1
00:00:00,977 --> 00:00:02,942
...آنچه در "رزیدنت" گذشت -
.نبض نداره -
2
00:00:02,952 --> 00:00:05,123
.بستِ توی دریچه متلاشی شده
3
00:00:05,134 --> 00:00:06,856
.هفت دریچهی قلب کوآدیس
4
00:00:06,866 --> 00:00:08,892
میخوام با دستگاه شبیهساز
.ضربان قلب آزمایششون کنم
5
00:00:08,903 --> 00:00:11,861
دریچههای برای یهبیمار جوون و
.فعالتر بهاندازهی کافی قوی نیستن
6
00:00:11,871 --> 00:00:13,830
مارک تراسکات هستم، از وزارت
.غذا و دارو بخش نظارت محصول
7
00:00:13,840 --> 00:00:17,083
میدونم که شرکتم درگیر یه
.کلاهبرداری وسیعالطیفه
8
00:00:17,093 --> 00:00:19,252
.اهل بازی گروهی نیستی
9
00:00:24,020 --> 00:00:25,730
.خواهرم. دراثر اُکسیکدون اوردوز کرده
10
00:00:25,741 --> 00:00:27,400
.امروز تقریباً تا دم مرگ رفتی، جس
11
00:00:27,411 --> 00:00:28,962
.باید کمکم تصمیماتِ بهتری بگیری
12
00:00:28,972 --> 00:00:30,847
.پس بیا از الان شروع کنیم
13
00:00:30,857 --> 00:00:32,682
!برو خونه -
.نمیتونم -
14
00:00:32,692 --> 00:00:34,942
.پریا اونجاست -
.نه همسری و نه خونهای -
15
00:00:34,966 --> 00:00:41,966
«: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :»
.:: Violet , Ariya ::.
16
00:01:16,970 --> 00:01:20,932
:نوشته روی آینه]
[واسه ازدواج باهات نمیتونم صبر کنم
17
00:01:31,701 --> 00:01:35,445
حالا، از گوشهاتون بهاندازهی
.چشمهاتون استفاده کنین
18
00:01:35,455 --> 00:01:38,915
دراین حالت احتمال داره که صدای
.یهپرندهرو قبل از دیدنش بشنوین
19
00:01:48,301 --> 00:01:50,927
منتظر شنیدن صدای
.آواز چکاوک مردابی باش
20
00:01:50,937 --> 00:01:53,513
یکی ازشونرو دفعهی قبلی که
.یهگروه رو به این نقطه آوردم، دیدم
21
00:01:53,523 --> 00:01:57,358
...قشنگترین کوچولوی آبی
22
00:01:58,394 --> 00:02:01,521
.سلام، حواصیل آبی جوان
23
00:02:01,531 --> 00:02:05,366
.و بهگمونم یهاردک جنگلیم هست
24
00:02:14,043 --> 00:02:16,035
.اونجا از جاده با ویراژ زده بیرون
25
00:02:19,999 --> 00:02:21,741
.پلاکرو شناسایی کردیم
26
00:02:21,751 --> 00:02:23,576
.متعلق به جولیان بوته
27
00:02:25,571 --> 00:02:26,937
.بازش کن
28
00:02:41,091 --> 00:02:42,345
.ماشین خالیه
29
00:02:42,363 --> 00:02:46,115
بیا ببینیم تیم جست و جو
.و نجات میتونه جسدی پیدا کنه
30
00:02:47,160 --> 00:02:49,160
اطرافرو نگاه کردی؟
31
00:02:49,184 --> 00:02:56,184
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
32
00:02:56,208 --> 00:03:03,208
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
33
00:03:03,293 --> 00:03:05,501
.خب، یهچیز دیگه
34
00:03:05,511 --> 00:03:08,171
.آخرین سؤاله، قول میدم
گوشوارهی حلقهای یا میخی؟
35
00:03:08,181 --> 00:03:09,789
میخی، حلقهای؟
36
00:03:09,799 --> 00:03:12,625
.خودت انتخاب کن
.جفتشون معرکهان
37
00:03:12,635 --> 00:03:14,544
استرس داری؟
38
00:03:14,554 --> 00:03:17,263
اولین مصاحبهی کاریم از موقع
.توانبخشیه؟ آره که دارم
39
00:03:17,273 --> 00:03:20,433
.چیزمیزای آمادهسازیترو دارم
40
00:03:20,443 --> 00:03:22,302
سوابق همکار و خلاصههای
41
00:03:22,312 --> 00:03:25,188
.پروندههای مهم و موکلها توی شرکت
42
00:03:25,198 --> 00:03:28,107
و اینکه توی یهدستیار حقوقی
.دنبال چه خصوصیتی میگردن
43
00:03:28,117 --> 00:03:29,726
.پنج ساعت تا مصاحبه مونده
44
00:03:31,626 --> 00:03:33,646
خیلی ممنونم که این اطلاعات
.رو جمعآوری کردی، نیک
45
00:03:33,656 --> 00:03:36,899
.باعث افتخارمه
.هیجانانگیزه، جس
46
00:03:36,909 --> 00:03:39,736
برات میتونه شروع یه
.زندگی کاملاً جدید باشه
47
00:03:41,011 --> 00:03:43,470
.وقتیکه تموم شد بهم زنگ بزن -
.حتماً، آره -
48
00:03:43,594 --> 00:03:45,157
.موفق باشی -
.خداحافظ، ممنون
49
00:03:46,669 --> 00:03:49,495
باید الان همهی دریچههای
.کوآدیسرو پَس بفرستی
50
00:03:49,505 --> 00:03:51,664
بهخاطر آزمایش علمی یهرزیدنت؟
51
00:03:51,674 --> 00:03:54,384
دریچهها موقع شبیهسازی برای
،بیمارهای مسنتر خوب کار میکردن
52
00:03:54,394 --> 00:03:56,919
اما وقتیکه جریان خون بیمارهای
...فعال و جوونتر رو شبیهسازی کردم
53
00:03:56,929 --> 00:03:59,522
.مثل بردلی -
...عین شیشه شکستن -
54
00:03:59,533 --> 00:04:01,924
ببین، خیلی واضحه که یه
دریچهی کوآدیس خراب
55
00:04:01,934 --> 00:04:03,957
.بردلیرو کشته، نه این دستها
56
00:04:03,968 --> 00:04:06,312
،خب، استادت، اِیب بندیکت
.روشون قسم میخوره
57
00:04:06,322 --> 00:04:08,014
.اینُ توضیح بده -
.سادهست -
58
00:04:08,024 --> 00:04:09,766
.نونخور کوآدیسه
59
00:04:09,776 --> 00:04:12,602
داری درموردِ چی صحبت میکنی؟ -
.پروپاپلیکا -
[.پروپاپلیکا: یک سازمان خبری مستقل متعهد به روزنامهنگاری در زمینهٔ منافع عمومی]
60
00:04:12,612 --> 00:04:15,021
سایتیه که برای
.توضیح نیاز داری، بل
61
00:04:15,031 --> 00:04:17,573
."سایتی دارن بهاسم: "دالرز فور داکز
[دلارهای دکترها]
62
00:04:17,583 --> 00:04:19,966
هرقرونی که دکترها از شرکتهای
63
00:04:19,977 --> 00:04:22,078
.تجهیزاتِ پزشکی میگیرن رو ثبت میکنه
64
00:04:22,088 --> 00:04:25,365
.هرقرونی که هردکتری گرفته
65
00:04:25,375 --> 00:04:29,118
.خب، این... چیزیرو ثابت نمیکنه
66
00:04:29,128 --> 00:04:32,171
هرساله بیلیونها دلار از این
.طریق به دکترها داده میشه
67
00:04:32,181 --> 00:04:33,873
.یهروال معموله
68
00:04:33,883 --> 00:04:35,958
کوآدیس یهپول قلمبه به دکتر بندیکت داده
69
00:04:35,968 --> 00:04:38,044
تا محصولاتیرو تضمین کنه
.که باعث مرگ افراد میشه
70
00:04:38,054 --> 00:04:40,417
،ببین، میدونم، بهعنوان یهجراح همکار
71
00:04:40,428 --> 00:04:43,991
قرار نیست یهجا وایستی
و بذاری دکترهامون از
72
00:04:44,002 --> 00:04:47,101
محصولاتی استفاده کنن که باعث
.آسیب رسوندن به بیمارهامون میشن
73
00:04:48,064 --> 00:04:51,536
،باشه، خب، آه
.میخوام اینجوری جلو بریم
74
00:04:51,547 --> 00:04:54,560
میخوام از برنامهی جراحیهای
.پُرخطر کنار بذارمت
75
00:04:54,570 --> 00:04:56,467
.جراحیهای پرخطر خوراکِ منن، بل
76
00:04:56,478 --> 00:04:59,482
میدونم، اما اگه میخوای
ثابت کنی دریچه باعث مرگ
77
00:04:59,492 --> 00:05:02,118
.بردلی شده، باید سابقهات پاک باشه
78
00:05:02,128 --> 00:05:04,152
،باید جراحیهای سادهرو برداری
79
00:05:04,163 --> 00:05:05,988
.جراحیهای معمول
80
00:05:05,998 --> 00:05:07,623
و دراین حین؟
81
00:05:07,633 --> 00:05:11,802
.قول میدم که بررسیش کنم
82
00:05:36,296 --> 00:05:38,696
.اینم از قهوهی لاتهی رژیمی
83
00:05:40,783 --> 00:05:44,201
.یهقرار ملاقات با گوردون پیج برام جور کن
