1 00:00:17,125 --> 00:00:19,753 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- انظر إلى هذه العقدة بيد واحدة‬ 2 00:00:19,878 --> 00:00:22,756 ‫سيئة في أفضل الأحوال‬ ‫مجرمة في أسوأ الأحوال‬ 3 00:00:22,923 --> 00:00:25,133 ‫أنا إنسانة، ستشهد أغلاطاً‬ 4 00:00:25,258 --> 00:00:26,635 ‫عدت لأعتذر‬ 5 00:00:26,760 --> 00:00:30,430 ‫"(سامي) ستحتاج إلى رعاية متواصلة‬ ‫مع متابعة مستمرة"‬ 6 00:00:30,555 --> 00:00:33,808 ‫لا أعرف إن كنا أفضل الأشخاص لها‬ 7 00:00:33,934 --> 00:00:35,310 ‫علينا التخلي عنها‬ 8 00:00:35,685 --> 00:00:37,062 ‫لا ترحل‬ 9 00:00:37,187 --> 00:00:38,563 ‫لا أريد أن أكون وحيدة‬ 10 00:00:39,272 --> 00:00:43,151 ‫٥٠٠ مليون خلية معدلة وراثياً‬ ‫جاهزة لتغيير حياتك‬ 11 00:00:43,860 --> 00:00:45,987 ‫بإنتاج خلايا دم حمراء‬ ‫سليمة في جسمك‬ 12 00:00:46,112 --> 00:00:47,489 ‫سأتركك‬ 13 00:00:48,949 --> 00:00:51,368 ‫أنت أقوى الأشخاص الذين أعرفهم‬ ‫وأكثرهم شجاعة‬ 14 00:00:51,785 --> 00:00:54,913 ‫- حامل‬ ‫- يا إلهي! ستكونين أفضل والدة أبداً‬ 15 00:01:01,670 --> 00:01:05,006 ‫في أي وقت ستقام هذه الحفلة الكبيرة؟‬ ‫الساعة ٥ تقريباً، صحيح؟‬ 16 00:01:05,131 --> 00:01:09,302 ‫نعم لكن لا داعي إلى العجلة، يبدو أن حضور‬ ‫الأزواج غير مطلوب في حفل هدايا الأطفال‬ 17 00:01:09,427 --> 00:01:12,722 ‫هل تمازحينني؟ ما كنت لأغيب‬ 18 00:01:14,140 --> 00:01:16,434 ‫لطالما تساءلت عما تتحدث‬ ‫عنه النساء في هذه الحفلات‬ 19 00:01:16,560 --> 00:01:19,312 ‫- لم تتساءل يوماً‬ ‫- حسناً، صحيح‬ 20 00:01:21,398 --> 00:01:24,109 ‫في الوقت المحدد تماماً!‬ ‫ادخلي، تحتاجين إلى المساعدة؟‬ 21 00:01:24,276 --> 00:01:26,653 ‫لا، المشروبات الكحولية ثقيلة‬ ‫لكن الكعكة خفيفة‬ 22 00:01:27,487 --> 00:01:31,533 ‫- سلّم لي على جماعة (تشاستاين)‬ ‫- سأفعل ذلك، ارعي (نيك) لأجلي‬ 23 00:01:31,658 --> 00:01:33,868 ‫بعد ساعات، سيكون بيتك مليئاً‬ ‫أطباء وممرضين‬ 24 00:01:33,994 --> 00:01:36,162 ‫إن أصابت حازوقة سيئة (نيك)‬ ‫فستتوقف الحفلة‬ 25 00:01:36,288 --> 00:01:37,664 ‫أنت محقة‬ 26 00:01:37,956 --> 00:01:39,583 ‫- إلى اللقاء حبيبتي‬ ‫- إلى اللقاء‬ 27 00:01:40,166 --> 00:01:42,836 ‫مرحباً أيتها الملكة المشعة‬ ‫كيف حالك اليوم؟‬ 28 00:01:43,086 --> 00:01:44,462 ‫أشعر بأنني مشعة‬ 29 00:01:45,255 --> 00:01:47,757 ‫أحاول النوم لكن لا أستطيع‬ ‫الشعور بالراحة‬ 30 00:01:47,882 --> 00:01:51,011 ‫ما رأيك في أن تستلقي‬ ‫وتدعيني أتولى كل التحضيرات؟‬ 31 00:01:51,136 --> 00:01:52,512 ‫لا، دعيني أساعدك‬ 32 00:01:52,721 --> 00:01:56,057 ‫أرجوك، خصصت وقتاً من يومي‬ ‫لأحضّر حفلتك، اسمحي لي بهذا‬ 33 00:02:02,147 --> 00:02:03,523 ‫سيحافظ على تركيزي‬ 34 00:02:04,941 --> 00:02:06,610 ‫حسناً، تفضلي‬ 35 00:02:11,948 --> 00:02:15,410 ‫- الإسبريسو المزدوج، حليب اللوز‬ ‫- شكراً، على حسابي غداً‬ 36 00:02:15,702 --> 00:02:19,539 ‫- والجمعة، على حسابي مجدداً‬ ‫- يعجبني حقاً شربنا للقهوة قبل العمل‬ 37 00:02:19,664 --> 00:02:21,041 ‫وأنا أيضاً‬ 38 00:02:21,499 --> 00:02:22,876 ‫أنا حقاً...‬ 39 00:02:23,126 --> 00:02:24,502 ‫ما الأمر؟‬ 40 00:02:32,052 --> 00:02:33,511 ‫هيا‬ 41 00:02:39,643 --> 00:02:41,978 ‫إنها مريضتك في التجارب العيادية‬ ‫في مجال فقر الدم المنجلي، صحيح؟‬ 42 00:02:42,228 --> 00:02:46,691 ‫نعم، (روز وليامز) لم أرها منذ أسابيع‬ ‫أظن أن هذا يعني أن العلاج الجيني ناجح‬ 43 00:02:48,652 --> 00:02:50,070 ‫والآن هي مع الدكتور (كاين)؟‬ 44 00:02:52,238 --> 00:02:55,408 ‫كما يبدو، رغماً عن أن الموضوع‬ ‫ليس من شأني‬ 45 00:02:56,451 --> 00:02:59,204 ‫- مهلاً، هل كنتما...‬ ‫- لا، قطعاً‬ 46 00:02:59,329 --> 00:03:01,873 ‫ما زال يمكن أن تتعلق بها عاطفياً‬ ‫إن لم تنتبه‬ 47 00:03:02,582 --> 00:03:03,958 ‫ليس ذلك هو الموضوع‬ 48 00:03:04,334 --> 00:03:07,504 ‫اهتممت لأمرها كمريضة‬ ‫وأعرف (كاين) وطباعه‬ 49 00:03:07,629 --> 00:03:11,299 ‫لكن لا أريد أن تتخذ هي‬ ‫قراراً سيئاً، فقط‬ 50 00:03:33,154 --> 00:03:34,989 ‫نحن طبيبان من (تشاستاين)‬ ‫كيف نستطيع تقديم المساعدة؟‬ 51 00:03:35,115 --> 00:03:37,325 ‫هناك الكثير من إصابات تنشق الدخان‬ ‫وليس عدد المسعفين كافياً‬ 52 00:03:37,450 --> 00:03:38,993 ‫خذا عبوتين لمن يحتاج‬ 53 00:03:39,285 --> 00:03:40,745 ‫سيارة الإسعاف التالية‬ ‫ستصل بعد ١٠ دقائق‬ 54 00:03:43,623 --> 00:03:44,999 ‫مرحباً...‬ 55 00:03:45,125 --> 00:03:46,501 ‫انظري إلي، تنفسي أنفاساً خفيفة‬ 56 00:03:46,668 --> 00:03:48,586 ‫ضعها على أنفك وثبتها‬ 57 00:03:49,212 --> 00:03:50,880 ‫انخفضي، تنفسي ببطء‬ 58 00:03:52,132 --> 00:03:54,259 ‫ابني ما زال في الداخل‬ 59 00:03:55,009 --> 00:03:56,386 ‫(تاي)!‬ 60 00:03:58,346 --> 00:03:59,723 ‫(تاي)‬ 61 00:04:07,397 --> 00:04:08,857 ‫نجحنا، نجونا‬ 62 00:04:09,315 --> 00:04:10,692 ‫(تاي)‬ 63 00:04:11,693 --> 00:04:13,069 ‫هذه والدتك‬ 64 00:04:14,362 --> 00:04:15,739 ‫- (تاي)‬ ‫- أمي‬ 65 00:04:15,989 --> 00:04:17,365 ‫أمي!‬ 66 00:04:20,368 --> 00:04:21,828 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- (دوغ جونسون)‬ 67 00:04:22,328 --> 00:04:25,165 ‫- هل سيكون (تاي) بخير؟‬ ‫- سيكون بخير، لنعتن بك‬ 68 00:04:25,331 --> 00:04:26,708 ‫- حسناً‬ ‫- الأكسجين‬ 69 00:04:31,087 --> 00:04:33,006 ‫حسناً... تنفس أنفاساً عميقة‬ 70 00:04:34,424 --> 00:04:35,842 ‫(دوغ)، (دوغ)‬ 71 00:04:36,593 --> 00:04:39,053 ‫هل تسمعني يا (دوغ)؟ (دوغ)‬ 72 00:04:41,473 --> 00:04:42,849 ‫النبض متقطع لكن موجود‬ 73 00:04:43,057 --> 00:04:45,185 ‫تنشق الدخان على الأرجح‬ ‫ومهما كان الذي في الداخل‬ 74 00:04:45,310 --> 00:04:46,936 ‫(دوغ)، اصح !‬ 75 00:04:47,187 --> 00:04:49,647 ‫نحتاج إلى سيارة الإسعاف تلك‬ ‫هو لا يستطيع انتظار التالية‬ 76 00:04:53,526 --> 00:04:55,195 ‫اصح (دوغ)! اصمد‬ 77 00:05:10,960 --> 00:05:13,713 {\an5}‫فحوص اختبارات وظيفة رئة والدتك‬ ‫تحسنت جداً‬ 78 00:05:13,838 --> 00:05:16,966 {\an5}‫هذا خبر واعد بالنظر إلى الحجم‬ ‫الأساسي لأورام الرئة‬ 79 00:05:17,133 --> 00:05:18,968 ‫- ونتائج الفحوص؟