1 00:00:00,827 --> 00:00:02,435 ...آنچه در رزیدنت گذشت 2 00:00:02,436 --> 00:00:03,974 ترِوِر، اینجا نیازی نیست کسی بدونه 3 00:00:03,975 --> 00:00:06,459 .که ما به هم مرتبطیم، که تو پسر بیولوژیکی منی 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,107 .من باید با هیات‌مدیره بیمارستان صحبت کنم
5 00:00:08,108 --> 00:00:10,600 .دکتر بل ازم خواست براش یه توصیه‌نامه بنویسم
6 00:00:10,601 --> 00:00:12,842 ...اون بهم گفت رابرت پورتر 7 00:00:12,843 --> 00:00:14,546 .دنبال یه صندلی تو هیئت مدیره ست 8 00:00:14,547 --> 00:00:15,958 .اون باید متوقف بشه 9 00:00:15,959 --> 00:00:18,192 .وقتی ۱۳ سالم بود بهم تجاوز کرد
10 00:00:19,242 --> 00:00:20,670 .شکایت رو پس بگیر 11 00:00:20,671 --> 00:00:22,951 .بگو که به دکتر بل دروغ گفتی و دیگه هیچ وقت از منو نمیبینی
12 00:00:22,952 --> 00:00:24,146 .تو ترسیدی
13 00:00:24,147 --> 00:00:26,577 .اونو پس بگیر وگرنه نابودت میکنم 14 00:00:26,578 --> 00:00:28,320 من کاملا از اشتباهاتت خبر دارم
15 00:00:28,321 --> 00:00:29,913 .من همشون رو افشا میکنم 16 00:00:29,914 --> 00:00:32,583 .و من چیزی رو که بیشتر دوست داری از بین می‌برم
17 00:00:32,584 --> 00:00:34,167 .حرفه ات رو 18 00:00:47,098 --> 00:00:48,748 آیا هنوز آماده ی اینکار هستی، هاوکینز؟ 19 00:00:48,749 --> 00:00:50,750 به هیچ وجه. تو؟ 20 00:00:50,751 --> 00:00:53,677 . نه، قربان. من می تونم کل روز این کار رو بکنم
21 00:00:55,832 --> 00:00:57,331 .من توسط زنگ نجات پیدا کردم 22 00:01:00,169 --> 00:01:01,853 !اوه 23 00:01:01,854 --> 00:01:04,689 .من این لبخند رو قبلا دیدم
24 00:01:04,690 --> 00:01:07,284 خوش فرم شدن برای یه دوست خانم(زنی که با آن رابطه عاشقانه دارند) 25 00:01:07,285 --> 00:01:08,935 - شاید؟ - اوه 26 00:01:08,936 --> 00:01:10,787 آیا این یه تشخیص بالینی ست؟ -
%100_ 27 00:01:11,014 --> 00:01:13,790 میدونی من از کنار ماریون گذشتم 28 00:01:14,017 --> 00:01:15,684 .امروز صبح میری خونه ات
29 00:01:15,685 --> 00:01:17,710 حالش چطوره؟ 30 00:01:18,521 --> 00:01:19,721 خوبه 31 00:01:21,630 --> 00:01:24,148 .وای نه 32 00:01:27,454 --> 00:01:30,282 مشکل چیه؟ 33 00:01:30,307 --> 00:01:36,307 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 34 00:01:37,223 --> 00:01:40,392 صبحانه سیب زمینی ، بیکن بوقلمون، نان تست، تخم مرغ؟ 35 00:01:40,393 --> 00:01:42,135 به چه مناسبت؟_
.مناسبتی نیست_ 36 00:01:42,136 --> 00:01:45,029 .فقط می‌خواستم یه کار خوب برای خواهرم انجام بدم
37 00:01:45,882 --> 00:01:47,049 یه نفر مرده، مگه نه؟
38 00:01:47,050 --> 00:01:48,733 عمو ایشمان بود؟ 39 00:01:48,734 --> 00:01:50,735 .باشه، عمو ایشمان بیشتر از همه ما عمر میکنه 40 00:01:50,736 --> 00:01:53,146 اما، اوم، چون امروز آخرین روزه 41 00:01:53,147 --> 00:01:55,315 ،قبل از اینکه دوون از کنفرانسش به خونه بیاد 42 00:01:55,316 --> 00:01:58,225 .یه چیزی هست که می‌خواستم در موردش باهات صحبت کنم
43 00:02:02,582 --> 00:02:05,158 .پادما من باید برم 44 00:02:05,159 --> 00:02:07,493 مجبوری ؟ -
.یه جورایی اورژانسیه- 45 00:02:07,494 --> 00:02:08,828 بعدا صحبت می کنیم، باشه؟ 46 00:02:08,829 --> 00:02:11,514 .و ممنونم
.و من خیلی متاسفم 47 00:02:24,643 --> 00:02:26,809 چه خبر جانیس؟ -
.هی- 48 00:02:27,256 --> 00:02:29,515 این همه هیاهو واسه چیه؟-
ندیدی؟- 49 00:02:29,516 --> 00:02:30,775 تو کل توییتر ِه 50 00:02:30,776 --> 00:02:32,352 ظاهراً دکتر ساتن بدون نظارت عمل انجام داده 51 00:02:32,353 --> 00:02:33,445 زمانی که رزیدنت بوده 52 00:02:33,446 --> 00:02:35,288 .در نهایت باعث فلج شدن یه بیمار شد 53 00:03:22,420 --> 00:03:27,816 چرا ما نگران چند توییت تحریک آمیز هستیم؟ 54 00:03:27,817 --> 00:03:30,180 اگر منظورت از «چند» صدهاست. 55 00:03:30,181 --> 00:03:31,744 آیا اونا اشتباه می کنن؟ 56 00:03:31,745 --> 00:03:33,838 آیا شما دکتر ساتن رو معرفی نکردید که خوب می‌دونست
57 00:03:33,839 --> 00:03:35,674 اون به خاطر سوء رفتار اخراج شده بود؟ 58 00:03:35,675 --> 00:03:36,934 .همه دکترا اشتباه می کنند 59 00:03:36,935 --> 00:03:39,844 .بیلی ترفیع گرفت چون لیاقتش رو داشت 60 00:03:39,845 --> 00:03:41,012 اون لایق این بود در بین جراحان ما
61 00:03:41,013 --> 00:03:42,847 با تجربه و سابقه بیشتر؟
62 00:03:42,848 --> 00:03:45,758 ...چیزی که باید از خودتان بپرسید این است که چرا این گزارش‌ها
63 00:03:45,759 --> 00:03:47,443 .اکنون، سال ها بعد، ظاهر می شوند 64 00:03:47,670 --> 00:03:48,946 .دکتر ووس درست می گه 65 00:03:48,947 --> 00:03:52,115 .واضحه که اینجا یک انگیزه مخفی وجود داره 66 00:03:52,116 --> 00:03:56,511 .دکتر ساتن شکایتی رو علیه یه پزشک قدرتمند تنظیم کرده 67 00:03:56,512 --> 00:03:59,628 اگر بخوام حدس بزنم، این یه کمپین بدنام کردنه 68 00:03:59,629 --> 00:04:02,146 .طراحی شده تا مردم را علیه اون کنه 69 00:04:03,035 --> 00:04:04,962 چستین رو تحت نظارت شدید عمومی قرار بدید 70 00:04:04,963 --> 00:04:07,022 چیزی نیست که بتونیم در حال حاضر خطر کنیم. 71 00:04:07,023 --> 00:04:09,115 پس پیشنهادت چیه؟
72 00:04:09,116 --> 00:04:12,118 می دونی این هیات‌ مدیره چقدر بهت احترام می ذاره ،دکتر ووس
73 00:04:12,119 --> 00:04:15,091 اما من فکر می کنم تو باید از وظایف مدیر عاملی کنار بکشی 74 00:04:15,092 --> 00:04:17,760 .فقط تا وقتی که این وضعیت رو حل کنیم
75 00:04:17,761 --> 00:04:20,702 میخوای اخراجم کنی؟ -
.هیچ کس اخراج نمیشه- 76 00:04:20,703 --> 00:04:23,583 ما میتونیم با گذاشتن کسی رو صندلی شما 77 00:04:23,584 --> 00:04:25,084 .باعث شیم هیاهو و ناآرامی بیمارستان از بین بره 78 00:04:25,085 --> 00:04:29,439 حتی اگه به این موضوع فکر کنیم که نمی کنیم
79 00:04:29,440 --> 00:04:31,758 اون کی میتونه باشه؟ 80 00:04:31,759 --> 00:04:34,518 .دکتر بل کاندیدای واضحیه 81 00:04:34,519 --> 00:04:36,929 .به نظر من باید رای بگیریم 82 00:04:36,930 --> 00:04:38,374 همه موافقن
83 00:04:38,375 --> 00:04:42,293 که دکتر "ووس" موقتا مرخصی بگیره
84 00:05:49,196 --> 00:05:51,958 ای جی ، باهاش حرف زدی؟ 85 00:05:51,959 --> 00:05:54,278 من حرف زدم. بیلی، نه زیاد 86 00:05:54,279 --> 00:05:56,630 اون باید بدونه ما اینجاییم
87 00:05:56,857 --> 00:05:58,133 .این اشتباهه 88 00:05:58,134 --> 00:05:59,709 اون جنگجویان صلیبی کیبورد هولناک 89 00:05:59,710 --> 00:06:02,517 .فقط پشت صفحه کامپیوتر شجاعت نشون میدن 90 00:06:04,383 --> 00:06:05,673 .یا نه 91 00:06:06,456 --> 00:06:09,925 .فکر نکنم برای بیلی هم اینجا باشن
92 00:06:10,538 --> 00:06:11,765 .من با اورژانس تماس میگیرم 93 00:06:11,766 --> 00:06:13,547 بهشون بگو عجله کنن. نمی دونیم چقدر طول می کشه
