1
00:00:34,535 --> 00:00:36,745
- Frankie, was passiert jetzt?
- Sei still.
2
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
Sie beobachten uns.
3
00:00:41,250 --> 00:00:44,461
Die Scheißbullen
erzählen uns gleich beschissene Lügen.
4
00:00:46,588 --> 00:00:47,923
Welche denn, Frankie?
5
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
Sie werden versuchen,
uns Angst einzujagen.
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
Sag einfach nichts, ok?
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,264
Nichts.
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Ich wusste es nicht.
9
00:01:01,311 --> 00:01:02,646
Du hast nichts getan.
10
00:01:03,605 --> 00:01:05,983
Denke an nichts anderes, Winston.
11
00:01:06,859 --> 00:01:08,151
Ich war es. Verstanden?
12
00:01:10,904 --> 00:01:11,864
Ich war es.
13
00:01:14,658 --> 00:01:15,617
Ich war es.
14
00:01:19,663 --> 00:01:20,622
Ich war es.
15
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
JAHRE SPÄTER
16
00:01:41,018 --> 00:01:43,270
Frankie, du hast hier nichts zu suchen.
17
00:01:44,062 --> 00:01:44,980
Ich weiß.
18
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
Ich darf auch
keine verheirateten Frauen ficken.
19
00:01:49,526 --> 00:01:50,569
Sag du es mir.
20
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
Wo bringt man eine Frau hin,
die man nicht treffen darf?
21
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Dahin, wo man nicht hindarf.
22
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
Genau.
23
00:01:59,786 --> 00:02:00,621
Also,
24
00:02:01,204 --> 00:02:03,582
du verrätst mich doch nicht,
oder, Lawrence?
25
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
Schließlich
26
00:02:06,001 --> 00:02:08,253
bin ich nicht der Einzige,
27
00:02:08,253 --> 00:02:10,339
der sich in fremden Gefilden umsieht.
28
00:02:15,344 --> 00:02:16,178
Also, sag mir...
29
00:02:19,056 --> 00:02:19,890
Wie seh ich aus?
30
00:02:21,183 --> 00:02:23,310
Verpiss dich, bevor ich dich erschieße.
31
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Schon gut.
32
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
Frohes neues Jahr, Lawrence.
33
00:02:29,316 --> 00:02:30,400
Dürfte gut werden.
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
Hi.
35
00:02:41,495 --> 00:02:44,498
Frankie. Schatz.
36
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
- Frankie!
- Frankie!
37
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
- Siehst gut aus, Frankie.
- Hey, Frankie!
38
00:02:49,252 --> 00:02:51,505
Frohes neues Jahr, Frankie!
39
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
Cormac will dich an seinem Tisch sehen.
40
00:03:29,876 --> 00:03:31,878
Frankie, mein Junge. Komm her.
41
00:03:34,506 --> 00:03:35,340
Hey, Leute,
42
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
den habe ich aufgelesen,
da war er so groß.
43
00:03:39,720 --> 00:03:42,431
Ich hab ihn ausgebildet,
und jetzt seht ihn euch an.
44
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
Hier.
45
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
Teaghlach.
46
00:03:47,936 --> 00:03:48,770
Auf die Familie.
47
00:03:48,979 --> 00:03:50,022
- Familie.
- Familie.
48
00:03:54,026 --> 00:03:55,235
Corine, wo warst du?
49
00:04:08,081 --> 00:04:12,919
FROHES NEUES JAHR
50
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Scheiß-Hippie.
51
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Okay, New York City!
52
00:06:20,463 --> 00:06:22,257
Der Countdown läuft.
53
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
Zehn, neun...
54
00:06:25,510 --> 00:06:29,389
...acht, sieben, sechs...
55
00:06:47,115 --> 00:06:49,284
Frohes neues Jahr!
56
00:06:56,708 --> 00:06:57,626
Los, schneller.
57
00:07:13,725 --> 00:07:14,559
Mann,
58
00:07:15,060 --> 00:07:17,395
- sieh dir das Gold an.
- Das ist mir egal.
59
00:07:39,334 --> 00:07:40,293
Gib mir das Teil.
60
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
Willst du das echt tun?
61
00:07:45,298 --> 00:07:48,385
Denn die Sache hier
wird Konsequenzen für uns haben.
62
00:07:53,014 --> 00:07:53,932
So ist es brav.
63
00:07:55,642 --> 00:07:56,893
Nicht mehr der Harte, ja?
64
00:07:58,061 --> 00:08:00,188
Ich wusste, dass du vernünftig bist.
65
00:08:01,773 --> 00:08:02,607
Das Teil.
66
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
Aufmachen!
67
00:08:16,288 --> 00:08:17,122
Frankie.
68
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
Lawrence.
69
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
Rotes Licht aktiviert.
70
00:08:32,721 --> 00:08:34,014
Los, alle Mann hinterher!
71
00:08:34,180 --> 00:08:37,017
Inimicus auf dem Gebiet des Continental.
72
00:08:37,517 --> 00:08:39,728
- Rotes Licht aktiviert.
- Bewegung!
73
00:08:39,894 --> 00:08:40,729
Zurück!
74
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
Inimicus auf dem Gebiet des Continental.
75
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Rotes Licht aktiviert.
76
00:08:46,526 --> 00:08:47,402
Danke.
77
00:08:54,242 --> 00:08:55,744
Wir brauchen mehr Männer.
78
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
Verdammt, Frankie!
79
00:09:27,025 --> 00:09:28,234
Frankie, halt!
80
00:09:35,575 --> 00:09:36,618
Frankie!
81
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
NICHT IM DIENST
82
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
STEIG EIN
83
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
Fahr los!
84
00:12:15,818 --> 00:12:18,029
Es ist mein Job, die Zukunft zu kennen.
85
00:12:18,821 --> 00:12:19,948
Wie wir alle wissen,
86
00:12:19,948 --> 00:12:22,116
fielen die Höhenbeschränkungen weg,
87
00:12:22,116 --> 00:12:24,536
und es findet ein Bau-Boom statt.
88
00:12:24,536 --> 00:12:26,746
Wenn Sie beim Schwanzvergleich mitmachen
89
00:12:26,746 --> 00:12:29,457
und sehen wollen, wer den höchsten baut,
90
00:12:29,457 --> 00:12:30,375
verstehe ich das
91
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
und besorge ein Lineal.
92
00:12:33,002 --> 00:12:36,464
Aber während die anderen
um die Wette gen Himmel streben,
93
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
verkennen sie eine Sache.
94
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
Und die wäre?
95
00:12:40,385 --> 00:12:42,637
Wo zum Teufel wollen sie parken?
96
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Also Parkhäuser?
97
00:12:44,847 --> 00:12:48,685
Viertausendsiebenhundert Parkplätze,
die täglich benutzt werden.
98
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
Essenziell für diese Hochhäuser,
99
00:12:51,104 --> 00:12:52,480
die alle bauen wollen.
100
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
Ich habe das Land,
den Zement und die Genehmigungen.
101
00:12:56,442 --> 00:12:59,112
Mr. Davenport,
zwei Millionen sind viel Geld...
102
00:12:59,112 --> 00:13:00,613
Zahlen ängstigen mich nicht.
103
00:13:01,447 --> 00:13:04,534
Aber mein Geld
an eine unbekannte Firma auszuhändigen
104
00:13:05,076 --> 00:13:07,287
und mit Unbekannten zusammenzuarbeiten,
105
00:13:07,287 --> 00:13:10,498
wiegt mich nicht gerade in Sicherheit.
106
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
Wer möchte noch Dessert?
107
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Oder noch einen Dirty Martini?
108
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
Sie haben guten Geschmack, Mr. Scott.
109
00:13:19,257 --> 00:13:21,884
Und Sie investieren,
um zu gewinnen. Respekt.
110
00:13:22,343 --> 00:13:23,386
Aber ich fürchte...
111
00:13:24,262 --> 00:13:25,471
...es wird nichts.
112
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Aber ich glaube wirklich, Ihnen entgeht...
113
00:13:29,976 --> 00:13:32,895
Ich habe mich dort gelangweilt,
also komme ich her,
114
00:13:33,896 --> 00:13:35,148
um mich zu langweilen.
115
00:13:35,690 --> 00:13:36,733
Sei nett, Liebes.
116
00:13:37,358 --> 00:13:40,069
Nenn mich nicht Liebes.
So nennst du deine Mutter.
117
00:13:40,653 --> 00:13:44,449
Was wollen Sie meinem Mann andrehen, Mr...
118
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
Scott. Winston Scott.
119
00:13:46,909 --> 00:13:50,288
Also, was wollen Sie
meinem Mann andrehen, Winston Scott?
120
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
Ein Stück von London.
121
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
Ein großes. Parkhäuser.
122
00:13:56,169 --> 00:13:57,962
Parkhäuser? Mein Gott.
123
00:13:58,755 --> 00:14:00,798
Ein interessanter Vorschlag.
124
00:14:01,215 --> 00:14:02,300
Wirklich, Schatz?
125
00:14:02,592 --> 00:14:03,509
Parkhäuser?
126
00:14:05,470 --> 00:14:06,554
Winston.
127
00:14:07,889 --> 00:14:09,766
Wissen Sie, was mein Mann macht?
128
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
- Ja.
- Gut.
129
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
Dann wissen Sie, dass dieser Kauz
130
00:14:14,145 --> 00:14:18,608
trotz der kahlen Stelle und
den überteuerten Anzügen eine Marke ist.
131
00:14:18,983 --> 00:14:21,611
Und diese Marke steht für Aufregung...
132
00:14:23,821 --> 00:14:25,239
...Sex.
133
00:14:26,699 --> 00:14:29,285
Neulich Abend
war David Bowie in unserer Disco.
134
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
Und wussten Sie,
135
00:14:30,536 --> 00:14:33,081
dass mein Ehemann
Anteile an seiner Tour hat?
136
00:14:33,081 --> 00:14:35,166
Das wusste ich nicht.
137
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Das tut er.
138
00:14:36,584 --> 00:14:39,087
Und zwar nicht,
weil er Parkhäuser besitzt.
139
00:14:39,087 --> 00:14:42,674
Moment. Dann kennen Sie sicher
Tony Defries, Davids Manager.
140
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
Er betreut David, The Who...
141
00:14:45,301 --> 00:14:47,512
Lou Reed. Ja, natürlich kennen wir Tony.
