1 00:00:00,891 --> 00:00:02,215 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت 2 00:00:02,225 --> 00:00:04,895 .شوهر اولم - منظورت، بهترین شوهرت بود؟ - 3 00:00:05,433 --> 00:00:08,658 ،باید بگم .منشی جدیدم راست می‌گفت 4 00:00:08,668 --> 00:00:10,674 .بهش افتخار می‌کنم .پسر خوبی‌‍ه 5 00:00:10,684 --> 00:00:12,662 .اون اسکاچ از طرف مامان‌مه اون و بابام دوباره 6 00:00:12,672 --> 00:00:14,411 همدیگه‌رو دیدن و .یه‌جرقه‌هایی بین‌شون زده شده 7 00:00:14,422 --> 00:00:16,647 بزرگ‌ترین خیانت زندگی آستین 8 00:00:16,658 --> 00:00:18,492 ،وقتی بود که والدینش ترکش کردن 9 00:00:18,503 --> 00:00:20,161 .اونُ عین آشغال دور انداختن 10 00:00:20,546 --> 00:00:23,849 توی محل کار، وضعیت‌مون می‌شه .همون‌طوری که قبلاً بود، دوتا دوست 11 00:00:26,508 --> 00:00:29,249 .کلیه‌هاش نارسائی دارن - .این‌د‌فعه دیگه من این‌جام - 12 00:00:29,260 --> 00:00:31,595 .به‌خاطر اون، به‌خاطر تو 13 00:00:33,389 --> 00:00:36,549 .بفرمائین - ...بگو ببینم - 14 00:00:36,560 --> 00:00:39,220 .عروس دریایی... اختاپوس. اختاپوس 15 00:00:39,230 --> 00:00:40,554 .به‌نظر من که موش‌‍ه 16 00:00:40,564 --> 00:00:42,056 اوه، بی‌خیال بچه‌ها .این یه فیل‌‍ه 17 00:00:42,066 --> 00:00:44,191 .خرطومش رو نظاره کنین 18 00:00:46,070 --> 00:00:47,894 .باشه. دیدمش 19 00:00:47,904 --> 00:00:49,063 وایسا، اون کی بود؟ 20 00:00:49,796 --> 00:00:51,030 .کاری بود 21 00:00:51,885 --> 00:00:55,069 .باید آروم باشی قول می‌دم به‌محض این‌که 22 00:00:55,079 --> 00:00:56,703 از واحد پیوند بهم .زنگ زدن، خبرت کنم 23 00:00:56,713 --> 00:01:00,807 خیلی‌خب. فقط اونا 24 ساعت بعد از اولین ...آزمایش خونم بهم زنگ زدن، واسه‌همین 24 00:01:00,817 --> 00:01:02,856 نیک، دیروز آزمایش داد، درسته؟ 25 00:01:02,867 --> 00:01:04,178 .همونطور که گفت، آروم باش 26 00:01:04,188 --> 00:01:05,379 .دختر خودمه 27 00:01:05,389 --> 00:01:08,082 .ببین، من بابای جسی‌ام 28 00:01:08,092 --> 00:01:10,151 ،کلیۀ من حتماً بهش می‌خوره 29 00:01:10,161 --> 00:01:12,210 .و منم حتماً کلیه‌ام رو بهش اهداء می‌کنم 30 00:01:12,221 --> 00:01:15,722 خب، من محض احتیاط، ازقبل برای ...مرحلۀ دوم آزمایشاتم نوبت زدم، پس 31 00:01:15,732 --> 00:01:17,424 کاش هیچکدوم‌تون مجبور .به‌این کار نبودین 32 00:01:17,434 --> 00:01:21,762 ،میدونم، عزیزم. ولی خبر خوب اینه‌که 33 00:01:21,779 --> 00:01:24,915 .تو برای یه‌کلیه‌ی جدید، دوتا شانس داری 34 00:01:48,432 --> 00:01:50,924 .یالا، دختر خوب 35 00:01:50,934 --> 00:01:52,893 .یالا، یالا، می‌دونم یه‌چیزی پیدا کردی 36 00:01:52,903 --> 00:01:54,461 .یالا، یالا، یالا 37 00:01:54,471 --> 00:01:56,407 .یالا 38 00:02:06,817 --> 00:02:08,242 !مصدوم رو پیدا کردم 39 00:02:08,252 --> 00:02:12,579 مصدوم رو پیدا کردم. حدود 90متر .به‌سمت شمال شرق پیجِ رودخونه 40 00:02:12,589 --> 00:02:15,392 .دریافت شد. یگان هوایی روی راهن 41 00:02:19,930 --> 00:02:22,256 .فریتز"، هی" 42 00:02:22,266 --> 00:02:24,078 حالت خوب می‌شه. خب؟ 43 00:02:24,089 --> 00:02:25,492 ..."فریتز" 44 00:02:26,581 --> 00:02:28,154 .خودم هواتُ دارم 45 00:02:33,217 --> 00:02:35,493 .من دکتر کنراد هاوکینزم می‌دونی امروز چه روزی‌‍ه؟ 46 00:02:35,504 --> 00:02:37,003 چطوری منو پیدا کردین؟ 47 00:02:37,013 --> 00:02:39,340 دوست‌هات واحد امداد و نجات جورجیا .رو خبر کردن 48 00:02:39,350 --> 00:02:43,644 .منم یه نیروی داوطلبم - .گم شدم. دوست‌هام - 49 00:02:43,654 --> 00:02:46,247 .خب، الان دیگه حواس‌مون بهت هست .دیگه در امانی 50 00:02:46,257 --> 00:02:49,172 زنده‌ست. باید با هلیکوپتر .از این‌جا ببریمش 51 00:02:49,183 --> 00:02:52,496 طاقت بیار. الان می‌بریمت .بیمارستان چستین 52 00:02:52,520 --> 00:02:56,520 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 53 00:02:56,544 --> 00:03:03,544 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 54 00:03:03,568 --> 00:03:09,568 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 55 00:03:09,575 --> 00:03:13,900 مَرد 21 ساله، 72 ساعت .توی جنگل گم شده بوده 56 00:03:13,911 --> 00:03:15,641 .ببریدش روی تخت 7 57 00:03:15,652 --> 00:03:16,976 .فکر می‌کردم امروز شیفت نباشی 58 00:03:16,987 --> 00:03:20,640 .درسته. ولی از این شیفت‌های داوطلبانه هم برداشتم - .انگار سرت برای عذاب کشین درد می‌کنه - 59 00:03:20,651 --> 00:03:22,525 و شما چرا اون‌ بیرون بودی، رفیق؟ 60 00:03:22,536 --> 00:03:24,662 از رفیق‌هام خواسته بودم .که باهم بردیم گردش 61 00:03:24,673 --> 00:03:26,467 فکر ‌کردم میریم و به‌سمت درخت‌ها .سنگ پرتاب می‌کنیم 62 00:03:26,478 --> 00:03:30,100 .آبجو می‌خوریم. دنیا رو فراموش می‌کنیم - !یک، دو، سه - 63 00:03:31,392 --> 00:03:33,992 ولی به‌جاش، شروع کردن .به‌دخالت توی زندگیم 64 00:03:34,003 --> 00:03:36,279 .از دستم عصبانی بودن - چرا؟ - 65 00:03:36,290 --> 00:03:38,532 "چون شروع کرده بودم و با "جاناتان .قرار می‌ذاشتم 66 00:03:39,777 --> 00:03:40,935 .خیلی‌خب. آروم باش 67 00:03:40,945 --> 00:03:43,270 .آروم باش. آروم. فقط نفس عمیق بکش 68 00:03:43,280 --> 00:03:46,295 .از بلندی سقوط کرده. فشارخون‌‍ش پائین‌‍ه .و آبِ بدن‌‍ش به‌شدت کم شده 69 00:03:46,306 --> 00:03:48,876 توی هلیکوپتر دولیتر سرم نمکیِ معمولی .بهش تزریق کردم 70 00:03:48,886 --> 00:03:50,956 برای همینه که خدا هتل‌ها .رو آفریده 71 00:03:50,967 --> 00:03:53,512 نیازی نیست کسی .بیرون بخوابه. هیچ‌وقت 72 00:03:53,523 --> 00:03:56,343 توی راه آزمایش پانل متابولیک پایه .رو روش انجام دادم 73 00:03:56,354 --> 00:03:58,814 .هموگلوبین‌‍ش 6/5 ‌‍ه 74 00:03:58,825 --> 00:04:01,350 چرا این‌قدر کم‌خون‌‍ه؟ من که فقط .دارم خراش و بریدگی‌های ساده می‌بینم 75 00:04:01,361 --> 00:04:02,842 .ممکنه خون‌ریزی داخلی باشه 76 00:04:02,853 --> 00:04:06,160 نوع خون‌‍ش مشخص کنین و 4 واحد خون .آماده کنین و ببریدش توی سی‌‌تی‌اسکن 77 00:04:06,171 --> 00:04:08,451 چیه، مگه نشنیدی؟ موجودیِ خون چستین تقریباً تموم شده؟ 78 00:04:08,461 --> 00:04:10,502 توی کل بیمارستان فقط .چند واحد دیگه باقی مونده 79 00:04:10,513 --> 00:04:11,772 .هرچی که می‌تونی جور کن 80 00:04:12,015 --> 00:04:13,883 .لازمش می‌شه 81 00:04:15,579 --> 00:04:18,203 چطور ممکنه که موجودیِ خون چستین تموم بشه؟ 82 00:04:18,214 --> 00:04:20,264 ،دیشب تصادف‌های رنجیره‌ای داشتیم ،چاقو خوردگی 83 00:04:20,275 --> 00:04:22,728 و جراحت‌های ناشی از گلوله .هم بیش‌از حد معمول بود 84 00:04:22,739 --> 00:04:24,903 خب، چرا از یه‌بیمارستان دیگه نمی‌گیریم؟ 85 00:04:24,914 --> 00:04:27,942 .یه‌کمبود سراسری‌‍ه .زیاد پیش میاد. از منم کاری برنمیاد 86 00:04:27,953 --> 00:04:29,994 ماه پیش خون اهداء کردم .باید 56 روز صبر کرد 87 00:04:30,005 --> 00:04:33,032 منم نمیتونم. من و کنراد هفتۀ پیش .خون اهداء کردیم 88 00:04:33,043 --> 00:04:34,424 .به‌هرحال، امروز به‌دردی نمی‌خورد 89 00:04:34,435 --> 00:04:37,137 حداقل 24 ساعت طول می‌کشه .که خون رو آزمایش و پردازش کنن 90 00:04:38,836 --> 00:04:40,721 اون کیه پیشِ دکتر آستین؟ 91 00:04:41,849 --> 00:04:43,040 .من که نمی‌شناسمش 92 00:04:43,058 --> 00:04:45,050 .خب، خودش صددرصد می‌شناسه‌تش 93 00:04:49,183 --> 00:04:50,969 .خب،‌پیشرفت بزرگی داشتی 94 00:04:50,980 --> 00:04:54,754 وقی این‌همه مدت مثل چی توی بیمارستان .حوصله‌ت سر بره، همینم می‌شه 95 00:04:54,764 --> 00:04:58,191 .