94 00:06:13,548 --> 00:06:16,500 .اون بالاست-
.اون تکون نمیخوره- 95 00:06:16,501 --> 00:06:19,171 .بدون شک خون از قبل در پاهاش جمع شده 96 00:06:19,172 --> 00:06:22,007 .اگه بیهوش بشه، دچار سندرم ترومای تعلیق میشه 97 00:06:22,008 --> 00:06:23,250 .که میتونه اونو بکشه 98 00:06:23,251 --> 00:06:25,844 .ما در حال حاضر به خدمات اورژانسی بیمارستان چستین نیاز داریم 99 00:06:25,845 --> 00:06:27,836 !صبر کن! الان میایم کمکت میکنیم
100 00:06:27,837 --> 00:06:30,181 .سعی کنید پاهاتون رو هی حرکت بدید 101 00:06:30,182 --> 00:06:32,109 همه جمع شید-
مورد اورژانسی- 102 00:06:32,110 --> 00:06:34,111 . به همه دست های در دسترس نیاز داریم 103 00:06:34,112 --> 00:06:36,372 کلاً همین قدر؟-
.دکتر پراوش بر نمی گرده- 104 00:06:36,373 --> 00:06:38,374 .تا فردا کنفراس مراقبت های ویژه ست 105 00:06:38,375 --> 00:06:40,859 اما بقیه پرستار کجا هستند؟ -
.دالاس، نیوآرک، لس آنجلس- 106 00:06:40,860 --> 00:06:44,696 انتخاب کن -
.اوه، این قراردادهای مسافرتی کاری شوخی نیست- 107 00:06:44,697 --> 00:06:48,867 .هفته پیش در کی وست ساعتی 130 دلار به من پیشنهاد شد 108 00:06:48,868 --> 00:06:50,778 .خونه، کمک هزینه غذا 109 00:06:50,779 --> 00:06:52,537 .اگه مدرسه رایلی نبود، اونو می گرفتم 110 00:06:52,538 --> 00:06:54,615 .ما خیلی سریع در حال ارائه پیشنهادات هستیم 111 00:06:54,616 --> 00:06:56,967 .این یک مشکل ملی است که بیمارستان ها به دنبال رفع آن هستند 112 00:06:56,968 --> 00:07:00,304 .همون نوع فرار پرستار که در آتلانتا جنرال اتفاق افتاد 113 00:07:00,305 --> 00:07:01,638 .منجر به برخی شرایط کاری بسیار ناامن شد 114 00:07:01,639 --> 00:07:03,248 به همین دلیل که چستین 115 00:07:03,249 --> 00:07:05,050 .باید بودجه را برای نگه داشتن ما افزایش بده
116 00:07:05,051 --> 00:07:07,127 .در عوض، ما لیوان های مسافرتی و جراحی های پشت هم دریافت می کنیم 117 00:07:07,128 --> 00:07:10,290 .حالا که حرفش شد، ۵ دقیقه پیش تو اتاق عمل لازمش داشتم
118 00:07:10,291 --> 00:07:11,915 .برو ما انجام میدیم 119 00:07:13,476 --> 00:07:16,118 بی10
طنابش پاره شد وقتی به پنجره وصل بود 120 00:07:16,119 --> 00:07:19,570 .رو هوا معلق بود-
ضربان قلب 130،فشارخون 80/50 121 00:07:19,571 --> 00:07:22,057 .پس از دیفتری( لوله گذاری در حنجره) اندازه گیری کنید 122 00:07:22,058 --> 00:07:25,060 یک دو سه 123 00:07:25,061 --> 00:07:27,880 .(یه نوع دارو)LRیه لیتر
.بیا یکم نوراپی (یه نوع دارو) بخوریم.ممم 124 00:07:27,881 --> 00:07:29,156 من آزمایش و نوار قلب رو میگیرم 125 00:07:29,157 --> 00:07:30,899 بیاین اینو از شانه بند آزاد کنیم 126 00:07:30,900 --> 00:07:32,234 وای، اوه 127 00:07:32,235 --> 00:07:33,749 اون شانه بند مثل یه تورنیکت(نوعی وسیله که باهاش رگ پاره رو میبندن)هست 128 00:07:33,750 --> 00:07:36,352 جریان خون رو محدود میکنه؛ تا سموم جمع بشن 129 00:07:36,353 --> 00:07:39,141 ...تورنیکه را بردارید و-
غزل خدافظی رو میخونه- 130 00:07:39,142 --> 00:07:42,003 اون سموم وارد بدن میشن
اره درسته 131 00:07:42,004 --> 00:07:44,930 باید برای بدترین شرایط هم اماده بشیم 132 00:07:46,773 --> 00:07:48,765 هرچی میخوای بگو
...یه دلیلی داره که 133 00:07:48,766 --> 00:07:50,933 ساتن" به عنوان رئیس جراحی انتخاب شد" 134 00:08:40,268 --> 00:08:41,508 هی 135 00:08:42,058 --> 00:08:44,067 شنیدیم. خیلی متاسفم کیت 136 00:08:44,068 --> 00:08:46,062 .این وضع غیرقابل تحمله .این یه اخراج ناعادلانه ست 137 00:08:46,063 --> 00:08:47,422 . بیشتر از این حرفاست
138 00:08:47,423 --> 00:08:49,414 .همه اینها به پورتر بر میگرده 139 00:08:49,415 --> 00:08:51,721 حاضرم شرط ببندم که اون هیات‌مدیره رو متقاعد کرده تا من رو معلق نگه داره
140 00:08:51,722 --> 00:08:54,483 اما سوال اصلی اینه که تو چطوری بیلی؟
141 00:08:54,484 --> 00:08:57,634 .خب من احساس بدی دارم .این کاملا تقصیر منه 142 00:08:57,635 --> 00:08:58,687 . نه، هیچکدوم از اینا تقصیر تو نیست
143 00:08:58,688 --> 00:09:00,472 گوش کن، پورتر دیشب به دیدنم اومد 144 00:09:00,473 --> 00:09:01,807 اون تهدید کرد که دنبالم میاد
145 00:09:01,808 --> 00:09:03,250 اگه شکایتم را پس نگیرم 146 00:09:03,251 --> 00:09:05,827 .اما من هرگز انتظار نداشتم که این به تو ضربه بزنه 147 00:09:05,828 --> 00:09:07,797 .اون سعی میکنه تو رو بدنام کنه،متحدانت رو از بین ببره 148 00:09:07,798 --> 00:09:09,664 .نمیتونیم اجازه بدیم همچین اتفاقی بیفته-
.و مارشال زنگ زد- 149 00:09:09,665 --> 00:09:12,109 .اونا می‌خوان منو به عنوان مدیرعامل موقت منصوب کنند
150 00:09:12,110 --> 00:09:13,882 .انجامش بده
151 00:09:13,883 --> 00:09:15,495 .به تو به عنوان سپر احتیاج داریم
152 00:09:15,496 --> 00:09:17,429 خوب، بهتره بیمارستان رو اداره کنی 153 00:09:17,430 --> 00:09:19,196 نسبت به برخی از متحدان پورتر 154 00:09:19,431 --> 00:09:21,584 .اوه... باشه، انجامش میدم 155 00:09:21,585 --> 00:09:23,253 ،اوه 156 00:09:23,254 --> 00:09:24,605 .لطفا بگو در مورد من نیست
157 00:09:24,606 --> 00:09:27,757 یه پرستار دیگه اخیرا استعفا داده 158 00:09:27,758 --> 00:09:29,616 رسیدگی به این کمبود پرستاری
159 00:09:29,617 --> 00:09:31,885 . بالای لیست اولویت من بود
160 00:09:32,355 --> 00:09:35,190 پس این روش تو اینه که بگی مشکل من چیه؟
161 00:09:35,191 --> 00:09:37,492 .متاسفانه برای تو، اما خوش به حال ما
162 00:09:38,845 --> 00:09:41,604 .یک ذره بی کربنات و کلسیم کلیرید اضافه کردم 163 00:09:41,605 --> 00:09:43,515 آماده فشار دادن -
بیا کمی وازوپرسین(هورمون آنتی دورتیک) در جیب عقب مان بزاریم- 164 00:09:43,516 --> 00:09:44,958 .فقط محض احتیاط-
.اون از قبل آماده ست- 165 00:09:44,959 --> 00:09:46,627 .سکته مغزی منفیه 166 00:09:46,628 --> 00:09:48,111 .فشارخون پایداره 167 00:09:48,112 --> 00:09:49,204 .ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم
168 00:09:49,205 --> 00:09:51,964 . هنوزم ممکنه کافی نباشه
169 00:09:57,972 --> 00:09:59,388 . اون کلمه رو بگو
170 00:10:11,210 --> 00:10:13,487 . اینم از این
171 00:10:13,488 --> 00:10:14,971 افت فشار خون 60/20 172 00:10:14,972 --> 00:10:16,214 .ضربان قلبش به طرز سرسام آوری بالا میره
173 00:10:16,215 --> 00:10:17,899 .پتاسیم بالاست که منطقیه 174 00:10:17,900 --> 00:10:20,235 اما هموگلوبینش 5 ست 175 00:10:20,236 --> 00:10:21,903 .اون کم خونی شدید داره 176 00:10:21,904 --> 00:10:23,905 .به دو واحد خون نیاز داریم 177 00:10:23,906 --> 00:10:25,390 هی داره بدتر میشه؟
