1 00:00:34,535 --> 00:00:36,745 - Frankie, was passiert jetzt? - Sei still. 2 00:00:38,288 --> 00:00:39,790 Sie beobachten uns. 3 00:00:41,250 --> 00:00:44,461 Die Scheißbullen erzählen uns gleich beschissene Lügen. 4 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 Welche denn, Frankie? 5 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 Sie werden versuchen, uns Angst einzujagen. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Sag einfach nichts, ok? 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Nichts. 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Ich wusste es nicht. 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,646 Du hast nichts getan. 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,983 Denke an nichts anderes, Winston. 11 00:01:06,859 --> 00:01:08,151 Ich war es. Verstanden? 12 00:01:10,904 --> 00:01:11,864 Ich war es. 13 00:01:14,658 --> 00:01:15,617 Ich war es. 14 00:01:19,663 --> 00:01:20,622 Ich war es. 15 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 JAHRE SPÄTER 16 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 Frankie, du hast hier nichts zu suchen. 17 00:01:44,062 --> 00:01:44,980 Ich weiß. 18 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 Ich darf auch keine verheirateten Frauen ficken. 19 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Sag du es mir. 20 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 Wo bringt man eine Frau hin, die man nicht treffen darf? 21 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Dahin, wo man nicht hindarf. 22 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Genau. 23 00:01:59,786 --> 00:02:00,621 Also, 24 00:02:01,204 --> 00:02:03,582 du verrätst mich doch nicht, oder, Lawrence? 25 00:02:04,082 --> 00:02:05,000 Schließlich 26 00:02:06,001 --> 00:02:08,253 bin ich nicht der Einzige, 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,339 der sich in fremden Gefilden umsieht. 28 00:02:15,344 --> 00:02:16,178 Also, sag mir... 29 00:02:19,056 --> 00:02:19,890 Wie seh ich aus? 30 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 Verpiss dich, bevor ich dich erschieße. 31 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Schon gut. 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 Frohes neues Jahr, Lawrence. 33 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 Dürfte gut werden. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Hi. 35 00:02:41,495 --> 00:02:44,498 Frankie. Schatz. 36 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 - Frankie! - Frankie! 37 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 - Siehst gut aus, Frankie. - Hey, Frankie! 38 00:02:49,252 --> 00:02:51,505 Frohes neues Jahr, Frankie! 39 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 Cormac will dich an seinem Tisch sehen. 40 00:03:29,876 --> 00:03:31,878 Frankie, mein Junge. Komm her. 41 00:03:34,506 --> 00:03:35,340 Hey, Leute, 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 den habe ich aufgelesen, da war er so groß. 43 00:03:39,720 --> 00:03:42,431 Ich hab ihn ausgebildet, und jetzt seht ihn euch an. 44 00:03:44,224 --> 00:03:45,058 Hier. 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Teaghlach. 46 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 Auf die Familie. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,022 - Familie. - Familie. 48 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 Corine, wo warst du? 49 00:04:08,081 --> 00:04:12,919 FROHES NEUES JAHR 50 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Scheiß-Hippie. 51 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Okay, New York City! 52 00:06:20,463 --> 00:06:22,257 Der Countdown läuft. 53 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 Zehn, neun... 54 00:06:25,510 --> 00:06:29,389 ...acht, sieben, sechs... 55 00:06:47,115 --> 00:06:49,284 Frohes neues Jahr! 56 00:06:56,708 --> 00:06:57,626 Los, schneller. 57 00:07:13,725 --> 00:07:14,559 Mann, 58 00:07:15,060 --> 00:07:17,395 - sieh dir das Gold an. - Das ist mir egal. 59 00:07:39,334 --> 00:07:40,293 Gib mir das Teil. 60 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 Willst du das echt tun? 61 00:07:45,298 --> 00:07:48,385 Denn die Sache hier wird Konsequenzen für uns haben. 62 00:07:53,014 --> 00:07:53,932 So ist es brav. 63 00:07:55,642 --> 00:07:56,893 Nicht mehr der Harte, ja? 64 00:07:58,061 --> 00:08:00,188 Ich wusste, dass du vernünftig bist. 65 00:08:01,773 --> 00:08:02,607 Das Teil. 66 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 Aufmachen! 67 00:08:16,288 --> 00:08:17,122 Frankie. 68 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Lawrence. 69 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 Rotes Licht aktiviert. 70 00:08:32,721 --> 00:08:34,014 Los, alle Mann hinterher! 71 00:08:34,180 --> 00:08:37,017 Inimicus auf dem Gebiet des Continental. 72 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 - Rotes Licht aktiviert. - Bewegung! 73 00:08:39,894 --> 00:08:40,729 Zurück! 74 00:08:40,854 --> 00:08:43,690 Inimicus auf dem Gebiet des Continental. 75 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Rotes Licht aktiviert. 76 00:08:46,526 --> 00:08:47,402 Danke. 77 00:08:54,242 --> 00:08:55,744 Wir brauchen mehr Männer. 78 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 Verdammt, Frankie! 79 00:09:27,025 --> 00:09:28,234 Frankie, halt! 80 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 Frankie! 81 00:10:38,555 --> 00:10:39,681 NICHT IM DIENST 82 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 STEIG EIN 83 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Fahr los! 84 00:12:15,818 --> 00:12:18,029 Es ist mein Job, die Zukunft zu kennen. 85 00:12:18,821 --> 00:12:19,948 Wie wir alle wissen, 86 00:12:19,948 --> 00:12:22,116 fielen die Höhenbeschränkungen weg, 87 00:12:22,116 --> 00:12:24,536 und es findet ein Bau-Boom statt. 88 00:12:24,536 --> 00:12:26,746 Wenn Sie beim Schwanzvergleich mitmachen 89 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 und sehen wollen, wer den höchsten baut, 90 00:12:29,457 --> 00:12:30,375 verstehe ich das 91 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 und besorge ein Lineal. 92 00:12:33,002 --> 00:12:36,464 Aber während die anderen um die Wette gen Himmel streben, 93 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 verkennen sie eine Sache. 94 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 Und die wäre? 95 00:12:40,385 --> 00:12:42,637 Wo zum Teufel wollen sie parken? 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Also Parkhäuser? 97 00:12:44,847 --> 00:12:48,685 Viertausendsiebenhundert Parkplätze, die täglich benutzt werden. 98 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 Essenziell für diese Hochhäuser, 99 00:12:51,104 --> 00:12:52,480 die alle bauen wollen. 100 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 Ich habe das Land, den Zement und die Genehmigungen. 101 00:12:56,442 --> 00:12:59,112 Mr. Davenport, zwei Millionen sind viel Geld... 102 00:12:59,112 --> 00:13:00,613 Zahlen ängstigen mich nicht. 103 00:13:01,447 --> 00:13:04,534 Aber mein Geld an eine unbekannte Firma auszuhändigen 104 00:13:05,076 --> 00:13:07,287 und mit Unbekannten zusammenzuarbeiten, 105 00:13:07,287 --> 00:13:10,498 wiegt mich nicht gerade in Sicherheit. 106 00:13:12,834 --> 00:13:14,294 Wer möchte noch Dessert? 107 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Oder noch einen Dirty Martini? 108 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 Sie haben guten Geschmack, Mr. Scott. 109 00:13:19,257 --> 00:13:21,884 Und Sie investieren, um zu gewinnen. Respekt. 110 00:13:22,343 --> 00:13:23,386 Aber ich fürchte... 111 00:13:24,262 --> 00:13:25,471 ...es wird nichts. 112 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 Aber ich glaube wirklich, Ihnen entgeht... 113 00:13:29,976 --> 00:13:32,895 Ich habe mich dort gelangweilt, also komme ich her, 114 00:13:33,896 --> 00:13:35,148 um mich zu langweilen. 115 00:13:35,690 --> 00:13:36,733 Sei nett, Liebes. 116 00:13:37,358 --> 00:13:40,069 Nenn mich nicht Liebes. So nennst du deine Mutter. 117 00:13:40,653 --> 00:13:44,449 Was wollen Sie meinem Mann andrehen, Mr... 118 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 Scott. Winston Scott. 