142
00:14:47,512 --> 00:14:49,138
Es dürfte Sie interessieren,
143
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
dass Tony
zu meinen größten Investoren gehört.
144
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
Ich glaube...
145
00:14:56,270 --> 00:14:57,647
...er freut sich sicher
146
00:14:57,647 --> 00:14:59,774
über weitere hochkarätige Investoren,
147
00:14:59,774 --> 00:15:01,526
die dazukommen wollen.
148
00:15:10,660 --> 00:15:12,578
Tony, hier ist Winston Scott.
149
00:15:13,413 --> 00:15:15,373
Ja, entschuldige die Störung.
150
00:15:15,373 --> 00:15:17,250
Ich wollte kurz fragen,
151
00:15:17,250 --> 00:15:20,253
ob du Mrs. Davenport
schnell Hallo sagen möchtest?
152
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
Ja, genau, die Davenport.
153
00:15:24,590 --> 00:15:27,969
Sie und ihr Ehemann erwägen,
bei uns einzusteigen,
154
00:15:27,969 --> 00:15:29,637
und ich dachte, du...
155
00:15:29,637 --> 00:15:31,222
Mache ich, Tony.
156
00:15:42,650 --> 00:15:44,235
Tony? Rosalind Daven...
157
00:15:46,821 --> 00:15:48,448
Genau. Ja.
158
00:15:50,742 --> 00:15:54,370
Hat er... Er sagte...
159
00:15:54,954 --> 00:15:58,082
Verstehe. Danke für das Gespräch,
160
00:15:58,624 --> 00:16:00,793
und wir sehen uns bald. Ja.
161
00:16:00,793 --> 00:16:02,253
Ja, Sie auch. Bis dann.
162
00:16:06,466 --> 00:16:08,968
Ich kam, um mich zu langweilen. Geschafft.
163
00:16:09,343 --> 00:16:10,762
Sei nicht unhöflich.
164
00:16:10,762 --> 00:16:12,847
Weißt du, was unhöflich ist?
165
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
Wenn ich dich einen Idioten nennen würde.
166
00:16:15,391 --> 00:16:18,644
Er hat dir gerade
den Arsch aufgerissen. Glückwunsch.
167
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
- Rufen Sie mir ein Auto.
- Jawohl.
168
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
Ich bedanke mich vielmals für das Treffen
169
00:16:23,733 --> 00:16:24,650
und dass Sie...
170
00:16:31,824 --> 00:16:32,909
Überweise das Geld.
171
00:16:33,451 --> 00:16:34,494
Verdammt.
172
00:17:08,736 --> 00:17:11,197
Ich sagte ja,
er würde nicht auf mich hören.
173
00:17:15,993 --> 00:17:17,537
So kenne ich dich gar nicht.
174
00:17:17,537 --> 00:17:18,621
Du warst toll.
175
00:17:18,913 --> 00:17:21,499
Ich? Du hast doch mich überzeugt.
176
00:17:21,499 --> 00:17:23,125
Nicht eine Schauspielstunde.
177
00:17:23,543 --> 00:17:24,502
Ist das zu glauben?
178
00:17:24,752 --> 00:17:26,504
Du solltest nach Hollywood.
179
00:17:26,504 --> 00:17:27,797
Du bist ein Naturtalent.
180
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Gutes Aussehen,
181
00:17:30,466 --> 00:17:33,511
das Talent,
Leuten Geld aus der Tasche zu ziehen.
182
00:17:34,470 --> 00:17:36,389
Du wärst wie ein Fisch im Wasser.
183
00:17:36,389 --> 00:17:37,640
Zu meinem Glück
184
00:17:37,640 --> 00:17:40,935
gilt das alles
auch für die Londoner Finanzwelt.
185
00:17:41,978 --> 00:17:43,771
Prost. Hol dir deinen eigenen.
186
00:17:49,026 --> 00:17:49,986
Was war es,
187
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
das du in mir sahst?
188
00:17:54,240 --> 00:17:55,283
Dein Zielobjekt.
189
00:17:55,992 --> 00:17:56,868
Und sei ehrlich.
190
00:17:58,619 --> 00:17:59,453
"Ehrlich"?
191
00:18:03,291 --> 00:18:05,084
Ich sah eine etwas traurige
192
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
und etwas einsame Frau.
193
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
Sie hat Besseres verdient
194
00:18:12,967 --> 00:18:15,052
und musste es vielleicht nur mal hören.
195
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
Du willst mich ins Bett kriegen.
196
00:18:18,764 --> 00:18:20,099
Absolut.
197
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Gut gemacht.
198
00:18:21,100 --> 00:18:22,184
Danke.
199
00:18:39,744 --> 00:18:42,371
Worauf wartest du?
200
00:18:43,706 --> 00:18:45,207
Ich will noch austrinken.
201
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
Die Uhr tickt.
202
00:18:55,384 --> 00:18:56,594
Ja.
203
00:19:06,395 --> 00:19:08,648
Du bist manipulativ und aalglatt,
204
00:19:08,648 --> 00:19:12,151
und ich weiß nicht,
warum ich dir vertraue, aber das tue ich.
205
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
Erzähle mir alles über deine Familie.
206
00:19:20,701 --> 00:19:23,204
Über deine Mom, deinen Dad, Geschwister.
207
00:19:23,746 --> 00:19:25,998
Soll ich dir von meinem Onkel erzählen?
208
00:19:28,918 --> 00:19:32,171
Ich weiß nicht,
warum du glaubst, deine Vergangenheit
209
00:19:32,171 --> 00:19:33,923
würde mich abtörnen.
210
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
Du kennst doch meinen Ehemann.
211
00:19:38,928 --> 00:19:39,762
Winston?
212
00:19:42,390 --> 00:19:43,224
Schatz?
213
00:19:45,017 --> 00:19:46,268
Ignorierst du mich?
214
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
Fick dich.
215
00:20:16,674 --> 00:20:17,508
Scheiße!
216
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
Treten Sie mal vor.
217
00:21:34,835 --> 00:21:36,128
- Ich?
- Ja.
218
00:21:38,005 --> 00:21:41,717
Mr. Flynn,
erschießen Sie Mr. Avery für mich.
219
00:21:44,845 --> 00:21:47,681
Aber Sir. Die Regeln.
220
00:21:47,681 --> 00:21:49,642
Ja. Die Scheißregeln, ja.
221
00:21:50,017 --> 00:21:51,685
Reiner Formfehler.
222
00:21:52,770 --> 00:21:56,148
Charon, es ist so stickig hier.
Öffne mal die Verandatüren.
223
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
Schon besser.
224
00:22:04,365 --> 00:22:06,283
Eine frische Brise. Wo war ich?
225
00:22:06,867 --> 00:22:09,328
Die Regeln. Sie sprachen über die Regeln.
226
00:22:09,453 --> 00:22:10,830
Ja, genau. Danke.
227
00:22:13,207 --> 00:22:15,751
Diese altehrwürdige Einrichtung
228
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
ist Teil eines sehr alten
und heiligen Ganzen.
229
00:22:19,964 --> 00:22:21,465
Was ich anrichten würde,
230
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
sollte ich daran rütteln.
231
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
Wie enttäuscht meine Vorgesetzten wären.
232
00:22:27,721 --> 00:22:31,308
Doch auch wenn
ich sehr wütend darüber bin,
233
00:22:32,226 --> 00:22:35,980
dass Sie vier die Münzpresse
noch nicht zurückgeholt haben,
234
00:22:38,149 --> 00:22:39,233
darf Sie nicht töten.
235
00:22:41,402 --> 00:22:42,361
Nicht hier.
236
00:22:44,446 --> 00:22:48,284
Charon, was wird aus jemandem,
der diese bestimmte Regel bricht?
237
00:22:48,284 --> 00:22:50,452
Excommunicado, Sir.
238
00:22:51,245 --> 00:22:53,372
Latein für "Du bist am Arsch".
239
00:22:53,998 --> 00:22:55,708
Ich wäre eine Persona non grata
240
00:22:56,292 --> 00:22:58,669
und würde nicht länger den Schutz
241
00:22:58,669 --> 00:23:00,212
dieser Institution genießen.
242
00:23:01,046 --> 00:23:03,299
Stellen Sie sich vor,
ich trete nach draußen,
243
00:23:03,465 --> 00:23:04,550
am Leben,
244
00:23:05,676 --> 00:23:08,304
aber ohne Schutz vor all den Menschen,
die ich
245
00:23:08,304 --> 00:23:09,972
in 40 Jahren verletzt habe.
246
00:23:10,681 --> 00:23:12,808
Meine Feinde würden mich aufspüren.
247
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
Oder noch schlimmer, meine Familie.
248
00:23:16,896 --> 00:23:21,400
Eine Frau, einen Sohn, eine Tochter.
Oder zwei.
249
00:23:24,320 --> 00:23:26,322
Zum Glück habe keinen außer Charon,
250
00:23:26,322 --> 00:23:28,616
und ihn würde ich vermissen.
251
00:23:29,325 --> 00:23:30,159
Aber euch?
252
00:23:30,159 --> 00:23:33,162
Sie haben eine Familie.
253
00:23:34,663 --> 00:23:36,457
Einen ganzen Stamm in Tribeca.
254
00:23:38,667 --> 00:23:40,169
Sie müssen sich entscheiden.
255
00:23:41,212 --> 00:23:43,339
Sie könnten hier rausspazieren
256
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
und Ihre Familie in Gefahr bringen.
257
00:23:47,885 --> 00:23:51,639
Oder Sie können ihre Leben retten.
258
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
Finden Sie einfach einen Balkon...
259
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
...und springen.
260
00:24:05,986 --> 00:24:06,946
Kommen Sie schon.
261
00:24:07,738 --> 00:24:09,114
Mann, ich habe geschlafen.
262
00:24:19,792 --> 00:24:21,168
Guten Morgen, Mr. Scott.
263
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
Ich hoffe, Ihre Reise war angenehm?
264
00:24:24,213 --> 00:24:25,047
Erstklassig.
265
00:24:26,090 --> 00:24:27,341
Der Manager des Hotels
266
00:24:27,341 --> 00:24:29,551
hat um Ihre Anwesenheit gebeten.
267
00:24:34,098 --> 00:24:34,932
Meine Herren.
268
00:24:39,270 --> 00:24:40,521
Die malerische Route.
269
00:24:46,026 --> 00:24:47,069
Riecht gut hier.
270
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
Passt auf das Fett auf, also echt.