178 00:10:25,391 --> 00:10:27,835 سکته مغزی منفی بود ،اما این احتمال رو رد نمیکنه 179 00:10:27,836 --> 00:10:29,485 .شکستگی لگن 180 00:10:29,486 --> 00:10:32,172 خوب، اگه اونقدر محکم زمین خوذده که لگنش شکسته 181 00:10:32,173 --> 00:10:34,173 .نمیشه گفت که چه آسیب دیگه ای میتونه دیده باشه
182 00:10:36,660 --> 00:10:38,511 .این به همون اندازه پایدار ست که اون می خواد 183 00:10:39,922 --> 00:10:41,907 .بیایید اونو به سی اس کن ببریم و بفهمیم که با چه چیزی سر و کار داریم
184 00:10:41,908 --> 00:10:43,183 .اوه، هاندلی،جعبه کمک های اولیه 185 00:10:43,184 --> 00:10:45,935 .بهش بگو اونجا ما رو ببینه-
.باشه- 186 00:10:46,913 --> 00:10:48,338 .خانواده ساتن وحشی ست
187 00:10:48,339 --> 00:10:50,506 و بیش از حد بیرحمانه ست. بیلی بیچاره
188 00:10:50,507 --> 00:10:53,268 .من خواندم که او از پزشکی در آمریکا منع شده‌است
189 00:10:53,269 --> 00:10:54,861 زود باش جنیس
این حقیقت نداره 190 00:10:55,088 --> 00:10:56,288 از کجا می دونی؟ 191 00:10:56,383 --> 00:10:57,691 میدونم، باشه؟ 192 00:10:57,692 --> 00:10:59,034 نمی تونید بگید اینها همه دروغه؟ 193 00:10:59,321 --> 00:11:01,201 نمیدونستم اینقدر طرفدار داره
194 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 فکر کردم ازش خوشت نمیاد 195 00:11:02,537 --> 00:11:04,930 من از ترور شخصیت ها(بی اعتبار کردن کسی) بی دلیل خوشم نمیاد 196 00:11:04,931 --> 00:11:07,115 - آروم تر، تروور. - می فهیمی مردم دارن تلاش میکنن 197 00:11:07,116 --> 00:11:09,209 برای از بین بردن شهرت اون بدون هیچ مدرکی و تو داری فشار میاری 198 00:11:09,210 --> 00:11:12,270 وقتی صدها نفر همین حرف رو میزنن 199 00:11:12,271 --> 00:11:13,380 نمیتونی نادیده بگیری 200 00:11:13,381 --> 00:11:14,882 تو هم نمیتونی اونو کورکورانه باور کنی 201 00:11:14,883 --> 00:11:17,109 تنها چیزی که میگم اینه که هرجایی که سیگار دود میشه 202 00:11:17,110 --> 00:11:18,759 معمولا آتیش وجود داره 203 00:11:25,209 --> 00:11:26,618 هی، هاوکینز 204 00:11:26,619 --> 00:11:28,419 خبری از "ساتن" داری؟ 205 00:11:28,420 --> 00:11:29,730 - فک کنم داره بدتر میشه - لحظه به لحظه 206 00:11:29,731 --> 00:11:32,457 من میدونم اون دوست توعه
کاری از دستم بر میاد؟ 207 00:11:32,458 --> 00:11:34,884 هر شایعه ای که در این مکان می شنوید رو خفه کن 208 00:11:34,885 --> 00:11:36,736 کارخانه شایعات همه چیز را تقویت می کند 209 00:11:36,963 --> 00:11:39,072 آره، تروور کارآموز خیلی ناراحت بود 210 00:11:39,073 --> 00:11:41,391 ترور؟ 211 00:11:41,392 --> 00:11:43,151 - چرا؟ - من نمیدونم 212 00:11:43,152 --> 00:11:46,245 اما اون با جدیت از اون دفاع می کرد 213 00:11:53,755 --> 00:11:56,572 - هی - هی 214 00:11:56,573 --> 00:11:59,075 !میدونی که بهت اهمیت میدم،نه؟ 215 00:11:59,076 --> 00:12:00,819 اینجا چه خبره؟ 216 00:12:00,820 --> 00:12:03,838 هوم، ای کاش می تونستم بهت بگم،کنراد. 217 00:12:03,839 --> 00:12:05,265 میتونی 218 00:12:05,266 --> 00:12:07,675 تو باید درک کنی 219 00:12:08,436 --> 00:12:12,681 در واقع تنها کسی که تاحالا اینکارو کرده 220 00:12:12,682 --> 00:12:14,357 نیک 221 00:12:15,351 --> 00:12:18,361 اینجور موقع ها واقعا دلم براش تنگ میشه 222 00:12:19,763 --> 00:12:23,491 نیک نمیخاد این فشار رو به تنهایی تحمل کنی 223 00:12:24,193 --> 00:12:25,952 با من حرف بزن 224 00:12:35,037 --> 00:12:36,612 من یه شکایت اخلاقی دادم 225 00:12:36,613 --> 00:12:38,373 در مقابل یک دکتر که روی یک صندلی نشسته بود
226 00:12:38,374 --> 00:12:41,042 در هیئت پزشکی ابلتی 227 00:12:41,043 --> 00:12:43,636 و حالا اون تلاش میکنه که تو رو نابود کنه؟ 228 00:12:49,460 --> 00:12:52,395 چه نوع شکایت اخلاقی؟ 229 00:12:54,131 --> 00:12:56,983 اوه
...این یه 230 00:12:57,210 --> 00:12:59,735 من هم یه جورایی 231 00:13:00,804 --> 00:13:03,280 خیلی متاسفم 232 00:13:04,141 --> 00:13:06,326 کِی این اتفاق افتاد؟ 233 00:13:06,327 --> 00:13:08,478 مدت ها قبل 234 00:13:08,479 --> 00:13:11,481 - خیلی وقت پیش. -مهم نیست 235 00:13:11,482 --> 00:13:13,500 ما دوباره مبارزه میکنیم
به مردم خبر بده 236 00:13:13,501 --> 00:13:16,627 اونو به خاطره هیولایی که هست بیرون کن
نمیتونم 237 00:13:18,064 --> 00:13:19,463 چرا؟ 238 00:13:20,675 --> 00:13:22,299 خیلی پیچیده اس 239 00:13:24,661 --> 00:13:26,930 لطفا این بین خودمون بمونه 240 00:13:27,897 --> 00:13:31,398 بهم قول بده -
البته - 241 00:13:32,078 --> 00:13:35,521 اما اگه به نبرد میری،من میخام رفیق فاب تو باشم 242 00:13:51,372 --> 00:13:55,358 بنابراین، شیشه شوی ما، که یک پرش غیرمنتظره بانجی انجام داد 243 00:13:55,359 --> 00:13:58,603 یه تراکم ستون فقرات و شکستگی لگن داره 244 00:13:58,604 --> 00:14:00,530 تراکم ستون فقرات جزعی به نظر میرسه 245 00:14:00,531 --> 00:14:03,102 ...نگرانی نداره که
خود به خود بهبود پیدا میکنه 246 00:14:03,103 --> 00:14:06,766 اما شکستگی لگن، داستان متفاوتیه 247 00:14:06,767 --> 00:14:09,184 مارشال به من گفت که با هیئت چه اتفاقی افتاده 248 00:14:10,688 --> 00:14:13,673 همه ی ما در کنار تو و بیلی ایستادیم 249 00:14:13,959 --> 00:14:15,633 چیزی که اون گفت 250 00:14:15,634 --> 00:14:19,336 ما هواتو داریم رئیس ووس؛
فقط بگو چی نیاز داری 251 00:14:20,118 --> 00:14:22,006 این 252 00:14:22,007 --> 00:14:24,692 تارا به کاهش فشار داخلی نیاز داره 253 00:14:24,693 --> 00:14:26,453 بلافاصله لگنش رو سر جاش گذاشت 254 00:14:26,454 --> 00:14:28,529 این یه عمل وحشیانه خواهد بود 255 00:14:28,530 --> 00:14:31,290 فوق العاده طولانی 256 00:14:31,517 --> 00:14:33,868 و من باید صبور باشم 257 00:14:33,869 --> 00:14:37,689 این بهترین کار برای امروز من و تارا است 258 00:14:37,690 --> 00:14:39,548 از اینجا با من ،آقایون 259 00:14:40,781 --> 00:14:42,373 خیلی خب 260 00:14:45,973 --> 00:14:48,975 درسته؟ -
بستگی داره کدوم قسمت؟ - 261 00:14:48,976 --> 00:14:51,202 آیا شما واقعاً یک عضو حامل کارت ایلومیناتی هستید؟ 262 00:14:51,203 --> 00:14:52,887 مسخره است. ما دیگر کارت حمل نمی کنیم. 263 00:14:52,888 --> 00:14:55,148 اوباش اینترنتی به دنبالم اومدند 264 00:14:55,149 --> 00:14:56,649 میتونه واسه هرکسی پیش بیاد 265 00:14:56,650 --> 00:14:58,209 اوه، آره؟
چیکار کردین؟ 266 00:14:58,210 --> 00:15:00,487 اره،یه کاری که با کریسمس انجام بدی بت پرستی بود 267 00:15:00,488 --> 00:15:01,896 میدونی هیچ ربطی به عیسی نداره 268 00:15:01,897 --> 00:15:03,656 من متوجه نشدم که آرماگدون رو آزاد خواهم کرد 269 00:15:03,657 --> 00:15:05,717 خب من میتونستم اینو بهت بگم 270 00:15:05,718 --> 00:15:08,310 ...اما این
