1 00:00:00,969 --> 00:00:03,677 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت - تو کاری کردی که بارو کنم - 2 00:00:03,688 --> 00:00:05,590 .که غرورم باعث مرگِ بیمارم شده 3 00:00:05,601 --> 00:00:08,557 تقصیر اون شرکتی بود که دریچه‌های مصنوعیِ معیوب تولید می‌کرد 4 00:00:08,568 --> 00:00:09,786 .و تو رو خریده و صاحب‌‍ته 5 00:00:09,797 --> 00:00:12,945 ،شما قبلاً یکی‌از پسرهات‌رو ازدست دادی و می‌خوام کاری که امکانش هست بکنم 6 00:00:12,956 --> 00:00:14,731 که تضمین کنم که این‌اتفاق .دوباره نمی‌افته 7 00:00:14,741 --> 00:00:18,499 ،"نماد تبلیغاتی وی‌ان‌اس، "هنری بارنت توی بیمارستان پذیرش شده؟ 8 00:00:18,510 --> 00:00:20,019 بخاطر تشنج‌های احتمالی .اومده این‌جا 9 00:00:20,030 --> 00:00:23,079 وی‌ان‌اس توی همایش نوآوری فردا .نقش عمده‌ای داره 10 00:00:23,090 --> 00:00:25,032 اگه هر مشکلی پیش‌اومد .می‌خوام حل بشه 11 00:00:25,043 --> 00:00:26,309 .اونم بی‌سرو صدا 12 00:00:26,333 --> 00:00:31,333 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,729 .دستگاه کوآدیس دچار نقص در عملکرد شد 14 00:00:45,964 --> 00:00:50,975 توی هر سه‌دقیقه‌ای که ضربان می‌فرستاد .باعث ایستادن قلب هنری می‌شد 15 00:00:52,753 --> 00:00:54,845 ،و هردفعه، بایستی احیاءش می‌کردیم 16 00:00:54,855 --> 00:00:57,215 و هردفعه برگردوندنش .سخت‌تر و سخت‌تر می‌شد 17 00:01:00,595 --> 00:01:04,088 تاوقتی که دکتر هاوکنیز موفق شد ...که دستگاه کنترل‌رو پیدا کنه 18 00:01:06,033 --> 00:01:08,859 .تا وی‌ان‌اس رو غیرفعال کنه 19 00:01:12,907 --> 00:01:16,500 و تنها دلیلی که ...هنری هنوز زنده‌ست 20 00:01:16,510 --> 00:01:20,004 ،اینه‌که وقتی دستگاه دچار نقص شد .هنری توی بیمارستان بود 21 00:01:20,014 --> 00:01:23,674 این دفعۀ اولی نیست که دستگاه‌های .کوآدیس دچار اشکال می‌شن 22 00:01:23,684 --> 00:01:26,285 یکی‌از رزیدنت‌های سابق‌مون هم بخاطر .دریچۀ قلب معیوب جونشُ ازدست داد 23 00:01:26,296 --> 00:01:28,212 .که دلیل این‌جا بودن‌مون هم همین‌‍ه 24 00:01:28,223 --> 00:01:32,031 من استفاده‌از تمام دستگاه‌های کوآدیس .رو توی چستین متوقف کردم 25 00:01:32,042 --> 00:01:33,358 معتقدیم که بهترین‌کار اینه‌که 26 00:01:33,369 --> 00:01:36,589 فوراً شراکت‌مون رو با گوردون پیج .و شرکت‌‍ش قطع کنیم 27 00:01:36,600 --> 00:01:39,948 در بد بودن این‌قضیه شکی نیست، ولی .اینا اتفاق‌های نادر و استثنائی بودن 28 00:01:39,959 --> 00:01:41,942 تمام وسیله‌های پزشکی .خطراتی‌هم به‌همراه دارن 29 00:01:41,953 --> 00:01:44,735 کوآدیس اصرار داشت .که وی‌ان‌اس بی‌خطره 30 00:01:44,746 --> 00:01:47,943 تا الان، شراکت‌مون با گوردون پیج .موفقیت چشمگیری داشته 31 00:01:47,954 --> 00:01:49,816 .میزان درآمد و سود دهی... هردو بالاست 32 00:01:49,827 --> 00:01:52,747 و فراموش نکنین وقتی کوآدیس ،بصورت عمومی و علنی دربیاد 33 00:01:52,758 --> 00:01:53,983 می‌تونیم با فروش سهام .سود هنگفتی بکنیم 34 00:01:53,994 --> 00:01:56,687 وقتی حقیقت برملا بشه که این دستگاه‌ها ،باعث مرگ آدما می‌شن 35 00:01:56,698 --> 00:01:58,757 .دیگه هیچ عرضۀ اولیۀ سهامی درکار نیست 36 00:01:58,768 --> 00:02:01,107 ولی یه‌عالمه دادگاه ،وبال گردن‌مون می‌شه 37 00:02:01,118 --> 00:02:02,961 .که می‌تونه باعث ورشکستگی این‌بیمارستان بشه 38 00:02:02,987 --> 00:02:05,246 کوآدیس امروز میزبان یه همایش نوآوری‌‍ه 39 00:02:05,257 --> 00:02:06,681 با حضور چندین سرمایه‌گذار .که از جاهای مختلف اومدن 40 00:02:06,691 --> 00:02:09,618 .بیاین باعجله نتیجه‌گیری نکنیم 41 00:02:09,629 --> 00:02:12,530 .رندولف، تو گوردون رو به‌ما معرفی کردی 42 00:02:16,035 --> 00:02:18,035 .بله، درسته 43 00:02:22,733 --> 00:02:24,743 .و یه بچه نزدیک بود بمیره 44 00:02:26,212 --> 00:02:30,847 و نمی‌تونم با اطلاع از این‌که ممکنه این .بلا سر یه‌نفر دیگه هم بیاد زندگی کنم 45 00:02:32,852 --> 00:02:35,086 شماها می‌تونین؟ 46 00:02:38,782 --> 00:02:41,942 داری بهم می‌گی بیمارستان نمی‌خواد شراکت‌‍ش با کوآدیس رو قطع کنه؟ 47 00:02:41,953 --> 00:02:44,679 با این دلایل کم، به‌این راحتی‌ها نمی‌شه یه هیئت گنده‌رو قانع کرد 48 00:02:44,690 --> 00:02:46,982 .که از خیر یه منبع درآمد سودآور بگذرن 49 00:02:46,993 --> 00:02:49,286 یعنی بل هم سعی نکرد که هیئت‌مدیره رو قانع کنه؟ 50 00:02:49,297 --> 00:02:51,889 باور بکنی یا نه، رندولف .کار درست رو کرد 51 00:02:51,981 --> 00:02:55,241 خب، اون به‌موقعش اون‌روی .واقعیش رو نشون می‌ده 52 00:02:55,252 --> 00:02:57,244 .نمی‌تونیم واسۀ هیچی روش حساب کنیم 53 00:02:57,255 --> 00:02:59,748 تغییر دادن افکار عمومی الان .بهترین فرصتی که داریم 54 00:02:59,759 --> 00:03:01,484 .خب، فکر خوبی‌‍ه 55 00:03:01,495 --> 00:03:03,253 .زوئی خیلی‌عصبانی‌‍ه 56 00:03:03,264 --> 00:03:05,390 بدجور دلش می‌خواد راجع‌به .کوآدیس با مطبوعات صحبت کنه 57 00:03:05,401 --> 00:03:07,226 خب، یه بیانه به مطبوعات 58 00:03:07,237 --> 00:03:10,163 اونم از طرف یه‌مادری که نزدیک بوده .بچه‌ش رو از دست‌بده، خیلی کمک می‌کنه 59 00:03:10,174 --> 00:03:12,074 .منو بی‌خبر نذار 60 00:03:17,864 --> 00:03:21,224 گروهبان "جونز"، توی دو دوره‌از جنگ‌ .خدمت کرده 61 00:03:21,234 --> 00:03:23,626 کسی‌که توی قندهار، باشجاعت 62 00:03:23,636 --> 00:03:27,538 دوشادوش مردان و زنان جنگیده .و مدال شجاعت دریافت کرده 63 00:03:28,345 --> 00:03:31,004 ،ولی مثل خیلی‌از سربازان شجاع دیگه 64 00:03:31,014 --> 00:03:32,773 .کابوس‌های سرسام‌آوری می‌بینه 65 00:03:32,783 --> 00:03:35,776 دستگاه وی‌ان‌اسِ کوآدیس برای درمان 66 00:03:35,786 --> 00:03:40,113 ،این‌گونه اختلالات، از صرع گرفته تا افسردگی .مورد تأیید قرار گرفته 67 00:03:40,123 --> 00:03:42,816 ."و حالا هم... "پی‌تی‌اس‌دی [اختلال استرسی بعد از تجربۀ حادثه] 68 00:03:42,834 --> 00:03:47,637 و قراره که برای همیشه به عذابی که .گروهبان جونز می‌کشه، خاتمه بده 69 00:03:49,099 --> 00:03:50,924 و اون تنها کسی‌ نیست .که می‌خوایم بهش کمک کنیم 70 00:03:50,934 --> 00:03:53,126 اواخر امروز، 20 کهنه‌سرباز دیگه 71 00:03:53,136 --> 00:03:57,497 مثل گروهبان جونز، قراره که .وی‌ان‌اس خودشون‌رو دریافت کنن 72 00:03:57,507 --> 00:03:59,499 و برای اینکه بهتون نشون بدیم که 73 00:03:59,509 --> 00:04:02,969 ،این درمان چقدر آسون و بی‌خطره 74 00:04:02,979 --> 00:04:06,273 می‌خوایم این جراحی‌ها رو واسه‌تون بصورت زنده از توی تمامی 75 00:04:06,283 --> 00:04:09,876 .بیمارستان‌های "وی‌ای" در سراسر کشور پخش کنیم [بیمارستان‌های مخصوص سربازان بازنشسته] 76 00:04:09,900 --> 00:04:16,900 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 77 00:04:16,924 --> 00:04:23,924 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 78 00:04:25,916 --> 00:04:28,729 "!توی همین‌حال بود که یهو، "وای این چیه 79 00:04:28,739 --> 00:04:30,630 "این کی‌‍ه؟" 80 00:04:30,640 --> 00:04:32,032 "!این نیک‌‍ه" 81 00:04:32,042 --> 00:04:34,134 "!هی، کنراد! اومدم کمک کنم" 82 00:04:34,144 --> 00:04:36,336 ".حتماً. این عالیه" 83 00:04:36,346 --> 00:04:40,207 فقط چون لباس‌های معمولی می‌پوشم" معنیش این نیست 84 00:04:40,217 --> 00:04:42,250 "!