271
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
Ich wollte nur Gebäck.
272
00:24:54,451 --> 00:24:56,787
Ich gehe ja schon.
273
00:25:24,940 --> 00:25:26,358
Cormac.
274
00:25:26,358 --> 00:25:27,443
Winston.
275
00:25:37,953 --> 00:25:38,996
Siehst alt aus!
276
00:25:39,496 --> 00:25:40,873
Ja, ich trage eine Windel.
277
00:25:41,498 --> 00:25:44,293
Sie sollten den Laden hier
In-Continental nennen.
278
00:25:48,047 --> 00:25:49,340
Wo ist Frankie?
279
00:25:51,425 --> 00:25:53,802
Weißt du,
wenn mich ein paar maskierte Typen
280
00:25:53,802 --> 00:25:56,013
betäuben, in einen Laster werfen
281
00:25:56,013 --> 00:25:57,681
und über den Atlantik fliegen,
282
00:25:58,182 --> 00:26:00,184
kriege ich zumindest einen Kaffee.
283
00:26:00,476 --> 00:26:01,518
Ja, natürlich.
284
00:26:01,685 --> 00:26:03,270
Charon, gib ihm einen Kaffee.
285
00:26:04,938 --> 00:26:05,898
Du siehst gut aus.
286
00:26:06,607 --> 00:26:08,859
Hast in London was aus dir gemacht.
287
00:26:08,859 --> 00:26:11,612
Hast dich aus eigener Kraft hochgezogen.
288
00:26:12,029 --> 00:26:14,198
Ich glaube, ich trug was dazu bei.
289
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
Genauso wie bei Frankie.
290
00:26:16,992 --> 00:26:19,078
Dein Bruder war ziemlich wertvoll.
291
00:26:19,912 --> 00:26:23,749
Der Krieg hat ihn effizient gemacht, kalt.
Er machte Karriere.
292
00:26:25,667 --> 00:26:28,170
Wenn er so gut ist, was soll ich hier?
293
00:26:28,170 --> 00:26:31,548
Mir ist aufgefallen,
dass er nicht bei der Sache war.
294
00:26:33,008 --> 00:26:35,511
Ich schob es auf die Drogen
oder die Zeiten.
295
00:26:35,511 --> 00:26:37,054
Eine Frau war im Spiel,
296
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
eine Rote-Khmer-Schlampe mit einer Agenda.
297
00:26:39,932 --> 00:26:42,309
Sie hat ihn nicht nur aufs Kreuz gelegt.
298
00:26:42,518 --> 00:26:45,020
Aber ich ließ es ihm durchgehen.
299
00:26:46,063 --> 00:26:48,273
Dann hat er was von mir gestohlen,
300
00:26:48,857 --> 00:26:51,652
etwas, das diese Einrichtung zusammenhält,
301
00:26:52,486 --> 00:26:56,907
eine Einrichtung, deren Macht
jede Vorstellungskraft sprengt.
302
00:26:58,992 --> 00:27:00,536
Das ist nicht mein Problem.
303
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Jetzt schon.
304
00:27:02,329 --> 00:27:05,207
Was Frankie gestohlen hat,
ist sehr wichtig
305
00:27:05,833 --> 00:27:07,584
für sehr gefährliche Leute.
306
00:27:08,669 --> 00:27:11,088
Jetzt verstehe ich, worum es geht.
307
00:27:11,839 --> 00:27:14,591
Du hast Ärger, und ich bin der Köder.
308
00:27:15,634 --> 00:27:17,511
Ich bin Frankie scheißegal,
309
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
und er ist mir scheißegal.
310
00:27:19,763 --> 00:27:20,848
Ich glaube dir nicht.
311
00:27:21,432 --> 00:27:22,307
Finde ihn.
312
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
Falls nicht,
313
00:27:24,268 --> 00:27:27,479
werde ich diese gesamte Einrichtung
auf euch hetzen.
314
00:27:27,980 --> 00:27:31,108
Nein, hör zu.
Du verstehst mich wohl nicht.
315
00:27:31,567 --> 00:27:34,736
Ich weiß nicht, wo Frankie ist,
und es ist mir auch egal.
316
00:27:35,904 --> 00:27:37,072
Such ihn selbst.
317
00:27:38,365 --> 00:27:39,491
Sind wir fertig?
318
00:27:42,244 --> 00:27:47,040
Ja. Charon, bring unseren Gast zum...
Bring ihn zum Fahrstuhl.
319
00:27:47,875 --> 00:27:49,293
- Jawohl.
- Danke.
320
00:28:01,513 --> 00:28:02,556
Folge ihm.
321
00:28:06,727 --> 00:28:08,770
Du siehst bestimmt nicht oft,
322
00:28:08,770 --> 00:28:10,981
dass Leute so mit deinem Boss reden.
323
00:28:11,398 --> 00:28:13,609
Niemand, der wiederkommt.
324
00:28:14,359 --> 00:28:17,029
Leider kann ich Sie nicht
bis zur Tür begleiten.
325
00:28:17,196 --> 00:28:19,156
Lassen Sie es mich wissen,
326
00:28:19,156 --> 00:28:20,699
wenn Sie uns wieder besuchen
327
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
oder ich etwas für Sie tun kann.
328
00:28:23,118 --> 00:28:25,787
Ich nehme an, ein Rückflug ist nicht drin?
329
00:28:26,580 --> 00:28:28,373
Ja? Ist das ein Vielleicht?
330
00:28:31,543 --> 00:28:32,669
Danke für den Kaffee.
331
00:28:59,446 --> 00:29:01,532
Oh, mein Gott.
332
00:29:12,167 --> 00:29:13,001
Scheiße!
333
00:29:17,631 --> 00:29:18,465
Scheiße.
334
00:29:43,991 --> 00:29:45,242
Komm schon.
335
00:29:46,451 --> 00:29:49,454
Komm rüber. So ist es gut.
336
00:29:50,706 --> 00:29:52,207
Der verdammte Buick-Typ.
337
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
- Oh, nein.
- Er hebt sie nicht auf.
338
00:29:55,377 --> 00:29:58,005
Schön, dass du die Scheißshow genießt,
339
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
aber nimmst du mir die ab?
340
00:29:59,590 --> 00:30:01,383
Er hebt sie nicht auf.
341
00:30:01,383 --> 00:30:02,926
Dreckskerl.
342
00:30:02,926 --> 00:30:04,386
Ich bin schockiert.
343
00:30:04,386 --> 00:30:06,930
Hey, meine Hände werden taub.
344
00:30:06,930 --> 00:30:08,640
Ich habe nett gefragt.
345
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
Ich hinterließ ihm Zettel. Arschloch.
346
00:30:24,656 --> 00:30:25,949
Ich muss zur Arbeit.
347
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
Ich dachte, ein Detective wie du
348
00:30:30,579 --> 00:30:32,706
kann kommen und gehen, wie er will.
349
00:30:32,706 --> 00:30:34,416
Ich bin immer noch eine Frau.
350
00:30:34,958 --> 00:30:37,002
Mein männlicher Chef ist ein Arsch.
351
00:30:46,887 --> 00:30:48,305
- Tut mir leid.
- Schon okay.
352
00:30:49,431 --> 00:30:53,226
Wie gesagt, es ist mir egal.
Lass ihn ruhig an.
353
00:30:53,226 --> 00:30:55,687
Vielleicht will ich,
dass es dir nicht egal ist.
354
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
Schon mal überlegt?
355
00:30:58,273 --> 00:30:59,483
Du weißt, was ich meine.
356
00:30:59,691 --> 00:31:02,194
Pass auf, du weißt, es...
357
00:31:04,905 --> 00:31:07,366
Ich weiß nicht, worauf ich hinauswill.
358
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
- Hey.
- Ich...
359
00:31:09,076 --> 00:31:10,118
Hey.
360
00:31:12,537 --> 00:31:13,372
Sieh mich an.
361
00:31:15,749 --> 00:31:20,295
Alles, was ich von dir will, ist,
dass du hinter dir die Tür zumachst.
362
00:31:26,802 --> 00:31:28,553
Du kannst meinen Kaffee haben.
363
00:31:34,810 --> 00:31:36,937
Und mach das Radio aus.
364
00:31:44,903 --> 00:31:45,779
Ekelhaft!
365
00:31:52,119 --> 00:31:54,246
Wir lassen es nicht auf sich beruhen.
366
00:31:57,207 --> 00:31:59,960
- So viel zu rein und raus.
- Wir kommen raus.
367
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
- Zu 51 % sicher.
- Sei still!
368
00:32:04,840 --> 00:32:08,093
Ich hoffe, die Kanonen
sind so schnell wie eure Münder.
369
00:32:09,636 --> 00:32:10,470
Und jetzt
370
00:32:11,972 --> 00:32:16,143
kriegt ihr dummen Amerikaner
eine Lektion im Geschäfte machen.
371
00:32:17,018 --> 00:32:20,439
So beseitigt man den Mittelsmann.
372
00:32:24,359 --> 00:32:26,737
Etwas mehr Sorgfalt.
373
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
Ja? Klar.
374
00:32:29,406 --> 00:32:33,034
Ja, ich entscheide sorgfältig,
wer zuerst sterben wird.
375
00:32:35,120 --> 00:32:37,080
Eine große Kanone für'n kleinen Mann.
376
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
Ich schätze, du hast für mich entschieden.
377
00:32:47,215 --> 00:32:50,218
Du bringst eine Frau
zu einem Waffenkauf mit?
378
00:32:52,262 --> 00:32:53,388
Amateure.
379
00:32:53,764 --> 00:32:57,726
Klein und sexistisch.
Jetzt habe ich Angst.
380
00:33:10,489 --> 00:33:11,615
- Schieß!
- Schieß.
381
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
- Schieß.
- Schieß!
382
00:33:18,747 --> 00:33:20,665
Da sind Kugeln drin, das weißt du?
383
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Tut sie, aber es ist ihr egal.
384
00:33:25,837 --> 00:33:27,214
Sind das deine Finger?
385
00:33:27,756 --> 00:33:29,341
Wer ist der Amateur, Uzan?
386
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
Die Munition war frisiert.
387
00:33:31,635 --> 00:33:35,305
Ich würde sie sonst als Andenken behalten,
388
00:33:36,306 --> 00:33:38,433
aber du verdienst eher eins.
389
00:33:40,101 --> 00:33:41,353
Heb deinen Finger auf!
