1 00:00:00,887 --> 00:00:03,693 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت - .دیگه آزادی و می‌تونی بری - 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,386 چیه؟ - .واسه‌ت وثیقه گذاشتن - 3 00:00:05,421 --> 00:00:07,922 بیا بریم لباس تنت کن .و از این‌جا برو بیرون 4 00:00:07,957 --> 00:00:09,885 خب، تونستم متقاعدت کنم؟ - .نه، خودم تحقیق‌هامُ کردم - 5 00:00:09,921 --> 00:00:11,759 دستگاه وی‌ان‌اس جدیدت .خوب سروصدایی به‌پا کرده 6 00:00:11,794 --> 00:00:13,160 .به‌سلامتی 7 00:00:13,196 --> 00:00:15,096 داری بهم می‌گی 8 00:00:15,131 --> 00:00:18,666 که بِل فکر می‌کنه که این‌ .دست‌ها بردلی جنکینز رو کُشته 9 00:00:20,903 --> 00:00:22,837 نصیحت منو می‌خوای؟ - .همیشه - 10 00:00:22,872 --> 00:00:25,206 .متواضع بودنُ یاد بگیر ،اگه اشتباهی ازت سر زد .خودت گردن بگیر 11 00:00:25,241 --> 00:00:26,691 .این باعث می‌شه پزشک بهتری باشی 12 00:00:26,716 --> 00:00:28,998 تا اطلاع ثانوی از انجام عمل‌های .جراحی کناره‌گیری می‌کنم 13 00:00:29,023 --> 00:00:30,945 اوضاع کلینیک با "الک" چطوره؟ 14 00:00:31,682 --> 00:00:34,949 به‌نظر کاری که می‌کنیم .واقعاً واسه‌ش مهم‌‍ه 15 00:00:39,155 --> 00:00:41,122 هنوزم نمی‌تونم چشمام‌رو باز کنم؟ 16 00:00:41,157 --> 00:00:42,990 .جلوی پاتو بپا 17 00:00:44,403 --> 00:00:46,761 کنراد، ما کجائیم؟ 18 00:00:46,796 --> 00:00:50,231 این چه بویی‌‍ه؟ بوی نون موزی‌‍ه؟ 19 00:00:56,045 --> 00:00:57,411 .خیلی‌خب 20 00:00:59,269 --> 00:01:00,468 .چشمات‌رو باز کن 21 00:01:02,512 --> 00:01:04,945 .بوی شمع با رایحۀ کیک قهوه بود 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,548 .جین" دیروز بهم زنگ زد" 23 00:01:08,427 --> 00:01:09,784 .صاحب این‌جا از دوستان‌‍ه 24 00:01:09,819 --> 00:01:13,387 ،خونه‌رو هنوز برای فروش نذاشته ولی دکتر هاوکینز تابستون سالِ پیش 25 00:01:13,423 --> 00:01:15,601 متوجه بیماری التهابیِ روده‌ی پسرم شد .واسۀ همین بهش مدیون‌‍‌‍م 26 00:01:16,259 --> 00:01:18,059 نظرت چیه؟ 27 00:01:18,094 --> 00:01:19,480 .قشنگ‌‍ه 28 00:01:20,564 --> 00:01:22,463 دیگه لازم نیست کیف لباس .ببریم خونه‌های همدیگه 29 00:01:22,498 --> 00:01:24,568 .این‌جا می‌شه خونه‌ی خودمون 30 00:01:25,986 --> 00:01:27,501 صبرکن، این برای ماست؟ 31 00:01:27,537 --> 00:01:31,939 .آره، معلومه که برای ماست 32 00:01:31,974 --> 00:01:34,286 .یعنی می‌گم، این حیاط رو ببین 33 00:01:35,412 --> 00:01:37,178 ،یه جکوزی می‌خریم 34 00:01:37,213 --> 00:01:39,413 .مرغ و جوجه بزرگ می‌کنیم - مرغ و جوجه؟ - 35 00:01:39,449 --> 00:01:40,681 چی؟ 36 00:01:40,717 --> 00:01:42,753 آره، چرا که نه؟ 37 00:01:43,953 --> 00:01:47,755 و مسیرش به چستین نزدیک‌‍ه که می‌شه پیاده رفت 38 00:01:47,790 --> 00:01:50,658 و از رستورانی که پاتوق‌مونه .هم دوتا خیابون فاصله داره 39 00:01:50,693 --> 00:01:53,847 ...و من عاشقِ همه‌ی این‌هام. ام 40 00:01:54,497 --> 00:01:57,131 ولی منظورم اینه‌که، چطور از پسِ هزینه‌اش بربیایم؟ 41 00:01:59,302 --> 00:02:01,102 اساساً اجاره‌اش اندازه‌ی 42 00:02:01,137 --> 00:02:04,392 جمعِ اجاره‌ای‌‍ه که من و تو برای ...خونه‌هامون می‌دیم، واسه‌همین 43 00:02:04,441 --> 00:02:05,539 .ببینین، عجله نکنین 44 00:02:05,575 --> 00:02:08,987 .یه‌نگاهی به اطراف بندازین .تا شب خبرشُ بهم بدین 45 00:02:24,360 --> 00:02:26,100 هی، اسمت چیه؟ 46 00:02:26,135 --> 00:02:27,728 .جنسا - ...خب. چی باعث شد بیای این‌جا - 47 00:02:27,764 --> 00:02:29,730 سرفه، سرماخوردگی، درد قفسۀ سینه؟ 48 00:02:29,766 --> 00:02:32,900 اگه همه‌شو بگم زودتر بهم نوبت می‌دین؟ 49 00:02:35,037 --> 00:02:37,037 .تهوع و استفراغ. فهمیدم 50 00:02:39,075 --> 00:02:41,409 .پرستار مایریک داره میاد - .خوبه - 51 00:02:41,444 --> 00:02:43,771 .‌نیروی کمکی لازم داریم - .مریض‌ها رو ببین - 52 00:02:43,775 --> 00:02:45,115 ،انگار نصف آتلانتا سرماخوردگی دارن 53 00:02:45,140 --> 00:02:46,441 .و نصفِ دیگه‌شون فکر می‌کنن که سرماخوردن 54 00:02:49,319 --> 00:02:51,685 اسمایلز، واسه چی اومدی این‌جا؟ 55 00:02:51,721 --> 00:02:53,554 ،امروز صبح با لرز از خواب‌ بیدار شدم 56 00:02:53,589 --> 00:02:55,322 ولی توی زندگیم تاحالا .خوش‌حال‌تر از این نبودم 57 00:02:55,358 --> 00:02:57,251 .عاشق شده. نذارین شروع کنه 58 00:02:57,286 --> 00:02:59,260 .اسمش "سو"‌‍ه 59 00:02:59,295 --> 00:03:01,896 .اوه، اون سگِ کاکپوی خیلی ناز داره 60 00:03:01,931 --> 00:03:04,532 ولی آره، دیشب برای اولین‌بار .باهمدیگه رفتیم بیرون 61 00:03:04,567 --> 00:03:06,737 و تاحالا هیچ‌وقت همچین .حسی‌رو تجربه نکرده‌بودم 62 00:03:06,773 --> 00:03:08,581 ...اون... یعنی میگم، این دختر 63 00:03:08,617 --> 00:03:12,206 آقایون، چقدر دیگه باید راجع‌به این دخترخانوم بشنوم؟ 64 00:03:12,241 --> 00:03:14,909 ،من بخاطر مشکل چشمم اومدم این‌جا .ولی حالا می‌گم کاش گوش‌هام مشکل داشتن 65 00:03:29,992 --> 00:03:31,645 ...وای 66 00:03:31,680 --> 00:03:33,227 .خیلی شرمنده‌ام 67 00:03:33,262 --> 00:03:34,795 .اشکالی نداره. پرتاب خوبی داره 68 00:03:45,808 --> 00:03:48,576 .سلام، پای لیمو 69 00:03:48,611 --> 00:03:50,711 .از طرفِ مدیریت، برای بالا بردن روحیۀ پرسنل 70 00:03:50,746 --> 00:03:52,613 .اوه، ایول. لازمش داریم 71 00:03:52,648 --> 00:03:55,082 .اوه، نه، نه، نه، نه، نه 72 00:03:55,117 --> 00:03:58,085 .نه، یکی دیگه واسه‌ خودت بردار 73 00:03:58,120 --> 00:03:59,286 !یکی دیگه واسه‌ خودت بردار 74 00:03:59,933 --> 00:04:02,809 توی فصل آنفولانزا، از غذاهایی .که همه ازشون می‌خورن خبری نیست 75 00:04:07,196 --> 00:04:09,196 .تو یه هیولایی، پراوش 76 00:04:27,918 --> 00:04:30,312 .سلام - .سلام - 77 00:04:44,850 --> 00:04:46,450 .همگی گوش کنین 78 00:04:46,485 --> 00:04:48,885 ،برای بعضی‌هاتون .کریسمس دوباره برگشته 79 00:04:48,921 --> 00:04:50,760 بیمار 30 سالۀ من که مشکل فتق داره 80 00:04:50,785 --> 00:04:52,543 .می‌ره واسۀ رفیقم دکتر تولمن - .ممنون، شکارچی - 81 00:04:52,579 --> 00:04:54,791 روش ترمیم فتق بدون کششی که بکار .می‌برین رو خیلی دوست داشتم 82 00:04:54,827 --> 00:04:56,493 ،دکتر ریکتر 83 00:04:56,528 --> 00:04:59,129 جراحی برداشتن کیسۀ صفرای امروزم .ماله شماست 84 00:04:59,164 --> 00:05:00,330 .خدا به‌همراهت 85 00:05:00,701 --> 00:05:02,199 .اینا بیمارهات هستن 86 00:05:04,955 --> 00:05:06,403 .بودن 87 00:05:06,832 --> 00:05:08,405 تا این‌که مرگِ بردلی 88 00:05:08,959 --> 00:05:11,742 باعث شد چشم‌هامُ باز کنم .و غرور زیادم رو ببینم 89 00:05:11,777 --> 00:05:13,643 .باید مجازاتم رو پس بدم 90 00:05:13,679 --> 00:05:16,646 "واسه‌همین امروز توی دانشگاه "بیلینگز .به‌عنوان مهمان تدریس می‌کنم 91 00:05:16,682 --> 00:05:21,047 فکر کردم بهتره بذارم آدم‌هایی که .فروتن‌تر از من‌اند، جراحی‌ها رو انجام بدن 92 00:05:21,138 --> 00:05:24,087 ...دکتر نولان، جراحی برداشتن طحالِ من 93 00:05:24,123 --> 00:05:26,757 مایلین انجامش بدین؟ - .شکن نکن، مرد - 94 00:05:26,792 --> 00:05:28,692 .مینا هم کمک‌تون می‌کنه - ...اوه - 95 00:05:28,727 --> 00:05:31,061 .بزن قدش 96 00:05:31,096 --> 00:05:33,608 می‌دونی الان ازم خواست که حواسم بهت باشه که خراب نکنی، نه؟ 97 00:05:37,770 --> 00:05:39,703 .ممنون، جسیکا 98 00:05:39,738 --> 00:05:41,838 می‌شه خواهشاً یه‌نفر لیست‌ جراحی‌ها رو بده 99 00:05:41,874 --> 00:05:43,507 برای... برای مدیر میخوامش؟ 100 00:05:43,542 --> 00:05:44,995 .ممنونم 101 00:05:47,579 --> 00:05:48,957 .خوش بگذره 102 00:06:06,398 --> 00:06:08,320 .هیچ‌وقت از آناناس خوشم نمی‌اومد 103 00:06:08,400 --> 00:06:09,644 شما چی؟ 104 00:06:10,302 --> 00:06:12,402 می‌خوام بدونم اوضاع کسب‌وکارِ گوردون پیج قبل‌از 105 00:06:12,437 --> 00:06:14,137 .