‬ ‫- طبيعية كلها‬ 80 00:05:19,636 --> 00:05:21,471 ‫(كارول)، كيف حالك؟‬ 81 00:05:22,931 --> 00:05:27,811 {\an5}‫أفضل، زال سعالي‬ ‫آكل طعاماً عضوياً ولا آكل السكر المصنّع‬ 82 00:05:28,061 --> 00:05:31,981 {\an5}‫واليوغا البطيئة شكلت لي‬ ‫طريقة رائعة لبدء كل يوم‬ 83 00:05:32,190 --> 00:05:35,902 ‫أرادت فعل شيء غير ابتلاع الحبوب‬ 84 00:05:36,069 --> 00:05:38,780 {\an5}‫حسناً، أنا متأكدة من أن كل ما فعلته‬ ‫كان مفيداً‬ 85 00:05:39,280 --> 00:05:43,368 {\an5}‫لكن لن نعرف إن كان سرطانك يستجيب‬ ‫مع العلاج الهادف، إلى أن نجري الصورة الطبقية‬ 86 00:05:43,785 --> 00:05:46,830 ‫لن تنتظري طويلاً‬ ‫سنحاول تحديد موعد لوقت لاحق اليوم‬ 87 00:05:46,955 --> 00:05:48,331 ‫أمي‬ 88 00:05:48,456 --> 00:05:50,375 ‫أنا متفائل جداً‬ 89 00:05:50,792 --> 00:05:53,002 ‫أظن أن العلاج الهادف ينجح‬ 90 00:05:53,253 --> 00:05:55,338 ‫يجب أن يتوفر موعد‬ ‫في غضون بعد الظهر‬ 91 00:05:55,713 --> 00:05:59,217 {\an5}‫لمَ لا تذهبان إلى البيت وسنبعث إليكما‬ ‫برسالة عندما يتوفر موعد؟‬ 92 00:06:00,760 --> 00:06:04,180 {\an5}‫- يحتاجون إلي في غرفة الطوارىء‬ ‫- اذهب، سنكون على ما يرام‬ 93 00:06:04,514 --> 00:06:05,890 {\an5}‫- لا تشعري بالتوتر، أمي‬ ‫- حسناً‬ 94 00:06:06,015 --> 00:06:08,309 ‫ستكون الأحوال جيدة، ستكون جيدة‬ 95 00:06:17,944 --> 00:06:20,572 ‫- ماذا لدينا؟‬ ‫- (شيلا) ساكنة "٣ سي" تعاني الربو‬ 96 00:06:20,738 --> 00:06:23,491 ‫(آيرا) ساكن "٥ سي"‬ ‫يعاني حساسية من البنسلين‬ 97 00:06:23,616 --> 00:06:25,827 ‫و(ريك) ساكن الطبقة السفلية‬ ‫يقلق بشدة فقط‬ 98 00:06:25,952 --> 00:06:29,789 {\an5}‫السيد (جونسون) هو مدير المبنى‬ ‫لذا يعرف كل شيء عن الجميع‬ 99 00:06:30,707 --> 00:06:33,960 {\an5}‫رجل عمره ٦٢ سنة، لا سوابق‬ ‫مرضية معروفة، تعرّض لحريق‬ 100 00:06:34,085 --> 00:06:35,837 ‫- تعرّض لنوبة إغماء في مكان الحادث‬ ‫- اتبعوا عدّي‬ 101 00:06:35,962 --> 00:06:37,547 ‫١، ٢، ٣‬ 102 00:06:38,756 --> 00:06:40,466 ‫- هل زودته بشيء على الطريق؟‬ ‫- ليتر من المصل العادي‬ 103 00:06:40,758 --> 00:06:42,927 ‫حسناً، لدينا ٣ مرضى تنقشوا الدخان‬ 104 00:06:43,052 --> 00:06:44,929 ‫أحدهم يعاني حروقاً من الدرجة الثانية‬ ‫وآخر كُسرت ذراعه‬ 105 00:06:45,179 --> 00:06:48,558 {\an5}‫- حتى الآن يبدو أننا نجونا‬ ‫- هل تحقق أحد من السيدة (هامر)؟‬ 106 00:06:49,309 --> 00:06:51,561 {\an5}‫- هي ضعيفة‬ ‫- سأذهب وأرى‬ 107 00:06:52,312 --> 00:06:53,897 {\an5}‫سأنقل مريض الذراع المكسورة‬ ‫إلى القسم ٦‬ 108 00:06:57,442 --> 00:06:58,818 ‫لا أصوات تنفس يساراً‬ 109 00:06:59,569 --> 00:07:01,946 ‫سوائل في الصدر وضغط الدم ينخفض‬ 110 00:07:03,281 --> 00:07:05,658 {\an5}‫- شرايين العنق منتفخة‬ ‫- نزيف شديد في الصدر‬ 111 00:07:05,909 --> 00:07:07,285 {\an5}‫ما العمل، (ديفي)؟‬ 112 00:07:10,788 --> 00:07:12,415 ‫عدة أنبوب الصدر، فوراً‬ 113 00:07:12,540 --> 00:07:15,376 {\an5}‫حسناً، أنتم تتولون هذا‬ ‫سأساعد من تنشقوا الدخان في القسم ٤‬ 114 00:07:16,878 --> 00:07:19,464 ‫سيد (جونسون)، ستكون بخير‬ 115 00:07:21,132 --> 00:07:22,508 ‫أنت بخير‬ 116 00:07:24,928 --> 00:07:27,096 {\an5}‫سيد (جونسون)، نحتاج إلى وضع‬ ‫أنبوب في صدرك‬ 117 00:07:27,430 --> 00:07:28,806 ‫قد يؤلمك هذا قليلاً إذاً‬ 118 00:07:52,538 --> 00:07:53,915 ‫أحسنت‬ 119 00:07:54,040 --> 00:07:56,209 ‫- سأذهب لمعالجة مرضى الحروق‬ ‫- لا، لننه هذا‬ 120 00:07:56,334 --> 00:07:57,710 ‫وننقله إلى التصوير الطبقي‬ 121 00:08:00,463 --> 00:08:01,839 ‫شكراً‬ 122 00:08:04,342 --> 00:08:08,012 ‫"صوت بطة هنا‬ ‫وصوت بطة هناك"‬ 123 00:08:08,471 --> 00:08:12,141 {\an5}‫"صوت بطة هنا‬ ‫صوت بطة هناك، صوت بط في كل مكان"‬ 124 00:08:12,266 --> 00:08:15,186 {\an5}‫"(ماكدونالد) العجوز‬ ‫كان يملك مزرعة"‬ 125 00:08:23,277 --> 00:08:25,363 {\an5}‫تتكلمين الإنجليزية جيداً جداً‬ ‫(تشاو آن)‬ 126 00:08:27,615 --> 00:08:31,285 {\an5}‫لا، لا تتحركي! خضعت لعملية‬ ‫ولم يلتئم الجرح بعد‬ 127 00:08:38,543 --> 00:08:39,919 ‫هل يشعر أحد بالجوع؟‬ 128 00:08:42,213 --> 00:08:43,715 ‫دكتور (بيل)!‬ 129 00:08:45,008 --> 00:08:47,385 ‫نعم، يأتي الدكتور (بيل) حاملاً هدايا‬ 130 00:08:47,760 --> 00:08:50,680 ‫مباشرة من أفضل مطعم طعام صيني‬ ‫في (أتلانتا)‬ 131 00:08:52,432 --> 00:08:54,183 ‫قد يشعر أحد المرضى الآخرين بالغيرة‬ 132 00:08:55,393 --> 00:08:56,769 ‫مطعم والدَي الدكتور (أوستن)؟‬ 133 00:08:56,894 --> 00:08:59,063 ‫في (يي فان) طهوا طبق "كونجي"‬ ‫المميز جداً‬ 134 00:08:59,981 --> 00:09:01,649 ‫هو ممتاز للمعدة الضعيفة‬ 135 00:09:02,650 --> 00:09:05,862 ‫لا، أرجوك، أريد النوم الآن‬ 136 00:09:07,572 --> 00:09:10,658 ‫- ستبقيان معي؟‬ ‫- طبعاً‬ 137 00:09:11,034 --> 00:09:12,827 ‫اذكري، سنتبناك يا عزيزتي‬ 138 00:09:13,953 --> 00:09:16,748 ‫ستصبحين طفلتنا وسنكون والديك‬ 139 00:09:16,914 --> 00:09:19,917 ‫أنت الآن طفلة عائلتنا‬ 140 00:09:20,043 --> 00:09:22,712 ‫سنجعل ذلك رسمياً قريباً‬ 141 00:09:28,843 --> 00:09:30,428 ‫أحب الحمص بالطحينة جداً‬ 142 00:09:30,762 --> 00:09:33,598 ‫أستطيع أكل وعاء كبير منه‬ ‫في ١٠ دقائق ثم أحتاج إلى آخر‬ 143 00:09:34,974 --> 00:09:37,226 ‫ماذا يحصل في (تشاستاين)؟‬ ‫أشعر بأنني منفصلة جداً‬ 144 00:09:37,351 --> 00:09:38,728 ‫ستعودين قريباً جداً‬ 145 00:09:38,936 --> 00:09:40,605 ‫وبشكل غريب، العمل يجري بدونك‬ 146 00:09:41,814 --> 00:09:43,775 ‫لكن بجهد، لا يعرف أحد‬ ‫ما عليه فعله‬ 147 00:09:44,233 --> 00:09:46,027 ‫يقولون جميعاً "أين (نيك)؟‬ ‫كيف حال (نيك)؟"‬ 148 00:09:48,196 --> 00:09:50,198 ‫لا! أتى الوالدان، وصلا باكراً‬ 149 00:09:50,364 --> 00:09:51,783 ‫لا تتحركي، سأتولى الموضوع‬ 150 00:09:54,077 --> 00:09:56,704 ‫أيها الرفيقان، الحفلة الساعة الخامسة‬ ‫أتيتما قبل ساعات‬ 151 00:09:56,829 --> 00:09:59,040 ‫- لا، أحتاج فقط إلى القول لـ(نيك)...