که دکتر نیستم 85 00:04:43,387 --> 00:04:45,479 سلام، رفیق، حالت چطوره؟ 86 00:04:45,489 --> 00:04:47,347 .خوبم 87 00:04:47,357 --> 00:04:48,849 .اینو نقاشی کرده 88 00:04:48,859 --> 00:04:50,851 !چی؟ 89 00:04:50,861 --> 00:04:53,587 وای. این کی‌‍ه؟ 90 00:04:53,597 --> 00:04:56,022 این نیک‌‍ه. شنل‌‍ش رو می‌بینی؟ 91 00:04:56,032 --> 00:04:59,359 .آره، می‌گم چقدر شبیه‌شه‌ها 92 00:05:00,562 --> 00:05:02,371 خودت چطوری؟ 93 00:05:02,382 --> 00:05:03,897 .باید یکم استراحت کنی 94 00:05:03,907 --> 00:05:05,433 .چیزیم نمی‌شه 95 00:05:05,444 --> 00:05:09,603 باید جلوی مطبوعات راجع‌به وی‌ان‌اس .بیانیه‌ات رو بدی 96 00:05:09,613 --> 00:05:12,038 .اگه بشه همین‌امروز 97 00:05:12,048 --> 00:05:14,107 ...می‌دونم بخاطر هنری نگرانی 98 00:05:14,117 --> 00:05:16,243 .هروقت که فرصت کردم انجامش می‌دم 99 00:05:16,253 --> 00:05:19,246 گمونم بتونم خبرنگارها رو بیارم .این‌جا تا همین‌جا مصاحبه کنی 100 00:05:19,256 --> 00:05:22,215 تنها کاری که باید بکنی اینه‌که .حقیقت‌رو راجع‌به اتفاقی که افتاد بگی 101 00:05:22,225 --> 00:05:23,717 .حتماً 102 00:05:23,727 --> 00:05:25,218 مشکلی که واسۀ هنری پیش نمیاد؟ 103 00:05:25,228 --> 00:05:26,887 .فعلاً، مشکلی پیش نمیاد 104 00:05:26,897 --> 00:05:31,625 نظر اکهارت اینه که باید هنری رو به .بیمارستانِ دانشگاهِ دوک منتقل کنیم 105 00:05:31,635 --> 00:05:34,342 .و... منم موافقم 106 00:05:36,279 --> 00:05:42,402 دوک یه طرح جامع برای درمان صرع .کودکان با استفاده‌از جراحی‌های جدید داره 107 00:05:42,412 --> 00:05:44,871 بصورت آزمایشی‌‍ه، ولی بهترین امید‌ی‌‍ه که داریم 108 00:05:44,881 --> 00:05:46,473 .تا بتونیم هنری رو از شر داروها نجات بدیم 109 00:05:46,483 --> 00:05:48,375 ،فقط مشکل اینه‌که 110 00:05:48,385 --> 00:05:52,446 اکثر بیمه‌های پزشکی، جراحی‌های آزمایشی‌رو .متقبل نمی‌شن 111 00:05:52,456 --> 00:05:54,214 .ولی نگران نباش 112 00:05:54,224 --> 00:05:56,616 .یه‌فکری به‌حالش می‌کنیم 113 00:06:00,163 --> 00:06:01,655 .باید اینو ببینی 114 00:06:01,665 --> 00:06:03,323 گوردن پیج می‌خوان همین‌امروز وی‌ان‌اس رو 115 00:06:03,333 --> 00:06:05,992 توی بدن 20 تا سرباز، برای درمان .پی‌تی‌اس‌دی‌شون کار بذاره 116 00:06:06,002 --> 00:06:09,062 و قراره طی هفته‌های آینده برای .‫100 نفر دیگه‌هم کار گذاشته بشه 117 00:06:09,072 --> 00:06:11,131 هیچ مدرکی نیست که این دستگاه برای درمانِ پی‌تی‌اس‌دی 118 00:06:11,141 --> 00:06:12,933 .مؤثر باشه، ممکنه حتی اونا رو به‌کُشتن بده 119 00:06:12,943 --> 00:06:14,601 همون‌جوری که نزدیک بود .هنری رو به‌کُشتن بده 120 00:06:14,611 --> 00:06:16,102 .خب، باید جلوی این‌کارو بگیریم 121 00:06:16,112 --> 00:06:18,071 این بیمارستان نمی‌خواد علیه کوآدیس کاری کنه؟ 122 00:06:18,081 --> 00:06:20,507 .نه. ولی زوئی بارنت می‌خواد 123 00:06:20,517 --> 00:06:23,510 تا یه‌ساعت دیگه، قراره توی هرسه‌تا .شبکۀ خبری مصاحبه‌شو پخش کنن 124 00:06:23,520 --> 00:06:25,805 می‌خواد بگه که وی‌ان‌اس نزدیک .بوده پسرش رو به‌کُشتن بده 125 00:06:25,816 --> 00:06:29,311 ،جلوی چشم عموم عین یه فاجعه‌ست .و زمانش هم بدتر از این نمی‌شد 126 00:06:29,322 --> 00:06:32,018 اون الان کجاست؟ - .با بچه‌ش توی چستین‌‍ه - 127 00:06:32,028 --> 00:06:35,058 تشنج‌های پسره برگشته؟ دوباره دارن یه‌عالمه سرم و دارو بهش تزریق می‌کنن؟ 128 00:06:35,069 --> 00:06:37,490 .دکتر بل تماس‌هامون‌رو جواب نمی‌ده .از هیچی خبر نداریم 129 00:06:39,636 --> 00:06:42,471 هر اطلاعاتی که لازمه رو راجع‌به .خودش و پسرش برام جور کنین 130 00:06:42,482 --> 00:06:43,581 .خیلی‌خب 131 00:06:52,549 --> 00:06:54,696 کل جراحی از بُریدن تا بخیه‌زدن .دو ساعته تموم شد 132 00:06:54,707 --> 00:06:56,843 .کارتون عالی بود. دکتر بل - .ممنون، پائول - 133 00:06:56,853 --> 00:06:58,953 میام و توی آی‌سی‌یو .به‌ آقای "فلین" سر می‌زنم 134 00:07:07,664 --> 00:07:09,890 اصلاً گذاشتی خون توی بدن بیمار بمونه؟ 135 00:07:09,900 --> 00:07:11,791 مگه چیکار کردی؟ از وسط نصفش کردی؟ 136 00:07:11,801 --> 00:07:14,661 جراحی برداشتن کبد بود. خودت که می‌دونی .کبد چجوری خون‌ریزی می‌کنه، سایمون 137 00:07:14,671 --> 00:07:16,796 .آره، متوجه شدم 138 00:07:17,458 --> 00:07:19,065 این هفته هم واسه بلیط بخت‌آزمائی پایه‌ای؟ 139 00:07:19,075 --> 00:07:21,801 .اوه، آره، بهم الهام شد که امروز، روز بُرد ‌‍ه 140 00:07:21,811 --> 00:07:24,304 ،قبلاً هم از این الهام‌ها بهت شده و تاحالا چقدر پول 141 00:07:24,314 --> 00:07:26,116 توی لاتاری از دست‌دادیم؟ - تنها دلیلی که - 142 00:07:26,127 --> 00:07:28,808 هنوز نتونستیم جایزه رو ببریم .اینه که تو بدشانسی میاری 143 00:07:28,818 --> 00:07:31,177 پس چرا باهام بازی می‌کنی؟ 144 00:07:31,187 --> 00:07:35,305 اوه، من ارادت خاصی به آدمای بی‌ریخت .دارم، چون بیشتر اونا برنده می‌شن 145 00:07:40,280 --> 00:07:41,953 روبه‌راهی؟ 146 00:07:42,699 --> 00:07:45,025 .آره. دارم پیر می‌شم... خیلی بده 147 00:07:45,035 --> 00:07:47,313 .گمونم از مُردن بهتره 148 00:07:47,324 --> 00:07:48,724 .بذار ببینم 149 00:07:51,741 --> 00:07:53,033 پاهات هم ورم کردن؟ 150 00:07:53,043 --> 00:07:55,220 .اخیراً نمک زیاد خوردم 151 00:07:55,231 --> 00:07:57,170 .تو که کل عُمرت زیاد نمک می‌خوردی .ولی این جدیده 152 00:07:57,177 --> 00:07:59,368 .می‌خوام چندتا آزمایش ازت بگیرم - منم می‌خوام با یه رقاص - 153 00:07:59,379 --> 00:08:01,265 .قرار بذارم، ولی اون هم نمی‌شه 154 00:08:01,276 --> 00:08:03,409 .بیخیال، تو که توی بیمارستانی 155 00:08:04,521 --> 00:08:06,521 .بعداً میام پیدات می‌کنم 156 00:08:08,692 --> 00:08:10,758 .مرتیکه سریش 157 00:08:13,117 --> 00:08:15,108 ببخشید. عذر می‌خوام. اون کجاست؟ 158 00:08:15,119 --> 00:08:16,456 .خیلی‌خب، بیا. ببخشید 159 00:08:16,466 --> 00:08:17,958 .عذر می‌خوام. ما رو ببخشید 160 00:08:17,968 --> 00:08:19,626 .ما رو ببخشید 161 00:08:19,636 --> 00:08:21,061 .سلام. ببخشید - .سلام، خوش‌اومدین - 162 00:08:21,071 --> 00:08:22,429 می‌شه اسم‌تون رو بگین؟ 163 00:08:22,439 --> 00:08:24,264 ...مریلین اسپولسترا"، من" 164 00:08:24,274 --> 00:08:25,828 .اوه! خیلی‌خب 165 00:08:25,839 --> 00:08:27,901 .بیاین. بذارین یه‌صندلی واسه‌تون بیارم 166 00:08:27,911 --> 00:08:29,803 .سه‌ساعته با ماشین توی راه بودیم 167 00:08:29,813 --> 00:08:31,438 دخترم حتی یه‌بار هم نزد کنار .که استراحت کنیم 168 00:08:31,448 --> 00:08:33,073 .ببین چه سرگُرد بی‌رحمی تربیت کردم 169 00:08:33,083 --> 00:08:34,774 .خب، دور دور که نرفته بودیم، مامان 170 00:08:34,784 --> 00:08:37,077 داشتم با 120 تا سرعت می‌اومدم .که جونت رو نجات بدم 171 00:08:37,087 --> 00:08:38,261 چی باعث شد بیاین این‌جا؟ 172 00:08:38,272 --> 00:08:40,614 .فقط یکم دل‌درد دارم .می‌گیره و ول می‌کنه 173 00:08:40,624 --> 00:08:42,739 قبلاً هم مشکل یا بیماری داشتی؟ 174 00:08:42,750 --> 00:08:46,586 مرلین" دیابت، کلسترول بالا و .فشارخون بالا داره 175 00:08:46,596 --> 00:08:50,056 اون صدای عالی‌ای داره .و دوتا سگِ ژرمن‌شپرد معرکه هم داره 176 00:08:50,066 --> 00:08:53,760 .