یکم فرق میکنه 271 00:15:08,311 --> 00:15:09,786 ...صبر کن 272 00:15:11,056 --> 00:15:12,832 خب تو واقعا باید از رزیدنتی بکشی کنار 273 00:15:12,833 --> 00:15:14,833 برای آسیب رسوندن به بیمار؟ 274 00:15:15,503 --> 00:15:17,562 تقریبا درسته 275 00:15:17,563 --> 00:15:20,673 من به عنوان پزشک تازه وارد محدودیت هایی داشتم 276 00:15:20,674 --> 00:15:22,917 من حداقل ده بار این روش رو براش تمرین کرده بودم 277 00:15:22,918 --> 00:15:26,295 بنابراین،وقتی دکتر دیر کرد من خودم شروع به کار کردم 278 00:15:26,296 --> 00:15:28,497 و این یه اشتباه وحشتناک بود 279 00:15:28,498 --> 00:15:31,016 تا آخر عمرم باهاش ​​زندگی میکنم 280 00:15:32,427 --> 00:15:35,263 اما من جوان و مغرور بودم 281 00:15:35,264 --> 00:15:37,356 واقعاً نمی‌تونم تو رو به خاطر غرور جوانی قضاوت کنم 282 00:15:37,583 --> 00:15:40,509 یه جور امضا زیر امضای من(اشاره به اینکه مثل همیم) 283 00:15:40,510 --> 00:15:43,904 حالت خوبه؟ جدی 284 00:15:45,941 --> 00:15:49,184 همونطور که گفتی ممکنه برا هرکسی پیش بیاد 285 00:15:49,185 --> 00:15:50,911 نگران من نباش 286 00:15:59,079 --> 00:16:01,622 دو شیفت تقریبا تمام شده است
چگونه تحمل می کنی؟ 287 00:16:01,623 --> 00:16:03,298 پاهام منو میکشن 288 00:16:03,985 --> 00:16:05,874 و من برای مالش دادن اونا خیلی خستم 289 00:16:05,875 --> 00:16:07,967 پیام دریافت شد. اسکات 290 00:16:08,614 --> 00:16:10,873 بیا اینجا-
هوم- 291 00:16:10,874 --> 00:16:13,451 یکی دیگر از استخدام کنندگان تماس گرفت 292 00:16:13,452 --> 00:16:15,970 این بار در مورد یک کنسرت پرستار مسافرتی در ساکرامنتو صحبت می کنیم 293 00:16:15,971 --> 00:16:17,896 به این یکی جواب نه میدی؟ 294 00:16:18,227 --> 00:16:20,185 اومم
...من 295 00:16:22,552 --> 00:16:24,645 شاید بهش نگفتم نه 296 00:16:24,646 --> 00:16:26,964 من فکر کردم قبول کردیم که انتقالی یه گزینه نیست 297 00:16:26,965 --> 00:16:28,408 چستین خونه ماست 298 00:16:28,409 --> 00:16:31,636 انگار تبدیل به پناهگاهی برای پرستار های آسیب دیده شده 299 00:16:31,637 --> 00:16:33,729 میدونی که چستین رو دوست دارم 300 00:16:33,730 --> 00:16:35,748 اما نمیدونم چه مدت میتونم سه شیفت کار رو تحمل کنم 301 00:16:35,749 --> 00:16:37,584 این کمبود پرستار هم مشکله ها 302 00:16:37,585 --> 00:16:39,419 اما موقتیه-
...یعنی- 303 00:16:39,420 --> 00:16:41,545 ممکن است دو هفته یا دوسال باشه 304 00:16:42,405 --> 00:16:43,514 پس میخوای ببینیش؟ 305 00:16:43,515 --> 00:16:45,650 من چیزی امضا نمی کنم 306 00:16:45,651 --> 00:16:47,409 بدون اینکه اول با تو صحبت کنم 307 00:16:47,410 --> 00:16:50,053 فقط میخوام ببینم چمن سبزتر است یا نه 308 00:16:52,082 --> 00:16:53,282 باشه 309 00:16:54,435 --> 00:16:56,919 هی
تو همونی هستی که قرار بود ببینم 310 00:16:56,920 --> 00:16:58,846 کیت مرا برای سرعت بخشیدن به کمبود پرستاری تربیت کرد
311 00:16:58,847 --> 00:17:00,181 میدونم لاغر شدی 312 00:17:00,182 --> 00:17:01,924 بیشتر شبیه یه تیکه نون شده 313 00:17:01,925 --> 00:17:03,184 خب، فکر کنم یه راهی پیدا کردم که بار رو سبک کنیم 314 00:17:03,185 --> 00:17:04,669 یک مشت دانشجوی پرستاری هستند 315 00:17:04,670 --> 00:17:05,837 که میتونن از فردا شروع کنن 316 00:17:05,838 --> 00:17:07,429 ممنون از تلاشتون ،دکتر بل 317 00:17:07,430 --> 00:17:08,856 اما دانشجویان پرستاری، پرستار نیستند 318 00:17:08,857 --> 00:17:10,675 اونا کاره بیشتری نیاز دارن که ما باید بهشون آموزش بدیم 319 00:17:10,676 --> 00:17:12,785 حداقل دست های اضافی هستن که ما بهشون نیاز داریم 320 00:17:12,786 --> 00:17:14,454 که یادم افتاد می تونی تو یه شکستگی لگن جراحی کنی؟ 321 00:17:14,455 --> 00:17:15,788 ای کاش می تونستم 322 00:17:15,789 --> 00:17:17,515 نوبت من به تازگی تمام شده و قرار دارم 323 00:17:17,516 --> 00:17:18,958 نمی تونی دوباره برنامه ریزی کنی؟ -
نه متاسفانه- 324 00:17:18,959 --> 00:17:22,085 و این چیزیه که میخوام دربارش باهات حرف بزنم دکتر بل 325 00:17:23,522 --> 00:17:25,672 من با یک استخدام کننده ملاقات می کنم 326 00:17:28,284 --> 00:17:30,361 ما رو ترک میکنی؟ -
نه- 327 00:17:30,362 --> 00:17:33,364 یعنی هنوز نه. من هستم
من فقط آب ها را آزمایش می کنم(گزینه های دیگه رو بررسی کردن) 328 00:17:33,365 --> 00:17:36,384 جسیکا تو یکی از اعضای مهم این گروه هستی
329 00:17:36,385 --> 00:17:37,626 مخصوصا برای من 330 00:17:37,627 --> 00:17:40,295 ...البته، اما من
می دونم که حرف می زنم 331 00:17:40,296 --> 00:17:44,941 برای هر جراح دیگه ای که میگم ارزش زیادی داری
332 00:17:45,986 --> 00:17:47,654 میدونم 333 00:17:47,655 --> 00:17:50,781 واسه همینه که باید گزینه های دیگه رو هم بررسی کنم 334 00:17:56,054 --> 00:17:57,905 خانم وارتون؟
شما باید بری 335 00:17:57,906 --> 00:18:00,391 تو قرار بود برای لامینکتومی آماده بشی 336 00:18:00,392 --> 00:18:01,742 که لغو شد 337 00:18:01,743 --> 00:18:04,245 من نمیفهمم
ببین من باید باشم 338 00:18:04,246 --> 00:18:06,580 احمق بودم که به خودم اجازه دادم کار کنم 339 00:18:06,581 --> 00:18:09,750 برای یه جراح که یه بیمار رو کشته
340 00:18:09,751 --> 00:18:12,494 توو همون بیمارستانی که چشماشو بسته بود 341 00:18:12,495 --> 00:18:15,330 ...هی ایرین، ایرین 342 00:18:15,331 --> 00:18:16,683 من نگرانی تو رو درک میکنم 343 00:18:16,684 --> 00:18:18,518 اما هیچ کدام از این اتفاقات نیفتاد 344 00:18:18,519 --> 00:18:21,019 توقع داری اینو باور کنم؟ 345 00:18:21,044 --> 00:18:29,044 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : ALONE WOLF 346 00:18:34,609 --> 00:18:37,869 انبر کوچیک کننده لگن لطفا 347 00:18:40,098 --> 00:18:43,375 میدونی، این عدم حمایت واقعا حال و هوای منو خراب میکنه. 348 00:18:43,602 --> 00:18:45,043 با رفتن تمام پرستاران اسکراب 349 00:18:45,270 --> 00:18:48,047 کی به یادشه که نفس شما رو جا بیاره؟ 350 00:18:48,048 --> 00:18:51,217 اومم
میتونم بگم امروز روز دشواری رو سپری کردی دکتر ووس 351 00:18:51,218 --> 00:18:53,052 بنابراین اجازه میدم که یه نفسی بکشی 352 00:18:53,053 --> 00:18:54,946 راندولف 353 00:18:54,947 --> 00:18:56,964 ما با یه جراح عمومی تماس گرفتیم؟ 354 00:18:56,965 --> 00:18:58,849 نه، فقط جای جسیکا رو پر کردم 355 00:18:59,634 --> 00:19:01,561 راندولف بل 356 00:19:01,562 --> 00:19:03,562 مرد، اسطوره، پرستار اسکراب 357 00:19:03,789 --> 00:19:06,232 تا حالا به این فکر کردین که سود میکنید؟ 358 00:19:06,233 --> 00:19:07,883 دو کار در یک روز عزیزم؟ 359 00:19:07,884 --> 00:19:10,552 اوه، بیایید یک ثانیه روی نام حیوانات خانگی خودداری کنیم 360 00:19:10,553 --> 00:19:13,071 انگار مشکل داریم 361 00:19:15,317 --> 00:19:17,243 حتما به عروق خونی آسیب زده 362 00:19:17,244 --> 00:19:18,560 کشیدن اندام نزدیک لگن به هم 363 00:19:18,561 --> 00:19:20,137 بله، احتمال داره 364 00:19:20,138 --> 00:19:22,564 اما اون نباید مجاری ادراری رو برای پاهاش بالا ببره