119 00:13:46,909 --> 00:13:50,288 Also, was wollen Sie meinem Mann andrehen, Winston Scott? 120 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 Ein Stück von London. 121 00:13:52,457 --> 00:13:54,751 Ein großes. Parkhäuser. 122 00:13:56,169 --> 00:13:57,962 Parkhäuser? Mein Gott. 123 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 Ein interessanter Vorschlag. 124 00:14:01,215 --> 00:14:02,300 Wirklich, Schatz? 125 00:14:02,592 --> 00:14:03,509 Parkhäuser? 126 00:14:05,470 --> 00:14:06,554 Winston. 127 00:14:07,889 --> 00:14:09,766 Wissen Sie, was mein Mann macht? 128 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 - Ja. - Gut. 129 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 Dann wissen Sie, dass dieser Kauz 130 00:14:14,145 --> 00:14:18,608 trotz der kahlen Stelle und den überteuerten Anzügen eine Marke ist. 131 00:14:18,983 --> 00:14:21,611 Und diese Marke steht für Aufregung... 132 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 ...Sex. 133 00:14:26,699 --> 00:14:29,285 Neulich Abend war David Bowie in unserer Disco. 134 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 Und wussten Sie, 135 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 dass mein Ehemann Anteile an seiner Tour hat? 136 00:14:33,081 --> 00:14:35,166 Das wusste ich nicht. 137 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Das tut er. 138 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 Und zwar nicht, weil er Parkhäuser besitzt. 139 00:14:39,087 --> 00:14:42,674 Moment. Dann kennen Sie sicher Tony Defries, Davids Manager. 140 00:14:42,674 --> 00:14:44,676 Er betreut David, The Who... 141 00:14:45,301 --> 00:14:47,512 Lou Reed. Ja, natürlich kennen wir Tony. 142 00:14:47,512 --> 00:14:49,138 Es dürfte Sie interessieren, 143 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 dass Tony zu meinen größten Investoren gehört. 144 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 Ich glaube... 145 00:14:56,270 --> 00:14:57,647 ...er freut sich sicher 146 00:14:57,647 --> 00:14:59,774 über weitere hochkarätige Investoren, 147 00:14:59,774 --> 00:15:01,526 die dazukommen wollen. 148 00:15:10,660 --> 00:15:12,578 Tony, hier ist Winston Scott. 149 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 Ja, entschuldige die Störung. 150 00:15:15,373 --> 00:15:17,250 Ich wollte kurz fragen, 151 00:15:17,250 --> 00:15:20,253 ob du Mrs. Davenport schnell Hallo sagen möchtest? 152 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 Ja, genau, die Davenport. 153 00:15:24,590 --> 00:15:27,969 Sie und ihr Ehemann erwägen, bei uns einzusteigen, 154 00:15:27,969 --> 00:15:29,637 und ich dachte, du... 155 00:15:29,637 --> 00:15:31,222 Mache ich, Tony. 156 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 Tony? Rosalind Daven... 157 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 Genau. Ja. 158 00:15:50,742 --> 00:15:54,370 Hat er... Er sagte... 159 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 Verstehe. Danke für das Gespräch, 160 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 und wir sehen uns bald. Ja. 161 00:16:00,793 --> 00:16:02,253 Ja, Sie auch. Bis dann. 162 00:16:06,466 --> 00:16:08,968 Ich kam, um mich zu langweilen. Geschafft. 163 00:16:09,343 --> 00:16:10,762 Sei nicht unhöflich. 164 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 Weißt du, was unhöflich ist? 165 00:16:12,847 --> 00:16:15,141 Wenn ich dich einen Idioten nennen würde. 166 00:16:15,391 --> 00:16:18,644 Er hat dir gerade den Arsch aufgerissen. Glückwunsch. 167 00:16:18,644 --> 00:16:20,938 - Rufen Sie mir ein Auto. - Jawohl. 168 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Ich bedanke mich vielmals für das Treffen 169 00:16:23,733 --> 00:16:24,650 und dass Sie... 170 00:16:31,824 --> 00:16:32,909 Überweise das Geld. 171 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 Verdammt. 172 00:17:08,736 --> 00:17:11,197 Ich sagte ja, er würde nicht auf mich hören. 173 00:17:15,993 --> 00:17:17,537 So kenne ich dich gar nicht. 174 00:17:17,537 --> 00:17:18,621 Du warst toll. 175 00:17:18,913 --> 00:17:21,499 Ich? Du hast doch mich überzeugt. 176 00:17:21,499 --> 00:17:23,125 Nicht eine Schauspielstunde. 177 00:17:23,543 --> 00:17:24,502 Ist das zu glauben? 178 00:17:24,752 --> 00:17:26,504 Du solltest nach Hollywood. 179 00:17:26,504 --> 00:17:27,797 Du bist ein Naturtalent. 180 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Gutes Aussehen, 181 00:17:30,466 --> 00:17:33,511 das Talent, Leuten Geld aus der Tasche zu ziehen. 182 00:17:34,470 --> 00:17:36,389 Du wärst wie ein Fisch im Wasser. 183 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 Zu meinem Glück 184 00:17:37,640 --> 00:17:40,935 gilt das alles auch für die Londoner Finanzwelt. 185 00:17:41,978 --> 00:17:43,771 Prost. Hol dir deinen eigenen. 186 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 Was war es, 187 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 das du in mir sahst? 188 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 Dein Zielobjekt. 189 00:17:55,992 --> 00:17:56,868 Und sei ehrlich. 190 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 "Ehrlich"? 191 00:18:03,291 --> 00:18:05,084 Ich sah eine etwas traurige 192 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 und etwas einsame Frau. 193 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 Sie hat Besseres verdient 194 00:18:12,967 --> 00:18:15,052 und musste es vielleicht nur mal hören. 195 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 Du willst mich ins Bett kriegen. 196 00:18:18,764 --> 00:18:20,099 Absolut. 197 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Gut gemacht. 198 00:18:21,100 --> 00:18:22,184 Danke. 199 00:18:39,744 --> 00:18:42,371 Worauf wartest du? 200 00:18:43,706 --> 00:18:45,207 Ich will noch austrinken. 201 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 Die Uhr tickt. 202 00:18:55,384 --> 00:18:56,594 Ja. 203 00:19:06,395 --> 00:19:08,648 Du bist manipulativ und aalglatt, 204 00:19:08,648 --> 00:19:12,151 und ich weiß nicht, warum ich dir vertraue, aber das tue ich. 205 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 Erzähle mir alles über deine Familie. 206 00:19:20,701 --> 00:19:23,204 Über deine Mom, deinen Dad, Geschwister. 207 00:19:23,746 --> 00:19:25,998 Soll ich dir von meinem Onkel erzählen? 208 00:19:28,918 --> 00:19:32,171 Ich weiß nicht, warum du glaubst, deine Vergangenheit 209 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 würde mich abtörnen. 210 00:19:33,923 --> 00:19:36,133 Du kennst doch meinen Ehemann. 211 00:19:38,928 --> 00:19:39,762 Winston? 212 00:19:42,390 --> 00:19:43,224 Schatz? 213 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 Ignorierst du mich? 214 00:20:11,877 --> 00:20:12,753 Fick dich. 215 00:20:16,674 --> 00:20:17,508 Scheiße! 216 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 Treten Sie mal vor. 217 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 - Ich? - Ja. 218 00:21:38,005 --> 00:21:41,717 Mr. Flynn, erschießen Sie Mr. Avery für mich. 219 00:21:44,845 --> 00:21:47,681 Aber Sir. Die Regeln. 220 00:21:47,681 --> 00:21:49,642 Ja. Die Scheißregeln, ja. 221 00:21:50,017 --> 00:21:51,685 Reiner Formfehler. 222 00:21:52,770 --> 00:21:56,148 Charon, es ist so stickig hier. Öffne mal die Verandatüren. 223 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 Schon besser. 224 00:22:04,365 --> 00:22:06,283 Eine frische Brise. Wo war ich? 225 00:22:06,867 --> 00:22:09,328 Die Regeln. Sie sprachen über die Regeln. 226 00:22:09,453 --> 00:22:10,830 Ja, genau. Danke. 227 00:22:13,207 --> 00:22:15,751 Diese altehrwürdige Einrichtung 228 00:22:16,585 --> 00:22:19,338 ist Teil eines sehr alten und heiligen Ganzen. 229 00:22:19,964 --> 00:22:21,465 Was ich anrichten würde, 230 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 sollte ich daran rütteln. 231 00:22:24,426 --> 00:22:26,929 Wie enttäuscht meine Vorgesetzten wären. 232 00:22:27,721 --> 00:22:31,308 Doch auch wenn ich sehr wütend darüber bin, 233 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 dass Sie vier die Münzpresse noch nicht zurückgeholt haben, 234 00:22:38,149 --> 00:22:39,233 darf Sie nicht töten. 