اوه، الان دیگه یکی دارم. فینیوس مُرد - .نه، چرا آقای فین - 177 00:08:53,770 --> 00:08:55,412 وایسا ببینم. شما همدیگه رو از کجا می‌شناسین؟ 178 00:08:55,423 --> 00:08:56,630 .ما اهلِ سیسلِ آلاباما هستیم 179 00:08:56,640 --> 00:08:58,632 دکتر شاو قبلاً با اون کلینیک سیارش .می‌اومد اون‌جا 180 00:08:58,642 --> 00:09:00,600 ماهی یه‌بار بیرون از کلیسامون .پارک می‌کرد 181 00:09:00,610 --> 00:09:02,902 و "کِی" همیشه حواسش بود .که نفر اول توی صف باشه 182 00:09:02,912 --> 00:09:04,630 ،وقتی دو ماه پشت‌سرهم پیدات نشد 183 00:09:04,641 --> 00:09:06,840 ،توی اینترنت یه‌گشتی زدم .و اسمتُ توی وب‌سایت چستین دیدم 184 00:09:06,850 --> 00:09:08,575 .تا حالا دردش این‌قدر شدید نبوده 185 00:09:08,585 --> 00:09:10,076 دقیقاً کجات درد می‌کنه؟ 186 00:09:10,086 --> 00:09:11,645 .این‌جا 187 00:09:11,655 --> 00:09:13,913 .بخش بالای سمتِ راست‌‍ه .ممکنه سنگِ صفرا باشه 188 00:09:13,923 --> 00:09:15,949 .وای، خدا! دوباره شروع شد 189 00:09:15,959 --> 00:09:17,817 .احتمالاً باید ببریمت اورژانس 190 00:09:17,827 --> 00:09:20,020 .ما خودمون دستگاه اولتراسوند داریم 191 00:09:20,030 --> 00:09:22,455 .بذار اول همین‌جا بفهمیم مشکل چیه 192 00:09:26,503 --> 00:09:28,028 همۀ این‌کارها واقعاً لازمه؟ 193 00:09:28,038 --> 00:09:31,831 برای باسابقه‌ترین کارمند چستین .هرکاری هم که بکنیم کمه 194 00:09:31,841 --> 00:09:34,334 می‌شه به‌جاش یه موستانگ 1965 بهم بدین؟ 195 00:09:34,344 --> 00:09:36,591 .خودت می‌تونی بخری‌‍ش .داری اون لاتاری رو برنده می‌شی 196 00:09:36,602 --> 00:09:38,188 .اینی که می‌ریزیم یکم سرده 197 00:09:38,199 --> 00:09:40,109 .خیلی... ‌خب 198 00:09:40,120 --> 00:09:41,852 وضعیت خواب‌‍ت چطور بوده؟ 199 00:09:41,863 --> 00:09:45,712 وقتی روی صندلیِ راحتی خودم .لم بدم، خوب می‌خوابم 200 00:09:45,722 --> 00:09:48,648 ،ولی وقتی دراز بکِشم .حس می‌کنم دارم خفه می‌شم 201 00:09:48,658 --> 00:09:50,950 .و بعدش، لرز می‌کنم 202 00:09:50,960 --> 00:09:54,095 لرز می‌کنی؟ از کِی تا حالا؟ 203 00:09:54,106 --> 00:09:57,160 .امم... سه‌شنبه‌ی هفتۀ پیش، به‌گمونم 204 00:09:57,171 --> 00:10:00,019 شنیدم که تو تاریخ‌دان .غیررسمی چستین هستی 205 00:10:00,130 --> 00:10:01,628 .راز نگه‌دار بقیه 206 00:10:01,638 --> 00:10:03,454 .اوه، آره یه‌چیزایی دیدم 207 00:10:03,465 --> 00:10:05,799 وقتی رندولف رزیدنت بود .من این‌جا بودم 208 00:10:05,809 --> 00:10:07,500 قبل‌از این‌که ادامه بدی ،حواست باشه 209 00:10:07,510 --> 00:10:09,736 .که به‌عنوان مدیر، می‌تونم اخراجت کنم 210 00:10:09,746 --> 00:10:12,505 من که نمی‌دونستم که دورۀ رزیدنتی‌‍ت .رو اینجا گذرونده بودی 211 00:10:12,515 --> 00:10:14,574 .اوه، دهنش هنوز بوی شیر می‌داد 212 00:10:14,584 --> 00:10:16,743 ،هفتۀ اولی که این‌جا بود 213 00:10:16,753 --> 00:10:19,913 ،داشتم توی کمدِ وسائلِ توقیفی وسیله‌ها رو کنار می‌زدم 214 00:10:19,923 --> 00:10:21,381 و حدس بزنین کی‌رو توی کمد پیدا کردم؟ 215 00:10:21,391 --> 00:10:23,316 .رندولف بلِ جوون 216 00:10:23,326 --> 00:10:25,719 آره، سعی کرد واسم فیلم بازی کنه 217 00:10:25,729 --> 00:10:29,189 ،که مثلاً گُم شده بوده و اینا ولی اون اولین رزیدنتی نبود که 218 00:10:29,199 --> 00:10:31,157 حین قایم شدن از پزشک مسئول‌‍ش .پیدا می‌کردم 219 00:10:31,167 --> 00:10:33,367 .تو اخراجی 220 00:10:41,268 --> 00:10:43,635 .خیلی‌خب، بگین ببینم چه‌خبره، بچه‌ها 221 00:10:51,221 --> 00:10:53,179 این نباید توی قلبِ من باشه، مگه‌نه؟ 222 00:10:53,189 --> 00:10:54,881 .نه 223 00:10:54,891 --> 00:10:56,282 .«بهش می‌گن «میکسوما [تومور سرطانیِ قلب] 224 00:10:56,292 --> 00:10:59,018 احتمالاً چندماهی هست که داره .داخل قلب‌‍ت رشد می‌کنه 225 00:10:59,029 --> 00:11:00,920 ،اگه خیلی‌بزرگ بشه کم‌کم جلوی جریان خون 226 00:11:00,930 --> 00:11:03,185 .به‌داخل قلب‌‍ت رو می‌گیره - که دلیل تجمع مایعات - 227 00:11:03,196 --> 00:11:06,192 .و «ورم گوده‌گذار» بدنت هم همینه .اینا همه‌ش علائم نارسائی قلبی‌‍ه نوعی ورم که اگر روی پوست فشار] [وارد کنیم، اثر فشار باقی می‌ماند 228 00:11:07,118 --> 00:11:10,964 خبر خوب اینه‌که زود متوجه‌‍ش .شدیم و الان با عمل قابل‌درمان‌‍ه 229 00:11:10,974 --> 00:11:12,966 ...وقتی بل برای آزمایشات آوردت 230 00:11:12,976 --> 00:11:14,609 .احتمالاً جونت رو نجات داد 231 00:11:16,079 --> 00:11:21,212 خب... گمونم دوست بودن با تو .بالأخره واسم یه‌سودی داشت 232 00:11:24,845 --> 00:11:27,551 مطمئن نیستم که همه‌ی علائم سایمون .بخاطر میکسوما باشه 233 00:11:27,562 --> 00:11:29,554 .توی اِکوی قلبش که کاملاً مشخص شد - آره، ولی ممکنه - 234 00:11:29,564 --> 00:11:31,911 همزمان یه ‌مشکل دیگه هم باشه ،و این شرایط جراحی‌رو پیچیده می‌کنه 235 00:11:31,922 --> 00:11:33,781 واسه‌همین می‌خوام یه‌سری .آزمایشِ دیگه انجام بدم 236 00:11:33,791 --> 00:11:36,483 با تأخیر انداختن جراحیِ حذف تومورش .فقط وضعیت‌‍ش رو بدتر می‌کنیم 237 00:11:36,493 --> 00:11:38,652 ،ولی اگه مشکل دیگه‌ای باشه 238 00:11:38,662 --> 00:11:41,124 می‌تونه ریسک مشکلات و عوارض .قبل‌از عملش رو بالا ببره 239 00:11:41,135 --> 00:11:43,223 آره. باشه، خیلی‌خب. باشه .برو آزمایش‌هاتُ بکن 240 00:11:43,233 --> 00:11:45,426 ولی دیگه بیشتر از این نمی‌تونم .جراحی‌رو عقب بندازم 241 00:11:45,436 --> 00:11:47,720 ،خب، اگه مشکلی نباشه .همین امروز عملش می‌کنیم 242 00:11:47,731 --> 00:11:48,763 .باشه 243 00:11:48,774 --> 00:11:50,666 هنری چطوره؟ 244 00:11:51,175 --> 00:11:52,967 ...اه، خب 245 00:11:52,977 --> 00:11:55,602 .قلب‌‍ش دیگه از حرکت نایستاده 246 00:11:55,612 --> 00:11:57,972 .ولی راهِ درازی درپیش داره 247 00:11:58,613 --> 00:12:02,399 دلیل این اتفاق این بود که تو به‌زوئی گفتی .وی‌ان‌اس بی‌خطره درحالی‌که اینطور نبود 248 00:12:02,410 --> 00:12:04,198 .دوباره، پول رو به‌بیمارها ترجیح دادی 249 00:12:04,209 --> 00:12:08,920 به‌محض این‌که فهمیدم وی‌ان‌اس مشکل‌داره .تمام دستگاه‌های کوآدیس‌رو پس فرستادم 250 00:12:08,939 --> 00:12:13,491 باریکلا. ولی گوردون پیج هنوزم بیشتر از هر وقت دیگه‌ای می‌خواد با جون بیمارها بازی کنه 251 00:12:13,502 --> 00:12:15,335 .اونم راستی‌راستی 252 00:12:15,366 --> 00:12:18,492 هرکاری که از دستم برمی‌اومد ،کردم تا جلوشُ بگیرم 253 00:12:18,502 --> 00:12:20,995 و تو روحت‌هم خبر نداره که چه‌چیزایی رو فدا کردم 254 00:12:21,005 --> 00:12:23,130 تا از بیمارها در برابر .این مرتیکه محافظت کنم 255 00:12:23,140 --> 00:12:24,498 .بعدش میاد سروقت خودم 256 00:12:24,508 --> 00:12:27,597 پس، این درس اخلاقیت .بمونه واسۀ خودت 257 00:12:29,433 --> 00:12:31,269 :تماس ورودی] [گوردون پیج 258 00:12:39,823 --> 00:12:42,024 .می‌رم که تلفنت رو جواب بدی 259 00:12:45,562 --> 00:12:47,051 حالت یکم بهتر نشده؟ 260 00:12:47,062 --> 00:12:49,321 .آره، به‌لطف داروهاتون 261 00:12:49,332 --> 00:12:50,990 تو مجردی، عزیزم؟ 262 00:12:51,001 --> 00:12:53,326 کِی" هم یه‌دوست‌پسر داره" .ولی رابطه‌شون جدی نیست 263 00:12:53,337 --> 00:12:55,362 .