365 00:19:22,565 --> 00:19:25,083 و من فکر می‌کردم که خدمات من لازم نیست
366 00:19:25,310 --> 00:19:27,328 پرستار بل، چاقوی جراحی 367 00:19:27,329 --> 00:19:29,404 ممنون 368 00:19:29,405 --> 00:19:31,406 تشریح برای پروگزیمال 369 00:19:31,407 --> 00:19:34,259 و قرار گرفتن در معرض دوربرد 370 00:19:34,485 --> 00:19:36,954 جمع کننده ها 371 00:19:36,955 --> 00:19:38,764 ها
هومم 372 00:19:40,476 --> 00:19:42,411 کار جدید برات خوب به نظر می رسه 373 00:19:42,412 --> 00:19:44,437 بهش عادت نکن 374 00:19:51,441 --> 00:19:53,099 خیلی خب 375 00:19:53,100 --> 00:19:56,170 خیلی خب
خب اینم از این 376 00:19:56,795 --> 00:19:58,692 تمام اعتبار برای صرفه جویی 377 00:19:58,693 --> 00:20:01,620 به پرستار اسکراب استثنایی ما میرسه 378 00:20:13,639 --> 00:20:15,951 من بر می‌گردم که بهت سر بزنم, باشه؟ 379 00:20:15,952 --> 00:20:17,451 حالا چی؟ 380 00:20:17,874 --> 00:20:21,076 هر چقدر هم که گفتنش سخت باشه، حق با شماست 381 00:20:21,077 --> 00:20:23,681 من نباید در مورد دکتر ساتن چیزی می گفتم. 382 00:20:23,682 --> 00:20:25,315 آره اینطور فکر میکنی؟ 383 00:20:26,980 --> 00:20:28,722 همه چیز خوبه؟ 384 00:20:28,723 --> 00:20:31,561 دکتر ساتن یک شکایت اخلاقی ارائه کرد 385 00:20:31,562 --> 00:20:32,920 در برابر یک دکتر بسیار قدرتمند که تلاش می کند 386 00:20:32,921 --> 00:20:34,575 برای عضویت در هیئت پزشکی ایالتی 387 00:20:34,576 --> 00:20:36,561 و الان داره تلافی میکنه 388 00:20:36,562 --> 00:20:38,334 اوه، صبر کنید، یک شکایت اخلاقی؟ چه زمانی؟ 389 00:20:38,335 --> 00:20:39,668 ظاهرا خیلی وقت پیش بود 390 00:20:39,669 --> 00:20:41,261 اما این بدترین قسمت نیست 391 00:20:42,023 --> 00:20:46,859 .شکایت این بود که اون یه متجاوز جنسی ست 392 00:21:50,484 --> 00:21:53,744 .گوشیت رو به من بده تا بدونم این رو ضبط نمی کنی 393 00:21:59,509 --> 00:22:00,442 . حالا نوبت توئه
394 00:22:00,443 --> 00:22:02,286 .باشه 395 00:22:04,012 --> 00:22:05,605 . این پیشنهاد منه
396 00:22:05,606 --> 00:22:06,831 شما بکشید کنار از کاندیدی 397 00:22:06,832 --> 00:22:08,287 ،برای هیات پزشکی ایالتی
398 00:22:08,288 --> 00:22:10,201 من میگم در تشخیص هویت اشتباه شده 399 00:22:10,202 --> 00:22:11,427 .و اظهاراتم رو پس میگیرم 400 00:22:11,428 --> 00:22:13,638 چرا اینقدر به هیئت پزشکی ایالتی اهمیت میدی؟ 401 00:22:13,639 --> 00:22:15,998 متجاوزی مثل تو جایی برای قضاوت نداره 402 00:22:15,999 --> 00:22:18,843 .در مورد اخلاق سایر پزشکان 403 00:22:18,844 --> 00:22:21,455 ما گذشته رو خیلی متفاوت به یاد میاریم 404 00:22:21,456 --> 00:22:24,799 .من ۱۳ سالم بود قانون واضحه
405 00:22:30,733 --> 00:22:33,358 .تو در موقعیتی نیستی که به من اولتیماتوم بدی
406 00:22:33,359 --> 00:22:34,876 تو هیچ مدرکی نداری
407 00:22:34,877 --> 00:22:36,619 برای اثبات اتهامت 408 00:22:36,620 --> 00:22:38,120 چیزی که تو داری 409 00:22:38,121 --> 00:22:41,382 .یه گذشته شطرنجی از خودته که شامل قصور(سهل انگاری) ست 410 00:22:41,383 --> 00:22:43,459 من رزیدنت بودم و پزشک ارشد من 411 00:22:43,460 --> 00:22:45,536 قانونا مسئول بود 412 00:22:45,537 --> 00:22:47,981 .اما من قبلاً بهای اونو پرداختم. خیلی وقته تموم شده 413 00:22:47,982 --> 00:22:50,483 .واضحه که اینطور نیست 414 00:22:50,484 --> 00:22:52,568 وگرنه اینجا نبودی 415 00:22:54,062 --> 00:22:57,973 .من یکی از برجسته ترین و معتبرترین پزشکان جورجیا هستم 416 00:22:57,974 --> 00:23:00,160 .حرف تو در برابر حرف من، همیشه میبازی 417 00:23:00,161 --> 00:23:04,831 پس چرا اینجایی؟ -
.من می خواهم سابقم پاک شه- 418 00:23:04,832 --> 00:23:07,425 .شکایت رو پس بگیر 419 00:23:07,426 --> 00:23:10,169 .همین یه معامله کافیه 420 00:23:22,060 --> 00:23:24,167 .تو رزومه تاثیرگذاری داری، جسیکا 421 00:23:24,168 --> 00:23:26,670 ده ها بیمارستان هر کاری میکنند 422 00:23:26,671 --> 00:23:27,988 .تا تو رو تو لیست خودشون داشته باشن
423 00:23:27,989 --> 00:23:30,266 هیچ کدام از این بیمارستان ها در جورجیا هستن؟ 424 00:23:30,267 --> 00:23:31,842 مخصوصا آتلانتا؟ 425 00:23:31,843 --> 00:23:34,920 .در حال حاضر، ما فقط به دنبال پر کردن موقعیت ها در ساکرامنتو هستیم 426 00:23:34,921 --> 00:23:36,922 .که دور است 427 00:23:36,923 --> 00:23:38,590 ،نگاه کن 428 00:23:38,591 --> 00:23:41,760 .من بیشترین احترام را برای پرستاران قائل هستم. خواهر من یکیشونه 429 00:23:41,761 --> 00:23:44,280 .من همه چیز را در مورد اسکات، شیفت های دوگانه می دونم 430 00:23:44,281 --> 00:23:46,115 .اونطور که باید از شما قدردانی نمیشه 431 00:23:46,116 --> 00:23:49,193 .و قطعا چنین چیزی هزینه ها رو جبران نمی‌کنه
432 00:23:49,194 --> 00:23:50,452 .اما این در حال تغییره 433 00:23:50,679 --> 00:23:54,531 نه تنها هزینه های جابجایی شما را پوشش می دهد،FHM 434 00:23:54,532 --> 00:23:59,462 .ما مبلغ ۷۵۰۰ دلار برای تنها ۴۸ ساعت کار پرداخت خواهیم کرد
435 00:23:59,463 --> 00:24:01,355 . یه ساعت ۱۵۰ دلار میاد
436 00:24:01,356 --> 00:24:03,632 ،با فواید بی نظیر برای سلامتی 437 00:24:03,859 --> 00:24:08,379 .و تا زمانی که شما با ما باشید، هزینه مسکن شما را پرداخت خواهیم کرد 438 00:24:08,380 --> 00:24:10,622 .واو-
، لازم نیست اشاره کنم که 439 00:24:10,623 --> 00:24:12,791 ،در کالیفرنیا، پرستاران اتحادیه هستند 440 00:24:12,792 --> 00:24:14,635 ...پس اگه تصمیم دارید بیشتر بمونید 441 00:24:15,887 --> 00:24:18,313 .این یه پیشنهاد وسوسه کننده ست
442 00:24:18,540 --> 00:24:21,274 .اما من باید در موردش فکر کنم 443 00:24:23,228 --> 00:24:24,987 ،خوب، پرواز من شش ساعت دیگه حرکت می کنه 444 00:24:24,988 --> 00:24:27,657 .پس تا اون موقع به جواب نیاز دارم
445 00:24:27,658 --> 00:24:30,277 اوه 446 00:24:30,278 --> 00:24:31,819 .باشه 447 00:24:37,501 --> 00:24:40,152 درد طبیعیه؟ 448 00:24:40,153 --> 00:24:41,653 متاسفانه 449 00:24:41,654 --> 00:24:43,488 .شما تحت یک ترمیم گسترده لگن قرار گرفتید 450 00:24:43,489 --> 00:24:45,916 .معلق بودن با شانه بند که شما رو نجات داد تقریباً به قیمت جانتون تموم شد 451 00:24:45,917 --> 00:24:47,918 ممکنه یکم طول بکشه که تو رو ببینیم 452 00:24:47,919 --> 00:24:49,844 دوباره بالا کناره های ساختمان ها، 453 00:24:50,071 --> 00:24:52,664 اما بهش زمان بده 454 00:24:52,665 --> 00:24:53,849 و تا اون زمان ما سعی خواهیم کرد که ازت مراقبت کنیم