.بهش بگو ضروریه
84
00:05:50,084 --> 00:05:51,113
خب؟
85
00:05:51,124 --> 00:05:53,419
چی اونقدر ضروریه که
نیاز به ملاقات رو در رو بوده؟
86
00:05:53,429 --> 00:05:56,506
اطلاعاتی امروز دریافت کردم
87
00:05:56,516 --> 00:05:59,091
حاکی از این بود که دریچهی
.قلبت ممکنه خراب باشه
88
00:05:59,101 --> 00:06:00,676
چه اطلاعاتی؟ از کجا؟
89
00:06:00,686 --> 00:06:02,512
،یکی از دکترهامون دریچهرو آزمایش کرده
90
00:06:02,522 --> 00:06:05,131
و متقاعد شدن که دریچهی
.تو یهمشکل چشمگیر داره
91
00:06:05,141 --> 00:06:06,849
.ممکنه باعث مرگ ناگهانی بشه
92
00:06:06,859 --> 00:06:08,684
.ببین، این حرف بیمعنیه
93
00:06:08,694 --> 00:06:11,061
.همهی آزمایشاتِ خودمونرو انجام میدیم -
.درسته -
94
00:06:12,793 --> 00:06:15,691
آزمایشات تکمیلی روی بیمارهائی که
دریچههای کوآدیسرو گذاشتن انجام دادی؟
95
00:06:15,701 --> 00:06:18,620
میزان مرگ و میر شش
یا یهسال بعد چقدره؟
96
00:06:18,631 --> 00:06:20,478
طبیعتاً، بعضیهاشون بهخاطر
97
00:06:20,489 --> 00:06:22,899
بیماریهای نامشخص یا
خطاهای پزشکی مُردن
98
00:06:22,909 --> 00:06:24,317
خب، بعضی از تولید کنندههای
دستگاههای پزشکی
99
00:06:24,327 --> 00:06:26,865
از این موضوع برای مخفی
.کردن مشکلات استفاده میکنن
100
00:06:26,876 --> 00:06:29,083
با این حرفت میخوای همین منظورُ برسونی؟ -
.نه، من... نه -
101
00:06:29,094 --> 00:06:30,406
،نمیخوام هیچ منظوری برسونم
102
00:06:30,416 --> 00:06:32,708
اما میخوام اطلاعات مربوط
.به ایمنی دریچهها رو ببینم
103
00:06:32,718 --> 00:06:34,327
،و اگه همچین اطلاعاتی وجود ندارن
104
00:06:34,337 --> 00:06:36,212
کوآدیس باید دریچهها رو
.از بازار جمع کنه
105
00:06:36,222 --> 00:06:38,545
ببخشید، تو داری ازم
میخوای درست قبل از
106
00:06:38,556 --> 00:06:39,799
عرضه اولیه سهاممون»، جمعآوری کالا رو ارائه بدم؟»
[.اولین فروش سهام توسط یک شرکت خصوصی که طی آن به یک شرکت عمومی تبدیل میشود]
107
00:06:39,809 --> 00:06:41,501
اوه، آره. دراین حین آزمایشاتِ
.بیشتری انجام میدی، آره، آره
108
00:06:41,512 --> 00:06:44,470
باشه. آره، آمم، خب. دیگه
.بهاندازهی کافی شنیدم
109
00:06:44,480 --> 00:06:47,089
نمیتونی بهم بگی چطور
.کار و بارمرو اداره کنم
110
00:06:47,099 --> 00:06:48,474
فکر کردی کدوم خری هستی؟
111
00:06:48,484 --> 00:06:50,309
،تشنهی پول اومدی پیشم
112
00:06:50,319 --> 00:06:53,012
.به رهبر نظری تبدیلت کردم
.توی هیئت مدیرهی شرکتم گذاشتمت
[.رهبر نظری: فردی كه نظراتش برای گروه مهم و تاثيرگذار است]
113
00:06:53,022 --> 00:06:54,847
ترتیب هزینههای اخبار رو دادم
114
00:06:54,857 --> 00:06:56,913
تا از هردردسری که توش
.افتاده بودی خلاص شی
115
00:06:56,924 --> 00:06:58,317
.و ممنونم
116
00:06:58,327 --> 00:07:00,536
.هیچ سؤالی نپرسیدم
در ازاش هیچی نخواستم
117
00:07:00,547 --> 00:07:02,881
.جز وفاداری بهم
118
00:07:03,583 --> 00:07:05,548
.و به محصولاتمون
119
00:07:06,369 --> 00:07:10,580
.اوف، بحث شدیداً دلسرد کنندهایه
120
00:07:10,590 --> 00:07:13,249
.روت سرمایهگذاری کردم
121
00:07:13,852 --> 00:07:15,268
.لیاقتش رو داشته باش
122
00:07:23,692 --> 00:07:25,801
هی، جس. اینجا چیکار میکنی؟
123
00:07:25,812 --> 00:07:28,764
:باشه، خیلیخب، راستشرو بگو
شبیه یهدستیار حقوقی بهنظر میام؟
124
00:07:28,774 --> 00:07:31,300
مگه نه؟
،درحال حاضر فقط یهمصاحبهست
125
00:07:31,310 --> 00:07:33,876
.اما ممنون. برام آرزوی موفقیت کنین
126
00:07:35,495 --> 00:07:36,564
.موفق باشی
127
00:07:38,367 --> 00:07:40,359
هی، پیامترو گرفتم. چه خبرا؟
128
00:07:40,369 --> 00:07:42,495
من فقط، لباسهام رو عوض
.کردم و میخواستم نشونت بدم
129
00:07:42,506 --> 00:07:43,646
این یکی بهتره، درسته؟
130
00:07:43,656 --> 00:07:46,232
.نظرت چیه؟ ملایمتره
.خودمونیتره
131
00:07:46,242 --> 00:07:47,830
،خب، آره، ازش خوشم میاد چون ماله منه
132
00:07:47,841 --> 00:07:49,452
.که بدون سؤال پرسیدن قرض گرفتی
133
00:07:50,012 --> 00:07:52,622
داری چیکار میکنی؟
.قرار بود سرمصاحبهات باشی
134
00:07:52,632 --> 00:07:56,612
.اوه، آره. و اتوبوسرو از دست دادم
میتونم برای تاکسی 20 دلار قرض بگیرم؟
135
00:07:56,623 --> 00:07:59,099
.بهت برمیگردونم، قول میدم -
.آره، عجله کن -
136
00:07:59,110 --> 00:08:01,446
.متأسفم، بهترین خواهر دنیایی
137
00:08:01,457 --> 00:08:02,971
عاشقتم، خب؟ -
.باشه -
138
00:08:02,982 --> 00:08:04,982
.بعداً بهت زنگ میزنم
139
00:08:06,729 --> 00:08:08,418
.هی
140
00:08:11,963 --> 00:08:15,394
.خیلی... خوشحاله
141
00:08:15,404 --> 00:08:17,313
یعنی چی؟
142
00:08:17,323 --> 00:08:19,819
.مواد مخدر میتونن باعث سرخوشی بشن
143
00:08:19,830 --> 00:08:21,350
از جسی آزمایش گرفتی؟
144
00:08:22,831 --> 00:08:26,989
باورنکردنیه. اوایل، خیلی اهمیت
.میدادم، حالا دیگه دراون حد نیست
145
00:08:26,999 --> 00:08:28,817
.کنراد، جسی حالش خوبه
146
00:08:28,828 --> 00:08:31,069
.درواقع توی موقعیت واقعاً خوبی هستیم
147
00:08:32,560 --> 00:08:34,204
.باشه
148
00:08:35,380 --> 00:08:37,950
.یهنفس عمیق بکشین
149
00:08:37,960 --> 00:08:41,170
عمرمون روی این زمین با ضربان
.قلب شروع و تموم میشه
150
00:08:41,180 --> 00:08:44,173
اولین نشونهی زندگی
،درون رحمه
151
00:08:44,183 --> 00:08:47,677
و موقع مرگ آخرین اندامیه
.که از کار میایسته
152
00:08:47,687 --> 00:08:50,846
بهترین بخشش اینه که حس
.میکنی انگار واقعاً اونجائی
153
00:08:50,856 --> 00:08:53,432
.مرکز احساساتمونه؟ نه
154
00:08:53,442 --> 00:08:56,052
...میخوام ازتون -
واقعیت مجازی بهم اجازهی میده توی -
155
00:08:56,062 --> 00:08:59,522
تموم کلاسهای دانشکدهی پزشکی
.شرکت کنم و جراحیهای مجازیرو تمرین کنم
156
00:09:00,670 --> 00:09:02,725
.اما دلم برای دیدن مریضها تنگ شده
157
00:09:02,735 --> 00:09:04,727
.ریههای جدید میتونه همهچیُ عوض کنه
158
00:09:04,737 --> 00:09:07,638
سال چهارم دانشکدهی
،پزشکیترو تموم میکنی
159
00:09:07,649 --> 00:09:09,148
.شاید حتی بهعنوان کارآموز اینجا بیای
160
00:09:09,158 --> 00:09:12,067
.از این معرکهتر نمیشه
161
00:09:18,718 --> 00:09:20,826
.آره، خیلیخب
.بزن بریم، بزن بریم
162
00:09:23,005 --> 00:09:27,557
.یهنفس عمیق بکش
.محکم بدش بیرون، عزیزم
163
00:09:27,568 --> 00:09:29,827
.کنراد، پدرمادر "الویز" هستن
164
00:09:29,838 --> 00:09:32,785
،فلورنس و دَن کَمدِن
.ایشون دکتر هاوکینز هستن
165
00:09:32,796 --> 00:09:33,813
.سلام
166
00:09:33,824 --> 00:09:36,425
.ازش خواستم تا یهچکاپ کامل انجام بده
167
00:09:36,435 --> 00:09:38,844