235 00:22:41,402 --> 00:22:42,361 Nicht hier. 236 00:22:44,446 --> 00:22:48,284 Charon, was wird aus jemandem, der diese bestimmte Regel bricht? 237 00:22:48,284 --> 00:22:50,452 Excommunicado, Sir. 238 00:22:51,245 --> 00:22:53,372 Latein für "Du bist am Arsch". 239 00:22:53,998 --> 00:22:55,708 Ich wäre eine Persona non grata 240 00:22:56,292 --> 00:22:58,669 und würde nicht länger den Schutz 241 00:22:58,669 --> 00:23:00,212 dieser Institution genießen. 242 00:23:01,046 --> 00:23:03,299 Stellen Sie sich vor, ich trete nach draußen, 243 00:23:03,465 --> 00:23:04,550 am Leben, 244 00:23:05,676 --> 00:23:08,304 aber ohne Schutz vor all den Menschen, die ich 245 00:23:08,304 --> 00:23:09,972 in 40 Jahren verletzt habe. 246 00:23:10,681 --> 00:23:12,808 Meine Feinde würden mich aufspüren. 247 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 Oder noch schlimmer, meine Familie. 248 00:23:16,896 --> 00:23:21,400 Eine Frau, einen Sohn, eine Tochter. Oder zwei. 249 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 Zum Glück habe keinen außer Charon, 250 00:23:26,322 --> 00:23:28,616 und ihn würde ich vermissen. 251 00:23:29,325 --> 00:23:30,159 Aber euch? 252 00:23:30,159 --> 00:23:33,162 Sie haben eine Familie. 253 00:23:34,663 --> 00:23:36,457 Einen ganzen Stamm in Tribeca. 254 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 Sie müssen sich entscheiden. 255 00:23:41,212 --> 00:23:43,339 Sie könnten hier rausspazieren 256 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 und Ihre Familie in Gefahr bringen. 257 00:23:47,885 --> 00:23:51,639 Oder Sie können ihre Leben retten. 258 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 Finden Sie einfach einen Balkon... 259 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 ...und springen. 260 00:24:05,986 --> 00:24:06,946 Kommen Sie schon. 261 00:24:07,738 --> 00:24:09,114 Mann, ich habe geschlafen. 262 00:24:19,792 --> 00:24:21,168 Guten Morgen, Mr. Scott. 263 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 Ich hoffe, Ihre Reise war angenehm? 264 00:24:24,213 --> 00:24:25,047 Erstklassig. 265 00:24:26,090 --> 00:24:27,341 Der Manager des Hotels 266 00:24:27,341 --> 00:24:29,551 hat um Ihre Anwesenheit gebeten. 267 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 Meine Herren. 268 00:24:39,270 --> 00:24:40,521 Die malerische Route. 269 00:24:46,026 --> 00:24:47,069 Riecht gut hier. 270 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 Passt auf das Fett auf, also echt. 271 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 Ich wollte nur Gebäck. 272 00:24:54,451 --> 00:24:56,787 Ich gehe ja schon. 273 00:25:24,940 --> 00:25:26,358 Cormac. 274 00:25:26,358 --> 00:25:27,443 Winston. 275 00:25:37,953 --> 00:25:38,996 Siehst alt aus! 276 00:25:39,496 --> 00:25:40,873 Ja, ich trage eine Windel. 277 00:25:41,498 --> 00:25:44,293 Sie sollten den Laden hier In-Continental nennen. 278 00:25:48,047 --> 00:25:49,340 Wo ist Frankie? 279 00:25:51,425 --> 00:25:53,802 Weißt du, wenn mich ein paar maskierte Typen 280 00:25:53,802 --> 00:25:56,013 betäuben, in einen Laster werfen 281 00:25:56,013 --> 00:25:57,681 und über den Atlantik fliegen, 282 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 kriege ich zumindest einen Kaffee. 283 00:26:00,476 --> 00:26:01,518 Ja, natürlich. 284 00:26:01,685 --> 00:26:03,270 Charon, gib ihm einen Kaffee. 285 00:26:04,938 --> 00:26:05,898 Du siehst gut aus. 286 00:26:06,607 --> 00:26:08,859 Hast in London was aus dir gemacht. 287 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 Hast dich aus eigener Kraft hochgezogen. 288 00:26:12,029 --> 00:26:14,198 Ich glaube, ich trug was dazu bei. 289 00:26:14,198 --> 00:26:15,991 Genauso wie bei Frankie. 290 00:26:16,992 --> 00:26:19,078 Dein Bruder war ziemlich wertvoll. 291 00:26:19,912 --> 00:26:23,749 Der Krieg hat ihn effizient gemacht, kalt. Er machte Karriere. 292 00:26:25,667 --> 00:26:28,170 Wenn er so gut ist, was soll ich hier? 293 00:26:28,170 --> 00:26:31,548 Mir ist aufgefallen, dass er nicht bei der Sache war. 294 00:26:33,008 --> 00:26:35,511 Ich schob es auf die Drogen oder die Zeiten. 295 00:26:35,511 --> 00:26:37,054 Eine Frau war im Spiel, 296 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 eine Rote-Khmer-Schlampe mit einer Agenda. 297 00:26:39,932 --> 00:26:42,309 Sie hat ihn nicht nur aufs Kreuz gelegt. 298 00:26:42,518 --> 00:26:45,020 Aber ich ließ es ihm durchgehen. 299 00:26:46,063 --> 00:26:48,273 Dann hat er was von mir gestohlen, 300 00:26:48,857 --> 00:26:51,652 etwas, das diese Einrichtung zusammenhält, 301 00:26:52,486 --> 00:26:56,907 eine Einrichtung, deren Macht jede Vorstellungskraft sprengt. 302 00:26:58,992 --> 00:27:00,536 Das ist nicht mein Problem. 303 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 Jetzt schon. 304 00:27:02,329 --> 00:27:05,207 Was Frankie gestohlen hat, ist sehr wichtig 305 00:27:05,833 --> 00:27:07,584 für sehr gefährliche Leute. 306 00:27:08,669 --> 00:27:11,088 Jetzt verstehe ich, worum es geht. 307 00:27:11,839 --> 00:27:14,591 Du hast Ärger, und ich bin der Köder. 308 00:27:15,634 --> 00:27:17,511 Ich bin Frankie scheißegal, 309 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 und er ist mir scheißegal. 310 00:27:19,763 --> 00:27:20,848 Ich glaube dir nicht. 311 00:27:21,432 --> 00:27:22,307 Finde ihn. 312 00:27:22,891 --> 00:27:23,892 Falls nicht, 313 00:27:24,268 --> 00:27:27,479 werde ich diese gesamte Einrichtung auf euch hetzen. 314 00:27:27,980 --> 00:27:31,108 Nein, hör zu. Du verstehst mich wohl nicht. 315 00:27:31,567 --> 00:27:34,736 Ich weiß nicht, wo Frankie ist, und es ist mir auch egal. 316 00:27:35,904 --> 00:27:37,072 Such ihn selbst. 317 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 Sind wir fertig? 318 00:27:42,244 --> 00:27:47,040 Ja. Charon, bring unseren Gast zum... Bring ihn zum Fahrstuhl. 319 00:27:47,875 --> 00:27:49,293 - Jawohl. - Danke. 320 00:28:01,513 --> 00:28:02,556 Folge ihm. 321 00:28:06,727 --> 00:28:08,770 Du siehst bestimmt nicht oft, 322 00:28:08,770 --> 00:28:10,981 dass Leute so mit deinem Boss reden. 323 00:28:11,398 --> 00:28:13,609 Niemand, der wiederkommt. 324 00:28:14,359 --> 00:28:17,029 Leider kann ich Sie nicht bis zur Tür begleiten. 325 00:28:17,196 --> 00:28:19,156 Lassen Sie es mich wissen, 326 00:28:19,156 --> 00:28:20,699 wenn Sie uns wieder besuchen 327 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 oder ich etwas für Sie tun kann. 328 00:28:23,118 --> 00:28:25,787 Ich nehme an, ein Rückflug ist nicht drin? 329 00:28:26,580 --> 00:28:28,373 Ja? Ist das ein Vielleicht? 330 00:28:31,543 --> 00:28:32,669 Danke für den Kaffee. 331 00:28:59,446 --> 00:29:01,532 Oh, mein Gott. 332 00:29:12,167 --> 00:29:13,001 Scheiße! 333 00:29:17,631 --> 00:29:18,465 Scheiße. 334 00:29:43,991 --> 00:29:45,242 Komm schon. 335 00:29:46,451 --> 00:29:49,454 Komm rüber. So ist es gut. 336 00:29:50,706 --> 00:29:52,207 Der verdammte Buick-Typ. 337 00:29:53,292 --> 00:29:55,377 - Oh, nein. - Er hebt sie nicht auf. 338 00:29:55,377 --> 00:29:58,005 Schön, dass du die Scheißshow genießt, 339 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 aber nimmst du mir die ab? 340 00:29:59,590 --> 00:30:01,383 Er hebt sie nicht auf. 341 00:30:01,383 --> 00:30:02,926 Dreckskerl. 342 00:30:02,926 --> 00:30:04,386 Ich bin schockiert. 343 00:30:04,386 --> 00:30:06,930 Hey, meine Hände werden taub. 344 00:30:06,930 --> 00:30:08,640 Ich habe nett gefragt. 345 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 Ich hinterließ ihm Zettel. Arschloch. 346 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 Ich muss zur Arbeit. 347 00:30:28,702 --> 00:30:30,579 Ich dachte, ein Detective wie du 348 00:30:30,579 --> 00:30:32,706 kann kommen und gehen, wie er will. 349 00:30:32,706 --> 00:30:34,416 Ich bin immer noch eine Frau. 350 00:30:34,958 --> 00:30:37,002 Mein männlicher Chef ist ein Arsch. 351 00:30:46,887 --> 00:30:48,305 - Tut mir leid. - Schon okay. 352 00:30:49,431 --> 00:30:53,226 Wie gesagt, es ist mir egal. Lass ihn ruhig an. 353 00:30:53,226 --> 00:30:55,687 Vielleicht will ich, dass es dir nicht egal ist. 354 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 Schon mal überlegt? 355 00:30:58,273 --> 00:30:59,483 Du weißt, was ich meine. 