390
00:33:43,396 --> 00:33:46,525
Du lebst nur,
um deinen Boss vor uns zu warnen.
391
00:33:49,110 --> 00:33:49,945
Lass dir Zeit.
392
00:33:50,862 --> 00:33:53,949
Willst du noch ein Glas Wasser oder so?
Raus mit dir!
393
00:34:31,862 --> 00:34:33,947
21052,3.
394
00:34:53,633 --> 00:34:54,634
Komm schon!
395
00:34:55,093 --> 00:34:56,386
Da Silva für Mayhew.
396
00:34:59,097 --> 00:34:59,931
Hey.
397
00:35:00,098 --> 00:35:01,349
Bist du beschäftigt?
398
00:35:02,017 --> 00:35:04,352
Ich spekuliere an der Wall Street. Du?
399
00:35:04,811 --> 00:35:06,855
Du! Parke das Auto!
400
00:35:07,772 --> 00:35:09,024
Ich verfolge den Käufer.
401
00:35:09,608 --> 00:35:12,402
Hast du Beweise für den Austausch?
402
00:35:12,569 --> 00:35:13,737
Nein, noch nicht.
403
00:35:14,821 --> 00:35:16,781
Erster weiblicher Detective,
404
00:35:16,781 --> 00:35:18,450
und du versaust es bereits.
405
00:35:18,575 --> 00:35:20,869
Ich sagte ja, mein Boss ist ein Arsch.
406
00:35:21,953 --> 00:35:22,996
Leck mich.
407
00:35:26,416 --> 00:35:27,959
Moment. Hast du was?
408
00:35:28,251 --> 00:35:29,836
Ich kriegte kein Wort raus,
409
00:35:30,462 --> 00:35:31,796
sein Kiefer ist hinüber.
410
00:35:33,006 --> 00:35:35,550
Der Käufer ist unterwegs.
Ich folge zu Fuß.
411
00:35:35,550 --> 00:35:36,593
Dein Standort?
412
00:35:37,260 --> 00:35:38,595
Pearl und Leva.
413
00:35:39,846 --> 00:35:42,724
Nicht verfolgen.
Ich wiederhole, nicht verfolgen.
414
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
Da Silva.
415
00:35:46,811 --> 00:35:48,104
KD.
416
00:35:50,315 --> 00:35:51,399
Scheiße.
417
00:36:02,702 --> 00:36:04,371
Hey, was soll das?
418
00:36:04,621 --> 00:36:05,497
Steig ins Auto.
419
00:36:05,497 --> 00:36:07,332
Was? Wie bitte?
420
00:36:09,167 --> 00:36:10,585
Steig in das verdammte Auto.
421
00:36:11,753 --> 00:36:12,587
Alles okay.
422
00:36:13,046 --> 00:36:14,881
Wir sind gleich weg.
423
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
Du willst ein Gespräch in der Seitengasse?
424
00:36:26,142 --> 00:36:27,811
Du willst es ausdiskutieren?
425
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
Ja? Du willst reden? Dann rede.
426
00:36:30,438 --> 00:36:33,900
Verdammt noch mal,
was zum Teufel ist los mit dir?
427
00:36:33,900 --> 00:36:36,695
- Halt die...
- Hände weg, Mayhew.
428
00:36:36,861 --> 00:36:38,822
Du hättest sie längst haben können.
429
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
Was fällt dir ein?
430
00:36:41,574 --> 00:36:43,326
Ich will den Lieferanten.
431
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Er ist da drin.
432
00:36:44,577 --> 00:36:46,871
Er heißt Francis Scott. Ein Geist.
433
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
Wir sind machtlos.
434
00:36:48,873 --> 00:36:51,710
- Egal, was drinnen läuft.
- Glaubst du, ich gebe auf,
435
00:36:51,710 --> 00:36:54,379
und wir vögeln weiter,
als wäre nichts gewesen?
436
00:36:54,379 --> 00:36:56,297
Ist es mein Job, dich zu vögeln?
437
00:36:56,297 --> 00:36:57,215
Nicht so laut.
438
00:36:57,215 --> 00:36:59,300
- Wen schützt du?
- Niemanden.
439
00:36:59,300 --> 00:37:00,552
So ist das nicht.
440
00:37:01,761 --> 00:37:03,513
Dann sag mir, wie es ist, Mayhew.
441
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
Halt dich fern. Hast du mich verstanden?
442
00:37:26,327 --> 00:37:29,414
Hey, Charlie.
Machst du das Tor auf oder nicht?
443
00:37:30,540 --> 00:37:31,374
Winston.
444
00:37:32,500 --> 00:37:33,376
Du bist es, oder?
445
00:37:33,376 --> 00:37:34,627
Es ist arschkalt.
446
00:37:35,336 --> 00:37:36,713
Bist du groß geworden.
447
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
Lässt du mich rein?
448
00:37:38,131 --> 00:37:39,716
Aber natürlich.
449
00:37:40,800 --> 00:37:43,178
Komm her. Mann, sieh dich mal an.
450
00:37:43,428 --> 00:37:44,637
Sieh dich einer an.
451
00:37:45,013 --> 00:37:45,972
Gut, dich zu sehen.
452
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
Leute, ihr erinnert euch an Winston?
453
00:37:48,224 --> 00:37:49,225
Klar.
454
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
Der Kleine hat mich abgezogen.
455
00:37:51,603 --> 00:37:52,771
Uns alle.
456
00:37:52,771 --> 00:37:54,314
Charlie brachte Poker
457
00:37:54,314 --> 00:37:55,857
einem Zehnjährigen bei.
458
00:37:55,857 --> 00:37:57,650
Meine Brieftasche bereut es.
459
00:37:57,650 --> 00:38:00,320
Du verrätst dich.
Du beißt dir auf die Lippe.
460
00:38:00,320 --> 00:38:01,446
Was?
461
00:38:01,446 --> 00:38:03,823
Gottverdammt, was ist los mit dir?
462
00:38:03,823 --> 00:38:05,825
Ich spiele immer noch mit ihnen.
463
00:38:06,034 --> 00:38:06,993
Ich verrate nichts.
464
00:38:09,329 --> 00:38:11,498
Ich hörte, du bist in London.
465
00:38:12,499 --> 00:38:14,042
Es scheint dir gutzugehen.
466
00:38:14,042 --> 00:38:16,419
Hast du was Gutes mitgebracht?
467
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
New York ist ein Drecksloch.
468
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
Der Müllstreik macht uns fertig.
469
00:38:20,799 --> 00:38:22,258
Cal. Uns geht's gut.
470
00:38:22,467 --> 00:38:24,969
Wir machen was
mit der Crew von der East Side.
471
00:38:25,178 --> 00:38:26,429
Private Müllabfuhr.
472
00:38:26,429 --> 00:38:29,057
Einer von denen bezahlt mich dafür,
473
00:38:29,057 --> 00:38:31,059
ihn im Hubschrauber rumzufliegen.
474
00:38:31,309 --> 00:38:33,061
Besser als in Da Nang draufzugehen.
475
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
Also, Winston, erzähl schon.
476
00:38:36,898 --> 00:38:38,525
Was führt dich nach Hause?
477
00:38:42,278 --> 00:38:44,656
Du brauchst einen neuen Kaffeelieferanten.
478
00:38:45,240 --> 00:38:47,826
Ich habe leider
keinen Tee für Euch, Mylord.
479
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
Schau...
480
00:38:52,914 --> 00:38:54,415
Hier könnte er sein, okay?
481
00:38:54,874 --> 00:38:56,668
Chinatown. Ein hartes Pflaster,
482
00:38:56,668 --> 00:38:59,212
aber dorthin geht sein Veteranenscheck...
483
00:39:00,964 --> 00:39:03,925
Burton Karate. Wohnt er dort?
484
00:39:03,925 --> 00:39:05,552
Ich weiß nicht, wo er ist.
485
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
Aber es heißt, er verkaufe Waffen
486
00:39:08,346 --> 00:39:09,931
mit einem Armeekumpel.
487
00:39:10,098 --> 00:39:12,517
Ich habe ihn seit Monaten nicht gesehen.
488
00:39:12,517 --> 00:39:16,146
Es könnte auch sein,
dass er für den alten Wichser arbeitet.
489
00:39:16,354 --> 00:39:17,689
Das hat er wohl.
490
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
Und er hat ihn bestohlen.
491
00:39:20,650 --> 00:39:21,484
Wirklich?
492
00:39:22,235 --> 00:39:23,736
- Was denn?
- Ich weiß nicht.
493
00:39:24,154 --> 00:39:26,156
Aber es ist wohl wichtig genug,
494
00:39:26,156 --> 00:39:28,950
dass Cormac mich
aus London einfliegen lässt.
495
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Tut mir echt leid.
496
00:39:31,619 --> 00:39:33,371
War sicher interessant.
497
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
Nein. Was soll das?
498
00:39:35,415 --> 00:39:36,249
Wirklich.
499
00:39:36,875 --> 00:39:38,376
Ich werde wieder
500
00:39:38,376 --> 00:39:40,378
in Frankies Schlamassel reingezogen.
501
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
Ihr seid eine Familie.
502
00:39:41,754 --> 00:39:43,298
- Familie?
- Darum geht's.
503
00:39:43,298 --> 00:39:45,216
Ich kenne ihn gar nicht mehr.
504
00:39:45,592 --> 00:39:47,969
Ich soll mein Leben wegwerfen,
505
00:39:47,969 --> 00:39:50,221
weil mein Bruder aus Vietnam heimkommt
506
00:39:50,221 --> 00:39:53,266
und wieder bei dem Monster anfängt,
das uns ruinierte?
507
00:39:53,474 --> 00:39:55,351
Er setzte uns auf die Straße
508
00:39:55,351 --> 00:39:56,644
und ließ ihn einlochen.
509
00:39:56,769 --> 00:39:58,813
Sei nicht so hart zu deinem Bruder.
510
00:39:58,813 --> 00:40:02,108
Er hat kein goldenes Ticket
hier raus bekommen...
511
00:40:03,151 --> 00:40:05,778
Er bekam Rattentunnel und Knastgitter.
512
00:40:05,778 --> 00:40:07,322
Wie lange ist es her?
513
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
Über 20 Jahre,
514
00:40:08,656 --> 00:40:10,950
und keiner von euch greift mal zum Hörer?
515
00:40:12,202 --> 00:40:13,036
Winston...