455 00:24:53,850 --> 00:24:55,017 تا جای ممکن خوب 456 00:24:55,018 --> 00:24:56,559 .ممنونم 457 00:24:59,189 --> 00:25:01,941 اشکالی نداره عزیزم فقط ولش کن 458 00:25:10,091 --> 00:25:11,701 .از این بابت متاسفم 459 00:25:11,702 --> 00:25:15,871 .بیهوشی مورد استفاده در جراحی باعث ایجاد حالت تهوع در بیشتر افراد میشه 460 00:25:15,872 --> 00:25:19,099 جراحی؟ کی جراحی کرده ؟
461 00:25:19,100 --> 00:25:21,376 تو انجام دادی. بعد از سقوط 462 00:25:22,212 --> 00:25:24,288 یادت نمیاد؟ 463 00:25:24,289 --> 00:25:27,698 تارا، میشه بگی کجایی؟ 464 00:25:33,372 --> 00:25:35,557 .این ممکنه ناراحت کننده باشه 465 00:25:37,060 --> 00:25:38,561 .عدم وجود رفلکس تهوع .گیجی 466 00:25:38,562 --> 00:25:42,564 .این می تونه نشانه ای از آسیب مخچه باشه 467 00:25:56,321 --> 00:25:59,289 دقیقا چی میگی؟ 468 00:26:00,584 --> 00:26:03,419 .من شکایتم علیه پورتر رو پس می‌گیرم 469 00:26:03,420 --> 00:26:04,420 چرا؟ 470 00:26:04,421 --> 00:26:05,479 ،اگر از موقعیتش مطمئن بود
471 00:26:05,480 --> 00:26:06,905 .باهات ملاقات نمیکرد 472 00:26:06,906 --> 00:26:07,889 .اون ترسیده 473 00:26:07,890 --> 00:26:09,149 .منم همینطور-
از چی؟- 474 00:26:09,150 --> 00:26:10,760 .که به کجا داره کشیده میشه 475 00:26:10,761 --> 00:26:12,319 .اجازه نده وارد سرت بشه 476 00:26:12,320 --> 00:26:14,505 ببین من خودم حاضرم هر ضربه ای رو بخورم. 477 00:26:14,506 --> 00:26:16,323 .من اونقدر قوی هستم که بتونم اونو تحمل کنم 478 00:26:16,324 --> 00:26:18,826 .اما من نمی تونم به تو یا چستین آسیبی بزنم 479 00:26:18,827 --> 00:26:20,919 من وارد جنگی نمیشم که نتونم ببرم 480 00:26:20,920 --> 00:26:22,754 . اگه به کسایی که دوستشون دارم صدمه بزنه
481 00:26:22,755 --> 00:26:25,356 .ما نمی ترسیم-
.ما همراهت میجنگییم- 482 00:26:26,614 --> 00:26:28,664 بیلی، اتفاق دیگه ای افتاده ؟ 483 00:26:32,949 --> 00:26:37,327 .زمانی که مورد تجاوز قرار گرفتم باردار شدم و بچه دار شدم 484 00:26:39,272 --> 00:26:42,123 اوه، ما دوباره وصل شدیم 485 00:26:42,350 --> 00:26:46,703 .اما اون شروع به سوال پرسیدن و فهمیدن چیزها میکنه 486 00:26:46,704 --> 00:26:48,856 ،اگه بفهمه چجوری به دنیا اومده 487 00:26:48,857 --> 00:26:50,256 ،ممکنه اونو داغون کنه 488 00:26:52,210 --> 00:26:54,953 .باید ازش محافظت کنم
489 00:26:54,954 --> 00:26:56,788 .باید تمومش کنم
490 00:26:56,789 --> 00:26:59,599 .ما با تو خواهیم بود
491 00:27:00,368 --> 00:27:02,644 .حالا تصمیمت هر چی میخواد باشه 492 00:27:12,928 --> 00:27:14,898 هی پیغامت رو گرفتم. چی شده؟
493 00:27:14,899 --> 00:27:16,325 میدونستی که بیلی شکایت کرده
494 00:27:16,326 --> 00:27:18,828 در برابر یک نامزد هیئت پزشکی ایالتی؟ 495 00:27:18,829 --> 00:27:20,070 چی میگی تو؟ 496 00:27:20,071 --> 00:27:21,980 اون کسیه که به دنبال اون آنلاین میاد(یعنی سعی میکنه دنبالش بیاد وبهش آسیب بزنه) 497 00:27:21,981 --> 00:27:24,669 .به خاطر تعاملی که چندی پیش داشتند 498 00:27:24,670 --> 00:27:26,393 فکر کنم فهمیدم کیه 499 00:27:26,394 --> 00:27:28,862 گوش کن، تروور، باید تمومش کنی. خیلی خوب؟ 500 00:27:28,863 --> 00:27:30,747 ... اگه بیلی هیچ کدوم از اینا رو به تو نگفته
. آره، نکته همینجاست 501 00:27:30,748 --> 00:27:32,416 چرا باید پنهانش کنه؟
... چرا باید اون 502 00:27:32,417 --> 00:27:34,418 اگه من از شکایت اخلاقی اطلاع داشته باشم، چرا به اون اهمیت میده 503 00:27:34,419 --> 00:27:36,177 در برابر فلان دکتر اتفاقی؟ 504 00:27:36,404 --> 00:27:38,179 من به عنوان مربی تون بهتون توصیه می کنم 505 00:27:38,406 --> 00:27:39,849 .و دوستتون، باید اونو رها کنید 506 00:27:39,850 --> 00:27:42,759 .فقط دو کاندید برای هیئت پزشکی ایالتی وجود دارد 507 00:27:42,760 --> 00:27:45,687 .بل و این یارو
508 00:27:47,082 --> 00:27:48,265 .اسمش رابرت پورتره 509 00:27:48,266 --> 00:27:49,674 .و این همه چیزی نیست که من میدونم 510 00:27:49,675 --> 00:27:52,102 .من، اوم، من بررسی دقیق انجام دادم 511 00:27:52,103 --> 00:27:56,681 .معلوم شد که پورتر در همان شهر بیلی زندگی می کرد 512 00:27:56,682 --> 00:27:58,258 .همون محله 513 00:27:58,259 --> 00:28:01,353 تا زمانی که خانواده او نقل مکان کردند، و می دونید چه زمانی این کار رو کردند؟ 514 00:28:01,354 --> 00:28:02,872 .شش ماه قبل از اینکه من به دنیا بیام
515 00:28:02,873 --> 00:28:05,357 .باشه، بسه. خودشه-
...نه نه- 516 00:28:05,358 --> 00:28:06,950 تو نمیدونی کی باید عقب بکشی، مگه نه؟
517 00:28:06,951 --> 00:28:08,860 ببین مشکل تو همینه تو هیچی نمیدونی 518 00:28:08,861 --> 00:28:12,789 .در مورد حریم ها ، ترور-
حریم ها؟- 519 00:28:12,790 --> 00:28:14,717 حریم ها؟ 520 00:28:14,718 --> 00:28:16,960 واقعا؟ 521 00:28:16,961 --> 00:28:18,612 هیچ عشق و عاشقی در دبیرستان وجود نداشت
522 00:28:18,613 --> 00:28:20,637 با یه بازیکن فوتبال، اونجا بود؟ 523 00:28:20,638 --> 00:28:22,805 .بدون بارداری تصادفی 524 00:28:24,759 --> 00:28:26,568 .تو حقیقت رو می دونی 525 00:28:28,381 --> 00:28:31,190 ...تو باید به من بگی 526 00:28:32,753 --> 00:28:37,673 رابرت پورتر پدر منه، نه؟ 527 00:28:47,976 --> 00:28:50,418 .اون 13 ساله بود 528 00:28:52,071 --> 00:28:54,172 .اون یه بزرگسال بود 529 00:28:56,242 --> 00:28:59,385 ...خودش را به زور به او تحمیل کرد و 530 00:29:01,097 --> 00:29:04,766 من نتیجه تجاوز جنسی ام؟ 531 00:29:04,993 --> 00:29:06,602 .ترِوِر 532 00:29:06,603 --> 00:29:11,272 .تمام این مدت اون داشت از من دربرابر حقیقت محافظت می‌کرد
533 00:29:13,895 --> 00:29:17,197 .اینکه پدر بیولوژیکی من یه هیولاست 534 00:29:21,009 --> 00:29:23,118 .ترور، به من گوش کن 535 00:29:23,119 --> 00:29:27,122 .تو محصول اعمال خودتی 536 00:29:27,123 --> 00:29:30,793 می شنوی؟-
.نه- 537 00:29:30,794 --> 00:29:33,520 !ترور ترور 538 00:29:33,521 --> 00:29:35,905 بیلی حالش چطوره؟ 539 00:29:35,906 --> 00:29:38,132 اون به ما ملحق میشه؟-
. نمی دونم- 540 00:29:38,359 --> 00:29:41,469 .چیزهای زیادی در جریانه. هیچ کدومش خوب نیست 541 00:29:47,719 --> 00:29:49,219 داستان چیه؟ 542 00:29:49,220 --> 00:29:51,221 تارا اونو از طریق یه ارتوپدی گسترده 543 00:29:51,222 --> 00:29:52,982 . و جراحی عروقی درمان کرده
544 00:29:52,983 --> 00:29:54,558 بعد از اون علائمی را ایجاد کرد 545 00:29:54,559 --> 00:29:56,393 .ورم مخچه -
چی میبینی؟- 546 00:29:56,394 --> 00:29:58,061 .درست همین جا 547 00:29:58,062 --> 00:30:00,305 .یه ناهنجاری آسیب زا کیاری 548 00:30:00,306 --> 00:30:01,991 .زیرکانه ست. سی تی اسکن تروما رو ممکنه نشون نده 549 00:30:01,992 --> 00:30:03,826 اما چجوری اتفاق افتاد؟