356 00:30:59,691 --> 00:31:02,194 Pass auf, du weißt, es... 357 00:31:04,905 --> 00:31:07,366 Ich weiß nicht, worauf ich hinauswill. 358 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 - Hey. - Ich... 359 00:31:09,076 --> 00:31:10,118 Hey. 360 00:31:12,537 --> 00:31:13,372 Sieh mich an. 361 00:31:15,749 --> 00:31:20,295 Alles, was ich von dir will, ist, dass du hinter dir die Tür zumachst. 362 00:31:26,802 --> 00:31:28,553 Du kannst meinen Kaffee haben. 363 00:31:34,810 --> 00:31:36,937 Und mach das Radio aus. 364 00:31:44,903 --> 00:31:45,779 Ekelhaft! 365 00:31:52,119 --> 00:31:54,246 Wir lassen es nicht auf sich beruhen. 366 00:31:57,207 --> 00:31:59,960 - So viel zu rein und raus. - Wir kommen raus. 367 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 - Zu 51 % sicher. - Sei still! 368 00:32:04,840 --> 00:32:08,093 Ich hoffe, die Kanonen sind so schnell wie eure Münder. 369 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 Und jetzt 370 00:32:11,972 --> 00:32:16,143 kriegt ihr dummen Amerikaner eine Lektion im Geschäfte machen. 371 00:32:17,018 --> 00:32:20,439 So beseitigt man den Mittelsmann. 372 00:32:24,359 --> 00:32:26,737 Etwas mehr Sorgfalt. 373 00:32:27,446 --> 00:32:29,239 Ja? Klar. 374 00:32:29,406 --> 00:32:33,034 Ja, ich entscheide sorgfältig, wer zuerst sterben wird. 375 00:32:35,120 --> 00:32:37,080 Eine große Kanone für'n kleinen Mann. 376 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 Ich schätze, du hast für mich entschieden. 377 00:32:47,215 --> 00:32:50,218 Du bringst eine Frau zu einem Waffenkauf mit? 378 00:32:52,262 --> 00:32:53,388 Amateure. 379 00:32:53,764 --> 00:32:57,726 Klein und sexistisch. Jetzt habe ich Angst. 380 00:33:10,489 --> 00:33:11,615 - Schieß! - Schieß. 381 00:33:11,615 --> 00:33:13,158 - Schieß. - Schieß! 382 00:33:18,747 --> 00:33:20,665 Da sind Kugeln drin, das weißt du? 383 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Tut sie, aber es ist ihr egal. 384 00:33:25,837 --> 00:33:27,214 Sind das deine Finger? 385 00:33:27,756 --> 00:33:29,341 Wer ist der Amateur, Uzan? 386 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 Die Munition war frisiert. 387 00:33:31,635 --> 00:33:35,305 Ich würde sie sonst als Andenken behalten, 388 00:33:36,306 --> 00:33:38,433 aber du verdienst eher eins. 389 00:33:40,101 --> 00:33:41,353 Heb deinen Finger auf! 390 00:33:43,396 --> 00:33:46,525 Du lebst nur, um deinen Boss vor uns zu warnen. 391 00:33:49,110 --> 00:33:49,945 Lass dir Zeit. 392 00:33:50,862 --> 00:33:53,949 Willst du noch ein Glas Wasser oder so? Raus mit dir! 393 00:34:31,862 --> 00:34:33,947 21052,3. 394 00:34:53,633 --> 00:34:54,634 Komm schon! 395 00:34:55,093 --> 00:34:56,386 Da Silva für Mayhew. 396 00:34:59,097 --> 00:34:59,931 Hey. 397 00:35:00,098 --> 00:35:01,349 Bist du beschäftigt? 398 00:35:02,017 --> 00:35:04,352 Ich spekuliere an der Wall Street. Du? 399 00:35:04,811 --> 00:35:06,855 Du! Parke das Auto! 400 00:35:07,772 --> 00:35:09,024 Ich verfolge den Käufer. 401 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 Hast du Beweise für den Austausch? 402 00:35:12,569 --> 00:35:13,737 Nein, noch nicht. 403 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Erster weiblicher Detective, 404 00:35:16,781 --> 00:35:18,450 und du versaust es bereits. 405 00:35:18,575 --> 00:35:20,869 Ich sagte ja, mein Boss ist ein Arsch. 406 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 Leck mich. 407 00:35:26,416 --> 00:35:27,959 Moment. Hast du was? 408 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 Ich kriegte kein Wort raus, 409 00:35:30,462 --> 00:35:31,796 sein Kiefer ist hinüber. 410 00:35:33,006 --> 00:35:35,550 Der Käufer ist unterwegs. Ich folge zu Fuß. 411 00:35:35,550 --> 00:35:36,593 Dein Standort? 412 00:35:37,260 --> 00:35:38,595 Pearl und Leva. 413 00:35:39,846 --> 00:35:42,724 Nicht verfolgen. Ich wiederhole, nicht verfolgen. 414 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Da Silva. 415 00:35:46,811 --> 00:35:48,104 KD. 416 00:35:50,315 --> 00:35:51,399 Scheiße. 417 00:36:02,702 --> 00:36:04,371 Hey, was soll das? 418 00:36:04,621 --> 00:36:05,497 Steig ins Auto. 419 00:36:05,497 --> 00:36:07,332 Was? Wie bitte? 420 00:36:09,167 --> 00:36:10,585 Steig in das verdammte Auto. 421 00:36:11,753 --> 00:36:12,587 Alles okay. 422 00:36:13,046 --> 00:36:14,881 Wir sind gleich weg. 423 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 Du willst ein Gespräch in der Seitengasse? 424 00:36:26,142 --> 00:36:27,811 Du willst es ausdiskutieren? 425 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 Ja? Du willst reden? Dann rede. 426 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 Verdammt noch mal, was zum Teufel ist los mit dir? 427 00:36:33,900 --> 00:36:36,695 - Halt die... - Hände weg, Mayhew. 428 00:36:36,861 --> 00:36:38,822 Du hättest sie längst haben können. 429 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 Was fällt dir ein? 430 00:36:41,574 --> 00:36:43,326 Ich will den Lieferanten. 431 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Er ist da drin. 432 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Er heißt Francis Scott. Ein Geist. 433 00:36:46,997 --> 00:36:48,331 Wir sind machtlos. 434 00:36:48,873 --> 00:36:51,710 - Egal, was drinnen läuft. - Glaubst du, ich gebe auf, 435 00:36:51,710 --> 00:36:54,379 und wir vögeln weiter, als wäre nichts gewesen? 436 00:36:54,379 --> 00:36:56,297 Ist es mein Job, dich zu vögeln? 437 00:36:56,297 --> 00:36:57,215 Nicht so laut. 438 00:36:57,215 --> 00:36:59,300 - Wen schützt du? - Niemanden. 439 00:36:59,300 --> 00:37:00,552 So ist das nicht. 440 00:37:01,761 --> 00:37:03,513 Dann sag mir, wie es ist, Mayhew. 441 00:37:04,973 --> 00:37:08,143 Halt dich fern. Hast du mich verstanden? 442 00:37:26,327 --> 00:37:29,414 Hey, Charlie. Machst du das Tor auf oder nicht? 443 00:37:30,540 --> 00:37:31,374 Winston. 444 00:37:32,500 --> 00:37:33,376 Du bist es, oder? 445 00:37:33,376 --> 00:37:34,627 Es ist arschkalt. 446 00:37:35,336 --> 00:37:36,713 Bist du groß geworden. 447 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 Lässt du mich rein? 448 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 Aber natürlich. 449 00:37:40,800 --> 00:37:43,178 Komm her. Mann, sieh dich mal an. 450 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 Sieh dich einer an. 451 00:37:45,013 --> 00:37:45,972 Gut, dich zu sehen. 452 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 Leute, ihr erinnert euch an Winston? 453 00:37:48,224 --> 00:37:49,225 Klar. 454 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 Der Kleine hat mich abgezogen. 455 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 Uns alle. 456 00:37:52,771 --> 00:37:54,314 Charlie brachte Poker 457 00:37:54,314 --> 00:37:55,857 einem Zehnjährigen bei. 458 00:37:55,857 --> 00:37:57,650 Meine Brieftasche bereut es. 459 00:37:57,650 --> 00:38:00,320 Du verrätst dich. Du beißt dir auf die Lippe. 460 00:38:00,320 --> 00:38:01,446 Was? 461 00:38:01,446 --> 00:38:03,823 Gottverdammt, was ist los mit dir? 462 00:38:03,823 --> 00:38:05,825 Ich spiele immer noch mit ihnen. 463 00:38:06,034 --> 00:38:06,993 Ich verrate nichts. 464 00:38:09,329 --> 00:38:11,498 Ich hörte, du bist in London. 465 00:38:12,499 --> 00:38:14,042 Es scheint dir gutzugehen. 466 00:38:14,042 --> 00:38:16,419 Hast du was Gutes mitgebracht? 467 00:38:16,836 --> 00:38:18,755 New York ist ein Drecksloch. 468 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 Der Müllstreik macht uns fertig. 469 00:38:20,799 --> 00:38:22,258 Cal. Uns geht's gut. 470 00:38:22,467 --> 00:38:24,969 Wir machen was mit der Crew von der East Side. 471 00:38:25,178 --> 00:38:26,429 Private Müllabfuhr. 472 00:38:26,429 --> 00:38:29,057 Einer von denen bezahlt mich dafür, 473 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 ihn im Hubschrauber rumzufliegen. 474 00:38:31,309 --> 00:38:33,061 Besser als in Da Nang draufzugehen. 475 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 Also, Winston, erzähl schon. 476 00:38:36,898 --> 00:38:38,525 Was führt dich nach Hause? 477 00:38:42,278 --> 00:38:44,656 Du brauchst einen neuen Kaffeelieferanten. 