516
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
Manchmal greift das Leben
für dich zum Hörer.
517
00:40:17,123 --> 00:40:18,750
Also lass gut sein, ja?
518
00:40:19,500 --> 00:40:21,502
Du bist nicht wegen des Kaffees hier.
519
00:40:21,920 --> 00:40:23,046
Was wirst du tun?
520
00:40:25,381 --> 00:40:27,759
Frankie vor Cormac finden.
521
00:40:29,385 --> 00:40:30,220
Sehr gut.
522
00:40:30,595 --> 00:40:32,722
Und wie kann ich dir helfen?
523
00:40:34,724 --> 00:40:36,226
Ich brauche ein Auto.
524
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
Damit kann ich dir nicht helfen.
525
00:40:39,979 --> 00:40:42,273
Aber ich hätte einen Mantel...
526
00:40:44,275 --> 00:40:45,485
Der hält dich warm.
527
00:40:50,573 --> 00:40:51,491
Also kein Auto?
528
00:40:56,621 --> 00:40:57,914
Scheiße.
529
00:41:10,385 --> 00:41:11,970
Mein Gott.
530
00:41:20,853 --> 00:41:22,981
Hör mir jetzt gut zu, ja?
531
00:41:23,189 --> 00:41:24,649
Sie ist meine große Liebe.
532
00:41:25,275 --> 00:41:27,986
Maria. Hast du verstanden?
Pass auf sie auf.
533
00:41:27,986 --> 00:41:31,906
Eine Regel: Jedes Mal, wenn du parkst,
musst du sie abdecken, ja?
534
00:41:33,074 --> 00:41:34,158
Versprochen.
535
00:41:35,451 --> 00:41:37,036
Mehr brauche ich wohl nicht.
536
00:41:37,787 --> 00:41:40,290
Abgesehen von der hier. Üble Gegend.
537
00:41:41,082 --> 00:41:43,543
- Ich komme allein...
- Nicht für dich.
538
00:41:44,085 --> 00:41:45,169
Für sie.
539
00:41:45,295 --> 00:41:48,047
Beschütze sie oder komm nicht mehr zurück.
540
00:42:31,591 --> 00:42:32,633
Lust auf Dim Sum?
541
00:42:34,469 --> 00:42:36,888
Dann esse ich allein. Schon wieder.
542
00:42:38,431 --> 00:42:40,266
Der Flammenwerfer war super.
543
00:42:43,770 --> 00:42:45,605
Miles, ich will das nicht mehr.
544
00:42:45,605 --> 00:42:47,440
Das bügeln wir schon aus.
545
00:42:47,440 --> 00:42:49,942
Gangster abschlachten
ist nicht "ausbügeln".
546
00:42:50,276 --> 00:42:52,987
Oder eine Waffe
an den Kopf gehalten zu kriegen.
547
00:42:52,987 --> 00:42:54,364
Es gibt andere Käufer.
548
00:42:55,114 --> 00:42:55,948
Andere Käufer?
549
00:42:55,948 --> 00:42:58,534
Du glaubst,
die Scheiße, die gerade ablief,
550
00:42:58,534 --> 00:42:59,911
hat kein Nachspiel?
551
00:42:59,911 --> 00:43:02,163
Das Geld reicht uns für 18 Monate.
552
00:43:02,163 --> 00:43:03,623
Vielleicht zwei Jahre.
553
00:43:04,582 --> 00:43:06,209
Der Krieg ist vorbei, Miles.
554
00:43:06,709 --> 00:43:07,627
Du hast überlebt.
555
00:43:08,211 --> 00:43:09,462
Bist du enttäuscht?
556
00:43:10,880 --> 00:43:13,132
Ich will das nicht mehr im Haus haben.
557
00:43:13,466 --> 00:43:14,300
Wir sind durch.
558
00:43:14,550 --> 00:43:16,427
Erst verkaufen wir das Produkt.
559
00:43:16,427 --> 00:43:17,762
Ein letztes Geschäft.
560
00:43:17,970 --> 00:43:20,181
- Du machst dir was vor.
- Wo willst du hin?
561
00:43:27,980 --> 00:43:29,816
Gottverdammt! Schon wieder?
562
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
- Ich helfe dir.
- Ich hab's schon.
563
00:43:53,047 --> 00:43:56,175
Okay. Du hast recht.
564
00:43:57,510 --> 00:43:58,469
Der Krieg ist aus.
565
00:43:59,679 --> 00:44:04,642
Und meine Kontakte versiegen. Das stimmt.
566
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Aber wenn wir
das Dojo offen halten wollen...
567
00:44:10,898 --> 00:44:13,234
Erzähl mir nichts von diesem Scheiß.
568
00:44:13,234 --> 00:44:14,485
Hast du eine Idee?
569
00:44:16,529 --> 00:44:17,655
Ich warte.
570
00:44:17,864 --> 00:44:20,825
Das Einzige,
was hier herumwirbelt, ist Staub.
571
00:44:21,909 --> 00:44:24,579
- Hallo!
- Wir haben es Dad versprochen.
572
00:44:24,579 --> 00:44:26,497
Nein, du hast es Dad versprochen.
573
00:44:26,956 --> 00:44:28,374
Das war sein Dojo.
574
00:44:28,374 --> 00:44:30,918
Und du kannst es nicht loslassen.
575
00:44:30,918 --> 00:44:32,170
Ich schulde ihm nichts.
576
00:44:32,170 --> 00:44:34,881
Dir geht es nur um den Adrenalinrausch.
577
00:44:35,298 --> 00:44:37,467
Und für uns wird es tödlich enden.
578
00:44:43,723 --> 00:44:44,557
Scheiße.
579
00:45:34,732 --> 00:45:35,566
Hallo?
580
00:45:47,912 --> 00:45:49,038
Was wollen Sie?
581
00:45:49,455 --> 00:45:51,374
Sind Sie die Besitzerin?
582
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Mein Name steht drauf.
583
00:45:53,626 --> 00:45:55,795
Dazu ich bin die Buchhalterin
584
00:45:56,754 --> 00:45:58,673
und vielleicht die neue Lehrerin.
585
00:45:59,966 --> 00:46:01,008
Sind Sie das?
586
00:46:01,467 --> 00:46:03,970
Ja. Ich bin hier aufgewachsen.
587
00:46:08,808 --> 00:46:11,269
Das Geschäft läuft wohl nicht.
588
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
Es schwankt.
589
00:46:13,896 --> 00:46:15,565
Die Stadt wird gefährlicher.
590
00:46:16,148 --> 00:46:17,441
Ist mir aufgefallen.
591
00:46:17,858 --> 00:46:20,653
Falls Sie Unterricht nehmen wollen,
592
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
kriegen Sie den Rabatt
für süße weiße Typen.
593
00:46:24,407 --> 00:46:26,492
Ich könnte Unterricht gebrauchen.
594
00:46:26,617 --> 00:46:28,286
Meinen letzten Kampf verlor ich.
595
00:46:30,413 --> 00:46:31,414
Ich heiße Winston.
596
00:46:34,584 --> 00:46:35,418
Lou.
597
00:46:37,044 --> 00:46:40,339
Wenn du Zeit hast,
kriegst du eine persönliche Tour.
598
00:46:40,506 --> 00:46:42,883
Leider bin ich wegen etwas anderem hier.
599
00:46:42,883 --> 00:46:45,219
Ich suche meinen Bruder.
600
00:46:45,219 --> 00:46:46,304
Er heißt Frankie.
601
00:46:49,599 --> 00:46:52,602
Ja, jetzt sehe ich es. Um die Augen herum.
602
00:46:53,853 --> 00:46:55,104
Verschwinde hier.
603
00:46:55,688 --> 00:46:57,148
- Moment mal.
- Nein.
604
00:46:58,190 --> 00:47:00,067
Er war seit Monaten nicht hier.
605
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
Seine Post liegt noch da.
606
00:47:01,694 --> 00:47:04,780
Du bist sein Bruder,
also bringst du sicher auch Ärger.
607
00:47:04,947 --> 00:47:06,032
Also raus hier.
608
00:47:06,032 --> 00:47:07,992
Sag mir, wann du ihn zuletzt...
609
00:47:07,992 --> 00:47:09,785
Du sollst verschwinden.
610
00:47:15,082 --> 00:47:16,751
- Wirklich?
- Führ mich hin.
611
00:47:17,209 --> 00:47:18,919
Hör zu, Frankies Bruder...
612
00:47:19,754 --> 00:47:20,630
Sofort.
613
00:47:41,025 --> 00:47:41,901
Clever.
614
00:47:44,111 --> 00:47:45,821
Was ist das für ein Dojo?
615
00:47:47,239 --> 00:47:48,324
Hey.
616
00:47:50,326 --> 00:47:51,869
Wer bist du?
617
00:47:51,869 --> 00:47:54,372
Zum zweiten Mal
zielt heute jemand auf mich.
618
00:47:56,123 --> 00:47:57,041
Wer ist das?
619
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
Frankies Bruder.
620
00:47:58,751 --> 00:48:00,419
Ich heiße Winston Scott.
621
00:48:00,419 --> 00:48:03,506
Ich hörte Schüsse und dachte,
es wäre mein Bruder.
622
00:48:03,506 --> 00:48:04,799
Machen wir ihn alle.
623
00:48:05,007 --> 00:48:07,385
Du kommst her und drohst meiner Schwester?
624
00:48:07,843 --> 00:48:09,470
Es war ein Fehler.
625
00:48:09,470 --> 00:48:12,181
Nein. Dieser Schal war ein Fehler.
626
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
Halstuch.
627
00:48:15,309 --> 00:48:16,435
Leck mich.
628
00:48:17,103 --> 00:48:18,688
Man hat mir gesagt,
629
00:48:18,688 --> 00:48:21,357
- ihr wärt Frankies Freunde.
- Das waren wir.
630
00:48:22,942 --> 00:48:25,986
Weißt du, was?
Das mit den Waffen ist nicht mein Ding.
631
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
Er ist euer Problem.
632
00:48:31,701 --> 00:48:34,745
Sie ist nicht gut
auf meinen Bruder zu sprechen.
633
00:48:36,956 --> 00:48:38,708
Warum sollen wir dir glauben?
634
00:48:38,874 --> 00:48:40,960
Er heißt Francis Patrick Scott,
635
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
nach unserem Vater. Daher Frankie.
636
00:48:47,258 --> 00:48:48,384
Stand auf der Marke.