،قبل از اینکه بتونیم پیش بریم
"باید مطمئن شیم "الویز
168
00:09:38,854 --> 00:09:41,147
برای پیوند هردو ریه هنوز
.بهاندازهی کافی سالمه
169
00:09:41,157 --> 00:09:43,516
شنیدم که اهداءکننده همین
.الانشم اینجا توی چستینه
170
00:09:43,526 --> 00:09:46,102
میتونم بپرسم کیه؟
171
00:09:46,112 --> 00:09:48,052
یهدختر جوونه
172
00:09:48,063 --> 00:09:49,905
.که دراثر اوردوز موادمخدر فوت شده
173
00:09:51,625 --> 00:09:52,692
.وحشتناکه
174
00:09:52,702 --> 00:09:55,161
.متأسفم. ولی با اینحال، خیلی هم خوشحالم
175
00:09:55,171 --> 00:09:57,163
.اوه، اشکالی نداره
176
00:09:57,173 --> 00:10:00,282
میتونی برای اهداءکننده دلسوزی
.کنی و با اینحال ممنونهم باشی
177
00:10:00,292 --> 00:10:02,284
،چون اهداءکننده معتاد بوده
178
00:10:02,294 --> 00:10:04,170
احتمال خیلی کمی هست
،که مشکلی وجود داشته باشه
179
00:10:04,180 --> 00:10:05,564
اما نگران نباشین، اندامها رو
180
00:10:05,575 --> 00:10:07,673
موردِ آزمایش قرار گرفتن تا
.مطمئن شیم خطری نداره
181
00:10:07,683 --> 00:10:10,843
وقتیکه فکر میکردیم اهداءکنندهای
.ممکنه پیدا نشه، دَن و من آزمایش دادیم
182
00:10:10,853 --> 00:10:12,294
جفتمون سازگاری داریم
183
00:10:12,304 --> 00:10:14,296
و هرکدوممون میتونیم یه
.لوب از ریهی خودمونرو بدیم
184
00:10:14,306 --> 00:10:17,297
اینجوری بهتر نیست؟ -
.مامان، درموردش صحبت کردیم -
185
00:10:17,308 --> 00:10:20,037
جون جفتتون رو
.بهخطر میندازه
186
00:10:20,048 --> 00:10:22,354
.تموم عمرم با «فیبروز سیستیک» زندگی کردم
[.نوعی بیماری دگرگشتی که بر اثر آن ترشحات در بخشهای از بدن سفت و چسبنده میشوند]
187
00:10:22,364 --> 00:10:25,691
،پنجاهتا قرص در روز
.ساعتها درمان تنفس
188
00:10:25,701 --> 00:10:28,732
بابا برای پرداخت همهی هزینههای
.پزشکی من سهجا کار میکنه
189
00:10:28,743 --> 00:10:30,876
.مامان باید 24ساعتِ هفته ازم مراقبت کنه
190
00:10:30,887 --> 00:10:33,032
.آه... بهاندازهی کافی عذاب کشیدن
191
00:10:33,042 --> 00:10:35,868
ریههای اهداءکننده نتیجه
.میده، مطمئنم از این بابت
192
00:10:51,281 --> 00:10:54,485
،همونطور که بدونشک متوجه شدی
.این مورد برام جنبهی شخصی داره
193
00:10:54,496 --> 00:10:57,654
استاد دانشکدهی الویز
.از سال اولش بودم
194
00:10:57,665 --> 00:11:00,241
.اوه، ضعیفه، کیت
195
00:11:00,251 --> 00:11:02,744
.امیدوارم خیلی دیر نشده باشه -
.میدونم -
196
00:11:02,754 --> 00:11:05,580
،بدون ریههای جدید
.یهسال دیگههم دووم نمیاره
197
00:11:05,590 --> 00:11:08,333
.و این قلبمرو جریحهدار میکنه
198
00:11:08,343 --> 00:11:10,468
.ماشین جولیانرو پیدا کردن
199
00:11:14,849 --> 00:11:19,177
الان بهصورت زنده سرصحنهی
.یهداستان جنجالی هستیم
200
00:11:19,187 --> 00:11:21,062
امروز صبح دیدهبانهای پرندگان
201
00:11:21,072 --> 00:11:23,231
به ماشینی که توی آب
.غوطهور شده بود برخوردن
202
00:11:23,241 --> 00:11:25,266
متعلق به یکی از شهروندان
،به اسم جولیان بوت هستش
203
00:11:25,276 --> 00:11:26,851
.که مدتی گمشده بوده
204
00:11:26,861 --> 00:11:28,861
.تیم غواصی الان دارن دنبال جسد میگردن
205
00:11:43,011 --> 00:11:44,585
سلام، کنراد چه خبرا؟
206
00:11:45,431 --> 00:11:47,263
.ماشین جولیانرو پیدا کردن
207
00:11:49,017 --> 00:11:50,174
کجا؟
208
00:11:50,679 --> 00:11:53,881
.از رودخونهی چاتاهوچی بیرون کشیدنش
209
00:11:55,390 --> 00:11:56,772
جسدشرو پیدا کردن؟
210
00:12:01,896 --> 00:12:03,721
.هنوز دارن میگردن
211
00:12:04,951 --> 00:12:05,988
،دوون
212
00:12:05,999 --> 00:12:08,476
.ممکنه تونسته باشه از ماشین بیرون بیاد
...تا وقتیکه بیشتر نفهمیدیم
213
00:12:08,486 --> 00:12:09,944
پس کجاست؟
214
00:12:09,954 --> 00:12:11,529
چرا ازش خبری نشنیدیم؟ -
،ببین -
215
00:12:11,539 --> 00:12:14,615
،مهم نیست چی بشه
.همهمون کنار تو هستیم
216
00:12:14,625 --> 00:12:17,043
.هرچیزیکه لازم داشته باشی
217
00:12:18,579 --> 00:12:20,372
.ممنون که زنگ زدی
218
00:12:31,926 --> 00:12:33,885
چه مدت توی بیمارستان بودی؟
219
00:12:33,896 --> 00:12:35,136
.سه هفته
220
00:12:35,146 --> 00:12:37,805
،میدونم ترسیدی
.اما تنها نیستی
221
00:12:37,815 --> 00:12:40,341
.ببین... این منم
222
00:12:40,351 --> 00:12:42,510
وقتیکه 6 هفته داشتم
223
00:12:42,520 --> 00:12:44,228
.برام تشخیص فیبروز سیستیک دادن
224
00:12:45,627 --> 00:12:47,398
.یهقلب جدید نیاز دارم
225
00:12:47,408 --> 00:12:49,317
.شنیدم
.پرستارها بهم گفتن
226
00:12:49,327 --> 00:12:50,651
.من به ریههای جدید نیاز دارم
227
00:12:50,661 --> 00:12:52,236
.دکترها به جفتمون کمک میکنن
228
00:12:54,000 --> 00:12:55,247
.الویز
229
00:12:55,258 --> 00:12:56,524
.سلام، بچهها
230
00:12:56,534 --> 00:12:58,008
.این جینیه
231
00:12:58,019 --> 00:12:59,160
.سلام، جینی
232
00:12:59,170 --> 00:13:00,945
میتونیم الویز رو چند دقیقه قرض بگیریم؟
233
00:13:00,955 --> 00:13:02,413
.البته
234
00:13:02,423 --> 00:13:04,690
برمیگردی؟ -
.البته -
235
00:13:11,111 --> 00:13:13,912
بریم لیموزینرو بیاریم، میشه؟
236
00:13:17,772 --> 00:13:18,930
بریم کجا؟
237
00:13:18,940 --> 00:13:21,182
.اتاقت
238
00:13:21,193 --> 00:13:23,527
والدینت چیزیکه میخوائیم
.بگیمرو باید بشنون
239
00:13:28,065 --> 00:13:32,643
فکر میکنم، یهجورائی. برای هضمش
.نیاز به اکسیژن بیشتری پیدا میکنم
240
00:13:32,653 --> 00:13:35,229
.از طرز نگاهتون خوشم نمیاد
241
00:13:35,239 --> 00:13:37,899
.نتایج آزمایشاترو داریم
242
00:13:37,910 --> 00:13:40,535
متأسفانه، از نتایج آزمایشاتِ
.قبلیت بدتر شده
243
00:13:40,545 --> 00:13:43,237
سطح آنزیمهای کبدی، فاکتورهای انعقادی
244
00:13:43,247 --> 00:13:45,570
.و قند خون شدیداً بالا رفته
245
00:13:45,581 --> 00:13:49,170
باشه، اونقدر توی دانشکدهی
.پزشکی بودم که بدونم یعنی چی
246
00:13:49,181 --> 00:13:52,830
شرایطم دیگه مناسب
.پیوند ریه نیست
247
00:13:52,840 --> 00:13:54,832
،معمولاً، اینطوره
248
00:13:54,842 --> 00:13:58,219
.اما یهراه حل ممکن پیدا کردیم
249
00:13:58,229 --> 00:14:01,088
.پیوند ریه، کبد و پانکراس
250
00:14:01,098 --> 00:14:02,640
یهپیوند سهگانه؟
251
00:14:02,650 --> 00:14:04,091
چطور این اتفاق افتاد؟
252
00:14:04,101 --> 00:14:07,145
فیبروز سیستیک الویز
باعث نارسایی کبد شده
253
00:14:07,155 --> 00:14:10,148
و نارسایی پانکراسهم به
.نارسایی تنفسی اضافه شده
254
00:14:10,158 --> 00:14:14,735
...پیوند سه عضو
.غیرممکن بهنظر میاد
255
00:14:14,745 --> 00:14:19,073