‬ ‫- أردنا مساعدة...‬ 152 00:09:59,165 --> 00:10:00,541 ‫أيها السيدان‬ 153 00:10:00,666 --> 00:10:02,043 ‫تريدان تقديم المساعدة؟‬ 154 00:10:02,168 --> 00:10:03,544 ‫إليكما لائحة بأغراض يمكنكما إحضارها‬ 155 00:10:05,463 --> 00:10:10,384 ‫"بالونات، خيوط زينة‬ ‫صفائح حماية" من أين نحضرها؟‬ 156 00:10:10,968 --> 00:10:13,554 ‫متجر الحفلات، تقاطع الشارع ٨‬ ‫وجادة (بيدمونت)، سنتولى الأمر‬ 157 00:10:14,806 --> 00:10:18,392 ‫- شكراً‬ ‫- بالتوفيق، لا تستعجلا‬ 158 00:10:20,937 --> 00:10:22,313 ‫حسناً...‬ 159 00:10:22,814 --> 00:10:25,274 ‫هل يمكنك أن تديري كل شيء‬ ‫في حياتي من الآن فصاعداً؟‬ 160 00:10:26,317 --> 00:10:28,069 ‫أظن أنهم جميع مرضى حريق المبنى‬ 161 00:10:28,945 --> 00:10:30,321 ‫أحسنت تولي الموضوع‬ 162 00:10:31,739 --> 00:10:33,116 ‫"دكتور (برافيش)"‬ 163 00:10:36,119 --> 00:10:38,121 ‫- (روز)؟ ماذا حصل؟‬ ‫- لا أعرف‬ 164 00:10:38,746 --> 00:10:41,541 ‫- ساقاي تؤلمانني وصدري أيضاً‬ ‫- حسناً، متى بدأ ذلك؟‬ 165 00:10:41,916 --> 00:10:45,086 ‫- قبل ساعة تقريباً وربما أكثر‬ ‫- كنا نتمشى في المتنزه‬ 166 00:10:45,628 --> 00:10:48,339 ‫فهمت، لننقلك إلى قسم الطوارىء‬ ‫أيتها الممرضة (هاندلي)‬ 167 00:10:48,965 --> 00:10:51,217 ‫- هلا تحضّرين القسم ٧‬ ‫- حضّرته وهو جاهز‬ 168 00:10:51,342 --> 00:10:52,718 ‫أنت الأفضل‬ 169 00:10:53,719 --> 00:10:55,847 ‫رافقيني (روز)، تمهلي‬ 170 00:11:07,316 --> 00:11:10,153 ‫(كونراد)، هل يمكنني أن أكلمك؟‬ 171 00:11:13,072 --> 00:11:16,284 ‫- أحتاج إلى أن تنوب عنّي في معالجتها‬ ‫- هي مريضتك‬ 172 00:11:16,826 --> 00:11:18,202 ‫أعرف، أنا...‬ 173 00:11:19,287 --> 00:11:20,663 ‫أحتاج إلى دقيقة فقط‬ 174 00:11:21,706 --> 00:11:24,500 ‫- حسناً، تريد التكلم عن الموضوع؟‬ ‫- ليس بعد‬ 175 00:11:26,169 --> 00:11:28,588 ‫حسناً، افعل ما عليك فعله‬ 176 00:11:36,552 --> 00:11:39,555 ‫رأيناه أنا والدكتور (برافيش)‬ ‫يُخرج ولداً وهو يحمله من المبنى المشتعل‬ 177 00:11:40,598 --> 00:11:42,975 ‫أنقذ حياة شخص‬ ‫مخاطراً جداً بحياته‬ 178 00:11:43,434 --> 00:11:45,895 ‫كم شخصاً غير أناني فعلاً‬ ‫تقابلهم حتى في هذه الأيام؟‬ 179 00:11:47,313 --> 00:11:48,689 ‫ليسوا كثيرين‬ 180 00:11:49,982 --> 00:11:53,235 ‫آمل فقط ألا تكون إصاباته خطرة جداً‬ ‫فنستطيع أن نعالجه‬ 181 00:11:55,112 --> 00:11:59,158 ‫دكتورة (ديفي)، أول مبادىء الجراحة‬ ‫لا تسمحي للمرضى بملامسة مشاعرك‬ 182 00:12:00,326 --> 00:12:03,662 ‫لا تقلق عليّ، أنا أسيطر على نفسي‬ 183 00:12:04,455 --> 00:12:05,831 ‫يسرني أن أعرف ذلك‬ 184 00:12:06,290 --> 00:12:07,791 ‫ماذا لدينا هنا؟‬ 185 00:12:08,959 --> 00:12:13,005 ‫هذا الرجل إمّا يكون أكثر المرضى‬ ‫أو أقلّهم حظاً بين الذين رأيتهم يوماً‬ 186 00:12:13,339 --> 00:12:15,216 ‫ضلع مكسورة أصابت الشريان الأورطي؟‬ 187 00:12:17,176 --> 00:12:19,011 ‫- إنها إصابة نسبتها واحد من مليون‬ ‫- تماماً‬ 188 00:12:19,261 --> 00:12:22,139 ‫معظم الذين يتعرضون لإصابة في الشريان الأورطي‬ ‫لا يصلون أحياء إلى المستشفى‬ 189 00:12:22,264 --> 00:12:26,518 ‫لكن كما ترين، ضلعه المكسورة‬ ‫تمنع موته نزفاً‬ 190 00:12:26,644 --> 00:12:30,940 ‫سمعنا بئر السلالم تنهار تحته‬ ‫تعرّض لضربات شديدة جداً‬ 191 00:12:31,148 --> 00:12:33,108 ‫حسناً، أخبريني‬ ‫كيف كنت لتعالجيه؟‬ 192 00:12:38,155 --> 00:12:42,243 ‫كنت لأشق صدره جانبياً‬ ‫أضع ملزماً وأنزع شظية الضلع وأقطّب‬ 193 00:12:43,452 --> 00:12:46,372 ‫كسبت إحداهن إمكانية دخول‬ ‫غرفة عملياتي‬ 194 00:12:50,501 --> 00:12:53,170 ‫- لن أخذلك دكتور (أوستن)‬ ‫- جيد‬ 195 00:12:54,088 --> 00:12:56,924 ‫اذهبي وحضّري السيد (جونسون)‬ ‫ولا تتركيه‬ 196 00:12:57,049 --> 00:13:01,220 ‫إن عطس بطريقة خاطئة حتى‬ ‫فقط تتحرك الضلع ويموت نزفاً‬ 197 00:13:08,310 --> 00:13:12,273 ‫تتلقين الكثير من الرسائل الخلوية‬ ‫لديك حبيب سري لا تخبرينني عنه؟‬ 198 00:13:12,731 --> 00:13:14,775 ‫لا، مشكلاتي كافية في العمل‬ 199 00:13:16,610 --> 00:13:20,656 ‫إنها إعلانات متجر الأحذية‬ ‫الذي أدخله على الإنترنت، على الأرجح‬ 200 00:13:20,948 --> 00:13:22,950 ‫قدماي قد كبرتا بنسبة مقاس واحد‬ 201 00:13:26,662 --> 00:13:28,247 ‫قد تكون هناك حالة طارئة في العمل‬ 202 00:13:28,580 --> 00:13:29,957 ‫لا، لست مناوِبة عبر الهاتف‬ 203 00:13:31,500 --> 00:13:32,876 ‫كيف حالك؟‬ 204 00:13:34,295 --> 00:13:35,671 ‫أريد فقط أن أختبىء‬ 205 00:13:36,338 --> 00:13:38,716 ‫أحب أن الجميع مهتمون جداً لكن...‬ 206 00:13:40,092 --> 00:13:41,468 ‫أحتاج إلى بعض السلام والسكينة‬ 207 00:13:43,304 --> 00:13:45,764 ‫حسناً، انقضى أوان إلغاء الحفلة‬ 208 00:13:46,557 --> 00:13:50,561 ‫سيحزن (كايل)، هو مشارك‬ ‫في التنظيم منذ البداية‬ 209 00:13:51,061 --> 00:13:53,355 ‫لا أريد إلغاءها، أنا أعبّر‬ ‫لك عن مشاعري فقط‬ 210 00:13:53,939 --> 00:13:58,110 ‫هذا لطيف جداً وأنت محقة‬ ‫هو عازم على أن يكون أفضل جد‬ 211 00:14:02,698 --> 00:14:04,074 ‫هذا جيد‬ 212 00:14:20,507 --> 00:14:23,469 ‫الجروح تلتئم بطريقة جيدة‬ ‫ليس ذلك مصدر الألم‬ 213 00:14:23,761 --> 00:14:27,014 ‫تستمر في النوم، ألا يجب‬ ‫أن تصحو عندما تفحصها؟‬ 214 00:14:27,139 --> 00:14:29,641 ‫ربما، بطنها ضعيف‬ 215 00:14:30,976 --> 00:14:36,190 ‫خسارة الشهية مقلقة لكن إلى أن تأكل‬ ‫لن نعرف كيف يستجيب جهازها الهضمي‬ 216 00:14:36,398 --> 00:14:39,026 ‫- أستطيع إحضار هلام من الكافيتريا‬ ‫- يستحق ذلك المحاولة‬ 217 00:14:42,071 --> 00:14:43,864 ‫مرحباً، أريد مكالمتكما‬ 218 00:14:48,369 --> 00:14:49,745 ‫ماذا يحصل؟‬ 219 00:14:49,953 --> 00:14:51,455 ‫تلقينا نتائج فحوص (سامي) الأخيرة‬ 220 00:14:54,708 --> 00:14:57,086 ‫تظهر عليها إشارات إلى قصور‬ ‫في الكلية والكبد؟‬ 221 00:14:57,211 --> 00:14:58,587 ‫ونسبة اللاكتات ترتفع‬ 222 00:14:59,296 --> 00:15:00,672 ‫ما معنى ذلك؟‬ 223 00:15:01,173 --> 00:15:04,426 ‫أن الالتهابات التي تلت العملية‬ ‫تُحدث تأثيراً في جسمها...