مامان، ول‌مون کن - اوه، جنابعالی می‌تونی - 264 00:12:55,372 --> 00:12:58,832 فضولیِ منو بکنی، ولی من نمی‌تونم توی زندگیت دخالت کنم؟ 265 00:12:58,842 --> 00:13:00,521 .دارم چندتا سنگ کیسه صفرا می‌بینم 266 00:13:00,532 --> 00:13:02,671 ولی هنوز دیوارۀ کیسه صفرا ‌ .سِفت و ضخیم نشده 267 00:13:02,682 --> 00:13:04,669 حق با توئه، هیچ نشونه‌ای از .التهاب شدید کیسه صفرا نیست 268 00:13:04,680 --> 00:13:06,121 این نشونۀ خوبی‌‍ه؟ 269 00:13:06,550 --> 00:13:08,175 .هم آره هم نه 270 00:13:08,185 --> 00:13:10,177 ،عود کردنِ امروزت رو کنترل کردیم 271 00:13:10,187 --> 00:13:12,746 ولی به‌گمونم باید خیلی‌زود .عمل بشی تا صفرات رو در بیارن 272 00:13:12,756 --> 00:13:14,715 خب، بیاین همین‌الان .انجامش بدیم و تمومش کنیم 273 00:13:14,725 --> 00:13:16,350 دیگه بیشتر از این .نمی‌تونم این دردُ تحمل کنم 274 00:13:16,360 --> 00:13:18,352 .راستش این‌جا امکانِ این کار نیست 275 00:13:18,362 --> 00:13:21,171 تو بیمه نداری و چستین هم .که یه‌بیمارستان خصوصی‌‍ه 276 00:13:21,182 --> 00:13:24,191 تا وقتی جونت در خطر نباشه .کاری واست نمی‌کنن 277 00:13:24,201 --> 00:13:26,827 پس حتماً باید درحالِ مرگ باشم تا یکی به‌دادم برسه؟ 278 00:13:26,837 --> 00:13:29,191 خب، کدوم آشغالی این قانون‌ها رو گذاشته؟ 279 00:13:29,202 --> 00:13:31,442 "می‌تونیم به‌بیمارستان دولتیِ "کانتی .ارجاعت بدیم تا برات نوبت بزنن 280 00:13:31,453 --> 00:13:32,653 اونا بیمارهای بدون .بیمه‌رو پذیرش می‌کنن 281 00:13:32,664 --> 00:13:34,690 معمولاً، لیست انتظارشون به‌حدی زیاده .که ماه‌ها طول می‌کشه 282 00:13:34,701 --> 00:13:37,703 خب، این‌جا هم نمی‌تونیم .منتظر بمونیم 283 00:13:37,714 --> 00:13:39,114 .ما جائی واسه‌ موندن نداریم 284 00:13:39,125 --> 00:13:41,450 .باید بریم خونه - می‌خواین مجبورش کنین بره خونه - 285 00:13:41,461 --> 00:13:43,829 و این‌جوری عذاب بکشه، اونم احتمالاً واسۀ چند ماه؟ 286 00:13:43,840 --> 00:13:45,445 و اگه یهویی حالش بدتر شد چی؟ 287 00:13:45,456 --> 00:13:47,214 می‌دونی چی؟ من یه آشنا توی بیمارستان "کانتی" دارم 288 00:13:47,224 --> 00:13:49,783 بذارین باهاش تماس بگیرم، ببینم .می‌تونن همین‌الان پذیرشش کنن یا نه 289 00:13:49,793 --> 00:13:52,619 .خیلی‌خب، پس - .مرسی - 290 00:13:54,598 --> 00:13:56,934 می‌دونی، بل راجع‌به تو .بهم گفته بود 291 00:13:56,945 --> 00:13:59,860 .می‌گفت واقعاً آدم روی مخی هستی 292 00:13:59,870 --> 00:14:03,026 خوبه، بدم نیومد. آدم‌های روی مخ .کارشون درست‌‍ه 293 00:14:04,274 --> 00:14:06,233 ...می‌دونی 294 00:14:06,243 --> 00:14:09,236 ،وقتی رندولف جوون بود .خیلی شبیه تو بود 295 00:14:09,246 --> 00:14:12,739 .سال دوم رزیدنتی‌‍ش رو یادمه 296 00:14:12,749 --> 00:14:17,077 یه‌دعوای درست‌وحسابی با .رئیس بخش‌ جراحی راه‌انداخت 297 00:14:17,087 --> 00:14:20,114 می‌خواست جلوی سیگار کشیدنِ .دکترها توی بیمارستان‌رو بگیره 298 00:14:20,124 --> 00:14:22,891 ،می‌گفت برای سلامتی همه ضرر داره 299 00:14:22,902 --> 00:14:24,596 .چه دکترها چه بیمارها 300 00:14:24,607 --> 00:14:27,620 اون‌موقع همه فکر می‌کردن .که اون آدم باحالی نیست 301 00:14:27,631 --> 00:14:30,057 .ولی... حق با اون بود 302 00:14:30,067 --> 00:14:32,960 .و آخرش هم، سیگار کشیدن‌رو ممنوع کرد 303 00:14:32,970 --> 00:14:35,596 ...و درست سال بعدش 304 00:14:35,606 --> 00:14:37,831 .بهم کمک کرد سیگارو ترک کنم - ،اوه، بل - 305 00:14:37,841 --> 00:14:39,766 اونم در نقش یه‌اصلاح‌طلب؟ 306 00:14:39,776 --> 00:14:41,676 .باورش خیلی‌سخته 307 00:14:41,687 --> 00:14:44,671 حال‌وهوای این‌جا طوری‌‍ه که .آدم‌ها رو عوض می‌کنه 308 00:14:44,681 --> 00:14:46,607 .فقط صبر کن و ببین 309 00:14:46,617 --> 00:14:48,683 .تو رو هم عوض می‌کنه 310 00:15:02,599 --> 00:15:03,690 .هی 311 00:15:03,700 --> 00:15:05,692 .هی - چیزی لازم نداری؟ - 312 00:15:05,702 --> 00:15:07,430 .نه - آماده‌ای؟‌ - 313 00:15:07,441 --> 00:15:09,530 .آره، می‌خوام این‌کارو بکنم 314 00:15:09,540 --> 00:15:11,532 .آره، قراره عالی انجامش بدی 315 00:15:11,542 --> 00:15:14,455 تا حدود 10 دقیقۀ دیگه برای مصاحبه .باهاتون آماده‌ایم، خانم بارنت 316 00:15:14,466 --> 00:15:15,665 .ممنون 317 00:15:17,681 --> 00:15:19,367 تا وقتی صدام کنن .می‌رم پیشِ هنری 318 00:15:19,378 --> 00:15:20,726 .آره، برو 319 00:15:22,186 --> 00:15:24,111 چه‌جور بازی‌ای رو دوست‌داری؟ 320 00:15:24,121 --> 00:15:25,979 ،بازی‌هایی که حالت داستانی دارن 321 00:15:25,989 --> 00:15:27,848 مثلاً با چندتا مأموریت که به‌هم ربط دارن 322 00:15:27,858 --> 00:15:31,018 .باید جلوی یه آدم بده‌ای رو بگیری - .اوه - 323 00:15:31,028 --> 00:15:33,595 .و خیلی باحال‌‌‍ه - .پس دوست‌داری بیوفتی دنبال آدم بدها - 324 00:15:33,606 --> 00:15:36,456 این‌جا چیکار می‌کنی؟ - .خانم بارنت - 325 00:15:36,466 --> 00:15:38,700 اومدم که یه‌سر به‌شما .و هنری بزنم 326 00:15:40,250 --> 00:15:43,172 .مامان، این آقا اینا رو بهم داده بود 327 00:15:43,473 --> 00:15:45,025 .ببینین، ناراحتی‌تون رو درک می‌کنم 328 00:15:45,036 --> 00:15:48,131 ...خودمم ناراحتم. واسه‌همین اومدم این‌جا .برای کمک اومدم 329 00:15:48,745 --> 00:15:50,537 .هی 330 00:15:50,547 --> 00:15:52,372 .فقط اومدم یه‌سر بهتون بزنم 331 00:15:52,382 --> 00:15:54,041 قضیه چیه؟ 332 00:15:54,051 --> 00:15:57,432 .آقای پیج داشتن رفع‌زحمت می‌کردن 333 00:16:05,027 --> 00:16:06,852 حالت خوبه؟ 334 00:16:06,863 --> 00:16:09,356 .آره 335 00:16:09,366 --> 00:16:11,196 .خب، اونا منتظرتن تا بیای 336 00:16:11,207 --> 00:16:13,266 .من پیشِ هنری می‌مونم 337 00:16:13,277 --> 00:16:14,609 .ممنون، نیک 338 00:16:21,961 --> 00:16:25,238 ببینین چی می‌گم. برای هنری یه .عارضۀ جانبی خیلی‌نادر پیش اومد 339 00:16:25,249 --> 00:16:26,900 حالا این اسم‌رو واسه‌ش گذاشتین؟ 340 00:16:26,911 --> 00:16:30,344 ،تک‌تک دستگاه‌های پزشکیِ نجات بخش توی سال‌ اول‌شون ایراداتی دارن 341 00:16:30,354 --> 00:16:32,529 بعد ما اون ایراداتُ برطرف می‌کنیم .و تجربه کسب می‌کنیم 342 00:16:32,540 --> 00:16:35,115 "قراره به بیمارستان "دوک .منتقل شه. اون‌جا کمکش می‌کنن 343 00:16:35,125 --> 00:16:36,683 .حالا، خواهشاً برو پی کارت 344 00:16:36,694 --> 00:16:38,852 و کی قراره که هزینه‌های درمان هنری توی دوک رو بده؟ 345 00:16:38,862 --> 00:16:41,462 ،اگه اون جراحی آزمایشی‌‍ه .شرکت بیمه تقبل‌‍ش نمی‌کنه 346 00:16:41,473 --> 00:16:42,923 به‌نظرت می‌تونی همزمان هم شغلت رو حفظ کنی 347 00:16:42,934 --> 00:16:44,748 ،و هم توی کارولینای شمالی کنار پسرت باشی؟ 348 00:16:44,759 --> 00:16:47,088 بدون شغل، اصلاً می‌تونی از پسِ هزینه‌ی بیمۀ پزشکی بربیای؟ 349 00:16:48,082 --> 00:16:50,532 چی می‌خوای؟ - .بیماری هنری به‌احتمال زیاد دائمی‌‍ه - 350 00:16:50,543 --> 00:16:53,032 من اومدم این‌جا تا بهتون بگم که کوآدیس مایله تا 351 00:16:53,043 --> 00:16:56,470 ...تمام هزینه‌های پزشکی هنری رو پرداخت کنه ...نه فقط واسۀ یه‌ماه یا یه‌سال 352 00:16:56,480 --> 00:16:58,713 .بلکه تا آخر عُمرش 353 00:17:01,551 --> 00:17:05,512 .حرفت رو باور نمی‌کنم - .قرارداد کتبی و رسمی می‌بندیم - 354 00:17:05,989 --> 00:17:07,937 .