637
00:48:50,052 --> 00:48:52,096
- Passt auf...
- Hände oben halten.
638
00:48:55,391 --> 00:48:58,144
Mein Bruder
brach vor langer Zeit den Kontakt ab,
639
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
ich sollte nicht hier sein.
640
00:49:00,146 --> 00:49:04,775
Aber ich muss ihn finden, und ich brauche
jede Hilfe, die ich kriegen kann.
641
00:49:10,906 --> 00:49:11,866
Da rein.
642
00:49:15,161 --> 00:49:16,162
Halstuch.
643
00:49:21,000 --> 00:49:22,668
Ihr wollt mir Angst machen?
644
00:49:22,668 --> 00:49:26,005
Das habt ihr
mit der Maschinenpistole längst geschafft.
645
00:49:26,672 --> 00:49:28,549
Das ist einfach übertrieben.
646
00:49:28,549 --> 00:49:31,093
Lemmy, ganz ruhig. Nimm die Waffe runter.
647
00:49:35,681 --> 00:49:37,141
Mich verließ er auch.
648
00:49:37,892 --> 00:49:40,019
Dabei habe ich mich um ihn gekümmert.
649
00:49:40,186 --> 00:49:43,063
Brachte ihn mit rein in mein Geschäft.
650
00:49:44,023 --> 00:49:45,441
Waffenschmuggel?
651
00:49:46,984 --> 00:49:50,029
Für Leute wie uns
gab es nicht viele Optionen.
652
00:49:52,364 --> 00:49:55,242
Mein Bruder
war nicht der zuverlässigste Partner?
653
00:49:57,495 --> 00:49:59,121
Da war mal ein Waffenkauf.
654
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
Frankie sollte sie abholen,
aber er kam nicht.
655
00:50:03,667 --> 00:50:05,044
Lemmy wurde verletzt.
656
00:50:05,044 --> 00:50:07,421
Ein Schuss in mein Perineum.
657
00:50:09,048 --> 00:50:10,925
Zwischen Arsch und Eiern.
658
00:50:10,925 --> 00:50:13,302
Die Ware war weg, das Geld auch.
659
00:50:13,803 --> 00:50:15,763
Und es war nicht das erste Mal.
660
00:50:16,263 --> 00:50:18,140
Da hast du ihn zuletzt gesehen?
661
00:50:18,140 --> 00:50:20,184
Ja, wenn er aufgetaucht wäre.
662
00:50:20,392 --> 00:50:22,478
Kurz danach hörte ich von einem Käufer,
663
00:50:22,478 --> 00:50:25,022
Frankie sei in ein Hotel gezogen.
664
00:50:27,358 --> 00:50:28,526
Das Continental.
665
00:50:28,818 --> 00:50:31,320
Du weißt also, wer dort absteigt.
666
00:50:33,113 --> 00:50:36,075
Die meisten mussten sich drüben
ans Töten gewöhnen.
667
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
Aber Frankie fiel es leicht.
668
00:50:39,829 --> 00:50:42,540
Manche Leute probieren was
und können es einfach.
669
00:50:42,957 --> 00:50:47,461
Wann immer er eine Pistole
oder ein Messer in die Hand nahm,
670
00:50:47,920 --> 00:50:50,047
musste die Waffe mit ihm mithalten.
671
00:50:50,422 --> 00:50:52,466
Nicht einfach, so ein Talent.
672
00:50:53,592 --> 00:50:55,344
Wart ihr dort befreundet?
673
00:50:56,846 --> 00:50:59,306
Ja, wir haben einander oft genug gerettet.
674
00:50:59,974 --> 00:51:02,309
Wenn jemand dein Leben beschützen soll,
675
00:51:02,309 --> 00:51:04,144
ist Frankie der Beste.
676
00:51:04,144 --> 00:51:05,271
Ohne Frage.
677
00:51:07,022 --> 00:51:10,192
Und er schien auch die Kurve zu kriegen.
678
00:51:10,192 --> 00:51:12,695
Lernte eine Frau kennen, wurde clean,
679
00:51:13,153 --> 00:51:16,782
schwafelte von Schicksal
und sonstiger Hippie-Scheiße.
680
00:51:17,575 --> 00:51:20,494
Dann landet er in New York
und hat gleich Ärger.
681
00:51:22,663 --> 00:51:24,540
Ich kann das nachvollziehen.
682
00:51:25,708 --> 00:51:27,835
Nicht nur du suchst nach ihm.
683
00:51:27,835 --> 00:51:30,296
Ein Typ wie Frankie,
mit seinen Fähigkeiten.
684
00:51:30,296 --> 00:51:33,257
Du wirst ihn finden,
wenn er gefunden werden will.
685
00:51:33,257 --> 00:51:37,553
Er ist wie Casper,
der unfreundliche Geist.
686
00:51:39,513 --> 00:51:41,140
Ich muss irgendwo anfangen.
687
00:51:41,140 --> 00:51:43,851
Er war früher in Alphabet City unterwegs.
688
00:51:44,977 --> 00:51:48,272
Unser altes Revier. Alphabet City.
689
00:51:49,148 --> 00:51:50,816
Dann fahre ich mal dorthin.
690
00:51:53,068 --> 00:51:54,153
Darf ich?
691
00:51:54,904 --> 00:51:57,948
Du darfst. Aber...
692
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
...nimm das lieber auch mit.
693
00:52:04,079 --> 00:52:06,248
Ich kriege ständig Waffen angeboten.
694
00:52:07,666 --> 00:52:08,834
Aber keine wie die.
695
00:52:41,116 --> 00:52:46,205
MINISTERIUM DER RICHTERIN
696
00:53:14,316 --> 00:53:15,192
Wo ist es?
697
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Das sagte ich.
698
00:53:20,739 --> 00:53:23,200
Frankie hat es. Ich schwöre.
699
00:53:28,080 --> 00:53:30,457
Wolltest du die Hohe Kammer hintergehen?
700
00:53:30,916 --> 00:53:32,001
Wie töricht von dir.
701
00:53:33,085 --> 00:53:34,420
Ich sage die Wahrheit.
702
00:53:36,588 --> 00:53:40,009
Ich wurde für einen Job bezahlt,
und er ging in die Hose.
703
00:53:40,801 --> 00:53:43,053
Und dieser Wichser ließ mich zurück.
704
00:53:44,013 --> 00:53:47,474
Meinst du den Wichser,
den du für Geld hintergehen solltest?
705
00:53:50,227 --> 00:53:51,729
Überrascht, dass ich es weiß?
706
00:53:53,731 --> 00:53:55,607
Weißt du, was du gestohlen hast?
707
00:53:57,735 --> 00:54:00,195
Darf ich fragen, wie viel man dir anbot?
708
00:54:03,198 --> 00:54:04,241
Vierzig Riesen.
709
00:54:06,493 --> 00:54:08,287
Schlüssel zur Welt für Kleingeld.
710
00:54:08,954 --> 00:54:10,748
Doch seinen Wert kennt niemand.
711
00:54:10,748 --> 00:54:12,124
Den Wert eines Artefakts,
712
00:54:12,124 --> 00:54:15,461
der eine uralte Organisation
zum Einsturz bringen könnte.
713
00:54:16,378 --> 00:54:19,214
Das sind
äußerst vertrauliche Informationen,
714
00:54:20,049 --> 00:54:22,634
die ich nur mit bestimmten Personen teile.
715
00:54:24,303 --> 00:54:25,846
Mit solchen, die bald sterben.
716
00:54:25,846 --> 00:54:27,890
Nein, bitte. Bitte nicht...
717
00:54:32,186 --> 00:54:34,188
Was machen wir mit Cormac?
718
00:54:34,688 --> 00:54:35,898
Nichts.
719
00:54:36,940 --> 00:54:39,401
Vielleicht geht seine Herrschaft zu Ende.
720
00:55:48,470 --> 00:55:50,013
Hey! Ich gehe hier.
721
00:55:57,354 --> 00:55:58,272
Pass auf!
722
00:56:50,115 --> 00:56:51,325
Was kriegen Sie?
723
00:56:51,325 --> 00:56:54,244
Einen Scotch ohne Eis, bitte.
724
00:58:20,580 --> 00:58:21,999
Wie kann ich Ihnen helfen?
725
00:58:25,127 --> 00:58:26,712
Ich hätte gern ein Zimmer.
726
00:58:27,462 --> 00:58:29,172
Leider sind wir ausgebucht.
727
00:58:29,923 --> 00:58:33,593
Aber ich kann Ihnen viele schöne Hotels
in der Nähe empfehlen.
728
00:58:51,987 --> 00:58:52,988
Junge Dame?
729
00:58:59,077 --> 00:59:00,245
Nicht nötig, danke.
730
01:00:02,682 --> 01:00:03,767
Rate, wer da ist!
731
01:00:12,692 --> 01:00:13,693
Frankie?
732
01:00:22,494 --> 01:00:23,703
LECK MICH
733
01:00:36,466 --> 01:00:38,093
HALT
734
01:00:51,064 --> 01:00:52,607
Winston?
735
01:00:53,108 --> 01:00:53,984
Frankie.
736
01:00:54,734 --> 01:00:56,695
Du kennst ihn?
737
01:00:56,820 --> 01:00:58,488
Er ist mein BRUDER.
738
01:00:58,947 --> 01:01:00,866
BRUDER?
Du hast einen Bruder?
739
01:01:00,866 --> 01:01:01,783
Hilfst du mir?
740
01:01:09,916 --> 01:01:12,794
Du sagtest, niemand kennt diesen Ort.
741
01:01:19,968 --> 01:01:21,511
Was willst du hier, Winston?
742
01:01:22,929 --> 01:01:24,723
Auch schön, dich zu sehen.
743
01:01:24,723 --> 01:01:26,308
Ich fühle mich willkommen.
744
01:01:27,767 --> 01:01:29,227
Was will er hier?
745
01:01:29,352 --> 01:01:30,854
Wie hat er uns gefunden?
746
01:01:30,854 --> 01:01:32,898
Das will ich herausfinden.
747
01:01:34,608 --> 01:01:36,651
Ich weiß, es ist ein Weilchen her.
748
01:01:37,235 --> 01:01:39,112
Aber warum bist du hier?
749
01:01:39,696 --> 01:01:42,324
Weil du anscheinend Scheiße gebaut hast.
750
01:01:42,324 --> 01:01:46,870
- Ja? Wer sagt das?