نخیر جراحی ضروریِ غدۀ فئوکروموسیتوما 96 00:04:58,201 --> 00:05:00,393 .و جراحی آنوریسم‌ت باعث این پیشرفت شده 97 00:05:00,890 --> 00:05:02,815 چه موقعی باید مرخص‌‍‌‍ت کنیم؟ 98 00:05:02,825 --> 00:05:05,422 فردا. نمی‌تونم .واسه‌اش صبر کنم 99 00:05:05,433 --> 00:05:08,245 همین‌جوریش تمرین بهاره و افتتاحیۀ فصلِ .بازی‌های تیم "بریوز" رو ازدست دادم 100 00:05:08,256 --> 00:05:10,381 .اه، تو هم با اون ورزش‌هات 101 00:05:10,392 --> 00:05:14,185 نمیتونم یه‌بازی دیگه رو اون‌هم روی .سوئیت وی‌آی‌پی‌شون ازدست بدم 102 00:05:14,848 --> 00:05:16,996 سوئیت وی‌آی‌پیِ» تیم بریوز؟» [مکانی خاص در ورزشگاه برای تماشای بازی] 103 00:05:17,006 --> 00:05:18,598 .اینم خوب پیشرفتی‌‍ه 104 00:05:18,608 --> 00:05:21,821 وقتی زن و شوهر بودیم، به‌زور می‌تونستی .روی صندلی‌های خودمون بازی رو ببینی 105 00:05:21,832 --> 00:05:24,336 می‌گفتی" همونه؟ "همون زمین سبز کوچولو؟ 106 00:05:24,346 --> 00:05:25,753 ،دارم بهت می‌گم 107 00:05:25,764 --> 00:05:27,173 .الان خیلی خوشت میاد 108 00:05:27,183 --> 00:05:28,781 ...شامپاین 109 00:05:28,792 --> 00:05:36,292 یه بالکن توی هوای آزاد با خدمتکارهایی که واسه‌مون غذا میارن 110 00:05:38,360 --> 00:05:40,897 .این آخرهفته تو هم باهام بیا 111 00:05:42,965 --> 00:05:45,792 .مطمئن نیستم فکر خوبی باشه 112 00:05:45,835 --> 00:05:47,436 .ولی ممکنه که باشه 113 00:05:48,971 --> 00:05:52,899 .بیخود هم نمی‌گی. ممکنه که باشه 114 00:05:55,411 --> 00:05:57,379 .خیلی‌خب 115 00:06:05,622 --> 00:06:07,079 ردیفی، "فرتز"؟ 116 00:06:07,089 --> 00:06:09,649 آخه چجوری کارم به‌این‌جا کشید؟ 117 00:06:09,659 --> 00:06:12,619 با شروع سال تحصیلی باهمدیگه .توی یه‌خوابگاه بودیم 118 00:06:12,629 --> 00:06:15,087 .من یتیم‌ام. خانواده‌ای ندارم 119 00:06:15,097 --> 00:06:18,090 .اون بچه‌ها خانوادۀ من بودن - .خب، این که به‌نظر خیلی عالیه - 120 00:06:18,100 --> 00:06:21,460 .همه‌مون باید رفیق‌هامونُ پیدا کنیم - .اونا معرکه بودن - 121 00:06:21,470 --> 00:06:23,663 اصلاً جوری رفتار نمی‌کردن که من باهاشون فرقی دارم 122 00:06:23,673 --> 00:06:26,398 یا فرقی با خونواده یا .رفیق‌های عادی‌شون دارم 123 00:06:26,408 --> 00:06:31,437 .ما رفیق‌های شفیق هم بودیم - .تا اینکه با جاناتان آشنا شدی - 124 00:06:31,447 --> 00:06:33,973 .آره. تا اینکه جاناتان اومد 125 00:06:33,983 --> 00:06:37,009 به‌نظرم باید خیلی آدم خاصی .بوده باشه 126 00:06:37,019 --> 00:06:40,747 .موهای بلند، گیتار آکوستیک .ویپ اسموک با طعم میخک می‌کشید 127 00:06:40,757 --> 00:06:43,115 .وای. بی‌خیال، مرد حسابی 128 00:06:43,125 --> 00:06:45,184 .آره. همین‌رو بگو 129 00:06:45,194 --> 00:06:48,020 .ولی من خیلی ازش خوشم می‌اومد 130 00:06:48,030 --> 00:06:50,690 اون‌قدری که دیگه با رفیق‌هام .وقت نگذروندم 131 00:06:50,700 --> 00:06:54,260 .اوه، خب پیش میاد 132 00:06:54,270 --> 00:06:56,696 همه‌مون وقتی توی یه‌رابطه هستیم .خودمون رو درگیر می‌کنیم 133 00:06:56,706 --> 00:06:58,597 آره، خب، من یکم زیادی .خودم رو درگیر کردم 134 00:06:58,607 --> 00:07:02,635 به‌کل قیدشون رو زده بودم تا اینکه جاناتان .منو بخاطر یه یاروی قهوه‌چی قال گذاشت 135 00:07:02,645 --> 00:07:05,471 ،دیگه نه دوست‌پسری داشتم .نه رفیقی 136 00:07:05,481 --> 00:07:07,640 .برای همین ازشون خواستم .که باهم بریم گردش 137 00:07:07,650 --> 00:07:09,508 فکر کردم دوباره می‌تونم .برگردم توی جمع‌شون 138 00:07:09,518 --> 00:07:11,177 ولی به‌محض اینکه پامون رو ،توی اردوگاه گذاشتیم 139 00:07:11,187 --> 00:07:13,279 اونا درباره‌ی همه‌چی .یه‌عالمه حرف بارم کردن 140 00:07:13,289 --> 00:07:15,614 .واسه‌همین منم زدم بیرون 141 00:07:15,624 --> 00:07:17,349 .آخرشم گم شدم 142 00:07:17,359 --> 00:07:19,318 چیزی دستگیرت شد؟ 143 00:07:19,328 --> 00:07:21,830 .هیچ خون‌ریزی شدیدی درکار نیست 144 00:07:21,841 --> 00:07:24,293 ،پارگی درجه 2 طحال داره .ولی وضعیتش پایداره 145 00:07:24,304 --> 00:07:26,458 هنوز دلیل اینکه این‌قدر .خون ازدست داده رو توجیه نمی‌کنه 146 00:07:26,468 --> 00:07:29,328 .حداقل دو سه لیتر .این با عقل جور درنمیاد 147 00:07:29,338 --> 00:07:31,563 اینا نتایج آزمایشات‌‍ه؟ 148 00:07:31,573 --> 00:07:34,834 .کم خونی‌اش خیلی وخیمه .بدنش کمبود اکسیژن داره 149 00:07:34,844 --> 00:07:37,003 .اعضای بدنش دارن از کار می‌افتن - .خون لازم داره 150 00:07:37,013 --> 00:07:39,638 و هیچ خونی هم نداریم که .به‌گروه خونی‌‍ش بخوره 151 00:07:39,648 --> 00:07:42,174 .باید بفهمیم مشکل چیه. اونم سریع 152 00:07:44,921 --> 00:07:47,680 انگار چستین همیشه می‌خواد از یه‌نفر 153 00:07:47,690 --> 00:07:49,849 .خون کِش بره - .این‌کار لازمه - 154 00:07:49,859 --> 00:07:51,386 توی آمریکا، توی هر دو ثانیه 155 00:07:51,397 --> 00:07:52,929 .یه‌بیمار به انتقال خون احتیاج داره 156 00:07:52,940 --> 00:07:54,987 و رفته‌رفته کمبود خون .رایج‌تر می‌شه 157 00:07:54,997 --> 00:07:58,190 حالا هرچی. من فقط بخاطر کلوچه‌ها .و آب‌پرتقال مجانی اومدم این‌جا 158 00:07:58,200 --> 00:08:01,728 ،اگه این وسط یه‌بچه رو هم نجات بدم .خب پس باریکلا به‌من 159 00:08:01,738 --> 00:08:04,230 .ممنون بابت خونی که اهداء می‌کنین 160 00:08:04,240 --> 00:08:06,733 پسر، تو خیلی‌خوب با این‌بیمارا .سروکله می‌زنی 161 00:08:06,743 --> 00:08:08,510 خانومه دوست داشت .احساس کنه بهش نیاز دارن 162 00:08:10,079 --> 00:08:12,739 ،ببین، می‌دونم ما فقط همکاریم ،به این قضیه هم احترام می‌ذارم 163 00:08:12,749 --> 00:08:15,174 ولی اجازه دارم راجع‌به حالِ خواهرت ازت سؤال کنم؟ 164 00:08:15,184 --> 00:08:17,710 .معلومه. ولی جوابی ندارم 165 00:08:17,720 --> 00:08:19,378 خودت روبه‌راهی؟ 166 00:08:19,388 --> 00:08:21,478 خب، متوجه شدم که خونم با ماله جسی مطابقت داره، منتظرم که 167 00:08:21,489 --> 00:08:24,016 .ببینم خون بابام هم مطابقت دار یا نه امروز صبح هم سی‌تی‌اکسن انجام دادم 168 00:08:24,026 --> 00:08:25,684 .یکم دیگه باید برم جوابش رو بگیرم 169 00:08:25,694 --> 00:08:27,686 کی باهات میاد؟ کنراد؟ 170 00:08:27,696 --> 00:08:29,922 .از این قضیه خبر نداره 171 00:08:29,932 --> 00:08:32,562 چیزی نیست. نمی‌خوام راجع‌بهش .صحبت کنم 172 00:08:32,573 --> 00:08:33,796 .حتماً هرطور مایلی 173 00:08:34,771 --> 00:08:36,412 .به‌من ربطی نداره 174 00:08:40,201 --> 00:08:43,742 ،بهش اکسیژن اضافی زدیم .ولی سطح اکسیژنش مدام افت می‌کنه 175 00:08:44,546 --> 00:08:47,206 چرا نفس‌کشیدن این‌قدر واسم سخت شده؟ 176 00:08:47,772 --> 00:08:50,309 .اینا گلبول‌های قرمز نرمال‌اند 177 00:08:50,319 --> 00:08:52,745 اینا تیکه‌های سلول‌هایی هستن ،که متلاشی شدن 178 00:08:52,755 --> 00:08:54,285 و اینا سلول‌هایی هستن که .داسی‌شکل شدن 179 00:08:54,296 --> 00:08:56,712 این ترکیب باعث شده که گلبول‌های قرمز کافی 180 00:08:56,723 --> 00:08:59,149 برای انتقال اکسیژن به‌ .سراسر بدنت نداشته باشی 181 00:08:59,595 --> 00:09:02,547 ولی تاحالا هیچ دکتری تشخیص نداده بود .که بیماری کم‌خونی داسی‌شکل دارم 182 00:09:02,558 --> 00:09:05,030 برای همینه که فکر می‌کنم فقط ژنِ .کم‌خونی داسی‌شکل رو توی بدنت داری 183 00:09:05,041 --> 00:09:08,127 معمولاً بدون علائمه مگراینکه .بدنت تحت استرس شدیدی قرار بگیره 184 00:09:08,237 --> 00:09:10,482 عین الانِ تو، که بخاطر ارتفاع .