این حداقل کاری‌‍ه که از دست‌مون برمیاد 355 00:17:12,462 --> 00:17:15,255 ...و درعوض، به‌گمونم 356 00:17:15,266 --> 00:17:18,107 .ازم می‌خواین که با مطبوعات صحبت نکنم 357 00:17:19,436 --> 00:17:21,636 .منو با خودتون دشمن نکنین 358 00:17:22,682 --> 00:17:24,441 .پیشنهادم رو قبول کنین 359 00:17:24,607 --> 00:17:29,102 و اگه الان یا هر وقت دیگه‌ای ...علناً از کوآدیس شکایتی بکنین 360 00:17:30,180 --> 00:17:32,614 .این معامله منتفی می‌شه 361 00:17:33,584 --> 00:17:35,984 .منتظرتونیم، خانم بارنت 362 00:17:51,537 --> 00:17:53,137 چقدر؟ 363 00:17:54,173 --> 00:17:56,973 پیج چقدر بهت پیشنهاد داد؟ .شنیدم که این‌جا بوده 364 00:17:56,984 --> 00:18:00,211 تاحالا ندیده بودم یه‌عدد .این‌قدر صفر داشته باشه 365 00:18:00,222 --> 00:18:01,681 .نباید قبولش کنی 366 00:18:02,015 --> 00:18:05,296 یه‌راه دیگه برای پرداخت هزینه‌های .درمان هنری پیدا می‌کنیم، قول می‌دم 367 00:18:05,307 --> 00:18:07,120 .نمی‌تونی همچین قولی بدی - .چرا، می‌تونم - 368 00:18:07,131 --> 00:18:09,907 .بهت قول می‌دم ،زوئی، تو باید همه‌چی‌رو بگی 369 00:18:09,918 --> 00:18:11,743 اگه این‌کارو نکنی .آدمای زیادی می‌میرن 370 00:18:11,981 --> 00:18:14,396 می‌فهمم، می‌فهمم... که .همچین پولی وسوسه برانگیزه 371 00:18:14,407 --> 00:18:16,460 حتی این همه پول هم کافی نیست 372 00:18:16,471 --> 00:18:18,496 که هرشب از خواب نپرم 373 00:18:18,507 --> 00:18:20,454 و بدو بدو به اتاق هنری نرم که مطمئن شم 374 00:18:20,465 --> 00:18:23,466 .داره نفس می‌کشه ...این 375 00:18:26,433 --> 00:18:28,833 .برادرش‌رو برنمی‌گردونه 376 00:18:33,550 --> 00:18:36,076 .دیگه قرارداد رو امضاء کردم 377 00:18:36,087 --> 00:18:38,888 .کوآدیس پول‌رو واریز کرده 378 00:18:39,779 --> 00:18:42,346 .تموم شده 379 00:18:43,560 --> 00:18:45,693 .من آدم بدی نیستم 380 00:18:47,384 --> 00:18:49,643 ...کمک می‌کنم ترتیب انتقال 381 00:18:49,653 --> 00:18:52,421 .انتقال هنری به دوک داده شه 382 00:18:53,828 --> 00:18:56,600 باید هرچه سریع‌تر .برسونیمش اون‌جا 383 00:18:57,413 --> 00:18:59,486 .ممنون، کنراد 384 00:18:59,574 --> 00:19:01,841 .بابتِ همه‌چی 385 00:19:03,901 --> 00:19:05,667 .موفق باشی، زوئی 386 00:19:14,311 --> 00:19:17,499 کنسلی‌ها چطور؟ باید یه‌راهی .برای آوردنش باشه 387 00:19:18,851 --> 00:19:20,507 .باشه، ممنون مَرد 388 00:19:20,517 --> 00:19:22,349 .نه. می‌فهمم 389 00:19:23,812 --> 00:19:26,137 می‌خواستن جراحی مریلین .هفت هفتۀ دیگه بندازن 390 00:19:26,148 --> 00:19:27,481 باهاشون صحبت کردم جراحی‌ .رو بندازن سه هفته‌ی دیگه 391 00:19:27,491 --> 00:19:30,017 .تقصیر تو نیست - .نه، یه‌جورائی هست - 392 00:19:30,027 --> 00:19:33,026 کلینیک سیار بهم کمک می‌کرد جلوی .مشکلات‌رو قبل از این‌که اتفاق بیوفتن بگیرم 393 00:19:33,037 --> 00:19:34,659 مطمئنم بارها مریلین‌رو تشویق کردی 394 00:19:34,670 --> 00:19:36,462 .که سبکِ‌زندگی سالم‌تری داشته باشه 395 00:19:36,473 --> 00:19:38,459 یعنی، فقط همین‌قدر .از دستمون برمیاد 396 00:19:38,469 --> 00:19:41,169 ،موقعیت این‌جوریه .پس باید باهاش کنار بیاییم 397 00:19:42,640 --> 00:19:44,439 خب، چطور؟ 398 00:19:46,128 --> 00:19:47,619 ماشینت کجاست؟ 399 00:19:47,778 --> 00:19:50,041 .سر خیابون‌‍ه - .بیارش این‌جا - 400 00:19:50,059 --> 00:19:51,525 .قراره ناهار رو سرکار بخوریم 401 00:19:55,052 --> 00:19:57,878 .به لوشاتوی شاو خوش‌اومدین 402 00:19:57,888 --> 00:19:59,713 شاتو چی‌چی؟ - .یالا - 403 00:19:59,723 --> 00:20:03,484 فقط چند قدم با ارائه‌ی بهترین .خدماتِ پزشکی آتلانتا فاصله داری 404 00:20:03,494 --> 00:20:05,661 چه خبره آخه...؟ 405 00:20:06,954 --> 00:20:09,056 .اوه، خدای من - برای مهمون‌هامون - 406 00:20:09,066 --> 00:20:12,559 .بهترین حریم‌خصوصی رو فراهم می‌کنیم 407 00:20:12,569 --> 00:20:15,525 متأسفانه، استخر یه‌مدت .برای بازسازی بسته‌ست 408 00:20:15,536 --> 00:20:16,783 مطمئنی اشکالی نداره؟ 409 00:20:16,794 --> 00:20:18,751 .تا مامانت جراحی کنه جای خوبی‌‍ه 410 00:20:18,762 --> 00:20:20,754 و یه‌سوپرمارکت هم .چندقدمی این‌جاست 411 00:20:20,765 --> 00:20:23,637 ...آره. و یه‌آشپزخونه توی کلینیک‌‍ه .هرموقع لازم داشتین استفاده کنین 412 00:20:23,647 --> 00:20:24,905 ...اما 413 00:20:24,915 --> 00:20:26,666 .خبری از غذاهای پُرچرب نیست 414 00:20:26,677 --> 00:20:28,557 فقط حملاتِ سنگ‌های .صفرات‌رو بدتر می‌کنن 415 00:20:28,568 --> 00:20:30,978 .توی این مورد به حرفِ دکتر شاو گوش بده .خیلی مهم‌‍ه 416 00:20:30,988 --> 00:20:32,413 .کره‌ی بادوم زمینی نخور 417 00:20:32,423 --> 00:20:34,515 .مرغ سوخاری نخور 418 00:20:34,525 --> 00:20:36,555 .شکلات و لبنیات نخور 419 00:20:36,566 --> 00:20:38,739 .و... مسلماً بیکن هم نخور 420 00:20:38,750 --> 00:20:40,742 خب، پس چی موند؟ - ،میوه‌ها - 421 00:20:40,753 --> 00:20:43,227 .سبزیجات، غلات و مواد پروتئینی 422 00:20:44,835 --> 00:20:47,536 .بیکن هم نخورم؟ چقدر بی‌رحم 423 00:20:50,727 --> 00:20:52,564 .مینا گفت می‌خوای غوغا به پا کنی 424 00:20:52,575 --> 00:20:54,434 .داریم می‌ریم 425 00:20:54,445 --> 00:20:56,395 بردلی مُرده. جولیان .هنوز پیدا نشده 426 00:20:56,406 --> 00:20:59,037 دست روی دست نمی‌ذارم که .گوردون بازم به بیمارها آسیب بزنه 427 00:20:59,048 --> 00:21:01,792 همایش نوآوریش یه‌همایش عمومی‌‍ه .می‌تونیم یه‌راست بریم اون‌جا 428 00:21:01,803 --> 00:21:04,788 باید حقیقت درموردِ وی‌اِن‌اِس رو به فرمانده‌های ارتشی که اون‌جان بدیم 429 00:21:04,799 --> 00:21:06,379 .یکی که بتونه جلوش‌رو بگیره 430 00:21:06,390 --> 00:21:08,949 واو. افشاء کردن کاری که ...وی‌اِن‌اِس با هنری کرد 431 00:21:08,959 --> 00:21:11,552 الان این‌کار می‌تونه تخطی از قوانین حریم .خصوصی و اطلاعات سلامت محسوب شه 432 00:21:11,562 --> 00:21:13,620 به همین خاطره که داریم از شر 433 00:21:13,630 --> 00:21:15,864 هرچیزی‌که می‌تونه هویتِ بیمار .رو مشخص کنه، خلاص می‌شیم 434 00:21:19,405 --> 00:21:20,638 .برو سر وقت‌‍شون 435 00:21:30,114 --> 00:21:32,873 یکی‌از کاراگاه‌هام تونسته یکی‌از کارمندهای سابق 436 00:21:32,883 --> 00:21:34,586 کوآدیس‌ که شاهد کلاهبرداری توی 437 00:21:34,597 --> 00:21:36,810 .شرکت بوده‌رو، پیدا کنه 438 00:21:36,820 --> 00:21:39,146 پا پیش می‌ذاره؟ - .نه، از گوردون می‌ترسه - 439 00:21:39,156 --> 00:21:41,148 .پس باید خودمون مدرک پیدا کنیم 440 00:21:41,158 --> 00:21:43,150 چه مدرکی؟ 441 00:21:43,160 --> 00:21:44,651 .زوئی حرفی نمی‌زنه 442 00:21:44,661 --> 00:21:46,553 .جراحی‌های وی‌اِن‌اِس چندساعت دیگه‌ان 443 00:21:46,563 --> 00:21:48,287 .وقت‌‍مون داره تموم می‌شه - .می‌دونم - 444 00:21:48,298 --> 00:21:50,491 فکر می‌کردم تو الان باید .توی راهِ کوآدیس باشی 445 00:21:50,501 --> 00:21:53,034 .نمی‌تونم برم .بیمارهائی با وضع بحرانی دارم 446 00:21:54,448 --> 00:21:56,138 .اینم از یکی‌‍شون 447 00:21:56,840 --> 00:21:58,306 .باید برم 448 00:22:00,132 --> 00:22:02,936 .به تزریق مایعات داروئی واکنشی نشون نمی‌ده .بدنش هنوز کم آب‌‍ه 449 00:22:02,946 --> 00:22:04,338 فکر می‌کنی «شوکِ کاردیوژنیک»ـ‌‍ه؟ [.ناتوانی قلب در پمپاژ خون بعلت نارسایی شدید قلبی یا وقوع یک سکته قلبی] 450 00:22:04,348 --> 00:22:05,606 .رگ‌های خونیش گشاد شدن 451 00:22:05,616 --> 00:22:08,349 .تبش به 103 رسیده .این شوکِ عفونی‌‍ه 452 00:22:08,368 --> 00:22:10,325 ،آزمایش لاکتات بگیر .برای گذاشتن کاتتر سیاهرگ مرکزی آماده باشین 453 00:22:11,622 --> 00:22:13,614 .کشتِ خون رو قبلاً گرفتیم 454 00:22:13,624 --> 00:22:15,595 شروع کنیم آنتی‌بیوتیک‌های .وانکومایسین و سفپیم بهش بدیم 455 00:22:15,606 --> 00:22:17,851 دوز نوراپی‌نفرین رو برای فشار متوسط .شریانی 65 تعیین کنین و بهش تزریق کنین 456 00:22:17,861 --> 00:22:18,952 .طاقت بیار، رفیق 457 00:22:20,531 --> 00:22:22,931 .گره‌های اوسلر روی انگشت‌هاش می‌بینم [.گره‌های اوسلر: لکه‌های نازک زیر پوست انگشتان دست یا پا] 458 00:22:29,081 --> 00:22:31,458 اون لکه‌های خونی تا دو .دقیقه‌ی پیش نبودن 459 00:22:31,469 --> 00:22:34,635 .احتمالاً تومور عفونی شده .دیگه مشکل فقط میکسومای قلبی نیست 460 00:22:34,645 --> 00:22:36,603 .حالا اِندوکاردیت هم گرفته [.اِندوکاردیت: استقرار و تکثیر عامل عفونی در سطح داخلی قلب و دریچه‌ها] 461 00:22:36,613 --> 00:22:39,139 توی تموم دوره‌ی کاریم فقط .دوتا بیمار با هردو مورد دیدم 462 00:22:39,149 --> 00:22:41,208 و زنده موندن؟ 463 00:22:41,218 --> 00:22:42,317 .یکی‌‍شون آره 464 00:22:47,019 --> 00:22:49,338 خب، حداقل فشارش داره کم‌کم .به‌وضعیت عادی برمی‌گرده 465 00:22:49,349 --> 00:22:51,436 مشخصاً، تحتِ شرایط معمولی 466 00:22:51,447 --> 00:22:54,763 با همچین عفونتی که اخیراً داشته .توصیه می‌کنیم جراحی به بعد موکول شه 467 00:22:54,774 --> 00:22:57,584 اما با بدتر شدن وضعیتِ دریچه‌ی قلبِ سایمون 468 00:22:57,595 --> 00:23:00,470 ،و بدتر شدن نارسایی قلبیش .فوراً به جراحی نیاز داره 469 00:23:00,481 --> 00:23:02,640 با این شرایط جراحیش .کُلی خطرناک‌ترم شده 470 00:23:02,650 --> 00:23:05,476 بیایین آنتی‌بیوتیک‌های گسترده‌تری بهش .بدیم تا هرمقاومتِ ممکنی‌رو از بین ببره 471 00:23:05,486 --> 00:23:08,212 با این وجود پیشرفتی می‌کنیم؟ 472 00:23:08,222 --> 00:23:10,681 اگه کاری نکنه، یه‌چند ماهِ 473 00:23:10,691 --> 00:23:12,550 .دیگه زنده می‌مونه اگه تحتِ این شرایط 474 00:23:12,560 --> 00:23:15,553 .عمل بشه ممکنه اصلاً جون سالم به‌در نبره 475 00:23:18,166 --> 00:23:19,961 .باهاش صحبت می‌کنم 476 00:23:21,422 --> 00:23:23,502 .تصمیم با خودشه 477 00:23:29,958 --> 00:23:31,636 .فقط همین یه‌دونه رو داشتن 478 00:23:31,646 --> 00:23:35,039 .ظاهراً، خبرش همه‌جا پیچیده - ،می‌دونی اگه من مریض شم - 479 00:23:35,049 --> 00:23:37,675 نصفِ این بیمارستان از .خوشحالی شامپاین می‌رن بالا 480 00:23:37,685 --> 00:23:40,798 چرا؟ نصفِ دیگه‌شون نوشیدنی نمی‌خورن؟ 481 00:23:40,809 --> 00:23:42,312 .باشه 482 00:23:42,323 --> 00:23:44,557 خب، چقدر ناجوره؟ 483 00:23:46,327 --> 00:23:48,586 .جراحی خطرناک‌‍ه 484 00:23:48,596 --> 00:23:50,814 ...حتی با جراح‌ای عین آستین 485 00:23:52,033 --> 00:23:54,900 .احتمال زنده موندن خیلی بالا نیست 486 00:23:56,704 --> 00:24:00,031 اگه اِی‌جی تومور رو درنیاره چی می‌شه؟ 487 00:24:00,041 --> 00:24:01,273 بعدش چی؟ 488 00:24:04,183 --> 00:24:07,104 بعدش تومور کاملاً ،قلبت‌رو مسدود می‌کنه 489 00:24:07,114 --> 00:24:09,106 ...و 490 00:24:09,116 --> 00:24:10,908 ،یه‌ماه 491 00:24:10,918 --> 00:24:13,344 .شاید دوماه وقت داری 492 00:24:13,354 --> 00:24:16,581 .کار و بارت‌رو راست و ریست کنی 493 00:24:16,591 --> 00:24:20,351 پس گزینه‌هائی که دارم ریسک مُردن سرجراحی‌‍ه 494 00:24:20,361 --> 00:24:21,419 ...یا 495 00:24:21,429 --> 00:24:23,696 .این‌که کم‌کم شروع به خداحافظی کنم 496 00:24:25,566 --> 00:24:27,299 .آره، متأسفانه همین‌طوره 497 00:24:31,105 --> 00:24:34,707 می‌خوای یه‌روز بهش فکر کنی؟ 498 00:24:35,710 --> 00:24:37,702 .اهل قمار کردنم 499 00:24:37,712 --> 00:24:40,104 .قبلاً احتمالاتِ زیادی‌رو شکست دادم 500 00:24:40,114 --> 00:24:42,540 .نه 501 00:24:42,550 --> 00:24:44,650 .بیا انجامش بدیم 502 00:24:45,720 --> 00:24:47,953 .خیلی‌خب 503 00:24:48,990 --> 00:24:51,423 .خیلی‌خب 504 00:24:53,995 --> 00:24:55,653 ،می‌دونی 505 00:24:55,663 --> 00:24:57,288 .عاشق کارمم 506 00:24:57,298 --> 00:24:59,757 .درآمدش آنچنان نیست 507 00:25:01,168 --> 00:25:03,160 ...اما هر روز، من 508 00:25:03,170 --> 00:25:05,730 .بهت کمک کردم جون افراد رو نجات بدی 509 00:25:05,740 --> 00:25:08,599 .و بعدش عین یه‌بچه کُلی خوابیدم 510 00:25:08,609 --> 00:25:11,636 اوه، از موقعی‌که کُل‌‍ه شب .رو خوابیدم مدتی می‌گذره 511 00:25:11,646 --> 00:25:16,407 .به‌اندازه‌ی من عاشق این‌جائی 512 00:25:16,417 --> 00:25:21,453 می‌دونم هرکاری که باید رو .می‌کنی تا اوضاع رو به راه شه 513 00:25:23,991 --> 00:25:25,591 .هی 514 00:25:28,162 --> 00:25:30,496 .بهتره آماده شی 515 00:25:34,869 --> 00:25:36,627 وی‌اِن‌اِس هر سه دقیقه 516 00:25:36,637 --> 00:25:38,262 .قلبِ بیمار رو متوقف می‌کرد 517 00:25:38,272 --> 00:25:39,597 .معجزه‌ست که زنده مونده 518 00:25:39,607 --> 00:25:41,265 .تقریباً به کشتن دادش 519 00:25:41,275 --> 00:25:42,767 ،اگه همکاری‌ باهاش‌رو ادامه بدی 520 00:25:42,777 --> 00:25:45,670 توی بدن تک‌تک بیمارا .یه‌بمب ساعتی می‌ذاری 521 00:25:45,680 --> 00:25:47,104 ببخشید، دوباره خودتونُ معرفی کنین؟ 522 00:25:47,114 --> 00:25:49,607 .دکترهائی از بیمارستان چستین هستیم 523 00:25:49,617 --> 00:25:51,776 .این دستگاه‌رو سازمان غذا و دارو تأیید کرده 524 00:25:51,786 --> 00:25:53,844 اما سازمان غذا و دارو خودش به‌طور مستقل .روی دستگاه آزمایش نمی‌کنه 525 00:25:53,854 --> 00:25:55,846 و معروفن به مستثنی کردن دستگاه‌ها براساس 526 00:25:55,856 --> 00:25:58,290 نمونه‌های مشابه قبلی که .حتی کار نمی‌کنن 527 00:26:00,161 --> 00:26:02,887 از اطلاعاتِ آزمایشی‌ای که گوردون پیج 528 00:26:02,897 --> 00:26:05,564 .دراختیارمون گذاشته راضی هستیم 529 00:26:11,739 --> 00:26:13,331 .ببین 530 00:26:13,341 --> 00:26:15,333 ،اون استادِ دکتر آستین‌‍ه 531 00:26:15,343 --> 00:26:18,836 همونی که دریچه‌ی قلبی‌رو پیشنهاد .داد که باعث کشته شدن بردلی شد 532 00:26:18,846 --> 00:26:21,739 فکر نمی‌کنم مشت زدن توی صورتش برامون سودی داشته باشه، مگه نه؟ 533 00:26:21,749 --> 00:26:23,474 .بیا 534 00:26:23,484 --> 00:26:25,910 می‌شه توجه بفرمائین، لطفاً؟ 535 00:26:25,920 --> 00:26:30,214 ارائه‌مون توی سالن اصلی .کمی دیگه شروع می‌شه 536 00:26:30,224 --> 00:26:32,917 .دکتر بندیکت، دکتر اوکافورم 537 00:26:32,927 --> 00:26:35,019 .همراهِ دکتر آستین شما رو ملاقات کردم 538 00:26:35,029 --> 00:26:37,088 آره، کی می‌تونه فراموش کنه؟ 539 00:26:37,098 --> 00:26:39,857 اومدیم این‌جا چون دستگاهِ وی‌اِن‌اِس گوردون .به همون اندازه‌ی دریچه‌ی قلبش‌‍ کشنده‌ست 540 00:26:39,867 --> 00:26:41,525 و الان‌‍ه که جون خیلی‌ها رو به‌خطر بندازه 541 00:26:41,535 --> 00:26:43,402 .اگه جلوش‌رو نگیریم 542 00:26:44,839 --> 00:26:48,232 .به اِی‌جی سلامم‌رو برسون 543 00:26:48,242 --> 00:26:52,603 .دکتر بندیکت، نباید با آبروتون‌ بازی کنین 544 00:26:52,613 --> 00:26:54,505 .اگه چیزی می‌دونین... نه، نه 545 00:26:54,515 --> 00:26:56,841 بزرگ‌ترین خیانت زندگی آستین 546 00:26:56,851 --> 00:26:58,843 ،وقتی بود که والدینش ترکش کردن 547 00:26:58,853 --> 00:27:01,412 .اونُ عین آشغال دور انداختن 548 00:27:01,422 --> 00:27:03,581 .شما دومین خیانت زندگیش بودین 549 00:27:03,591 --> 00:27:05,850 رابطه‌ی دوستی‌‍تون .این‌قدر براش ارزش داشت 550 00:27:05,860 --> 00:27:07,918 .این‌قدر بهتون اعتماد داشت 551 00:27:07,928 --> 00:27:10,588 کسی که قبلاً بودین 552 00:27:10,598 --> 00:27:13,257 .و کسی که می‌تونین دوباره باشین 553 00:27:13,267 --> 00:27:15,259 ،وقتی‌که مینا گفت وی‌اِن‌اِس از کار میوفته 554 00:27:15,269 --> 00:27:16,869 تعجب نکردین، چرا؟ 555 00:27:18,706 --> 00:27:20,431 .چاره‌ای نداشتم 556 00:27:20,441 --> 00:27:22,867 .مجبور بودیم اون دستگاه‌رو واردِ بازار کنیم 557 00:27:22,877 --> 00:27:26,103 تو و گوردون؟ - ...قسم می‌خورم - 558 00:27:26,800 --> 00:27:29,468 .اولش نمی‌دونستم - چی‌رو نمی‌دونستی؟ - 559 00:27:41,204 --> 00:27:42,637 .بیا یه‌قدم بزنیم 560 00:27:54,821 --> 00:27:58,269 علائم و نتایج آزمایشاتت حسابی .باعث اطمینان خاطرن، برادرم 561 00:27:58,279 --> 00:28:01,639 ،بعد این‌که اون تومور رو برداشتیم .ببینیم می‌تونیم اون رقاصُ برات گیر بیاریم‌ 562 00:28:03,284 --> 00:28:06,777 آه، فکر می‌کردم این .اتاق‌رو از هر زاویه دیدم 563 00:28:07,604 --> 00:28:10,656 .اما هیچ‌وقت این‌جوری ندیدمش 564 00:28:11,927 --> 00:28:14,084 .خب، با شماره‌ی سه حرکتش بدیم 565 00:28:14,094 --> 00:28:15,879 .یک، دو، سه 566 00:28:20,468 --> 00:28:23,101 .داروی بی‌هوشی رو تزریق می‌کنم 567 00:28:24,104 --> 00:28:25,496 .رندولف 568 00:28:25,506 --> 00:28:26,931 .بله 569 00:28:26,941 --> 00:28:29,274 .سعی کن گندکاری نکنی 570 00:28:43,263 --> 00:28:45,450 .روی زمین افتاده 571 00:28:45,461 --> 00:28:47,130 .واقعاً بد به‌نظر میاد 572 00:28:49,645 --> 00:28:52,251 .دردش معمولاً خود به خود از بین می‌ره - .و الان بدتر شده - 573 00:28:55,219 --> 00:28:57,128 .باید برسونیمش چستین 574 00:28:57,139 --> 00:29:00,100 مریلین، یکی از سنگ‌های صفرات .داره الان باعث عفونت می‌شه 575 00:29:00,111 --> 00:29:02,118 خوب‌‍ه که توی راهِ برگشت .به آلاباما این اتفاق نیوفتاد 576 00:29:02,129 --> 00:29:04,169 ،ممکن بود توی راه این اتفاق بیوفته .اونم درحالی‌که جائی برای رفتن نیست 577 00:29:04,179 --> 00:29:06,138 .سونوگرافی «مایع پری‌ کوله‌سيستيت» رو نشون می‌ده [.یکی از نشانه‌های التهاب كيسه صفرا] 578 00:29:06,148 --> 00:29:08,540 و تعداد گلبول‌های سفیدش .بیست هزارتاست، تب نداره 579 00:29:08,550 --> 00:29:10,735 دکتر نولان هستم. کیسه‌ی .صفرات رو امروز برمی‌دارم 580 00:29:10,746 --> 00:29:12,238 .اوه خدا رو شکر 581 00:29:12,249 --> 00:29:15,147 .معمولاً همچین واکنشی نمی‌بینم - الان دیگه می‌تونین عملش کنین؟ - 582 00:29:15,157 --> 00:29:16,348 .حالا وضعیت اورژانسی‌‍ه 583 00:29:16,358 --> 00:29:17,549 .برای جراحی آماده‌اش کنین 584 00:29:17,559 --> 00:29:18,992 توی اتاق‌عمل می‌بینمت، باشه؟ 585 00:29:22,364 --> 00:29:24,577 .هرچی تشکر کنم کم‌‍ه 586 00:29:25,334 --> 00:29:27,159 ،هرکاری که انجام دادی 587 00:29:27,169 --> 00:29:28,682 .برای درست کردنش خیلی دیر نشده 588 00:29:28,693 --> 00:29:30,028 .باهامون حرف بزن - چی می‌دونین؟ - 589 00:29:30,039 --> 00:29:32,506 کوآدیس چی‌کار کرده؟ چطور می‌تونیم جلوی این اتفاق‌رو بگیریم؟ 590 00:29:45,187 --> 00:29:47,513 .می‌خوام با اِی‌جی صحبت کنم 591 00:29:47,523 --> 00:29:49,181 .حق‌شه حقیقت‌رو بدونه 592 00:29:49,191 --> 00:29:51,391 .فقط اون، نه شماها 593 00:29:52,728 --> 00:29:54,100 .خیلی‌خب 594 00:30:14,750 --> 00:30:18,449 در این‌جا دستگاهِ تحریک‌کننده‌ی .‌عصب واگ کوآدیس‌رو داریم 595 00:30:19,121 --> 00:30:21,714 .در تمامی شهرها پخش زنده‌ست 596 00:30:21,724 --> 00:30:25,384 .جراحی‌ها الان‌‍ شروع می‌شن 597 00:30:25,394 --> 00:30:28,729 .دکتر اِستیونسون پرسایدینگ 598 00:30:34,103 --> 00:30:36,830 .بیمار دیوید جونز هستش 599 00:30:36,841 --> 00:30:39,531 .تاریخ تولد 1989/6/8 600 00:30:39,541 --> 00:30:42,201 جراحی‌ای که انجام می‌شه جایگذاری دستگاهِ 601 00:30:42,211 --> 00:30:44,431 .تحریک‌کننده‌ی عصبِ واگ هستش 602 00:30:44,442 --> 00:30:46,809 .بیایین شروع کنیم .تیغ شماره‌ی ده 603 00:30:52,279 --> 00:30:54,047 .نمی‌تونم با آستین تماس بگیرم 604 00:30:54,058 --> 00:30:55,390 .سه بار زنگ زدم 605 00:30:57,259 --> 00:30:58,984 .سرِ عمل‌‍ه 606 00:30:58,994 --> 00:31:00,958 چه خبره؟ - .بهمون اعتماد نداره - 607 00:31:00,969 --> 00:31:02,386 .فقط با آستین صحبت می‌کنه 608 00:31:02,397 --> 00:31:04,490 .چیزی می‌دونه که کمک‌‍مون می‌کنه 609 00:31:04,500 --> 00:31:06,933 .می‌رم اتاق‌عمل 610 00:31:16,558 --> 00:31:18,670 خیلی‌خب، بیایین قلبِ سایمون‌رو با شوک راه بندازیم 611 00:31:18,680 --> 00:31:20,606 .و کاری کنیم دوباره بتپه 612 00:31:20,616 --> 00:31:21,907 .پدال‌های الکتروشوک‌رو بده بهم 613 00:31:21,917 --> 00:31:23,742 .تا ده ژول شارژ کن 614 00:31:25,020 --> 00:31:27,020 .آماده 615 00:31:33,462 --> 00:31:35,059 .فیبریلاسیون بطنی» کرده» [.نوعی از آریتمی قلبی که تحریک الکتریکی مسیر مشخصی را در سیستم هدایت الکتریکی قلب طی نمی‌کند] 616 00:31:35,262 --> 00:31:37,726 .بهش 300 واحد آمیودارون بزن و دوباره امتحان کن 617 00:31:50,813 --> 00:31:53,313 .اومدم. اومدم 618 00:31:55,117 --> 00:31:56,775 .و شوک 619 00:32:03,079 --> 00:32:05,017 .از فیبریلاسیون بطنی خارج نمی‌شه 620 00:32:05,027 --> 00:32:06,699 .میزان الکترولیت‌های خونش طبیعی‌‍ه 621 00:32:06,710 --> 00:32:08,854 ،بازم منیزیم بهش دادم .اما اثری نمی‌کنه 622 00:32:08,864 --> 00:32:10,222 .اپی‌نفرین‌رو برای تزریق داخل بطن قلب آماده کن 623 00:32:10,232 --> 00:32:13,500 فقط نگرانم قبلش موقع جراحی .آسیب زیادی‌رو متحمل شده باشه 624 00:32:15,804 --> 00:32:17,396 تزریق یک میلی‌گرم 625 00:32:17,406 --> 00:32:19,298 .اپی‌نفرین 626 00:32:36,658 --> 00:32:38,058 .نمی‌تونم بهش دسترسی پیدا کنم 627 00:32:39,061 --> 00:32:41,186 .مجبوری 628 00:32:41,196 --> 00:32:43,555 .نمی‌تونم .ممکنه بیمارش بمیره 629 00:32:48,604 --> 00:32:50,662 .بیایین بالون پمپ داخلی آئورتی براش بذاریم [وسیله‌ای جهت افزایش جریان خون عضله قلب و کاهش بار قلبی از طریق فرایند کانترپالسیشن] 630 00:32:50,672 --> 00:32:52,064 .تا 20 ژول شارژ کنین 631 00:32:52,075 --> 00:32:53,374 .آماده 632 00:33:00,660 --> 00:33:03,750 ،یالا، دکتر بندیکت .هرچی که می‌دونی رو بهمون بگو 633 00:33:12,027 --> 00:33:13,557 بالون پمپ کجاست؟ 634 00:33:17,733 --> 00:33:18,986 ژنرال؟ 635 00:33:19,534 --> 00:33:21,293 .من مارشال وینتروپ هستم 636 00:33:21,303 --> 00:33:24,263 رئیس هیئت‌مدیره‌ در بیمارستان .چستین پارک مموریال هستم 637 00:33:24,273 --> 00:33:27,170 رابطه‌ی کاری‌‍مون با کوآدیس‌رو 638 00:33:27,181 --> 00:33:28,867 به‌خاطر یه‌سری اطلاعات تموم می‌کنیم 639 00:33:28,877 --> 00:33:30,610 که گفتم شاید دوست .