- Cormac.
751
01:01:48,955 --> 01:01:50,248
CORMAC schickt ihn?
752
01:01:52,334 --> 01:01:53,627
Spuck's aus.
753
01:01:54,544 --> 01:01:56,087
Er entführte mich aus London.
754
01:01:56,421 --> 01:01:58,298
Er sagte, er würde dich töten.
755
01:01:58,298 --> 01:02:01,176
Es ist mir egal,
was du gestohlen hast oder warum.
756
01:02:01,176 --> 01:02:03,303
Aber du musst hier verschwinden.
757
01:02:03,720 --> 01:02:05,055
Was sagt er?
758
01:02:05,263 --> 01:02:07,474
Ich erkläre alles später.
759
01:02:08,058 --> 01:02:09,226
Wir bleiben.
760
01:02:09,976 --> 01:02:11,269
- Hast du mich gehört?
- Ja!
761
01:02:11,269 --> 01:02:12,896
Ich habe uns reingeritten,
762
01:02:13,355 --> 01:02:15,357
und ich wähle lieber meinen Tod
763
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
statt wie eine Ratte
abgeschossen zu werden.
764
01:02:19,236 --> 01:02:22,239
Du willst dich hier einbunkern,
bis sie dich holen?
765
01:02:23,365 --> 01:02:26,701
Das ist kein Plan,
sondern ein ungeplantes Begräbnis.
766
01:02:29,538 --> 01:02:30,705
Wir KÄMPFEN.
767
01:02:30,705 --> 01:02:32,624
DU UND ICH.
768
01:02:32,624 --> 01:02:35,210
Es war ein Fehler, herzukommen, Winston.
769
01:02:35,210 --> 01:02:36,962
Es lässt sich nicht mehr ändern,
770
01:02:37,212 --> 01:02:38,755
wir sind alle auf der Flucht.
771
01:02:40,674 --> 01:02:41,758
Ich kann dir helfen.
772
01:02:42,133 --> 01:02:44,553
Euch beiden. Vertraut mir.
773
01:02:45,720 --> 01:02:48,598
Wir haben es nicht so mit Vertrauen.
774
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
Pech.
775
01:02:55,522 --> 01:02:58,066
Du weißt, mit wem wir es zu tun haben.
776
01:02:58,066 --> 01:03:00,777
Cormac ist nicht mehr derselbe wie früher.
777
01:03:00,944 --> 01:03:03,530
Er ist größer als Ganoven oder Buchmacher.
778
01:03:03,905 --> 01:03:07,158
Er ist Teil einer kriminellen Welt,
die über das Hotel,
779
01:03:07,158 --> 01:03:09,995
die Stadt
und deine Vorstellungskraft hinausgeht.
780
01:03:10,745 --> 01:03:12,581
Frankie, du klingst paranoid.
781
01:03:12,706 --> 01:03:13,540
Ach ja?
782
01:03:13,748 --> 01:03:14,708
Ein wenig.
783
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
Frankie!
784
01:03:28,013 --> 01:03:30,682
Da ist das Auto. Das ist sein Mustang.
785
01:03:35,145 --> 01:03:38,898
Eine Gruppe namens Nile heuerte uns an,
das hier zu stehlen.
786
01:03:39,774 --> 01:03:42,861
Sie versprachen uns genug Geld,
um neu anzufangen.
787
01:03:43,653 --> 01:03:45,614
Genug, dass Cormac uns nicht findet.
788
01:03:46,323 --> 01:03:47,616
Sie hintergingen mich.
789
01:03:48,283 --> 01:03:49,117
Frankie.
790
01:03:50,160 --> 01:03:51,870
Er muss es wissen.
791
01:03:58,668 --> 01:03:59,502
Was ist das?
792
01:04:00,795 --> 01:04:02,172
Eine alte Münzpresse.
793
01:04:03,632 --> 01:04:05,717
Deswegen will Cormac dich töten?
794
01:04:07,927 --> 01:04:09,387
Cormac ist eine Sache,
795
01:04:10,138 --> 01:04:11,556
aber die Leute über ihm,
796
01:04:12,140 --> 01:04:13,391
die er nach dem,
797
01:04:13,933 --> 01:04:16,936
was ich ihm antat, fürchtet,
kontrollieren alles.
798
01:04:17,145 --> 01:04:18,938
Sie sehen alles und hören alles.
799
01:04:18,938 --> 01:04:21,107
Sie lassen Leute verschwinden.
800
01:04:21,441 --> 01:04:22,942
Oder Gebäude.
801
01:04:22,942 --> 01:04:25,528
Ich habe Geld, Frankie, richtig viel.
802
01:04:25,528 --> 01:04:27,781
Ich kann dir den Neuanfang geben.
803
01:04:27,781 --> 01:04:29,991
Du kannst überallhin.
804
01:04:29,991 --> 01:04:32,661
- Das klappt nicht.
- Hast du einen anderen Plan?
805
01:04:35,580 --> 01:04:37,791
Sie FOLGTEN ihm direkt zu uns.
806
01:04:37,999 --> 01:04:39,167
Wir müssen hier raus.
807
01:04:39,167 --> 01:04:40,085
Feuere noch mal!
808
01:04:40,085 --> 01:04:42,128
Wir bleiben und KÄMPFEN.
809
01:04:42,712 --> 01:04:43,588
Wir müssen weg.
810
01:04:43,838 --> 01:04:44,673
Nein.
811
01:04:47,884 --> 01:04:48,718
Yen.
812
01:04:48,843 --> 01:04:50,637
Mach die Tür auf.
813
01:04:50,637 --> 01:04:51,554
Frankie.
814
01:04:52,097 --> 01:04:53,056
Los.
815
01:04:57,185 --> 01:04:58,228
Sofort, Yen.
816
01:04:58,728 --> 01:05:00,605
Mach die Scheißtür auf, Yen.
817
01:05:00,939 --> 01:05:02,023
Du gabst dein WORT.
818
01:05:02,148 --> 01:05:03,983
Wir bleiben und KÄMPFEN.
819
01:05:04,275 --> 01:05:05,443
ZUSAMMEN.
820
01:05:05,568 --> 01:05:07,904
Hier gibt es nichts mehr für uns.
821
01:05:24,587 --> 01:05:27,257
Das ist unser ZUHAUSE.
822
01:05:30,844 --> 01:05:34,222
Unser Zuhause kann überall sein.
823
01:05:35,682 --> 01:05:38,393
Wir wollten eine FAMILIE gründen.
824
01:05:39,436 --> 01:05:42,939
Frankie, wir müssen hier weg. Sofort.
825
01:06:03,918 --> 01:06:04,753
Los!
826
01:06:05,211 --> 01:06:06,087
Hier ist nichts.
827
01:06:06,588 --> 01:06:07,756
Niemand.
828
01:06:08,757 --> 01:06:09,632
Gesichert.
829
01:06:09,883 --> 01:06:11,259
- Es ist leer.
- Nichts.
830
01:06:15,138 --> 01:06:17,557
Wir waren im falschen Gebäude.
831
01:06:18,683 --> 01:06:20,059
Das ist nicht das Auto.
832
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
Verstehst du jetzt?
833
01:06:27,942 --> 01:06:29,986
Ja, ich glaube schon.
834
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
Und jetzt?
835
01:06:44,459 --> 01:06:46,127
Wir fahren zu Charlie.
836
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
Mr. Zuverlässig?
837
01:06:47,796 --> 01:06:50,799
Der auf uns aufpassen sollte,
als wir klein waren?
838
01:06:50,799 --> 01:06:52,967
- Das ist dein Plan?
- Ein Teil davon.
839
01:06:52,967 --> 01:06:54,427
Ich arbeite dran.
840
01:06:56,304 --> 01:06:57,388
Wo fahren wir hin?
841
01:06:57,388 --> 01:06:59,140
Er bringt uns hier raus.
842
01:06:59,849 --> 01:07:01,726
Seinetwegen werden wir STERBEN.
843
01:07:04,187 --> 01:07:05,688
Du hast echt Geschmack.
844
01:07:06,105 --> 01:07:07,982
Du redest hier von meiner Frau.
845
01:07:12,195 --> 01:07:13,571
Sie ist bezaubernd.
846
01:07:14,155 --> 01:07:15,949
Wenn Cormac dich hergezerrt hat,
847
01:07:15,949 --> 01:07:18,243
warum bist du nicht abgehauen?
848
01:07:20,161 --> 01:07:21,538
Du bist mein Bruder.
849
01:07:23,122 --> 01:07:24,290
Sonst ist da niemand.
850
01:07:33,800 --> 01:07:35,760
- Komm schon, Cal. Jetzt.
- Hey!
851
01:07:39,848 --> 01:07:43,726
Cal, fass die Karten nicht an
oder ich steche dich ab.
852
01:07:43,726 --> 01:07:44,936
Ich tu gar nichts.
853
01:07:49,190 --> 01:07:50,900
Unversehrt. Gott sei Dank.
854
01:07:54,737 --> 01:07:55,572
Frankie.
855
01:07:56,489 --> 01:07:58,324
- Charlie.
- Schön, dich zu sehen.
856
01:07:58,575 --> 01:07:59,409
Ja.
857
01:07:59,742 --> 01:08:01,911
Ich bin froh, euch zusammen zu sehen.
858
01:08:02,620 --> 01:08:04,706
- Danke.
- Ja. Gehen wir rein.
859
01:08:10,086 --> 01:08:12,881
Ich wäre für IMMER
in diesem Kino geblieben.
860
01:08:13,298 --> 01:08:16,217
Winston ist unsere einzige Chance,
861
01:08:16,217 --> 01:08:20,722
AM LEBEN zu bleiben.
862
01:08:26,102 --> 01:08:28,062
Ich hätte ihn töten sollen.
863
01:08:28,062 --> 01:08:30,773
Er hat uns vor ihnen GERETTET.
864
01:08:32,233 --> 01:08:33,902
Er hat sie zu uns geführt.
865
01:08:34,110 --> 01:08:35,278
Nein.
866
01:08:35,528 --> 01:08:38,323
Yen, es ist meine Schuld.
867
01:09:02,764 --> 01:09:04,432
Wo gehst du hin?
868
01:09:06,100 --> 01:09:11,272
Ich stelle sicher, dass dein Bruder
nicht noch mehr MÖRDER zu uns führt.