زیاد بدن کم‌اکسیژن و کم‌آب شده 185 00:09:10,493 --> 00:09:12,661 .دکتر هاوکینز، همین‌الان از بانک‌خون تماس گرفتن 186 00:09:12,672 --> 00:09:15,054 برای بیمارمون یه‌واحد خون .دسترس دارند 187 00:09:16,778 --> 00:09:18,102 .بهشون بگو همین‌الان بفرستن 188 00:09:18,113 --> 00:09:20,006 .ولی بازم کافی نیست - .باشه - 189 00:09:20,016 --> 00:09:22,117 می‌شه چند نفر بیان برای انتقال این بیمار کمک کنن؟ 190 00:09:23,721 --> 00:09:26,322 قراره یه‌سفر کوچیک به‌طبقۀ زیرزمینی .داشته باشیم 191 00:09:30,457 --> 00:09:31,958 .خیلی‌خب. بزنین بریم 192 00:09:36,055 --> 00:09:38,701 .با بیمارستان آتلانتا تماس گرفتم .همۀ بیمارستان‌ها همین مشکل‌رو دارن 193 00:09:38,712 --> 00:09:41,057 ،جراحی‌های الکتیو رو عقب انداختن 194 00:09:41,068 --> 00:09:43,295 ...کارمندها رو تشویق کردن که خون اهداء کنن - !دکتر بل - 195 00:09:43,305 --> 00:09:45,643 !دکتر بل! وضعیت اورژانسی !وضعیت اورژانسی 196 00:09:45,654 --> 00:09:47,145 !مامانم توی بخش اورژانس‌‍ه 197 00:09:47,156 --> 00:09:49,904 .تکرار می‌کنم، مامانم توی بخش اورژانس‌‍ه 198 00:09:51,582 --> 00:09:53,551 .دست خودت رو می‌بوسه، داداش 199 00:09:57,642 --> 00:09:59,491 خب، چه مدته که این وضعیت رو داری؟ 200 00:09:59,501 --> 00:10:02,627 خب، چند روزی می‌شه .که قرمز شده و ورم کرده 201 00:10:02,637 --> 00:10:04,997 فکر می‌کردم بخاطر سن و آب‌وهوا یا .همچین چیزی باشه 202 00:10:05,007 --> 00:10:08,033 .ولی بعدش توی حمام سُر خوردم و پام پیج خورد 203 00:10:08,043 --> 00:10:10,669 .و الان وضعش خیلی خرابه 204 00:10:10,679 --> 00:10:13,710 زودباشین بگین، دکتر بل، همه‌مون آدمای بالغی .هستیم و می‌دونیم که شمادوتا باهم رابطه داشتین 205 00:10:13,721 --> 00:10:16,374 .پس قضیه‌رو ناجور نکنین - گریسون؟ گریسون؟ - 206 00:10:16,384 --> 00:10:18,576 .لطفاً؟ ممنونم 207 00:10:18,586 --> 00:10:20,355 .گریسون 208 00:10:21,589 --> 00:10:24,883 .آهان. آهان، آهان 209 00:10:24,893 --> 00:10:28,020 .یه متخصص باید بیاد مامانت رو ببینه 210 00:10:28,030 --> 00:10:30,388 امروز متخصص اورتوپد اورژانس کیه؟ 211 00:10:30,398 --> 00:10:32,024 .منم همین‌جا، تازه کارم تموم شد 212 00:10:32,034 --> 00:10:33,591 .سلام 213 00:10:33,601 --> 00:10:35,660 .صبح بخیر - .من دکتر کیت واس هستم - 214 00:10:35,670 --> 00:10:37,730 .ویویان بتورنی .خوش‌وقتم 215 00:10:37,740 --> 00:10:40,365 .من، چیزه، توی حموم لیز خوردم 216 00:10:40,375 --> 00:10:41,834 سفارش میدم توی حموم .حفاظ و نرده بذارن 217 00:10:41,844 --> 00:10:43,668 .یه نفر رو می‌شناسم - ،منشی‌‌ام رو که می‌شناسی - 218 00:10:43,678 --> 00:10:47,005 .چیزه... ویویان مادر گریسون‌‍ه 219 00:10:47,872 --> 00:10:50,008 .دکتر واس یکی‌از بهترین پزشک‌های ماست 220 00:10:50,018 --> 00:10:51,419 .لطف داری، رندولف 221 00:10:54,857 --> 00:10:57,115 بیا تا یه‌رادیولوژی ازت بگیریم و بعدش می‌خوام 222 00:10:57,125 --> 00:10:58,751 نمونه‌برداری مایع‌مفصلی .ازت بگیرم 223 00:10:59,745 --> 00:11:03,221 فریتز، این محفظۀ بیش‌فشار ،قراره تو رو تحت فشار قرار بده 224 00:11:03,231 --> 00:11:06,358 درست مثل وقتی که یه زیردریایی .به‌زیر آب فرو می‌ره 225 00:11:06,368 --> 00:11:09,361 زیاد کردن فشار باعث می‌شه اکسیژن اضافی 226 00:11:09,371 --> 00:11:10,729 .توی خونت به‌جریان دربیاد 227 00:11:11,843 --> 00:11:13,631 چقدر باید این‌جا بمونم؟ 228 00:11:13,641 --> 00:11:16,234 تا وقتی که بتونیم خون بیشتری .گیر بیاریم تا بهت انتقال بدیم 229 00:11:16,244 --> 00:11:18,370 این کلاه، اکسیژن خالص رو .بهت می‌رسونه 230 00:11:18,380 --> 00:11:19,905 .پرستار رابرت این‌جا پیشت می‌مونه 231 00:11:19,915 --> 00:11:22,207 ،اون بیرون هم یه تکنسین هست .اگه تغییری پیش‌اومد خبرم کن 232 00:11:22,217 --> 00:11:23,471 ردیفی؟ 233 00:11:24,386 --> 00:11:27,079 .خیلی‌خب، اینو بعنوان "آره" برداشت می‌کنم 234 00:11:27,644 --> 00:11:29,446 .وقت پائین رفتنه 235 00:11:36,851 --> 00:11:38,133 حاضره؟ 236 00:11:40,264 --> 00:11:42,233 .‫18 متر ببرش پائین 237 00:11:52,314 --> 00:11:54,641 امشب کی میاد؟ - هرکی که آبجو بخواد - 238 00:11:54,652 --> 00:11:55,908 و دوست داشته باشه .راجع‌به چستین گلایه کنه 239 00:11:56,018 --> 00:11:57,409 .نمیذاره دیوونه بشیم 240 00:11:57,419 --> 00:11:58,676 اروینگ؟ - .شک نکن - 241 00:11:58,686 --> 00:12:00,678 کنراد چی؟ - نه مگراینکه نیک بیاد - 242 00:12:00,688 --> 00:12:02,580 و اونم که الان بخاطر خواهرش ،خیلی درگیره 243 00:12:02,590 --> 00:12:04,349 .پس احتمالاً نیاد - .هوم. آسیتن - 244 00:12:04,359 --> 00:12:06,735 معلوم نیست. شاید اون خانومه .که صبح دیدیمش رو با خودش بیاره 245 00:12:07,796 --> 00:12:09,421 شما بخاطر آقای هارپر اومدین؟ 246 00:12:09,431 --> 00:12:11,423 .شیرا اسموک"، متخصص هوشبری" 247 00:12:11,433 --> 00:12:13,591 .تازه از مرکز درمانیِ "کابرن" اومدم این‌جا 248 00:12:13,601 --> 00:12:15,127 .مینا اوکافور، رزیدنت جراحی 249 00:12:15,137 --> 00:12:17,547 ،دوون پراوش، رزیدنت، راستی 250 00:12:17,558 --> 00:12:19,865 بخاطر جراحی آقای هارپر با بانک خون تماس گرفتم 251 00:12:19,875 --> 00:12:22,267 .دارن A+ و هنوز 10 واحد خون 252 00:12:22,277 --> 00:12:24,646 مطمئنین غلط نوشتاری نبوده؟ 253 00:12:26,014 --> 00:12:27,705 ،O گروه خونیِ .غلط نوشتاری [تشابه تلفظ این دو کلمه در انگلیسی] 254 00:12:27,715 --> 00:12:31,676 ببخشید، جوک‌های بی‌مزه، باعث می‌شن .آدم مخش سوت نکشه 255 00:12:31,686 --> 00:12:33,511 .بالاخره همه به یه زنگ‌تفریحی نیاز دارن - .دقیقاً - 256 00:12:33,521 --> 00:12:36,448 قراره توی اتاق‌عمل آقای هارپر .من همراه‌تون باشم، دکتر اوکافور 257 00:12:36,458 --> 00:12:38,817 .بی‌صبرانه مشتاقم - ولی خوده آقای هارپر مشتاق نیست - 258 00:12:38,827 --> 00:12:40,829 ،دلش می‌خواد هرجایی باشه .غیر از این‌جا 259 00:12:46,534 --> 00:12:48,161 وضعیتم چطوره، دکترها؟ 260 00:12:48,172 --> 00:12:50,562 امیدوار بودیم که انسداد .روده‌ت خودش خوب بشه 261 00:12:50,572 --> 00:12:52,530 .متأسفانه، الان وضعیتش اورژانسی‌ شده 262 00:12:52,540 --> 00:12:53,832 .باید عمل بشی 263 00:12:53,842 --> 00:12:57,702 پس، هیچ راهی نداره که بتونم آخر این هفته خودم رو به گردهمایی برسونم؟ 264 00:12:57,712 --> 00:12:59,814 .اصلاً فکر خوبی نیست 265 00:13:02,017 --> 00:13:03,418 .شرمنده 266 00:13:08,490 --> 00:13:09,982 شریک‌جرمت کجاست؟ 267 00:13:09,992 --> 00:13:12,317 .گریسون رفته یکم خوراکی بخره 268 00:13:12,327 --> 00:13:13,818 نتایج اومده؟ 269 00:13:13,828 --> 00:13:15,820 ...ویویان 270 00:13:15,830 --> 00:13:17,355 .تو سوزاک داری 271 00:13:19,534 --> 00:13:22,160 حواست باشه، من بیماری‌ام .که زانوش مشکل داشت 272 00:13:22,170 --> 00:13:25,419 زانو، خب؟ .واژنم مشکلی نداره 273 00:13:25,430 --> 00:13:29,701 این بیماری می‌تونه از طریق جریان‌خونت .حرکت کنه و مفاصلت رو عفونی کنه 274 00:13:29,711 --> 00:13:33,338 گرچه سوزاک طریق رابطۀ جنسی سرایت می‌کنه 275 00:13:33,348 --> 00:13:36,708 می‌تونه تاوقتی که جای دیگه خودشو .بروز نداده، علائمی نشون نده 276 00:13:36,718 --> 00:13:38,043 .که برای تو هم همین‌طور شد 277 00:13:38,053 --> 00:13:40,973 خوبیش اینه‌که، تنها چیزی که لازم داری یه‌سری آنتی‌بیوتیک 278 00:13:40,984 --> 00:13:43,949 و یه‌عمل شستشو توی .اتاق‌عمل با بی‌حسی خفیف‌‍ه 279 00:13:43,959 --> 00:13:46,518 خب، ترجیح می‌دادم همون سوزاک قدیمی ،رو داشته باشم 280 00:13:46,528 --> 00:13:48,453 .