो। 827 01:04:50,637 --> 01:04:51,554 फ़्रैंकी। 828 01:04:52,097 --> 01:04:53,056 चलो, चलो। 829 01:04:57,185 --> 01:04:58,228 जल्दी करो, येन। 830 01:04:58,728 --> 01:05:00,605 जल्दी से दरवाज़ा खोलो, येन। 831 01:05:00,939 --> 01:05:02,023 तुमने वादा किया था। 832 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 हम रुकेंगे और लड़ेंगे। 833 01:05:04,275 --> 01:05:05,443 साथ में। 834 01:05:05,568 --> 01:05:07,904 लेकिन यहाँ हमारे लिए कुछ नहीं बचा है। 835 01:05:24,587 --> 01:05:27,257 यह हमारा घर है। 836 01:05:30,844 --> 01:05:34,222 हम कहीं भी घर बना सकते हैं। 837 01:05:35,682 --> 01:05:38,393 हमें परिवार बनाना था। 838 01:05:39,436 --> 01:05:42,939 फ़्रैंकी, हमें चलना होगा। इसी वक्त। 839 01:06:03,918 --> 01:06:04,753 चलो, चलो! 840 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 यहाँ कोई नहीं। 841 01:06:06,588 --> 01:06:07,756 कोई नहीं है। 842 01:06:08,757 --> 01:06:09,632 कोई नहीं लगता। 843 01:06:09,883 --> 01:06:11,259 -यह खाली है। -कोई नहीं। 844 01:06:15,138 --> 01:06:17,557 यहाँ कोई नहीं है। गलत इमारत पर धावा बोला। 845 01:06:18,683 --> 01:06:20,059 यह वह कार नहीं है। 846 01:06:26,691 --> 01:06:27,650 अब तुम समझे? 847 01:06:27,942 --> 01:06:29,986 हाँ। शायद समझ गया। 848 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 अब क्या करेंगे? 849 01:06:44,459 --> 01:06:46,127 हम चार्ली से मिलने जाएँगे। 850 01:06:46,586 --> 01:06:47,796 भरोसेमंद कप्तान? 851 01:06:47,796 --> 01:06:50,799 जिस इंसान को बचपन में हमारा ध्यान रखना चाहिए था? 852 01:06:50,799 --> 01:06:52,967 -यह है तुम्हारा प्लान? -लगभग, समझे? 853 01:06:52,967 --> 01:06:54,427 अभी उस पर सोच रहा हूँ। 854 01:06:56,304 --> 01:06:57,388 कहाँ जा रहे हैं? 855 01:06:57,388 --> 01:06:59,140 यह हमें यहाँ से निकालेगा। 856 01:06:59,849 --> 01:07:01,726 हम इसकी वजह से मारे जाएँगे। 857 01:07:04,187 --> 01:07:05,688 तुम लड़की पटाना जानते हो। 858 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 यह मेरी बीवी है, विंस्टन। 859 01:07:12,195 --> 01:07:13,571 बहुत ख़ुशमिज़ाज है। 860 01:07:14,155 --> 01:07:15,949 अगर कॉर्मैक ने तुम्हें अगवा किया, 861 01:07:15,949 --> 01:07:18,243 तो मौका मिलते ही चले क्यों नहीं गए? 862 01:07:20,161 --> 01:07:21,538 तुम मेरे भाई हो, फ़्रैंकी। 863 01:07:23,122 --> 01:07:24,290 मेरा और कोई नहीं। 864 01:07:33,800 --> 01:07:35,760 -चलो भी, कैल। चाल चलो। -ए! 865 01:07:40,765 --> 01:07:43,726 कैल, पत्तों को छुआ तो गर्दन में छुरा भोक दूँगा। 866 01:07:43,726 --> 01:07:44,936 मैंने कुछ नहीं किया। 867 01:07:49,190 --> 01:07:50,900 सलामत आ गए। शुक्रिया, भगवान। 868 01:07:54,737 --> 01:07:55,572 फ़्रैंकी। 869 01:07:56,489 --> 01:07:58,324 -चार्ली। -देखकर ख़ुशी हुई, बच्चे। 870 01:07:58,575 --> 01:07:59,409 हाँ। 871 01:07:59,742 --> 01:08:01,911 वाकई ख़ुश हूँ कि भाई के साथ लौट आए। 872 01:08:02,620 --> 01:08:04,706 -शुक्रिया। -हाँ। चलो अंदर चलें। 873 01:08:10,086 --> 01:08:12,881 हमेशा के लिए उस भयानक और गंदे थिएटर में रह जाती। 874 01:08:13,298 --> 01:08:16,217 ज़िंदा रहने के लिए 875 01:08:16,217 --> 01:08:20,722 विंस्टन ही हमारा इकलौता मौका है। 876 01:08:26,102 --> 01:08:28,062 तुमने मुझे उसे मारने दिया होता। 877 01:08:28,062 --> 01:08:30,773 उसने हमें उन लोगों से बचाया है। 878 01:08:32,233 --> 01:08:33,902 वही उन्हें हमारे पास लाया था। 879 01:08:34,110 --> 01:08:35,278 नहीं। 880 01:08:35,528 --> 01:08:38,323 यह मेरी गलती है, येन। 881 01:09:02,764 --> 01:09:04,432 कहाँ जा रही हो? 882 01:09:06,100 --> 01:09:11,272 यह इंतज़ाम करने कि कहीं तुम्हारा भाई हमें मारने के लिए और लोग न ले आए। 883 01:09:20,698 --> 01:09:23,493 कपड़ा केवलार के बैलिस्टिक रेशों से बुना है, 884 01:09:24,035 --> 01:09:25,745 ताकि गोली लगने से फैल न जाए। 885 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 यह हल्का है। 886 01:09:27,747 --> 01:09:29,165 दख़ल देने के लिए माफ़ी। 887 01:09:29,874 --> 01:09:30,917 हमने उसे खोज लिया। 888 01:09:31,584 --> 01:09:34,170 बदकिस्मती से, वे हमारी टीम से बच निकले। 889 01:09:35,046 --> 01:09:38,508 अच्छा। यह काम किसी बाहरी आदमी को सौंपना होगा। 890 01:09:39,550 --> 01:09:41,678 शायद हमारे कुछ मेहमान काम आ सकें। 891 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 निरालों को बुलाओ। 892 01:09:45,014 --> 01:09:45,848 सर? 893 01:09:45,848 --> 01:09:47,433 सही कहा। वे सभी निराले हैं। 894 01:09:47,433 --> 01:09:49,352 जुड़वाँ। उन जुड़वाँ को बुलाओ। 895 01:09:50,186 --> 01:09:52,271 हैंसल, ग्रेटल, उनका जो भी नाम है। 896 01:09:52,271 --> 01:09:53,189 जी, सर। 897 01:10:12,917 --> 01:10:14,043 गुड ईवनिंग। 898 01:10:14,752 --> 01:10:16,963 यह देखकर ख़ुशी हुई कि आप काम से... 899 01:10:21,551 --> 01:10:22,510 लौट आए। 900 01:10:24,637 --> 01:10:26,264 मिस्टर ओ'कॉनर सोच रहे थे 901 01:10:26,264 --> 01:10:28,808 कि क्या आपके पास एक और काम का समय है। 902 01:11:17,648 --> 01:11:19,067 माफ़ करना! मेह्यू 903 01:11:24,322 --> 01:11:25,907 अपराधपत्र स्कॉट फ़्रांसिस पैट्रिक 904 01:11:32,997 --> 01:11:34,832 फ़ाइल रिकॉर्ड सार काम से लापता 905 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 काम से लापता 906 01:11:42,131 --> 01:11:46,219 एनवाईसी पुलिस बी. 20320 स्कॉट फ़्रांसिस 907 01:12:05,363 --> 01:12:06,614 भरोसेमंद कप्तान कहाँ है? 908 01:12:06,823 --> 01:12:09,117 हमारी सवारी तैयार कर रहा है? 909 01:12:10,952 --> 01:12:12,537 हाँ, उससे जल्दी ही मिलना होगा। 910 01:12:13,496 --> 01:12:15,957 याद है जब चार्ली के बेसबॉल कार्ड चुराकर 911 01:12:15,957 --> 01:12:18,042 पड़ोस के बच्चों को बेच देते थे? 912 01:12:20,795 --> 01:12:22,505 तब से ही कारोबार करते आए हो। 913 01:12:23,089 --> 01:12:26,300 हाँ। हमें साथ मिलकर न्यूयॉर्क पर राज करना था। याद है? 914 01:12:28,219 --> 01:12:29,804 हाँ। पापा ने यह सोच दी थी। 915 01:12:32,807 --> 01:12:34,475 और पता नहीं तुम्हें याद है, 916 01:12:35,560 --> 01:12:39,147 पर कॉर्मैक ओ'कॉनर से कर्ज़ लेकर अपना पुश्तैनी मकान खो देना 917 01:12:39,814 --> 01:12:42,441 किसी अच्छे कारोबारी की निशानी नहीं है, है न? 918 01:12:43,484 --> 01:12:45,945 फिर तुमने वापस जाकर उसके लिए काम क्यों किया? 919 01:12:46,445 --> 01:12:47,905 किसी वजह से, विंस्टन। 920 01:12:48,698 --> 01:12:49,574 पापा ने भी। 921 01:12:51,701 --> 01:12:55,580 दोबारा कभी उनसे मेरी तुलना मत करना, सुना तुमने? 922 01:12:59,333 --> 01:13:00,793 येन से मेरा ज़िक्र नहीं किया। 923 01:13:05,381 --> 01:13:06,215 नहीं। 924 01:13:07,091 --> 01:13:11,220 तो, मैं अपने भाई की मदद करने न्यूयॉर्क आता हूँ और उसने अपनी बीवी को 925 01:13:11,220 --> 01:13:13,264 मेरे बारे में बताया ही नहीं। 926 01:13:13,264 --> 01:13:15,892 अपनी मर्ज़ी से न्यूयॉर्क नहीं आए, विंस्टन। 927 01:13:16,601 --> 01:13:17,518 पर मैं रुक गया। 928 01:13:18,728 --> 01:13:19,687 और तुम्हें खोजा। 929 01:13:20,688 --> 01:13:23,858 तुम्हारी तरह नहीं, जो जेल में होते हुए मुझसे नहीं मिला। 930 01:13:23,858 --> 01:13:25,651 बाहर निकलकर भी मिलने नहीं आए। 931 01:13:25,651 --> 01:13:26,736 और मैं समझता हूँ। 932 01:13:26,736 --> 01:13:29,572 मेरा इल्ज़ाम ख़ुद लिया। इसलिए मुझसे गुस्सा होगे... 933 01:13:29,572 --> 01:13:30,907 तुम ऐसा सोचते हो? 934 01:13:32,909 --> 01:13:35,786 -मैं तुमसे गुस्सा था? -हाँ, हम बच्चे थे, फ़्रैंकी। 935 01:13:35,995 --> 01:13:39,081 हमारे माँ-बाप नहीं थे। अनाथ थे। मुझसे ऐसे कट क्यों गए? 936 01:13:39,081 --> 01:13:40,208 तुम्हारी ख़ातिर। 937 01:13:41,042 --> 01:13:42,835 ताकि तुम इस ज़िंदगी से बच सको। 938 01:13:43,878 --> 01:13:47,131 ताकि बेहतर ज़िंदगी गुज़ार सको, और तुमने वही किया, विंस्टन। 939 01:13:47,131 --> 01:13:50,051 मतलब, अपने सूट और चमचमाती घड़ी को तो देखो... 940 01:13:50,051 --> 01:13:52,803 यह सब दिखावा है, फ़्रैंकी। मुझे बड़ा भाई चाहिए था। 941 01:13:52,803 --> 01:13:54,555 बड़े भाई का फ़र्ज़ ही निभाया था। 942 01:13:55,223 --> 01:13:57,016 तुम्हें यह समझ में नहीं आता? 943 01:13:57,850 --> 01:14:00,353 इस सबसे दूर रखकर मैंने तुम्हें ज़िंदा रखा। 944 01:14:00,353 --> 01:14:02,772 पर फिर भी तुम इसे ढूँढ़ते हुए आ गए। 945 01:14:28,631 --> 01:14:30,216 पता है, विंस्टन, कभी-कभी... 946 01:14:32,260 --> 01:14:35,972 अपने प्यारे लोगों को बचाने के लिए आपको कुछ फ़ैसले लेने पड़ते हैं। 947 01:14:42,436 --> 01:14:44,605 शायद एक दिन तुम यह समझ पाओगे। 948 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 हाँ, फ़्रैंकी और उसका भाई। 949 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 दोनों यहीं हैं। 950 01:14:58,244 --> 01:14:59,578 पक्का उनके पास ही है? 951 01:15:01,706 --> 01:15:03,040 बताओ मैं क्या करूँ? 952 01:15:05,876 --> 01:15:06,711 समझ गया। 953 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 शुक्रिया। 954 01:15:27,356 --> 01:15:29,567 मैं तुम्हें और येन को यहाँ से निकालूँगा 955 01:15:29,567 --> 01:15:32,028 ताकि तुम दोनों नई शुरुआत कर सको, समझे? 956 01:15:33,654 --> 01:15:35,531 और हम दोनों भी नई शुरुआत करेंगे। 957 01:15:38,909 --> 01:15:40,161 मेरे साथ हो, फ़्रैंकी? 958 01:15:41,787 --> 01:15:45,666 हाँ। मैं तुम्हारे साथ हूँ, विंस्टन। 959 01:15:47,918 --> 01:15:49,462 येन कहाँ है? हमें जाना होगा। 960 01:15:52,882 --> 01:15:54,675 यह क्या कर रही हो, येन? 961 01:15:54,842 --> 01:15:57,345 चार्ली के दोस्त ने हमें धोखा दिया। 962 01:15:57,511 --> 01:15:58,971 कमीने ने गद्दारी की। 963 01:16:17,073 --> 01:16:17,907 सत्यानाश! 964 01:16:29,168 --> 01:16:30,169 पकड़कर रखो। 965 01:16:38,636 --> 01:16:41,097 इस सड़क पर से उतरो। 966 01:16:43,474 --> 01:16:44,392 धत् तेरे की। 967 01:16:48,979 --> 01:16:50,689 बकवास गाड़ी चलाते हो। 968 01:16:59,824 --> 01:17:03,577 यीशु बचाता है 969 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 चलो! जल्दी जाओ। उन्हें भून डालो। 970 01:17:32,064 --> 01:17:33,274 चलो, चलो। 971 01:17:38,237 --> 01:17:40,114 जल्दी चलो। वहाँ, ऊपर। 972 01:17:40,573 --> 01:17:41,407 चलो। 973 01:18:00,259 --> 01:18:01,135 पकड़ो उसे। 974 01:18:03,387 --> 01:18:04,305 रुक जाओ! 975 01:18:07,308 --> 01:18:08,893 कॉइन प्रेस मुझे दो। 976 01:18:14,190 --> 01:18:15,065 अपने पीछे देखो। 977 01:21:19,833 --> 01:21:21,752 फ़्रैंकी। 978 01:21:23,796 --> 01:21:26,256 उस छोटी सी बंदूक से तुम क्या करोगे? 979 01:21:53,325 --> 01:21:55,786 जल्द ही, यह साइकिल सवारी करने जैसा लगेगा। 980 01:21:57,162 --> 01:21:58,330 साइकिल थी ही नहीं। 981 01:22:06,880 --> 01:22:07,881 इस तरफ़ चलो। 982 01:22:08,340 --> 01:22:10,592 चलो। जल्दी करो! 983 01:22:12,886 --> 01:22:14,054 चार्ली कहाँ है? 984 01:22:15,305 --> 01:22:17,683 -मुझे लगा वह तुम्हारे साथ है। -नहीं! 985 01:22:20,561 --> 01:22:21,603 धत्। 986 01:22:22,688 --> 01:22:24,773 यहाँ आओ। मैं इसे संभाल लूँगा। 987 01:22:25,566 --> 01:22:26,900 चलो, हमें चलना होगा। 988 01:22:26,900 --> 01:22:29,570 यहाँ से ले चलो, रॉनी, इसे उड़ाओ, चलो। 989 01:22:35,951 --> 01:22:36,910 मुझे गोली लगी है। 990 01:22:44,084 --> 01:22:46,837 सब पकड़कर बैठो! दबाव बनाए रखो। 991 01:22:51,967 --> 01:22:55,012 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 992 01:22:56,722 --> 01:22:59,349 तुमसे प्यार है। 993 01:23:05,939 --> 01:23:08,776 तुम दोनों एक-दूसरे का ख़याल रखना। सुन रहे हो? 994 01:23:08,776 --> 01:23:10,360 क्या? तुम क्या कह रहे हो? 995 01:23:10,360 --> 01:23:11,695 वे मुझे चाहते हैं। 996 01:23:13,739 --> 01:23:15,032 और इसे। 997 01:23:16,992 --> 01:23:18,327 फ़्रैंकी! 998 01:23:55,155 --> 01:23:56,406 फ़्रैंकी! 999 01:25:02,306 --> 01:25:03,640 हे भगवान। 1000 01:25:04,725 --> 01:25:05,851 मुझे बंदूकें चाहिए। 1001 01:25:07,978 --> 01:25:09,271 ढेर सारी बंदूकें। 1002 01:26:08,580 --> 01:26:10,582 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 1003 01:26:10,582 --> 01:26:12,668 रचनात्मक पर्यवेक्षक Ashok Bakshi