،خطرناک و نادره
.اما غیرممکن نیست
256
00:14:19,083 --> 00:14:21,993
.عملش قبلاً موفقیتآمیز انجام شده
257
00:14:22,003 --> 00:14:23,277
چند بار؟
258
00:14:24,393 --> 00:14:26,495
.یهبار، توی کانادا
259
00:14:33,346 --> 00:14:35,539
،بدون این جراحی
چقدر زمان دارم؟
260
00:14:35,550 --> 00:14:37,625
.نه خیلی زیاد، الویز
261
00:14:39,099 --> 00:14:40,428
چند هفته؟
262
00:14:42,000 --> 00:14:45,001
.شاید یکم بیشتر
263
00:14:51,147 --> 00:14:54,057
.اشکالی نداره
264
00:14:54,068 --> 00:14:56,477
.تموم نشده -
.اوهوم -
265
00:14:56,487 --> 00:14:58,844
.میدونیم باید چیکار کنیم
266
00:15:00,714 --> 00:15:03,715
میتونیم هر سه عضو رو از
اهداءکنندهای که داریم بگیریم؟
267
00:15:04,912 --> 00:15:06,579
.آره
268
00:15:09,177 --> 00:15:11,576
حالا، فقط باید کمیتهی
.اخلاقیرو متقاعد کنیم
269
00:15:12,171 --> 00:15:13,553
کیت؟
270
00:15:26,350 --> 00:15:28,017
.بیا اینجا
271
00:15:36,444 --> 00:15:38,069
خوبی؟
272
00:15:38,079 --> 00:15:40,079
.نه
273
00:15:41,249 --> 00:15:42,998
.وحشتناکه
274
00:15:44,035 --> 00:15:47,578
جلوی خانوادهاش چهرهی
.شجاعانه به خودم میگیرم
275
00:15:47,588 --> 00:15:50,164
.اوه، اما خدای من، کنراد
276
00:15:50,174 --> 00:15:52,917
از کجای دنیا میخوائیم
یهجراح پیدا کنیم که
277
00:15:52,927 --> 00:15:55,343
اونقدر دیوونه باشه که
این عملرو انجام بده؟
278
00:15:56,797 --> 00:15:58,372
جراحی پیوند سهگانه؟
279
00:15:58,382 --> 00:16:01,342
دکتر آستین نمیتونه انجامش بده. بل
.جراحیهائی که کمخطرن رو بهش سپرده
280
00:16:01,352 --> 00:16:04,512
.از صبح داریم استنت میذاریم -
.و میدونی بهکل ازش خسته شدم -
[.استنت: لولهی توری فلزی که در مجرایی از بدن قرار داده میشود]
281
00:16:04,522 --> 00:16:07,014
این بازیکن خط حمله
.به زمین برمیگرده
282
00:16:07,024 --> 00:16:09,267
.امکان نداره
283
00:16:09,277 --> 00:16:11,719
،خواهشاً رندولف، بهعنوان یهدوست
.فقط به حرفم گوش کن
284
00:16:11,729 --> 00:16:13,471
.خیلی برام اهمیت داره
285
00:16:13,481 --> 00:16:15,806
.برای آستین بده
.برای چستین بده
286
00:16:15,816 --> 00:16:19,060
...یعنی، یعنی، ببین بهنظر عین یهحرکت برای
جلب توجه عموم میمونه
287
00:16:19,070 --> 00:16:20,996
و کمیتهی اخلاقی هیچوقت
.اجازهاش رو نمیده
288
00:16:21,007 --> 00:16:23,856
تو مسئول کمیتهای، میتونی
.متقاعدشون کنی. منم کمک میکنم
289
00:16:23,867 --> 00:16:25,587
.دوتاییمون میتونیم جلوشون دربیاییم -
.کیت، متأسفم -
290
00:16:25,598 --> 00:16:27,846
.ممکن نیست
291
00:16:27,857 --> 00:16:30,204
.اگه میخوای برو و امتحان کن
292
00:16:30,214 --> 00:16:31,714
.اما من... نمیتونم توی این مورد کمکی کنم
293
00:16:47,133 --> 00:16:49,901
مصاحبهات چطور پیشرفت؟
.بهم زنگ بزن
294
00:16:59,031 --> 00:17:01,473
آقا و خانم باسیلیکو؟
295
00:17:01,483 --> 00:17:02,774
حالتون چطوره؟
296
00:17:02,784 --> 00:17:05,144
...نیکولت نوین
297
00:17:05,154 --> 00:17:07,696
.خواهر بزرگتر جسی
یادته، اِریک؟
298
00:17:07,706 --> 00:17:10,449
.البته. موهای آبیای داشتی
299
00:17:10,459 --> 00:17:14,327
آره، دوران نوجوونی." لِتی" چطوره؟
300
00:17:17,749 --> 00:17:19,681
.شاید بخوای ببینیش
301
00:17:22,894 --> 00:17:24,379
.از دست رفته، نیک
302
00:17:24,389 --> 00:17:27,466
.دکترهای مختلفی تأییدش کردن
303
00:17:27,476 --> 00:17:29,001
ونتیلاتور رو ازش جدا نکردن
304
00:17:29,011 --> 00:17:31,336
چون میخواست اهداءکنندهی عضو باشه
305
00:17:31,346 --> 00:17:34,973
ظاهراً، داره اعضاشرو به یهخانم جوون
.توی این بیمارستان اهداء میکنه
306
00:17:36,238 --> 00:17:37,809
چه اتفاقی افتاده؟
307
00:17:37,819 --> 00:17:39,866
.اوردوز مواد مخدر
308
00:17:39,877 --> 00:17:43,398
از سال آخر دبیرستانش با
.اعتیاد دست و پنجه نرم میکرد
309
00:17:43,408 --> 00:17:47,102
«میدونم که «رباط صلیبی قدامی
.لِتی مسابقاتِ قهرمانی ایالتی پاره شد
[.یکی از رباطهای مهم مفصل زانو]
310
00:17:47,112 --> 00:17:50,822
.آره، و دکترش بهش اُکسیکدون داد
311
00:17:50,832 --> 00:17:53,081
.به همه اُکسیکدون میدادن
312
00:17:53,092 --> 00:17:54,693
.میدونم
313
00:17:54,703 --> 00:17:56,328
،هیچوقت اعتیاد رو کنار نذاشت
314
00:17:56,338 --> 00:17:59,281
.گرچه فکر میکردیم گذاشته
315
00:17:59,291 --> 00:18:01,909
واقعاً فکر میکردم
.اینبار از پسش برمیاد
316
00:18:01,920 --> 00:18:04,711
.هیچ اثری از اینکه مواد استفاده میکنه ندیدم
317
00:18:06,215 --> 00:18:07,347
.من دیدم
318
00:18:08,976 --> 00:18:12,044
،خیلی غذا نمیخورد
.وزن کم کرده بود
319
00:18:12,054 --> 00:18:14,263
.حالتهای روحیش دست خودش نبود
320
00:18:14,273 --> 00:18:17,299
،یهلحظه عصبی و دلخور بود
321
00:18:17,309 --> 00:18:19,601
.و بعدش توی ابرا بود، خیلی خوشحال
322
00:18:19,611 --> 00:18:23,029
چرا چیزی نگفتی؟
323
00:18:25,033 --> 00:18:27,200
.نمیخواستم بهخودم بقبولونمش
324
00:18:58,600 --> 00:18:59,891
داری چیکار میکنی؟
325
00:18:59,901 --> 00:19:01,714
با پولی که بهت دادم چیکار کردی، جس؟
326
00:19:01,725 --> 00:19:03,262
بهت که گفتم، برای گرفتن
.تاکسی خرجش کردم
327
00:19:03,272 --> 00:19:04,813
.داری دروغ میگی
328
00:19:04,823 --> 00:19:06,648
اصلاً به اون مصاحبهی کاری رفتی؟
329
00:19:06,658 --> 00:19:09,568
خب اگه نرفته باشم چی؟
.همهاش ایدهی تو بود
330
00:19:09,578 --> 00:19:10,860
.نمیخوام دستیار حقوقی بشم
331
00:19:12,414 --> 00:19:14,940
.وسایلمرو نگرد، نیک
!هی، بس کن
332
00:19:14,950 --> 00:19:17,192
!دروغ گفتن بسه
.میدونم داری مواد استفاده میکنی
333
00:19:17,202 --> 00:19:18,860
.خدایا، خیلی احمق بودم -
.دیوونهای -
334
00:19:18,870 --> 00:19:20,485
.میدونی چیه؟ کلاً زده به سرت
335
00:19:20,496 --> 00:19:22,447
.مشکل من نیستم، توئی
336
00:19:22,457 --> 00:19:25,167
،هی! بدش بهم
!عوضیِ زورگو
337
00:19:27,629 --> 00:19:31,590
،خب، میدونم چی فکر میکنی
اما درست نیست، خب؟
338
00:19:31,600 --> 00:19:33,923
.نگهشون داشتم که اگه لازمم شد
339
00:19:33,934 --> 00:19:35,260
!بس کن. فقط بس کن
340
00:19:35,270 --> 00:19:37,713
.فشار خیلی زیادی رومه
341
00:19:37,723 --> 00:19:40,132
.و تو هم صبح و شب ورِ دلمی
342
00:19:40,142 --> 00:19:42,968
.پس، آره. یهچندتایی خوردم
بعضی وقتا، خب؟
343
00:19:42,978 --> 00:19:45,772
!بهخاطر تو
!داری دیوونهام میکنی
344
00:19:45,783 --> 00:19:47,691
حالا شد تقصیر من؟
345
00:19:47,702 --> 00:19:51,059
باورم نمیشه. آره، پای تو که وسط باشه
همیشه تقصیر منه، هان؟