می‌دونی، همون که ماله واژن‌‍ه 281 00:13:48,463 --> 00:13:51,934 اونجا رو هیچ‌وقت نمی‌شه .قطع‌عضو کرد 282 00:13:54,970 --> 00:13:57,362 می‌دونی، محض‌اطلاعت، بیشتر از 6 ماه 283 00:13:57,372 --> 00:14:01,866 ...از موقعی که باهاش بودم می‌گذره - .مطمئنم که تو مبتلا نیستی - 284 00:14:02,939 --> 00:14:05,603 .ولی می‌تونم ازت آزمایش بگیرم - ...نه - 285 00:14:10,218 --> 00:14:11,576 .لیندزی 286 00:14:11,586 --> 00:14:12,879 .بفرمائین 287 00:14:13,555 --> 00:14:14,801 .دکتر بل 288 00:14:15,557 --> 00:14:16,607 .برت 289 00:14:17,459 --> 00:14:18,849 چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 290 00:14:19,427 --> 00:14:21,074 فردا مرخص می‌شم دیگه، نه؟ 291 00:14:21,085 --> 00:14:23,888 آره، امیدوارم. مطمئنم از خداته .که از دست این دکترها خلاص شی 292 00:14:23,898 --> 00:14:27,392 راستش‌رو بخوای، نمی‌خوام که .از دستِ همۀ دکترها خلاص شم 293 00:14:27,402 --> 00:14:29,727 می‌دونی... کیت و خودم رو می‌گم؟ 294 00:14:29,737 --> 00:14:32,164 .اوضاع‌مون داره راست‌و ریس می‌شه 295 00:14:32,174 --> 00:14:34,332 اوه، جدی؟ 296 00:14:34,342 --> 00:14:37,835 همین‌رو بگو، نه؟ یه‌دیدار دوبارۀ رمانتیک اونم بعداز مدت‌ها؟ 297 00:14:37,845 --> 00:14:40,505 .باید داستان‌مون رو توی شبکۀ هالمارک فیلم کنن 298 00:14:41,849 --> 00:14:43,275 .این آخرهفته برنامه داریم 299 00:14:43,285 --> 00:14:45,843 ...پس... اگه بتونی منو زود مرخص کنی 300 00:14:45,853 --> 00:14:48,690 .چارت‌‍ت رو چک می‌کنم - .ممنونم - 301 00:14:54,529 --> 00:14:57,855 .گفتم لازم نیست بیای 302 00:14:57,865 --> 00:15:00,858 .اوه، خوشحالم که این‌جام .لحظات سختی‌‍ه 303 00:15:00,868 --> 00:15:04,462 آدمای دیگه‌ای‌‌ رو دیده بودم که پروسۀ ،اهداءعضو رو پشت‌سر می‌ذاشتن 304 00:15:04,472 --> 00:15:06,931 .فشار... زیادی روی آدمه 305 00:15:06,941 --> 00:15:08,766 نیک نِوین؟ 306 00:15:08,776 --> 00:15:11,469 سی‌تی‌اسکن‌های امروز .صبح رو بازبینی کردیم 307 00:15:11,479 --> 00:15:13,505 تصاویر نشون دادن که یه‌ناهنجاری عروقی 308 00:15:13,515 --> 00:15:15,481 .توی کلیه‌تون هست - چه ناهنجاری‌ای؟ - 309 00:15:15,492 --> 00:15:17,275 .وجود یه‌رگ اضافۀ غیرطبیعی 310 00:15:17,285 --> 00:15:20,712 ولی، خطرناک نیست و روی زندگیِ ،روزمرۀ خانم نوین تأثیری نمی‌ذاره 311 00:15:20,722 --> 00:15:24,993 ولی برای اهداءگر بودن .ردِ صلاحیت‌شون می‌کنه. متأسفم 312 00:15:29,452 --> 00:15:31,070 .را‌ه‌های دیگه‌ای هم هست 313 00:15:31,081 --> 00:15:33,058 .می‌تونم چندجا زنگ بزنم 314 00:15:33,068 --> 00:15:36,356 ببینم می‌تونیم جسی رو توی یه‌لیست .پیوندی دیگه وارد کنیم یا نه 315 00:15:36,367 --> 00:15:38,973 .باشه. ممنون که اومدی 316 00:15:50,418 --> 00:15:52,377 .سلام 317 00:15:52,387 --> 00:15:55,080 مامانِ منشی‌ات .عفونت مفصلی داره 318 00:15:55,090 --> 00:15:57,215 .براش یه عمل شستشو توی اتاق‌عمل رزرو کردم 319 00:15:57,225 --> 00:16:00,185 خب، خیلی‌ممنون که .بهش رسیدگی کردی 320 00:16:00,195 --> 00:16:03,055 چارت "برت" رو چک کردم 321 00:16:03,065 --> 00:16:05,523 و خیلی خوشحاله که می‌خواد ...فردا بره خونه 322 00:16:06,483 --> 00:16:07,702 .اون هم با تو 323 00:16:08,703 --> 00:16:10,995 برت می‌خواد که به‌رابطه‌مون .یه‌فرصت دیگه بدیم 324 00:16:11,005 --> 00:16:13,498 اوه. و تو هم همین‌رو می‌خوای؟ 325 00:16:13,508 --> 00:16:17,202 .بدم نمیاد یه‌فکری راجع‌بهش بکنم 326 00:16:17,212 --> 00:16:20,705 خب، به‌نظر... با اون .خیلی خوش‌بخت می‌شی 327 00:16:20,715 --> 00:16:22,874 .گفتم بهش فکر می‌کنم 328 00:16:22,884 --> 00:16:25,210 .نگفتم تصیمم رو گرفتم 329 00:16:25,220 --> 00:16:27,045 .چه جالب 330 00:16:27,055 --> 00:16:29,013 !دکتر بل 331 00:16:29,023 --> 00:16:30,282 .دکتر بل 332 00:16:30,292 --> 00:16:32,684 تو مامانم رو به سوزاک مبتلا کردی؟ 333 00:16:32,695 --> 00:16:34,363 می‌خوای منو بزنی؟ 334 00:16:37,132 --> 00:16:38,299 .نه 335 00:16:38,901 --> 00:16:40,535 .نه، من طرفدارم صلح‌ام 336 00:16:47,575 --> 00:16:49,467 ...خیلی‌خب، اجازه بده تا 337 00:16:51,213 --> 00:16:53,471 خب، دکتر پراوش تا حدود یه‌ساعتِ دیگه می‌بردت توی اتاق انتظار 338 00:16:53,481 --> 00:16:55,540 .و منم توی اتاق عمل می‌بینمت 339 00:16:55,550 --> 00:16:59,477 گمونم راهی نیست که بتونم برای .جراحی هم همین لباس رو بپوشم 340 00:16:59,487 --> 00:17:01,213 راهی هست؟ - .استریل نیست - 341 00:17:01,223 --> 00:17:03,748 باشه، پس زحمت می‌کشین؟ - .آره - 342 00:17:03,758 --> 00:17:05,650 ،مایۀ خجالت‌‍ه 343 00:17:05,660 --> 00:17:08,620 واقعاً داشتم برای گردهمایی امسال .لحظه‌شماری می‌کردم 344 00:17:08,630 --> 00:17:10,265 ...منظورت آم 345 00:17:11,266 --> 00:17:12,957 گردهمایی سنجاب‌هاست؟ 346 00:17:12,967 --> 00:17:14,792 .نه، نه، نه، نه 347 00:17:14,802 --> 00:17:17,061 ،خرگوش‌ها هم هستن .و ام، سمورچه‌ها 348 00:17:17,071 --> 00:17:18,663 .هرازگاهی راسوها هم هستن 349 00:17:18,673 --> 00:17:20,898 .تقریباً تمام جونورهای جونده حضور دارن 350 00:17:20,908 --> 00:17:22,734 آره، مردم فکر می‌کنن که ،یه‌جور سرگرمی جنسی‌‍ه 351 00:17:22,744 --> 00:17:24,346 .ولی این‌طور نیست 352 00:17:26,281 --> 00:17:27,972 .متأسفم که نمی‌تونی بری 353 00:17:27,982 --> 00:17:31,809 خب، در طول سال این واقعاً تنها فرصتی‌‍ه ...که می‌تونم کنار آدمایی باشم که 354 00:17:31,819 --> 00:17:33,621 .می‌دونی، عین خودم هستن 355 00:17:35,657 --> 00:17:37,315 دکتر اوکافور؟ 356 00:17:37,325 --> 00:17:39,010 ،الان دارم از بانک‌خون میام 357 00:17:39,021 --> 00:17:41,085 .دارن A+فقط چهار واحد خون - .اوه، نگران نباش - 358 00:17:41,095 --> 00:17:42,767 ،یکی‌شون ماله ماست برای جراحی آقای هارپر 359 00:17:42,778 --> 00:17:44,956 .یکی‌شو کنار گذاشتم - .خیلی‌خب. خوبه - 360 00:17:44,966 --> 00:17:47,992 پس... هنوز لازم نیست .که روده‌‌رو بندازیم سطل آشغالی 361 00:17:50,338 --> 00:17:52,364 ...روده رو بندازیم سطل آشغالی؟ این حرفت 362 00:17:52,374 --> 00:17:54,210 .واقعاً افتضاح بود 363 00:17:54,221 --> 00:17:56,256 .خب،‌ ممنونم 364 00:17:57,479 --> 00:17:59,804 .خیلی‌خب، ‌این یکی بهش خندید 365 00:17:59,814 --> 00:18:02,215 .اوهوم - .اوه، بی‌خیال. اون بامزه‌ست - 366 00:18:02,226 --> 00:18:04,342 .اهان. خوب می‌دونم قضیه چیه 367 00:18:04,352 --> 00:18:07,179 می‌دونی، شاید من فقط یه‌آدمی باشم ،که از یه‌لباس سنجاب بیرون اومده 368 00:18:07,189 --> 00:18:08,846 :ولی می‌خوام اینو بهت بگم 369 00:18:08,856 --> 00:18:10,848 .اون دکتره داشت باهات لاس می‌زد 370 00:18:10,858 --> 00:18:12,784 .نه، نمی‌زد - اوه، نه، منم با - 371 00:18:12,794 --> 00:18:15,019 بیمارمون موافقم، جوکی که گفت برای لاس‌زدن بود 372 00:18:15,029 --> 00:18:16,854 ...و خنده‌ای هم که تو کردی .خندۀ لاس‌زدن بود 373 00:18:16,864 --> 00:18:19,357 .نه، این‌طور نبود - .اهان، منم موافقم - 374 00:18:19,367 --> 00:18:21,459 ،می‌دونی، ببین همۀ ما به‌نحوی عجیب‌غریبب‌ایم 375 00:18:21,469 --> 00:18:24,162 ولی اگه بتونی یه‌نفرو پیدا کنی ،عجیب‌غریب بودنش عین خودت باشه 376 00:18:24,172 --> 00:18:25,565 .من می‌گم دو دستی بچسب بهش 377 00:18:25,576 --> 00:18:26,901 .خب، موافقت نمی‌کنم 378 00:18:26,912 --> 00:18:30,168 حداقل نه تاوقتی‌که جوک‌های .