‬ 224 00:15:04,551 --> 00:15:07,721 ‫وإن استمر الوضع في التدهور...‬ 225 00:15:08,889 --> 00:15:10,849 ‫ليست احتمالاتها على المدى البعيد جيدة‬ 226 00:15:25,030 --> 00:15:27,449 ‫- مرحباً‬ ‫- دكتور (هوكنز)، ما الخبر؟‬ 227 00:15:27,574 --> 00:15:30,661 ‫- هل أتعرض لنوبة فقر دم منجلي؟‬ ‫- صورة أشعة صدرك جيدة‬ 228 00:15:31,495 --> 00:15:32,871 ‫لا تتعرضين لنوبة قلبية‬ 229 00:15:33,372 --> 00:15:36,375 ‫وصورة القلب الطبقية كانت جيدة أيضاً‬ ‫لذا لم تتعرضي لجلطة‬ 230 00:15:36,500 --> 00:15:38,919 ‫لكن لا يمكنك أن تحذف احتمال‬ ‫تعرّضي لنوبة فقر دم منجلي‬ 231 00:15:39,044 --> 00:15:41,255 ‫ذلك خبر سار (روز)، تقبّليه‬ 232 00:15:41,380 --> 00:15:45,175 ‫لن نتأكد من وضع فقر الدم المنجلي‬ ‫إلى أن نتلقى نتيجة مسحة الدم‬ 233 00:15:46,885 --> 00:15:50,931 ‫منذ أن أنهيت العلاج الجيني، كنت أشعر‬ ‫كل يوم بأنني أفضل مما كنت قبله‬ 234 00:15:51,390 --> 00:15:53,809 ‫كنت أمشي بدون الشعر بالألم‬ ‫ثم أهرول‬ 235 00:15:54,101 --> 00:15:55,853 ‫حتى إنني علّمت في الاستديو‬ ‫في الأسبوع الماضي‬ 236 00:15:57,062 --> 00:15:58,439 ‫الآن، هذا‬ 237 00:15:59,940 --> 00:16:02,025 ‫أنا خائفة، ماذا لو أخفق‬ ‫العلاج الجيني؟‬ 238 00:16:03,944 --> 00:16:05,320 ‫اسمعي‬ 239 00:16:07,030 --> 00:16:11,994 ‫فعلت الصواب بمجيئك، ليس هناك سبب‬ ‫بعد يدعونا إلى التفكير في أسوأ الاحتمالات‬ 240 00:16:13,287 --> 00:16:15,998 ‫- أين الدكتور (برافيش)؟‬ ‫- هم غارقون في العمل في غرفة الطوارىء‬ 241 00:16:16,123 --> 00:16:18,167 ‫اندلع حريق، طلب منّي أن أنوب عنه‬ 242 00:16:18,625 --> 00:16:20,002 ‫آمل أن الجميع بخير‬ 243 00:16:21,753 --> 00:16:23,130 ‫شكراً (كونراد)‬ 244 00:16:23,255 --> 00:16:24,631 ‫عفواً‬ 245 00:16:25,674 --> 00:16:27,426 ‫سأعود حالما أعرف المزيد‬ 246 00:16:32,473 --> 00:16:35,767 ‫وقعّت تسليم حياتي دكتورة (ديفي)‬ 247 00:16:38,353 --> 00:16:39,730 ‫لكن أعرف أنني بين يدين أمينتين‬ 248 00:16:40,981 --> 00:16:44,526 ‫في الواقع، الدكتور (أوستن)‬ ‫هو الجراح الأساسي في عمليتك‬ 249 00:16:45,694 --> 00:16:47,070 ‫أنت بين أفضل يدين‬ 250 00:16:48,030 --> 00:16:50,908 ‫سأضع أنبوباً في الشريان‬ ‫ستشعر بقرصة عندما أفعل ذلك‬ 251 00:16:51,033 --> 00:16:55,370 ‫أظن أنني أستطيع أن أنجو‬ ‫من قرصة بما أنّ هناك ضلعاً في قلبي‬ 252 00:16:58,165 --> 00:17:00,751 ‫لكنك ستكونين في غرفة العمليات، صحيح؟‬ 253 00:17:01,502 --> 00:17:02,878 ‫سأساعد الدكتور (أوستن)‬ 254 00:17:04,004 --> 00:17:05,380 ‫جيد‬ 255 00:17:06,131 --> 00:17:07,508 ‫أنت تجلبين لي الحظ‬ 256 00:17:08,258 --> 00:17:11,470 ‫لو لم تقدّمي المساعدة في الحريق‬ ‫لما نجوت حتى الآن ربما‬ 257 00:17:14,973 --> 00:17:19,937 ‫ممتاز، هذا غير مؤلم أبداً تقريباً‬ ‫وأنت صغيرة جداً في السن لتكوني بهذه الموهبة‬ 258 00:17:21,396 --> 00:17:23,565 ‫والداك فخوران جداً بك حتماً‬ 259 00:17:26,777 --> 00:17:28,153 ‫هذه نصف الحقيقة‬ 260 00:17:29,238 --> 00:17:33,992 ‫مَن منهما يقسو عليك؟ والدتك؟ والدك!‬ 261 00:17:34,159 --> 00:17:38,080 ‫ما نفعله اليوم سيد (جونسون)‬ ‫يتعلق بك أنت، لا أنا‬ 262 00:17:38,205 --> 00:17:39,873 ‫أفهم ذلك، أنا فضوليّ‬ 263 00:17:41,041 --> 00:17:42,709 ‫يمكنك إخباري كل شيء بعد العملية‬ 264 00:17:44,294 --> 00:17:46,171 ‫إن بقيت حياً، بعد العملية‬ 265 00:17:47,297 --> 00:17:50,175 ‫لأنه من الممكن ألا أنجو، صحيح؟‬ 266 00:17:54,721 --> 00:17:58,183 ‫لكل عملية أخطار وهذه أخطارها‬ ‫تفوق ما في أكثر العمليات‬ 267 00:17:59,977 --> 00:18:01,728 ‫- سأراجعها معك مجدداً‬ ‫- لا، شكراً‬ 268 00:18:02,938 --> 00:18:04,815 ‫لن أبدّل رأيي‬ 269 00:18:05,566 --> 00:18:09,152 ‫وأيضاً، أنت والدكتور (أوستن)‬ ‫ستساعدانني على تخطي هذا‬ 270 00:18:19,411 --> 00:18:21,955 ‫حتى الآن، كل فحوص (روز)‬ ‫وصورها تبدو جيدة‬ 271 00:18:22,789 --> 00:18:27,419 ‫- ليست نوبة فقر دم منجلي إذاً‬ ‫- أنتظر نتيجة مسحة الدم للتأكد‬ 272 00:18:27,586 --> 00:18:31,506 ‫- طلبت منها عدم التحرك، لفترة‬ ‫- حسناً، شكراً، آمل خيراً‬ 273 00:18:34,509 --> 00:18:36,678 ‫أنت مستعد لتخبرني ما يحصل‬ ‫وسبب نقلها إلي؟‬ 274 00:18:43,852 --> 00:18:45,395 ‫لست واثقاً بنفسي، صدقاً‬ 275 00:18:46,896 --> 00:18:49,357 ‫يهمني أمر (روز) وأنا منفتح حيال ذلك‬ 276 00:18:49,941 --> 00:18:53,028 ‫أنا طبيبها منذ أن دخلت المستشفى‬ 277 00:18:53,153 --> 00:18:55,947 ‫وجدت لها التجربة العيادية‬ ‫وكنت إلى جانبها عبر أسوأ ما فيها‬ 278 00:18:56,072 --> 00:18:59,284 ‫صحيح، كنت نموذجياً‬ ‫طبيباً ممتازاً‬ 279 00:19:01,286 --> 00:19:03,371 ‫لكن رأيتها صباحاً‬ ‫في مقهى مع (كاين)‬ 280 00:19:04,372 --> 00:19:05,749 ‫كان واحدهما يمسك بيد الآخر‬ 281 00:19:05,999 --> 00:19:07,459 ‫من الواضح أنهما حبيبان‬ 282 00:19:08,960 --> 00:19:10,337 ‫وأشعر...‬ 283 00:19:13,423 --> 00:19:14,799 ‫لا أعرف‬ 284 00:19:18,470 --> 00:19:19,846 ‫بالغيرة‬ 285 00:19:20,722 --> 00:19:23,183 ‫لكن بداعي التوضيح، لا أريد‬ ‫علاقة حميمة مع (روز)‬ 286 00:19:23,892 --> 00:19:26,895 ‫هي مريضتي وتلك حدود‬ ‫لن أتخطاها أبداً‬ 287 00:19:27,979 --> 00:19:32,317 ‫لكن لمَ (كاين)، الذي نعرف‬ ‫أنه في أفضل الأحوال إنسان مريب‬ 288 00:19:32,442 --> 00:19:34,152 ‫يحتفل بالنصر مع مريضتي؟‬ 289 00:19:35,195 --> 00:19:37,781 ‫أريد أن تشفى، مفهوم؟ فعلاً أريد ذلك‬ 290 00:19:39,366 --> 00:19:41,201 ‫لكن فجأة أشعر بأنني...‬ 291 00:19:42,911 --> 00:19:46,831 ‫- أفرط في حمايتها وهذا...‬ ‫- نعم، ليست تلك وظيفتك‬ 292 00:19:47,957 --> 00:19:50,877 ‫عندما يغادر مرضاي المستشفى‬ ‫سيفعلون أي شيء يريدونه‬ 293 00:19:51,127 --> 00:19:55,382 ‫ومن يعرف؟ (كاين) عانى الكثير‬ ‫وهي عانت الكثير، ربما هما متلائمان‬ 294 00:19:55,507 --> 00:19:56,883 ‫لا يمكن أن تعرف‬ 295 00:19:57,342 --> 00:19:58,718 ‫نعم‬ 296 00:19:59,678 --> 00:20:01,221 ‫- لا يمكن‬ ‫- أقصد‬ 297 00:20:01,513 --> 00:20:04,557 ‫من كان ليظن أنك والدكتورة (ديفي)‬ ‫ستكونان متلائمين جداً؟