346
00:19:51,069 --> 00:19:55,238
.اوه، نیک کوچولوی بیچاره
.همیشه قربانیه
347
00:19:56,708 --> 00:19:59,451
.جسی.... جسی، بس کن
.به حرفم گوش کن
348
00:19:59,461 --> 00:20:00,952
داری مواد استفاده میکنی
.و توی دردسر افتادی
349
00:20:04,626 --> 00:20:07,326
دوستت "لِتی"رو از دبیرستان یادته؟
350
00:20:08,094 --> 00:20:10,545
.توی چستینه، جس
351
00:20:11,741 --> 00:20:14,219
.بخاطر اوردوز مواد مخدر مُرده
352
00:20:14,230 --> 00:20:15,371
.نمیخوام این بلا سر تو هم بیاد
353
00:20:15,382 --> 00:20:17,693
.نه -
.راسته -
354
00:20:17,946 --> 00:20:20,363
.باهام بیا چستین
.بهت نشون میدم
355
00:20:23,068 --> 00:20:25,101
.حرفترو باور ندارم
356
00:20:26,938 --> 00:20:28,668
.باشه. باشه
357
00:20:28,679 --> 00:20:32,400
،درغیراین صورت، وسایلترو جمع کن
358
00:20:32,411 --> 00:20:35,437
.چون داری میری مرکز ترک اعتیاد
359
00:20:35,447 --> 00:20:36,571
.من هیچجا نمیرم
360
00:20:42,587 --> 00:20:44,921
.پس برو بیرون
361
00:20:47,342 --> 00:20:48,656
.برو بیرون
362
00:20:50,212 --> 00:20:52,371
.دیگه خسته شدم، جس
363
00:20:52,381 --> 00:20:55,473
.دیگه از اینکه برای نجاتت سعی کنم خسته شدم
.از وادار کردن خسته شدم
364
00:20:55,484 --> 00:20:57,637
.از نگران بودن خسته شدم
365
00:20:58,053 --> 00:21:00,545
.بسه
366
00:21:00,555 --> 00:21:05,119
...و اگه بمیری
...احساس گناه نمیکنم
367
00:21:05,861 --> 00:21:07,927
.چون بهت همه جور فرصتی دادم
368
00:21:09,286 --> 00:21:11,078
پس، بیا، قرصهات رو میخوای؟
369
00:21:11,089 --> 00:21:13,865
.اینقدر بدجور میخوایشون؟ بگیرشون
370
00:21:14,152 --> 00:21:15,777
.بگیرشون، جس
371
00:21:15,787 --> 00:21:19,564
اگه میخوای خودترو به کشتن
.بدی نمیتونم جلوترو بگیرم
372
00:21:32,460 --> 00:21:35,344
،وقتیکه بیام خونه
.نمیخوام اینجا باشی
373
00:22:17,211 --> 00:22:20,307
میتونم بهتون کمک کنم؟ -
.آره، یکی از دوستهای جولیانم -
374
00:22:20,318 --> 00:22:22,475
بهش بگو اجارهاش
.یه هفته عقب افتاده
375
00:22:22,486 --> 00:22:24,195
.جواب تماسهام رو نمیده
376
00:22:24,206 --> 00:22:26,565
آمم، آخرین باری که دیدینش کِی بود؟
377
00:22:26,576 --> 00:22:28,201
.نمیدونم. بیشتر از یههفته
378
00:22:28,212 --> 00:22:29,845
.این گربهرو به امون خدا گذاشته
379
00:22:29,856 --> 00:22:32,316
،بهش غذا میدادم
.اما دیوونهام کرده
380
00:22:32,991 --> 00:22:34,434
.شک ندارم
381
00:22:34,444 --> 00:22:36,603
.راستش به همین خاطر اینجام
382
00:22:36,613 --> 00:22:38,488
جولیان ازم خواست
بیام گربهرو بردارم
383
00:22:38,498 --> 00:22:40,607
.اما کلیدشرو فراموش کردم
384
00:22:40,617 --> 00:22:43,618
،اگه در رو باز کنین
.میتونم گربهرو با خودم ببرم خونه
385
00:22:52,900 --> 00:22:54,558
.اینم از کلید
386
00:22:55,018 --> 00:22:56,431
.ممنون
387
00:24:00,247 --> 00:24:01,655
.کارم تموم شد
388
00:24:01,665 --> 00:24:04,241
.ممنون
389
00:24:04,251 --> 00:24:06,827
.هی
390
00:24:06,837 --> 00:24:08,945
.یالا
391
00:24:08,955 --> 00:24:12,532
.این، دوستان، بهش پاراسنتز میگن
[.پاراسنتز: روشی برای نمونهگیری یا خارج نمودن مایع از یکی از حفرههای بدن]
392
00:24:12,542 --> 00:24:15,252
.خیلی حال بهم زنه
اگه سمتِ چپرو نگاه کنین، میتونین
393
00:24:15,262 --> 00:24:18,455
دکتر هاوکینز داره مایعی که توی
.شکمم جمع شدهرو خارج میکنه
394
00:24:23,181 --> 00:24:25,273
.مجبور نیستی پخشش کنی، الویز
395
00:24:25,284 --> 00:24:27,180
.مَردم میخوان بدونم درچه حالم
396
00:24:27,190 --> 00:24:29,716
سال گذشته تموم عملهام
رو برای دانشجوهای پزشکی
397
00:24:29,726 --> 00:24:32,897
و جامعهی فیبروز سیستیک
.زنده پخش کردم
398
00:24:33,546 --> 00:24:36,273
،همینطور که میبینین
.شکمم داره کوچیک میشه
399
00:24:36,283 --> 00:24:38,391
.شاید بالأخره شکمم شش تیکه بشه
400
00:24:39,601 --> 00:24:42,696
همینطورم به این معنیه
.که نارسائی شدید کبد دارم
401
00:24:42,706 --> 00:24:45,282
.با این تصور دریافت پیوند ریه اومدم اینجا
402
00:24:45,292 --> 00:24:48,368
حالا، متوجه شدیم که به یه
.کبد و پانکراس جدید نیاز دارم
403
00:24:51,498 --> 00:24:54,574
پس، یهپیوند سهگانه انجام
.میدم و تاریخساز میشم
404
00:24:54,584 --> 00:24:57,346
خب. احساس بهتری داری؟
405
00:24:57,357 --> 00:25:00,046
.آره. ممنون، دکتر هاوکینز -
.قابلی نداشت -
406
00:25:03,567 --> 00:25:06,859
دکتر آستین و دکتر اوکافور
.قراره جراحهات باشن
407
00:25:06,870 --> 00:25:09,556
.واو، چه افتخاری نسیبمون شده
408
00:25:09,566 --> 00:25:12,142
!خوده دکتر ایجی آستین اینجان
409
00:25:13,270 --> 00:25:15,472
.عاشق سخنرانیهاتونم
410
00:25:15,483 --> 00:25:16,730
.ممنون
411
00:25:16,740 --> 00:25:17,931
عمرمون روی این زمین
412
00:25:17,941 --> 00:25:20,575
"...با ضربان قلب "
413
00:25:22,863 --> 00:25:25,355
.شروع و تموم میشه
414
00:25:26,917 --> 00:25:28,492
.سلام، الویز
415
00:25:28,502 --> 00:25:30,694
.یهفرم رضایت آوردم که بخونی
416
00:25:30,704 --> 00:25:33,363
بعد از جراحی، داروهای
.جدید زیادی باید مصرف کنی
417
00:25:33,373 --> 00:25:36,001
مطمئنم نگرانی زیادی
...درموردِ ردپیوند و
418
00:25:36,012 --> 00:25:39,751
،«ممکنه «لولهی سینهای
،لولهی تنفسی، لولهی غذایی
[.لولهای پلاستیکی انعافپذیر که جهت تخلیه ترشحات در فضاي بین ریهها و جنب گذاشته میشود]
419
00:25:39,762 --> 00:25:43,456
سوند فولی، کاتتر ورید مرکزی
.هفتههای یا شاید ماهها داشته باشم
[.سوند فولی: لولهای نازک و استریل که برای تخلیهی ادرار به داخل مثانه وارد میشود]
[.کاتتر ورید مرکزی: لولهای تو خالی که مایعات را از داخل بدن انسان به بیرون یا بالعکس انتقال میدهد ]
420
00:25:43,466 --> 00:25:45,509
.اما باید زنده بمونم و زندگی کنم
421
00:25:45,519 --> 00:25:48,094
.فقط یهسؤال دارم -
.اوهوم -
422
00:25:48,104 --> 00:25:50,630
میتونیم جراحیمرو برای
دانشجوهای پزشکی زنده پخش کنیم؟
423
00:25:52,058 --> 00:25:53,466
،تحتِ این شرایط
424
00:25:53,476 --> 00:25:55,101
.ایدهی خیلی خوبی نیست
425
00:25:55,111 --> 00:25:57,304
،اما... چون جراحی خیلی نادریه
426
00:25:57,314 --> 00:26:00,640
چه زنده بمونم چه بمیرم، خیلی چیزا
میشه از این جراحی یاد گرفت مگه نه؟
427
00:26:00,650 --> 00:26:01,892
.بذار یهچیزی بهت بگم
428
00:26:01,902 --> 00:26:03,643
.با بالادستیا صحبت میکنیم
429
00:26:03,653 --> 00:26:06,613
...و محض اطلاع
.من باهاش مشکلی ندارم
430
00:26:07,874 --> 00:26:09,699
.باشه
431
00:26:09,709 --> 00:26:11,535