بهتری برامون تعریف نکنه 379 00:18:30,178 --> 00:18:31,548 .خیلی‌خب. دراز بکش 380 00:18:31,559 --> 00:18:33,705 .خیلی‌خب.اخ 381 00:18:33,715 --> 00:18:35,573 .بابت لاته ممنونم 382 00:18:35,583 --> 00:18:37,242 .ممنون که اومدی این‌جا 383 00:18:39,254 --> 00:18:40,912 .ببین 384 00:18:40,922 --> 00:18:43,147 .اوضاع قراره سخت بشه 385 00:18:43,157 --> 00:18:46,684 نمی‌دونم چه‌زمانی یا این‌که اصلاً جسی می‌تونه یه‌کلیه بگیره یا نه 386 00:18:46,694 --> 00:18:49,421 و حتی وقتی‌که هیچ عوارضی نباشه ،دیالیز سخت می‌شه 387 00:18:49,431 --> 00:18:53,157 .و تقریباً همیشه عوارض بعد از عمل هست 388 00:18:53,167 --> 00:18:55,159 داری سعی می‌کنی منو بترسونی؟ 389 00:18:55,169 --> 00:18:56,828 نه، باید مطمئن بشم 390 00:18:56,838 --> 00:18:58,863 که وقتی اوضاع سخت‌تر شد .فرار نمی‌کنی 391 00:18:58,873 --> 00:19:00,765 جسی حتی دورۀ ترک‌اعتیادش ،رو هم تموم نکرده 392 00:19:00,775 --> 00:19:03,235 ...فقط 393 00:19:03,245 --> 00:19:05,380 .نگرانم که همۀ‌ اینا براش زیادی باشه 394 00:19:08,450 --> 00:19:09,917 ...نیک 395 00:19:14,889 --> 00:19:17,382 چرا یه‌لحظه همه‌ی مشکلات ‌رو فراموش نکنیم؟ 396 00:19:17,392 --> 00:19:19,751 هوم؟ 397 00:19:19,761 --> 00:19:21,763 تو چطوری؟ 398 00:19:22,864 --> 00:19:24,055 .خوبم 399 00:19:24,065 --> 00:19:25,890 .بیا فقط روی جسی تمرکز کنیم - .نه - 400 00:19:25,900 --> 00:19:27,425 .خوب نیستی 401 00:19:27,435 --> 00:19:28,870 .به این خاطر این‌جام 402 00:19:30,037 --> 00:19:32,029 می‌دونستم که همه‌چیز رو کنار می‌ذاری 403 00:19:32,039 --> 00:19:34,198 ،تا از خواهرت مراقبت کنی .عین همیشه 404 00:19:34,208 --> 00:19:35,900 .البته که این‌کار رو می‌کنم جز این چی‌کار کنم؟ 405 00:19:35,910 --> 00:19:37,735 می‌خوابی؟ اصلاً؟ 406 00:19:37,745 --> 00:19:40,104 دیشب وقتی رفتم ،بخوابم هنوز بیدار بودی 407 00:19:40,114 --> 00:19:42,740 .اولین نفر بیدار بودی .به‌علاوه‌ی کنراد 408 00:19:42,750 --> 00:19:44,752 .جسی گفت با اونم مشکلاتی داری 409 00:19:48,923 --> 00:19:50,448 ...ببین 410 00:19:50,458 --> 00:19:52,884 خواهرت به‌خاطر تصمیماتِ بدش 411 00:19:52,894 --> 00:19:55,287 .کارش به این‌جا کشید 412 00:19:55,297 --> 00:19:58,256 ،اعتیاد یه‌بیماری‌‍ه .اون همچین چیزیُ نمی‌خواسته 413 00:19:58,266 --> 00:20:00,134 .توهم نمی‌خواستی 414 00:20:02,437 --> 00:20:05,507 .به‌خاطر توهم این‌جام 415 00:20:07,409 --> 00:20:09,434 پس میخوام صبر کنی 416 00:20:09,444 --> 00:20:11,603 .تا نتیجه‌ آزمایشاتم به دستمون برسه 417 00:20:11,613 --> 00:20:13,505 ...اگه بهش بخورم 418 00:20:13,515 --> 00:20:15,517 .معرکه می‌شه 419 00:20:22,189 --> 00:20:23,748 باید بیمار رو بیرون بیارم؟ 420 00:20:23,758 --> 00:20:26,017 ،نه، اگه از محظه بیرون بیاریمش 421 00:20:26,027 --> 00:20:28,320 اکسیژن جاری کافی برای .زنده موندن بهش نمی‌رسه 422 00:20:28,331 --> 00:20:30,187 .هی. تحمل کن، دارم میام داخل 423 00:20:30,197 --> 00:20:34,426 !اوه، خدایا. درد می‌کنه 424 00:20:37,372 --> 00:20:39,364 .توضیح بده 425 00:20:39,374 --> 00:20:40,865 .درد توی ناحیه‌ی شکمی 426 00:20:40,875 --> 00:20:43,768 .و فشارش‌هم الان افتاد 427 00:20:43,778 --> 00:20:47,023 درد دقیقاً کجاست؟ - .قسمتِ چپِ ربع بالایی - 428 00:20:47,034 --> 00:20:49,507 ،بهش پنجاه واحد فنتانیل بده .سونوگرافی‌رو آماده کن [.فنتانیل: نوعی شبیه مرفین با قدرت اثرضد درد] 429 00:20:49,517 --> 00:20:51,008 .فریتز؟ به نفس کشیدن ادامه بده 430 00:20:51,018 --> 00:20:52,777 ...دم 431 00:20:52,787 --> 00:20:55,012 .بازدم 432 00:20:55,022 --> 00:20:56,348 ...دم 433 00:20:56,358 --> 00:20:59,451 .بازدم 434 00:20:59,461 --> 00:21:01,195 ...دم 435 00:21:05,833 --> 00:21:08,069 .پنجاه واحدِ دیگه فنتانیل بهش بزن 436 00:21:16,811 --> 00:21:18,803 .مایع آزاد اطراف طحال‌‍ه 437 00:21:18,813 --> 00:21:20,638 .آسیبش داره بدتر می‌شه 438 00:21:20,648 --> 00:21:22,902 .خون‌ریزی می‌کنه .دکتر آستین‌رو خبر کن 439 00:21:22,913 --> 00:21:26,089 !باید این طحال‌رو خارج کنیم 440 00:21:28,523 --> 00:21:30,247 .این‌جا یکم تنگ‌‍ه 441 00:21:30,257 --> 00:21:33,585 نمی‌تونستی جای نامناسب‌تری برای جراحی پیدا کنی، دکتر هاوکینز؟ 442 00:21:33,595 --> 00:21:35,698 سطح خورشید رو رزرو کرده بودن؟ 443 00:21:35,709 --> 00:21:37,922 .یه‌دقیقه دندون روی جیگر بذار .بهش عادت می‌کنی 444 00:21:37,932 --> 00:21:41,325 .بهترین هوای تصفیه‌شده‌ی خارج اتاق‌عمل 445 00:21:42,770 --> 00:21:44,996 .پرستار پاند 446 00:21:45,006 --> 00:21:47,499 ،اگه اون الکتروکوتر رو این‌جا روشن کنی ممکنه همه‌مون عین ترقه [.الکتروکوتر: دستگاهی جهت بریدن بافت و سوزاندن رگ‌های خونی] 447 00:21:47,509 --> 00:21:49,825 .بریم هوا .تق، تق، توق 448 00:21:49,836 --> 00:21:51,736 توی این محظه، نمی‌تونی از هیچ چیزی‌که 449 00:21:51,746 --> 00:21:53,738 باعث جرقه بشه استفاده کنی .پس از الکتروکوتر خبری نیست 450 00:21:53,748 --> 00:21:55,773 .و همین‌طور دستگاهِ دفیبریلاتور [.دفیبریلاتور: دستگاهی الکتریکی که با شوک‌های الکتریکی خفیف، تارلرزۀ بطنی یا دهلیزی را بی‌اثر می‌کند] 451 00:21:55,783 --> 00:21:57,942 اگه قلبش وایسته، نمی‌تونیم .بهش شوک الکتریکی بدیم 452 00:21:57,952 --> 00:22:00,574 جای نگرانی نیست. این خوشگلای جادوئی مطمئن می‌شن 453 00:22:00,585 --> 00:22:03,241 اتفاقی برای دوستِ .جنگل گردمون نیوفته 454 00:22:03,252 --> 00:22:05,192 .تیغ شماره‌ی 10 455 00:22:10,914 --> 00:22:13,582 .اون آخرین بسته‌ی خون توی چستین‌‍ه 456 00:22:16,203 --> 00:22:18,362 .باشه 457 00:22:18,372 --> 00:22:20,908 .پس اصلاً نمی‌تونیم هیچ خونی از دست بدیم 458 00:22:32,754 --> 00:22:35,409 .سوراخ کوچیکی توی این بافتِ مُرده‌ی روده هست 459 00:22:35,420 --> 00:22:38,550 قراره آقای هارپر به‌خاطر پريتونيت .درد زیادی داشته باشن [.پريتونيت: التهاب صفاق] 460 00:22:38,560 --> 00:22:40,217 .حتماً داروهای مسکن بهش می‌دم 461 00:22:40,227 --> 00:22:41,640 فکر می‌کنی چقدر دیگه طول بکشه؟ 462 00:22:41,651 --> 00:22:43,488 .شاید حدود 20 دقیقه تا تموم کنیم طول بکشه 463 00:22:43,498 --> 00:22:46,390 .ایول، آنژیوکتش الان پوکید 464 00:22:46,400 --> 00:22:47,959 دوست ندارم یکی دیگه بذارم 465 00:22:47,969 --> 00:22:49,794 ...اگه قراره فقط - .نگو همچین حرفی‌رو - 466 00:22:49,804 --> 00:22:51,829 .بره توی رگ 467 00:22:51,839 --> 00:22:53,898 حله، اگه بازی با کلمات‌رو درک نمی‌کنی 468 00:22:53,908 --> 00:22:56,501 ،اشکالی نداره .همه که درک نمی‌کنن 469 00:22:56,511 --> 00:22:58,002 ،لپ حرفم این‌‍ه که 470 00:22:58,012 --> 00:23:02,183 ...اگه واقعاً دوست داره یکم آجیل ذخیره کنه 471 00:23:07,489 --> 00:23:09,481 اون صدای چی‌‍ه؟ 472 00:23:14,095 --> 00:23:17,965 قبلاً هیچ‌وقت صدای خنده‌ی .دکتر اوکافور رو نشنیده بودم 473 00:23:20,034 --> 00:23:21,859 .به آدم استرس می‌ده 474 00:23:21,869 --> 00:23:25,029 .آره، همین‌طوره 475 00:23:27,809 --> 00:23:29,867 .انتظارش‌رو نداشتم 476 00:23:31,646 --> 00:23:33,437 «اگه می‌دونستم «بلاک‌های عصبی [.ایجاد هرگونه وقفه عمدی در حرکت پیام عصبی در طول عصب به‌منظور کاهش درد] 477 00:23:33,447 --> 00:23:35,306 تموم احساسات‌رو اینقدر ،موثر از بین می‌برن 478 00:23:35,316 --> 00:23:37,709 وقتی با پدر گریسون ازدواج .کردم این‌کار رو می‌کردم 479 00:23:37,719 --> 00:23:40,608 اصلاً حسش نمی‌کنی؟ - .نه، هیچی - 480 00:23:40,619 --> 00:23:42,287 .پس بزن بریم 481 00:23:44,471 --> 00:23:47,284 گریسون چطوره؟ .یکم پیش به‌نظر ناراحت میومد 482 00:23:47,294 --> 00:23:48,520 ،خب، می‌دونی 483 00:23:48,530 --> 00:23:52,223 مطمئنم تماشای جداشدن .مادرپدرت ساده نیست 484 00:23:52,233 --> 00:23:54,391 تو بچه داری؟ - .دوتا - 485 00:23:54,401 --> 00:23:56,861 .من‌هم با پدرشون نیستم 486 00:23:56,871 --> 00:23:58,751 .خب، تهش همینه 487 00:23:58,762 --> 00:24:00,732 .همیشه هم این‌طور نیست 488 00:24:00,742 --> 00:24:02,199 .تو جوونی. نمی‌دونی 489 00:24:02,209 --> 00:24:06,003 اولش، عاشقی و برای .آینده برنامه‌ریزی می‌کنی 490 00:24:06,013 --> 00:24:09,173 بعدش، می‌رسی به مرحله‌ای تخلیه‌ی بیماری مقاربتی 491 00:24:09,183 --> 00:24:10,808 .شوهر خیانت‌کارت‌ از زانوت 492 00:24:10,818 --> 00:24:12,844 .ممکن بود بدتر بشه - .امکان نداره - 493 00:24:12,854 --> 00:24:15,146 .سوزاک ممکن بود چشمت‌رو آلوده کنه 494 00:24:15,156 --> 00:24:17,682 عملاً چرک از تخم‌چشمت 495 00:24:17,692 --> 00:24:18,916 .روی صورتت می‌چکید 496 00:24:18,926 --> 00:24:21,663 .اوه، تو بُردی .چندش‌آوره. اوه، خدای من 497 00:24:23,197 --> 00:24:25,523 ،بیش‌تر از هرچیزی 498 00:24:25,533 --> 00:24:28,359 باورم نمی‌شه توی این .سن کارم به این‌جا رسیده 499 00:24:28,369 --> 00:24:30,027 .تنها نیستی، خواهر 500 00:24:30,038 --> 00:24:32,039 ازدواج تو به بدی من بوده؟ 501 00:24:32,050 --> 00:24:33,831 .ازدواج‌هام، درواقع 502 00:24:33,841 --> 00:24:36,367 .دو بار. و نه، نبوده 503 00:24:36,377 --> 00:24:38,670 .حداقل، اولیش نبوده 504 00:24:38,680 --> 00:24:40,204 .راستش آدم خوبی بود 505 00:24:40,214 --> 00:24:41,939 .باید بهش می‌چسبیدی 506 00:24:41,949 --> 00:24:44,208 .شاید باید این‌کار رو می‌کردم 507 00:24:44,218 --> 00:24:47,044 .شاید الان دیگه دیر شده 508 00:24:47,054 --> 00:24:49,013 خب، جراح باهوشی عین تو 509 00:24:49,023 --> 00:24:52,684 .مطمئنم گزینه‌های دیگه‌ایم داری 510 00:24:52,694 --> 00:24:54,595 .فکر کنم همین‌طوره 511 00:24:57,364 --> 00:24:59,957 هی. یکم پیش جسی‌رو 512 00:24:59,967 --> 00:25:02,236 برای دیالیز بردم، چه خبره؟ 513 00:25:08,542 --> 00:25:10,211 .بهش نمی‌خوری 514 00:25:19,393 --> 00:25:21,545 داروهام‌رو آوردی؟ 515 00:25:21,555 --> 00:25:24,548 .دکتر کندی به تریاژ 516 00:25:25,554 --> 00:25:28,720 این داروهای ضداعتیاد دیگه ...به‌درد نمی‌خورن. من فقط 517 00:25:29,644 --> 00:25:31,979 .هنوزم می‌خوای مصرف کنی 518 00:25:33,400 --> 00:25:34,635 .بدجور 519 00:25:35,336 --> 00:25:37,328 .بهتر می‌شه، جس 520 00:25:37,338 --> 00:25:40,497 .میزان داروت‌رو بیش‌تر می‌کنم ،از پسش برمیای 521 00:25:40,507 --> 00:25:42,399 .قول می‌دم - نیک، اگه نتونستم وقتی - 522 00:25:42,410 --> 00:25:46,081 زندگیم روبه‌راه بود سمتِ مواد نرم، چطور الان قراره این‌کار رو بکنم؟ 523 00:25:51,686 --> 00:25:54,374 .بابا داره ماشین‌رو جابه‌جا می‌کنه - .ایول - 524 00:25:58,306 --> 00:26:00,952 .این فضای کوچیک داره پدرم‌رو درمیاره 525 00:26:00,962 --> 00:26:02,705 می‌تونیم دوباره به بانک خون زنگ بزنیم؟ 526 00:26:02,716 --> 00:26:04,989 .الان باهاشون تماس گرفتم .هنوز خبری نیست 527 00:26:04,999 --> 00:26:07,625 .بدنش داره اسیدی می‌شه اُکسیژن کافی به 528 00:26:07,635 --> 00:26:10,003 .بافت‌هاش نمی‌رسه - .به کمک‌دست نیاز دارم - 529 00:26:10,938 --> 00:26:13,097 .هاوکینز، اوکافور رو زود بیار این‌جا 530 00:26:13,107 --> 00:26:14,511 .الان خبرش می‌کنم 531 00:26:15,925 --> 00:26:18,790 .تا 30 متر پایین ببرشون - .خیلی عمیق‌‍ه - 532 00:26:21,254 --> 00:26:23,389 .دارم برای خودمون وقت می‌خرم 533 00:26:25,032 --> 00:26:28,045 متأسفم، اما همین الان کاملاً تموم شد. اگه ممکنه 534 00:26:28,055 --> 00:26:29,947 .بشینین، خبرتون می‌کنیم .ممنون 535 00:26:29,957 --> 00:26:31,876 آه، اگه برای یکی از اون پیوندائی که 536 00:26:31,886 --> 00:26:33,885 جلو افتادن این‌جائی، کاری .از دستم برنمیاد. خون نداریم 537 00:26:33,895 --> 00:26:36,954 نه، نه، آمم. امروز صبح .برای اهداء کلیه این‌جا بودم 538 00:26:36,964 --> 00:26:38,966 فامیلی؟ - .نوین - 539 00:26:42,403 --> 00:26:43,895 جسی؟ - .بله - 540 00:26:43,905 --> 00:26:45,920 ببخشید. تا وقتی‌که اهداءکننده برای تعیین آزمایش‌های تکمیلی‌اش 541 00:26:45,931 --> 00:26:48,658 .تماس نگیره، نمی‌تونم کاری کنم - اهداءکننده؟ - 542 00:26:48,669 --> 00:26:50,761 آه، کایل نوین. تا تماس نگیره نمی‌تونیم 543 00:26:50,772 --> 00:26:53,264 .کاری‌رو از پیش ببریم 544 00:26:53,514 --> 00:26:55,707 کایل سازگاره؟ - ،درسته، اما همون‌طور که گفتم - 545 00:26:55,717 --> 00:26:57,809 تا وقتی‌که برای آزمایش‌های تکمیلی .تماس نگیره کاری ازمون برنمیاد 546 00:26:57,819 --> 00:27:00,531 امر دیگه‌ای هست؟ - .نه، ممنون - 547 00:27:07,086 --> 00:27:09,106 .کلمپ فوگارتی - .خونش لخته نمی‌شه - [.کلمپ فوگارتی: مورد استفاده برای اجسام گرد و سفت که با فورسپس‌های استاندارد قابل خارج کردن نیستند] 548 00:27:10,150 --> 00:27:13,189 .فشار خونش داره میوفته - .اعضاء بدنش دارن از کار میوفتن - 549 00:27:13,624 --> 00:27:15,411 اگه عمیق‌تر بریم کمکی می‌کنه؟ 550 00:27:15,422 --> 00:27:18,123 نه، افزایش فشار تا .یه‌حدی می‌تونه کمک کنه 551 00:27:18,134 --> 00:27:20,226 ،اگه خون بهش تزریق نکنیم .از دست می‌ره 552 00:27:20,237 --> 00:27:23,263 .داره جلوی چشم‌‍مون میمیره - هرچقدر سریع می‌تونی - 553 00:27:23,274 --> 00:27:25,532 .ببرم پایین - .توی 30 متری‌اند - 554 00:27:25,543 --> 00:27:27,535 اگه خیلی سریع اون‌قدر پایین ببرمت، فشار زیادی 555 00:27:27,546 --> 00:27:29,882 ...به بدنت وارد می‌کنه - .بهرصورت انجامش بده - 556 00:28:12,838 --> 00:28:15,164 .بازم بیکربنات - .کمکی نمی‌کنه - 557 00:28:15,182 --> 00:28:16,899 ،اگه خون بیشتری بهش نرسه .می‌میره 558 00:28:18,818 --> 00:28:21,522 .اوی منفی‌ام، دهنده‌ی عمومی 559 00:28:22,561 --> 00:28:25,241 .سیلوی، کمکم کن - تازه خون اهداء نکرده بودی؟ - 560 00:28:26,904 --> 00:28:28,482 .یه‌بسته‌ی دیگه .اون یکی نصفه بود 561 00:28:28,493 --> 00:28:29,863 .اوه، خب، این‌جا ارتش نیست 562 00:28:29,874 --> 00:28:31,388 ،خون باید آزمایش بشه برای ایدز 563 00:28:31,398 --> 00:28:34,334 ...هپاتیت - .سالمم. بهم اعتماد کن - 564 00:28:35,355 --> 00:28:37,494 .چو. دست نگه‌دار 565 00:28:37,504 --> 00:28:39,442 شک ندارم که خون تو ،مشکلی نداره 566 00:28:39,453 --> 00:28:42,166 ،اما اگه الان بمیره .قانوناً به مشکل می‌خوریم 567 00:28:42,176 --> 00:28:45,769 که چون خون آزمایش نشده‌ی ...تو رو بهش زدیم بعدش مُرده یا 568 00:28:45,779 --> 00:28:47,681 .پس نذار بمیره 569 00:28:51,785 --> 00:28:54,878 .خیلی‌خب. شنیدی چی گفت 570 00:28:54,888 --> 00:28:56,523 .بیایین جون این بچه‌رو نجات بدیم 571 00:29:03,963 --> 00:29:05,755 .تق، تق 572 00:29:05,765 --> 00:29:08,435 .سلام - .سلام - 573 00:29:09,886 --> 00:29:13,063 .شندیم جراحی خوب پیش رفته 574 00:29:13,073 --> 00:29:15,065 حالت چطوره؟ 575 00:29:15,075 --> 00:29:16,933 .عالی نیستم 576 00:29:16,943 --> 00:29:20,070 .ممکن بود برای هرکسی پیش بیاد 577 00:29:20,080 --> 00:29:22,606 ،و محض اطلاع، آزمایش دادم و سالمم 578 00:29:22,616 --> 00:29:24,774 پس هیچ‌کدوممون به اون .یکی سوزاک‌رو منتقل نکرده 579 00:29:24,784 --> 00:29:25,942 .