550 00:30:03,827 --> 00:30:05,235 .هیچ ضربه مستقیمی به سرش وارد نشده 551 00:30:05,236 --> 00:30:06,995 اون اینو داشت 552 00:30:07,222 --> 00:30:08,555 شکستگی ستون فقرات 553 00:30:08,556 --> 00:30:10,315 ... به نظر ثابت میومد، ولی
.این میتونه باعث پارگی بشه 554 00:30:10,316 --> 00:30:12,501 در دورا(بالای سه لایه غشا که مغز و نخاع را می پوشاند)
.اجازه میده تا مایع نخاعی به بیرون نشت کنه، 555 00:30:12,502 --> 00:30:15,820 . پس باید نشتی رو ببندیم
، اول با یه جراحی ستون فقرات 556 00:30:15,821 --> 00:30:17,505 .و سپس مغز 557 00:30:17,732 --> 00:30:19,007 .من می تونم اونو انجام بدم 558 00:30:19,234 --> 00:30:20,950 .مطمئنی 559 00:30:20,951 --> 00:30:22,660 در وضعیت مناسبی هستی؟ 560 00:30:22,661 --> 00:30:24,421 .بدون شک 561 00:30:24,422 --> 00:30:27,682 . خب، من هرگز علیه دکتر بیلی ساتن شرط نمی‌بندم
562 00:30:29,519 --> 00:30:32,021 ،همانطور که دکتر ووس میدونه، من عقب بندازم 563 00:30:32,022 --> 00:30:35,440 . پس همین الان "تارا" رو می‌برم اتاق عمل
564 00:30:40,179 --> 00:30:41,755 اون می خواد بجنگه؟
565 00:30:41,756 --> 00:30:42,847 .نه 566 00:30:42,848 --> 00:30:44,940 .مبارزه تموم شده 567 00:30:45,717 --> 00:30:50,203 تنها کاری که می تونیم بکنیم اینه که به
...تصمیم اون و حریم خصوصیش احترام بذاریم 568 00:30:50,689 --> 00:30:51,889 .و اونو پشت سر بذاریم 569 00:30:57,631 --> 00:31:00,048 .خوشحالم به اتاق عمل برگشتید دکتر ساتون 570 00:31:00,275 --> 00:31:02,175 .دلمون براتون تنگ شده بود
571 00:31:10,641 --> 00:31:12,733 .ما به موزیک نیاز داریم 572 00:31:21,646 --> 00:31:25,299 .واو، این تحت فشاره
573 00:31:25,300 --> 00:31:29,060 .اینه .و تو میخوای بازش کنی 574 00:31:29,061 --> 00:31:30,320 موثره، به طوری که مخچه 575 00:31:30,321 --> 00:31:31,805 .دهانه دورال رو باز نمی‌کنه
576 00:31:31,806 --> 00:31:33,990 . دارم روش کار می‌کنم. برای من ۱۵ تا تیغ داره
577 00:31:37,420 --> 00:31:39,496 .بیایید از پایین شروع کنیم 578 00:31:39,497 --> 00:31:41,331 . تا ده ثانیه دیگه بازش کن
579 00:31:43,093 --> 00:31:44,926 .اگه خوش شانس باشیم، مایع آزاد می شه 580 00:31:45,153 --> 00:31:46,653 .و مغز از حالت فشرده خارج میشه 581 00:31:52,602 --> 00:31:55,920 .آه، اون هنوز داره خونریزی میکنه
582 00:31:55,921 --> 00:31:57,922 .ما باید به مایع نخاعی دسترسی داشته باشیم 583 00:31:57,923 --> 00:31:59,357 چجوری انجامش بدیم؟ 584 00:32:02,278 --> 00:32:03,854 .ما باید ته مخچه رو بسوزونیم
585 00:32:03,855 --> 00:32:05,188 .این تنها راهیه که می تونیم اینو از حالت فشرده خارج کنیم 586 00:32:05,189 --> 00:32:08,074 .الکتروکوتر، همین الان
587 00:32:21,131 --> 00:32:23,873 .شگفت انگیز بود 588 00:32:24,801 --> 00:32:27,319 ،اگه کسی یه بار دیگه شایستگی شما رو زیر سوال ببره 589 00:32:27,320 --> 00:32:29,363 .من در این مورد به اونا خواهم گفت
590 00:32:32,089 --> 00:32:33,571 تو نیروی طبیعت هستی 591 00:32:35,203 --> 00:32:36,970 ...خب 592 00:32:37,584 --> 00:32:39,067 چه شماره ای بهت دادن؟ 593 00:32:39,573 --> 00:32:42,699 من می خوام بدونم چستین اول چه چیزی رو پیشنهاد میده 594 00:33:00,524 --> 00:33:02,908 دوبرابر بودHFMپیشنهاد 595 00:33:05,261 --> 00:33:06,805 .نمیتونی جدی باشی 596 00:33:06,806 --> 00:33:10,307 ...اما هزینه زندگی در کالیفرنیا بالاتره، پس 597 00:33:10,308 --> 00:33:13,560 ،برای تنظیم اون 598 00:33:13,561 --> 00:33:16,142 ...من حداقل نیاز دارم 599 00:33:26,509 --> 00:33:28,860 .و تو باید ۵ تا پرستار دیگه استخدام کنی
600 00:33:28,861 --> 00:33:30,696 .واقعی، نه دانشجو-
... من- 601 00:33:30,697 --> 00:33:33,149 .دیگه از شیفت سه نوبت در آی سی یو خبری نیست 602 00:33:33,150 --> 00:33:34,821 .و اضافه کاری اجباری را متوقف کنید 603 00:33:34,822 --> 00:33:37,688 ...کیت به من فضای زیادی داده ست 604 00:33:37,689 --> 00:33:39,415 .و همین 605 00:33:42,070 --> 00:33:44,563 .شما می تونید سه پرستار داشته باشید 606 00:33:44,564 --> 00:33:48,309 و... بذار فقط بگم این خانواده 607 00:33:48,310 --> 00:33:50,992 .بیشتر از مجموع اجزای آن است 608 00:33:50,993 --> 00:33:52,233 .مثل هر خانواده ای ست 609 00:33:53,747 --> 00:33:56,998 خب قبوله؟
610 00:34:06,754 --> 00:34:09,171 .باشه 611 00:34:12,909 --> 00:34:16,861 .اوه، کیت به من گفت که تو جای من رفتی 612 00:34:17,155 --> 00:34:19,687 .از درون به من احساس گرما و گیجی دست داد 613 00:34:19,688 --> 00:34:21,250 .آره، این یه لحظه شرم آور در حرفه من بود 614 00:34:21,251 --> 00:34:25,496 .و یکی از روشنگرترین 615 00:34:25,497 --> 00:34:27,774 .خوشحالم که می مونی 616 00:34:27,775 --> 00:34:30,108 .منم همینطور 617 00:34:37,618 --> 00:34:40,548 .همه چی درست میشه. نگران نباش
618 00:35:10,300 --> 00:35:12,362 اینجا جای کسیه؟ 619 00:35:14,713 --> 00:35:16,547 .لازم نبود بیای 620 00:35:16,548 --> 00:35:18,491 .چرا لازم بود 621 00:35:18,492 --> 00:35:20,470 .ما یه تیم هستیم 622 00:35:20,471 --> 00:35:22,079 .اعضای تیم به هم می چسبند 623 00:35:22,347 --> 00:35:24,273 .سلام، رفیق. ممنون-
سلام، حالت چطوره؟- 624 00:35:35,397 --> 00:35:38,133 ،پس، دکتر ساتن 625 00:35:38,506 --> 00:35:40,387 .شما این برای این جلسه تماس گرفتید 626 00:35:40,388 --> 00:35:42,314 ،شما چیزی دارید که می خواهید بگید 627 00:35:42,605 --> 00:35:44,747 .الان وقتشه
628 00:35:48,628 --> 00:35:52,274 من اینجا هستم تا شکایتم را پس بگیرم 629 00:35:52,275 --> 00:35:55,168 .علیه دکتر پورتر 630 00:35:56,706 --> 00:36:00,464 . دکتر ساتن، شما به این هیات‌مدیره یه توضیح بدهکاری
631 00:36:00,745 --> 00:36:04,783 چرا این دروغ فجیع رو علیه یه پزشک همکار مطرح کردید؟ 632 00:36:04,784 --> 00:36:07,640 یه ستون از جامعه پزشکی ما؟ 633 00:36:07,641 --> 00:36:09,307 ...یه-
.پدوفیل- 634 00:36:13,916 --> 00:36:17,550 .این یه جلسه خصوصی ست، جوان 635 00:36:17,993 --> 00:36:19,837 ...من متاسفم اما 636 00:36:20,164 --> 00:36:22,064 اما تو کی هستی لعنتی؟ 637 00:36:22,065 --> 00:36:24,333 .اسم من دکتر ترور دانیلز است 638 00:36:24,690 --> 00:36:27,025 .من متولد 3 آگوست 1995 هستم 639 00:36:27,026 --> 00:36:30,213 ،به مادرم، دکتر بیلی ساتن 640 00:36:30,214 --> 00:36:31,648 و رابرت پورتر که به اون تجاوز کرد 641 00:36:31,649 --> 00:36:33,983 .زمانی که اون 13 ساله بود 642 00:36:35,271 --> 00:36:37,104 ...باشه این 643 00:36:38,394 --> 00:36:39,941 .این یک نمایش مسخره است