478 00:38:45,240 --> 00:38:47,826 Ich habe leider keinen Tee für Euch, Mylord. 479 00:38:48,493 --> 00:38:49,494 Schau... 480 00:38:52,914 --> 00:38:54,415 Hier könnte er sein, okay? 481 00:38:54,874 --> 00:38:56,668 Chinatown. Ein hartes Pflaster, 482 00:38:56,668 --> 00:38:59,212 aber dorthin geht sein Veteranenscheck... 483 00:39:00,964 --> 00:39:03,925 Burton Karate. Wohnt er dort? 484 00:39:03,925 --> 00:39:05,552 Ich weiß nicht, wo er ist. 485 00:39:05,969 --> 00:39:08,346 Aber es heißt, er verkaufe Waffen 486 00:39:08,346 --> 00:39:09,931 mit einem Armeekumpel. 487 00:39:10,098 --> 00:39:12,517 Ich habe ihn seit Monaten nicht gesehen. 488 00:39:12,517 --> 00:39:16,146 Es könnte auch sein, dass er für den alten Wichser arbeitet. 489 00:39:16,354 --> 00:39:17,689 Das hat er wohl. 490 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 Und er hat ihn bestohlen. 491 00:39:20,650 --> 00:39:21,484 Wirklich? 492 00:39:22,235 --> 00:39:23,736 - Was denn? - Ich weiß nicht. 493 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 Aber es ist wohl wichtig genug, 494 00:39:26,156 --> 00:39:28,950 dass Cormac mich aus London einfliegen lässt. 495 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Tut mir echt leid. 496 00:39:31,619 --> 00:39:33,371 War sicher interessant. 497 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 Nein. Was soll das? 498 00:39:35,415 --> 00:39:36,249 Wirklich. 499 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 Ich werde wieder 500 00:39:38,376 --> 00:39:40,378 in Frankies Schlamassel reingezogen. 501 00:39:40,378 --> 00:39:41,754 Ihr seid eine Familie. 502 00:39:41,754 --> 00:39:43,298 - Familie? - Darum geht's. 503 00:39:43,298 --> 00:39:45,216 Ich kenne ihn gar nicht mehr. 504 00:39:45,592 --> 00:39:47,969 Ich soll mein Leben wegwerfen, 505 00:39:47,969 --> 00:39:50,221 weil mein Bruder aus Vietnam heimkommt 506 00:39:50,221 --> 00:39:53,266 und wieder bei dem Monster anfängt, das uns ruinierte? 507 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 Er setzte uns auf die Straße 508 00:39:55,351 --> 00:39:56,644 und ließ ihn einlochen. 509 00:39:56,769 --> 00:39:58,813 Sei nicht so hart zu deinem Bruder. 510 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 Er hat kein goldenes Ticket hier raus bekommen... 511 00:40:03,151 --> 00:40:05,778 Er bekam Rattentunnel und Knastgitter. 512 00:40:05,778 --> 00:40:07,322 Wie lange ist es her? 513 00:40:07,322 --> 00:40:08,656 Über 20 Jahre, 514 00:40:08,656 --> 00:40:10,950 und keiner von euch greift mal zum Hörer? 515 00:40:12,202 --> 00:40:13,036 Winston... 516 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 Manchmal greift das Leben für dich zum Hörer. 517 00:40:17,123 --> 00:40:18,750 Also lass gut sein, ja? 518 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Du bist nicht wegen des Kaffees hier. 519 00:40:21,920 --> 00:40:23,046 Was wirst du tun? 520 00:40:25,381 --> 00:40:27,759 Frankie vor Cormac finden. 521 00:40:29,385 --> 00:40:30,220 Sehr gut. 522 00:40:30,595 --> 00:40:32,722 Und wie kann ich dir helfen? 523 00:40:34,724 --> 00:40:36,226 Ich brauche ein Auto. 524 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 Damit kann ich dir nicht helfen. 525 00:40:39,979 --> 00:40:42,273 Aber ich hätte einen Mantel... 526 00:40:44,275 --> 00:40:45,485 Der hält dich warm. 527 00:40:50,573 --> 00:40:51,491 Also kein Auto? 528 00:40:56,621 --> 00:40:57,914 Scheiße. 529 00:41:10,385 --> 00:41:11,970 Mein Gott. 530 00:41:20,853 --> 00:41:22,981 Hör mir jetzt gut zu, ja? 531 00:41:23,189 --> 00:41:24,649 Sie ist meine große Liebe. 532 00:41:25,275 --> 00:41:27,986 Maria. Hast du verstanden? Pass auf sie auf. 533 00:41:27,986 --> 00:41:31,906 Eine Regel: Jedes Mal, wenn du parkst, musst du sie abdecken, ja? 534 00:41:33,074 --> 00:41:34,158 Versprochen. 535 00:41:35,451 --> 00:41:37,036 Mehr brauche ich wohl nicht. 536 00:41:37,787 --> 00:41:40,290 Abgesehen von der hier. Üble Gegend. 537 00:41:41,082 --> 00:41:43,543 - Ich komme allein... - Nicht für dich. 538 00:41:44,085 --> 00:41:45,169 Für sie. 539 00:41:45,295 --> 00:41:48,047 Beschütze sie oder komm nicht mehr zurück. 540 00:42:31,591 --> 00:42:32,633 Lust auf Dim Sum? 541 00:42:34,469 --> 00:42:36,888 Dann esse ich allein. Schon wieder. 542 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 Der Flammenwerfer war super. 543 00:42:43,770 --> 00:42:45,605 Miles, ich will das nicht mehr. 544 00:42:45,605 --> 00:42:47,440 Das bügeln wir schon aus. 545 00:42:47,440 --> 00:42:49,942 Gangster abschlachten ist nicht "ausbügeln". 546 00:42:50,276 --> 00:42:52,987 Oder eine Waffe an den Kopf gehalten zu kriegen. 547 00:42:52,987 --> 00:42:54,364 Es gibt andere Käufer. 548 00:42:55,114 --> 00:42:55,948 Andere Käufer? 549 00:42:55,948 --> 00:42:58,534 Du glaubst, die Scheiße, die gerade ablief, 550 00:42:58,534 --> 00:42:59,911 hat kein Nachspiel? 551 00:42:59,911 --> 00:43:02,163 Das Geld reicht uns für 18 Monate. 552 00:43:02,163 --> 00:43:03,623 Vielleicht zwei Jahre. 553 00:43:04,582 --> 00:43:06,209 Der Krieg ist vorbei, Miles. 554 00:43:06,709 --> 00:43:07,627 Du hast überlebt. 555 00:43:08,211 --> 00:43:09,462 Bist du enttäuscht? 556 00:43:10,880 --> 00:43:13,132 Ich will das nicht mehr im Haus haben. 557 00:43:13,466 --> 00:43:14,300 Wir sind durch. 558 00:43:14,550 --> 00:43:16,427 Erst verkaufen wir das Produkt. 559 00:43:16,427 --> 00:43:17,762 Ein letztes Geschäft. 560 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 - Du machst dir was vor. - Wo willst du hin? 561 00:43:27,980 --> 00:43:29,816 Gottverdammt! Schon wieder? 562 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 - Ich helfe dir. - Ich hab's schon. 563 00:43:53,047 --> 00:43:56,175 Okay. Du hast recht. 564 00:43:57,510 --> 00:43:58,469 Der Krieg ist aus. 565 00:43:59,679 --> 00:44:04,642 Und meine Kontakte versiegen. Das stimmt. 566 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Aber wenn wir das Dojo offen halten wollen... 567 00:44:10,898 --> 00:44:13,234 Erzähl mir nichts von diesem Scheiß. 568 00:44:13,234 --> 00:44:14,485 Hast du eine Idee? 569 00:44:16,529 --> 00:44:17,655 Ich warte. 570 00:44:17,864 --> 00:44:20,825 Das Einzige, was hier herumwirbelt, ist Staub. 571 00:44:21,909 --> 00:44:24,579 - Hallo! - Wir haben es Dad versprochen. 572 00:44:24,579 --> 00:44:26,497 Nein, du hast es Dad versprochen. 573 00:44:26,956 --> 00:44:28,374 Das war sein Dojo. 574 00:44:28,374 --> 00:44:30,918 Und du kannst es nicht loslassen. 575 00:44:30,918 --> 00:44:32,170 Ich schulde ihm nichts. 576 00:44:32,170 --> 00:44:34,881 Dir geht es nur um den Adrenalinrausch. 577 00:44:35,298 --> 00:44:37,467 Und für uns wird es tödlich enden. 578 00:44:43,723 --> 00:44:44,557 Scheiße. 579 00:45:34,732 --> 00:45:35,566 Hallo? 580 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 Was wollen Sie? 581 00:45:49,455 --> 00:45:51,374 Sind Sie die Besitzerin? 582 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Mein Name steht drauf. 583 00:45:53,626 --> 00:45:55,795 Dazu ich bin die Buchhalterin 584 00:45:56,754 --> 00:45:58,673 und vielleicht die neue Lehrerin. 585 00:45:59,966 --> 00:46:01,008 Sind Sie das? 586 00:46:01,467 --> 00:46:03,970 Ja. Ich bin hier aufgewachsen. 587 00:46:08,808 --> 00:46:11,269 Das Geschäft läuft wohl nicht. 588 00:46:11,894 --> 00:46:12,770 Es schwankt. 589 00:46:13,896 --> 00:46:15,565 Die Stadt wird gefährlicher. 590 00:46:16,148 --> 00:46:17,441 Ist mir aufgefallen. 591 00:46:17,858 --> 00:46:20,653 Falls Sie Unterricht nehmen wollen, 592 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 kriegen Sie den Rabatt für süße weiße Typen. 593 00:46:24,407 --> 00:46:26,492 Ich könnte Unterricht gebrauchen. 594 00:46:26,617 --> 00:46:28,286 Meinen letzten Kampf verlor ich. 595 00:46:30,413 --> 00:46:31,414 Ich heiße Winston. 596 00:46:34,584 --> 00:46:35,418 Lou. 597 00:46:37,044 --> 00:46:40,339 Wenn du Zeit hast, kriegst du eine persönliche Tour. 598 00:46:40,506 --> 00:46:42,883 Leider bin ich wegen etwas anderem hier. 599 00:46:42,883 --> 00:46:45,219 Ich suche meinen Bruder. 600 00:46:45,219 --> 00:46:46,304 Er heißt Frankie. 601 00:46:49,599 --> 00:46:52,602 Ja, jetzt sehe ich es. Um die Augen herum. 