شراکت با چستین چجوری بوده 106 00:06:14,983 --> 00:06:18,708 درباره‌ی "مردی که ظاهراً دنیای پزشکی .رو نجات داده" هرچی که می‌تونی پیدا کن 107 00:06:18,744 --> 00:06:21,144 ولی چستین مدتیه که با ایشون شریک شده، این‌طور نیست؟ 108 00:06:21,855 --> 00:06:23,480 .فعلاً، آره 109 00:06:23,515 --> 00:06:27,117 پس... اشکال نداره که بپرسم چرا باید این تحقیق‌رو انجام بدم؟ 110 00:06:27,152 --> 00:06:31,555 فقط... به‌چشم یه فرصت .برای حفظ شغلت بهش نگاه کن 111 00:06:31,590 --> 00:06:33,757 روی چشم. اوه، راستی مامانم .دوباره زنگ زد 112 00:06:33,792 --> 00:06:34,991 .می‌خواد باهاتون حرف بزنه 113 00:06:35,027 --> 00:06:36,993 ...ام، من 114 00:06:37,029 --> 00:06:39,995 .باشه، بعداً بهش زنگ می‌زنم - .فکر کردم دوست داشته باشین اینو ببینین - 115 00:06:40,030 --> 00:06:42,465 .اوه 116 00:06:42,501 --> 00:06:43,633 .نه، نه، نه 117 00:06:48,982 --> 00:06:50,907 .آره 118 00:06:50,943 --> 00:06:52,442 نگران نباشین، دکتر بل .من هواتون‌رو دارم 119 00:06:52,477 --> 00:06:54,110 .ممنون، گریسون 120 00:06:57,616 --> 00:06:58,849 .می‌تونی بری 121 00:06:58,884 --> 00:07:00,522 ،اوه، راستش 122 00:07:00,557 --> 00:07:01,908 .شنیدم آنفولانزای امسال فاجعه‌ست 123 00:07:01,943 --> 00:07:03,623 می‌خواین یه واکسن آنفولانزای دیگه براتون ردیف کنم؟ 124 00:07:03,659 --> 00:07:05,689 .چیزه... نه 125 00:07:05,724 --> 00:07:08,458 ،واکسن‌ها این‌جوری عمل نمی‌کنن .پس نه 126 00:07:08,493 --> 00:07:09,579 .اوه 127 00:07:10,580 --> 00:07:12,529 این چی هست؟ 128 00:07:12,564 --> 00:07:14,960 .دوتا "جراحیِ الکتیو" دیگه کنسل شدن [جراحی غیر اورژانسی که قابل‌برنامه‌ریزی‌‍ست] 129 00:07:15,877 --> 00:07:19,870 .این فصل آنفولانزا پدرمون رو درآورده - اوضاع اون پائین چقدر خرابه؟ - 130 00:07:19,905 --> 00:07:21,872 اینو دوست داشتی مرتیکه؟ - چه‌خبر، مرد کوچولو؟ - 131 00:07:21,907 --> 00:07:23,773 ...چه‌خبر، مرد کوچولو - چه‌مرگته مرتیکه؟ مشکلت چیه؟ - 132 00:07:23,809 --> 00:07:25,542 مرتیکه، داری شوخی می‌کنی؟ - .من 6 ساعته که این‌جام، مرد حسابی - 133 00:07:25,577 --> 00:07:27,277 .اوه، نه لعنتی - ،یالا - 134 00:07:27,312 --> 00:07:29,145 می‌خوای باهام دعوا کنی؟ - مگه کی هستی؟ - 135 00:07:29,181 --> 00:07:31,948 !بیا، داداش. بیا بریم - .بس کن - 136 00:07:31,984 --> 00:07:33,783 !هی 137 00:07:33,819 --> 00:07:35,652 .بیا این‌جا 138 00:07:35,687 --> 00:07:36,786 .درب گوش‌هاتون رو بگیرین 139 00:07:36,822 --> 00:07:38,622 ،بتمرگین این‌جا 140 00:07:38,657 --> 00:07:40,423 .دست‌هاتون رو بزارین توی جیب‌هاتون 141 00:07:42,060 --> 00:07:44,027 لازمه که کاری کنیم؟ 142 00:07:44,062 --> 00:07:46,067 .ببینین، همه‌مون مریضیم - .گمونم خودش ترتیب‌‍ش رو داد - 143 00:07:46,103 --> 00:07:47,998 .و خسته‌ایم 144 00:07:48,033 --> 00:07:49,403 ...ولی فقط باید... باید 145 00:07:51,503 --> 00:07:54,304 ...ما باید... اوه، پسر 146 00:07:54,339 --> 00:07:55,338 ...اوه 147 00:07:55,374 --> 00:07:57,374 دکتر، می‌خوای کمکش کنی؟ 148 00:07:59,578 --> 00:08:01,177 !هی، هی 149 00:08:01,213 --> 00:08:03,046 .هی، هی، هی، هی .نفس عمیق، نفس عمیق بکش 150 00:08:03,081 --> 00:08:05,882 .هی، هی، هی .هی، آروم باش، خیلی‌خب 151 00:08:05,918 --> 00:08:08,418 .خیلی‌خب، باشه، بذار ببینم 152 00:08:11,008 --> 00:08:15,220 «: مـتـرجـم: آریـا :» .:: Ariya ::. 153 00:08:15,244 --> 00:08:22,244 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 154 00:08:22,268 --> 00:08:29,268 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 155 00:08:30,966 --> 00:08:32,933 چه‌مدته که تب داری؟ 156 00:08:32,968 --> 00:08:35,535 ...نمی‌دونم والا. یهو گرمم شد. واسه‌همین 157 00:08:35,571 --> 00:08:37,854 شنیدم که کله‌خر توی اورژانس .جلوی یه دعوا رو گرفته 158 00:08:37,889 --> 00:08:40,635 نیک. تو این فکر بودم که .میای دیدنم یا نه 159 00:08:40,670 --> 00:08:43,276 .معلومه که می‌اومدم دیدنت - فکر کردی من پیج‌‍ش نکردم؟ - 160 00:08:43,312 --> 00:08:44,912 .بی‌خیال - .پسر خوب - 161 00:08:44,947 --> 00:08:46,646 یه‌شایعه‌ای شنیده بودم که وقتی نیک توی زندان بوده 162 00:08:46,682 --> 00:08:48,148 .تو مأمور نگهبان محبوب‌‍ش بودی 163 00:08:48,183 --> 00:08:51,117 آره، و اون‌هم یکی‌از .زندانی‌های محبوبِ من بود 164 00:08:51,153 --> 00:08:53,954 متأسفانه باید بگم، که اصلاً .قصد ندارم برگردم اون‌جا 165 00:08:53,989 --> 00:08:55,488 دوست‌دخترت چطوره؟ 166 00:08:55,524 --> 00:08:57,891 .اوه، توی شهر "تمپا"ست. به‌هم زدیم 167 00:08:57,926 --> 00:08:59,459 .اوه - .نه، ولی هنوز باهم دوستیم - 168 00:08:59,494 --> 00:09:01,428 .نه، ولش کن دروغ گفتم .نه، حتی دوست هم نیستم 169 00:09:01,463 --> 00:09:02,984 خب، شما مرغ‌های عشق درچه حالین؟ 170 00:09:04,466 --> 00:09:06,594 .آره، خوبیم 171 00:09:06,594 --> 00:09:08,760 خب، پس نمی‌دونین مشکلم چیه؟ 172 00:09:08,796 --> 00:09:11,563 خب، آزمایش‌خون‌‍ت نشون می‌ده .که پلاکت‌‍ت خیلی‌‍ پائین‌‍ه 173 00:09:11,599 --> 00:09:13,966 .این چیز خوبی نیست - ،باید بهت خون وصل بشه - 174 00:09:14,001 --> 00:09:15,467 ولی چیزی نیست که .بخوای بخاطرش بترسی 175 00:09:15,502 --> 00:09:17,502 .آره، راست می‌گه 176 00:09:19,159 --> 00:09:20,859 .بذار یه‌چندتا آزمایش انجام بدیم 177 00:09:21,909 --> 00:09:23,275 .بعدش می‌فهمیم قضیه چیه 178 00:09:26,013 --> 00:09:28,447 کجا می‌تونم دکتر "شاو" رو پیدا کنم؟ 179 00:09:37,310 --> 00:09:38,790 .دکتر بل. چه سورپرایزی 180 00:09:38,826 --> 00:09:41,093 لطفاً بهم بگو که این‌همه راه تا این‌جا نیومدی 181 00:09:41,128 --> 00:09:42,761 .که بودجه‌مون رو قطع کنی - .اوه، نه - 182 00:09:42,796 --> 00:09:44,630 .با یه‌‌ایمیل می‌تونم این‌کارو بکنم 183 00:09:44,665 --> 00:09:46,465 پس افتخار دیدن‌‍تون رو مدیون چی هستم؟ 184 00:09:46,500 --> 00:09:48,667 خب، فهمیدم که مهارت خاصی توی بیماری‌های عفونی داری 185 00:09:48,702 --> 00:09:51,403 و بخاطر فصل آنفولانزا توی .بخش اورژانس‌مون کمبود پرسنل داریم 186 00:09:52,075 --> 00:09:55,274 آدم دلش نمی‌خواد که بیمارهای پارانوئیدی .باعث ترسوندن بیمارهای پولدار بشن 187 00:09:55,309 --> 00:09:57,276 ولی من توی چستین .هیچ مسئولیتی ندارم 188 00:09:57,311 --> 00:10:00,479 .دوباره چک کن .یه مسئولیت بهت دادم 189 00:10:00,514 --> 00:10:02,981 خب، پس خوش‌حال می‌شم که .بیمارستان‌‍ت رو خلوت کنم 190 00:10:03,336 --> 00:10:04,583 .از شنیدنش خوش‌حال شدم 191 00:10:04,618 --> 00:10:06,618 .البته در ازای چندتا دستگاهِ اولتراسوند 192 00:10:06,654 --> 00:10:08,520 .اوه، شرمنده .هیچی در دسترس نداریم 193 00:10:08,555 --> 00:10:10,222 .اه، خیلی بد شد .منم در دسترس نیستم 194 00:10:16,975 --> 00:10:18,630 .یه دستگاه اولتراسوند 195 00:10:18,666 --> 00:10:19,970 .سه‌تا - .دوتا - 196 00:10:20,005 --> 00:10:21,146 .حله 197 00:10:34,048 --> 00:10:37,849 .جراحی بازِ «اسپلنکتومی» سریع‌تره .تیغ شماره‌ی 10 [جراحی برداشتن طحال] 198 00:10:37,885 --> 00:10:40,415 ،جراحی‌‍ش سریعه، آره .ولی ریکاوری‌‍ش نه 199 00:10:40,754 --> 00:10:43,488 ،و روشی که کمتر تهاجمی باشه .عوارض بعد از عمل‌‍ش هم کمتره 200 00:10:43,524 --> 00:10:45,057 چستین امکانات زیاد و مناسبی داره 201 00:10:45,092 --> 00:10:47,125 که می‌تونه توی ریکاوری .آقای "فلمینگ" بهش کمک کنه 202 00:10:47,161 --> 00:10:48,827 و صورت‌حساب‌های بیمارستان و بیمه ...ده برابر بیشتره 203 00:10:48,862 --> 00:10:50,662 .بیخود نیست که بل ازت خوشش میاد 204 00:10:50,698 --> 00:10:52,831 .بذار کاری کنم که توی این‌لحظه یه‌چیزی یاد بگیری 205 00:10:52,866 --> 00:10:54,199 .لطفاً این‌کارو نکن 206 00:11:00,107 --> 00:11:02,089 .ما خیلی به‌هم می‌خوریم 207 00:11:02,124 --> 00:11:05,043 ،این ضایع‌است که وقتی ازدواج کردیم من اسم‌فامیل اون‌رو بردارم؟ 