644 00:36:39,942 --> 00:36:41,926 .آزمایش دی ان ای رو مقایسه کنید 645 00:36:41,927 --> 00:36:44,790 .من ثابت می‌کنم که هر چیزی که مامانم میگه درسته
646 00:36:44,791 --> 00:36:47,208 .اوه خدای من 647 00:37:06,543 --> 00:37:09,088 این عدد واقعیه؟-
واقعا واقعیه- 648 00:37:09,089 --> 00:37:11,636 و بل اونو امضا کرده؟ -
.آهان- 649 00:37:13,015 --> 00:37:14,448 نمیخوای چیزی بگی؟ 650 00:37:14,449 --> 00:37:17,536 این پول بیش تر از حقمه؟-
میدونم.شما دیوونه اید؟- 651 00:37:17,537 --> 00:37:18,888 شوخی میکنی؟ 652 00:37:18,889 --> 00:37:21,196 من شوگر مامی دارم 653 00:37:21,197 --> 00:37:23,384 !آره! سلام 654 00:37:25,453 --> 00:37:27,897 .من به تو افتخار می کنم 655 00:37:27,898 --> 00:37:29,731 .ما می توانیم کمک هزینه هفتگی شما را تنظیم کنیم 656 00:37:29,958 --> 00:37:32,901 می تونی برام یه ماشین جدید بخری-
باشه- 657 00:37:35,313 --> 00:37:37,314 هی 658 00:37:37,315 --> 00:37:38,557 کار چطور بود؟ 659 00:37:38,558 --> 00:37:40,484 امروز صبح خیلی سریع بیرون رفتی 660 00:37:40,485 --> 00:37:41,744 آره میدونم 661 00:37:41,745 --> 00:37:43,470 امروز عجیب بود 662 00:37:43,471 --> 00:37:45,246 .اما الان اینجام 663 00:37:46,732 --> 00:37:48,875 خونه میخری؟ 664 00:37:50,829 --> 00:37:52,755 منو ترک میکنی؟ 665 00:37:52,756 --> 00:37:55,090 .ما باید صحبت کنیم 666 00:37:56,318 --> 00:37:57,985 لطفا نرو 667 00:37:57,986 --> 00:38:01,430 ببین، میدونم زیاد پیشت نبودم 668 00:38:01,431 --> 00:38:03,915 و من همیشه بدخلق هستم 669 00:38:03,916 --> 00:38:06,251 و من به خفه کردنت فکر میکنم 670 00:38:06,252 --> 00:38:07,752 هر بار که روی یکی از کریستال های تو قدم می زنم 671 00:38:07,753 --> 00:38:09,703 خوب، آنها باید یک جایی شارژ بشن 672 00:38:09,704 --> 00:38:12,030 نه روی زمین 673 00:38:13,168 --> 00:38:16,019 نکته اینجاست که من دوست دارم تو رو اینجا داشته باشم
674 00:38:16,020 --> 00:38:18,430 ...در آتلانتا، نزدیک من، پس اگه تو 675 00:38:18,431 --> 00:38:21,191 سعی میکنی فرار کنی لطفا بمون 676 00:38:21,192 --> 00:38:24,361 من فرار نمی کنم، لیل 677 00:38:24,362 --> 00:38:26,454 من دارم ... بالغ میشم 678 00:38:26,681 --> 00:38:28,791 باشه 679 00:38:28,792 --> 00:38:31,852 خب، این عالیه 680 00:38:31,853 --> 00:38:34,779 من خیلی درمورد آینده ام فکر کردم 681 00:38:34,780 --> 00:38:37,616 و در حالی که #VanLife 682 00:38:37,617 --> 00:38:39,864 این مزایای خودش رو داره که منو نگه داشته
683 00:38:39,865 --> 00:38:42,638 از اون طرف این چیزیه که واقعا میخوام 684 00:38:42,639 --> 00:38:45,457 یه بچه 685 00:38:45,458 --> 00:38:47,050 من میخوام یه بچه داشته باشم 686 00:38:47,051 --> 00:38:49,036 ...اما من فکر کردم با این سرطان خون نمیتونم 687 00:38:49,037 --> 00:38:51,296 من خودم نمیتونم باردار بشم 688 00:38:51,297 --> 00:38:54,056 ...برای همین
برای همین می خواستم باهات صحبت کنم 689 00:38:55,543 --> 00:38:57,544 می خوای به فرزندی قبول کنی؟
690 00:38:57,545 --> 00:38:58,988 یا دنبال یه جایگزین؟
691 00:38:58,989 --> 00:39:02,307 میتونم منابعی رو از چستین جمع کنم 692 00:39:02,308 --> 00:39:04,735 اومم؛نه
من،اوم 693 00:39:04,736 --> 00:39:07,905 من میخوام این بچه باشه 694 00:39:07,906 --> 00:39:10,332 100% من 695 00:39:10,333 --> 00:39:12,984 ...و از اونجایی که ما 696 00:39:12,985 --> 00:39:16,005 ...دوقلوهای همسان،
داشتم فکر میکردم 697 00:39:16,006 --> 00:39:18,841 میشه یکی از تخم هات رو بهم بدی؟ 698 00:39:18,842 --> 00:39:21,068 تخم من؟ 699 00:39:21,069 --> 00:39:23,495 توو بدنت؟ 700 00:39:23,496 --> 00:39:24,846 با عقل جور در میاد 701 00:39:25,073 --> 00:39:27,182 من و تو از نظر ژنتیکی شبیه هم هستیم 702 00:39:27,409 --> 00:39:29,834 با استفاده از خودم هیچ فرقی نمیکنه
703 00:39:29,835 --> 00:39:31,811 ...میفهمم،فقط 704 00:39:35,099 --> 00:39:38,194 . خیلی طول می کشه تا ذهنم رو آماده کنم
705 00:39:38,195 --> 00:39:39,937 ...و 706 00:39:39,938 --> 00:39:43,781 به هرحال این بچه من خواهد بود 707 00:39:44,850 --> 00:39:46,760 و چه کسی از اون مراقبت میکنه؟
708 00:39:46,761 --> 00:39:48,687 بالغ شدن
یادته؟ 709 00:39:48,688 --> 00:39:51,998 این درمورد بالغ شدن منه 710 00:39:55,545 --> 00:39:57,879 کسی خونه نیست؟ 711 00:40:00,942 --> 00:40:03,259 فکرش رو کن 712 00:40:07,707 --> 00:40:10,225 هی-
سلام- 713 00:40:10,952 --> 00:40:13,019 من چیزی رو از دست دادم؟ 714 00:40:28,290 --> 00:40:30,040 معاون فرماندار چی گفت؟ 715 00:40:30,041 --> 00:40:31,783 خب
پورتر بیرونه 716 00:40:32,323 --> 00:40:35,309 و, خوشبختانه, وقتی که نتایج آزمایش دی ان دی تایید بشن
717 00:40:35,310 --> 00:40:36,752 اون مجوز پزشکی رو از دست میده 718 00:40:36,753 --> 00:40:38,145 در ایالت جورجیا 719 00:40:38,146 --> 00:40:40,129 من فکر می‌کنم که اونو پشت میله‌های زندان میبینم 720 00:40:42,092 --> 00:40:45,261 این یعنی تو توی هیات‌مدیره پزشکی هستی؟
721 00:40:45,262 --> 00:40:47,337 اینطور به نظر میرسه 722 00:40:47,338 --> 00:40:50,098 با تشکر از بیلی 723 00:41:02,762 --> 00:41:05,113 تو مجبور نبودی اینکارو کنی 724 00:41:05,340 --> 00:41:06,690 .بودم 725 00:41:06,691 --> 00:41:09,860 تو به طرز باورنکردنی شجاع بودی
726 00:41:09,861 --> 00:41:11,453 تو هم همینطور 727 00:41:11,454 --> 00:41:14,956 متاسفم که نتونستم ازت محافظت کنم 728 00:41:16,701 --> 00:41:19,853 اما من افتخار میکنم به اینکه چجوری از پسش بر اومدی 729 00:41:19,854 --> 00:41:22,539 حالت خوبه ترور؟ 730 00:41:22,540 --> 00:41:24,616 ...من 731 00:41:24,617 --> 00:41:27,093 راستش
نمیدونم 732 00:41:28,980 --> 00:41:32,398 ببخشید
فکر کنم فقط یکم زمان نیاز دارم 733 00:41:32,399 --> 00:41:35,834 تا همه اینا رو هضم کنم 734 00:41:36,295 --> 00:41:37,812 باشه 735 00:41:46,305 --> 00:41:48,315 ممنون 736 00:41:49,724 --> 00:41:51,718 ...و من اینجام اگه تو 737 00:41:51,719 --> 00:41:53,953 باشه 738 00:42:10,003 --> 00:42:11,845 هی 739 00:42:15,167 --> 00:42:16,742 تو خوبی؟ 740 00:42:20,172 --> 00:42:22,099 اره 741 00:42:22,100 --> 00:42:24,817 یا حداقل خواهم بود 742 00:42:28,171 --> 00:42:30,098 میدونی فردا روز مرخصی منه 743 00:42:30,099 --> 00:42:31,850 بابام جی جی داره 744 00:42:31,851 --> 00:42:34,017 ...میخوای با من جایی بری و 745 00:42:34,650 --> 00:42:36,617 صحبت؟ 746 00:42:37,529 --> 00:42:39,922 نمیخوام تنها باشی 747 00:42:41,360 --> 00:42:43,336 منم همینو میخوام 748 00:42:43,361 --> 00:42:51,361 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : ALONE WOLF