‬ 298 00:20:05,141 --> 00:20:08,186 ‫- كفى!‬ ‫- ماذا؟ أنا سعيد لأجلكما‬ 299 00:20:08,353 --> 00:20:09,729 ‫لن يحصل ذلك أبداً‬ 300 00:20:12,982 --> 00:20:14,693 ‫- أنت فاتنة جداً‬ ‫- يا إلهي!‬ 301 00:20:14,943 --> 00:20:16,569 ‫- "هيا"‬ ‫- "أنا خائف..."‬ 302 00:20:16,945 --> 00:20:18,321 ‫- "نعم"‬ ‫- لا تتحركي‬ 303 00:20:19,364 --> 00:20:24,369 ‫نعتذر عن التأخر، تجادلنا‬ ‫في موضوع لون خيوط الزينة‬ 304 00:20:24,703 --> 00:20:27,580 ‫أرحب بكما مجدداً، لنضع كل شيء‬ ‫على الطاولة ونر ما لدينا‬ 305 00:20:28,415 --> 00:20:34,421 ‫(نيك)، اكتشفت اليوم‬ ‫أن والدك يحب اللون البرتقالي‬ 306 00:20:34,963 --> 00:20:37,716 ‫نعم، إنها صفته‬ ‫يسرني أنكما اتفقتما‬ 307 00:20:39,718 --> 00:20:41,428 ‫"ظننت أننا اتفقنا على عدم فعل هذا"‬ 308 00:20:41,678 --> 00:20:43,346 ‫"لا أحب اللون البرتقالي‬ ‫هو يخيفني"‬ 309 00:20:43,555 --> 00:20:45,974 ‫"لم أكن أسخر بك..."‬ 310 00:20:47,934 --> 00:20:51,438 ‫"أرجوك كلميني، أريد اتصالاً‬ ‫هاتفياً واحداً فقط، تدينين لي بذلك"‬ 311 00:20:51,771 --> 00:20:55,692 ‫- هل ذلك هاتفي؟ ماذا تفعلين؟‬ ‫- سمعت طنيناً، سقط من جيبك حتماً‬ 312 00:20:57,485 --> 00:21:00,947 ‫- كنت تقرأين رسائلي‬ ‫- لا، بلى! هي ظهرت‬ 313 00:21:01,698 --> 00:21:03,825 ‫ماذا يحصل؟‬ 314 00:21:04,743 --> 00:21:06,244 ‫كنت تتحركين بقوة عبر البيت‬ ‫طوال اليوم‬ 315 00:21:06,369 --> 00:21:08,580 ‫وكأنك إن توقفت ثانية واحدة‬ ‫فسينفجر رأسك‬ 316 00:21:08,705 --> 00:21:11,583 ‫ومن هو هذا الشخص‬ ‫الذي يبعث إليك بتلك الرسائل؟‬ 317 00:21:14,002 --> 00:21:17,005 ‫سأخبرك لكن ليس الآن‬ ‫ليس أمام الوالدين‬ 318 00:21:17,589 --> 00:21:18,965 ‫لطفلة... لكن اسمع‬ 319 00:21:19,632 --> 00:21:21,676 ‫ربما يكون اللون الأسود‬ ‫قد أصبح رائجاً‬ 320 00:21:25,138 --> 00:21:27,557 ‫يجب أن تسهم الأدوية‬ ‫في توصيل الدم إلى أعضائها الآن‬ 321 00:21:28,850 --> 00:21:32,937 ‫الآن نحن واقفان هنا؟‬ 322 00:21:34,063 --> 00:21:39,235 ‫لا، الآن نحن إلى جانبها‬ ‫أحياناً ذلك هو الهدف من وجود الأهل‬ 323 00:21:40,153 --> 00:21:41,529 ‫الأهل‬ 324 00:21:48,286 --> 00:21:50,288 ‫- لم ألمسها حتى‬ ‫- لا مشكلة‬ 325 00:21:51,664 --> 00:21:53,041 ‫بطنها صلب جداً‬ 326 00:21:53,666 --> 00:21:57,086 ‫- ما معنى ذلك؟‬ ‫- تحتاج إلى صورة طبقية للبطن فوراً‬ 327 00:21:57,504 --> 00:21:58,880 ‫سأتصل بالدكتور (بيل)‬ 328 00:22:04,177 --> 00:22:05,553 ‫أتى الطبيب‬ 329 00:22:06,179 --> 00:22:09,724 ‫- كيف أحوال بقية ضحايا الحريق؟‬ ‫- ممنوع أن أكشف معلومات عن مرضى‬ 330 00:22:09,849 --> 00:22:12,435 ‫- القوانين تفرض ذلك‬ ‫- ماذا عن كلب (ريتا)، (تشومبسكي)؟‬ 331 00:22:12,560 --> 00:22:13,937 ‫إنه جرو رائع‬ 332 00:22:14,062 --> 00:22:15,605 ‫لا تقولي لي إن القوانين‬ ‫تغطي الكلاب‬ 333 00:22:16,481 --> 00:22:18,191 ‫انظر، جعلتها تبتسم‬ 334 00:22:18,733 --> 00:22:21,945 ‫جميع جيرانك يسألون عنك أيضاً‬ ‫لديك الكثير من المعجبين‬ 335 00:22:22,737 --> 00:22:25,198 ‫عندما تصحو، يجب أن تطلعني‬ ‫على سر شعبيتك‬ 336 00:22:25,323 --> 00:22:27,700 ‫أنا الجديدة هنا‬ ‫أحتاج إلى بعض النصائح‬ 337 00:22:28,368 --> 00:22:29,744 ‫اتفقنا‬ 338 00:22:30,245 --> 00:22:33,623 ‫- هل حُضّر المريض تماماً؟‬ ‫- نعم‬ 339 00:22:33,915 --> 00:22:36,167 ‫وأطلِع على الأخطار ووافق على العملية؟‬ 340 00:22:36,417 --> 00:22:42,257 ‫الدكتورة (ديفي) شرحت لي كل شيء‬ ‫تكلمنا عن الأخطار كلها، صحيح؟‬ 341 00:22:44,008 --> 00:22:46,594 ‫ممتاز، لنعقّم أيدينا ونبدأ‬ 342 00:22:51,307 --> 00:22:53,351 ‫عندما سنراك تالياً‬ ‫سنكون قد عالجناك‬ 343 00:23:01,442 --> 00:23:03,152 ‫- جلطة معوية حادة‬ ‫- نعم‬ 344 00:23:03,278 --> 00:23:08,491 ‫فرط التخثر أدى إلى جلطة‬ ‫أضعفت تزويد أمعائها بالدم‬ 345 00:23:09,158 --> 00:23:10,535 ‫قد يقتلها هذا‬ 346 00:23:10,660 --> 00:23:13,872 ‫إن أجريت استئصالاً للصمة بسرعة قبل أن تصاب‬ ‫معدتها بالقصور فيمكننا منحها فرصة‬ 347 00:23:13,997 --> 00:23:16,165 ‫لا أظن أن جسمها‬ ‫يحتمل عملية كبيرة أخرى‬ 348 00:23:16,916 --> 00:23:18,293 ‫إنه خيارنا الوحيد‬ 349 00:23:19,127 --> 00:23:20,920 ‫إن كنا سنملك أية فرصة لإنقاذها‬ 350 00:23:30,469 --> 00:23:31,971 ‫ماذا أحضرت للطفلة؟‬ 351 00:23:32,638 --> 00:23:36,517 ‫بيت عطل في (آسبن)‬ ‫وسيارة رباعية الدفع‬ 352 00:23:38,352 --> 00:23:42,773 ‫استرخ، أهديتها صندوق‬ ‫مؤشرات متداولة وحساباً مصرفياً‬ 353 00:23:43,065 --> 00:23:45,693 ‫هذا مفيد لطفلة‬ ‫بقدر معتزل في (آسبن)‬ 354 00:23:45,860 --> 00:23:49,572 ‫- أنت؟‬ ‫- مقعد أطفال للسيارة الرباعية الدفع‬ 355 00:23:54,869 --> 00:23:57,830 ‫(بيلي)، ما الموضوع؟ أخبريني‬ 356 00:24:01,584 --> 00:24:04,712 ‫حسناً، حسناً أخبرتك، صحيح؟‬ 357 00:24:05,546 --> 00:24:09,258 ‫عندما كنت في الثالثة عشرة‬ ‫بعد أن فقدنا التواصل معاً‬ 358 00:24:10,426 --> 00:24:11,802 ‫أخبرتك أنني اغتُصبت‬ 359 00:24:12,887 --> 00:24:14,263 ‫طبعاً‬ 360 00:24:15,723 --> 00:24:17,099 ‫حبلت‬ 361 00:24:18,017 --> 00:24:19,644 ‫يا إلهي، (بيلي)!‬ 362 00:24:20,102 --> 00:24:23,898 ‫لم أعرف‬ 363 00:24:24,941 --> 00:24:27,902 ‫كان هذا يومك (نيك)‬ ‫لا أريد أن أجعل نفسي محور الموضوع‬ 364 00:24:28,027 --> 00:24:31,489 ‫لا تفكري في ذلك حتى، أرجوك‬ ‫صدقاً، أريد التكلم عن هذا‬ 365 00:24:34,784 --> 00:24:36,160 ‫كنت صغيرة جداً‬ 366 00:24:37,453 --> 00:24:41,040 ‫في غضون إدراكي أنني حامل‬ ‫لم تكن لدي خيارات‬ 367 00:24:43,125 --> 00:24:45,378 ‫ذهبت للسكن مع عمتي حتى الولادة...‬ 368 00:24:47,922 --> 00:24:49,632 ‫ثم قدّمت الطفل للتبني‬ 369 00:24:53,386 --> 00:24:55,012 ‫كان ذلك مخيفاً جداً حتماً‬ 370 00:24:57,765 --> 00:24:59,141 ‫كان مخيفاً‬ 371 00:25:03,229 --> 00:25:05,648 ‫أخذوه مباشرة بعد مولده‬ 372 00:25:06,941 --> 00:25:08,317 ‫بجهد رأيته‬ 373 00:25:09,151 --> 00:25:10,528 ‫هو صبي؟