208 00:11:05,079 --> 00:11:06,678 .فقط یه‌بار باهم قرار گذاشتین، سم 209 00:11:06,714 --> 00:11:08,847 ،حالا این‌جا رو گوش کن هردومون بیشتر به‌مامان‌هامون نزدیکیم 210 00:11:08,882 --> 00:11:11,683 .عاشق موسیقی "فیوژن تایلندی" و "تِرَپ" هستیم [از سبک‌های موسیقی] 211 00:11:11,719 --> 00:11:13,251 .اکثر مردم آتلانتا هم همین‌طورن 212 00:11:13,287 --> 00:11:14,506 ."تازگی‌ها رفته بوده کوه‌نوردی توی "یوسمتی 213 00:11:14,542 --> 00:11:17,067 .من پارسال دقیقاً .اسۀ کوه‌نوردی رفته بودم همون‌جا 214 00:11:17,102 --> 00:11:18,390 .قشنگ به‌هم می‌خورین 215 00:11:18,425 --> 00:11:20,892 خب، وضعیت تنفس‌‍ت چجوری‌‍ه؟ - .خوبه - 216 00:11:20,928 --> 00:11:22,327 ،خب، ضربان قلبم یکم بالا رفته 217 00:11:22,363 --> 00:11:23,562 ...ولی احتمالاً بخاطر - اه، تو رو خدا نگو - 218 00:11:23,597 --> 00:11:25,030 .که بخاطر "سو"‌‍ه 219 00:11:25,065 --> 00:11:27,733 اوه، بی‌خیال، مرد حسابی، خودت هیچ‌وقت این ارتباط عاطفیُ حس نکردی؟ 220 00:11:31,105 --> 00:11:33,538 .اوه، حتماً تجربه کردی دختره کی هست؟ چی شد؟ 221 00:11:33,574 --> 00:11:36,274 .نگو که گذاشت و رفت 222 00:11:36,310 --> 00:11:37,743 .نمی‌تونم بذارم "سو" هم این‌کارو بکنه 223 00:11:37,778 --> 00:11:39,378 .امشب داره می‌ره اسپانیا باید قبل از این که از این‌جا بره 224 00:11:39,413 --> 00:11:42,511 ‌برم و ببینم‌‍ش. حالم ردیفه؟ - .آبِ بدنت کم شده - 225 00:11:42,546 --> 00:11:44,883 باید نگهت دارم .تا بهت سرم مایعات بزنیم 226 00:11:44,918 --> 00:11:46,261 .باید همین‌جا بمونی 227 00:11:48,389 --> 00:11:50,021 الان می‌خوام یه‌چیزیُ اعلام کنم ،واسه همین فقط 228 00:11:50,057 --> 00:11:52,724 صبر کنین، باشه، بچه‌ها؟ لطفاً، لطفاً، لطفاً 229 00:11:52,760 --> 00:11:54,292 .بازم فکر کنین - هی، چه خبره؟ - 230 00:11:54,328 --> 00:11:57,062 .اه، سمت راست - .از خودش بپرس - 231 00:11:57,097 --> 00:11:59,631 .شما دوتا باهم هستین... چه عالی 232 00:11:59,666 --> 00:12:01,433 .ام... خیلی‌خب، گوش کنین 233 00:12:01,468 --> 00:12:04,469 خیلی‌خب، الان مثل سال 1918 است، خب؟ ،ماکروویوی نیست 234 00:12:04,505 --> 00:12:07,606 ،بیب روث" داره توی بیسبال به‌توپ ضربه می‌زنه" [بازیکن مشهور بیسبال] 235 00:12:07,641 --> 00:12:11,376 میانیگین طول عُمر یهو 12 سال .کاهش پیدا می‌کنه 236 00:12:11,412 --> 00:12:13,578 کسی می‌دونه چرا؟ بخاطر جنگ‌جهانی اول؟ 237 00:12:14,648 --> 00:12:17,115 اشتباهه، جنگ فقط باعث ،مرگِ 9 میلیون‌نفر شد 238 00:12:17,151 --> 00:12:20,318 ولی آنفولانزای اسپانیایی .باعث مرگِ بیش‌از 50 میلیون آدم شد 239 00:12:21,455 --> 00:12:23,488 هنوزم گوش‌هاتون با منه؟ 240 00:12:23,524 --> 00:12:26,057 باشه؟ من به سه‌تا گروه .تقسیم‌تون می‌کنم 241 00:12:26,093 --> 00:12:28,593 ،سمت چپ کسایی که واکسن آنفولانزا زدن .سمتِ راست کسایی که واکسن نزدن 242 00:12:28,629 --> 00:12:31,396 گروه وسط، کسایی که یادشون .نمیاد واکسن زدن یا نه 243 00:12:31,432 --> 00:12:33,465 .گروه وسط، سعی کنین یادتون بیاد 244 00:12:33,500 --> 00:12:35,434 .سمت راستی‌ها، همین‌جا می‌مونین 245 00:12:35,469 --> 00:12:38,336 سمتِ چپی‌ها، خبر خوب اینه‌که .با یه بستۀ مراقبتی از این‌جا می‌رین 246 00:12:38,372 --> 00:12:40,729 اگه این‌جا منتظر بمونین احتمالش .هست که بیماری بدتری بگیرین 247 00:12:40,765 --> 00:12:42,174 خب؟ 248 00:12:42,209 --> 00:12:44,476 خب حالا بجنبین ببینم .کاری که گفتمُ بکنین، بسیارخب 249 00:12:44,511 --> 00:12:45,977 ،حالِ همه‌تون بهتر می‌شه 250 00:12:46,013 --> 00:12:47,458 .قول می‌دم - .ممنون - 251 00:12:49,716 --> 00:12:51,483 عین حضرت موسی‌ می‌مونه .که دریای سرخ رو شکافت 252 00:12:54,054 --> 00:12:56,593 وقتی یه موج دیگه از آدما .اومدن، خلاقیت به‌خرج بدین 253 00:13:02,863 --> 00:13:05,096 .واقعاً دلم نمی‌خواد مرغ‌وجوجه بزرگ کنم 254 00:13:05,132 --> 00:13:06,531 ظاهراً اون‌موقع 255 00:13:06,567 --> 00:13:08,200 .خیلی دلت می‌خواست مرغ‌وجوجه بزرگ کنی 256 00:13:09,219 --> 00:13:11,269 ببین، حالا اون خونه .اون‌قدرها هم چشمم رو نگرفته 257 00:13:11,305 --> 00:13:12,671 .می‌تونیم جاهای دیگه‌رو هم ببینیم 258 00:13:13,376 --> 00:13:14,506 ...اه 259 00:13:14,541 --> 00:13:15,807 ...فکر می‌کنم فقط 260 00:13:16,613 --> 00:13:18,176 .باید یکم روش فکر کنم 261 00:13:19,413 --> 00:13:21,513 ...فهمیدم، این 262 00:13:21,548 --> 00:13:23,548 .تصمیم بزرگی‌‍ه 263 00:13:26,053 --> 00:13:27,819 نیروی کمکی خواسته بودی؟ 264 00:13:27,855 --> 00:13:29,488 .سلام، آره. ممنون که اومدی 265 00:13:29,523 --> 00:13:31,957 امیدمون به این بود که یه دکتر متخصص بیماری‌های عفونی 266 00:13:31,992 --> 00:13:34,025 بتونه خیال‌مون رو راحت کنه که 267 00:13:34,061 --> 00:13:36,027 .این‌قدر نگران نباشیم 268 00:13:36,063 --> 00:13:38,997 ،بیمارمون "مگ"، بیماری حصبه داره .تب‌‍ش داره بالاتر می‌ره 269 00:13:39,032 --> 00:13:40,970 .به‌درمان هیچ واکنشی نشون نداده 270 00:13:41,835 --> 00:13:44,783 گلبول‌های سفید توی سیتوپلاسم .نوتروفیل‌ها تجمع پیدا کردن 271 00:13:44,819 --> 00:13:47,138 درسته. و همین‌طور اجسام دوهل .و گرانول‌ها سمی [مواردی که درصورت وجود عفونت دیده می‌شوند] 272 00:13:47,174 --> 00:13:49,541 و توی زندان دور و بر آدم‌هایی .بوده که خطر آلودگی‌شون خیلی بالاست 273 00:13:49,576 --> 00:13:50,842 ،یعنی می‌گم، یا ما دیوونه شدیم 274 00:13:50,878 --> 00:13:53,545 یا این می‌تونه یه‌جور آنفولانزای شایع و جدید باشه؟ 275 00:13:53,580 --> 00:13:55,847 ،امیدوارم که دیوونه شده باشین ،ولی ممکنه حق با شما باشه 276 00:13:55,883 --> 00:13:57,716 .که این یعنی باید بدترین حالتُ درنظر بگیریم 277 00:13:57,751 --> 00:14:00,318 احتمالش هست که "مگ" نوعی آنفولانزا داشته باشه 278 00:14:00,354 --> 00:14:02,387 که ما هنوز حتی .اسمی‌هم براش نداریم 279 00:14:06,059 --> 00:14:07,425 .می‌تونه خیلی واگیردار باشه 280 00:14:07,461 --> 00:14:09,027 !مراقب باشین 281 00:14:18,906 --> 00:14:20,505 باید تا وقتی نفهمیدیم با چی سروکار داریم 282 00:14:20,541 --> 00:14:21,873 .اقدامات احتیاطیُ انجام بدیم 283 00:14:27,981 --> 00:14:30,448 هرچی که هست باید جلوی .پخش شدن‌‍ش رو بگیریم 284 00:14:30,484 --> 00:14:32,250 کاری که باید بکنیم 285 00:14:32,286 --> 00:14:34,619 .اینه‌که نذاریم یه‌بیمار بشه هزارتا بیمار 286 00:14:39,760 --> 00:14:41,359 ."سرت‌رو بیار بالا، برگرد بالا، "مگ 287 00:14:41,395 --> 00:14:43,295 .نفس عمیق بکش ببینم .نفس عمیق 288 00:14:43,330 --> 00:14:45,463 .چیزی نیست، حواس‌مون بهت هست 289 00:14:45,499 --> 00:14:46,765 .نفس عمیق 290 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 .نفس بکش ببینم 291 00:15:03,450 --> 00:15:05,417 الان دیگه می‌تونم بترسم؟ 292 00:15:05,452 --> 00:15:07,252 وقتی می‌خوای توی این بیمارستان 293 00:15:07,287 --> 00:15:09,621 قرنطینه‌رو شروع کنی، باید قبلش .به‌مدیر عامل خبر بدی 294 00:15:09,656 --> 00:15:12,257 می‌دونم روال کارهای تو چجوری‌‍ه .دکتر هاوکینز، ولی این قانون‌‍ه 295 00:15:12,292 --> 00:15:14,292 شانس آوردیم که فهمیدیم .و قرنطینه‌رو انجام دادیم 296 00:15:14,328 --> 00:15:16,161 .تو یه‌دونه بیمار رو قرنطینه‌ کردی ولی این منم 297 00:15:16,196 --> 00:15:21,656 که باید با صدها بیمار و کل پرسنل .سروکله بزنم و کاری کنم نترسن 298 00:15:21,692 --> 00:15:23,802 خودتون می‌فهمین که حرفِ هر جفت‌تون یکی‌‍ه؟ نه؟ 299 00:15:23,837 --> 00:15:27,371 اون‌هم این‌که همه‌مون می‌خوایم .هرچه سریع‌تر این مشکلُ حل کنیم 300 00:15:30,143 --> 00:15:32,744 الان با چیا سروکار داریم؟ 301 00:15:32,779 --> 00:15:34,779 تا اینجای کار، فقط یه‌سری ،فرضیه داریم 302 00:15:34,815 --> 00:15:37,004 مهم‌ترینش هم اینه‌که ممکنه یه .نوع آنفولانزای واگیردار باشه 303 00:15:37,039 --> 00:15:38,483 .یه‌چیزی دستگیرم شد 304 00:15:40,520 --> 00:15:41,783 .احتمالش هست که عفونی نباشه 305 00:15:41,818 --> 00:15:44,856 مگ" برای کم‌کاری تیروئیدش" .داروی لووتیروکسین مصرف می‌کنه 306 00:15:44,891 --> 00:15:46,925 پس یعنی می‌تونستیم این‌کارها رو نکنیم 307 00:15:46,960 --> 00:15:49,761 .و هیچ حدس و گمانی هم درکار نبود - نه، چون - 308 00:15:49,796 --> 00:15:51,830 .احتمال عفونی بودنش بیشتره 309 00:15:51,865 --> 00:15:54,799 بعلاوه، مگ بهم گفت که یه‌تعدادی .از زندانی‌ها مریض بودن 310 00:15:54,835 --> 00:15:56,868 امکانش هست که ملاقاتی‌هاشون .سفرهای بین‌المللی داشتن 311 00:15:56,903 --> 00:15:59,104 .یعنی می‌گم، اون خودش‌هم خبر نداره - .زندان‌ها مرکز بیماری‌ها هستن - 312 00:15:59,139 --> 00:16:00,735 .ممکنه علائمش از همون‌جا شروع شده بوده باشه 313 00:16:01,541 --> 00:16:03,508 .عاملش یا لووتروکسین‌‍ه، یا زندان 314 00:16:03,543 --> 00:16:06,378 .علتی که عین یه دوراهی می‌مونه 315 00:16:07,492 --> 00:16:09,147 ،ریسک نمی‌کنم 316 00:16:09,619 --> 00:16:11,149 .برای‌همین، هر دو راه رو امتحان می‌کنیم 317 00:16:11,184 --> 00:16:13,718 خیلی‌خب، آنتی‌بیوتیک‌های گسترده‌اثر رو واسه‌ش شروع می‌کنم 318 00:16:13,754 --> 00:16:14,953 و به آزمایشگاه می‌گم که 319 00:16:14,988 --> 00:16:16,688 یه آزمایش تیروئید انجام بده ...ولی دلم بهم می‌گه که 320 00:16:16,723 --> 00:16:18,175 .عفونت از داخل زندون‌‍ اومده - .دقیقاً - 321 00:16:18,211 --> 00:16:19,724 خب پس منم می‌رم اون‌جا سعی می‌کنم هرچی 322 00:16:19,760 --> 00:16:21,288 "یا هرکی که باعث مریضیِ "مگ .شده‌رو پیدا کنم 323 00:16:21,732 --> 00:16:22,986 .منم با "الک" می‌رم 324 00:16:23,428 --> 00:16:25,163 واقعاً می‌خوای برگردی اون‌جا؟ 325 00:16:25,198 --> 00:16:27,065 .اونجا رو مثل کفِ دستم می‌شناسم 326 00:16:27,100 --> 00:16:29,501 .خب، خیلی بااحتیاط این قضیه‌رو حل کنین 327 00:16:29,536 --> 00:16:32,671 اگه شایعه‌های شیوع یه بیماری .پخش بشه، آشوب به‌پا می‌کنه 328 00:16:37,444 --> 00:16:40,712 باید قبل‌از این‌که دوباره غوغا به‌پا بشه .بخشِ اورژانس‌رو خلوت کنیم 329 00:16:40,747 --> 00:16:42,944 .دکتر شاو گفت که خلاقیت به‌خرج بدیم 330 00:16:43,583 --> 00:16:46,785 .اوه...، چیزی به ذهنم نمی‌رسه 331 00:16:49,423 --> 00:16:51,389 .خیلی‌خب، گوش کنین 332 00:16:51,425 --> 00:16:54,325 اگه درجه حرارت بدن‌تون بیشتر از 38 بوده .برین سمتِ چپ 333 00:16:54,361 --> 00:16:57,017 اگه سن‌تون بیشتر از 65 ساله و ،بیماری مزمن دارین 334 00:16:57,053 --> 00:16:58,496 .لطفاً برین به‌سمتِ راست 335 00:16:58,532 --> 00:17:00,817 اه، این آدما کی‌اند و چرا اومدن بخش وی‌آی‌پی؟ 336 00:17:00,852 --> 00:17:03,835 بیمارهای آنفولانزایی. اورژانس دیگه جا نداشت .ولی این‌جا جا هست 337 00:17:03,870 --> 00:17:06,171 دستور این‌کارو هم یکی داده .که نباید اسم‌شو بیاری 338 00:17:06,206 --> 00:17:08,206 .تا 90 دقیقۀ دیگه می‌ریم بیرون 339 00:17:10,444 --> 00:17:13,678 ،اگه بخوایم باطن قضیه‌رو ببینیم ممکنه که بل پدرمون رو دربیاره 340 00:17:13,714 --> 00:17:16,081 و باید شغل پزشکی‌مونُ .ببوسیم بزاریم کنار 341 00:17:20,554 --> 00:17:22,754 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم به‌این زودی بر‌گردم این‌جا؟ 342 00:17:22,789 --> 00:17:24,255 به‌عنوان یه پرستار این‌جا بودی؟ 343 00:17:24,291 --> 00:17:27,358 .زندانی بودم. بند 6 344 00:17:27,394 --> 00:17:29,588 نترس. برای ورود غیرقانونی .واسه‌‌‌‍م پاپوش دوخته بودن 345 00:17:29,623 --> 00:17:30,928 کجا؟ مشروب فروشی؟ 346 00:17:30,963 --> 00:17:32,230 .کلینیک انکولوژی 347 00:17:32,827 --> 00:17:34,129 ،خب، ولی درهرصورت 348 00:17:34,164 --> 00:17:35,700 .برام جالب بود - مطمئنم خودت‌هم 349 00:17:35,736 --> 00:17:37,635 توی فعالیت‌های پزشکی‌ای که توی کلِ دنیا داشتی 350 00:17:37,671 --> 00:17:40,238 .واسه خیلی چیزها جنگیدی - .آره، یه تک‌و توکی - 351 00:17:40,273 --> 00:17:41,973 ولی تا حالا اون‌قدر یه‌جا نموندم که با کارهام 352 00:17:42,008 --> 00:17:44,281 کسی مثل نیک نوینُ تحریک کنم که .همچین دردسرهایی درست کنه 353 00:17:44,297 --> 00:17:46,244 الان چی؟ 354 00:17:46,279 --> 00:17:48,079 کلینیک هم برات مثل یه ایستگاه‌‍ه 355 00:17:48,115 --> 00:17:49,814 یا برنامه داری که یه‌مدتی اون‌جا بمونی؟ 356 00:17:49,850 --> 00:17:52,250 .ببینم زندگی به‌کجا می‌کشوندم 357 00:17:52,285 --> 00:17:54,753 امروز فقط می‌خوام .بیمار اولیه‌رو پیدا کنم 358 00:18:09,503 --> 00:18:10,735 .یکم زمان می‌بره 359 00:18:19,621 --> 00:18:21,256 .کنراد جواب آزمایش‌های "مگ"رو گرفته 360 00:18:21,257 --> 00:18:22,557 .طوفان تیروئیدی» نیست» [پرکاری شدید تیروئید] 361 00:18:22,592 --> 00:18:23,991 .همون‌طور که پیش‌بینی‌‍شُ می‌کردم 362 00:18:24,027 --> 00:18:26,127 حالا باید یه‌عفونت غیرعادی .بین این جمعیت پیدا کنیم 363 00:18:26,162 --> 00:18:27,361 .اهان 364 00:18:27,397 --> 00:18:30,665 سلام، خانم‌ها، این بالا رو ببینین .سلام 365 00:18:30,700 --> 00:18:31,787 .اه، ایشون پرستار "نوین" هستن 366 00:18:31,823 --> 00:18:33,701 .من دکتر "شاو" هستم 367 00:18:34,305 --> 00:18:37,471 ،اه، امروز قضیۀ مرگ‌وزندگی درمیونه 368 00:18:37,507 --> 00:18:38,873 واسه‌ی همین واقعاً به‌همکاری‌تون .نیاز دارم 369 00:18:38,908 --> 00:18:41,075 اگه این سه‌تا علائمی که می‌گم‌رو .دارین، دست‌تون رو بیارین بالا 370 00:18:41,110 --> 00:18:43,010 .فقط کسایی که هر سه‌تا علائم‌رو دارن 371 00:18:43,046 --> 00:18:46,347 .اگزما... از قوزک‌پا به بالا 372 00:18:46,382 --> 00:18:48,614 .ورَم در ناحیۀ زیر بغل، گردن یا کشالۀ ران 373 00:18:48,649 --> 00:18:50,384 .تب خیلی شدید 374 00:18:54,624 --> 00:18:56,524 .من، این‌جا 375 00:18:56,559 --> 00:18:59,660 بتسی، امروز نمی‌تونی با فیلم‌بازی کردن ،سر از درمونگاه دربیاری 376 00:18:59,696 --> 00:19:01,290 .مگر اینکه واقعاً مریض باشی 377 00:19:02,365 --> 00:19:04,377 .اون هم‌سلولی‌‌‍م بود - .عجب - 378 00:19:05,235 --> 00:19:07,268 سه‌تا احتمال واسه .این بیماری هست 379 00:19:07,303 --> 00:19:09,036 یا "مگ" بیماریُ به‌اینا ،منتقل کرده 380 00:19:09,072 --> 00:19:11,939 ،یا اینا بیماریُ به "مگ" منتقل کردن .یا هیچ‌کدوم 381 00:19:11,975 --> 00:19:14,408 .خب، یه‌نفرُ قرنطینه کردیم .حالا باید از سه‌نفر سؤال کنیم 382 00:19:19,749 --> 00:19:22,216 این اگزما از وقتی شروع شد .که مسئول تمیزکاری شدم 383 00:19:22,562 --> 00:19:23,751 چندوقت پیش؟ 384 00:19:23,786 --> 00:19:26,102 .چندماه پیش - فقط روی دست‌هات‌‍ه؟ - 385 00:19:26,137 --> 00:19:29,223 .آره - .به لاتکس آلرژی داره - 386 00:19:33,349 --> 00:19:34,782 .تبِ خفیف 387 00:19:43,239 --> 00:19:44,972 این لکه از اول عمرت تا حالا روی بدن‌‍ته؟ 388 00:19:45,293 --> 00:19:47,942 .شاید - .این ماه‌گرفتگی‌‍ه - 389 00:19:54,617 --> 00:19:55,583 .خیلی‌خب 390 00:19:55,618 --> 00:19:58,052 واکسن آنفولانزا زدی؟ - .پولم نمی‌رسه - 391 00:19:58,087 --> 00:20:00,855 با "مگ"، تماس مستقیمی داشتی؟ - .تقریباً هر روز دارم - 392 00:20:03,526 --> 00:20:05,893 می‌شه این لکه‌هایی که روی دست‌‌‍ته رو ببینم؟ 393 00:20:06,272 --> 00:20:08,195 .آره، ولی اگزما نیستن 394 00:20:10,667 --> 00:20:12,570 اونا جای نوک اند؟ 395 00:20:13,888 --> 00:20:16,189 توی حیاط زندان .به‌ چندتا کبوتر غذا دادم 396 00:20:16,214 --> 00:20:17,867 .یکی‌شون یهویی بداخلاق شد و نوکم زد 397 00:20:18,641 --> 00:20:19,840 مگ" هم بهشون غذا داده بود؟ " 398 00:20:30,353 --> 00:20:32,286 خب حالا چون به‌ چندتا کبوتر غذا دادم 399 00:20:32,322 --> 00:20:35,956 ...قراره بخاطرِ... چه‌می‌دونم آنفولانزای پرنده بمیرم؟ 400 00:20:35,992 --> 00:20:37,792 .شاید اصلاً آنفولانزا نداشته باشی به‌نظر ما ممکنه 401 00:20:37,827 --> 00:20:39,327 .کریپتوکوکوزیس باشه [بیماری قارچی مشترک بین انسان و پرندگان] 402 00:20:40,563 --> 00:20:42,596 یه عفونت قارچی‌‍ه 403 00:20:42,632 --> 00:20:43,966 که ممکنه از طریق فضله‌ی .پرنده‌ها بهش مبتلا بشی 404 00:20:47,403 --> 00:20:49,704 ،گوش کن، خوشگله 405 00:20:49,739 --> 00:20:51,811 ،تا حالا دوبار چاقو خوردم 406 00:20:51,846 --> 00:20:53,641 ،چندبار ضربه‌مغزی شدم 407 00:20:53,676 --> 00:20:55,876 .مونونوکلئوز گرفتم، زونا گرفتم [مونونوکلئوز: نوعی بیماری ویروسی] 408 00:20:55,912 --> 00:20:58,079 .اگه چیز بدی‌‍ه، بهم بگو 409 00:20:59,461 --> 00:21:02,650 ،قبل‌از این‌که به‌این سؤالت جواب بدم .اول باید بفهمم چی تو رو مریض کرده 410 00:21:09,158 --> 00:21:11,492 ...دلت می‌خواد به‌ یه‌نفر زنگ بزنی دوست، خونواده؟ 411 00:21:11,527 --> 00:21:13,214 ...فقط 412 00:21:14,423 --> 00:21:16,008 بهشون بگی که کجائی؟ 413 00:21:18,234 --> 00:21:20,036 ،دلم می‌خواد به دوست‌دختر قبلی‌‍م زنگ بزنم 414 00:21:20,061 --> 00:21:22,570 .ولی واقعاً گند زدم به‌ رابطه‌مون 415 00:21:28,630 --> 00:21:30,177 انگار توی رابطه‌هام 416 00:21:30,213 --> 00:21:31,979 .زیاد خوب نیستم 417 00:21:32,014 --> 00:21:34,081 .منم مطمئن نیستم که خوب باشم 418 00:21:34,117 --> 00:21:37,885 .بهتره دو دستی بچسبی به‌اون دختره 419 00:21:39,355 --> 00:21:41,255 نیک معرکه‌ست .اون یه جواهره 420 00:21:41,290 --> 00:21:43,452 .نذار این‌یکی از دستت بره 421 00:21:44,594 --> 00:21:46,594 .تمام سعیم‌رو می‌کنم 422 00:21:47,964 --> 00:21:50,097 .تو هم طاقت بیار 423 00:21:50,133 --> 00:21:52,133 یکم دیگه برمی‌گردم .تا ریه‌هاتُ معاینه کنم 424 00:21:56,539 --> 00:21:58,739 .جواب‌هایی که می‌خواستینُ پیدا کردم 425 00:21:58,775 --> 00:22:00,741 واسه شنیدنش آماده‌این؟ - .بگو ببینم - 426 00:22:00,777 --> 00:22:03,244 آخرین بیمارستانی که با کوآدیس همکاری داشته 427 00:22:03,279 --> 00:22:04,940 .بیمارستان عمومی جکسون‌ویل بوده 428 00:22:04,975 --> 00:22:06,775 گوردون اون‌جا به‌شکل وسیع باهاشون ...کار می‌کرده 429 00:22:06,810 --> 00:22:08,375 منظورت از "وسیع" چیه؟ 430 00:22:08,411 --> 00:22:10,584 بیمارستانی بوده که نسخۀ آزمایشی یه‌جور دستگاه دیگه‌رو 431 00:22:10,620 --> 00:22:11,886 .اونجا تست می‌کرده 432 00:22:11,921 --> 00:22:13,487 چه دستگاهی؟ 433 00:22:14,891 --> 00:22:16,690 مدیرعامل‌‍ش کی بوده؟ 434 00:22:16,726 --> 00:22:19,026 .اه، باشه، گیجم کردین - .اوه، محض رضای خدا - 435 00:22:19,061 --> 00:22:20,840 .خودم انجامش می‌دم 436 00:22:22,298 --> 00:22:24,732 پرستار مسئولِ شیفت ازم ،می‌خوادکه با یه بیمار صحبت کنم 437 00:22:24,767 --> 00:22:27,301 پس یه‌ شانس دیگه داری .که این‌کارو درست انجام بدی 438 00:22:27,336 --> 00:22:30,871 باید با مدیر عاملی که گوردون .قبلاً باهاش کار می‌کرده، صحبت کنم 439 00:22:30,907 --> 00:22:33,274 ،فقط جا و مکانش مهم نیست .افراد درگیر هم مهم‌اند 440 00:22:33,309 --> 00:22:34,809 .کاملاً منطقی‌‍ه - ...پس برو - 441 00:22:34,844 --> 00:22:36,644 واقعاً؟ - .بله، فهمیدم - 442 00:22:36,679 --> 00:22:38,112 .بزارین به‌عهدۀ من - .خیلی‌خب - 443 00:22:38,147 --> 00:22:40,681 .خیلی‌خب. گپ خوبی بود 444 00:22:44,366 --> 00:22:46,700 هی. تو منو پیج کردی؟ 445 00:22:46,725 --> 00:22:48,158 .آره 446 00:22:48,183 --> 00:22:49,349 یه‌چیزی دیدم که .باعث شد دلشوره بگیرم 447 00:22:49,374 --> 00:22:51,187 می‌خوام بدونم تو هم با دیدنش .دلشوره می‌گیری یا نه 448 00:22:54,335 --> 00:22:55,901 .این‌جا 449 00:22:57,667 --> 00:22:58,899 .سلام، سم 450 00:22:58,935 --> 00:23:00,935 .دکتر پرواش، شما برگشتین 451 00:23:00,970 --> 00:23:02,570 .از دیدنت خوشحالم، پسر - حالت چطوره، سم؟ - 452 00:23:02,605 --> 00:23:04,605 خب، راستش .خیلی حالم بده 453 00:23:06,709 --> 00:23:08,843 این اگزما کِی به بدنت ریخت؟ 454 00:23:08,878 --> 00:23:10,644 .اه، نمی‌دونم 455 00:23:15,785 --> 00:23:17,379 .بدجور که دلشوره گرفتم 456 00:23:18,567 --> 00:23:20,834 برای انتقال بیمار .به‌کمک احتیاج داریم 457 00:23:20,859 --> 00:23:24,027 هاندلی"، باید کاری کنیم که بقیه بیمارها " و پرسنل کمتر در معرض این بیماری 458 00:23:24,052 --> 00:23:25,985 .قرار بگیرن - .ماسک. الان ترتیب‌شو می‌دم - 459 00:23:26,010 --> 00:23:27,076 .آنجلیکا 460 00:23:31,300 --> 00:23:33,434 .آقایون، خانم‌ها، ماسک - .زودباشین، بچه‌ها - 461 00:23:33,469 --> 00:23:36,190 .بیا عزیزم. اینو بزن به‌صورتت - ماسک می‌خوایم واسه‌چی؟ - 462 00:23:36,845 --> 00:23:39,946 اون آقاهه «ابولا» داره؟ - .فقط روال کاره - [نوعی ویروس] 463 00:23:46,182 --> 00:23:48,549 .هاندلی"، یه ماسک بزن به‌صورتت" 464 00:23:53,502 --> 00:23:54,901 .ماسک، لطفاً 465 00:23:56,952 --> 00:23:59,820 سم، ببین می‌خوام این ماسکُ بزنم به‌صورتت، خب؟ 466 00:24:00,062 --> 00:24:01,362 حاضری؟ 467 00:24:01,397 --> 00:24:03,531 .آره - .بیا بریم - 468 00:24:03,566 --> 00:24:06,567 ...قضیه چیه؟ می‌خواین می‌خواین منو به‌کجا انتقال بدین؟ 469 00:24:06,602 --> 00:24:08,264 .قرنطینه 470 00:24:11,265 --> 00:24:13,098 .خب گمونم گفته بودین که تحتِ کنترل‌تونه 471 00:24:13,134 --> 00:24:15,201 حالا شدن دوتا بیمار .که علائم‌شون داره وخیم‌تر می‌شه 472 00:24:15,236 --> 00:24:18,365 .تب‌‌های شدید، خون‌ریزی و ملت دارن می‌ترسن 473 00:24:18,400 --> 00:24:20,685 .که توی شیوع یه‌بیماری گیر افتادن - .هیشکی همچین فکری نمی‌کنه - 474 00:24:21,753 --> 00:24:24,188 ...این هشتگ ترند شده ...بیمارستانی_با_شیوع_بیماری_ناشناخته# 475 00:24:24,213 --> 00:24:26,561 .خلافِ اینو می‌گه - .این یه شیوع نیست - 476 00:24:26,561 --> 00:24:28,928 من برونکوسکوپی انجام دادم تا وجود «کریپتوکوکوس» رو بررسی کنم [نوعی قارچ بیماری‌زا] 477 00:24:28,963 --> 00:24:30,963 .الان مطمئن شدیم که این عفونت قارچی نیست 478 00:24:30,999 --> 00:24:32,798 ،پس می‌دونی که چی نیست ولی هنوز روحت‌هم خبر نداره 479 00:24:32,834 --> 00:24:35,368 .«که چیه. «ماربورگ»، «تبِ لاسا [بیماری‌هایی با تبِ بالا و خون‌ریزی دهنده] 480 00:24:35,403 --> 00:24:37,370 تمام تب‌های ویروسی خون‌ریزی دهنده .هنوز جزء احتمالات هستن 481 00:24:37,405 --> 00:24:39,605 برای همینه که محض‌احتیاط .لباس‌های محافظ رو آماده کردیم 482 00:24:39,640 --> 00:24:41,941 و از قبل‌ با مرکز کنترل .و پیشگیریِ بیماری‌ها تماس گرفتیم 483 00:24:41,976 --> 00:24:44,210 هرچی که باشه، آماده‌ایم .که بهش رسیدگی کنیم 484 00:24:44,245 --> 00:24:46,779 .بیمارستان "اموری" بهش رسیدگی می‌کنه تنها کاری که باید بکنین اینه‌که 485 00:24:46,814 --> 00:24:49,448 .کاغذبازی‌های مربوط‌به انتقالُ ردیف کنین - .صبر کن - 486 00:24:49,484 --> 00:24:51,427 نمی‌تونی این بیمارها رو .منتقل کنی 487 00:24:51,463 --> 00:24:53,786 خوبم می‌تونم. چون دوتا بیمار می‌تونن 488 00:24:53,821 --> 00:24:55,321 .ریسک یه کابوس برای چستین باشن 489 00:24:55,356 --> 00:24:56,722 ،اگه این عفونت‌ها وخیم‌تر از این بشن 490 00:24:56,758 --> 00:24:59,125 سوار شدن توی هلیکوپتر .به‌منزلۀ مرگ‌شونه 491 00:24:59,160 --> 00:25:01,594 اموری" بهترین بیمارستان" .در حیطه‌ی بیماری‌های عفونی‌‍ه 492 00:25:01,629 --> 00:25:03,162 دولت فدرال رسماً بهشون پول می‌ده 493 00:25:03,197 --> 00:25:06,065 تا مسئولیت‌ همچین سناریوهایی .رو برعهده بگیرن 494 00:25:06,100 --> 00:25:07,266 "وظیفۀ بیمارستان "اموری مراقب از بیمارهایی‌‍ه 495 00:25:07,301 --> 00:25:09,235 که ماله بیمارستان‌هایی هستن .که توانایی مدیریت‌شونُ ندارن 496 00:25:09,270 --> 00:25:10,503 .ولی این کاملاً تحت کنترل ماست 497 00:25:10,538 --> 00:25:12,271 .به‌نظر من کاملاً برعکس‌‍ه 498 00:25:12,306 --> 00:25:14,407 چند ساعتی طول می‌کشه که ترتیب کارهای انتقال 499 00:25:14,442 --> 00:25:16,275 .و درخواست هلیکوپتر رو بدم .همین‌اندازه وقت دارین 500 00:25:16,310 --> 00:25:18,588 اگه بتونین تا قبل‌از این‌که به‌این‌جا ،برسه، بیماریُ تشخیص و درمان کنین 501 00:25:18,623 --> 00:25:20,746 .این‌طوری... عالی می‌شه 502 00:25:20,782 --> 00:25:22,782 .آفرین دارین 503 00:25:30,179 --> 00:25:32,758 .اگه خون دیدی، خونِ خودته 504 00:25:32,794 --> 00:25:35,361 .اتاق سرده، تیغ هم تیزه 505 00:25:35,396 --> 00:25:37,696 به‌تو و اون دل‌نازکت قول می‌دم 506 00:25:37,732 --> 00:25:39,732 .که هیچ خونی نمیاد 507 00:25:42,537 --> 00:25:44,703 ...ببخشید. اون، اه، انگار هنوز 508 00:25:44,739 --> 00:25:46,772 .انگار هنوز زنده‌ست 509 00:25:47,331 --> 00:25:48,797 .این‌طور نیست 510 00:25:48,822 --> 00:25:50,643 دفعۀ اولی که پاتُ توی اتاق‌عمل می‌ذاری 511 00:25:50,678 --> 00:25:52,344 ،بیمارت هم عین مرده‌ها به‌نظر می‌رسه 512 00:25:52,380 --> 00:25:54,046 .ولی قرار نیست اینطور بشه 513 00:25:54,578 --> 00:25:56,822 این چیزی‌‍ه که می‌تونه .توی هضم این قضیه کمکت کنه 514 00:25:56,997 --> 00:25:58,484 توی اتاق عمل 515 00:25:58,519 --> 00:26:01,736 .فقط باید از غریزه‌‌‍‌‍ت پیروی کنی 516 00:26:01,772 --> 00:26:03,823 .باید تمام چیزای دیگه‌رو بزاری کنار 517 00:26:04,505 --> 00:26:05,643 .حالا نگاه کن 518 00:26:11,199 --> 00:26:13,032 این دریچۀ کوفتی .خیلی گندهست 519 00:26:13,067 --> 00:26:15,901 .نه، فکر می‌کنم برعکس گرفتیش 520 00:26:15,937 --> 00:26:18,170 که، به‌نظرم، جولیان هم 521 00:26:18,206 --> 00:26:20,840 .می‌خواست همینُ بهت بگه 522 00:26:28,766 --> 00:26:30,566 اه، توی این جعبه چیه؟ 523 00:26:30,591 --> 00:26:32,591 .هفت‌تا از دریچه‌های قلبی کوآدیس 524 00:26:33,621 --> 00:26:35,521 و چرا آوردی‌شون این‌جا؟ 525 00:26:35,556 --> 00:26:38,594 ازت می‌خوام که اونا رو با .دستگاه دوپلیکاتور ضربان تست کنی 526 00:26:38,630 --> 00:26:40,189 و چرا خودت اومدی این‌جا؟ 527 00:26:40,224 --> 00:26:42,061 دارم به یه‌نفر کمک می‌کنم که به جایی که تعلق داره برگرده 528 00:26:42,096 --> 00:26:45,564 ،و دیگه هرچی سوال داشتی پرسیدی 529 00:26:45,600 --> 00:26:47,099 .پس تست‌ها رو انجام بده 530 00:27:01,082 --> 00:27:02,781 .خیلی‌خب، نیروی پمپ زدنش رو بیشتر کن 531 00:27:02,817 --> 00:27:04,216 ،و این دفعه 532 00:27:04,252 --> 00:27:06,418 جریان خون یه بیمار پُرفعالیت‌رو .روش اعمال کن 533 00:27:14,295 --> 00:27:15,895 .یه کوچولو بیشتر 534 00:27:31,612 --> 00:27:34,713 .قراره توی دردسر بزرگی بیوفتیم 535 00:27:34,749 --> 00:27:39,418 این دریچه‌ها نیروی کافی برای .بیمارهای جوون و فعال رو ندارن 536 00:27:40,454 --> 00:27:42,644 .درست مثل بردلی 537 00:27:50,031 --> 00:27:52,998 .نمی‌تونه نفس بکِشه باید چی‌کار کنم؟ 538 00:27:54,083 --> 00:27:55,324 .الان میام 539 00:27:56,304 --> 00:27:58,337 چه خبره؟ 540 00:27:58,372 --> 00:28:00,406 سطح اکسیژن خونِ سم .داره افت می‌کنه 541 00:28:00,441 --> 00:28:02,441 .الان میرم سراغش 542 00:28:06,566 --> 00:28:08,399 .مگ"، از تختت بیرون نیا" 543 00:28:10,618 --> 00:28:11,784 .خب، می‌تونی بری 544 00:28:19,473 --> 00:28:22,048 .راه هوایی‌‍ش سالم نیست .باید واسه‌ش لوله بزارم 545 00:28:24,520 --> 00:28:26,131 !داره تشنج می‌کنه 546 00:28:26,730 --> 00:28:28,406 .مگ"، طاقت بیار" 547 00:28:34,334 --> 00:28:36,735 .نمی‌تونم راه‌هوایی‌شو باز کنم 548 00:28:40,447 --> 00:28:45,326 .الان «آسپیره» می‌کنه [ورود مایعات و ترشحات به‌داخل مجرای تنفسی که باعث خفگی می‌شود] 549 00:28:50,129 --> 00:28:52,301 نیک"، معلومه داری چیکار می‌کنی؟" .بدون لباس خطرناکه 550 00:28:52,336 --> 00:28:54,059 .وقت واسه لباس پوشیدن نیست 551 00:29:29,672 --> 00:29:31,877 نزدیک بود به‌داخل ریه‌هاش .آسپیره کنه و بمیره 552 00:29:31,912 --> 00:29:34,099 .تو هم بودی همین کارُ می‌کردی 553 00:29:35,135 --> 00:29:36,995 .بهت گفتم خودم کمکش می‌کنم - .شنیدم که چی گفتی - 554 00:29:37,031 --> 00:29:39,128 .خودم خواستم بیام داخل قرنطینه 555 00:29:40,034 --> 00:29:42,701 .بیا برگردیم سرکارمون 556 00:29:47,841 --> 00:29:49,062 ...نیک 557 00:29:50,878 --> 00:29:52,566 .در معرض ویروس قرار گرفتی 558 00:29:53,914 --> 00:29:55,527 .می‌دونم 559 00:29:56,917 --> 00:29:58,917 .توی ایزوله می‌مونم 560 00:30:07,083 --> 00:30:09,094 ماسک‌ها به‌صورت‌تون باشه .درب اتاق‌هاتونُ هم ببندین 561 00:30:09,129 --> 00:30:10,747 چیزی واسۀ دیدن نیست ولی اگه صورت‌هاتونُ نپوشونین 562 00:30:10,782 --> 00:30:13,086 و سر راه قرار بگیرین، صددرصد .آلوده می‌شین 563 00:30:14,404 --> 00:30:17,405 .میلوش"، سریال «گلدن گرلز» الان شروع می‌شه" 564 00:30:17,440 --> 00:30:21,275 گلدن گرلز؟ - .آره، برگرد توی اتاقت - 565 00:30:22,712 --> 00:30:24,412 .خوب کمک کردی 566 00:30:25,299 --> 00:30:28,615 تو هم خوب جلوی بقیه‌رو گرفتی .که توی دست‌وپا نباشن 567 00:30:40,196 --> 00:30:41,873 .خون‌ریزی مغزی‌ای نیست 568 00:30:41,908 --> 00:30:44,565 پس تشنج‌هاش .بخاطر عفونت بوده 569 00:30:44,601 --> 00:30:47,535 .غدد لنفاوی‌‍ش خیلی ‌ورم کردن 570 00:30:47,570 --> 00:30:50,039 .نتیجه‌ی آزمایش سنجش آنتی‌بادی‌ها هم اومد 571 00:30:50,074 --> 00:30:52,599 ایمنی بدنش به‌شکل غیرعادی‌ای .پائین اومده 572 00:30:52,599 --> 00:30:53,931 مختل شدن سیستم ایمنی‌‍ش باعث شده 573 00:30:53,967 --> 00:30:56,505 .که پیشرفت علائمش این‌قدر سریع بشه 574 00:30:56,976 --> 00:30:59,210 وقت زیادی نمونده وگرنه .از دستش می‌دیم 575 00:30:59,235 --> 00:31:01,135 به‌محض این‌که نمونه مایع آسپیراسیونِ ریه‌اش به‌دستم برسه 576 00:31:01,160 --> 00:31:02,326 .عفونت رو شناسایی می‌کنم 577 00:31:02,351 --> 00:31:04,918 "دوتا نمونه‌ی آسپیراسیون، "مگ 578 00:31:05,111 --> 00:31:07,111 ."و "سم 579 00:31:13,689 --> 00:31:15,086 .حالم خوبه 580 00:31:15,121 --> 00:31:17,373 گفتم شاید آلوده نشده باشم .واسه‌همین لباسم رو پوشیدم 581 00:31:17,408 --> 00:31:19,190 اینقدر تابلو بود که نگرانم؟ 582 00:31:19,225 --> 00:31:20,458 خوش‌بختانه به‌زودی بیماریُ .تشخیص می‌دیم 583 00:31:20,493 --> 00:31:21,926 .بعدش می‌تونیم هردتونُ بیاریم بیرون 584 00:31:21,961 --> 00:31:23,328 خب، جدا از اینکه ممکنه 585 00:31:23,364 --> 00:31:26,297 ،که یه بیماری عفونی مرگبار داشته باشم 586 00:31:26,332 --> 00:31:29,867 .ولی موندن توی ایزوله اونقدرهام بد نبود 587 00:31:29,903 --> 00:31:31,802 کنراد، امروز اوضاع این‌جا ،خیلی درهم شده بود 588 00:31:31,838 --> 00:31:33,604 وگرنه پیدات می‌کردم و .باهات حرف می‌زدم 589 00:31:33,640 --> 00:31:36,040 .نگران نباش. بیخیالِ اون خونه شدم 590 00:31:36,075 --> 00:31:38,809 .گفتم نمی‌خوایمش - چی‌کار کردی؟ - 591 00:31:39,256 --> 00:31:40,841 .فقط به‌نظر کار درستی نبود 592 00:31:42,134 --> 00:31:43,802 .ولی می‌تونیم به گَشتن ادامه بدیم 593 00:31:45,846 --> 00:31:48,019 .البته اگه دلت بخواد 594 00:31:51,858 --> 00:31:53,658 ،الک" خیلی‌زود اون نمونه‌رو لازم داره" 595 00:31:53,693 --> 00:31:56,093 پس بهتره آماده‌اش کنی .که بفرستیمش 596 00:32:07,373 --> 00:32:09,340 شاگردهام کجان؟ 597 00:32:09,375 --> 00:32:12,843 دارن باهم یه ساندویچ دومتریُ می‌خورن .که من پولشُ دادم 598 00:32:13,457 --> 00:32:16,480 واسه‌شون از این ساندویچ‌های غولی خریدی؟ 599 00:32:16,516 --> 00:32:17,544 .آره 600 00:32:18,216 --> 00:32:21,484 فقط برای این‌که تنها گیرت بکشم تا جلوی روت اعتراف کنم 601 00:32:22,090 --> 00:32:23,955 .که تو واقعاً بهترین هستی 602 00:32:26,392 --> 00:32:28,859 ،مشتاقانه گوش می‌دم ،ولی واقعاً گشنه‌‍مه 603 00:32:28,895 --> 00:32:30,354 چیزی واسۀ من سفارش دادی؟ 604 00:32:30,389 --> 00:32:33,173 وای، خدا، تکبر و غرورت ،کلِ این اتاقُ گرفته 605 00:32:33,209 --> 00:32:36,813 ولی باید دهنتُ ببندی .و بهم گوش کنی، آقای محترم 606 00:32:38,958 --> 00:32:41,925 من 7تا از دریچه‌های مصنوعیِ کوآدیسُ .توی دستگاه شبیه‌ساز ضربان تست کردم 607 00:32:42,075 --> 00:32:44,300 گمونم بتونم ثابت کنم که مرگِ بردلی بخاطر 608 00:32:44,336 --> 00:32:48,546 بخاطر خطای دستگاه بوده .نه خطای جراح 609 00:32:50,583 --> 00:32:53,618 .درموندگی اصلاً بهت نمیاد، مینا 610 00:32:54,164 --> 00:32:55,686 .کلک زدن هم که دیگه بدتر 611 00:32:55,722 --> 00:32:57,057 داری می‌گی من دروغگوئم؟ 612 00:32:57,093 --> 00:33:00,224 دارم می‌گم وقتی منم مثل ،تو جوون و سرسخت بودم 613 00:33:00,260 --> 00:33:03,667 اگه استاد منم "ایب بندیکت" عین الانِ من داشت به فنا می‌رفت هرکاری که می‌تونستم 614 00:33:03,702 --> 00:33:06,098 .برای برگردوندن‌‍ش می‌کردم - .اوه، من این‌کارو نمی‌کنم - 615 00:33:06,123 --> 00:33:09,856 همون ایب بندیکتی که دریچه‌های .مصنوعی کوآدیسُ تضمین کرده بود 616 00:33:09,902 --> 00:33:13,104 کسی بهم نشون داد که به‌احتمال زیاد این غرورم بوده 617 00:33:13,139 --> 00:33:14,739 .که باعث مرگِ بردلی شده 618 00:33:14,774 --> 00:33:16,974 پس نه، مینا، قضیه این نیست .که بهت اعتماد نداشته باشم 619 00:33:17,010 --> 00:33:18,689 فقط به استادم خیلی بیشتر .اعتماد دارم 620 00:33:18,724 --> 00:33:21,312 خب، اون اشتباه می‌کنه .و تو خیلی یه‌دنده‌ای 621 00:33:21,900 --> 00:33:23,881 اگه قصدت از این مجازات‌‍ت اینه‌که 622 00:33:23,916 --> 00:33:25,362 بتونی به حرف‌های ،بقیه‌هم گوش کنی 623 00:33:26,085 --> 00:33:28,319 .پس پیشنهاد می‌کنم که واقعاً گوش کنی 624 00:33:30,356 --> 00:33:34,162 .مرگِ بردلی تقصیر تو نبود 625 00:33:44,381 --> 00:33:46,103 .یرسینیا پستیس [باکتری عامل طاعون] 626 00:33:46,633 --> 00:33:48,593 .خودِ طاعون سیاه‌‍ه 627 00:33:49,342 --> 00:33:51,334 .یه طاعون ساده نیست 628 00:33:51,369 --> 00:33:53,189 .مقاومت دارویی داره 629 00:33:53,224 --> 00:33:55,806 غیرعادی‌ترین گونه‌ای‌‍ه که .تاحالا درباره‌اش شنیدم 630 00:33:55,842 --> 00:33:58,916 و این نوع عفونت در برابر همۀ .آنتی‌بیوتیک‌ها به‌جز کولیستین مقاومه 631 00:33:58,951 --> 00:34:01,319 باید هرچه‌سریع‌تر درمان صحیحُ .روی بیمارها انجام بدیم 632 00:34:02,561 --> 00:34:04,694 .باید به نیک داروهای پیشگیری بدیم 633 00:34:04,991 --> 00:34:06,824 .فوراً 634 00:34:06,859 --> 00:34:11,262 "و میزان تراکم آلودگی باکتریاییِ "سم .خیلی‌بیشتر از "مگ"‌‍ه 635 00:34:11,297 --> 00:34:12,997 .مدت بیشتری‌‍ه که مبتلا شده 636 00:34:13,032 --> 00:34:14,999 .پس "سم" ، مگ رو آلوده کرده 637 00:34:15,034 --> 00:34:17,205 .باید بفهمیم که "سم" کجا بوده 638 00:34:17,240 --> 00:34:18,869 هرکسی از بیرون اونو آلوده کرده 639 00:34:18,894 --> 00:34:20,333 .داره کلِ آتلانتا رو هم آلوده می‌کنه 640 00:34:21,047 --> 00:34:25,036 ،سم" بیهوشه و لوله بهش وصله" .ولی می‌دونم کی می‌تونه کمک‌مون کنه 641 00:34:25,255 --> 00:34:26,882 .طاعون سیاه 642 00:34:27,513 --> 00:34:30,481 چه بیماری مبهم و نادری بوده تاحالا بهش برخورد کرده بودی؟ 643 00:34:30,516 --> 00:34:32,116 هرسال 10 تا پرونده از این بیماری ،توی آمریکا ثبت می‌شه 644 00:34:32,151 --> 00:34:33,484 .که اکثرشون ماله کرانۀ غربی‌اند 645 00:34:33,520 --> 00:34:36,401 ،سم" این بیماری رو آورد به‌این‌جا" .ولی یه‌نفر آلوده‌‍ش‌ کرده بود 646 00:34:36,437 --> 00:34:38,155 توی اورژانس چیا بهت گفت؟ 647 00:34:38,191 --> 00:34:39,557 .منظورت اینه‌که چی بهم نگفت 648 00:34:39,592 --> 00:34:41,025 .خیلی‌خب، هرچی گفته بهم بگو 649 00:34:41,060 --> 00:34:42,727 ،باید بدونیم کجا رفته بوده .و چه کسیُ دیده 650 00:34:42,762 --> 00:34:47,231 .خیلی‌خب. از توی پارکِ "پیدمونت" گُل چیده 651 00:34:47,266 --> 00:34:50,074 اساساً کلِ روز داشته برای اولین قرارش 652 00:34:50,109 --> 00:34:52,782 .با همسر آینده‌اش، "سو"، آماده می‌شده 653 00:34:53,539 --> 00:34:57,171 .وایسا. دختره رفته بوده کوه‌نوردی 654 00:34:57,206 --> 00:34:59,420 .تازه از کوه‌نوردی برگشته بوده - کجا رفته بوده؟ - 655 00:34:59,456 --> 00:35:01,087 .یوسمتی 656 00:35:01,123 --> 00:35:04,715 .یوستمی مرکز کَک‌های ناقلِ طاعون‌‍ه 657 00:35:04,751 --> 00:35:06,684 .اون دختره ممکنه بیمار ناقلِ اولیه باشه 658 00:35:07,339 --> 00:35:09,053 واحد عملیاتی اعزام شده چی گفتن؟ 659 00:35:09,088 --> 00:35:11,389 درب خونۀ "سو" رو شکستن، وقتی پیداش کردن ،واکنش‌های حیاتی‌‌‍ش خیلی کم بوده 660 00:35:11,424 --> 00:35:12,590 .و نبضش هم ضعیف بوده 661 00:35:29,976 --> 00:35:32,610 .ببرینش توی ایزوله. بیاین بریم 662 00:35:37,884 --> 00:35:39,417 خیلی‌خب، آماده؟ 663 00:35:40,620 --> 00:35:42,290 .یک، دو، سه 664 00:35:48,728 --> 00:35:50,148 .«خیارک» - .باید دسترسی بیشتری داشته باشیم - [تورم غدد لنفاوی] 665 00:35:50,173 --> 00:35:51,195 .شوک عفونی بهش دست‌داده 666 00:35:51,230 --> 00:35:53,468 خیلی‌خب، الان یه کاتتر ورید مرکزی می‌ذارم .یه کیت بهم بده 667 00:35:53,504 --> 00:35:55,591 .اینم از سرم‌ها و آنتی‌بیوتیک‌ها 668 00:35:55,627 --> 00:35:58,008 یادتون باشه، این یه گونۀ بیماری .با مقاومت دارویی‌‍ه 669 00:35:58,044 --> 00:35:59,182 .از قبل با واحد دارویی صحبت کردم 670 00:35:59,217 --> 00:36:01,539 .کولیستین داره برای تزریق آماده می‌شه 671 00:36:01,574 --> 00:36:03,578 فقط باید امیدوار باشیم .که خیلی دیر نکرده باشیم 672 00:36:13,714 --> 00:36:15,980 حالِ "سو" خوبه؟ .بگو که حالش خوبه 673 00:36:15,981 --> 00:36:18,148 خیلی نزدیک بود، ولی بزودی .خوب می‌شه 674 00:36:18,184 --> 00:36:20,317 .همه‌تون خوب می‌شین - .ایول - 675 00:36:22,521 --> 00:36:25,422 ...دکتر پراوش، کارِ شما و بقیۀ دکترها 676 00:36:25,458 --> 00:36:28,646 .‌و همه‌تون فوق‌العاده بود. وای 677 00:36:28,681 --> 00:36:30,461 .سو" منو به طاعون مبتلا کرد" 678 00:36:30,496 --> 00:36:33,758 ...و می‌دونم، می‌دونم که این دیوونگی‌‍ه 679 00:36:34,333 --> 00:36:35,899 .ولی به‌نظرم رومانیک‌‍ه 680 00:36:35,935 --> 00:36:38,441 ،فرض کن اگه "سو" مُرده بود 681 00:36:38,477 --> 00:36:40,270 چه بلائی سر این پسر می‌اومد؟ 682 00:36:40,682 --> 00:36:44,174 ."هرچی می‌خوای مسخره کن، "مگ عین خیالم‌هم نیست. می‌دونی چرا؟ 683 00:36:44,210 --> 00:36:46,343 و شایدم لوس و بی‌مزه باشه 684 00:36:47,105 --> 00:36:49,646 ولی قضیۀ من و "سو" همون .عشق توی نگاه اول‌‍ه 685 00:36:54,286 --> 00:36:56,920 خواهشاً بگو که اون دوتا .دستگاه اولتراسوند رو ندزدیدی 686 00:36:56,956 --> 00:36:59,590 لزومی به‌این کار نبود. یه معاملۀ .با "رئیس بل" کردم 687 00:36:59,625 --> 00:37:02,993 اون ازم استفاده برد، منم از اون .استفاده بردم. همه هم سود کردن 688 00:37:03,028 --> 00:37:05,829 .البته بیشتر بیمارها - .خب، آره - 689 00:37:05,865 --> 00:37:09,333 فقط اونا هستن که اهمیت دارن .پس به‌هر قیمتی که باشه 690 00:37:13,673 --> 00:37:15,172 هی، نیک، همه‌چی روبه‌راهه؟ 691 00:37:15,207 --> 00:37:17,474 ...آره، آره، نه، خوبم. فقط 692 00:37:17,510 --> 00:37:20,844 می‌خواستم بیام و ازت بابت .کمک‌های امروزت تشکر کنم 693 00:37:21,181 --> 00:37:22,846 .یه‌چیزایی یاد گرفتم 694 00:37:22,882 --> 00:37:25,682 آره، منم همین‌طور .حالا حق‌‍ته که بری و یکم استراحت کنی 695 00:37:25,718 --> 00:37:28,151 چرا نمی‌ری خونه و با کنراد چندتا آبجوی سرد نمی‌خوری؟ 696 00:37:28,187 --> 00:37:29,397 .و یکم خوش بگذرونی 697 00:37:30,222 --> 00:37:31,524 .آره 698 00:37:32,324 --> 00:37:33,818 .آره، باید همین کارو بکنم 699 00:37:34,226 --> 00:37:35,987 ."شب خوبی داشته باشی، "الک 700 00:37:39,699 --> 00:37:40,998 برای چی اومدیم این‌جا؟ 701 00:37:41,033 --> 00:37:43,300 .اه، خب، میزمون اون‌جاست 702 00:37:43,335 --> 00:37:45,536 .کسی سر اون میز نشسته 703 00:37:45,571 --> 00:37:48,906 .دکتر بندیکت، رفیق و استاد خودم 704 00:37:48,941 --> 00:37:52,576 ایشون دکتر مینا اوکافور هستن .ما عین «یین و یانگ» هستیم [دو اصل متضاد و مکمل] 705 00:37:52,611 --> 00:37:55,426 .اوه، خوش‌وقتم - شماها اتفاقی اومدین این‌جا؟ - 706 00:37:55,462 --> 00:37:57,180 یا اتفاقاً شاید می‌‌دونستیم .که شما این‌جایی 707 00:37:57,216 --> 00:37:59,750 سه‌شنبه‌ست و موقع خوردنِ «جگر چرب»، مگه‌نه؟ [غذای فرانسوی تجملی و گران‌قیمت] 708 00:37:59,785 --> 00:38:01,552 اون، پس چه کمکی از دستم برمیاد، دکتر آستین؟ 709 00:38:01,587 --> 00:38:03,854 خب، راستش، دکتر .به‌اندازۀ کافی بهم کمک کردی 710 00:38:03,889 --> 00:38:06,189 این شش سالِ آخر واسم .استاد معرکه‌ای بودی 711 00:38:06,559 --> 00:38:08,325 حرفات عین کسایی‌‍ه که می‌خوان .از کار دست بکشن 712 00:38:08,360 --> 00:38:11,094 .واقعاً؟ نه، اتفاقاً برعکس 713 00:38:11,130 --> 00:38:14,064 خب، من اومدم این‌جا چون می‌خواستم به من و همکارم 714 00:38:14,099 --> 00:38:17,568 توضیح بدین که دقیقاً چرا کوآدیس رو تضمین کردین؟ 715 00:38:23,742 --> 00:38:26,543 ...بهت که گفته بودم، پنی‌سیلین 716 00:38:26,579 --> 00:38:28,345 .«دالرز فور داکز» 717 00:38:28,380 --> 00:38:30,113 تا حالا اسمشُ شنیده بودی؟ .احتمالاً نه 718 00:38:30,149 --> 00:38:32,549 یه سایت پروپابلیکا توی اینترنت‌‍ه 719 00:38:32,585 --> 00:38:35,185 که جزئیات پرداخت‌های .شرکت‌ها رو منتشر می‌کنه 720 00:38:36,256 --> 00:38:37,788 خب، ما مخصوصاً بخاطر این اومدم این‌جا 721 00:38:37,823 --> 00:38:40,757 تا بفهمیم قضیۀ این 1/5 میلیونی 722 00:38:40,793 --> 00:38:43,961 که آقای گوردون پیج به‌حساب .بانکی‌تون واریز کرده چیه 723 00:38:46,298 --> 00:38:48,465 عزیزم. می‌شه یه‌لحظه ما رو تنها بزاری؟ 724 00:38:52,897 --> 00:38:54,890 ترجیح می‌دم توی دفترم راجع‌به ...این‌چیزا حرف بزنم 725 00:38:54,926 --> 00:38:56,985 .من که هیچ‌جا نمی‌رم 726 00:38:58,277 --> 00:39:01,311 ببینین، وقتی دکتر اوکافور ...به یه‌چیزی باور داشته باشه 727 00:39:01,347 --> 00:39:03,580 یا توی این مورد، یه‌نفرُ باور داشته باشه 728 00:39:03,616 --> 00:39:06,617 تمام سختی‌ها رو به‌جون می‌خره تا به‌هر قیمتی که شده 729 00:39:06,652 --> 00:39:08,452 .به هدفش برسه 730 00:39:08,487 --> 00:39:10,123 ...درحالی‌که تو 731 00:39:10,990 --> 00:39:13,156 تو کاری کردی که باور کنم 732 00:39:13,192 --> 00:39:15,462 .که غرورم باعث مرگِ بیمارم شده 733 00:39:16,629 --> 00:39:20,330 درحالی که درواقع، تقصیر اون شرکتی بود که دریچه‌های معیوب تولید می‌کنه 734 00:39:20,366 --> 00:39:21,885 .و تو رو هم خریده و صاحب‌‍ته 735 00:39:24,770 --> 00:39:26,770 .ناامید کننده‌ست 736 00:39:31,262 --> 00:39:32,812 چیزی هست که بخوای اضافه کنی؟ 737 00:39:35,014 --> 00:39:37,014 .فعلاً که نه 738 00:39:44,532 --> 00:39:46,690 ."می‌بینمت، "ایب 739 00:40:05,637 --> 00:40:07,678 ،اول خبر خوب رو می‌خواین یا خبر بد یا خبر ناجور؟ 740 00:40:08,014 --> 00:40:09,544 .به‌همین ترتیبی که گفتی 741 00:40:09,579 --> 00:40:12,549 خبر خوب: فهمیدم مدیر عامل و سرپزشک جراح مغز اعصابِ 742 00:40:12,584 --> 00:40:15,485 بیمارستان عمومی "جکسون‌ویل" کی بوده ."دکتر "رایان کی‌هو 743 00:40:15,521 --> 00:40:17,428 .که به‌علاوه با گوردون پیج به "کابو" رفته بوده 744 00:40:17,463 --> 00:40:19,106 توی دستگاه جدیدش که برای کمر بوده پیشگام بوده 745 00:40:19,141 --> 00:40:20,991 و همین‌طور مغز متفکر .کوآدیس بوده 746 00:40:21,026 --> 00:40:22,737 واسه‌تون آشنا نیست؟ 747 00:40:23,996 --> 00:40:25,962 .بد: اون اسکاچ از طرف مامانم‌‍ه 748 00:40:25,998 --> 00:40:28,231 اون و بابام توی عروسی خاله دنیس"ام دوباره همدیگه‌رو دیدن" 749 00:40:28,267 --> 00:40:31,868 و دی‌جی با انتخاب آهنگ‌های سافت‌راک دهه‌ی هفتاد باعث شد دوباره بین‌شون جرقه‌هایی زده بشه 750 00:40:31,904 --> 00:40:34,871 .اون‌هم یه‌جور کثیفی که حالم به‌هم خورد 751 00:40:34,907 --> 00:40:36,907 ...ولی بعدش - خبر ناجور چیه؟ - 752 00:40:38,923 --> 00:40:42,157 نمی‌تونین دکتر "کی‌هو" رو ببینین .چون مُرده 753 00:40:45,217 --> 00:40:47,050 ده ماه پیش، وقتی در اوج ،شراکت‌‍ش با کوآدیس بود 754 00:40:47,086 --> 00:40:49,639 از پُل "دیمز پوینت" پائین پرید .و خودکشی کرد 755 00:41:03,035 --> 00:41:05,405 ببین، تو که ...؟ - تو...؟ - 756 00:41:15,360 --> 00:41:17,661 .ببین، کنراد، من از وضعیت‌مون راضی‌ام 757 00:41:18,001 --> 00:41:19,616 .از خونه‌مون 758 00:41:19,651 --> 00:41:21,588 .دلم نمی‌خواد اینا عوض بشه 759 00:41:22,121 --> 00:41:24,071 .به‌هرحال، فعلاً نمی‌خوام عوض شه 760 00:41:24,106 --> 00:41:25,622 فقط... زمان زیادی رو صرفِ این کردم 761 00:41:25,657 --> 00:41:27,724 ،که بفهمم به بیمارها چی باید بگم 762 00:41:27,760 --> 00:41:30,961 سعی کردم بفهمم چجوری ترس‌های قبل و ،بعد از تشخیص بیماری‌شون رو کم کنم 763 00:41:30,996 --> 00:41:33,597 ،و چجوری ازشون حمایت کنم ولی بعضی‌وقتا 764 00:41:33,632 --> 00:41:36,176 .حقیقت تلخ بیشتر به‌درد آدما می‌خوره 765 00:41:36,212 --> 00:41:40,804 خب... پس چطوره من و تو، این‌قدر راجع‌به این قضیه طفره نریم 766 00:41:40,839 --> 00:41:43,373 و واقعاً باهمدیگه روراست باشیم؟ 767 00:41:43,408 --> 00:41:45,108 می‌خوای من چی بگم؟ 768 00:41:45,144 --> 00:41:48,879 خب، این که بهتره جداگانه زندگی کنیم؟ .اون‌هم دوباره 769 00:41:48,914 --> 00:41:51,982 آره، ولی این معنیش این نیست که دلم نمی‌خواد 770 00:41:52,017 --> 00:41:55,719 بیام و باهات زندگی کنم ،یا باهات ازدواج کنم، همۀ اینا 771 00:41:55,754 --> 00:41:57,420 .فقط الان زمانش نیست 772 00:41:57,456 --> 00:42:00,791 اشکالی نداره؟ - .و منم به‌خواسته‌‌‍ت احترام می‌ذارم - 773 00:42:01,346 --> 00:42:03,313 .اگه حقیقت ماجرا همین‌‍ه 774 00:42:08,033 --> 00:42:11,168 خیلی‌خب، کنراد، ظاهراً خودت جوابِ ،درستِ تمام چیزای اشتباه رو می‌دونی 775 00:42:11,203 --> 00:42:13,336 .و احتمالاً بلد چجوری درستش کنی 776 00:42:13,372 --> 00:42:14,474 .یالا 777 00:42:17,352 --> 00:42:19,442 .قبلاً درست شده 778 00:42:20,355 --> 00:42:21,940 .منو ببین 779 00:42:22,514 --> 00:42:24,648 همین‌که خواستم بشین این‌جا و دربارۀ اوضاع صحبت کنم خودش یه پیشرفته، نه؟ 780 00:42:24,683 --> 00:42:26,116 .و این به لطفِ توئه 781 00:42:26,527 --> 00:42:28,488 .ولی مشکل دقیقاً همین‌جاست 782 00:42:29,054 --> 00:42:31,154 .دیگه چیزی نمونده که بخوای درستش کنی 783 00:42:31,190 --> 00:42:33,159 .این منصفانه نیست - ...خب - 784 00:42:33,959 --> 00:42:35,836 .قضیه انصاف نیست 785 00:42:35,872 --> 00:42:38,206 .نیک، قضیه روراست بودن‌‍ه 786 00:42:38,730 --> 00:42:40,797 من واسه‌ت عین یه پروژه بودم .و این پروژه الان تموم شده 787 00:42:40,833 --> 00:42:42,465 .این ترسِ منه. این تشخیص منه 788 00:42:44,098 --> 00:42:45,969 درسته؟ 789 00:42:46,004 --> 00:42:47,871 .خیلی‌خب، امروز نباید می‌اومدم این‌جا 790 00:42:47,906 --> 00:42:49,439 خب، اشتباه می‌کنم .یا حق با منه 791 00:42:49,474 --> 00:42:52,042 یا این‌که حرف دلتُ بزن .همون‌طوری که از من خواستی این‌کارو بکنم 792 00:42:52,077 --> 00:42:55,098 ،و این‌کارو می‌کنم، ولی وقتی آماده باشم .وقتی که یه‌چیزایی واسه‌م روشن شد 793 00:42:56,181 --> 00:43:00,817 اگه وضعیتم عین قبل بشه کمکی می‌کنه؟ 794 00:43:03,355 --> 00:43:05,956 فکر نکنم الان از از هیچ‌کدوم .از وضعیت‌هات خوشم بیاد 795 00:43:05,991 --> 00:43:08,592 .حداقل الان روراستی 796 00:43:11,864 --> 00:43:14,164 .شب خوش، کنراد 797 00:43:14,188 --> 00:43:18,400 «: مـتـرجـم: آریـا :» .:: Ariya ::. 798 00:43:18,424 --> 00:43:25,424 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 799 00:43:25,448 --> 00:43:32,448 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*