602 00:46:53,853 --> 00:46:55,104 Verschwinde hier. 603 00:46:55,688 --> 00:46:57,148 - Moment mal. - Nein. 604 00:46:58,190 --> 00:47:00,067 Er war seit Monaten nicht hier. 605 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 Seine Post liegt noch da. 606 00:47:01,694 --> 00:47:04,780 Du bist sein Bruder, also bringst du sicher auch Ärger. 607 00:47:04,947 --> 00:47:06,032 Also raus hier. 608 00:47:06,032 --> 00:47:07,992 Sag mir, wann du ihn zuletzt... 609 00:47:07,992 --> 00:47:09,785 Du sollst verschwinden. 610 00:47:15,082 --> 00:47:16,751 - Wirklich? - Führ mich hin. 611 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 Hör zu, Frankies Bruder... 612 00:47:19,754 --> 00:47:20,630 Sofort. 613 00:47:41,025 --> 00:47:41,901 Clever. 614 00:47:44,111 --> 00:47:45,821 Was ist das für ein Dojo? 615 00:47:47,239 --> 00:47:48,324 Hey. 616 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 Wer bist du? 617 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 Zum zweiten Mal zielt heute jemand auf mich. 618 00:47:56,123 --> 00:47:57,041 Wer ist das? 619 00:47:57,166 --> 00:47:58,167 Frankies Bruder. 620 00:47:58,751 --> 00:48:00,419 Ich heiße Winston Scott. 621 00:48:00,419 --> 00:48:03,506 Ich hörte Schüsse und dachte, es wäre mein Bruder. 622 00:48:03,506 --> 00:48:04,799 Machen wir ihn alle. 623 00:48:05,007 --> 00:48:07,385 Du kommst her und drohst meiner Schwester? 624 00:48:07,843 --> 00:48:09,470 Es war ein Fehler. 625 00:48:09,470 --> 00:48:12,181 Nein. Dieser Schal war ein Fehler. 626 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 Halstuch. 627 00:48:15,309 --> 00:48:16,435 Leck mich. 628 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 Man hat mir gesagt, 629 00:48:18,688 --> 00:48:21,357 - ihr wärt Frankies Freunde. - Das waren wir. 630 00:48:22,942 --> 00:48:25,986 Weißt du, was? Das mit den Waffen ist nicht mein Ding. 631 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Er ist euer Problem. 632 00:48:31,701 --> 00:48:34,745 Sie ist nicht gut auf meinen Bruder zu sprechen. 633 00:48:36,956 --> 00:48:38,708 Warum sollen wir dir glauben? 634 00:48:38,874 --> 00:48:40,960 Er heißt Francis Patrick Scott, 635 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 nach unserem Vater. Daher Frankie. 636 00:48:47,258 --> 00:48:48,384 Stand auf der Marke. 637 00:48:50,052 --> 00:48:52,096 - Passt auf... - Hände oben halten. 638 00:48:55,391 --> 00:48:58,144 Mein Bruder brach vor langer Zeit den Kontakt ab, 639 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 ich sollte nicht hier sein. 640 00:49:00,146 --> 00:49:04,775 Aber ich muss ihn finden, und ich brauche jede Hilfe, die ich kriegen kann. 641 00:49:10,906 --> 00:49:11,866 Da rein. 642 00:49:15,161 --> 00:49:16,162 Halstuch. 643 00:49:21,000 --> 00:49:22,668 Ihr wollt mir Angst machen? 644 00:49:22,668 --> 00:49:26,005 Das habt ihr mit der Maschinenpistole längst geschafft. 645 00:49:26,672 --> 00:49:28,549 Das ist einfach übertrieben. 646 00:49:28,549 --> 00:49:31,093 Lemmy, ganz ruhig. Nimm die Waffe runter. 647 00:49:35,681 --> 00:49:37,141 Mich verließ er auch. 648 00:49:37,892 --> 00:49:40,019 Dabei habe ich mich um ihn gekümmert. 649 00:49:40,186 --> 00:49:43,063 Brachte ihn mit rein in mein Geschäft. 650 00:49:44,023 --> 00:49:45,441 Waffenschmuggel? 651 00:49:46,984 --> 00:49:50,029 Für Leute wie uns gab es nicht viele Optionen. 652 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 Mein Bruder war nicht der zuverlässigste Partner? 653 00:49:57,495 --> 00:49:59,121 Da war mal ein Waffenkauf. 654 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 Frankie sollte sie abholen, aber er kam nicht. 655 00:50:03,667 --> 00:50:05,044 Lemmy wurde verletzt. 656 00:50:05,044 --> 00:50:07,421 Ein Schuss in mein Perineum. 657 00:50:09,048 --> 00:50:10,925 Zwischen Arsch und Eiern. 658 00:50:10,925 --> 00:50:13,302 Die Ware war weg, das Geld auch. 659 00:50:13,803 --> 00:50:15,763 Und es war nicht das erste Mal. 660 00:50:16,263 --> 00:50:18,140 Da hast du ihn zuletzt gesehen? 661 00:50:18,140 --> 00:50:20,184 Ja, wenn er aufgetaucht wäre. 662 00:50:20,392 --> 00:50:22,478 Kurz danach hörte ich von einem Käufer, 663 00:50:22,478 --> 00:50:25,022 Frankie sei in ein Hotel gezogen. 664 00:50:27,358 --> 00:50:28,526 Das Continental. 665 00:50:28,818 --> 00:50:31,320 Du weißt also, wer dort absteigt. 666 00:50:33,113 --> 00:50:36,075 Die meisten mussten sich drüben ans Töten gewöhnen. 667 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 Aber Frankie fiel es leicht. 668 00:50:39,829 --> 00:50:42,540 Manche Leute probieren was und können es einfach. 669 00:50:42,957 --> 00:50:47,461 Wann immer er eine Pistole oder ein Messer in die Hand nahm, 670 00:50:47,920 --> 00:50:50,047 musste die Waffe mit ihm mithalten. 671 00:50:50,422 --> 00:50:52,466 Nicht einfach, so ein Talent. 672 00:50:53,592 --> 00:50:55,344 Wart ihr dort befreundet? 673 00:50:56,846 --> 00:50:59,306 Ja, wir haben einander oft genug gerettet. 674 00:50:59,974 --> 00:51:02,309 Wenn jemand dein Leben beschützen soll, 675 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 ist Frankie der Beste. 676 00:51:04,144 --> 00:51:05,271 Ohne Frage. 677 00:51:07,022 --> 00:51:10,192 Und er schien auch die Kurve zu kriegen. 678 00:51:10,192 --> 00:51:12,695 Lernte eine Frau kennen, wurde clean, 679 00:51:13,153 --> 00:51:16,782 schwafelte von Schicksal und sonstiger Hippie-Scheiße. 680 00:51:17,575 --> 00:51:20,494 Dann landet er in New York und hat gleich Ärger. 681 00:51:22,663 --> 00:51:24,540 Ich kann das nachvollziehen. 682 00:51:25,708 --> 00:51:27,835 Nicht nur du suchst nach ihm. 683 00:51:27,835 --> 00:51:30,296 Ein Typ wie Frankie, mit seinen Fähigkeiten. 684 00:51:30,296 --> 00:51:33,257 Du wirst ihn finden, wenn er gefunden werden will. 685 00:51:33,257 --> 00:51:37,553 Er ist wie Casper, der unfreundliche Geist. 686 00:51:39,513 --> 00:51:41,140 Ich muss irgendwo anfangen. 687 00:51:41,140 --> 00:51:43,851 Er war früher in Alphabet City unterwegs. 688 00:51:44,977 --> 00:51:48,272 Unser altes Revier. Alphabet City. 689 00:51:49,148 --> 00:51:50,816 Dann fahre ich mal dorthin. 690 00:51:53,068 --> 00:51:54,153 Darf ich? 691 00:51:54,904 --> 00:51:57,948 Du darfst. Aber... 692 00:52:00,242 --> 00:52:02,244 ...nimm das lieber auch mit. 693 00:52:04,079 --> 00:52:06,248 Ich kriege ständig Waffen angeboten. 694 00:52:07,666 --> 00:52:08,834 Aber keine wie die. 695 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 MINISTERIUM DER RICHTERIN 696 00:53:14,316 --> 00:53:15,192 Wo ist es? 697 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Das sagte ich. 698 00:53:20,739 --> 00:53:23,200 Frankie hat es. Ich schwöre. 699 00:53:28,080 --> 00:53:30,457 Wolltest du die Hohe Kammer hintergehen? 700 00:53:30,916 --> 00:53:32,001 Wie töricht von dir. 701 00:53:33,085 --> 00:53:34,420 Ich sage die Wahrheit. 702 00:53:36,588 --> 00:53:40,009 Ich wurde für einen Job bezahlt, und er ging in die Hose. 703 00:53:40,801 --> 00:53:43,053 Und dieser Wichser ließ mich zurück. 704 00:53:44,013 --> 00:53:47,474 Meinst du den Wichser, den du für Geld hintergehen solltest? 705 00:53:50,227 --> 00:53:51,729 Überrascht, dass ich es weiß? 706 00:53:53,731 --> 00:53:55,607 Weißt du, was du gestohlen hast? 707 00:53:57,735 --> 00:54:00,195 Darf ich fragen, wie viel man dir anbot? 708 00:54:03,198 --> 00:54:04,241 Vierzig Riesen. 709 00:54:06,493 --> 00:54:08,287 Schlüssel zur Welt für Kleingeld. 710 00:54:08,954 --> 00:54:10,748 Doch seinen Wert kennt niemand. 711 00:54:10,748 --> 00:54:12,124 Den Wert eines Artefakts, 712 00:54:12,124 --> 00:54:15,461 der eine uralte Organisation zum Einsturz bringen könnte. 713 00:54:16,378 --> 00:54:19,214 Das sind äußerst vertrauliche Informationen, 714 00:54:20,049 --> 00:54:22,634 die ich nur mit bestimmten Personen teile. 715 00:54:24,303 --> 00:54:25,846 Mit solchen, die bald sterben. 716 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 Nein, bitte. Bitte nicht... 717 00:54:32,186 --> 00:54:34,188 Was machen wir mit Cormac? 718 00:54:34,688 --> 00:54:35,898 Nichts. 719 00:54:36,940 --> 00:54:39,401 Vielleicht geht seine Herrschaft zu Ende. 720 00:55:48,470 --> 00:55:50,013 Hey! Ich gehe hier. 721 00:55:57,354 --> 00:55:58,272 Pass auf! 722 00:56:50,115 --> 00:56:51,325 Was kriegen Sie? 723 00:56:51,325 --> 00:56:54,244 Einen Scotch ohne Eis, bitte. 