‬ 374 00:25:16,325 --> 00:25:17,702 ‫نعم‬ 375 00:25:19,537 --> 00:25:21,539 ‫عمره ١٨ سنة الآن‬ ‫ويريد أن يقابلني‬ 376 00:25:22,665 --> 00:25:24,041 ‫لا يقبل الرفض‬ 377 00:25:24,834 --> 00:25:27,920 ‫يُفترض أن يكون السجل أغلِق‬ ‫لكن لا شيء يبقى خفياً بعد الآن‬ 378 00:25:28,045 --> 00:25:30,715 ‫- تلك الرسائل الخلوية إذاً...‬ ‫- منه‬ 379 00:25:32,967 --> 00:25:34,343 ‫حسناً‬ 380 00:25:39,974 --> 00:25:41,350 ‫هل تريدين رؤيته؟‬ 381 00:25:42,435 --> 00:25:45,187 ‫- أقصد، هل تشعرين بالفضول؟‬ ‫- نعم، طبعاً‬ 382 00:25:49,191 --> 00:25:50,651 ‫أتساءل عن شكله‬ 383 00:25:52,236 --> 00:25:54,030 ‫طباعه‬ 384 00:25:55,114 --> 00:25:57,241 ‫كيف هي حياته‬ 385 00:26:01,370 --> 00:26:03,205 ‫لكنه نتيجة شيء مريع‬ 386 00:26:04,331 --> 00:26:06,876 ‫شيء بذلت جهداً كبيراً جداً لأتخطاه‬ 387 00:26:08,002 --> 00:26:10,171 ‫هو ليس المذنب، لكنها الحقيقة‬ 388 00:26:14,091 --> 00:26:17,261 ‫ماذا لو نظرت إلى وجهه‬ ‫ولم أر إلا وجه الرجل الذي اغتصبني؟‬ 389 00:26:25,061 --> 00:26:27,021 ‫وماذا لو سأل عن والده؟‬ 390 00:26:28,314 --> 00:26:31,692 ‫هل كنت لأخبره؟‬ ‫هل أكون أنصفه؟‬ 391 00:26:32,276 --> 00:26:33,736 ‫كيف يساعده ذلك في حياته؟‬ 392 00:26:37,865 --> 00:26:40,576 ‫لا أعرف الجواب‬ 393 00:26:41,744 --> 00:26:44,371 ‫- "(نيك)، وصل الناس"‬ ‫- آسفة‬ 394 00:26:47,416 --> 00:26:49,210 ‫حسناً، الآن عرفت سرّي‬ 395 00:26:50,169 --> 00:26:51,545 ‫لم أخبر أحداً به‬ 396 00:26:52,463 --> 00:26:53,839 ‫وسأطلب منك حفظه‬ 397 00:26:54,715 --> 00:26:56,092 ‫طبعاً‬ 398 00:26:58,886 --> 00:27:00,679 ‫هل يمكننا نسيان الموضوع‬ ‫فقط لهذه الليلة؟‬ 399 00:27:01,013 --> 00:27:03,057 ‫لنخرج ونحتفل بهدايا طفلك، اتفقنا؟‬ 400 00:27:03,808 --> 00:27:06,268 ‫- يمكننا التكلم لاحقاً لا الآن‬ ‫- كما تريدين‬ 401 00:27:06,435 --> 00:27:08,187 ‫لكن أريد مساعدتك، مفهوم؟‬ 402 00:27:09,522 --> 00:27:11,273 ‫- شكراً‬ ‫- نعم‬ 403 00:27:19,490 --> 00:27:20,866 ‫مرحباً (سامي)‬ 404 00:27:22,993 --> 00:27:24,370 ‫مستعدة؟‬ 405 00:27:24,912 --> 00:27:26,288 ‫نعم‬ 406 00:27:26,705 --> 00:27:28,082 ‫حسناً‬ 407 00:27:28,499 --> 00:27:30,167 ‫هل تريدين قول شيء قبل الذهاب؟‬ 408 00:27:35,172 --> 00:27:36,966 ‫إلى اللقاء بعد العملية‬ 409 00:27:38,717 --> 00:27:40,094 ‫نعم‬ 410 00:27:41,011 --> 00:27:43,722 ‫سنراك بعد العملية أيتها الصغيرة‬ 411 00:27:52,273 --> 00:27:53,649 ‫حسناً‬ 412 00:28:04,785 --> 00:28:11,792 ‫تهانيّ، أكملت أول عملية شق للصدر‬ ‫تابعي هذا وفي المرة المقبلة يمكنك...‬ 413 00:28:11,917 --> 00:28:14,753 ‫- شق الشريان الأورطي؟‬ ‫- اختيار الموسيقى‬ 414 00:28:15,212 --> 00:28:17,298 ‫امشي قبل أن تستطيعي الركض‬ ‫دكتورة (ديفي)‬ 415 00:28:19,508 --> 00:28:21,302 ‫هل يبدو لك هذا الشريان الأورطي طبيعياً؟‬ 416 00:28:21,677 --> 00:28:24,972 ‫لا، تحت مستوى إصابة الضلع‬ ‫أظن أن ذلك الجزء غير قابل للحياة‬ 417 00:28:26,182 --> 00:28:29,435 ‫هناك مبنى مليء رفاقاً أعزاء‬ ‫يحتاجون إليه، لذا لنعمل‬ 418 00:28:30,603 --> 00:28:32,313 ‫نعم، لنعمل‬ 419 00:28:32,479 --> 00:28:35,274 ‫هذا الشريان الأورطي بدأ يتقطع‬ ‫عند نقطة الإصابة‬ 420 00:28:35,733 --> 00:28:38,527 ‫تقطيب الثقب وحده‬ ‫لم يعد خياراً ممكناً‬ 421 00:28:39,320 --> 00:28:41,614 ‫هذا أصبح معقداً أكثر بكثير‬ 422 00:28:42,281 --> 00:28:44,617 ‫- هل نحتاج إلى تشغيل المضخة؟‬ ‫- لا، لا نستطيع الانتظار أكثر‬ 423 00:28:44,783 --> 00:28:47,119 ‫سنعتمد الطريقة التقليدية‬ ‫بتقنية الشق والتقطيب‬ 424 00:28:47,620 --> 00:28:51,415 ‫أخبريني، كم تثقين بمهاراتك‬ ‫في تقطيب الأوعية الدموية؟‬ 425 00:28:54,168 --> 00:28:55,544 ‫أنا واثقة‬ 426 00:28:55,669 --> 00:28:58,756 ‫- جيد، إذ حالما نضع الملزم...‬ ‫- لدينا دقائق فقط لاستئصال الضرر‬ 427 00:28:58,881 --> 00:29:02,676 ‫ونضع نسيجاً بديلاً وإلا فأعضاؤه‬ ‫السفلية ستموت بسبب فقر الدم الموضعي‬ 428 00:29:06,430 --> 00:29:08,891 ‫- الملزم‬ ‫- لنبدأ‬ 429 00:29:15,272 --> 00:29:17,191 ‫عملك ممتاز هنا دكتورة (ديفي)‬ 430 00:29:17,858 --> 00:29:20,861 ‫عندما يصحو السيد (جونسون)‬ ‫أود أن تجري فحصه بعد العملية‬ 431 00:29:21,278 --> 00:29:22,655 ‫شكراً دكتور (أوستن)‬ 432 00:29:23,405 --> 00:29:24,823 ‫سأكون صاحبة أول وجه يراه‬ 433 00:29:29,453 --> 00:29:30,829 ‫أمي‬ 434 00:29:30,955 --> 00:29:33,165 ‫اسمعي، تلقيت رسالة من قسم التصوير‬ 435 00:29:33,290 --> 00:29:36,335 ‫هل يمكنك المجيء بعد ٢٠ دقيقة‬ ‫لأجل الصور؟‬ 436 00:29:37,544 --> 00:29:41,215 ‫حسناً، رائع! إلى اللقاء إذاً‬ 437 00:29:47,721 --> 00:29:52,268 ‫آسفة، لم أقصد التنصت‬ ‫آمل أن والدتك بخير‬ 438 00:30:02,653 --> 00:30:04,446 ‫نتائج مسحة دم (روز)‬ 439 00:30:08,158 --> 00:30:10,369 ‫يا إلهي! لا أثر لفقر الدم المنجلي‬ 440 00:30:11,620 --> 00:30:14,415 ‫- ذلك مذهل‬ ‫- يجب أن تخبرها بنفسك، لا أنا‬ 441 00:30:14,540 --> 00:30:16,458 ‫- أنت من أوصلتها إلى هنا‬ ‫- سأفعل ذلك‬ 442 00:30:17,042 --> 00:30:18,419 ‫شكراً‬ 443 00:30:20,337 --> 00:30:21,714 ‫متأكد من أنه ما من غلطة؟‬ 444 00:30:22,464 --> 00:30:23,841 ‫متأكد‬ 445 00:30:24,633 --> 00:30:28,429 ‫يميناً، خلايا دمك الحمراء‬ ‫يوم تعارفنا، أكثر من نصفها مصاب‬ 446 00:30:28,679 --> 00:30:31,765 ‫يساراً، خلاياك اليوم‬ ‫مستديرة وسليمة‬ 447 00:30:33,058 --> 00:30:34,435 ‫سأقول إنها ممتازة‬ 448 00:30:35,728 --> 00:30:38,355 ‫لكن إن لم تكن هناك خلايا مصابة‬ ‫فلمَ شعرت بألم شديد؟‬ 449 00:30:38,480 --> 00:30:41,984 ‫آلام المفاصل والعضلات طبيعية تماماً‬ ‫عندما تبدأين ممارسة الرياضة والرقص‬ 450 00:30:42,151 --> 00:30:44,862 ‫- وفعل كل شيء تفعلينه الآن‬ ‫- ماذا عن ألم صدري؟