می‌دونم 580 00:29:25,952 --> 00:29:27,787 .تقصیر شوهر پستِ سابقم بوده 581 00:29:28,955 --> 00:29:31,115 اما باید برم بهش ،بگم سوزاک داره 582 00:29:31,125 --> 00:29:33,117 .و خیلی حال می‌ده 583 00:29:35,462 --> 00:29:37,464 .هی 584 00:29:40,800 --> 00:29:42,559 تو چطوری؟ 585 00:29:42,569 --> 00:29:45,962 الان داری با کسی قرار می‌ذاری؟ 586 00:29:45,972 --> 00:29:47,997 .خب، پیچیده‌ست اما نه 587 00:29:48,007 --> 00:29:49,766 جداً؟ 588 00:29:49,776 --> 00:29:51,601 ...خب، باید این‌کار رو بکنی 589 00:29:51,611 --> 00:29:54,838 .چون مَرد خوبی‌ای 590 00:29:54,848 --> 00:29:56,773 .و توی تختم کارت بد نیست 591 00:29:58,918 --> 00:30:03,079 یه‌چند هفته پیش شروع .به قرار گذاشتن با یکی کردم 592 00:30:03,089 --> 00:30:05,849 آدم دلچسب 593 00:30:05,859 --> 00:30:07,274 .و مهربونی‌‍ه 594 00:30:07,285 --> 00:30:10,603 ...داریم آروم‌آروم پیش می‌ریم .و خداروشکر... هنوز سکس نداشتیم 595 00:30:10,797 --> 00:30:13,467 .مَرد خوش‌شانسی‌‍ه 596 00:30:15,034 --> 00:30:18,094 ،برای من خوب بودی، رندولف 597 00:30:18,104 --> 00:30:20,106 .حداقل برای شخص خودم 598 00:30:23,377 --> 00:30:27,814 فقط به زمان بستگی داره تا .آدم درستش‌رو پیدا کنی 599 00:30:29,783 --> 00:30:32,619 نمی‌دونم برا کسی .مثل من ممکنه یا نه 600 00:30:40,294 --> 00:30:42,286 حالت چطوره، هاوکینز؟ 601 00:30:42,296 --> 00:30:45,389 .اگه فریتز خوبه، منم خوبم 602 00:30:50,404 --> 00:30:52,696 .دوستای فریتز این‌جان 603 00:30:52,706 --> 00:30:54,198 .خب، برو 604 00:30:54,208 --> 00:30:56,966 .تقریباً کارمون تموم‌‍ه 605 00:30:56,976 --> 00:30:59,078 .هی، تو 606 00:31:03,483 --> 00:31:04,984 .دمت گرم 607 00:31:21,201 --> 00:31:25,028 .من، آمم... حس سرگیجه دارم 608 00:31:25,038 --> 00:31:27,697 .با این حال آرومم 609 00:31:27,707 --> 00:31:30,334 انگار یه‌مارتینی قوی خوردی؟ 610 00:31:30,344 --> 00:31:32,769 .دقیقاً 611 00:31:32,779 --> 00:31:34,103 .نارکوزیس نیتروژن [.مستی ناشی از حل شدن نیتروژن در خون] 612 00:31:34,113 --> 00:31:36,540 .تأثیر خوبِ فاقد مارتینی 613 00:31:36,550 --> 00:31:38,107 .می‌دونی، همیشه درموردش شنیده بودم 614 00:31:38,117 --> 00:31:39,343 .هیچ‌وقت حسش نکرده بودم 615 00:31:39,353 --> 00:31:41,445 .جالبه، مینا 616 00:31:41,455 --> 00:31:43,847 .اصلاً ناخوشایند نیست 617 00:31:43,857 --> 00:31:46,383 گازها توی فشارهای بالا 618 00:31:46,393 --> 00:31:49,995 می‌تونن باعث اختلال موقتی پیام‌رسانی عصبی، ضعف در تصمیم‌گیری 619 00:31:50,006 --> 00:31:52,055 .و تأخیر در دفعات واکنش بشن 620 00:31:52,065 --> 00:31:55,292 .نادره، اما می‌تونه برای هرکسی اتفاق بیوفته 621 00:31:55,302 --> 00:31:58,428 پس، شبیه این‌‍ه که مستی؟ 622 00:31:58,438 --> 00:32:00,096 .آره، خیلی زیاد 623 00:32:00,106 --> 00:32:03,132 ،خیلی‌خب، اوکافور می‌خوام کار 624 00:32:03,142 --> 00:32:05,312 .رو تموم کنی 625 00:32:06,313 --> 00:32:08,305 .ممنون، چو 626 00:32:11,885 --> 00:32:14,878 ...پس 627 00:32:14,888 --> 00:32:18,315 .امروز صبح با یه‌زنی بودی 628 00:32:18,325 --> 00:32:21,951 آه، خب، بعضی‌وقتا صبح و همین‌طور 629 00:32:21,961 --> 00:32:24,087 .عصر با یه‌زنم 630 00:32:27,267 --> 00:32:28,958 وایستا ببینم، الان سعی داری از مست شدنم 631 00:32:28,968 --> 00:32:32,429 یه‌چیزی دستگیرت شه؟ - .آمم. به‌گمونم - 632 00:32:32,439 --> 00:32:34,798 .فقط اگه بشه 633 00:32:34,808 --> 00:32:36,500 .چه بامزه 634 00:32:36,510 --> 00:32:38,902 خب، اون خانم خوشگل‌‍ه که بهش اشاره کردی 635 00:32:38,912 --> 00:32:41,271 .رابط یه‌سازمان سرپرستی کودکان بود 636 00:32:41,281 --> 00:32:43,450 داری یه‌بچه به سرپرستی می‌گیری؟ - .نه - 637 00:32:44,484 --> 00:32:46,976 .نه، دنبال والدین اصلیم گشتم 638 00:32:46,986 --> 00:32:49,112 .حالا اینجا رو گوش کن 639 00:32:49,122 --> 00:32:53,016 .مادر اصلیم یه‌دکتره 640 00:32:53,026 --> 00:32:55,184 احتمالش چقدره؟ 641 00:32:55,194 --> 00:32:57,852 .مشخص شد مشکل این بوده 642 00:32:57,863 --> 00:32:59,656 وقتی حامله شده توی .دانشکده‌ی پزشکی بوده 643 00:32:59,666 --> 00:33:01,325 ،می‌خواسته روی کارش تمرکز کنه 644 00:33:01,335 --> 00:33:03,503 .پس تصمیم گرفتن بی‌خیال من شن 645 00:33:05,138 --> 00:33:07,130 الان کجان؟ 646 00:33:07,140 --> 00:33:08,798 .دقیقاً این‌جا توی آتلانتا 647 00:33:08,808 --> 00:33:10,634 ،باهم هستن، ازدواج کردن 648 00:33:10,644 --> 00:33:12,101 .سه تا بچه‌ی بزرگ دارن 649 00:33:12,111 --> 00:33:13,603 .لااقل اونا رو ندادن بره 650 00:33:15,615 --> 00:33:17,474 به‌گمونم آگوست اِرمیای بزرگ 651 00:33:17,484 --> 00:33:20,620 .بدموقعی سروکله‌اش پیدا شده 652 00:33:24,223 --> 00:33:26,493 .اوه 653 00:33:33,258 --> 00:33:36,306 .آه... هی، هی، هی. هیس 654 00:33:36,317 --> 00:33:38,622 ...جسی خوابیده - .یه‌ذره هم عوض نشدی - 655 00:33:38,633 --> 00:33:42,813 موضوع این نیست که نتونی کلیه‌ات !رو بدی، این‌‍ه که نمی‌خوای بدی 656 00:33:48,848 --> 00:33:51,675 ...نیک، پیچیده‌ست - ،چرا نمی‌تونی، یه‌بارم که شده - 657 00:33:51,685 --> 00:33:54,310 واسه‌ی یه‌بار، یه‌کاری که خودخواهانه نباشه بکنی؟ 658 00:33:54,320 --> 00:33:57,814 دلیلی وجود داره که به .افراد معتاد کلیه نمی‌دن 659 00:33:57,824 --> 00:33:59,664 اگه دوباره مصرف کنن، اندام‌های 660 00:33:59,675 --> 00:34:01,738 .کاملاً سالم‌رو داغون می‌کنن - .اون دخترت‌‍ه - 661 00:34:01,749 --> 00:34:04,554 ...پس شاید توی شش ماه، یه‌سال - .ممکنه اونقدر دووم نیاره - 662 00:34:04,564 --> 00:34:07,357 !دقیقاً حرفم این‌‍ه 663 00:34:07,367 --> 00:34:10,360 به کی کمک می‌کنه اگه کلیه‌ام توی بدنش باشه 664 00:34:10,370 --> 00:34:13,507 و اوردوز کنه؟ 665 00:34:16,576 --> 00:34:18,568 .واو 666 00:34:18,578 --> 00:34:20,847 ...متأسفم، من - ...تو - 667 00:34:22,355 --> 00:34:24,541 برای کمک به هیچ‌کدوممون .به این‌جا نیومدی 668 00:34:24,551 --> 00:34:27,377 اومدی تا خودت احساس بهتری داشته که 669 00:34:27,387 --> 00:34:29,779 .تموم عمرمون پدر افتضاحی بودی 670 00:34:29,789 --> 00:34:32,783 .به این خاطر این‌جائی - .عادلانه نیست، درست نیست - 671 00:34:32,794 --> 00:34:33,883 .برو بیرون 672 00:34:33,893 --> 00:34:35,729 .و برنگرد 673 00:34:38,632 --> 00:34:40,066 .برو بیرون 674 00:35:03,957 --> 00:35:07,050 کسی برای دیدن فریتز رالینز اومده؟ 675 00:35:07,060 --> 00:35:08,618 حال فریتز خوب‌‍ه؟ 676 00:35:08,628 --> 00:35:11,788 .حالش خوب می‌شه - ...ببین - 677 00:35:11,798 --> 00:35:13,557 سعی نمی‌کردیم کاری .کنیم ازمون فرار کنه 678 00:35:13,567 --> 00:35:16,003 آره، فقط می‌خواستیم حرف دلمون‌رو بزنیم، مثلاً این‌که 679 00:35:16,014 --> 00:35:17,931 چطور کارش جالب نبود که برای این‌که ،با جاناتان بگرده دور ما رو خط کشید 680 00:35:17,942 --> 00:35:19,746 .پس بهش گفتیم - .و عصبانی شد - 681 00:35:19,757 --> 00:35:21,720 ،و بعدش مام عصبانی شدیم .و بعدش اوضاع ناجور شد 682 00:35:21,731 --> 00:35:23,833 ،آره، فریتز با عصبانیت رفت .گفت باید بره دستشوئی 683 00:35:23,843 --> 00:35:25,945 .به‌گمونم باید روراست می‌بودیم 684 00:35:27,781 --> 00:35:31,407 .موضوع بودنش با جاناتان نیست 685 00:35:31,417 --> 00:35:33,610 .یعنی، ازش خوشمون نمیاد ...آدم بی‌سروپائی‌‍ه 686 00:35:33,620 --> 00:35:35,244 .