724 00:58:20,580 --> 00:58:21,999 Wie kann ich Ihnen helfen? 725 00:58:25,127 --> 00:58:26,712 Ich hätte gern ein Zimmer. 726 00:58:27,462 --> 00:58:29,172 Leider sind wir ausgebucht. 727 00:58:29,923 --> 00:58:33,593 Aber ich kann Ihnen viele schöne Hotels in der Nähe empfehlen. 728 00:58:51,987 --> 00:58:52,988 Junge Dame? 729 00:58:59,077 --> 00:59:00,245 Nicht nötig, danke. 730 01:00:02,682 --> 01:00:03,767 Rate, wer da ist! 731 01:00:12,692 --> 01:00:13,693 Frankie? 732 01:00:22,494 --> 01:00:23,703 LECK MICH 733 01:00:36,466 --> 01:00:38,093 HALT 734 01:00:51,064 --> 01:00:52,607 Winston? 735 01:00:53,108 --> 01:00:53,984 Frankie. 736 01:00:54,734 --> 01:00:56,695 Du kennst ihn? 737 01:00:56,820 --> 01:00:58,488 Er ist mein BRUDER. 738 01:00:58,947 --> 01:01:00,866 BRUDER? Du hast einen Bruder? 739 01:01:00,866 --> 01:01:01,783 Hilfst du mir? 740 01:01:09,916 --> 01:01:12,794 Du sagtest, niemand kennt diesen Ort. 741 01:01:19,968 --> 01:01:21,511 Was willst du hier, Winston? 742 01:01:22,929 --> 01:01:24,723 Auch schön, dich zu sehen. 743 01:01:24,723 --> 01:01:26,308 Ich fühle mich willkommen. 744 01:01:27,767 --> 01:01:29,227 Was will er hier? 745 01:01:29,352 --> 01:01:30,854 Wie hat er uns gefunden? 746 01:01:30,854 --> 01:01:32,898 Das will ich herausfinden. 747 01:01:34,608 --> 01:01:36,651 Ich weiß, es ist ein Weilchen her. 748 01:01:37,235 --> 01:01:39,112 Aber warum bist du hier? 749 01:01:39,696 --> 01:01:42,324 Weil du anscheinend Scheiße gebaut hast. 750 01:01:42,324 --> 01:01:46,870 - Ja? Wer sagt das? - Cormac. 751 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 CORMAC schickt ihn? 752 01:01:52,334 --> 01:01:53,627 Spuck's aus. 753 01:01:54,544 --> 01:01:56,087 Er entführte mich aus London. 754 01:01:56,421 --> 01:01:58,298 Er sagte, er würde dich töten. 755 01:01:58,298 --> 01:02:01,176 Es ist mir egal, was du gestohlen hast oder warum. 756 01:02:01,176 --> 01:02:03,303 Aber du musst hier verschwinden. 757 01:02:03,720 --> 01:02:05,055 Was sagt er? 758 01:02:05,263 --> 01:02:07,474 Ich erkläre alles später. 759 01:02:08,058 --> 01:02:09,226 Wir bleiben. 760 01:02:09,976 --> 01:02:11,269 - Hast du mich gehört? - Ja! 761 01:02:11,269 --> 01:02:12,896 Ich habe uns reingeritten, 762 01:02:13,355 --> 01:02:15,357 und ich wähle lieber meinen Tod 763 01:02:15,941 --> 01:02:18,944 statt wie eine Ratte abgeschossen zu werden. 764 01:02:19,236 --> 01:02:22,239 Du willst dich hier einbunkern, bis sie dich holen? 765 01:02:23,365 --> 01:02:26,701 Das ist kein Plan, sondern ein ungeplantes Begräbnis. 766 01:02:29,538 --> 01:02:30,705 Wir KÄMPFEN. 767 01:02:30,705 --> 01:02:32,624 DU UND ICH. 768 01:02:32,624 --> 01:02:35,210 Es war ein Fehler, herzukommen, Winston. 769 01:02:35,210 --> 01:02:36,962 Es lässt sich nicht mehr ändern, 770 01:02:37,212 --> 01:02:38,755 wir sind alle auf der Flucht. 771 01:02:40,674 --> 01:02:41,758 Ich kann dir helfen. 772 01:02:42,133 --> 01:02:44,553 Euch beiden. Vertraut mir. 773 01:02:45,720 --> 01:02:48,598 Wir haben es nicht so mit Vertrauen. 774 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 Pech. 775 01:02:55,522 --> 01:02:58,066 Du weißt, mit wem wir es zu tun haben. 776 01:02:58,066 --> 01:03:00,777 Cormac ist nicht mehr derselbe wie früher. 777 01:03:00,944 --> 01:03:03,530 Er ist größer als Ganoven oder Buchmacher. 778 01:03:03,905 --> 01:03:07,158 Er ist Teil einer kriminellen Welt, die über das Hotel, 779 01:03:07,158 --> 01:03:09,995 die Stadt und deine Vorstellungskraft hinausgeht. 780 01:03:10,745 --> 01:03:12,581 Frankie, du klingst paranoid. 781 01:03:12,706 --> 01:03:13,540 Ach ja? 782 01:03:13,748 --> 01:03:14,708 Ein wenig. 783 01:03:19,337 --> 01:03:20,338 Frankie! 784 01:03:28,013 --> 01:03:30,682 Da ist das Auto. Das ist sein Mustang. 785 01:03:35,145 --> 01:03:38,898 Eine Gruppe namens Nile heuerte uns an, das hier zu stehlen. 786 01:03:39,774 --> 01:03:42,861 Sie versprachen uns genug Geld, um neu anzufangen. 787 01:03:43,653 --> 01:03:45,614 Genug, dass Cormac uns nicht findet. 788 01:03:46,323 --> 01:03:47,616 Sie hintergingen mich. 789 01:03:48,283 --> 01:03:49,117 Frankie. 790 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 Er muss es wissen. 791 01:03:58,668 --> 01:03:59,502 Was ist das? 792 01:04:00,795 --> 01:04:02,172 Eine alte Münzpresse. 793 01:04:03,632 --> 01:04:05,717 Deswegen will Cormac dich töten? 794 01:04:07,927 --> 01:04:09,387 Cormac ist eine Sache, 795 01:04:10,138 --> 01:04:11,556 aber die Leute über ihm, 796 01:04:12,140 --> 01:04:13,391 die er nach dem, 797 01:04:13,933 --> 01:04:16,936 was ich ihm antat, fürchtet, kontrollieren alles. 798 01:04:17,145 --> 01:04:18,938 Sie sehen alles und hören alles. 799 01:04:18,938 --> 01:04:21,107 Sie lassen Leute verschwinden. 800 01:04:21,441 --> 01:04:22,942 Oder Gebäude. 801 01:04:22,942 --> 01:04:25,528 Ich habe Geld, Frankie, richtig viel. 802 01:04:25,528 --> 01:04:27,781 Ich kann dir den Neuanfang geben. 803 01:04:27,781 --> 01:04:29,991 Du kannst überallhin. 804 01:04:29,991 --> 01:04:32,661 - Das klappt nicht. - Hast du einen anderen Plan? 805 01:04:35,580 --> 01:04:37,791 Sie FOLGTEN ihm direkt zu uns. 806 01:04:37,999 --> 01:04:39,167 Wir müssen hier raus. 807 01:04:39,167 --> 01:04:40,085 Feuere noch mal! 808 01:04:40,085 --> 01:04:42,128 Wir bleiben und KÄMPFEN. 809 01:04:42,712 --> 01:04:43,588 Wir müssen weg. 810 01:04:43,838 --> 01:04:44,673 Nein. 811 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Yen. 812 01:04:48,843 --> 01:04:50,637 Mach die Tür auf. 813 01:04:50,637 --> 01:04:51,554 Frankie. 814 01:04:52,097 --> 01:04:53,056 Los. 815 01:04:57,185 --> 01:04:58,228 Sofort, Yen. 816 01:04:58,728 --> 01:05:00,605 Mach die Scheißtür auf, Yen. 817 01:05:00,939 --> 01:05:02,023 Du gabst dein WORT. 818 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 Wir bleiben und KÄMPFEN. 819 01:05:04,275 --> 01:05:05,443 ZUSAMMEN. 820 01:05:05,568 --> 01:05:07,904 Hier gibt es nichts mehr für uns. 821 01:05:24,587 --> 01:05:27,257 Das ist unser ZUHAUSE. 822 01:05:30,844 --> 01:05:34,222 Unser Zuhause kann überall sein. 823 01:05:35,682 --> 01:05:38,393 Wir wollten eine FAMILIE gründen. 824 01:05:39,436 --> 01:05:42,939 Frankie, wir müssen hier weg. Sofort. 825 01:06:03,918 --> 01:06:04,753 Los! 826 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 Hier ist nichts. 827 01:06:06,588 --> 01:06:07,756 Niemand. 828 01:06:08,757 --> 01:06:09,632 Gesichert. 829 01:06:09,883 --> 01:06:11,259 - Es ist leer. - Nichts. 830 01:06:15,138 --> 01:06:17,557 Wir waren im falschen Gebäude. 831 01:06:18,683 --> 01:06:20,059 Das ist nicht das Auto. 832 01:06:26,691 --> 01:06:27,650 Verstehst du jetzt? 833 01:06:27,942 --> 01:06:29,986 Ja, ich glaube schon. 834 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 Und jetzt? 835 01:06:44,459 --> 01:06:46,127 Wir fahren zu Charlie. 836 01:06:46,586 --> 01:06:47,796 Mr. Zuverlässig? 837 01:06:47,796 --> 01:06:50,799 Der auf uns aufpassen sollte, als wir klein waren? 838 01:06:50,799 --> 01:06:52,967 - Das ist dein Plan? - Ein Teil davon. 839 01:06:52,967 --> 01:06:54,427 Ich arbeite dran. 840 01:06:56,304 --> 01:06:57,388 Wo fahren wir hin? 841 01:06:57,388 --> 01:06:59,140 Er bringt uns hier raus. 842 01:06:59,849 --> 01:07:01,726 Seinetwegen werden wir STERBEN. 843 01:07:04,187 --> 01:07:05,688 Du hast echt Geschmack. 844 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 Du redest hier von meiner Frau. 845 01:07:12,195 --> 01:07:13,571 Sie ist bezaubernd. 846 01:07:14,155 --> 01:07:15,949 Wenn Cormac dich hergezerrt hat, 847 01:07:15,949 --> 01:07:18,243 warum bist du nicht abgehauen? 848 01:07:20,161 --> 01:07:21,538 Du bist mein Bruder. 849 01:07:23,122 --> 01:07:24,290 Sonst ist da niemand. 850 01:07:33,800 --> 01:07:35,760 - Komm schon, Cal. Jetzt. - Hey! 851 01:07:39,848 --> 01:07:43,726 Cal, fass die Karten nicht an oder ich steche dich ab. 852 01:07:43,726 --> 01:07:44,936 Ich tu gar nichts. 853 01:07:49,190 --> 01:07:50,900 Unversehrt. Gott sei Dank. 854 01:07:54,737 --> 01:07:55,572 Frankie. 855 01:07:56,489 --> 01:07:58,324 - Charlie. - Schön, dich zu sehen. 856 01:07:58,575 --> 01:07:59,409 Ja. 857 01:07:59,742 --> 01:08:01,911 Ich bin froh, euch zusammen zu sehen. 858 01:08:02,620 --> 01:08:04,706 - Danke. - Ja. Gehen wir rein. 859 01:08:10,086 --> 01:08:12,881 Ich wäre für IMMER in diesem Kino geblieben. 860 01:08:13,298 --> 01:08:16,217 Winston ist unsere einzige Chance, 861 01:08:16,217 --> 01:08:20,722 AM LEBEN zu bleiben. 862 01:08:26,102 --> 01:08:28,062 Ich hätte ihn töten sollen. 863 01:08:28,062 --> 01:08:30,773 Er hat uns vor ihnen GERETTET. 864 01:08:32,233 --> 01:08:33,902 Er hat sie zu uns geführt. 865 01:08:34,110 --> 01:08:35,278 Nein. 866 01:08:35,528 --> 01:08:38,323 Yen, es ist meine Schuld. 867 01:09:02,764 --> 01:09:04,432 Wo gehst du hin? 868 01:09:06,100 --> 01:09:11,272 Ich stelle sicher, dass dein Bruder nicht noch mehr MÖRDER zu uns führt. 869 01:09:20,698 --> 01:09:23,493 Das Innenfutter besteht aus Kevlar-Füllmaterial, 870 01:09:24,035 --> 01:09:25,745 Ohne, dass es sichtbar aufträgt. 871 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 Sehr leicht. 872 01:09:27,747 --> 01:09:29,165 Verzeihen Sie die Störung. 873 01:09:29,874 --> 01:09:30,917 Wir haben sie. 874 01:09:31,584 --> 01:09:34,170 Leider konnten sie unserem Team entkommen. 875 01:09:35,046 --> 01:09:38,508 OKAY. LAGERN WIR DIE SACHE AUS. 876 01:09:39,550 --> 01:09:41,678 Vielleicht haben unsere Gäste Zeit... 877 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 Hol die Psychos her. 878 01:09:45,014 --> 01:09:45,848 Wie bitte? 879 01:09:45,848 --> 01:09:47,433 Ja, sie sind alle Psychos. 880 01:09:47,433 --> 01:09:49,352 Hol mir die Zwillinge. 881 01:09:50,186 --> 01:09:52,271 Hänsel, Gretel, oder wie die heißen. 882 01:09:52,271 --> 01:09:53,189 Sehr gerne. 883 01:10:12,917 --> 01:10:14,043 Guten Abend. 884 01:10:14,752 --> 01:10:16,963 Schön, dass Sie wieder zurück sind... 885 01:10:21,551 --> 01:10:22,510 ...von der Arbeit. 886 01:10:24,637 --> 01:10:26,264 Mr. O'Connor fragt, ob Sie 887 01:10:26,264 --> 01:10:28,808 Zeit für einen weiteren Auftrag hätten. 888 01:11:17,648 --> 01:11:19,067 TUT MIR LEID! MAYHEW 889 01:11:24,322 --> 01:11:25,907 ARRESTFORMULAR 890 01:11:32,997 --> 01:11:34,832 AKTENÜBERBLICK GILT ALS VERMISST 891 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 IM GEFECHT VERMISST 892 01:12:05,363 --> 01:12:06,614 Wo ist Mr. Zuverlässig? 893 01:12:06,823 --> 01:12:09,117 Macht den Wagen klar. 894 01:12:10,952 --> 01:12:12,537 Wir müssen bald zu ihm. 895 01:12:13,496 --> 01:12:15,957 Du hast Charlies Baseballkarten geklaut 896 01:12:15,957 --> 01:12:18,042 und an die Nachbarskinder verkauft. 897 01:12:20,795 --> 01:12:22,505 Der geborene Geschäftsmann. 898 01:12:23,089 --> 01:12:26,300 Wir wollten zusammen New York erobern, weißt du noch? 899 01:12:28,219 --> 01:12:29,804 Das hat dir Dad eingeredet. 900 01:12:32,807 --> 01:12:34,475 Und weißt du noch, 901 01:12:35,560 --> 01:12:39,147 dass ein Kredit bei Cormac O'Connor mit unserem Haus als Garantie 902 01:12:39,814 --> 01:12:42,441 keine gute Geschäftsentscheidung war? 903 01:12:43,484 --> 01:12:45,945 Warum hast du dann für ihn gearbeitet? 904 01:12:46,445 --> 01:12:47,905 Weil ich einen Plan hatte. 905 01:12:48,698 --> 01:12:49,574 Dad auch. 906 01:12:51,701 --> 01:12:55,580 Vergleiche mich ja nie wieder mit ihm, verstanden? 907 01:12:59,333 --> 01:13:00,793 Yen wusste nichts von mir. 908 01:13:05,381 --> 01:13:06,215 Nein. 909 01:13:07,091 --> 01:13:11,220 Ich komme nach New York, um meinem Bruder zu helfen, 910 01:13:11,220 --> 01:13:13,264 und seine Frau weiß nichts von mir. 911 01:13:13,264 --> 01:13:15,892 Du bist nicht freiwillig in New York. 912 01:13:16,601 --> 01:13:17,518 Ich bin noch hier. 913 01:13:18,728 --> 01:13:19,687 Und ich fand dich. 914 01:13:20,688 --> 01:13:23,858 Du hast mir nicht erlaubt, dich im Knast zu besuchen. 915 01:13:23,858 --> 01:13:25,651 Du hast mich nicht besucht. 916 01:13:25,651 --> 01:13:26,736 Ich verstehe schon. 917 01:13:26,736 --> 01:13:29,572 Du nahmst die Schuld auf dich, nimmst es mir übel. 918 01:13:29,572 --> 01:13:30,907 Glaubst du das? 919 01:13:32,909 --> 01:13:35,786 - Dass ich es dir übelnehme? - Wir waren Kinder. 920 01:13:35,995 --> 01:13:39,081 Wir hatten keine Eltern. Niemanden. Wieso, Frankie? 921 01:13:39,081 --> 01:13:40,208 Für dich. 922 01:13:41,042 --> 01:13:42,835 Damit du alldem entkommst. 923 01:13:43,878 --> 01:13:47,131 Damit du ein besseres Leben hast, und das hast du. 924 01:13:47,131 --> 01:13:50,051 Sieh dich doch an mit deinem Anzug und der Uhr... 925 01:13:50,051 --> 01:13:52,803 Äußerlichkeiten. Ich brauchte einen Bruder. 926 01:13:52,803 --> 01:13:54,555 Ich war dir ein Bruder. 927 01:13:55,223 --> 01:13:57,016 Kapierst du das nicht? 928 01:13:57,850 --> 01:14:00,353 Ich hielt dich aus der ganzen Scheiße raus. 929 01:14:00,353 --> 01:14:02,772 Und doch bist du hier und reitest dich rein. 930 01:14:28,631 --> 01:14:30,216 Weißt du, Winston... 931 01:14:32,260 --> 01:14:35,972 Man trifft harte Entscheidungen, um geliebte Menschen zu schützen. 932 01:14:42,436 --> 01:14:44,605 Vielleicht verstehst du es irgendwann. 933 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 Ja, Frankie und sein Bruder. 934 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Beide sind hier. 935 01:14:58,244 --> 01:14:59,578 Und sie haben sie? 936 01:15:01,706 --> 01:15:03,040 Was soll ich tun? 937 01:15:05,876 --> 01:15:06,711 Verstanden. 938 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 Danke. 939 01:15:27,356 --> 01:15:29,567 Ich bringe dich und Yen hier raus, 940 01:15:29,567 --> 01:15:32,028 dann könnt ihr neu anfangen, okay? 941 01:15:33,654 --> 01:15:35,531 Und wir beide fangen auch neu an. 942 01:15:38,909 --> 01:15:40,161 Machst du mit, Frankie? 943 01:15:41,787 --> 01:15:45,666 Ja, Winston, ich mache mit. 944 01:15:47,918 --> 01:15:49,462 Wo ist Yen? Wir müssen los. 945 01:15:52,882 --> 01:15:54,675 Yen, was zum Teufel soll das? 946 01:15:54,842 --> 01:15:57,345 Charlies Freund hat uns VERRATEN. 947 01:15:57,511 --> 01:15:58,971 Der Arsch hat uns verraten. 948 01:16:17,073 --> 01:16:17,907 Scheiße! 949 01:16:29,168 --> 01:16:30,169 Festhalten. 950 01:16:38,636 --> 01:16:41,097 BRING UNS RUNTER VON DIESER STRASSE 951 01:16:43,474 --> 01:16:44,392 Scheiße. 952 01:16:48,979 --> 01:16:50,689 DU FÄHRST BESCHISSEN 953 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 Los! Pumpt sie voll. 954 01:17:32,064 --> 01:17:33,274 Los. 955 01:17:38,237 --> 01:17:40,114 Bewegung. Nach oben. 956 01:17:40,573 --> 01:17:41,407 Gehen wir. 957 01:18:00,259 --> 01:18:01,135 Hol ihn dir. 958 01:18:03,387 --> 01:18:04,305 Halt! 959 01:18:07,308 --> 01:18:08,893 Gib mir die Münzpresse. 960 01:18:14,190 --> 01:18:15,065 Hinter dir. 961 01:21:19,833 --> 01:21:21,752 Frankie. 962 01:21:23,796 --> 01:21:26,256 Was hast du mit der kleinen Pistole vor? 963 01:21:53,325 --> 01:21:55,786 Warte ab, bald ist es wie Fahrradfahren. 964 01:21:57,162 --> 01:21:58,330 Wir hatten nie welche. 965 01:22:06,880 --> 01:22:07,881 Hier lang. 966 01:22:08,340 --> 01:22:10,592 Kommt schon, schneller! 967 01:22:12,886 --> 01:22:14,054 Wo ist Charlie? 968 01:22:15,305 --> 01:22:17,683 - Ist er nicht bei euch? - Nein! 969 01:22:20,561 --> 01:22:21,603 Scheiße. 970 01:22:22,688 --> 01:22:24,773 Komm her. Komm her, ich hab sie. 971 01:22:25,566 --> 01:22:26,900 Wir müssen weg. 972 01:22:26,900 --> 01:22:29,570 Bring uns hier weg, Ronnie, hoch mit der Kiste. 973 01:22:35,951 --> 01:22:36,910 Ich bin verletzt. 974 01:22:44,084 --> 01:22:46,837 Alle Mann festhalten! Drück auf die Wunde. 975 01:22:51,967 --> 01:22:55,012 Du wirst schon wieder. 976 01:22:56,722 --> 01:22:59,349 Ich LIEBE dich. 977 01:23:05,939 --> 01:23:08,776 Passt aufeinander auf. Hast du mich verstanden? 978 01:23:08,776 --> 01:23:10,360 Was? Was sagst du da? 979 01:23:10,360 --> 01:23:11,695 Sie wollen mich. 980 01:23:13,739 --> 01:23:15,032 Und das hier. 981 01:23:16,992 --> 01:23:18,327 Frankie! 982 01:23:55,155 --> 01:23:56,406 Frankie! 983 01:25:02,306 --> 01:25:03,640 Mein Gott. 984 01:25:04,725 --> 01:25:05,851 Ich brauche Waffen. 985 01:25:07,978 --> 01:25:09,271 Viele Waffen. 986 01:26:08,580 --> 01:26:10,582 Untertitel von: Tanja Ekkert 987 01:26:10,582 --> 01:26:12,668 Creative Supervisor Alexander König