‬ 451 00:30:44,987 --> 00:30:46,363 ‫التهاب الغضروف الضلعي‬ 452 00:30:47,323 --> 00:30:52,286 ‫ألم في العضل والغضروف بين أضلاعك‬ ‫إنه حميد وسيزول مع الوقت‬ 453 00:30:52,870 --> 00:30:54,913 ‫جسمك لم يعتد بعد‬ ‫فعل أي شيء طبيعي‬ 454 00:30:55,539 --> 00:30:58,584 ‫كنت متحمسة جداً للتمرن‬ ‫ففرضت ضغطاً زائداً‬ 455 00:31:02,171 --> 00:31:03,630 ‫سأحتاج إلى أن تقول ذلك‬ 456 00:31:07,551 --> 00:31:08,927 ‫حسناً‬ 457 00:31:10,346 --> 00:31:13,015 ‫(روز)، علاجك الجيني نجح‬ ‫وأنت شفيت‬ 458 00:31:21,231 --> 00:31:23,192 ‫لا أعرف من أين أبدأ حتى!‬ 459 00:31:24,276 --> 00:31:27,654 ‫شكراً، من كل قلبي‬ 460 00:31:30,866 --> 00:31:32,242 ‫غيرت حياتي‬ 461 00:31:35,829 --> 00:31:37,373 ‫أنا من يجب أن أشكرك‬ 462 00:31:39,083 --> 00:31:45,798 ‫وثقت بي ولأنك وثقت سيحصل الكثير‬ ‫من مرضى فقر الدم المنجلي على فرصة الشفاء‬ 463 00:31:50,969 --> 00:31:52,346 ‫تلقيت النتائج؟‬ 464 00:31:53,013 --> 00:31:54,390 ‫تلقتها‬ 465 00:31:55,724 --> 00:31:57,101 ‫أخبريه‬ 466 00:32:00,687 --> 00:32:02,064 ‫- شفيت‬ ‫- شفيت!‬ 467 00:32:02,189 --> 00:32:03,565 ‫شفيت‬ 468 00:32:13,534 --> 00:32:14,910 ‫كيف حال بطلنا؟‬ 469 00:32:15,786 --> 00:32:18,831 ‫جرت العملية بطريقة رائعة‬ ‫مؤشراته الحيوية مستقرة‬ 470 00:32:19,415 --> 00:32:24,086 ‫هل يريد أي منكما ٣٢ رفيق سكن‬ ‫جديداً تعرّض لبعض الشواء؟‬ 471 00:32:24,753 --> 00:32:27,756 ‫أنا متأكدة من أن الدكتور (برافيش)‬ ‫لديه خزانة كبيرة يود تقديمها‬ 472 00:32:27,965 --> 00:32:31,093 ‫نعم، بالتأكيد سيرتاحون أكثر‬ ‫مع رفاقهم وأنسبائهم‬ 473 00:32:31,510 --> 00:32:35,055 ‫أنا آسف فقط لأننا لا نستطيع البقاء‬ ‫تحت سقف واحد، إنها مجموعة جيدة‬ 474 00:32:37,182 --> 00:32:40,060 ‫- هل تشعر بالانزعاج؟‬ ‫- نعم‬ 475 00:32:40,227 --> 00:32:42,479 ‫لكن أظن أنني أتخلص‬ ‫من تأثير البنج‬ 476 00:32:42,813 --> 00:32:45,774 ‫- هل تعاني ألماً في الصدر؟‬ ‫- حريق المعدة فقط، أصابني من قبل‬ 477 00:32:45,899 --> 00:32:47,734 ‫أحتاج فقط إلى...‬ 478 00:32:50,696 --> 00:32:52,990 ‫نبض قلبه يتقطع!‬ ‫أحضروا معدات الطوارىء فوراً‬ 479 00:33:04,124 --> 00:33:05,500 ‫أشحن طاقة ٢٠٠‬ 480 00:33:06,293 --> 00:33:07,669 ‫ابتعدوا‬ 481 00:33:17,637 --> 00:33:19,681 ‫- كم دقيقة انقضت؟‬ ‫- ٢٧ دقيقة‬ 482 00:33:24,853 --> 00:33:26,229 ‫توقفي‬ 483 00:33:31,067 --> 00:33:33,778 ‫(ليلا)، توقفي وتحققي من النبض‬ 484 00:33:33,987 --> 00:33:35,489 ‫هناك حركة في جهاز تخطيط القلب‬ 485 00:33:36,448 --> 00:33:39,868 ‫إنها حركة كهربائية عديمة النبض‬ ‫ما من نبض قلب حقيقي‬ 486 00:33:40,327 --> 00:33:43,830 ‫رغماً عن ٣ جولات (إبينفرين)‬ ‫والبيكربونات والكالسيوم وصدمات عديدة‬ 487 00:33:47,542 --> 00:33:49,252 ‫لم تعد الدورة الدموية‬ 488 00:34:00,764 --> 00:34:02,766 ‫وقت الوفاة السابعة و١٤ دقيقة مساءً‬ 489 00:34:10,899 --> 00:34:12,275 ‫هل أنت بخير؟‬ 490 00:34:14,402 --> 00:34:15,779 ‫أحتاج إلى دقيقة فقط‬ 491 00:34:37,425 --> 00:34:38,843 ‫"دقيقة بعد فقط، أمي"‬ 492 00:34:39,594 --> 00:34:41,513 ‫يشعر المرء بضيق المكان في داخلها‬ 493 00:34:42,013 --> 00:34:46,476 ‫نعم، هي لا تحب الأماكن الصغيرة‬ ‫استكشاف الكهوف هو كابوسها‬ 494 00:34:51,356 --> 00:34:57,445 ‫هذه هي الصورة الأساسية، ترين؟‬ ‫هناك بقع كثيرة، هي أورام في كل مكان‬ 495 00:34:57,821 --> 00:34:59,239 ‫وهذه هي الجديدة‬ 496 00:35:00,407 --> 00:35:01,783 ‫لا أورام؟‬ 497 00:35:01,908 --> 00:35:03,743 ‫- لا واحدة حتى‬ ‫- نعم!‬ 498 00:35:03,868 --> 00:35:05,370 ‫العلاج الهادف نجح‬ 499 00:35:05,954 --> 00:35:07,330 ‫إنها معجزة‬ 500 00:35:07,497 --> 00:35:08,873 ‫فعلاً، أبي‬ 501 00:35:09,249 --> 00:35:12,460 ‫قلت إن الوضع سيكون جيداً (إيه جيه)‬ ‫وكنت محقاً!‬ 502 00:35:14,379 --> 00:35:15,880 ‫أنت عرفت من البداية، صحيح؟‬ 503 00:35:17,340 --> 00:35:19,968 ‫طبعاً‬ 504 00:35:20,677 --> 00:35:22,637 ‫لن نسمح لأي شيء بأن يصيبك‬ 505 00:35:29,561 --> 00:35:30,937 ‫مرحباً‬ 506 00:35:35,400 --> 00:35:37,319 ‫جرت العملية جيداً‬ 507 00:35:38,403 --> 00:35:41,615 ‫وأعدت دفق الدم‬ ‫واستأصلنا حداً أدنى من المعي‬ 508 00:35:43,241 --> 00:35:46,536 ‫يجب أن تستطيع (سامي)‬ ‫هضم الطعام بطريقة طبيعية‬ 509 00:35:47,245 --> 00:35:48,955 ‫- ذلك رائع، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 510 00:35:49,080 --> 00:35:54,961 ‫لكنها لا تزال تتناول أدوية‬ ‫وبالنظر إلى كل ما تعرّض جسمها له...‬ 511 00:35:57,922 --> 00:36:01,676 ‫من المحتمل ألا تنجو حتى الصباح‬ 512 00:36:03,345 --> 00:36:09,225 ‫لذا لمَ لا تذهبان إليها؟‬ ‫سأغسل يدَي وأحضر لنا القهوة‬ 513 00:36:10,352 --> 00:36:11,895 ‫ويمكننا أن نتناوب على الجلوس معها‬ 514 00:36:13,897 --> 00:36:15,398 ‫ستكون هذه ليلة طويلة‬ 515 00:36:31,539 --> 00:36:34,417 ‫لا أستطيع التوقف عن التفكير‬ ‫في أنّ هناك شيئاً غاب حتماً عنا‬ 516 00:36:39,506 --> 00:36:42,634 ‫كلمت الدكتور (أوستن) وقال‬ ‫إنك أحسنت فعل كل شيء‬ 517 00:36:45,303 --> 00:36:48,640 ‫أحياناً، يتعرض المرضى لنتائج سيئة‬ ‫ولا يكون أحد مذنباً‬ 518 00:36:52,018 --> 00:36:53,687 ‫كيف يُفترض أن أؤدي هذه الوظيفة‬ 519 00:36:53,812 --> 00:36:59,192 ‫بينما أشعر بأن التقرب من مرضاي‬ ‫والبقاء بعيداً عنهم هما كلاهما خاطئان؟‬ 520 00:37:04,280 --> 00:37:06,074 ‫أطرح ذلك السؤال على نفسي دائماً‬ 521 00:37:08,910 --> 00:37:12,288 ‫لكن ما من جواب صحيح‬ 522 00:37:14,457 --> 00:37:15,834 ‫ليس كلامك مفيداً جداً‬ 523 00:37:18,920 --> 00:37:20,296 ‫حسناً‬ 524 00:37:24,634 --> 00:37:26,261 ‫من أي نوع من الأطباء‬ ‫تريدين أن تصبحي؟