.تحمل کن
.داریم نزدیک میشیم
432
00:26:11,545 --> 00:26:14,738
فقط یهمانع دیگه مونده که ازش
.رد شیم: کمیتهی اخلاقی
433
00:26:16,132 --> 00:26:18,875
ببینین، میتونیم کُله روز در
،موردش بحث کنیم
434
00:26:18,885 --> 00:26:21,661
اما مشکل اینجاست، دوتا
ریه، یهکبد و یه پانکراس
435
00:26:21,671 --> 00:26:23,663
میتونه بهجای فقط یه
،نفر به چهار نفر برسه
436
00:26:23,673 --> 00:26:26,082
.که احتمال زنده موندنشون خیلی بیشتره
437
00:26:26,092 --> 00:26:28,251
.این یهمورد استثناست
438
00:26:28,261 --> 00:26:30,997
دانشجوی برتر پزشکیه
.که دکتر معرکهای میشه
439
00:26:31,008 --> 00:26:33,089
.متوجهایم چه حسی دارین
440
00:26:33,099 --> 00:26:35,622
اما همهی بیمارهامون به
.یهاندازه سزاوار کمک هستن
441
00:26:35,633 --> 00:26:38,269
البته که هستن. و بیمارهای دیگههم
،عضوی که نیاز دارنرو دریافت میکنن
442
00:26:38,280 --> 00:26:40,079
.فقط نه از این اهداءکننده
باید یکم بیشتر
443
00:26:40,090 --> 00:26:42,009
صبر کنن، اما همچنان
.توی اول لیست هستن
444
00:26:42,020 --> 00:26:44,093
داریم درمورد پنج درصد
.موفقیت صحبت میکنیم
445
00:26:44,104 --> 00:26:47,404
،تعداد این احتمالات ممکنه خیلی زیاد باشن
.اما باعث نمیشن جراحی غیرممکن باشه
446
00:26:47,414 --> 00:26:49,072
،و متغیرها رو هم دارین نادیده میگیرین
447
00:26:49,082 --> 00:26:51,736
.متغیرهائی مثل توانایی جراحها -
الویز شروع به کار کرده -
448
00:26:51,747 --> 00:26:53,910
تا به بچههایی که
.ناتوانایی دارن کمک کنه
449
00:26:53,920 --> 00:26:55,495
داره کار میکنه تا داروهایی که یهعده
450
00:26:55,505 --> 00:26:58,665
.نمیتونن بخرنرو بگیره
.زندگیهای زیادیرو تحتِ تأثیر قرار داده
451
00:26:58,675 --> 00:27:01,117
.دکتر بل، ما به نتیجهای نرسیدیم
،به شما بستگی داره
452
00:27:01,127 --> 00:27:03,670
،و نگران این هستین که اگه موفقیتآمیز نباشه
453
00:27:03,680 --> 00:27:05,876
.وجههی چستینرو خدشهدار کنه
454
00:27:05,887 --> 00:27:08,020
،بههر قیمتی که باشه
ما به پیشرفت علم کمک میکنیم
455
00:27:08,031 --> 00:27:10,912
و درهای زیادی رو برای هزاران
بیمار توی آینده باز میکنیم
456
00:27:10,923 --> 00:27:13,630
.تا بتونن از همچین جراحیای بهرهمند بشن
457
00:27:13,640 --> 00:27:15,799
نمیتونیم که همینجوری پا پس بکشیم
.و بگیم اینکار خیلیسخته
458
00:27:15,809 --> 00:27:19,360
اگه تلاش نکنیم
.هیچوقت امکانپذیر نمیشه
459
00:27:30,290 --> 00:27:32,282
یه دکتر جراح رو یادم میاد
460
00:27:32,292 --> 00:27:35,402
که سختترین جراحیهای ایالت جورجیا
.رو انجام میداد
461
00:27:35,412 --> 00:27:37,404
کسیکه به آدمهایی که اصلاً
.امید نداشتن، امید میداد
462
00:27:37,414 --> 00:27:39,319
.کسی که از هیچی نمیترسید
463
00:27:39,330 --> 00:27:41,541
هرفرصتی که پیش میاومد
سریعاً دستبهکار میشد
464
00:27:41,551 --> 00:27:45,086
تا بتونه کاری برای پیشرفت علم بکنه
.و تاریخ پزشکیرو رقم بزنه
465
00:27:55,432 --> 00:27:57,148
.ما با اینکار داریم ریسک بزرگی میکنیم
466
00:27:58,635 --> 00:28:00,735
ولی سعی میکنیم که این زندگیرو
.نجات بدیم
467
00:28:05,926 --> 00:28:07,767
وقتی پای اهدای عضو بعد
از ایست قلبی درمیون باشه
468
00:28:07,777 --> 00:28:10,591
.شانس دومی وجود نداره
،وقتی که قلب بایسته
469
00:28:10,602 --> 00:28:12,739
پمپاژ خون توی اون
اعضا متوقف میشه
470
00:28:12,750 --> 00:28:14,742
.و خیلیسریع دیگه بهدردنخور میشن
471
00:28:14,752 --> 00:28:18,120
وقتی که وارد اتاقعمل شدیم، باید
.سریع وارد عمل بشیم و نجاتشون بدیم
472
00:28:20,841 --> 00:28:23,918
فکر میکردم که دیگه هیچ
،عملی منو نترسونه
473
00:28:23,928 --> 00:28:25,977
.ولی ایندفعه قلبم اومده توی حلقم
474
00:28:35,323 --> 00:28:37,065
.قلبِ "لتی" از حرکت ایستاد
475
00:28:37,076 --> 00:28:38,985
خیلیخب، بیاین نمایشرو
.شروع کنیم
476
00:28:38,995 --> 00:28:41,268
نه، بهاین سرعت نمیشه
باید واسۀ احتیاط، 5 دقیقه صبر کنیم
477
00:28:41,279 --> 00:28:43,272
.تا مطمئن شیم که قلب واقعاً ایستاده -
بهنظرم دکتر آستین -
478
00:28:43,282 --> 00:28:45,274
کاملاً با قوانین مؤسسات
.پزشکی با اطلاعه
479
00:28:45,284 --> 00:28:47,868
فقط خواستم کار درست
.رو یادتون بندازم
480
00:28:57,319 --> 00:28:58,869
.بزنین بریم
481
00:29:00,836 --> 00:29:03,031
.خوشبختانه، شکارچی آدم نترسیه
482
00:29:03,042 --> 00:29:05,097
خدارو شکر
.ما به شجاعتش احتیاج داریم
483
00:29:05,108 --> 00:29:07,104
.ارّهی استرنوم -
.تیغ شمارۀ 10 -
[ارّهی استرنوم: ارّهای جهت برش جناغ سینه]
484
00:29:14,040 --> 00:29:15,957
.کاتتر
485
00:29:17,302 --> 00:29:18,490
.سرنگ
486
00:29:18,501 --> 00:29:21,568
.با محلولهای نگهدارنده -
.سریع و خشن، عزیزم -
487
00:29:29,211 --> 00:29:30,703
...کبد و پانکراسرو
488
00:29:30,713 --> 00:29:32,394
.چک میکنم
489
00:29:32,405 --> 00:29:35,666
بهنظر هردو سالماند، ماله شما چی؟
490
00:29:36,620 --> 00:29:38,278
.ریهها سالم نیستن
491
00:29:38,289 --> 00:29:41,463
.یه لکههای سیاه روش هست
.یه عارضۀ نادر
492
00:29:41,474 --> 00:29:44,491
این نودلها حتماً حین عکسبرداری
.خودشونُ نشون ندادن
[نودل ریه: تودههای کوچک و گرد که در ریه رشد میکنند]
493
00:29:44,502 --> 00:29:47,252
.این ریهها بهدردمون نمیخورن
494
00:29:49,793 --> 00:29:51,542
.کارمون تمومه
495
00:29:58,909 --> 00:30:00,683
.کبد و پانکراس رو جدا کنین
496
00:30:00,694 --> 00:30:03,366
.بذارینشون توی یخ
.یه گزینۀ دیگه هم هست
497
00:30:07,525 --> 00:30:09,412
.نمیشه که شروع نشده، تموم شه
498
00:30:09,423 --> 00:30:12,083
اینطور نمیشه. تطابق ریههای هردتون
.از قبل برای اهدا مثبت بوده
499
00:30:12,094 --> 00:30:14,107
میخوایم از یکی از لوبهای ریهی
هرکدومتون استفاده کنیم
500
00:30:14,118 --> 00:30:16,423
و کبد و پانکراس هم
.که آمادهست
501
00:30:18,195 --> 00:30:20,631
.اگه موافق باشین -
،معلومه -
502
00:30:20,642 --> 00:30:22,294
.ولی اینجوری اون فقط دوتا لوب ریه داره
[لوبهای ریهی راست 3 و چپ2 عدد است]
503
00:30:22,305 --> 00:30:24,143
.همین دوتا لوبرو هم فقط لازم داره
504
00:30:24,154 --> 00:30:25,740
و با گذشت زمان رشد
.میکنن و بزرگتر میشن
505
00:30:25,751 --> 00:30:27,006
.بهتر از ریههای آلودهی خودش میشن
506
00:30:27,017 --> 00:30:28,704
.خیلیبهتر از ریههای آلودهی خودش میشن
507
00:30:28,715 --> 00:30:30,467
.ولی واسه جراحی آماده نشدن
508
00:30:30,478 --> 00:30:32,866
ناشتا هم نیستن، ممکنه
.موقع بیهوشی «آسپیره» کنن
[ورود مایعات و ترشحات بهداخل مجرای تنفسی که باعث خفگی میشود]
509