869
01:09:20,698 --> 01:09:23,493
Das Innenfutter
besteht aus Kevlar-Füllmaterial,
870
01:09:24,035 --> 01:09:25,745
Ohne, dass es sichtbar aufträgt.
871
01:09:26,412 --> 01:09:27,246
Sehr leicht.
872
01:09:27,747 --> 01:09:29,165
Verzeihen Sie die Störung.
873
01:09:29,874 --> 01:09:30,917
Wir haben sie.
874
01:09:31,584 --> 01:09:34,170
Leider konnten sie unserem Team entkommen.
875
01:09:35,046 --> 01:09:38,508
OKAY. LAGERN WIR DIE SACHE AUS.
876
01:09:39,550 --> 01:09:41,678
Vielleicht haben unsere Gäste Zeit...
877
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
Hol die Psychos her.
878
01:09:45,014 --> 01:09:45,848
Wie bitte?
879
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
Ja, sie sind alle Psychos.
880
01:09:47,433 --> 01:09:49,352
Hol mir die Zwillinge.
881
01:09:50,186 --> 01:09:52,271
Hänsel, Gretel, oder wie die heißen.
882
01:09:52,271 --> 01:09:53,189
Sehr gerne.
883
01:10:12,917 --> 01:10:14,043
Guten Abend.
884
01:10:14,752 --> 01:10:16,963
Schön, dass Sie wieder zurück sind...
885
01:10:21,551 --> 01:10:22,510
...von der Arbeit.
886
01:10:24,637 --> 01:10:26,264
Mr. O'Connor fragt, ob Sie
887
01:10:26,264 --> 01:10:28,808
Zeit für einen weiteren Auftrag hätten.
888
01:11:17,648 --> 01:11:19,067
TUT MIR LEID! MAYHEW
889
01:11:24,322 --> 01:11:25,907
ARRESTFORMULAR
890
01:11:32,997 --> 01:11:34,832
AKTENÜBERBLICK
GILT ALS VERMISST
891
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
IM GEFECHT VERMISST
892
01:12:05,363 --> 01:12:06,614
Wo ist Mr. Zuverlässig?
893
01:12:06,823 --> 01:12:09,117
Macht den Wagen klar.
894
01:12:10,952 --> 01:12:12,537
Wir müssen bald zu ihm.
895
01:12:13,496 --> 01:12:15,957
Du hast Charlies Baseballkarten geklaut
896
01:12:15,957 --> 01:12:18,042
und an die Nachbarskinder verkauft.
897
01:12:20,795 --> 01:12:22,505
Der geborene Geschäftsmann.
898
01:12:23,089 --> 01:12:26,300
Wir wollten zusammen New York erobern,
weißt du noch?
899
01:12:28,219 --> 01:12:29,804
Das hat dir Dad eingeredet.
900
01:12:32,807 --> 01:12:34,475
Und weißt du noch,
901
01:12:35,560 --> 01:12:39,147
dass ein Kredit bei Cormac O'Connor
mit unserem Haus als Garantie
902
01:12:39,814 --> 01:12:42,441
keine gute Geschäftsentscheidung war?
903
01:12:43,484 --> 01:12:45,945
Warum hast du dann für ihn gearbeitet?
904
01:12:46,445 --> 01:12:47,905
Weil ich einen Plan hatte.
905
01:12:48,698 --> 01:12:49,574
Dad auch.
906
01:12:51,701 --> 01:12:55,580
Vergleiche mich
ja nie wieder mit ihm, verstanden?
907
01:12:59,333 --> 01:13:00,793
Yen wusste nichts von mir.
908
01:13:05,381 --> 01:13:06,215
Nein.
909
01:13:07,091 --> 01:13:11,220
Ich komme nach New York,
um meinem Bruder zu helfen,
910
01:13:11,220 --> 01:13:13,264
und seine Frau weiß nichts von mir.
911
01:13:13,264 --> 01:13:15,892
Du bist nicht freiwillig in New York.
912
01:13:16,601 --> 01:13:17,518
Ich bin noch hier.
913
01:13:18,728 --> 01:13:19,687
Und ich fand dich.
914
01:13:20,688 --> 01:13:23,858
Du hast mir nicht erlaubt,
dich im Knast zu besuchen.
915
01:13:23,858 --> 01:13:25,651
Du hast mich nicht besucht.
916
01:13:25,651 --> 01:13:26,736
Ich verstehe schon.
917
01:13:26,736 --> 01:13:29,572
Du nahmst die Schuld auf dich,
nimmst es mir übel.
918
01:13:29,572 --> 01:13:30,907
Glaubst du das?
919
01:13:32,909 --> 01:13:35,786
- Dass ich es dir übelnehme?
- Wir waren Kinder.
920
01:13:35,995 --> 01:13:39,081
Wir hatten keine Eltern.
Niemanden. Wieso, Frankie?
921
01:13:39,081 --> 01:13:40,208
Für dich.
922
01:13:41,042 --> 01:13:42,835
Damit du alldem entkommst.
923
01:13:43,878 --> 01:13:47,131
Damit du ein besseres Leben hast,
und das hast du.
924
01:13:47,131 --> 01:13:50,051
Sieh dich doch an mit deinem Anzug
und der Uhr...
925
01:13:50,051 --> 01:13:52,803
Äußerlichkeiten.
Ich brauchte einen Bruder.
926
01:13:52,803 --> 01:13:54,555
Ich war dir ein Bruder.
927
01:13:55,223 --> 01:13:57,016
Kapierst du das nicht?
928
01:13:57,850 --> 01:14:00,353
Ich hielt dich
aus der ganzen Scheiße raus.
929
01:14:00,353 --> 01:14:02,772
Und doch bist du hier
und reitest dich rein.
930
01:14:28,631 --> 01:14:30,216
Weißt du, Winston...
931
01:14:32,260 --> 01:14:35,972
Man trifft harte Entscheidungen,
um geliebte Menschen zu schützen.
932
01:14:42,436 --> 01:14:44,605
Vielleicht verstehst du es irgendwann.
933
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
Ja, Frankie und sein Bruder.
934
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Beide sind hier.
935
01:14:58,244 --> 01:14:59,578
Und sie haben sie?
936
01:15:01,706 --> 01:15:03,040
Was soll ich tun?
937
01:15:05,876 --> 01:15:06,711
Verstanden.
938
01:15:17,221 --> 01:15:18,055
Danke.
939
01:15:27,356 --> 01:15:29,567
Ich bringe dich und Yen hier raus,
940
01:15:29,567 --> 01:15:32,028
dann könnt ihr neu anfangen, okay?
941
01:15:33,654 --> 01:15:35,531
Und wir beide fangen auch neu an.
942
01:15:38,909 --> 01:15:40,161
Machst du mit, Frankie?
943
01:15:41,787 --> 01:15:45,666
Ja, Winston, ich mache mit.
944
01:15:47,918 --> 01:15:49,462
Wo ist Yen? Wir müssen los.
945
01:15:52,882 --> 01:15:54,675
Yen, was zum Teufel soll das?
946
01:15:54,842 --> 01:15:57,345
Charlies Freund hat uns VERRATEN.
947
01:15:57,511 --> 01:15:58,971
Der Arsch hat uns verraten.
948
01:16:17,073 --> 01:16:17,907
Scheiße!
949
01:16:29,168 --> 01:16:30,169
Festhalten.
950
01:16:38,636 --> 01:16:41,097
BRING UNS RUNTER VON DIESER STRASSE
951
01:16:43,474 --> 01:16:44,392
Scheiße.
952
01:16:48,979 --> 01:16:50,689
DU FÄHRST BESCHISSEN
953
01:17:15,631 --> 01:17:18,092
Los! Pumpt sie voll.
954
01:17:32,064 --> 01:17:33,274
Los.
955
01:17:38,237 --> 01:17:40,114
Bewegung. Nach oben.
956
01:17:40,573 --> 01:17:41,407
Gehen wir.
957
01:18:00,259 --> 01:18:01,135
Hol ihn dir.
958
01:18:03,387 --> 01:18:04,305
Halt!
959
01:18:07,308 --> 01:18:08,893
Gib mir die Münzpresse.
960
01:18:14,190 --> 01:18:15,065
Hinter dir.
961
01:21:19,833 --> 01:21:21,752
Frankie.
962
01:21:23,796 --> 01:21:26,256
Was hast du mit der kleinen Pistole vor?
963
01:21:53,325 --> 01:21:55,786
Warte ab, bald ist es wie Fahrradfahren.
964
01:21:57,162 --> 01:21:58,330
Wir hatten nie welche.
965
01:22:06,880 --> 01:22:07,881
Hier lang.
966
01:22:08,340 --> 01:22:10,592
Kommt schon, schneller!
967
01:22:12,886 --> 01:22:14,054
Wo ist Charlie?
968
01:22:15,305 --> 01:22:17,683
- Ist er nicht bei euch?
- Nein!
969
01:22:20,561 --> 01:22:21,603
Scheiße.
970
01:22:22,688 --> 01:22:24,773
Komm her. Komm her, ich hab sie.
971
01:22:25,566 --> 01:22:26,900
Wir müssen weg.
972
01:22:26,900 --> 01:22:29,570
Bring uns hier weg, Ronnie,
hoch mit der Kiste.
973
01:22:35,951 --> 01:22:36,910
Ich bin verletzt.
974
01:22:44,084 --> 01:22:46,837
Alle Mann festhalten! Drück auf die Wunde.
975
01:22:51,967 --> 01:22:55,012
Du wirst schon wieder.
976
01:22:56,722 --> 01:22:59,349
Ich LIEBE dich.
977
01:23:05,939 --> 01:23:08,776
Passt aufeinander auf.
Hast du mich verstanden?
978
01:23:08,776 --> 01:23:10,360
Was? Was sagst du da?
979
01:23:10,360 --> 01:23:11,695
Sie wollen mich.
980
01:23:13,739 --> 01:23:15,032
Und das hier.
981
01:23:16,992 --> 01:23:18,327
Frankie!
982
01:23:55,155 --> 01:23:56,406
Frankie!
983
01:25:02,306 --> 01:25:03,640
Mein Gott.
984
01:25:04,725 --> 01:25:05,851
Ich brauche Waffen.
985
01:25:07,978 --> 01:25:09,271
Viele Waffen.
986
01:26:08,580 --> 01:26:10,582
Untertitel von: Tanja Ekkert
987
01:26:10,582 --> 01:26:12,668
Creative Supervisor
Alexander König