اون یارو جزئی از دسته‌ی رقیب‌‍مونه 687 00:35:35,254 --> 00:35:36,613 .فریتز می‌تونست برخورد بهتری کنه 688 00:35:36,623 --> 00:35:39,125 .اما دلمون برای رفیق‌‍مون تنگ شده 689 00:35:43,129 --> 00:35:45,421 .شک ندارم اونم دلش براتون تنگ شده 690 00:35:45,431 --> 00:35:47,023 .بیایین، می‌برم‌‍تون پیشش 691 00:35:47,033 --> 00:35:50,269 .یالا - .ممنون، دکتر - 692 00:35:55,709 --> 00:35:58,935 ...هی، دکتر بل. فقط، آه 693 00:35:58,945 --> 00:36:00,970 می‌خواستم مطمئن شم .اوضاع بین‌‍مون رو به راهه 694 00:36:00,980 --> 00:36:02,682 .می‌دونین، بعد از بحثی که داشتیم 695 00:36:06,319 --> 00:36:09,455 ،هنوز می‌تونم این‌جا کار کنم حتی بعد از این‌که نزدیک بود بزنم‌تون؟ 696 00:36:12,626 --> 00:36:15,952 می‌دونی، گریسون طی ،دوره‌ی کارت توی این‌جا 697 00:36:15,962 --> 00:36:19,489 .دلایل مختلفی برای اخراجت داشتم 698 00:36:19,499 --> 00:36:21,791 عمدتاً، برای پیشنهادات نامناسب 699 00:36:21,801 --> 00:36:24,460 با جنبه‌ی شخصی، و این‌که به‌نظرمیاد ناتوانایی در صحبت 700 00:36:24,470 --> 00:36:28,808 به هرروشی که حتی یه‌ذره .شبیه زبان انگلیسی‌ باشه، داری 701 00:36:30,644 --> 00:36:34,037 ...اما 702 00:36:34,047 --> 00:36:36,516 ،دفاع کردن از مادرت .به این خاطر اخراجت نمی‌کنم 703 00:36:41,821 --> 00:36:44,357 .باحال‌ترینین، دکتر بی 704 00:36:45,559 --> 00:36:47,250 .فردا می‌بینمت 705 00:36:47,260 --> 00:36:50,253 .نه، آه... جداً. خودتون‌رو نگاه کنین 706 00:36:50,263 --> 00:36:53,089 یعنی، عملاً دارین برای کمک 707 00:36:53,099 --> 00:36:54,758 .به بقیه خون می‌دین 708 00:36:54,768 --> 00:36:56,159 .بابای من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنه 709 00:36:56,169 --> 00:36:57,937 .فقط برای خودش کاری می‌کنه 710 00:36:59,839 --> 00:37:01,097 واسه همین این ایده که با 711 00:37:01,107 --> 00:37:03,733 .مامانم باشین‌رو دوست داشتم 712 00:37:03,743 --> 00:37:05,201 .عین بابام نیستین 713 00:37:05,211 --> 00:37:06,836 .فکر نکنم خیلی‌خوب بشناسیم 714 00:37:06,846 --> 00:37:09,238 .فکر کنم بشناسم 715 00:37:09,248 --> 00:37:10,674 .از اون آدم خوبایین 716 00:37:10,684 --> 00:37:12,709 ،فقط بروزش نمی‌دین 717 00:37:12,719 --> 00:37:14,921 تا بقیه فکر کنن .سرسخت هستین 718 00:37:17,691 --> 00:37:20,016 می‌تونیم یه‌سوزن به این بچه بزنیم؟ 719 00:37:20,026 --> 00:37:21,928 .اوه 720 00:37:27,033 --> 00:37:29,092 .هی، خوابالو - .سلام - 721 00:37:30,937 --> 00:37:33,773 ظاهراً، دیالیز باعث می‌شه .چرتای سه ساعته بزنم 722 00:37:36,976 --> 00:37:38,612 بابا کجاست؟ 723 00:37:51,324 --> 00:37:53,326 .دقیقاً همون‌طور که انتظار می‌رفت 724 00:38:03,136 --> 00:38:05,829 الان فقط تو و من هستیم، هوم؟ 725 00:38:05,839 --> 00:38:08,307 .فقط ماییم 726 00:38:14,814 --> 00:38:17,273 .چه خوب 727 00:38:17,283 --> 00:38:19,585 .بهرصورت این‌جوری راحت‌ترم 728 00:38:23,256 --> 00:38:25,281 ،خیلی‌خب، آقای هارپر یه‌میلی‌گرم 729 00:38:25,291 --> 00:38:26,482 .هیدرومورفون باید بزنی [.هیدرومورفون: داروی مسکن] 730 00:38:40,940 --> 00:38:42,976 .به این چیزا نیاز نداری 731 00:38:56,555 --> 00:38:58,547 .بگو 732 00:38:58,557 --> 00:39:00,616 چی‌رو بگم؟ 733 00:39:00,626 --> 00:39:02,686 ،توی اون حالم از حرف کشیدی 734 00:39:02,696 --> 00:39:05,689 و حالا می‌خوای اطلاعاتی که .جمع کردی‌رو بررسی کنی 735 00:39:05,699 --> 00:39:07,691 اوه، تو رو خدا. می‌خواستی درموردِ 736 00:39:07,701 --> 00:39:09,635 .والدینِ اصلیت با یکی درد دل کنی 737 00:39:11,337 --> 00:39:14,230 باهاشون تماس می‌گیری؟ 738 00:39:14,240 --> 00:39:16,666 .چمیدونم 739 00:39:16,676 --> 00:39:20,469 .درک می‌کنم چرا ناراحتی 740 00:39:20,479 --> 00:39:22,471 .ناراحت نیستم 741 00:39:22,481 --> 00:39:24,473 .عصبانیم نیستم 742 00:39:24,483 --> 00:39:28,511 هر روز، شغلم‌رو به زندگی .شخصی ترجیح می‌دم 743 00:39:28,521 --> 00:39:32,158 .پس باید توی خون‌‍ت باشه 744 00:39:34,393 --> 00:39:39,532 ،اما اگه تو می‌خوای ازشون عصبانی باشی .من مشکلی ندارم 745 00:39:41,600 --> 00:39:44,093 هنوز از موقع محفظه‌ی بیش‌فشار گیجی؟ 746 00:39:44,103 --> 00:39:46,763 .شاید 747 00:39:53,512 --> 00:39:55,949 .می‌تونم به‌خاطرت عصبانی باشم 748 00:40:04,423 --> 00:40:06,793 .ممنون 749 00:40:15,568 --> 00:40:19,262 دکتر واس. ببین، می‌خواستم برای 750 00:40:19,272 --> 00:40:20,696 مراقبت از مامان .گریسون تشکر کنم 751 00:40:20,706 --> 00:40:23,432 .و برای درایت‌‍ت 752 00:40:23,442 --> 00:40:26,870 آه، آخه بین دوستا یه "زانوی سوزاکی" که چیزی نیست، نه؟ 753 00:40:26,880 --> 00:40:29,705 ...من، آه - .و یکمم ازش خوشم میاد - 754 00:40:29,715 --> 00:40:31,640 .جذبه‌اش رو درک می‌کنم 755 00:40:31,650 --> 00:40:36,045 خب، راستش، یه‌حالت .زودگذر بودش 756 00:40:36,055 --> 00:40:38,758 خب، بدون شک می‌دونم .چطور حالتی‌‍ه 757 00:40:39,993 --> 00:40:41,985 ...آمم 758 00:40:41,995 --> 00:40:46,489 ،ببین، می‌خوام بهت بگم .چیزی‌رو خراب نمی‌کنی 759 00:40:46,499 --> 00:40:50,226 ،دست به هرکاری بزنی .درست از آب درمیاد 760 00:40:50,236 --> 00:40:52,628 .چیز خوبی می‌شه 761 00:40:52,638 --> 00:40:58,067 ،و اگه به‌اون شخص فکر نمی‌کنی 762 00:40:58,078 --> 00:41:00,514 .این‌جا کنارت هستم 763 00:41:02,181 --> 00:41:03,606 .باشه 764 00:41:03,616 --> 00:41:05,508 .شب خوبی داشته باشی 765 00:41:05,518 --> 00:41:07,510 .تو هم همین‌طور 766 00:41:49,362 --> 00:41:51,855 بدون نیک اومدی؟ 767 00:41:51,865 --> 00:41:53,456 .و کربوهیدرات می‌خوری 768 00:41:53,466 --> 00:41:56,125 .آمم - تو کی هستی؟ - 769 00:41:56,135 --> 00:41:57,839 .فقط دارم با رفیقام وقت می‌گذرونم 770 00:42:00,874 --> 00:42:03,967 .اوه، دعوتش کردی 771 00:42:03,977 --> 00:42:06,032 .احتمالا دیگه از جوکاش خوشت میاد - ،می‌دونی - 772 00:42:06,043 --> 00:42:08,004 .بعضیاشون نسبتاً خوبن 773 00:42:08,014 --> 00:42:10,339 آه، و فکر می‌کنم می‌خواستی ببینی 774 00:42:10,349 --> 00:42:13,342 اگه عین هم... عجیب هستین یا نه؟ 775 00:42:13,352 --> 00:42:15,144 مینا اوکافور 776 00:42:15,154 --> 00:42:16,545 .فرشته نجاتت‌‍ه 777 00:42:16,555 --> 00:42:19,315 .گزینه‌ی بدی نیست، دوستِ من 778 00:42:19,325 --> 00:42:22,852 779 00:42:22,862 --> 00:42:24,487 780 00:42:24,497 --> 00:42:27,356 781 00:42:27,366 --> 00:42:29,658 782 00:42:29,668 --> 00:42:31,260 783 00:42:31,270 --> 00:42:36,499 784 00:42:36,509 --> 00:42:38,511 785 00:42:51,891 --> 00:42:54,951 .هی. کُل‌‍ه روز به این فکر می‌کردم 786 00:42:54,961 --> 00:42:58,364 .اَلک، دیر وقت‌‍ه - .می‌دونم. فقط به حرفم گوش کن - 787 00:42:59,632 --> 00:43:01,534 .یه‌راه برای کمک به جسی پیدا کردم 788 00:43:02,568 --> 00:43:04,427 :اما باید بدونم 789 00:43:04,437 --> 00:43:08,407 برای نجاتِ جون خواهرت چقدر حاضری مایه بذاری؟ 790 00:43:11,273 --> 00:43:16,779 ،از هر 100 نفر تنها 3 نفر خون اهداء می‌کنند .و با این‌حال هر دوثانیه یک‌نفر به خون نیاز دارد .لطفاً از اهدای خون دریغ نکنید 791 00:43:16,803 --> 00:43:21,803 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 792 00:43:21,827 --> 00:43:28,827 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 793 00:43:28,851 --> 00:43:35,851 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*