00:30:32,877 --> 00:30:34,992
"میتونیم از روش "القای سریع بیهوشی
بوسیلۀ لولهگذاری استفاده کنیم
[روشی برای بیهوشی جهت جلوگیری از آسپیراسیون ریوی]
510
00:30:35,003 --> 00:30:36,904
.تا ریسک آسپیره شدن رو کمتر کنه
511
00:30:36,915 --> 00:30:38,261
.بیاین بریم برای آمادهسازیهای قبلاز عمل
512
00:30:38,272 --> 00:30:39,476
،اگه اینکارو نکنیم
513
00:30:39,487 --> 00:30:41,526
شاید دیگه هیچوقت همچین
.فرصتی نسیبمون نشه
514
00:30:41,537 --> 00:30:44,313
.تو دختر مائی، ایلو
515
00:30:44,324 --> 00:30:46,867
هیئتمدیره با پخش زندۀ
،جراحی موافقت کرده
516
00:30:46,878 --> 00:30:49,070
اما فقط برای همکلاسیهای
،توی دانشکدۀ پزشکیِ الویز
517
00:30:49,081 --> 00:30:51,040
.فقط یهجور پخش محدوده -
،همونطور که گفت -
518
00:30:51,051 --> 00:30:52,983
مهم نیست چی بشه، وسیلۀ یادگیری
.خوبی میشه
519
00:30:52,994 --> 00:30:55,927
،اگه قبلاً شانس موفقیتمون کم بود
.الان دیگه تقریباً غیرممکنه
520
00:30:55,938 --> 00:30:57,843
.خب، پس بهتره معجزه کنیم
521
00:30:57,854 --> 00:30:59,987
پای کلِ یه خانواده درمیونه
.و اونا رویما حساب کردن
522
00:31:02,747 --> 00:31:04,435
هی، من واسه جراحیِ
.قلب و سینه آنکالم
523
00:31:04,446 --> 00:31:07,240
.گفتم شاید کمکلازم باشین -
،به تیم خوشاومدی، داداش -
524
00:31:20,823 --> 00:31:24,542
کبد و پانکراسِ آلوده
.جدا شدن
525
00:31:24,553 --> 00:31:26,270
.تا الان، خیلیخوب بوده
526
00:31:28,560 --> 00:31:31,394
،کبد و پانکراس اهداکننده
.برای جایگذاری آمادهست
527
00:31:43,878 --> 00:31:46,037
.وضعیت مامانه و باباهه پایداره
528
00:31:46,088 --> 00:31:48,755
.اینم از این
529
00:31:54,504 --> 00:31:56,599
چندنفر دارن این عملُ نگاه میکنن؟
530
00:31:56,609 --> 00:31:58,350
.زیاد نیستن
531
00:31:58,360 --> 00:31:59,940
.احتمالاً فقط خرخونها
532
00:32:15,298 --> 00:32:17,275
.دارن کار کبد و پانکراس رو تموم میکنن
533
00:32:17,286 --> 00:32:19,033
الان لوبِ پائینی سمت راست
.رو لازم داریم
534
00:32:19,044 --> 00:32:21,169
برداشتن لوب از اون چیزی
.که انتظارشُ داشتیم سختتره
535
00:32:21,500 --> 00:32:25,419
ریهی مامانش یهکم چسبندگی
.به دیوارۀ قفسهی سینه داره. استاپلر
[استاپلر: از وسائل جراحی]
536
00:32:30,676 --> 00:32:34,645
«با برش، «برونشهای سگمنتال
.رو از شریان ریوی جدا میکنم
[از انشعابات کوچکتر ریه]
537
00:32:36,315 --> 00:32:38,974
!دکتر آستین رو خبر کن، همینالان
538
00:32:49,745 --> 00:32:52,446
.یهدونه از ریهها آمادهی استفادهست
539
00:32:54,153 --> 00:32:56,731
.مادره مشکل پیدا کرده، لازمتون دارن -
اینو بهدست اوکافور و بل -
540
00:32:56,742 --> 00:32:57,765
.برسون که پیوندش بزنن
541
00:32:57,776 --> 00:33:00,371
،دکتر وایس رو پیج کن
.بگو بیاد بخیه بزنه و کار اینو تموم کنه
542
00:33:01,243 --> 00:33:03,420
ترانسفیوژن ماسیو» در رو بهجریان انداختین؟»
[پروسۀ انتقال خون به مقدار زیاد، وقتی بیمار خون زیادی از دست بدهد]
543
00:33:03,431 --> 00:33:06,042
آره، داشتم سعی میکردم که
،شریان ریوی رو ترمیم کنم
544
00:33:06,053 --> 00:33:07,378
.ولی آسیبش خیلیزیاده
545
00:33:07,389 --> 00:33:10,056
.فورسپس شریانی» رو بده بهمن»
[نوعی کلمپ برای کنترل خونریزی]
546
00:33:22,061 --> 00:33:24,731
دکتر آستین ازتون خواسته که
.ریهرو پیوند بزنین
547
00:33:24,742 --> 00:33:26,822
دکتر آستین کجاست؟ -
.داره توی عملِ مادره کمک میکنه -
548
00:33:26,833 --> 00:33:28,501
.داره خونریزی میکنه -
چی؟ -
549
00:33:28,512 --> 00:33:29,795
تو همینجا بمون
.من میرم
550
00:33:43,543 --> 00:33:45,938
چی شده؟ -
.اصلاً نمیشه چیزی دید -
551
00:33:45,949 --> 00:33:47,848
.باید محل رو بشکافیم
552
00:33:47,859 --> 00:33:49,108
.تیغ شمارۀ 10
553
00:33:50,756 --> 00:33:52,639
.رترکتور رو به بل بدین
554
00:33:55,144 --> 00:33:57,561
انگشتت رو بزاری روی
.اون شریان ریوی پروگزیمال
555
00:33:58,764 --> 00:34:01,011
وقتی ریهرو خارج کنیم
556
00:34:01,022 --> 00:34:02,797
.باعث میشه دید بهتری پیدا کنیم
557
00:34:03,752 --> 00:34:06,416
.ظاهراً لوب آسیب دیده
558
00:34:07,360 --> 00:34:09,773
.با مینا ریه رو پیوند بزن
.منم خونریزیرو قطع میکنم
559
00:34:12,573 --> 00:34:14,299
.نخ پرولین0-3
560
00:34:16,782 --> 00:34:19,024
وقتی بهت گفتم، دستت رو بردار
.تا منم بخیهاش کنم
561
00:34:19,034 --> 00:34:20,298
حاضری؟ -
.آره -
562
00:34:20,309 --> 00:34:21,713
.برو
563
00:34:22,647 --> 00:34:24,096
.ساکشن، گاز استریل
564
00:34:28,584 --> 00:34:30,280
.باید به یهبیمار سر میزدم
اوضاع درچه حاله؟
565
00:34:30,291 --> 00:34:32,087
.فلورنس خونِ زیادی از دستداده
566
00:34:32,097 --> 00:34:34,150
.دارن تلاش میکنن که نجاتش بدن -
الویز چی؟ -
567
00:34:34,161 --> 00:34:36,812
الان دارن لوب پائینی سمتِ راست فلورنس
.رو بهدختره پیوند میزنن
568
00:34:36,823 --> 00:34:39,483
.ولی ممکنه آسیب دیده باشه
569
00:34:39,908 --> 00:34:44,277
الویز" نمیتونه با یهلوب"
.بهزندگیش ادامه بده
570
00:34:46,903 --> 00:34:49,221
لوب ریهی پدر توی سمتِ چپ
.خوب بهنظرمیاد
571
00:34:49,231 --> 00:34:52,024
لوب ریۀ مادر هم توی
.سمتِ راست یکم آسیب داره
572
00:34:52,034 --> 00:34:54,143
.بیا امیدوار باشیم که اینکار فایده داشته باشه
573
00:34:54,153 --> 00:34:57,196
.دکتر "چو"، آمبوبگ رو بیارین
574
00:35:02,578 --> 00:35:04,653
.ریهها رو با هوا پُر میکنم
575
00:35:06,081 --> 00:35:07,623
.لحظۀ رویارویی با حقیقت
576
00:35:17,426 --> 00:35:19,301
.دوباره
577
00:35:24,733 --> 00:35:25,989
.دوباره
578
00:35:26,000 --> 00:35:27,573
.دارم مقاومت زیادی رو حس میکنم
579
00:35:27,584 --> 00:35:30,051
سوند مشکلی داره؟ -
.نه، نه، چک کردم -
580
00:35:30,062 --> 00:35:32,107
شاید آسیب ناشیاز
.برقراری مجدد جریان خونه
581
00:35:35,335 --> 00:35:37,794
.باید راههواییش رو بررسی کنیم -
.کار خودته -
582
00:35:58,230 --> 00:36:00,756
.یهچیزی مسیر کارینا رو مسدود کرده
[کارینا: ناحیهای در نای]
583
00:36:03,017 --> 00:36:05,097
.گرفتمش، دوباره امتحان میکنم
584
00:36:10,446 --> 00:36:11,542
.دعا کنین
585
00:36:53,875 --> 00:36:56,367
وضعیت خطر مادره
.هنوز رفع نشده
586
00:36:56,378 --> 00:36:59,219
شما برین، من بخیه
.میزنم و تمومش میکنم
587
00:37:27,298 --> 00:37:30,708
حالت چطوره؟
588
00:37:31,884 --> 00:37:35,544
.انگار تازه متولد شدم
589
00:37:35,563 --> 00:37:38,973
.انگار من خوششانسترین آدمِ دنیام
590
00:37:39,756 --> 00:37:42,560
،تاحالا هیچقت اینجوری نبودم
591
00:37:43,319 --> 00:37:46,020