داشته باشین ببینین 640 00:33:31,618 --> 00:33:33,921 متوجه نیستین که الان جون افراد درخطره؟ 641 00:33:35,978 --> 00:33:37,542 .تو رو خدا 642 00:33:37,552 --> 00:33:39,319 .یالا 643 00:33:40,673 --> 00:33:42,839 .یالا - .بریم - 644 00:33:52,768 --> 00:33:55,068 .آقای پیج می‌خواد باهاتون صحبت کنه 645 00:33:57,005 --> 00:34:00,966 کوآدیس درگیر .کلاهبرداری‌های زیادی‌‍ه 646 00:34:00,976 --> 00:34:04,436 همه‌ی دستگاه‌هاشون ،از جمله وی‌‌اِن‌اِس 647 00:34:04,446 --> 00:34:06,605 از چین فرستاده می‌شن و 648 00:34:06,615 --> 00:34:09,886 بعدش دوباره برچسب تولید .در آمریکا رو می‌خورن 649 00:34:09,897 --> 00:34:14,283 طبق قانون، ارتش نمی‌تونه از هیچ دستگاهِ .پزشکی‌ای که ساخت آمریکا نباشه استفاده کنه 650 00:34:14,294 --> 00:34:16,515 و این‌ها مدارک ارسال کالا 651 00:34:16,525 --> 00:34:18,267 .طی چند ماهِ اخیره 652 00:34:18,278 --> 00:34:20,879 .الان دیگه بیش‌تر از نیازتون مدرک دارین 653 00:34:44,317 --> 00:34:45,843 چه اتفاقی افتاده؟ 654 00:34:45,854 --> 00:34:50,023 اتفاقی که افتاده این‌‍ه که ارتش آمریکا با .یه‌دروغگو و یه‌کلاهبردار همکاری نمی‌کنه 655 00:34:51,059 --> 00:34:54,052 .قراردادمون از الان باطل و بی‌اعتباره 656 00:34:54,062 --> 00:34:56,328 .تمامی جراحی‌ها لغو شدن 657 00:35:36,878 --> 00:35:40,480 .آستین گفت قلبِ سایمون خیلی ضعیف‌ بود 658 00:35:41,509 --> 00:35:45,644 .از دستِ کسی کاری برنمیومد 659 00:35:59,527 --> 00:36:03,027 .اگه این گندکاری رو می‌دید، بدش می‌اومد 660 00:36:42,937 --> 00:36:45,938 چی بهشون گفتی؟ 661 00:36:47,308 --> 00:36:49,308 .چیزی بهشون نگفتم 662 00:36:50,945 --> 00:36:52,986 .من این‌کار رو باهات نکردم 663 00:36:56,884 --> 00:36:58,198 .چه خوب 664 00:36:59,153 --> 00:37:01,453 .می‌دونستم می‌تونم روت حساب کنم 665 00:37:03,348 --> 00:37:05,744 .یکم ابرهای طوفان‌زا درپیش داریم 666 00:37:06,460 --> 00:37:09,929 اما ازش جون سالم بدر می‌بریم .اگه همه‌مون کنارهم بمونیم 667 00:37:11,933 --> 00:37:13,933 .فردا صحبت می‌کنیم 668 00:37:35,790 --> 00:37:38,616 .هی. شنیدم جراحی مریلین تموم شده 669 00:37:38,626 --> 00:37:40,251 .آره، عالی پیش رفت 670 00:37:40,261 --> 00:37:42,353 .آه، نولان از طریق «لاپاراسکوپی» انجامش داد [.نوعی تکنیک برای درون‌بینی شکم و لگن که اغلب اقدامی تشخیصی است ولی گاه می‌تواند درمانی باشد] 671 00:37:42,363 --> 00:37:44,188 تا اون و"کِی" بتونن .صبح برن خونه 672 00:37:44,198 --> 00:37:45,590 .چه عالی 673 00:37:45,600 --> 00:37:47,158 بوی خوبی میاد. چی‌‍ه؟ 674 00:37:47,168 --> 00:37:50,258 هشت تیکه کنتاکی، دوبل سوخاری .با یه‌تیکه مرغ سوخاری کرانچی 675 00:37:50,269 --> 00:37:52,269 .و یه‌میلک شیک 676 00:37:54,942 --> 00:37:56,582 .تموم چیزائی که گفتیم نخوره 677 00:37:56,593 --> 00:37:59,770 توصیه‌مون رو فراموش نکرد. دقیقاً .می‌دونست داره چی‌کار می‌کنه 678 00:37:59,780 --> 00:38:01,872 .فقط هرکار خودش می‌خواست کرد 679 00:38:03,150 --> 00:38:08,012 عمداً کاری کرد تا سنگ کیسه صفراش .عود کنه تا زودتر عمل بشه 680 00:38:08,022 --> 00:38:10,418 سیستم بیمارستان چشه که 681 00:38:10,429 --> 00:38:12,984 مریض‌ها مجبورن جون‌‍شون رو به‌خطر بندازن 682 00:38:12,994 --> 00:38:15,461 فقط برای این‌که درمان بشن؟ 683 00:38:18,499 --> 00:38:21,292 من، آه، یکم پیش داشتم .درموردِ حرفت فکر می‌کردم 684 00:38:21,302 --> 00:38:24,870 باعث شد واسم سؤال شه از قبول کردن .این شغل پشیمونی یا نه 685 00:38:25,906 --> 00:38:28,199 .خب، پیچیده‌ست 686 00:38:28,209 --> 00:38:30,201 .نه. یعنی، می‌فهمم 687 00:38:30,211 --> 00:38:33,638 .ما افراد رو از غرق شدن نجات می‌دیم 688 00:38:33,648 --> 00:38:35,648 .تو می‌خوای بهشون شنا کردنُ یاد بدی 689 00:38:39,342 --> 00:38:41,545 .ببین، سرپامون کردی و راهمون انداختی 690 00:38:41,555 --> 00:38:44,256 .درک می‌کنم اگه بخوای دوباره به راه بزنی 691 00:38:45,259 --> 00:38:46,917 .آره، می‌دونی، شاید 692 00:38:46,927 --> 00:38:49,353 ...اما، آه 693 00:38:49,363 --> 00:38:53,190 می‌دونی برای چی موندم، مگه نه؟ 694 00:38:54,333 --> 00:38:56,333 .چون تو این‌جائی 695 00:39:00,741 --> 00:39:02,374 .تیم معرکه‌ای شدیم 696 00:39:04,245 --> 00:39:06,111 .آره، تیم معرکه‌ای شدیم 697 00:39:08,023 --> 00:39:11,216 اما احساس می‌کنم انگار شاید .یه‌چیزی بیش‌تر از این حرفا باشه 698 00:39:15,723 --> 00:39:19,750 آمم، دیر وقت‌‍ه. می‌خوام این ،چیز میزا رو ببرم خونه که بشورم 699 00:39:19,760 --> 00:39:22,728 .و فردا می‌بینمت - .آره، باشه - 700 00:39:26,734 --> 00:39:28,734 .شب بخیر، اَلک 701 00:40:49,550 --> 00:40:51,550 .تموم شد 702 00:41:10,838 --> 00:41:13,063 .کارت عالی بود 703 00:41:13,073 --> 00:41:15,800 خب، کارآگاه‌ها دقیقاً به .موقع سررسیدن 704 00:41:15,810 --> 00:41:17,802 .تلاش کُل‌‍ه تیم بود 705 00:41:17,812 --> 00:41:19,970 و هیئت‌مدیره چی؟ 706 00:41:19,980 --> 00:41:22,740 .قبلاً همه‌شون رو متقاعد کردم 707 00:41:22,750 --> 00:41:24,070 .دیگه شراکت‌ رو تموم کردیم 708 00:41:25,419 --> 00:41:27,378 کار کوآدیس یه‌سره شده؟ 709 00:41:27,388 --> 00:41:30,014 .ضرر مالی بزرگی بود 710 00:41:30,024 --> 00:41:32,716 .اما اموال زیادی دارن 711 00:41:32,726 --> 00:41:35,219 پس اگه یه سرمایه‌گذار خوب گیربیارن 712 00:41:35,229 --> 00:41:36,687 که دوباره سرپاشون کنه 713 00:41:36,697 --> 00:41:38,124 ...و از این منجلاب بیرون بکشدشون 714 00:41:38,135 --> 00:41:40,201 .خب، بعدش باید ضربه نهائی‌رو بزنیم 715 00:41:41,035 --> 00:41:43,035 .پیداش می‌کنیم 716 00:41:51,492 --> 00:41:54,038 امروز بیش‌تر از من .جون افراد رو نجات دادی 717 00:42:17,638 --> 00:42:21,279 امروز لطمه‌ی بزرگی برای .شرکت کوآدیس واقع در آتلانتاست 718 00:42:21,290 --> 00:42:24,101 این تولیدکننده‌ی دستگاه‌های پزشکی متحمل 719 00:42:24,111 --> 00:42:27,137 عدم پذیرش جدیدترین دستگاهش از سوی عموم شد 720 00:42:27,147 --> 00:42:28,980 ،دستگاهِ تحریک‌کننده‌ی عصب واگ 721 00:42:28,991 --> 00:42:31,774 .که با اسم وی‌اِ‌ن‌اِس شناخته می‌شه 722 00:42:31,785 --> 00:42:34,144 مدیرعامل و موسس کوآدیس، گوردون پیج 723 00:42:34,154 --> 00:42:35,587 ...چیزی‌رو سازماندهی کرده کـ 724 00:42:51,171 --> 00:42:55,499 .گوردون. مارشال وینتروپ هستم 725 00:42:55,509 --> 00:42:57,668 اوه، چی می‌خوای؟ 726 00:42:57,678 --> 00:42:59,636 نمک روی زخمم بپاشی؟ 727 00:42:59,647 --> 00:43:01,456 .دقیقاً برعکس 728 00:43:01,916 --> 00:43:05,175 می‌دونی چطور آینده‌م رو ساختم؟ 729 00:43:05,185 --> 00:43:08,779 با زیر پر و بال گرفتن .کمپانی‌هائی که درشرف نابودین 730 00:43:08,789 --> 00:43:13,191 و درآوردن میلیون‌ها دلار .برای همه‌ی دست اندرکاران 731 00:43:13,979 --> 00:43:16,046 .باید صحبت کنیم 732 00:43:16,070 --> 00:43:21,070 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 733 00:43:21,094 --> 00:43:28,094 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 734 00:43:28,118 --> 00:43:35,118 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*