1 00:00:00,945 --> 00:00:02,145 Anteriormente en The Resident... 2 00:00:02,150 --> 00:00:05,350 Mi marido y yo estamos adoptando. 3 00:00:05,355 --> 00:00:06,596 Pero lo último que voy a permitir 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,900 que suceda es que desaparezcas de la vida de mi hijo 5 00:00:08,905 --> 00:00:10,827 - de la misma forma. - No voy a ir a ninguna parte. 6 00:00:10,831 --> 00:00:13,157 - Dame otra oportunidad. - Estoy dispuesta a observar 7 00:00:13,162 --> 00:00:14,236 cómo avanzas, 8 00:00:14,241 --> 00:00:16,432 pero no te veo como médico en el Chastain. 9 00:00:16,437 --> 00:00:17,601 Es Cain. 10 00:00:17,606 --> 00:00:18,612 Busca venganza. 11 00:00:18,617 --> 00:00:20,299 Y tu oportunidad de conseguir un visado. 12 00:00:20,304 --> 00:00:22,545 Arruinar la vida y la carrera de Mina 13 00:00:22,550 --> 00:00:24,190 no te va a curar, Barrett. 14 00:00:24,195 --> 00:00:27,582 Estoy en Atlanta para mi revisión anual del moyamoya. 15 00:00:27,587 --> 00:00:29,028 Tengo una sorpresa para ti. 16 00:00:29,033 --> 00:00:31,368 ¿Ese principito es tu hijo? 17 00:00:34,617 --> 00:00:37,612 Parece que tú, Pravesh, podrías ser padre. 18 00:00:37,617 --> 00:00:40,098 No hay forma de que sea mi hijo. Nadine me lo hubiera dicho. 19 00:00:40,103 --> 00:00:42,303 ¿Estás seguro? Ella dijo que tenía una sorpresa. 20 00:00:42,308 --> 00:00:45,517 - Es la definición de sorpresa. - ¡Espera, espera! 21 00:00:45,522 --> 00:00:47,297 22 00:00:50,613 --> 00:00:53,611 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 23 00:00:53,616 --> 00:00:56,125 Cuando volvió a su país, 24 00:00:56,130 --> 00:00:57,250 hablábamos cada pocos días. 25 00:00:57,255 --> 00:00:58,754 Cuando pasaron un par de meses 26 00:00:58,759 --> 00:01:01,419 me llamó y dejo que quería que lo dejáramos 27 00:01:01,424 --> 00:01:03,199 y que deberíamos pasar página. 28 00:01:03,204 --> 00:01:04,604 Y yo... y tenía razón. 29 00:01:04,609 --> 00:01:06,065 ¿Qué? 30 00:01:06,070 --> 00:01:08,526 O lo dejó porque estaba embarazada. 31 00:01:08,531 --> 00:01:11,045 Ni de coña. 32 00:01:11,050 --> 00:01:13,640 ¿Seguro? Han sido, qué, algo así como... 33 00:01:13,645 --> 00:01:15,021 diez u once meses. 34 00:01:15,026 --> 00:01:16,476 ¿Qué edad crees que tiene ese niño? 35 00:01:16,481 --> 00:01:18,417 No... En realidad no lo he visto bien, 36 00:01:18,421 --> 00:01:20,555 pero diría que tres o cuatro meses. 37 00:01:20,560 --> 00:01:22,143 Así que, matemáticamente hablando, 38 00:01:22,148 --> 00:01:24,749 entra dentro de lo posible. 39 00:01:27,567 --> 00:01:29,775 Dios mío... 40 00:01:30,887 --> 00:01:33,551 no puedo tener un hijo. Soy residente. 41 00:01:33,556 --> 00:01:36,220 Tengo un apartamento de un dormitorio. 42 00:01:36,225 --> 00:01:38,181 Nadine y este niño viven al otro lado del mundo. 43 00:01:38,185 --> 00:01:39,891 Bueno, tienes que averiguarlo. 44 00:01:39,896 --> 00:01:41,433 No, necesito un momento. 45 00:01:41,438 --> 00:01:43,288 Nadine me envió un mensaje antes 46 00:01:43,293 --> 00:01:44,794 diciendo que estaría en el Chastain mañana, 47 00:01:44,798 --> 00:01:45,868 ¿vale? Así que hay tiempo. 48 00:01:45,873 --> 00:01:47,128 Vale. 49 00:01:47,133 --> 00:01:50,034 Lo procesas esta noche y mañana averiguas 50 00:01:50,039 --> 00:01:52,132 si eres padre o no. 51 00:01:56,403 --> 00:02:00,314 Ahora tenemos a Mina Okafor afrontando una deportación inminente. 52 00:02:00,319 --> 00:02:03,259 Y quién sabe cuándo podrá volver a operar Cain Barrett, 53 00:02:03,264 --> 00:02:05,499 o incluso si le permitiré hacerlo. 54 00:02:05,504 --> 00:02:09,599 Me enfrento a la pérdida de dos de los mejores cirujanos del Chastain. 55 00:02:10,523 --> 00:02:11,889 Deja el ego. 56 00:02:11,894 --> 00:02:13,516 He dicho "dos de los mejores", no "los dos mejores". 57 00:02:13,520 --> 00:02:16,248 Yo, más que nadie, entiendo los problemas del director ejecutivo, 58 00:02:16,253 --> 00:02:17,913 pero ¿podemos discutirlo después? 59 00:02:17,918 --> 00:02:19,818 Deberías haber comprado vino. 60 00:02:21,035 --> 00:02:23,735 Jake es un hombre que está en quirófano de día 61 00:02:23,740 --> 00:02:25,340 y le encantan los bares musicales de noche. 62 00:02:25,345 --> 00:02:27,954 Confío en que sea un tío de whisky. 63 00:02:34,263 --> 00:02:36,781 Siempre quedas bien con un buen burdeos. 64 00:02:36,786 --> 00:02:39,896 Hola, hola. Justo a tiempo. Bienvenidos. 65 00:02:40,623 --> 00:02:41,895 ¿Es whisky? 66 00:02:41,900 --> 00:02:45,565 Gregg hace un cóctel de whisky increíble. 67 00:02:45,570 --> 00:02:46,977 Entrad. 68 00:02:49,966 --> 00:02:52,530 ¿Has hablado con tu abogada de inmigración? 69 00:02:52,535 --> 00:02:54,866 Sí. No hay nada nuevo. 70 00:02:54,871 --> 00:02:57,626 ¿No se dan cuenta de que es un problema urgente? 71 00:02:57,631 --> 00:02:59,479 Quieren mi expediente de apelación cuanto antes. 72 00:02:59,484 --> 00:03:00,930 Pero hablaremos de esto más tarde. 73 00:03:00,935 --> 00:03:02,888 Vamos, tienen que saber que estas cosas llevan tiempo. 74 00:03:02,893 --> 00:03:05,893 AJ, por favor. No delante de tus padres. 75 00:03:05,898 --> 00:03:07,246 ¿Qué os parece esto? 76 00:03:07,250 --> 00:03:09,897 Esta noche entretenemos a los Austin, 77 00:03:09,902 --> 00:03:11,399 mañana divide y vencerás. 78 00:03:11,404 --> 00:03:14,026 Le preguntaré a mi padre por su contacto en el departamento de Justicia. 79 00:03:14,031 --> 00:03:15,962 Conozco al congresista Snyder. 80 00:03:15,967 --> 00:03:17,055 Lo llamaré mañana. 81 00:03:17,060 --> 00:03:19,206 Yo contactaré con los miembros destacados de la comunidad. 82 00:03:19,210 --> 00:03:21,359 - Podrían ayudar cartas de recomendación. - Mina, 83 00:03:21,364 --> 00:03:23,970 tienes que pedir los informes de los proyectos investigación que hiciste 84 00:03:23,975 --> 00:03:25,397 cuando estuviste en Nigeria, ¿verdad? 85 00:03:25,401 --> 00:03:26,898 Llamaré mañana a mi madre. 86 00:03:26,903 --> 00:03:29,859 Por ahora, esta conversación ha terminado. 87 00:03:29,864 --> 00:03:33,571 Id. Servid. Sonreíd. 88 00:03:33,576 --> 00:03:35,601 Ahora mismo. 89 00:03:36,929 --> 00:03:40,336 - Y aquí tienes, papá. - Y para usted, Sra. Austin. 90 00:03:40,341 --> 00:03:41,858 91 00:03:42,509 --> 00:03:44,173 Aquí está. 92 00:03:45,588 --> 00:03:47,552 93 00:03:47,557 --> 00:03:50,512 Gregg hizo el cambiador a mano. 94 00:03:50,517 --> 00:03:51,998 Se pasó horas en el garaje. 95 00:03:52,002 --> 00:03:53,255 ¿Os falta alguna cosa? 96 00:03:53,259 --> 00:03:54,759 ¿Algo de lo que me pueda ocupar? 97 00:03:54,764 --> 00:03:57,478 Creo que no. El bebé nacerá en seis semanas. 98 00:03:57,483 --> 00:03:58,705 Creo que estamos listos. 99 00:03:58,710 --> 00:04:00,599 Jake comenzó a estar preparado el día 100 00:04:00,603 --> 00:04:02,033 que tuvo noticias de la agencia de adopción. 101 00:04:02,037 --> 00:04:04,284 La alarma del horno. 102 00:04:04,289 --> 00:04:06,632 - ¿Vamos? - Sí. Me muero de hambre. 103 00:04:29,556 --> 00:04:31,387 Rehabilitación del Chastain. 104 00:04:31,392 --> 00:04:32,630 105 00:04:32,635 --> 00:04:34,465 106 00:04:34,470 --> 00:04:36,150 Hecho poco conocido: 107 00:04:36,155 --> 00:04:38,453 cuanto menos pesa, más cuesta levantarlo. 108 00:04:38,457 --> 00:04:42,916 Si eso es así, me estás superando por mucho. 109 00:04:46,649 --> 00:04:49,088 Ayer fui dura contigo. 110 00:04:49,093 --> 00:04:50,760 Lo siento. 111 00:04:53,339 --> 00:04:55,336 Yo podría haber sido menos rudo. 112 00:04:55,341 --> 00:04:57,725 Sí, es cierto. 113 00:05:05,501 --> 00:05:08,942 - ¿Estás bien? - Sí. 114 00:05:08,947 --> 00:05:11,686 Creo que, después de todo, me he pasado. 115 00:05:11,691 --> 00:05:14,659 No pasa nada por tomarse las cosas con calma. 116 00:05:17,271 --> 00:05:18,859 Rose. 117 00:05:18,864 --> 00:05:21,696 Rose, quizá deberías tomarte un descanso. 118 00:05:22,868 --> 00:05:25,758 Te tengo, te tengo. 119 00:05:25,763 --> 00:05:27,543 ¡Consigue transporte! 120 00:05:27,548 --> 00:05:29,045 Hay que llevarla a Urgencias. 121 00:05:33,241 --> 00:05:40,741 www.subtitulamos.tv 122 00:05:50,937 --> 00:05:52,527 Va a necesitar suero. 123 00:05:52,531 --> 00:05:54,863 Y asegúrate de que le hacen tipo y anticuerpos de la sangre. 124 00:05:54,867 --> 00:05:56,363 Ya están en ello. 125 00:05:56,368 --> 00:06:00,254 Te daré dos miligramos de hidromorfona, ¿vale? 126 00:06:01,715 --> 00:06:03,729 Deberías volver a rehabilitación. 127 00:06:03,734 --> 00:06:05,334 Quiero decir, estás de baja. 128 00:06:05,339 --> 00:06:06,936 Rose es mi paciente. Yo me encargo. 129 00:06:06,941 --> 00:06:09,747 Puede quedarse. Es un amigo. 130 00:06:09,752 --> 00:06:12,503 No sabía que él los tuviera. 131 00:06:13,720 --> 00:06:16,676 Vale, amigo... 132 00:06:16,681 --> 00:06:17,793 puedes quedarte. 133 00:06:19,258 --> 00:06:21,738 Rose, tenemos que hacerte más pruebas, pero todo indica 134 00:06:21,743 --> 00:06:23,858 que es otro brote de anemia falciforme. 135 00:06:23,863 --> 00:06:25,267 Lo siento. 136 00:06:25,272 --> 00:06:27,745 No sé por qué he dicho eso. Puedes irte. 137 00:06:27,750 --> 00:06:30,474 No te apuntaste a una maratón de anemia falciforme. 138 00:06:30,479 --> 00:06:31,968 No, no , puedo quedarme. 139 00:06:31,973 --> 00:06:34,307 Al menos hasta que llegue tu familia. 140 00:06:34,312 --> 00:06:36,813 No tengo familia. 141 00:06:57,279 --> 00:07:00,010 Dado el dolor en el pecho y el grado de hipoxia, 142 00:07:00,015 --> 00:07:01,863 tenemos que considerar la posibilidad 143 00:07:01,868 --> 00:07:03,515 de que sea síndrome torácico agudo. 144 00:07:03,520 --> 00:07:05,966 Quiero hacer pruebas adicionales 145 00:07:05,971 --> 00:07:08,952 e ingresarte, 146 00:07:08,957 --> 00:07:11,266 para cubrir todas las posibilidades. 147 00:07:12,052 --> 00:07:14,499 La quinta hospitalización este año. 148 00:07:14,504 --> 00:07:15,504 Lo sé. 149 00:07:16,032 --> 00:07:18,721 - ¿La última vez estuviste con el Dr. Pravesh? - Sí. 150 00:07:18,725 --> 00:07:20,098 ¿Vendrá? 151 00:07:20,103 --> 00:07:21,482 En este momento está con otros pacientes, 152 00:07:21,486 --> 00:07:23,101 pero le informaré de tu caso, ¿vale? 153 00:07:23,106 --> 00:07:25,123 Sí, por favor. Gracias. 154 00:07:31,314 --> 00:07:35,713 Si necesitas algo, que venga un médico o una enfermera, llámame 155 00:07:35,718 --> 00:07:38,244 y vendré tan rápido como pueda. 156 00:07:46,403 --> 00:07:49,292 157 00:07:49,297 --> 00:07:50,327 Para mí. 158 00:07:50,332 --> 00:07:52,512 Puedo encargarme de ella. No tienes preferencia 159 00:07:52,517 --> 00:07:54,657 - sobre cada mujer embarazada. - Lo siento, yo lo dije primero. 160 00:07:54,661 --> 00:07:55,902 Así es cómo funciona el decirlo primero. 161 00:07:55,906 --> 00:07:58,237 Tienes suerte de que me necesiten en otro sitio. 162 00:07:58,242 --> 00:08:00,976 Traed doppler fetal y ecógrafo. 163 00:08:00,981 --> 00:08:03,295 164 00:08:03,731 --> 00:08:06,471 - ¿Puedes avisar al obstetra de guardia? - Claro. 165 00:08:06,476 --> 00:08:08,125 Y, Hundley. 166 00:08:08,920 --> 00:08:10,399 Mantén a Nic fuera de aquí, ¿vale? 167 00:08:10,404 --> 00:08:11,751 Entendido. 168 00:08:11,756 --> 00:08:14,111 Hola. Soy el Dr. Hawkins. ¿Cuándo sales de cuentas? 169 00:08:14,116 --> 00:08:17,164 Tina Miller. En seis semanas. 170 00:08:18,838 --> 00:08:21,652 - Duele mucho. - Lo sé. 171 00:08:21,657 --> 00:08:24,400 En seguida te daré algo para el dolor. 172 00:08:26,553 --> 00:08:29,610 El latido de tu bebé es fuerte y regular. 173 00:08:29,615 --> 00:08:31,511 Parece que estás cuidando muy bien de él, 174 00:08:31,515 --> 00:08:34,864 - incluso antes de que nazca. - Lo intento. 175 00:08:34,869 --> 00:08:36,867 Antes de hacerte más preguntas, 176 00:08:36,872 --> 00:08:39,353 ¿hay alguien a quien podamos llamar? 177 00:08:39,358 --> 00:08:41,114 ¿Es Tina? ¿Tina Miller? 178 00:08:41,119 --> 00:08:44,408 Sí. ¿Os conocéis? 179 00:08:44,413 --> 00:08:47,235 No, no sé quién es. 180 00:08:47,240 --> 00:08:49,630 - Jake, Jake. Gregg. - Tina. 181 00:08:49,635 --> 00:08:51,958 Hola. Estamos aquí. 182 00:08:51,963 --> 00:08:53,826 Vas a ponerte bien, tesoro. 183 00:08:53,831 --> 00:08:55,586 Muchas gracias por venir. 184 00:08:55,591 --> 00:08:58,546 - ¿Dónde está la ginecóloga? - Acabamos de llamarla. 185 00:08:58,550 --> 00:09:00,924 Tina, mírame. Ya sé que duele. 186 00:09:00,929 --> 00:09:03,210 Vamos a respirar, ¿vale? 187 00:09:05,125 --> 00:09:07,840 Es el Dr. Bell. Es mi padrastro. 188 00:09:07,845 --> 00:09:11,180 Hola. Gracias por criarle. 189 00:09:13,058 --> 00:09:15,114 He hecho muchas cosas malas. 190 00:09:15,119 --> 00:09:16,790 Es cómo he terminado aquí. 191 00:09:16,795 --> 00:09:21,011 Pero la única cosa que he hecho bien ha sido elegir a Jake y a Gregg. 192 00:09:21,016 --> 00:09:22,463 Han sido increíbles. 193 00:09:22,468 --> 00:09:26,033 Por favor. Tú eres la que estás haciendo la parte difícil, ¿vale? 194 00:09:26,038 --> 00:09:28,276 Siempre que estéis aquí. 195 00:09:28,281 --> 00:09:31,113 ¿Cada cuánto tiene las contracciones? 196 00:09:31,118 --> 00:09:34,094 No tiene contracciones. 197 00:09:35,197 --> 00:09:37,139 Tina no está de parto. 198 00:09:49,194 --> 00:09:50,358 Devon. 199 00:09:55,726 --> 00:09:57,226 Nadine. 200 00:09:57,895 --> 00:09:59,954 Este es Azad. 201 00:10:01,399 --> 00:10:03,023 Azad... 202 00:10:04,051 --> 00:10:05,472 ¿Es...? 203 00:10:05,477 --> 00:10:08,383 Tendrías que verte la cara. 204 00:10:08,388 --> 00:10:10,322 Siéntate. 205 00:10:13,393 --> 00:10:15,741 Devon, no. 206 00:10:15,746 --> 00:10:17,818 No es tuyo. 207 00:10:17,823 --> 00:10:20,304 Solo tiene dos meses. 208 00:10:20,309 --> 00:10:23,098 Perdona, dijiste que estaría sorprendido, 209 00:10:23,103 --> 00:10:24,658 y lo estoy. 210 00:10:24,663 --> 00:10:26,893 - Ha sido rápido. - Lo sé. 211 00:10:26,898 --> 00:10:30,430 Cuando llegué a casa, mi padre tenía literalmente a un hombre esperando 212 00:10:30,434 --> 00:10:32,023 para conocerme cuando bajé del avión. 213 00:10:32,027 --> 00:10:33,098 ¿Entonces te casaste con él? 214 00:10:33,103 --> 00:10:34,583 No. No. 215 00:10:34,588 --> 00:10:38,487 Era viejo, rico y terrible. 216 00:10:38,492 --> 00:10:41,492 Dije: "ni uno más", pero mi padre no me escuchó 217 00:10:41,497 --> 00:10:43,995 y el hombre siguiente, tenía más sentido. 218 00:10:44,000 --> 00:10:46,434 Azad, es... 219 00:10:47,951 --> 00:10:49,489 es precioso. 220 00:10:49,494 --> 00:10:51,208 Gracias. 221 00:10:51,213 --> 00:10:52,859 Lo quiero muchísimo. 222 00:10:54,958 --> 00:10:57,106 Pero seré sincera. 223 00:10:57,111 --> 00:11:01,534 Al principio de volver a casa, pensé mucho en ti. 224 00:11:01,539 --> 00:11:06,557 Pero lo he superado, y espero que tú hayas hecho lo mismo. 225 00:11:06,562 --> 00:11:08,893 Espero que hayas encontrado a alguien increíble. 226 00:11:08,898 --> 00:11:10,753 Ya sabes cómo es esto. 227 00:11:10,758 --> 00:11:13,288 He estado ocupado y... 228 00:11:13,293 --> 00:11:15,048 no tengo mucho tiempo, ya sabes. 229 00:11:15,053 --> 00:11:18,293 Tengo el día completo con escáneres, análisis de sangre 230 00:11:18,298 --> 00:11:21,046 y citas, pero ha sido agradable. 231 00:11:21,051 --> 00:11:23,123 ¿Podemos ponernos al día más tarde? 232 00:11:23,128 --> 00:11:26,104 - Avísame si tienes tiempo. - Lo haré. 233 00:11:27,658 --> 00:11:30,130 Es decepcionante. 234 00:11:30,135 --> 00:11:32,065 Tenías la oportunidad perfecta de decirle 235 00:11:32,070 --> 00:11:33,970 que estás saliendo con una condesa o algo. 236 00:11:33,975 --> 00:11:36,069 - Bueno, sería mentira. - Qué mas da. 237 00:11:36,074 --> 00:11:38,052 Creo que estás decepcionado de que no sea tu hijo. 238 00:11:38,057 --> 00:11:40,657 Te hubiera gustado tener un principito Pravesh. 239 00:11:40,662 --> 00:11:42,298 No necesito un infante real. 240 00:11:42,303 --> 00:11:45,203 Lo que necesito es algo de estabilidad en mi vida. 241 00:11:45,208 --> 00:11:46,388 Y por cierto, esa cita 242 00:11:46,393 --> 00:11:48,240 que montaste para mí anoche fue horrible. 243 00:11:48,244 --> 00:11:50,667 No tenía seguro y buscaba consejo médico gratuito. 244 00:11:50,672 --> 00:11:52,061 Lo siento. 245 00:11:52,065 --> 00:11:54,063 Mi noche ha sido genial, gracias por preguntar. 246 00:11:54,067 --> 00:11:55,473 Ya he asegurado nuestro lugar para la fuga. 247 00:11:55,478 --> 00:11:58,400 - Genial. ¿Dónde? - Fugarse significa que es un secreto. 248 00:11:58,405 --> 00:12:00,312 ¿Estás seguro de que no quieres a tu mejor amigo allí? 249 00:12:00,316 --> 00:12:02,630 Fugarse también significa que es privado. 250 00:12:02,635 --> 00:12:04,245 Muy bien, vale, espero de verdad 251 00:12:04,250 --> 00:12:06,156 celebrarlo con vosotros adecuadamente. 252 00:12:06,161 --> 00:12:08,992 Y espero tener algún día una cita con una mujer 253 00:12:08,997 --> 00:12:10,895 que no esté buscando consejo médico gratuito. 254 00:12:10,900 --> 00:12:12,138 Camino equivocado. 255 00:12:12,143 --> 00:12:14,050 Tío, lo estoy haciendo lo mejor que puedo. 256 00:12:14,054 --> 00:12:16,371 No, eso. 257 00:12:24,080 --> 00:12:26,203 Hola. Soy el Dr. Pravesh. 258 00:12:26,207 --> 00:12:29,372 - Myra. - Hola, Myra. Él es el Dr. Feldman. 259 00:12:29,377 --> 00:12:30,823 Cuéntanos que ha pasado. 260 00:12:30,828 --> 00:12:33,851 Lo que ha pasado es que la amable chica de la ambulancia 261 00:12:33,856 --> 00:12:37,330 me dio un chute de algo bueno y ahora estoy en la estratosfera. 262 00:12:37,335 --> 00:12:38,758 Es lo que hacen los analgésicos. 263 00:12:38,762 --> 00:12:41,060 Pero ¿qué pasó para estar en la ambulancia? 264 00:12:41,064 --> 00:12:44,812 Vale, eso. Estaba conduciendo, 265 00:12:44,817 --> 00:12:46,672 haciendo negocios y zas 266 00:12:46,677 --> 00:12:48,583 estoy patas arriba con esto. 267 00:12:48,588 --> 00:12:50,419 ¿A qué te refieres con "haciendo negocios"? 268 00:12:50,423 --> 00:12:54,256 Vale, estaba escribiendo en el móvil. 269 00:12:54,261 --> 00:12:56,908 Pero solo porque era una emergencia. 270 00:12:56,913 --> 00:12:59,477 - Nada es tan urgente. - Eso lo dice alguien 271 00:12:59,482 --> 00:13:01,221 que no está en el negocio del amor. 272 00:13:01,225 --> 00:13:03,407 Uno de mis clientes estaba intentando cancelar una cita 273 00:13:03,411 --> 00:13:06,011 y la casamentera Myra no permite que el miedo 274 00:13:06,016 --> 00:13:08,031 detenga la felicidad eterna. 275 00:13:08,036 --> 00:13:11,754 Arreglo matrimonios entre indios nativos en Atlanta. 276 00:13:13,255 --> 00:13:14,776 No me digas. 277 00:13:14,781 --> 00:13:16,255 Para. 278 00:13:16,260 --> 00:13:18,199 Por favor. Ya he terminado con esto. 279 00:13:18,204 --> 00:13:20,392 No hay anillo, una leve mirada de desesperación. 280 00:13:20,397 --> 00:13:23,004 - Estás disponible. - Definitivamente lo está. 281 00:13:23,009 --> 00:13:25,103 No, no lo está. Myra, 282 00:13:25,108 --> 00:13:27,872 antes de arreglarte el brazo, tenemos que hacer un escáner 283 00:13:27,876 --> 00:13:29,315 para asegurarnos de que no haya daños 284 00:13:29,320 --> 00:13:31,059 más serios, ¿vale? 285 00:13:31,064 --> 00:13:32,327 Vale. 286 00:13:32,332 --> 00:13:33,586 Volvemos ahora. 287 00:13:33,591 --> 00:13:36,526 - Chao. - Chao. 288 00:13:37,028 --> 00:13:39,324 Es el sino. Es el destino. 289 00:13:39,328 --> 00:13:40,960 Es el universo trabajando para ayudarte 290 00:13:40,964 --> 00:13:42,670 - a no tener otra mala cita. - No. 291 00:13:42,675 --> 00:13:44,339 Eso es usar el móvil mientras conduces. 292 00:13:44,344 --> 00:13:46,419 No quiero que me emparejen. 293 00:13:48,390 --> 00:13:51,271 ¿Qué piensas? ¿Torsión de ovario? 294 00:13:51,275 --> 00:13:52,931 ¿Apendicitis? 295 00:13:52,936 --> 00:13:54,616 Los síntomas no son específicos. 296 00:13:54,621 --> 00:13:57,443 Chicos, necesito a alguien que hable en cristiano, no en mediqués. 297 00:13:59,268 --> 00:14:01,059 Tina tiene piedras en la vesícula. 298 00:14:02,545 --> 00:14:04,726 Es por lo que tienes dolor. 299 00:14:04,731 --> 00:14:05,885 ¿Se pondrá bien? 300 00:14:05,890 --> 00:14:08,264 Tiene un ligero engrosamiento de la pared de la vesícula 301 00:14:08,269 --> 00:14:10,850 con líquido pericolecístico. 302 00:14:10,855 --> 00:14:12,468 Colecistitis aguda. 303 00:14:12,473 --> 00:14:14,173 De nuevo, en cristiano. 304 00:14:17,134 --> 00:14:20,708 Tu vesícula muestra signos tempranos de infección. 305 00:14:20,713 --> 00:14:23,227 Normalmente te llevaríamos al quirófano. 306 00:14:23,232 --> 00:14:24,546 ¿Qué pasa con el bebé? 307 00:14:24,551 --> 00:14:26,656 Es lo que hace que se complique. 308 00:14:26,661 --> 00:14:31,328 Cualquier operación, incluso rutinaria, es un riesgo para el bebé. 309 00:14:31,333 --> 00:14:34,072 ¿Y la colangioscopia percutánea? 310 00:14:34,077 --> 00:14:37,909 No es una opción por el momento, con los recientes recortes de personal. 311 00:14:37,914 --> 00:14:41,420 Si lo tratamos con antibióticos, 312 00:14:41,425 --> 00:14:43,473 podríamos pasar este trance y luego 313 00:14:43,478 --> 00:14:46,392 operar después de que dé a luz en seis semanas. 314 00:14:46,397 --> 00:14:49,763 Pero si no respondes 315 00:14:49,768 --> 00:14:52,420 y empeoras, tendremos que operarte 316 00:14:52,425 --> 00:14:53,925 en mucha peor situación. 317 00:14:53,930 --> 00:14:57,236 Así que pongo al bebé en peligro para salvarme 318 00:14:57,241 --> 00:15:00,172 o me pongo en peligro para salvar al bebé. 319 00:15:00,177 --> 00:15:01,736 ¿Qué hago? 320 00:15:04,582 --> 00:15:07,605 Te iré explicando todas las opciones 321 00:15:07,610 --> 00:15:10,516 para que puedas tomar una decisión informada, ¿vale? 322 00:15:10,521 --> 00:15:12,369 Y nosotros estaremos aquí. 323 00:15:12,374 --> 00:15:14,957 Decidas lo que decidas. 324 00:15:16,293 --> 00:15:18,290 ¿Podemos llamar a tus padres? 325 00:15:18,295 --> 00:15:19,717 No. No. 326 00:15:19,722 --> 00:15:21,460 No, no llaméis a mis padres. 327 00:15:21,465 --> 00:15:23,965 Tengo 19 años y puedo hacer esto sola, ¿no? 328 00:15:23,970 --> 00:15:25,719 Claro que puedes. 329 00:15:27,161 --> 00:15:29,233 Chicos, no tenéis que estar aquí. 330 00:15:29,238 --> 00:15:31,101 Estoy segura de que tenéis cosas que hacer. 331 00:15:31,106 --> 00:15:34,974 Déjalo. No hay ningún sitio donde queramos estar más que aquí. 332 00:15:45,565 --> 00:15:46,652 Ya lo tengo. 333 00:15:46,657 --> 00:15:48,464 Os fugáis al Four Seasons. 334 00:15:48,469 --> 00:15:49,656 Demasiado caro. 335 00:15:49,660 --> 00:15:51,132 ¿Al Four Seasons Total Landscaping? 336 00:15:51,137 --> 00:15:52,625 ¿De verdad? 337 00:15:52,630 --> 00:15:55,086 Ahí lo dejo. Soy un testigo realmente bueno. 338 00:15:55,091 --> 00:15:57,558 Sí. No. 339 00:15:59,354 --> 00:16:02,910 Myra, han llegado los resultados del escáner. 340 00:16:02,915 --> 00:16:04,062 Has tenido suerte. 341 00:16:04,067 --> 00:16:06,672 Unas cuantas costillas rotas, pero nada importante. 342 00:16:06,677 --> 00:16:08,707 Por eso me duele el pecho. 343 00:16:08,711 --> 00:16:10,551 Los nervios y los vasos del brazo 344 00:16:10,556 --> 00:16:13,755 están intactos, así que podemos reducirlo y recolocarlo aquí mismo. 345 00:16:13,760 --> 00:16:15,699 Pero no te preocupes, te vamos a adormecer antes. 346 00:16:15,703 --> 00:16:17,860 No deberías sentir dolor alguno cuando recoloquemos 347 00:16:17,864 --> 00:16:19,639 el brazo, ¿de acuerdo? 348 00:16:22,785 --> 00:16:24,265 349 00:16:24,270 --> 00:16:27,602 Quiero que te quedes en observación esta noche, ¿vale? 350 00:16:27,607 --> 00:16:31,038 Bien. Me distraeré observándote 351 00:16:31,043 --> 00:16:33,532 para ver si mereces mis habilidades de casamentera. 352 00:16:33,537 --> 00:16:35,293 No necesito una casamentera. 353 00:16:35,298 --> 00:16:38,203 ¿Cómo se conocieron tus padres? 354 00:16:38,208 --> 00:16:39,631 - Bueno. - Permíteme. 355 00:16:39,635 --> 00:16:41,555 Fue un matrimonio concertado. 356 00:16:41,560 --> 00:16:43,959 Estuvieron felizmente enamorados y produjeron al médico brillante 357 00:16:43,964 --> 00:16:46,146 pero cabezota que tienes delante. 358 00:16:46,151 --> 00:16:48,639 Tuvieron suerte y eran otros tiempos. 359 00:16:48,644 --> 00:16:50,746 Vamos a centrarnos en colocarte el brazo 360 00:16:50,751 --> 00:16:51,751 en su sitio. 361 00:16:51,756 --> 00:16:53,978 - No estoy lista, necesito un momento. - No lo pienses. 362 00:16:53,983 --> 00:16:56,148 - Un, dos, tres. - Esperad, esperad, esperad. 363 00:16:56,152 --> 00:16:57,952 364 00:16:58,788 --> 00:17:00,484 365 00:17:00,489 --> 00:17:03,562 No ha sido tan malo. 366 00:17:03,567 --> 00:17:07,658 Parece que la expectación fue peor que el hecho real. 367 00:17:07,663 --> 00:17:09,922 Un poco como conseguir un emparejamiento. 368 00:17:14,170 --> 00:17:15,333 ¿Qué ha pasado? 369 00:17:15,338 --> 00:17:16,943 La infección de Tina está empeorando 370 00:17:16,947 --> 00:17:18,987 y los antibióticos intravenosos no están funcionando. 371 00:17:19,659 --> 00:17:21,747 Tina, vamos a cuidarte muy bien. 372 00:17:21,751 --> 00:17:24,987 Sí, y te veremos tan pronto como salgas de quirófano. 373 00:17:27,677 --> 00:17:29,677 Jake, sé que se le has dicho a miles de familias 374 00:17:29,682 --> 00:17:30,818 que sus seres queridos están en buenas manos. 375 00:17:30,822 --> 00:17:33,592 - Es hora de que confíes en ello. - Vale. 376 00:17:33,597 --> 00:17:35,237 - Vale. - Yo me encargo. 377 00:17:36,676 --> 00:17:38,916 Vamos a encontraros un sitio donde tomar aire fresco. 378 00:17:51,448 --> 00:17:53,445 ¿Cómo te encuentras? 379 00:17:53,450 --> 00:17:57,692 Como que los analgésicos están funcionando. 380 00:17:57,697 --> 00:18:00,303 No tienes que quedarte. 381 00:18:00,308 --> 00:18:02,363 No tienes a nadie más aquí. 382 00:18:02,368 --> 00:18:06,792 Estoy agradecida de que estés aquí. 383 00:18:06,797 --> 00:18:10,616 Estar sola por esto, es una mierda. 384 00:18:11,635 --> 00:18:13,057 Sí. 385 00:18:13,062 --> 00:18:17,153 La anemia falciforme puede ser una pesadilla. Lo conozco de primera mano. 386 00:18:17,158 --> 00:18:19,659 ¿Un paciente? 387 00:18:22,722 --> 00:18:25,236 Era un amigo mío en la facultad de Medicina. 388 00:18:25,241 --> 00:18:27,221 Era un gran tipo. 389 00:18:27,226 --> 00:18:28,831 La mejor persona que he conocido nunca. 390 00:18:28,836 --> 00:18:30,961 ¿Qué le ocurrió? 391 00:18:33,323 --> 00:18:35,696 - Lo siento. - No, no. 392 00:18:35,701 --> 00:18:37,657 No debería haber sacado el tema. 393 00:18:37,661 --> 00:18:39,584 Es que me recuerdas un poco a él. 394 00:18:39,588 --> 00:18:43,162 Claro, por lo de la muerte inminente. 395 00:18:43,167 --> 00:18:44,496 No, no. 396 00:18:44,501 --> 00:18:46,076 Es tu compasión. 397 00:18:47,021 --> 00:18:49,243 La forma en que te desenvuelves, con ese estilo, 398 00:18:49,248 --> 00:18:50,815 incluso en el dolor. 399 00:18:52,158 --> 00:18:54,656 Además, la medicina ha avanzado mucho 400 00:18:54,661 --> 00:18:56,066 desde que él luchaba contra la anemia falciforme. 401 00:18:56,071 --> 00:18:58,027 Sí, es por lo que sigo luchando. 402 00:18:58,032 --> 00:19:02,465 Por la posibilidad de nuevos descubrimientos en el horizonte. 403 00:19:02,470 --> 00:19:05,192 Tienes que mantener la esperanza y todo eso. 404 00:19:06,432 --> 00:19:09,354 El estómago. 405 00:19:12,547 --> 00:19:15,881 - Su frecuencia cardíaca sube. - Rose, estoy aquí. 406 00:19:17,093 --> 00:19:18,622 Sube la analgesia. 407 00:19:18,627 --> 00:19:20,441 Vamos a hacerte un escáner. 408 00:19:28,804 --> 00:19:31,802 ¿Estáis seguros de que no podemos llamar a los padres de Tina? 409 00:19:31,807 --> 00:19:35,489 Sinceramente, en realidad no estamos seguros 410 00:19:35,493 --> 00:19:37,324 de que les haya dicho que está embarazada. 411 00:19:37,329 --> 00:19:38,550 No le gusta hablar de ellos. 412 00:19:38,555 --> 00:19:39,719 Tenemos la sensación de que hay desavenencias. 413 00:19:39,723 --> 00:19:41,262 Sí, y legalmente es adulta, 414 00:19:41,267 --> 00:19:43,965 así que tenemos que respetar sus deseos. 415 00:19:44,634 --> 00:19:47,632 No puedo imaginar que a mis hijos les parezca 416 00:19:47,637 --> 00:19:50,154 que no pueden contarme que tienen problemas. 417 00:19:51,978 --> 00:19:54,308 - ¿Por qué lleva tanto tiempo? - Tranquilo. 418 00:19:54,313 --> 00:19:56,672 La falta de noticias puede ser una buena señal. 419 00:19:58,150 --> 00:20:00,890 Qué os parece. ¿Por qué no voy a ver 420 00:20:00,895 --> 00:20:03,317 si puedo averiguar cómo va? 421 00:20:03,322 --> 00:20:05,556 Gracias. 422 00:20:08,327 --> 00:20:11,493 La presión sanguínea está cayendo. 423 00:20:11,497 --> 00:20:12,803 ¿Qué pasa con el bebé? 424 00:20:12,807 --> 00:20:14,446 La frecuencia cardíaca del bebé 425 00:20:14,451 --> 00:20:15,922 es errática. 426 00:20:15,926 --> 00:20:19,317 Señales de estrés fetal. ¡Necesitamos a Ginecología aquí ya! 427 00:20:19,322 --> 00:20:21,503 La vesícula de Tina está adherida a la pared. 428 00:20:21,507 --> 00:20:23,328 Preparaos para una cirugía abierta. 429 00:20:23,332 --> 00:20:24,921 Bisturí. 430 00:20:24,926 --> 00:20:26,415 Tenemos que sacar a este bebé ya. 431 00:20:26,419 --> 00:20:28,434 - Puedo hacerlo en dos minutos. - Está entrando en bradicardia. 432 00:20:28,438 --> 00:20:29,811 No tenemos dos minutos. 433 00:20:33,294 --> 00:20:35,124 Succión. 434 00:20:35,129 --> 00:20:36,796 Más esponjas. 435 00:20:39,133 --> 00:20:40,521 ¿Cuánto más? 436 00:20:40,526 --> 00:20:41,689 Segundos. 437 00:20:41,694 --> 00:20:43,282 Está tocando fondo. 438 00:20:44,530 --> 00:20:46,806 Ya casi estamos, ya casi estamos. 439 00:20:48,992 --> 00:20:51,326 El bebé tiene el cordón alrededor del cuello. 440 00:20:51,887 --> 00:20:53,644 Hemos perdido el pulso de la madre. 441 00:20:53,648 --> 00:20:56,203 ¡Joder! Empiezo compresiones. 442 00:20:56,208 --> 00:20:57,963 El bebé está fuera. 443 00:21:00,304 --> 00:21:01,484 No respira. 444 00:21:01,489 --> 00:21:03,572 Ponle epinefrina, rápido. 445 00:21:04,325 --> 00:21:06,659 ¡Y salvad al bebé! 446 00:21:16,412 --> 00:21:18,345 El bebé está en la UCI pediátrica. 447 00:21:20,566 --> 00:21:22,883 Y lo está haciendo genial. 448 00:21:23,586 --> 00:21:26,554 Gracias. 449 00:21:38,175 --> 00:21:39,900 Buen trabajo, señor. 450 00:21:42,346 --> 00:21:44,655 Hoy ha salvado dos vidas. 451 00:21:56,693 --> 00:21:58,674 - Hola. ¿Va todo bien? - ¿Cómo está ella? 452 00:21:58,679 --> 00:22:00,325 Ha habido complicaciones. 453 00:22:00,330 --> 00:22:04,104 Tina se paró. El Dr. Bell llamó a la ginecóloga para una cesárea de urgencia. 454 00:22:04,109 --> 00:22:05,214 Dios mío. 455 00:22:05,219 --> 00:22:06,831 El Dr. Bell la salvó. 456 00:22:06,836 --> 00:22:08,867 Está en la UCI recuperándose 457 00:22:08,872 --> 00:22:12,555 y tenéis una preciosa niña de dos kilos setecientos. 458 00:22:14,729 --> 00:22:16,951 Ambas están bien. 459 00:22:16,956 --> 00:22:17,968 Sí. 460 00:22:17,973 --> 00:22:19,286 461 00:22:19,291 --> 00:22:20,733 Felicidades. 462 00:22:24,071 --> 00:22:26,368 Myra. 463 00:22:27,724 --> 00:22:30,681 - ¿Cómo te encuentras? - Dadas las circunstancias, bien. 464 00:22:30,686 --> 00:22:33,415 Y he estado preguntando por ti. 465 00:22:33,420 --> 00:22:36,320 - ¿De verdad? - Tus colegas tienen mucho que decir. 466 00:22:36,325 --> 00:22:38,401 Y como el 98 % es positivo 467 00:22:38,406 --> 00:22:40,331 y me has cuidado tan bien, 468 00:22:40,336 --> 00:22:42,351 he decidido hacerte un regalo. 469 00:22:42,356 --> 00:22:44,227 Encontraré a la futura Sra. Pravesh. 470 00:22:44,231 --> 00:22:46,537 Agradezco de verdad la oferta. 471 00:22:46,542 --> 00:22:48,090 En serio. Pero no, gracias. 472 00:22:48,095 --> 00:22:51,117 Me distraerá del dolor. 473 00:22:51,122 --> 00:22:54,171 ¿No cree que eso es saludable, Dr. Pravesh? 474 00:22:54,176 --> 00:22:55,717 Además, mi intuición 475 00:22:55,722 --> 00:22:57,582 y capacidad para leer a la gente es tan certera 476 00:22:57,587 --> 00:22:59,793 que ya sé cómo va a terminar: 477 00:22:59,798 --> 00:23:01,228 vas a decir que sí. 478 00:23:01,233 --> 00:23:03,106 Así que ahorremos tiempo y empecemos. 479 00:23:03,110 --> 00:23:05,539 - ¿Cuál es tu tipo? - No tengo un tipo. No... 480 00:23:05,544 --> 00:23:08,944 Sí, tiene un tipo. 481 00:23:08,949 --> 00:23:11,188 El tipo del Dr. Pravesh es "no disponible". 482 00:23:11,193 --> 00:23:14,024 Ya sea emocional o geográficamente, o ambas. 483 00:23:15,864 --> 00:23:17,861 Interesante. 484 00:23:17,866 --> 00:23:19,279 Siguiente pregunta. 485 00:23:19,284 --> 00:23:21,615 Cuando terminó tu última relación, 486 00:23:21,620 --> 00:23:24,034 ¿qué sentiste que estabas perdiendo? 487 00:23:24,039 --> 00:23:26,047 Yo me sé esta. 488 00:23:26,783 --> 00:23:29,050 Un bebé. 489 00:23:29,715 --> 00:23:31,757 Lo siento, Irving me lo cuenta todo. 490 00:23:41,206 --> 00:23:44,387 Espero que esa pequeña sepa la suerte que tiene. 491 00:23:44,392 --> 00:23:47,819 No lo sabrá. Nunca lo saben. 492 00:23:51,950 --> 00:23:54,101 Se llama Lucy. 493 00:23:56,163 --> 00:23:59,164 Mira quién acaba de convertirse en "abuelito". 494 00:24:01,468 --> 00:24:03,385 Creo que me gusta. 495 00:24:13,162 --> 00:24:16,212 Mi situación no es buena. 496 00:24:16,217 --> 00:24:19,239 Bueno... 497 00:24:19,244 --> 00:24:21,425 Tengo una tonelada de correos que llegan de la comunidad. 498 00:24:21,429 --> 00:24:24,168 - Puedo conseguir más... - Venga. Vamos a sentarnos. 499 00:24:34,183 --> 00:24:37,366 Mi abogado ha presentado una apelación, 500 00:24:37,371 --> 00:24:42,186 pero de todas formas pasarán meses antes de que tomen una decisión. 501 00:24:42,191 --> 00:24:45,115 El visado caduca la semana que viene. 502 00:24:45,120 --> 00:24:48,234 Entonces luchamos y seguimos luchando. 503 00:24:48,239 --> 00:24:52,122 Pero si no funciona, me deportarán. 504 00:24:52,127 --> 00:24:54,333 Luego será muy poco probable 505 00:24:54,337 --> 00:24:56,388 que pueda volver al país. 506 00:24:57,391 --> 00:25:00,130 Si voy a Nigeria por propia voluntad, 507 00:25:00,135 --> 00:25:04,437 podría solicitar el retorno en el futuro. 508 00:25:06,141 --> 00:25:08,880 Pero no hay garantía. 509 00:25:08,885 --> 00:25:10,615 No. 510 00:25:10,620 --> 00:25:12,642 No la hay. 511 00:25:12,647 --> 00:25:16,554 Y por eso necesito que te prepares para lo peor. 512 00:25:29,648 --> 00:25:32,996 Tu paciente Rose tiene secuestro esplénico. 513 00:25:33,001 --> 00:25:34,405 Está empezando a infartar. 514 00:25:34,410 --> 00:25:35,908 Tenemos que extraerlo de inmediato. 515 00:25:35,912 --> 00:25:37,818 No va a ser fácil. 516 00:25:37,823 --> 00:25:40,003 La han transfundido tantas veces 517 00:25:40,008 --> 00:25:42,392 que su cuerpo destruye todo lo que le damos. 518 00:25:43,437 --> 00:25:45,934 Ya no podemos ponerle más transfusiones. 519 00:25:45,939 --> 00:25:48,252 Me estás dando una paciente que necesita 520 00:25:48,257 --> 00:25:50,421 una operación extremadamente sangrienta 521 00:25:50,426 --> 00:25:52,924 ¿y me pides que no derrame sangre? 522 00:25:52,929 --> 00:25:54,851 Sí. 523 00:25:54,856 --> 00:25:57,157 Entendido. 524 00:26:04,941 --> 00:26:08,348 Pocas horas más y el bazo de Rose se hubiera roto. 525 00:26:08,353 --> 00:26:09,814 No creo que una paciente de anemia falciforme 526 00:26:09,818 --> 00:26:12,018 hubiera sobrevivido a esa complicación. 527 00:26:15,026 --> 00:26:16,501 Muy bien, cuidado. 528 00:26:16,506 --> 00:26:19,191 No queremos perder ni una gota de sangre. 529 00:26:19,196 --> 00:26:20,987 Olvidas con quién estás operando. 530 00:26:20,992 --> 00:26:23,092 Perderé incluso menos que 531 00:26:23,097 --> 00:26:25,511 con el paciente de ruptura traumática de aorta 532 00:26:25,516 --> 00:26:26,787 que tuvimos a principios de año. 533 00:26:26,792 --> 00:26:29,592 Sí, aquella fue difícil, pero no tanto como 534 00:26:29,597 --> 00:26:32,903 el desgarro de la vena cava inferior del apuñalamiento del mes pasado. 535 00:26:32,908 --> 00:26:34,412 536 00:26:34,417 --> 00:26:37,323 Y aun así, lo conseguimos. 537 00:26:40,648 --> 00:26:42,423 Siempre lo conseguimos. 538 00:26:43,132 --> 00:26:46,111 Desde nuestra primera operación juntos. 539 00:26:46,116 --> 00:26:47,697 Aunque te cabreaste 540 00:26:47,702 --> 00:26:49,550 cuando pedí las tijeras Cooley, 541 00:26:49,555 --> 00:26:50,756 Oye, espera. 542 00:26:50,760 --> 00:26:52,746 No lo llamaría un cabreo. 543 00:26:52,751 --> 00:26:56,049 Lo describiría como una lucha para encontrar las palabras, 544 00:26:56,054 --> 00:27:00,421 ya que solo una diva pediría algo tan específico 545 00:27:00,426 --> 00:27:01,848 en una fase tan temprana de su especialidad. 546 00:27:01,853 --> 00:27:03,613 Pero ambos sabemos quién 547 00:27:03,618 --> 00:27:06,018 resultó ser la diva. 548 00:27:11,991 --> 00:27:13,971 Quiero que sepas 549 00:27:13,976 --> 00:27:19,539 que me has hecho mejor cirujana. 550 00:27:24,116 --> 00:27:28,553 Bueno, que no salga de aquí, pero siento lo mismo. 551 00:27:29,806 --> 00:27:32,515 Y me has hecho mejor persona. 552 00:27:34,730 --> 00:27:38,822 Y lo mejor de todo 553 00:27:38,827 --> 00:27:44,540 es que nuestro viaje solo ha comenzado, Mina Okafor. 554 00:27:55,056 --> 00:27:56,719 Voilà. 555 00:27:59,169 --> 00:28:00,481 Perfección. 556 00:28:13,758 --> 00:28:16,014 Tiene buen aspecto. 557 00:28:16,019 --> 00:28:18,866 No vas a levantarte y caminar inmediatamente, 558 00:28:18,871 --> 00:28:21,093 pero será pronto, ¿vale? 559 00:28:26,107 --> 00:28:28,180 No. 560 00:28:28,185 --> 00:28:29,685 Mi compañera de piso se lo ha dicho a mis padres 561 00:28:29,690 --> 00:28:31,489 y ahora están en el vestíbulo. 562 00:28:31,493 --> 00:28:32,793 Esto es muy, muy malo. 563 00:28:32,798 --> 00:28:35,362 Estoy seguro de que estarán preocupados por ti. 564 00:28:35,367 --> 00:28:37,789 Tina, 565 00:28:37,794 --> 00:28:41,885 ¿tus padres saben que estabas embarazada? 566 00:28:41,890 --> 00:28:44,205 Sí. 567 00:28:44,210 --> 00:28:48,880 Estaban enfadados, realmente enfadados. 568 00:28:48,885 --> 00:28:51,824 La única forma de calmarlos fue decirles 569 00:28:51,829 --> 00:28:54,219 que daría el bebé a una buena familia. 570 00:28:54,224 --> 00:28:58,726 A una buena familia tradicional. 571 00:28:59,395 --> 00:29:02,352 No lo entendéis. 572 00:29:02,357 --> 00:29:05,613 Quedarme embarazada por accidente y seguir adelante con ello 573 00:29:05,618 --> 00:29:09,809 ha sido lo más difícil que he hecho, pero... 574 00:29:09,814 --> 00:29:12,962 vosotros me habéis hecho sentir que no era basura, 575 00:29:12,967 --> 00:29:15,889 que todo esto tenía un sentido y un significado. 576 00:29:15,894 --> 00:29:18,651 Mis padres no entenderán nada de eso. 577 00:29:18,656 --> 00:29:21,637 Y no es solo que dejarán de mantenerme. 578 00:29:21,642 --> 00:29:24,582 No querrán verme nunca más. 579 00:29:24,587 --> 00:29:26,827 Quizá sean más abiertos de mente de lo que crees. 580 00:29:26,831 --> 00:29:27,919 No lo son. 581 00:29:27,924 --> 00:29:30,763 Ya sé que parecen terribles, 582 00:29:30,768 --> 00:29:32,481 pero son mis padres. 583 00:29:32,486 --> 00:29:35,651 Y no puedo perderlos, así que uno de vosotros tiene que irse. 584 00:29:35,656 --> 00:29:37,578 Y quizá el otro, 585 00:29:37,583 --> 00:29:39,655 ¿alguien podría fingir que es su mujer? 586 00:29:39,660 --> 00:29:41,852 Solo mientras están aquí. 587 00:29:43,606 --> 00:29:46,512 Salir del armario 588 00:29:46,517 --> 00:29:51,000 y vivir así abiertamente 589 00:29:52,448 --> 00:29:55,187 ahora está bien, pero no lo estaba... 590 00:29:55,192 --> 00:29:57,243 no siempre ha sido fácil. 591 00:29:58,788 --> 00:30:01,619 No vamos a empezar su vida con una mentira. 592 00:30:06,187 --> 00:30:07,441 ¿Estás bien? 593 00:30:07,446 --> 00:30:10,019 - Cariño, ya estamos aquí. - Estoy bien. 594 00:30:10,024 --> 00:30:14,040 Mamá, papá este es el Dr. Bell. 595 00:30:14,045 --> 00:30:16,083 Me ha salvado la vida. 596 00:30:16,088 --> 00:30:17,278 Su hija es una luchadora de verdad. 597 00:30:17,282 --> 00:30:19,583 No podemos agradecérselo lo suficiente. 598 00:30:21,369 --> 00:30:22,801 ¿Quiénes son estos hombres? 599 00:30:23,629 --> 00:30:25,771 Son los padres adoptivos. 600 00:30:28,559 --> 00:30:30,651 ¿Perdona? 601 00:30:31,491 --> 00:30:32,716 ¿Qué? 602 00:30:52,900 --> 00:30:56,469 Estás progresando. 603 00:30:57,755 --> 00:30:59,635 ¿Qué puedo hacer por ti, Hawkins? 604 00:30:59,640 --> 00:31:02,488 Tu amiga Rose ha pasado la cirugía con nota. 605 00:31:02,493 --> 00:31:05,336 El Dr. Austin y la Dra. Okafor... 606 00:31:06,247 --> 00:31:08,689 han estado brillantes. 607 00:31:10,342 --> 00:31:12,568 Me alegro de oírlo. 608 00:31:20,928 --> 00:31:24,463 Perder a Mina sería un duro golpe para el Chastain. 609 00:31:25,766 --> 00:31:28,188 Y personalmente para todos nosotros. 610 00:31:28,193 --> 00:31:31,767 Entiendes que ella vino primero a por mí, ¿verdad? 611 00:31:31,772 --> 00:31:33,211 Hice lo que tenía que hacer. 612 00:31:33,216 --> 00:31:35,883 No tenías que hacer nada. 613 00:31:40,223 --> 00:31:44,371 Fui más lejos de lo que debía, te concedo eso. 614 00:31:44,376 --> 00:31:46,373 Pero no estoy solo en esto. 615 00:31:46,378 --> 00:31:48,393 Okafor comparte parte de la culpa. 616 00:31:55,387 --> 00:31:57,822 Lo que sea que te deje dormir por la noche. 617 00:32:17,275 --> 00:32:21,058 Lo siento, pero no podemos dejarles tener a este bebé. 618 00:32:21,063 --> 00:32:24,812 Papá, por favor, Jake y Gregg han estado conmigo en todo momento. 619 00:32:24,817 --> 00:32:27,080 Visitas prenatales, ecografías. 620 00:32:27,085 --> 00:32:29,416 Ya le han puesto nombre. 621 00:32:29,421 --> 00:32:31,752 Ustedes parecen muy agradables. 622 00:32:31,757 --> 00:32:33,453 No es personal, 623 00:32:33,458 --> 00:32:37,516 pero no estamos de acuerdo con el estilo de vida que han elegido. 624 00:32:37,521 --> 00:32:39,426 No hemos elegido nada. 625 00:32:39,431 --> 00:32:41,779 Así es como somos. 626 00:32:41,784 --> 00:32:45,524 Igual que su hija es quien es. 627 00:32:45,529 --> 00:32:47,593 Y es perfecta. 628 00:32:47,598 --> 00:32:50,863 Nuestra hija obviamente tiene valores distintos que los nuestros. 629 00:32:50,868 --> 00:32:54,091 Y espero que cambien cuando crezca 630 00:32:54,096 --> 00:32:55,685 y madure un poco. 631 00:32:55,690 --> 00:32:59,230 En nuestra familia, creemos en los valores y las estructuras 632 00:32:59,235 --> 00:33:00,946 tradicionales. 633 00:33:00,951 --> 00:33:02,556 Tina tendrá que aceptar eso 634 00:33:02,561 --> 00:33:05,361 si quiere seguir siendo parte de ella. 635 00:33:05,366 --> 00:33:08,625 Entonces, si les doy al bebé... 636 00:33:09,645 --> 00:33:12,880 ¿de verdad me echaríais de nuestra familia? 637 00:33:15,133 --> 00:33:17,056 Ustedes no estaban hoy aquí, 638 00:33:17,061 --> 00:33:21,043 así que no... no han visto lo que hemos visto. 639 00:33:21,048 --> 00:33:24,655 Jake y Gregg cogieron a esta pequeña por primera vez. 640 00:33:24,660 --> 00:33:29,721 Y habían tenido esperanza, habían planeado y habían esperado. 641 00:33:30,157 --> 00:33:31,639 Y no sé si conocen el dicho 642 00:33:31,643 --> 00:33:35,612 de que los niños y los padres nacen el mismo día... 643 00:33:36,839 --> 00:33:40,229 pero hoy hemos visto suceder eso. 644 00:33:40,234 --> 00:33:42,173 Ese amor. 645 00:33:42,178 --> 00:33:44,175 Y es el mismo amor 646 00:33:44,180 --> 00:33:47,765 que ustedes sintieron la primera vez que cogieron a Tina. 647 00:33:50,494 --> 00:33:52,837 ¿No es lo más importante? 648 00:33:54,932 --> 00:33:57,466 Dejen que el amor sea lo que les guíe. 649 00:33:58,528 --> 00:34:00,525 Y dejen que esa niñita vaya a casa 650 00:34:00,530 --> 00:34:03,528 con la familia que ya la quiere 651 00:34:03,533 --> 00:34:07,031 y con los padres que ya la aman. 652 00:34:26,222 --> 00:34:27,960 Sé que te encanta el océano. 653 00:34:27,965 --> 00:34:30,946 Casi tanto como te quiero a ti. 654 00:34:30,951 --> 00:34:34,019 - Es incluso más bonito de noche. - Sí. 655 00:34:35,456 --> 00:34:37,469 Es increíble. 656 00:34:37,474 --> 00:34:40,306 Sabía que pensarías que es perfecto. 657 00:34:40,311 --> 00:34:42,315 Tuvimos un gran compromiso público y ahora tendremos 658 00:34:42,320 --> 00:34:44,068 la boda más privada. 659 00:34:44,073 --> 00:34:45,811 Es como nosotros. 660 00:34:45,816 --> 00:34:49,907 Nos encantan las multitudes, las fiestas y las noches de partida, pero... 661 00:34:49,912 --> 00:34:52,823 También nos encantan las noches tranquilas en el sofá, en casa. 662 00:34:52,828 --> 00:34:53,991 Solo nosotros. 663 00:34:55,326 --> 00:34:57,564 Nunca he dudado de ti. 664 00:34:57,569 --> 00:34:59,753 ¿Sabes cuál es la mejor parte? 665 00:35:01,257 --> 00:35:03,895 - ¿Tú con ese vestido? - Sí. 666 00:35:03,900 --> 00:35:07,911 Pero también que este será siempre nuestro sitio. 667 00:35:09,156 --> 00:35:12,263 Incluso cuando visitemos el acuario con todos los turistas, 668 00:35:12,268 --> 00:35:15,769 sabremos lo que significa este secreto, y me encanta. 669 00:35:17,498 --> 00:35:20,691 - Te quiero. - Yo también. 670 00:35:26,507 --> 00:35:28,854 ¿Estáis preparados? 671 00:35:28,859 --> 00:35:30,523 Jessica, ¿quieres hacer esto? 672 00:35:30,527 --> 00:35:34,193 Al 100 %. 673 00:35:34,198 --> 00:35:37,029 Muy bien. Cásenos. 674 00:35:47,470 --> 00:35:50,025 Vale, entonces ya está todo. 675 00:35:50,030 --> 00:35:52,195 Dr. Kingsgley, llame al Dr. Brown. 676 00:35:52,199 --> 00:35:53,954 Hola. 677 00:35:53,959 --> 00:35:56,641 Esperaba verte de nuevo. 678 00:35:56,646 --> 00:35:59,218 - ¿Cómo han ido las pruebas? - Todo parece estar bien. 679 00:35:59,223 --> 00:36:00,552 Volverán a verme en un año. 680 00:36:00,557 --> 00:36:02,608 - ¿Me acompañas fuera? - Me encantaría. 681 00:36:03,902 --> 00:36:06,658 La verdad es que tengo una pregunta. 682 00:36:06,663 --> 00:36:07,710 683 00:36:07,715 --> 00:36:10,821 Pareces feliz. 684 00:36:10,826 --> 00:36:15,384 ¿Fue raro el que tu padre te escogiera marido? 685 00:36:15,389 --> 00:36:17,736 ¿De qué va esto? 686 00:36:17,741 --> 00:36:21,441 Hay una casamentera 687 00:36:21,446 --> 00:36:23,202 que quiere emparejarme con alguien. 688 00:36:23,207 --> 00:36:26,372 Vale. Ahora lo entiendo. 689 00:36:26,377 --> 00:36:28,749 Quieres saber cómo es un matrimonio concertado 690 00:36:28,754 --> 00:36:30,710 en esta época. 691 00:36:30,715 --> 00:36:33,688 Como cualquier otro matrimonio. 692 00:36:33,693 --> 00:36:38,935 Mi padre nos presentó, pero no tuve que decir que sí. 693 00:36:38,940 --> 00:36:42,714 Ahora no puedo imaginar un mundo donde no lo hubiera hecho. 694 00:36:42,719 --> 00:36:45,099 Porque te enamoraste. 695 00:36:45,104 --> 00:36:46,343 Sí. 696 00:36:46,348 --> 00:36:49,154 Y si tu casamentera es buena en su trabajo, 697 00:36:49,159 --> 00:36:51,148 tú también podrías. 698 00:36:51,153 --> 00:36:53,094 Así que, ¿qué tienes que perder? 699 00:36:56,193 --> 00:36:59,042 Sí. ¿Ves? Sabía que lo harías. 700 00:36:59,047 --> 00:37:02,120 Vale, ¿cómo es el proceso? ¿Cuál es el programa? 701 00:37:02,125 --> 00:37:04,972 Tu lista de tareas: envíame tres hobbies, tres películas favoritas 702 00:37:04,977 --> 00:37:07,375 - y un ejemplo de lo que te hace reír. - ¿Qué? ¿Por qué? 703 00:37:07,380 --> 00:37:10,194 También envíame fotos con traje para que las dé el visto bueno. 704 00:37:10,199 --> 00:37:12,530 ¿Esos ojos? Yo me pondría colores cálidos. 705 00:37:12,535 --> 00:37:15,375 Mi lista de tareas: buscar mujeres a las que no les importe 706 00:37:15,380 --> 00:37:17,980 un tipo un poco estirado, contactar con tu madre... 707 00:37:17,985 --> 00:37:20,317 Espera un momento. ¿Qué tiene mi madre que ver con esto? 708 00:37:20,322 --> 00:37:23,048 Es tradición que los padres estén en el primer encuentro 709 00:37:23,053 --> 00:37:24,067 con una potencial pareja. 710 00:37:24,072 --> 00:37:26,211 No te preocupes, primero mirarás las fotos 711 00:37:26,216 --> 00:37:27,453 y los currículos que te envíe. 712 00:37:27,458 --> 00:37:29,559 Mi dirección de correo. 713 00:37:31,116 --> 00:37:34,418 Contacta conmigo cuando hayas hecho todo. 714 00:37:39,688 --> 00:37:42,063 - No soy estirado. - Por favor. 715 00:37:57,299 --> 00:37:59,130 Todavía estás aquí. 716 00:37:59,135 --> 00:38:01,240 Trabajo aquí. 717 00:38:01,245 --> 00:38:03,380 O al menos, estoy intentando 718 00:38:03,385 --> 00:38:06,112 volver al lugar que pueda otra vez. 719 00:38:07,556 --> 00:38:10,630 Solo quería pasar a verte antes de irme. 720 00:38:10,635 --> 00:38:12,632 Creo que deberías sentarte. 721 00:38:13,137 --> 00:38:15,076 No, estoy bien. 722 00:38:15,081 --> 00:38:17,498 Estoy diciendo que me gustaría la compañía. 723 00:38:26,884 --> 00:38:31,408 Supongo que debería agradecerte lo de hoy. 724 00:38:31,413 --> 00:38:32,427 ¿Agradecerme? 725 00:38:32,432 --> 00:38:35,855 No he hecho nada, excepto gritar 726 00:38:35,860 --> 00:38:40,150 y pedir ayuda y causar a todos un montón de trabajo extra. 727 00:38:40,155 --> 00:38:44,342 No, me has recordado que debería mantener viva la esperanza. 728 00:38:45,469 --> 00:38:47,276 - Necesitaba oírlo. - Sí. 729 00:38:47,280 --> 00:38:51,895 Bueno, yo necesitaba a alguien que me recogiera del suelo 730 00:38:51,900 --> 00:38:57,100 y me llevase a Urgencias, así que... supongo que estamos en paz. 731 00:38:57,105 --> 00:38:59,498 Es justo. 732 00:39:02,962 --> 00:39:05,463 Solo estoy descansando. 733 00:39:06,171 --> 00:39:08,411 Puedes quedarte en esa silla. 734 00:39:08,416 --> 00:39:10,413 No me voy a ningún lado. 735 00:39:19,386 --> 00:39:21,725 - ¿Listo para irnos? - Sí, pero antes, 736 00:39:21,730 --> 00:39:25,430 ¿qué te parece crema lavanda o... 737 00:39:25,435 --> 00:39:27,858 fresa brulée o... 738 00:39:27,863 --> 00:39:30,677 - margaritas espuma de mar? - ¿Es tu plan de cena? 739 00:39:30,682 --> 00:39:33,729 No, nombres de pinturas. 740 00:39:33,734 --> 00:39:35,323 741 00:39:35,328 --> 00:39:38,316 Resulta que los colores de la habitación de bebé son muy terapéuticos. 742 00:39:38,321 --> 00:39:39,902 Es raro, lo sé. 743 00:39:39,907 --> 00:39:43,313 Nombres ridículos, colores guays. 744 00:39:43,318 --> 00:39:47,019 Nuestra niña necesita una habitación bonita, ¿verdad? 745 00:39:47,023 --> 00:39:49,548 Sí. 746 00:39:52,178 --> 00:39:54,470 Todavía estás preocupada por Mina. 747 00:39:55,015 --> 00:39:56,764 Sí. 748 00:39:59,134 --> 00:40:01,182 Tiene suerte de tenerte. 749 00:40:01,187 --> 00:40:04,076 Bueno, tengo suerte de tenerla. 750 00:40:04,081 --> 00:40:05,564 Y a ti. 751 00:40:06,451 --> 00:40:07,850 Vamos. 752 00:40:18,186 --> 00:40:21,121 ¿Hay algo que podamos hacer? 753 00:40:22,024 --> 00:40:23,704 No. 754 00:40:23,709 --> 00:40:26,168 La agencia de adopción lo ha confirmado. 755 00:40:27,830 --> 00:40:30,172 No podemos tenerla. 756 00:40:32,793 --> 00:40:35,624 Sí, Lucy... 757 00:40:35,629 --> 00:40:40,849 quiero decir, el bebé de Tina irá con una familia tradicional. 758 00:40:41,786 --> 00:40:43,803 Lo siento mucho. 759 00:40:44,897 --> 00:40:47,453 Nuestro bebé todavía está ahí fuera. 760 00:40:47,458 --> 00:40:51,235 Solo que no sabemos todavía quién es él o ella. 761 00:40:52,980 --> 00:40:55,489 Hicimos lo correcto. 762 00:41:04,809 --> 00:41:06,329 763 00:41:07,311 --> 00:41:11,752 Aquí está ella, justo a tiempo para celebrarlo. 764 00:41:11,757 --> 00:41:13,979 - ¿Celebrar qué? - Bueno, 765 00:41:13,984 --> 00:41:16,148 acabo de colgar con mi madre 766 00:41:16,153 --> 00:41:18,873 y, bueno, aquí no hay sorpresa, 767 00:41:18,878 --> 00:41:21,578 pero mis padres están totalmente encantados contigo. 768 00:41:21,583 --> 00:41:23,380 Así que... 769 00:41:23,385 --> 00:41:26,649 estoy pensando en un italiano. Estoy pensando en champán. 770 00:41:26,653 --> 00:41:28,375 Estoy pensando en un poco de acción en la chimenea. 771 00:41:28,380 --> 00:41:31,180 Yo también he hablado con mi madre. 772 00:41:31,185 --> 00:41:33,941 Al fin. Muy bien, genial. ¿Qué ha dicho? 773 00:41:33,946 --> 00:41:38,446 Ha estado trabajando hoy en quirófano durante horas. 774 00:41:38,451 --> 00:41:41,674 No hay suficientes cirujanos nigerianos. 775 00:41:41,679 --> 00:41:44,622 El sistema se desmorona y la gente se está muriendo. 776 00:41:45,483 --> 00:41:47,346 Sí. 777 00:41:47,351 --> 00:41:50,124 Es terrible. 778 00:41:50,129 --> 00:41:54,295 Es porque los cirujanos nigerianos buenos se van. 779 00:41:54,300 --> 00:41:55,813 Vienen a Estados Unidos. 780 00:41:57,928 --> 00:41:59,787 Como yo. 781 00:42:00,865 --> 00:42:02,452 Soy parte del problema. 782 00:42:02,457 --> 00:42:05,881 Pensé en enviar suministros, 783 00:42:05,886 --> 00:42:09,113 empezando con un programa de asistencia, pero nada de eso es suficiente. 784 00:42:10,708 --> 00:42:13,797 Mi madre no siempre será capaz de realizar 785 00:42:13,802 --> 00:42:16,195 tantas operaciones al día. 786 00:42:17,064 --> 00:42:20,154 - Necesitará ayuda. - Sí. Le encontraremos ayuda. 787 00:42:20,159 --> 00:42:22,172 - Encontraremos profesores en la zona. - No. 788 00:42:22,176 --> 00:42:23,233 - No. No. - Le encontraremos ayuda. 789 00:42:23,237 --> 00:42:25,809 - Podemos buscarle... - AJ, AJ, AJ, no. 790 00:42:25,814 --> 00:42:29,458 Esta es la respuesta a mi problema con el visado. 791 00:42:30,836 --> 00:42:33,337 Es la respuesta a todo. 792 00:42:34,398 --> 00:42:37,091 No quiero luchar más. 793 00:42:38,252 --> 00:42:42,346 Irme voluntariamente antes de que me puedan deportar. 794 00:42:44,925 --> 00:42:47,682 Voy a volver a Nigeria. 795 00:43:07,022 --> 00:43:09,081 Voy contigo. 796 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 www.subtitulamos.tv