.اینکه راحت نفس بکشم
592
00:37:46,845 --> 00:37:48,373
مامانبابام؟
593
00:37:48,993 --> 00:37:50,601
.سلام، الیو
594
00:37:50,611 --> 00:37:52,437
.عمل بابات عالی پیشرفت
595
00:37:53,614 --> 00:37:55,156
...مامانت
596
00:37:55,166 --> 00:37:58,359
.یهمشکلی واسۀ شریان ریویش پیش اومد
597
00:37:58,369 --> 00:38:01,195
احتمال همچین مشکلی توی
.همچین جراحیهای سختی، وجود داره
598
00:38:01,205 --> 00:38:04,282
.پروسۀ بهبودی بهاین راحتیها نیست -
...ولی -
599
00:38:04,292 --> 00:38:05,917
.بهنظرمون از پسش برمیاد
600
00:38:05,927 --> 00:38:08,961
.اوه... مامان
601
00:38:20,107 --> 00:38:22,300
.مامان، من اینجام
602
00:38:22,310 --> 00:38:27,138
،همینجام، جایی که تو هم همیشه بودی
،کنارم
603
00:38:27,148 --> 00:38:29,823
.و بهم کمک میکردی
604
00:38:30,985 --> 00:38:33,202
مامان، صدامو میشنوی؟
605
00:38:50,170 --> 00:38:52,162
.الان دیگه مشهور هم شدی
606
00:38:52,173 --> 00:38:54,665
حالا فکرشو بکن تحمل کردنت
.دیگه صدپله بدتر میشه
607
00:38:54,675 --> 00:38:56,083
.خودم که همچین فکری نمیکنم
608
00:38:56,093 --> 00:38:58,419
،تازگیها یه کیک با طعم تواضع خوردم
609
00:38:58,429 --> 00:39:00,638
و این طعمی نیست که بخوام
.بهاین زودیها فراموشش کنم
610
00:39:00,648 --> 00:39:03,057
.اون جراحی دیوانهکننده بود
611
00:39:03,067 --> 00:39:05,059
یعنی میگم، همهمون
بهکاری که کردیم افتخار میکنیم
612
00:39:05,069 --> 00:39:06,894
،و برای الویز و خانوادهش هم خوشحالیم
613
00:39:06,904 --> 00:39:09,397
.ولی ممکن بود خیلی بد تموم بشه
614
00:39:09,407 --> 00:39:11,065
.سهتا مصیبت پشتسر هم
615
00:39:11,075 --> 00:39:14,018
شکی نیست که مهارت خیلی تأثیر داره
.ولی شانس هم همینطور
616
00:39:14,028 --> 00:39:17,321
.عملاً یهمعجزه بود
617
00:39:17,331 --> 00:39:20,074
.نگاه کن، عمل بعدیمون
618
00:39:20,084 --> 00:39:22,493
میخوای چیکار کنی؟
619
00:39:22,503 --> 00:39:27,081
اه، ما.. قراره که یه عمل شاهکارِ
.جایگزینی دریچۀ آئورت انجام بدیم
620
00:39:27,091 --> 00:39:30,001
اونم با دریچۀ کوآدیس؟ -
چی دریچۀ کوآدیس؟ جانم؟ -
621
00:39:30,011 --> 00:39:32,787
،دیگه توی انبارهای چستین
.هیچ دریچۀ کوآدیسی وجود نداره
622
00:39:32,797 --> 00:39:34,705
...داری بهم میگی که
623
00:39:34,715 --> 00:39:36,290
بل اونا رو پس فرستاده؟
624
00:39:36,300 --> 00:39:38,125
.تکتکشون رو
625
00:39:38,135 --> 00:39:40,897
دریچههای قدیمی و کارآمدِمون
.دوباره برگشتن، اونم واسه همیشه
626
00:39:40,908 --> 00:39:42,880
.خب، امروز واقعاً روز معرکهای بود
627
00:39:42,891 --> 00:39:46,443
از بین اینهمه آدم، بل
.کار درستُ انجام داد
628
00:39:50,280 --> 00:39:53,273
دریچهها رو پس فرستادی؟
زده بهسرت؟
629
00:39:53,284 --> 00:39:55,359
.کار درست همین بود
630
00:39:55,369 --> 00:39:58,863
و بهنظرم، درنهایت
.خودت هم تصمیمم رو قبول میکنی
631
00:39:58,873 --> 00:40:00,426
.این دیگه خیلی زیادهرویه
632
00:40:00,437 --> 00:40:02,900
و خب معلومه که
.نتایجیهم بههمراه داره
633
00:40:02,910 --> 00:40:05,910
.از اینکارت پشیمون میشی، دکتر بل
634
00:40:13,671 --> 00:40:16,305
.روز طولانیای بود
635
00:40:18,926 --> 00:40:21,135
.روز عالیای بود
636
00:40:22,414 --> 00:40:24,814
دکتر بل، من دیگه دارم میرم
یادتون نره که ساعت 8 با
637
00:40:24,825 --> 00:40:26,674
.مدیر بیمارستان آتلانتا قرار شام دارین
638
00:40:26,684 --> 00:40:29,010
.کنسلش کردم. عمل داشتم
639
00:40:29,020 --> 00:40:30,845
.اه، این تغییر خوبیه
640
00:40:30,855 --> 00:40:33,572
.فردا میبینمت، رئیس
641
00:40:36,761 --> 00:40:38,853
.بهسلامتی خودت
642
00:40:38,863 --> 00:40:42,665
.بابت کاریکه کردی ممنونم
643
00:40:45,335 --> 00:40:46,945
.ممنون
644
00:40:48,122 --> 00:40:50,122
.اجازه بده
645
00:41:02,970 --> 00:41:04,901
.خوب بهنظر میاد
646
00:41:05,255 --> 00:41:08,557
.آره، تازه از اتوبخار برگشته
647
00:41:15,119 --> 00:41:16,877
،شما با "مارک تراسکات" تماس گرفتهاید
648
00:41:16,888 --> 00:41:19,477
مدیر بخش وسائل و تجهیزات
.در سامان غذا و دارو
649
00:41:19,487 --> 00:41:21,362
.لطفاً پیغام بذارید
650
00:41:28,161 --> 00:41:30,870
دزدکی رفتی توی خونۀ جولیان؟
651
00:41:30,881 --> 00:41:32,623
.نه دقیقاً
652
00:41:32,633 --> 00:41:35,042
خانم صاحبخونه بهم اجازه داد
.که برم و گربۀ جولیان رو بردارم
653
00:41:35,052 --> 00:41:36,794
.نپرس
654
00:41:36,804 --> 00:41:39,914
.و تو هم همینجوری قبض موبایلشُ برداشتی -
.آره -
655
00:41:39,924 --> 00:41:42,133
به آخرین شمارهای که جولیان
.بهش زنگ زده نگاه کن
656
00:41:42,143 --> 00:41:45,252
،تاریخش ماله سوم ماهه
.همونروزی که توی پارک دیدمش
657
00:41:45,262 --> 00:41:46,921
.همون روزی که غیبش زد
658
00:41:46,931 --> 00:41:48,889
حدود یهساعت پیش
بهاین شماره زنگ زدم
659
00:41:48,899 --> 00:41:51,559
.و رفت روی پیغامگیر
660
00:41:51,569 --> 00:41:54,679
.ماله یهدفتر توی سازمان غذاو دارو بود
661
00:41:54,689 --> 00:41:56,508
.جولیان یه معرف و فروشندۀ دستگاه بود
662
00:41:56,519 --> 00:41:58,064
.احمالاً مرتب بهشون زنگ میزده
663
00:41:58,075 --> 00:41:59,483
یا شاید یهچیزی فهمیده بوده
664
00:41:59,493 --> 00:42:01,527
.و میخواسته گزارشش کنه
665
00:42:03,414 --> 00:42:06,824
.ببین، خودت گفتی
666
00:42:06,834 --> 00:42:09,835
.بردلی بخاطر یه دریچۀ معیوب مُرد
667
00:42:11,038 --> 00:42:13,831
.اون بهترین رفیقم بود
668
00:42:13,841 --> 00:42:17,368
خودِ کوآدیس میدونسته
که اون دریچۀ مصنوعی بد بوده؟
669
00:42:17,378 --> 00:42:21,622
.اگه اینطوره، اونا باعث مرگش شدن
670
00:42:21,632 --> 00:42:24,425
جولیان بهم گفته بود که
.سرکارش یهمشکلی پیش اومده
671
00:42:24,435 --> 00:42:28,095
حس میکرد که انگار همهچی
.داره از هم میپاشه
672
00:42:28,105 --> 00:42:29,972
فکر میکنی منظورش چی بوده؟
673
00:42:31,910 --> 00:42:33,851
.فکر کنم توی خطر بوده
674
00:42:33,861 --> 00:42:37,471
اونو کُشتن؟
یا فرار کرده؟
675
00:42:37,481 --> 00:42:40,024
.منم نمیدونم
676
00:42:41,455 --> 00:42:43,769
.یهریگی بهکفش کوآدیس هست
677
00:42:48,659 --> 00:42:51,476
.بیاین ببینیم که قدم بعدیمون چی باید باشه
678
00:43:12,174 --> 00:43:19,174
«: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :»
.:: Violet , Ariya ::.
679
00:43:19,198 --> 00:43:26,198
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
680
00:43:26,222 --> 00:43:33,222
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*