‬ 525 00:37:30,682 --> 00:37:36,354 ‫منذ كلّية الطب، كان هدفي‬ ‫أن أنجو فقط‬ 526 00:37:37,647 --> 00:37:43,194 ‫أن أحدّ مسؤولياتي‬ ‫وألا أطرَد من نادي الطب‬ 527 00:37:45,321 --> 00:37:47,574 ‫إنصافاً لوالدي، ورثت الكثير من ذلك منه‬ 528 00:37:50,326 --> 00:37:54,664 ‫أن تسيطري على ما ظننت‬ ‫أنك تحتاجين إلى السيطرة عليه‬ 529 00:37:56,583 --> 00:37:57,959 ‫نعم‬ 530 00:38:02,797 --> 00:38:10,722 ‫لكن أكتشف أن تصرّفي كالروبوت‬ ‫العديم العاطفة ليس من طبيعتي‬ 531 00:38:13,057 --> 00:38:14,726 ‫ولن يجعلني ذلك طبيبة أفضل‬ 532 00:38:19,773 --> 00:38:22,442 ‫غريب، إنه الجواب نفسه الذي ابتكرته‬ 533 00:38:45,546 --> 00:38:50,426 ‫إنه ثوب حريري تقليدي للصغيرات‬ ‫يرمز اللون إلى الازدهار، الفضيلة، الحنان‬ 534 00:38:50,635 --> 00:38:54,806 ‫- السعادة، الصدق والحقيقة‬ ‫- إنه جميل، (بول) شكراً، أحببته‬ 535 00:38:55,598 --> 00:38:56,974 ‫شكراً‬ 536 00:38:57,141 --> 00:38:58,684 ‫أنا متحمسة لأراها مرتدية هذا‬ 537 00:38:59,894 --> 00:39:04,023 ‫- الهدية التالية من (جيسيكا) و(إرفينغ)‬ ‫- نعم، كانت أكبر من أن نغلّفها‬ 538 00:39:04,273 --> 00:39:06,651 ‫أريد فقط القول إنني أريد مثلها‬ 539 00:39:10,196 --> 00:39:14,033 ‫إنها ممتازة، ضعي الصغيرة فيها‬ ‫وستغفو في دقيقتين‬ 540 00:39:14,158 --> 00:39:18,246 ‫نعم، بعد أن تنهي التحقق‬ ‫من أسهمها، شكراً...‬ 541 00:39:19,413 --> 00:39:22,291 ‫لست متأكداً كيف سيتسع المكان‬ ‫لكل هذه الأغراض، ذلك كريم جداً، شكراً‬ 542 00:39:22,750 --> 00:39:27,213 ‫لحسن حظكما، بقيت هدية واحدة‬ ‫هديتي، وهي صغيرة‬ 543 00:39:36,097 --> 00:39:37,473 ‫والدتانا‬ 544 00:39:38,933 --> 00:39:41,519 ‫- جميلة، شكراً (بيلي)‬ ‫- هل يمكننا أن نراها؟‬ 545 00:39:43,688 --> 00:39:45,439 ‫(كايل) و(مارشال)‬ ‫أعطياني الصورتين‬ 546 00:39:46,399 --> 00:39:50,570 ‫هي لغرفة الطفلة حتى لا تنسى أبداً‬ ‫جدتيها اللتان كانتا لتحبا أن تراها‬ 547 00:39:50,695 --> 00:39:53,447 ‫لكن غادرتا هذا العالم أبكر مما يجب‬ 548 00:39:54,365 --> 00:39:56,033 ‫تلك والدتي، من الرائع أن أعرف ذلك‬ 549 00:39:56,659 --> 00:39:58,035 ‫هذا جميل‬ 550 00:40:00,454 --> 00:40:02,456 ‫هي بعمرك، في هذه الصورة‬ 551 00:40:03,374 --> 00:40:05,001 ‫ووالدتي (جورجيانا) يميناً‬ 552 00:40:07,587 --> 00:40:08,963 ‫هما هنا معكما بالروح‬ 553 00:40:10,923 --> 00:40:12,300 ‫- شكراً (بيلي)‬ ‫- نعم‬ 554 00:40:13,509 --> 00:40:14,886 ‫أحبك (نيك)‬ 555 00:40:15,011 --> 00:40:16,387 ‫أحبك‬ 556 00:40:16,512 --> 00:40:18,973 ‫"حاول إذاً حتى آخر أنفاسك"‬ 557 00:40:19,265 --> 00:40:24,979 ‫"أن تتشبث بالسعادة‬ ‫لأن الحياة لحظة وفي يوم..."‬ 558 00:40:25,104 --> 00:40:26,480 ‫ماذا؟‬ 559 00:40:30,484 --> 00:40:33,946 ‫- ذلك جيد، صحيح؟‬ ‫- نعم، الالتهاب يخف‬ 560 00:40:34,405 --> 00:40:35,907 ‫ليس جيداً فقط، إنه رائع‬ 561 00:40:39,118 --> 00:40:44,081 ‫"تشبث، تشبث بالسعادة"‬ 562 00:40:44,415 --> 00:40:45,791 ‫هل يمكنني أكل المزيد؟‬ 563 00:40:49,253 --> 00:40:50,630 ‫طبعاً‬ 564 00:40:51,547 --> 00:40:52,924 ‫سأذهب وأحضر لك‬ 565 00:41:00,139 --> 00:41:02,642 ‫"أشتاق إلى أن أتكلم‬ ‫في وقت متأخر ليلاً"‬ 566 00:41:03,100 --> 00:41:05,978 ‫"وأثمل شارباً النبيذ الأحمر الرخيص"‬ 567 00:41:06,729 --> 00:41:08,314 ‫"نعم، كنا متقاربين جداً"‬ 568 00:41:08,439 --> 00:41:11,233 ‫بعد يوم كهذا، أظن أننا نحتاج‬ ‫إلى الذهاب والاحتفال‬ 569 00:41:11,692 --> 00:41:13,611 ‫العشاء في (روي ستايك هاوس)‬ ‫على حسابي!‬ 570 00:41:14,487 --> 00:41:17,865 ‫ألا تعرف ابنك؟ من المستحيل‬ ‫أن يسمح لك بدفع الفاتورة‬ 571 00:41:18,491 --> 00:41:22,119 ‫- حسناً، ماذا عن (يي فان)؟‬ ‫- حتى لو كان مطعمك، سأدفع الفاتورة‬ 572 00:41:22,620 --> 00:41:23,996 ‫تعرف كم هو متزمت‬ 573 00:41:24,664 --> 00:41:27,249 ‫- إلى اللقاء أيها الرفيقان، نحبكما‬ ‫- إلى اللقاء...‬ 574 00:41:27,708 --> 00:41:29,919 ‫أحبك... شكراً‬ ‫شكراً (إلين)‬ 575 00:41:30,628 --> 00:41:32,630 ‫حسناً، عزيزتي...‬ 576 00:41:32,797 --> 00:41:35,508 ‫"حاول إذاً حتى أنفاسك الأخيرة"‬ 577 00:41:36,008 --> 00:41:43,766 ‫"أن تتشبث بالسعادة‬ ‫لأن الحياة لحظة وفي يوم، تنتهي"‬ 578 00:41:43,891 --> 00:41:49,480 ‫"وانقضاء الوقت قاسٍ‬ ‫الأنهار الأكثر عمقاً تجري أسرع"‬ 579 00:41:49,605 --> 00:41:55,569 ‫"والحياة لحظة، لذا اعرف‬ ‫متى تكون ذهبية"‬ 580 00:41:55,695 --> 00:42:00,783 ‫- "تشبث، تشبث بالسعادة"‬ ‫- "أخبريني لما لا تريدين أن تقابليني"‬ 581 00:42:01,283 --> 00:42:07,164 ‫"تشبث، تشبث بالسعادة"‬ 582 00:42:07,665 --> 00:42:12,628 ‫"واستمتع بعيش الحياة‬ ‫لأنك لن تستعيدها أبداً"‬ 583 00:42:12,753 --> 00:42:16,799 ‫- "دعني وشأني، هذا قرار نهائي"‬ ‫- "لن تستعيدها أبداً"‬ 584 00:42:18,676 --> 00:42:24,223 ‫"وأكثر ما يؤلم هو الندم‬ ‫لذا عندما تعيش السعادة، لا تتخلّ عنها"‬ 585 00:42:25,016 --> 00:42:27,268 ‫"لا تتخلّ عنها"‬ 586 00:42:28,644 --> 00:42:34,025 ‫"فقط حاول حتى آخر أنفاسك‬ ‫أن تتشبث بالسعادة"‬ 587 00:42:34,150 --> 00:42:40,823 ‫"لأن الحياة لحظة فقط‬ ‫وفي يوم ستنتهي وقاسٍ..."‬ 588 00:42:40,948 --> 00:42:42,366 ‫هل يشغل شيء تفكيرك؟‬ 589 00:42:43,993 --> 00:42:46,912 ‫- ما زلت قلقة على (بيلي)‬ ‫- تريدين التكلم عن الموضوع؟‬ 590 00:42:47,747 --> 00:42:50,833 ‫- لا أستطيع، ربما في يوم ما‬ ‫- كلامك عادل‬ 591 00:42:51,542 --> 00:42:54,253 ‫حفلات هدايا الأطفال رائعة‬ ‫لمَ أخفيتها عنّي؟‬ 592 00:42:55,421 --> 00:42:56,797 ‫أنت لطيف‬ 593 00:42:58,632 --> 00:43:01,218 ‫- تشعر بالتعب؟‬ ‫- قليلاً، لمَ؟‬ 594 00:43:02,428 --> 00:43:04,013 ‫لا أظن أننا سننام كثيراً‬ 595 00:43:04,847 --> 00:43:09,518 ‫- عمّ تتكلمين؟‬ ‫- الانقباضات، بدأت قبل ساعة‬ 596 00:43:09,643 --> 00:43:11,228 ‫هي لم تصبح قوية بعد، لكن...‬ 597 00:43:12,855 --> 00:43:14,231 ‫هي تتقارب‬ 598 00:43:15,566 --> 00:43:16,942 ‫سنذهب إلى المستشفى‬ 599 00:43:17,401 --> 00:43:18,778 ‫نعم، أظن أن مخاضي بدأ‬ 600 00:43:19,403 --> 00:43:25,242 ‫- لنذهب‬ ‫- "تشبث، تشبث بالسعادة"‬ 601 00:43:25,367 --> 00:43:26,744 {\an8}‫"إهداء إلى (روز إليزابيث هونورات)"‬ 602 00:43:26,869 --> 00:43:29,288 {\an8}‫"واحدة من الملايين الذين لم يعيشوا ليستفيدوا‬ ‫من العلاج المحتمل لفقر الدم المنجلي"‬ 603 00:43:29,413 --> 00:43:31,290 {\an8}‫"الموجود وهو لا يزال‬ ‫في مرحلة التجارب العيادية"‬ 604 00:43:31,415 --> 00:43:33,918 {\an8}‫"نأمل أن يصبح في يوم ما متوفراً‬ ‫جداً ورخيص الكلفة"‬ 605 00:43:36,002 --> 00:43:40,002 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية