1 00:00:17,061 --> 00:00:18,538 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:18,669 --> 00:00:20,102 ‫لنكن واضحين فقط 3 00:00:20,537 --> 00:00:22,012 ‫سأختارك لقضاء آخر ساعة معي 4 00:00:22,100 --> 00:00:25,099 ‫إن تبقّت لدي ساعة للعيش ‫أريد أن أقضيها معك 5 00:00:26,619 --> 00:00:28,097 ‫سأقبل بذلك 6 00:00:30,182 --> 00:00:34,570 ‫الشك في حب حياتك ‫لسبب غبي تصرف أحمق 7 00:00:35,265 --> 00:00:37,654 ‫(جيسيكا) حب حياتك إذاً 8 00:00:38,480 --> 00:00:41,391 ‫تعاني من مرض (مويامويا) ‫وقد تموت من سكتة قبل سن الـ30 9 00:00:41,522 --> 00:00:43,997 ‫- إلّا إن أجريت المجازة الوعائية ‫- نتائج ضغط داخل الجمجمة 10 00:00:44,128 --> 00:00:47,430 ‫- وفحوصاتك بعد العملية ممتازة ‫- شكراً 11 00:00:47,822 --> 00:00:49,994 ‫دكتور (برافيش) ‫هل أنقذت أميرة من قبل؟ 12 00:00:50,166 --> 00:00:52,470 ‫- كان جهداً جماعياً ‫- يريد الملك شكرك 13 00:00:52,687 --> 00:00:55,033 ‫- أتوقّع بأنّه سيتصل بك قريباً ‫- بمَ سألقبه؟ 14 00:00:55,511 --> 00:00:56,988 ‫جلالة الملك 15 00:01:11,456 --> 00:01:15,062 ‫رؤيتك مفاجأة سارة، مرحباً 16 00:01:17,276 --> 00:01:19,189 ‫اليوم مليء بالمفاجآت 17 00:01:19,406 --> 00:01:21,362 ‫سيأتي والدي إلى البلدة 18 00:01:21,534 --> 00:01:23,491 ‫والدك؟ الملك؟ 19 00:01:23,664 --> 00:01:25,967 ‫سيقيم لي حفلة مفاجئة 20 00:01:26,097 --> 00:01:27,704 ‫بمناسبة عيد ميلادي الـ25 ‫الأسبوع القادم 21 00:01:28,009 --> 00:01:30,485 ‫ويريد منّي دعوة فريق الأطباء ‫الذي أنقذ حياتي 22 00:01:30,615 --> 00:01:33,222 ‫حفلة، يبدو ذلك فخماً 23 00:01:33,353 --> 00:01:35,438 ‫إنّها فخمة جدّاً ‫وعليكم ارتداء ربطات العنق السوداء 24 00:01:35,960 --> 00:01:37,611 ‫- أعرف بأنّه طلب كبير ‫- لا، أنا موافق 25 00:01:38,131 --> 00:01:42,389 ‫وخاصّة إن استطعت رؤيتك ‫في هيئة أميرة 26 00:01:45,517 --> 00:01:46,995 ‫ولكنّي سأخبرك بأمر 27 00:01:47,343 --> 00:01:49,862 ‫سيكون على والدي مقابلتك ‫عندما يصل إلى هنا 28 00:01:50,297 --> 00:01:51,730 ‫- وسيكون أمراً... ‫- لا تقولي المزيد 29 00:01:51,861 --> 00:01:54,425 ‫أخبري الملك بأنّي متحمّس لذلك 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,466 ‫حسناً؟ 31 00:01:59,551 --> 00:02:01,028 ‫مرحباً 32 00:02:06,242 --> 00:02:08,197 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 33 00:02:08,761 --> 00:02:10,238 ‫هيّا، علينا الذهاب 34 00:02:11,933 --> 00:02:13,410 ‫بعد دقيقتين 35 00:02:30,094 --> 00:02:31,962 ‫- يبدو جيداً ‫- حسناً 36 00:02:34,178 --> 00:02:35,611 ‫حان دورك 37 00:02:37,002 --> 00:02:39,478 ‫- سبقتك ‫- ذلك غش 38 00:02:39,608 --> 00:02:41,042 ‫غادر، لقد تأخرنا 39 00:02:46,690 --> 00:02:48,602 ‫مرحباً، وردني استدعاء 40 00:02:48,732 --> 00:02:50,557 ‫ويُفترض بي مقابلة شخص هنا 41 00:02:51,035 --> 00:02:54,206 ‫(إرفينغ)؟ ماذا يحدث؟ 42 00:02:55,335 --> 00:02:56,813 ‫بذلة جميلة بالمناسبة 43 00:02:57,421 --> 00:02:58,898 ‫"لا تسمح..." 44 00:03:01,419 --> 00:03:06,760 ‫"لا تسمح بحدوث عوائق ‫في زواج بين عقول حقيقية" 45 00:03:08,022 --> 00:03:11,323 ‫"الحب ليس حباً ‫عندما يكشف عن التبديلات" 46 00:03:11,455 --> 00:03:13,062 ‫"أو يتغيّر لإزالة أجزاء منه" 47 00:03:13,844 --> 00:03:15,277 ‫"لا" 48 00:03:15,408 --> 00:03:18,884 ‫- "إنّه ثابت دائماً..." ‫- (شيكسبير)، ذلك رومانسي جدّاً 49 00:03:19,273 --> 00:03:20,708 ‫سيكون الأمر أكثر رومانسية ‫إن سمحت لي بمتابعة كلامي 50 00:03:20,839 --> 00:03:22,317 ‫صحيح 51 00:03:25,574 --> 00:03:27,399 ‫أتعرفين؟ لا تهتمي 52 00:03:28,702 --> 00:03:30,180 ‫سأريك فقط 53 00:03:32,177 --> 00:03:33,655 ‫"هل تقبلين الزواج بي؟" 54 00:03:34,567 --> 00:03:36,001 ‫ماذا؟ 55 00:03:38,434 --> 00:03:40,519 ‫- (جيسيكا مور)، هل... ‫- يا إلهي 56 00:03:44,386 --> 00:03:45,864 ‫لم تدعيني أكمل كلامي 57 00:03:45,994 --> 00:03:48,253 ‫- لا أهتم، أجل، أجل ‫- أجل 58 00:03:50,338 --> 00:03:51,772 ‫- أجل ‫- أجل 59 00:03:56,464 --> 00:03:58,028 ‫سنتزوج 60 00:04:19,013 --> 00:04:23,922 ‫"بعد أسبوع" 61 00:04:27,920 --> 00:04:30,743 ‫الليلة هي الليلة الحاسمة ‫أول ظهور ملكي لـ(برافيش) 62 00:04:32,090 --> 00:04:33,829 ‫هل أشم رائحة خشب الصندل؟ 63 00:04:34,132 --> 00:04:35,783 ‫إنّها مجرد حفلة عيد ميلاد 64 00:04:36,783 --> 00:04:39,823 ‫والتي سأقابل فيها ‫والد حبيبتي الأميرة 65 00:04:41,084 --> 00:04:42,995 ‫وهو ملك لأول مرة 66 00:04:43,648 --> 00:04:45,646 ‫أنت محق ‫تبدو كحفلة عيد ميلاد عادية 67 00:04:45,949 --> 00:04:48,557 ‫لن تكون حفلة جيدة جدّاً ‫لأنّي لست مدعواً إليها 68 00:04:48,818 --> 00:04:50,250 ‫لم تكن ضمن الفريق الطبي ‫الذي أجرى العملية لـ(نادين) 69 00:04:50,512 --> 00:04:52,119 ‫ولست شخصاً ممتعاً أيضاً 70 00:04:52,858 --> 00:04:55,074 ‫لمعلوماتك، كنت جامحاً جدّاً ‫في أيام شبابي 71 00:04:55,421 --> 00:04:56,899 ‫رجل جامح 72 00:04:57,289 --> 00:04:59,504 ‫استيقظت مرة وأنا أتقياً ‫في (سينت لويس) 73 00:05:00,287 --> 00:05:02,589 ‫- وإذاً؟ ‫- بدأت تلك الأمسية في (كينوشا) 74 00:05:02,893 --> 00:05:06,283 ‫تذكّرت أمراً، (غاريسون) مريضة ‫ولذلك عليك أن تأخذ مناوبتها 75 00:05:06,847 --> 00:05:08,585 ‫قصة رائعة يا (نولان)، ولكن لا 76 00:05:09,801 --> 00:05:11,801 ‫عملت في مناوبة ليلية ‫لأستعد للحفلة اليوم 77 00:05:12,277 --> 00:05:13,755 ‫من المؤسف أنّنا نحتاج إليك هنا 78 00:05:15,710 --> 00:05:17,535 ‫يبدو بأنّ (سندريلا) ‫لن تصل إلى الحفلة بالنهاية 79 00:05:30,612 --> 00:05:32,827 ‫هل تعرف بأنّك تستطيع تفتيح ‫لون منطقة الإبط 80 00:05:32,959 --> 00:05:34,436 ‫بالبطاطا النيئة المطحونة؟ 81 00:05:34,956 --> 00:05:36,434 ‫عرفت ذلك في الحقيقة 82 00:05:37,086 --> 00:05:39,041 ‫- لا تسأليني كيف أعرف ذلك ‫- هل أنت في طريقك؟ 83 00:05:39,301 --> 00:05:41,647 ‫- ستقابلني في الصالون، صحيح؟ ‫- أجل، أردت مناقشتك بذلك 84 00:05:42,908 --> 00:05:44,428 ‫لم تخبري والدك عنّا بعد ‫أليس كذلك؟ 85 00:05:44,559 --> 00:05:46,036 ‫ألن تأت؟ 86 00:05:46,296 --> 00:05:48,642 ‫- إن لم تخبريه... ‫- فات الأوان، أخبرته عنّا 87 00:05:50,945 --> 00:05:55,029 ‫حسناً، لا تقلقي، سأتدبّر الأمر ‫لا تستبدليني بعد 88 00:05:55,160 --> 00:05:58,679 ‫لدي أمير (زاموندا) على استعداد 89 00:05:59,634 --> 00:06:02,502 ‫شاهدت فيلم (كامينغ تو أميركا) ‫و(زاموندا) ليست بلداً حقيقياً 90 00:06:04,891 --> 00:06:06,325 ‫سأراك قريباً 91 00:06:12,016 --> 00:06:14,102 ‫هل تتذكّرين ما حدث ‫عندما فقدت الوعي يا (ماري)؟ 92 00:06:15,622 --> 00:06:17,100 ‫كنت في حصة رياضية 93 00:06:17,230 --> 00:06:19,620 ‫تشاجرت مع المدرسة ‫بشأن متطلبات حصة الرياضة 94 00:06:19,706 --> 00:06:23,095 ‫عاقبوا (ماري) من ناحية أكاديمية ‫لأنّها لا تستطيع ركض الجولات 95 00:06:23,616 --> 00:06:26,267 ‫- هل تشعرين بالتعب بالعادة؟ ‫- أعتقد ذلك 96 00:06:27,657 --> 00:06:29,091 ‫ها نحن ذا مجدّداً 97 00:06:29,351 --> 00:06:31,655 ‫حاولوا السفر بالطائرة لـ30 ساعة ‫من (بكين) إلى (أتلانتا) 98 00:06:31,872 --> 00:06:33,304 ‫ذلك متعب حقّاً 99 00:06:33,653 --> 00:06:36,303 ‫- مرحباً عزيزي ‫- عزيزتي، أخبرتك بأنّي سأتولى الأمر 100 00:06:36,520 --> 00:06:39,171 ‫أحب زوجي ‫ولكنّه يشفق على آلامها 101 00:06:39,345 --> 00:06:41,603 ‫- أمي، فقدت الوعي ‫- أعرف يا عزيزتي 102 00:06:41,734 --> 00:06:43,341 ‫وآسفة على حدوث ذلك 103 00:06:43,472 --> 00:06:46,859 ‫ولكن كفّي عن التظاهر بالمرض ‫للتهرب من مسؤولياتك 104 00:06:47,077 --> 00:06:48,989 ‫ربّما هي مريضة ‫لأنّك تضغطين عليها كثيراً 105 00:06:49,119 --> 00:06:51,204 ‫لا تضغط عليها كفاية ‫إنّها بسن الـ17 106 00:06:51,335 --> 00:06:54,072 ‫وعليها الاستعداد للجامعة ‫ولكنّك تبقيها قريبة منك 107 00:06:54,202 --> 00:06:56,115 ‫حسناً، لنجري فحصاً كاملاً 108 00:06:56,506 --> 00:06:59,069 ‫سنعرف السبب استناداً إليها ‫ونرى ما سنفعله بعد ذلك 109 00:06:59,200 --> 00:07:02,328 ‫شكراً، يمكننا حسم الأمر أخيراً 110 00:07:02,718 --> 00:07:04,282 ‫حسناً، سأعود فوراً 111 00:07:09,279 --> 00:07:10,754 ‫هل وجدت بديلاً؟ 112 00:07:11,190 --> 00:07:14,101 ‫(باتلر) خارج البلدة ‫ولدى (وورد) إجازة أمومة 113 00:07:14,579 --> 00:07:16,013 ‫لم أجد بديلاً 114 00:07:16,143 --> 00:07:18,489 ‫ستسامحني (نادين) في النهاية 115 00:07:19,836 --> 00:07:22,008 ‫- سآخذ مناوبتك ‫- أحقّاً ذلك؟ 116 00:07:22,704 --> 00:07:24,354 ‫أجل، ساعدتني أثناء طلب الزواج 117 00:07:25,093 --> 00:07:27,049 ‫وإن عدت إلى المنزل الآن ‫ستجعلني (جيس) أتّخذ قراراً 118 00:07:27,179 --> 00:07:28,612 ‫لاختيار المناديل باللون الأزرق الفاتح ‫أو الأزرق المائي 119 00:07:28,786 --> 00:07:30,915 ‫وسأخبرك بأمر، إنّهما متشابهان تماماً 120 00:07:31,306 --> 00:07:33,694 ‫اعرف اللون الذي يعجبها ‫وأخبرها بأنّه لونك المفضل أيضاً 121 00:07:34,608 --> 00:07:37,302 ‫هل ترى؟ سآخذ مناوبتك عنك ‫لأنّك تخبرني بهذه الحلول 122 00:07:37,606 --> 00:07:40,690 ‫حسناً، أمهلني ساعة إضافية ‫وثم اذهب إلى حفلتك الراقصة 123 00:07:49,032 --> 00:07:50,465 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 124 00:07:54,115 --> 00:07:55,591 ‫أغلق الباب من فضلك 125 00:08:00,067 --> 00:08:03,804 ‫ستفكّك (ريد روك) ‫قسم أمراض النسا والولادة 126 00:08:04,975 --> 00:08:06,410 ‫بعد 6 أسابيع من اليوم 127 00:08:09,018 --> 00:08:10,450 ‫هل ستسمح بذلك؟ 128 00:08:10,581 --> 00:08:13,753 ‫هل التخلص من قسم كامل ‫تصرف حكيم برأيك؟ 129 00:08:14,404 --> 00:08:16,794 ‫اتّخذوا القرار مسبقاً ‫وهو مثل ثقب أسود 130 00:08:16,924 --> 00:08:18,530 ‫سيساعد التخلص منه حدنا الأدنى 131 00:08:18,618 --> 00:08:20,835 ‫مع احترامي لك ‫الحد الأدنى ليس مشكلتنا الوحيدة 132 00:08:20,965 --> 00:08:22,442 ‫ماذا عن الأمهات ‫اللواتي اقترب موعد ولادتهن؟ 133 00:08:22,573 --> 00:08:24,831 ‫سيهتمون بأمرهن ‫في مستشفى (أتلانتا) العام 134 00:08:24,962 --> 00:08:26,439 ‫حيث لديهم قسم ولادة ممتاز 135 00:08:26,613 --> 00:08:28,090 ‫لدينا قسم ولادة ممتاز هنا 136 00:08:28,568 --> 00:08:30,001 ‫ليس لوقت طويل 137 00:08:30,914 --> 00:08:33,128 ‫سيخسر المئات من العاملين المهمين ‫وظائفهم الآن 138 00:08:33,868 --> 00:08:36,344 ‫أريد منك إبلاغ المقيمين بذلك 139 00:08:45,599 --> 00:08:48,553 ‫الدكتواران المسؤولان عن القسم ‫في مؤتمر الآن 140 00:08:48,684 --> 00:08:50,899 ‫- ولذلك ليس لدي خيار ‫- ولا أولئك الأطباء المقيمون 141 00:08:51,378 --> 00:08:54,374 ‫لم يقبلوا بهم لمنصب مقيم آخر ‫إن طردتهم من هنا 142 00:08:54,506 --> 00:08:57,372 ‫ليس هذه السنة ‫وهم بمنتصف تدريبهم في (تشاستين) 143 00:08:57,720 --> 00:09:00,197 ‫- هل تريد فعل هذا؟ ‫- هذا عمل 144 00:09:01,587 --> 00:09:04,409 ‫أردت منصب كبير الأطباء المقيمين ‫وحان الوقت لتكسب منصبك 145 00:09:06,410 --> 00:09:09,016 ‫أبلغ الأطباء المقيمين بما سيحدث 146 00:09:20,902 --> 00:09:22,683 ‫(جيما)، أنا الدكتور (برافيش) ‫وأنا هنا... 147 00:09:22,944 --> 00:09:26,420 ‫ثقي بي، اخترت تصميم فستانك ‫لحفلة الـ(ميت) هذه السنة لذلك السبب 148 00:09:27,332 --> 00:09:30,938 ‫أنت أولويتي الوحيدة ‫وسيكون هذا الفستان مثالياً، أعدك 149 00:09:31,068 --> 00:09:32,893 ‫آنسة (لين)، أتيت لفحصك 150 00:09:33,067 --> 00:09:34,544 ‫أيمكنك إجراء هذا الاتصال لاحقاً؟ 151 00:09:36,368 --> 00:09:38,628 ‫(جين)، سنتابع محادثتنا لاحقاً 152 00:09:39,020 --> 00:09:40,452 ‫سنتحدّث قريباً 153 00:09:41,321 --> 00:09:42,798 ‫كنت المديرة منذ 3 سنوات 154 00:09:42,929 --> 00:09:44,971 ‫وأنسى بأنّي لا أتخذ القرارات ‫في كل مكان أحياناً 155 00:09:46,275 --> 00:09:48,273 ‫يذكر سجلك ‫بأنّ لديك ألماً في معدتك 156 00:09:48,838 --> 00:09:50,574 ‫بالإضافة إلى بعض القيء ‫وخسارة الوزن 157 00:09:51,270 --> 00:09:52,704 ‫ولكن يعجبني ذلك الجزء 158 00:09:55,659 --> 00:09:57,092 ‫هل من مشكلة؟ 159 00:09:57,701 --> 00:09:59,135 ‫هل تتألمين عندما أضغط هنا؟ 160 00:09:59,612 --> 00:10:01,567 ‫أشعر ببعض الانزعاج ‫ولكن لا أشعر بالألم 161 00:10:02,480 --> 00:10:04,913 ‫أريد إجراء تصوير مقطعي لك ‫قبل عودتك إلى العمل، حسناً؟ 162 00:10:05,259 --> 00:10:08,606 ‫لا، شكراً ‫الأزياء ليست لليافعين أو الضعفاء 163 00:10:09,344 --> 00:10:11,820 ‫علي العودة إلى العمل ‫بما أنّ لدي طلبات كثيرة 164 00:10:13,081 --> 00:10:14,556 ‫اسمعي يا (جيما) 165 00:10:15,297 --> 00:10:18,381 ‫تريدين أن تكوني بمكان آخر ‫ومكان أكثر أهمية بالنسبة إليك 166 00:10:18,727 --> 00:10:20,424 ‫صدقيني، أفهم ذلك 167 00:10:20,857 --> 00:10:23,029 ‫ولكنّك هنا لأنّك تشعرين بتوعك 168 00:10:23,552 --> 00:10:26,332 ‫ولذلك دعينا نأخذ بعض الصور ‫وسنرى ما سيحدث بعد ذلك 169 00:10:27,853 --> 00:10:29,764 ‫- هل اتفقنا؟ ‫- تحب السيطرة قليلاً 170 00:10:30,807 --> 00:10:32,892 ‫أنت تعجبني ولذلك سأبقى 171 00:10:33,370 --> 00:10:36,020 ‫ولكن إن أجبرتني ‫على ارتداء أحد الأردية القبيحة 172 00:10:36,151 --> 00:10:37,583 ‫ستكون هناك مشكلة بيننا 173 00:10:39,800 --> 00:10:41,278 ‫سأعود فوراً 174 00:10:44,492 --> 00:10:45,925 ‫يا إلهي 175 00:10:46,317 --> 00:10:47,881 ‫احتفظت بكأس مشاركتنا 176 00:10:48,489 --> 00:10:50,184 ‫أجل، لمعاقبة نفسي 177 00:10:50,923 --> 00:10:54,398 ‫لم يفز أطباء قسم الولادة ‫في أولمبياد الأطباء المقيمين أبداً 178 00:10:54,528 --> 00:10:56,006 ‫إلى حين تلك السنة 179 00:10:56,136 --> 00:10:59,393 ‫أتذكّر بأنّك غضبت كثيراً ‫لدرجة التسبّب بفجوة بجدار الخزانات 180 00:10:59,612 --> 00:11:01,089 ‫لم يثبتوا بأنّي فعلت ذلك 181 00:11:01,653 --> 00:11:03,131 ‫ونعرف بأنّهم تلاعبوا بتلك اللعبة 182 00:11:03,305 --> 00:11:05,303 ‫أخبرتني تلك الليلة ‫بأنّ علي العمل بقسم الولادة 183 00:11:06,172 --> 00:11:07,779 ‫لا أتخيّل عمل أمر آخر الآن 184 00:11:09,126 --> 00:11:10,604 ‫عمّ أردت التحدّث إذاً؟ 185 00:11:11,906 --> 00:11:13,384 ‫(غابي) 186 00:11:14,514 --> 00:11:16,295 ‫أكره بأنّي سأخبرك بهذا 187 00:11:19,988 --> 00:11:22,160 ‫ستغلق (ريد روك) ‫قسم الأمراض النسائية والتوليد 188 00:11:23,941 --> 00:11:25,810 ‫أردت إبلاغك بأقرب وقت ممكن 189 00:11:26,939 --> 00:11:29,459 ‫لن تكوني مقيمة هنا ‫بعد 6 أسابيع من اليوم 190 00:11:31,632 --> 00:11:34,976 ‫(تشاستين) مثل منزل لي ‫وهو المكان الوحيد الذي عملت فيه 191 00:11:37,280 --> 00:11:39,886 ‫أوصيت بك في جميع المستشفيات ‫التي في الولاية 192 00:11:40,017 --> 00:11:41,450 ‫لأحاول نقلك إليها 193 00:11:41,581 --> 00:11:44,839 ‫لا أستطيع أن أعدك بأمر ‫ولكنّي سأبذل أقصى جهدي 194 00:11:45,838 --> 00:11:47,402 ‫ولكن سأضطر للبدء من جديد 195 00:11:48,531 --> 00:11:50,096 ‫وأصبح متدرّبة مجدّداً 196 00:11:50,485 --> 00:11:52,268 ‫تفصل سنة بيني وبين راتب حقيقي 197 00:11:53,225 --> 00:11:56,395 ‫أجّلت قروضاً للدراسة الجامعية ‫هذه مسيرتي المهنية 198 00:11:57,178 --> 00:12:00,524 ‫أعرف، وتحدّثت إلى المسؤولين ‫في جميع الأقسام لإبقائك هنا 199 00:12:00,654 --> 00:12:02,087 ‫وليس هناك شواغر 200 00:12:02,870 --> 00:12:04,302 ‫يا إلهي 201 00:12:05,998 --> 00:12:07,518 ‫استأجرت شقتي لسنة 202 00:12:08,735 --> 00:12:11,689 ‫سيكون علي العيش مع والداي ‫أنا آسفة، علي الذهاب 203 00:12:17,511 --> 00:12:20,161 ‫يضحون بالأطباء الجيدين ببساطة ‫من أجل الحد الأدنى 204 00:12:20,291 --> 00:12:22,028 ‫ما يزال هؤلاء الأطباء المقيمون ‫في وسط تدريبهم 205 00:12:22,159 --> 00:12:24,853 ‫وتسجيلهم في برنامج جديد ‫شبه مستحيل 206 00:12:24,982 --> 00:12:26,634 ‫وإن وجدوا مستشفى جديداً 207 00:12:26,764 --> 00:12:28,763 ‫سيضطرون للبدء من جديد ‫من سنة تدريبهم 208 00:12:30,500 --> 00:12:32,804 ‫أعرف بعض هؤلاء المتدربين ‫من قسم الأمراض النسائية والتوليد 209 00:12:32,934 --> 00:12:34,367 ‫من كلية الطب 210 00:12:35,019 --> 00:12:36,496 ‫إنّهم أطباء جيدون وأشخاص صالحون 211 00:12:38,886 --> 00:12:41,494 ‫لا أستطيع تركهم يذهبون ‫قبل أن أبذل جهدي لمنع هذا 212 00:12:41,840 --> 00:12:43,491 ‫لدي نتائج فحوصات (ماري لوسون) 213 00:12:43,622 --> 00:12:45,056 ‫شكراً 214 00:12:47,834 --> 00:12:49,269 ‫أليس الخبر الذي أردته؟ 215 00:12:49,617 --> 00:12:52,485 ‫لست مقتنعة من أن أي خبر ‫سيكون مناسباً لهذه العائلة 216 00:12:53,353 --> 00:12:54,831 ‫- هل تحتاجين إلى دعم؟ ‫- ليس بعد 217 00:12:54,961 --> 00:12:56,438 ‫ولكن إن حاولوا قتل بعضهم 218 00:12:57,480 --> 00:12:58,958 ‫سأكون على استعداد 219 00:13:03,737 --> 00:13:05,476 ‫راجعت نتائج فحوصات (ماري) للتو 220 00:13:05,561 --> 00:13:07,518 ‫ويسرني إخباركم بأنّ الأمور طبيعية 221 00:13:07,951 --> 00:13:09,429 ‫ألا توجد مشكلة بي إذاً؟ 222 00:13:09,906 --> 00:13:11,384 ‫أعراضك حقيقية 223 00:13:11,558 --> 00:13:13,686 ‫ولكن لا تدل الفحوصات ‫على وجود أمر طارئ 224 00:13:13,818 --> 00:13:15,511 ‫- وذلك خبر سار ‫- هل ترى؟ 225 00:13:15,946 --> 00:13:17,380 ‫أخبرتك بذلك 226 00:13:18,073 --> 00:13:21,420 ‫تفضّلي، اشربي هذا ‫سيساعدك في التخلّص من التوتر 227 00:13:21,985 --> 00:13:23,810 ‫قالت إنّ أعراض (ماري) حقيقية 228 00:13:24,765 --> 00:13:26,416 ‫لا تبدين بخير يا صغيرة ‫هل أنت بخير؟ 229 00:13:27,025 --> 00:13:31,282 ‫بصراحة، لا أشعر بأنّي بخير ‫أواجه صعوبة في التنفس 230 00:13:31,500 --> 00:13:33,367 ‫- ولكنّي لا أعتقد بأنّه أمر مهم ‫- لنستمع إلى رئتيك 231 00:13:36,061 --> 00:13:37,538 ‫خذي نفساً عميقاً 232 00:13:38,103 --> 00:13:40,319 ‫ونفس عميق آخر، هل تشعرين بألم؟ 233 00:13:40,493 --> 00:13:43,838 ‫- يؤلمني صدري، أشعر بالحرارة ‫- لديها نوبة فزع 234 00:13:43,969 --> 00:13:45,837 ‫- تسبّبت بذلك ‫- انخفض معدل الأكسجين 235 00:13:46,054 --> 00:13:48,573 ‫سأعطيك الأكسجين وأدخلك للمراقبة 236 00:13:49,008 --> 00:13:51,875 ‫هل ستدخلينها المستشفى؟ ‫قلت للتو إنّها بخير 237 00:13:52,006 --> 00:13:55,178 ‫- أخبرتك بوجود خطب ما ‫- حسناً، غادرا الغرفة من فضلكما 238 00:13:59,305 --> 00:14:00,782 ‫شكراً 239 00:14:15,076 --> 00:14:18,812 ‫- عرفني عليها ‫- ماذا؟ 240 00:14:19,593 --> 00:14:23,417 ‫(جيما لين) المسؤولة الوحيدة ‫عن ريادة المصممين 241 00:14:23,808 --> 00:14:26,329 ‫لا أحد بمثل براعتها 242 00:14:26,937 --> 00:14:28,414 ‫إنّها مشهورة 243 00:14:29,239 --> 00:14:31,021 ‫ولكنّي لم أتوقّع منك ‫معرفة شيء عن ذلك 244 00:14:32,324 --> 00:14:35,233 ‫ماذا؟ ألا أعرف عن الأزياء لأني شاب؟ 245 00:14:35,321 --> 00:14:37,060 ‫أخبرني، ماذا سترتدي الليلة؟ 246 00:14:37,450 --> 00:14:39,536 ‫إنّها حفلة ملكية ولدي بذلة 247 00:14:40,058 --> 00:14:42,100 ‫هل لديك بذلة ‫أم أنّك استأجرت بذلة؟ 248 00:14:44,837 --> 00:14:46,314 ‫ظننت ذلك 249 00:14:46,835 --> 00:14:48,400 ‫سواء عرفتني عليها أو لا 250 00:14:49,659 --> 00:14:51,093 ‫سأجد طريقة للتعرف عليها 251 00:14:54,047 --> 00:14:55,568 ‫يفسّر ذلك الألم في معدتها 252 00:14:55,785 --> 00:14:58,653 ‫كتلة في معدتها ‫وتمتد إلى أمعائها الدقيقة 253 00:14:58,827 --> 00:15:01,217 ‫لا تشبه سرطان المعدة المعتاد 254 00:15:01,302 --> 00:15:03,822 ‫ستحتاج إلى تنظير ‫لأخذ عينة من الكتلة 255 00:15:07,038 --> 00:15:09,166 ‫أتمنّى أن أشخص حالتها ‫قبل أن أغادر 256 00:15:10,685 --> 00:15:12,120 ‫ألا تعنينا نحن الاثنين؟ 257 00:15:12,771 --> 00:15:15,248 ‫تلك عملية جراحية ‫وأصبحت (جيما) مريضتنا الآن 258 00:15:16,422 --> 00:15:17,900 ‫أخبرتك بأنّي سأجد طريقة لمقابلتها 259 00:15:23,286 --> 00:15:25,589 ‫- كيف حالك؟ ‫- بحال أفضل 260 00:15:26,242 --> 00:15:28,239 ‫أعرف بأنّي أبدو متصنعة 261 00:15:28,370 --> 00:15:32,019 ‫ولكن لدي مشكلة ما 262 00:15:32,582 --> 00:15:35,364 ‫أصدّقك وسنعرف تلك المشكلة 263 00:15:35,798 --> 00:15:37,841 ‫لذلك لا يريد منّي والدي ‫المشاركة في حصة الرياضة 264 00:15:38,188 --> 00:15:40,317 ‫يقول إنّي لست مثل البقية 265 00:15:40,578 --> 00:15:42,012 ‫ولكنّي أريد ذلك 266 00:15:43,576 --> 00:15:45,053 ‫نيته حسنة 267 00:15:45,140 --> 00:15:49,745 ‫ولكنّه يبالغ في حمايتي ‫منذ وفاة أمي 268 00:15:50,092 --> 00:15:51,526 ‫هل (سوزان) زوجة أبيك؟ 269 00:15:51,874 --> 00:15:53,352 ‫تريد منّي أن أكون مستقلة 270 00:15:54,221 --> 00:15:58,173 ‫والانتقال خارج المنزل لدعم نفسي ‫وأريد ذلك أيضاً 271 00:15:58,956 --> 00:16:00,520 ‫هل يمكن أن يكون القلق السبب؟ 272 00:16:02,258 --> 00:16:05,949 ‫قد تتفاجئين من تأثير التوتّر ‫على الجسد 273 00:16:07,341 --> 00:16:08,905 ‫هل تشعرين بالقلق الآن؟ 274 00:16:10,120 --> 00:16:14,901 ‫لا، أشعر بوخز في ساقاي ‫وكأنّهما من الهلام 275 00:16:17,116 --> 00:16:18,549 ‫ماذا عن هذا؟ هل تشعرين بهذا؟ 276 00:16:19,984 --> 00:16:23,591 ‫لا أشعر بذلك أبداً ‫إلامَ يشير ذلك؟ 277 00:16:28,723 --> 00:16:30,201 ‫دكتور (بيل) 278 00:16:30,375 --> 00:16:32,938 ‫أحتاج إلى تعيينات جديدة ‫لبعض المقيمين في قسم الولادة 279 00:16:33,373 --> 00:16:36,327 ‫هل لديك مجال لمقيمين ‫في مجال الجراحات النسائية؟ 280 00:16:38,890 --> 00:16:40,367 ‫يعتمد الأمر على سبب مغادرتهم ‫لقسم الأمراض النسائية والتوليد 281 00:16:41,280 --> 00:16:43,583 ‫ستغلق (ريد روك) القسم كاملاً 282 00:16:46,319 --> 00:16:47,797 ‫أتعرف؟ كان علي توقّع ذلك 283 00:16:48,144 --> 00:16:51,272 ‫لدى قسم الأمراض النسائية والتوليد ‫أعلى نسب الأقساط والممارسات الخاطئة 284 00:16:51,402 --> 00:16:54,271 ‫أجل، وتبقى الأمهات الجديدات لأيام ‫من دون دفع المال لـ(ريد روك) 285 00:16:54,399 --> 00:16:56,834 ‫ذلك كابوسهم ‫العناية الكبرى والربح القليل 286 00:16:56,964 --> 00:16:59,528 ‫لا، أعتقد بأنّ مركز الأعصاب الجديد ‫زاد إمكانياتهم 287 00:16:59,614 --> 00:17:01,917 ‫- وهذه مجرد البداية ‫- كيف سنوقف ذلك؟ 288 00:17:02,264 --> 00:17:03,742 ‫لا يمكننا ذلك ‫لا يمكن لأحد إيقاف ذلك 289 00:17:03,828 --> 00:17:05,523 ‫المال هو الأمر المهم الوحيد ‫في مجال الطب 290 00:17:05,653 --> 00:17:08,216 ‫- ولذلك، إلّا كان لديك الكثير... ‫- أعرف، أعرف 291 00:17:08,346 --> 00:17:10,259 ‫ربّما لا يمكننا إيقاف ذلك 292 00:17:10,519 --> 00:17:12,779 ‫ولكن يمكننا المحاولة ‫ومساعدة بعض من هؤلاء الأطباء 293 00:17:12,909 --> 00:17:14,516 ‫والذين قد يخسرون مهنتهم ‫إن لم نساعدهم 294 00:17:15,385 --> 00:17:18,469 ‫أطلب شاغراً لمقيمين فقط 295 00:17:18,643 --> 00:17:20,120 ‫أجل، سأبذل أقصى جهدي 296 00:17:22,424 --> 00:17:25,508 ‫سيذهب دكتورك إلى حدث راق ‫وأعتقد بأنّه بحاجة إلى مساعدتك 297 00:17:25,681 --> 00:17:27,681 ‫إنّه جاهل في مجال الأزياء ‫وأنت بارعة جدّاً 298 00:17:28,071 --> 00:17:32,024 ‫لا، بصراحة، كانت مجموعة الخريف ‫المفضّلة لدي طوال السنة 299 00:17:32,460 --> 00:17:34,545 ‫- أنا معجبة كبيرة بك ‫- شكراً 300 00:17:34,718 --> 00:17:36,152 ‫مرحباً 301 00:17:37,630 --> 00:17:40,279 ‫لا، لا، ماذا ترتدي؟ 302 00:17:40,627 --> 00:17:43,148 ‫- ماذا تعنين؟ إنّها بذلة رسمية ‫- من قال ذلك؟ 303 00:17:43,756 --> 00:17:47,493 ‫حسناً، سأغادر الآن ‫وسأعود للاطمئنان عليك بعد التنظير 304 00:17:48,448 --> 00:17:51,229 ‫ولكن تنتظرني أميرة الآن 305 00:17:51,446 --> 00:17:53,617 ‫- هل هي عمياء؟ ‫- لا، أنا جادة 306 00:17:53,749 --> 00:17:55,182 ‫لا يمكنك الذهاب بهذه البذلة 307 00:17:56,659 --> 00:17:59,439 ‫أقدّر قلقكما علي ‫ولكن ليس لدي الوقت... 308 00:17:59,570 --> 00:18:02,872 ‫لدي الوقت ‫ولا أستطيع إرسالك لحفلة هكذا 309 00:18:03,218 --> 00:18:05,261 ‫يمكن لفريقي إعطاؤك بذلة مذهلة ‫على الفور 310 00:18:12,518 --> 00:18:13,950 ‫حسناً 311 00:18:14,429 --> 00:18:16,254 ‫ما قياس صدرك؟ 38؟ 312 00:18:18,035 --> 00:18:19,512 ‫42 على الأقل 313 00:18:19,902 --> 00:18:21,380 ‫قياسك 38 314 00:18:28,418 --> 00:18:29,895 ‫من دعى (جيمس بوند)؟ 315 00:18:30,244 --> 00:18:33,284 ‫من الأفضل أن تبرع الليلة ‫يا (هوكينز) لأنّي لا أمزح 316 00:18:33,980 --> 00:18:35,847 ‫أرى ذلك ‫ولكن كيف حدث هذا؟ 317 00:18:36,369 --> 00:18:41,886 ‫مريضتي مصممة أزياء مشهورة ‫وربّما عرابة حتّى 318 00:18:42,321 --> 00:18:45,406 ‫ادمج ذلك بتعليقات (مينا) العدائية ‫عن بذلتي الفخمة المستأجرة 319 00:18:45,536 --> 00:18:47,491 ‫- وهذا ما حدث ‫- أجل 320 00:18:47,882 --> 00:18:49,316 ‫حسناً، تبدو وسيماً يا رجل 321 00:18:59,222 --> 00:19:01,133 ‫- ماذا حدث؟ ‫- عادت من قسم الأشعة السينية 322 00:19:01,263 --> 00:19:03,436 ‫- عدت لنقلها إلى التنظير ‫- يا إلهي، أوقف الألم 323 00:19:03,567 --> 00:19:06,042 ‫- 4 ملليغرامات من المورفين ‫- هل تتألمين أكثر عندما أضغط 324 00:19:06,172 --> 00:19:08,389 ‫- أو عندما أزيل يدي؟ ‫- عندما تزيلينها 325 00:19:08,519 --> 00:19:10,039 ‫- ألم ارتدادي، رد فعل منعكس ‫- عملية جراحية للمعدة 326 00:19:10,431 --> 00:19:11,908 ‫سأتفقد صورة الأشعة السينية 327 00:19:14,993 --> 00:19:16,731 ‫- هواء في الحجاب الحاجز ‫- إنّه مثقوب 328 00:19:16,991 --> 00:19:19,033 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- سنؤجل التنظير 329 00:19:19,335 --> 00:19:20,770 ‫تحتاجين إلى عملية الآن ‫سأحضر (نولان) 330 00:19:21,075 --> 00:19:24,072 ‫لا، لا، لا يمكنني فعل ذلك وحدي ‫ليس لدي أحد 331 00:19:25,723 --> 00:19:28,201 ‫- سأموت وحدي ‫- لن تموتي يا (جيما) 332 00:19:28,331 --> 00:19:31,329 ‫- لن أسمح بحدوث ذلك ‫- دكتور (برافيش)، ابقَ معي 333 00:19:32,502 --> 00:19:33,934 ‫أنا خائفة جدّاً 334 00:19:34,195 --> 00:19:36,194 ‫لن أتركك، أعدك بذلك 335 00:19:37,541 --> 00:19:39,019 ‫حسناً؟ أنا هنا 336 00:19:41,232 --> 00:19:42,667 ‫وصلني استدعاؤك، إلامَ تحتاجين؟ 337 00:19:42,798 --> 00:19:44,319 ‫معدل الأكسجين في الثمانينات ‫وعليها إدخال أنبوب 338 00:19:44,405 --> 00:19:47,576 ‫- لا أستطيع التنفس ‫- أريد أدوية وعدة مجرى تنفسي 339 00:19:47,881 --> 00:19:49,358 ‫أرجوكما، ساعداها 340 00:19:49,575 --> 00:19:51,227 ‫يزداد شللها بسرعة 341 00:19:51,531 --> 00:19:54,311 ‫لن تستطيع التنفس وحدها ‫ما سبب الشلل؟ 342 00:19:54,441 --> 00:19:55,875 ‫لا نعرف 343 00:19:56,657 --> 00:19:59,220 ‫- حسناً ‫- حسناً، ستكونين بخير يا (ماري) 344 00:19:59,350 --> 00:20:00,828 ‫سيخدّرك هذا لتنامي، حسناً؟ 345 00:20:02,348 --> 00:20:03,826 ‫لا بأس 346 00:20:05,390 --> 00:20:07,084 ‫حسناً، ها نحن ذا ‫هل أنت مستعدة؟ 347 00:20:07,692 --> 00:20:09,777 ‫- أجل ‫- يا إلهي 348 00:20:10,170 --> 00:20:13,167 ‫- لم تصدقيها أبداً ‫- أنا آسفة جدّاً، لم أعرف 349 00:20:15,861 --> 00:20:17,338 ‫هل أمسكت به؟ 350 00:20:21,465 --> 00:20:24,810 ‫حسناً، دخل الأنبوب ‫وحالتها مستقرة إلى الآن 351 00:20:25,027 --> 00:20:26,679 ‫إلى الآن؟ ‫هل يمكن أن تسوء حالتها؟ 352 00:20:27,111 --> 00:20:28,546 ‫ليس إن ساعدناها 353 00:20:32,006 --> 00:20:35,828 ‫سأبدأ بشق في قاع المعدة ‫بالمشرط العاشر 354 00:20:38,131 --> 00:20:39,912 ‫هل لديك نصائح ‫لإفساد حفلة ملكية راقصة؟ 355 00:20:40,868 --> 00:20:42,345 ‫لا تفعل هذا 356 00:20:45,604 --> 00:20:47,211 ‫مرحباً، أعرف بأنّي متأخر 357 00:20:47,646 --> 00:20:49,862 ‫آسف يا (نادين) ‫احتاجت مريضتي إلي 358 00:20:50,251 --> 00:20:53,903 ‫"أتفهم ذلك ‫ولكنّ المدعوين بدؤوا بالوصول" 359 00:20:54,597 --> 00:20:56,466 ‫"ويجدر بك أن تكون بجانبي ‫من ناحية تقليدية" 360 00:20:56,552 --> 00:20:58,594 ‫سآتي بأقصى سرعة ممكنة 361 00:20:58,812 --> 00:21:02,635 ‫اسمعي، أعدك بأنّها عملية بسيطة ‫وسأغادر بأقرب وقت 362 00:21:02,939 --> 00:21:04,807 ‫ما هذا؟ 363 00:21:08,196 --> 00:21:10,803 ‫- هل تلك... ‫- كرة شعر ضخمة بشكل معدة 364 00:21:11,106 --> 00:21:12,584 ‫(نادين)، عليّ الذهاب 365 00:21:15,277 --> 00:21:17,841 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أعتقد بأنّ لدي شعراً بفمي 366 00:21:19,014 --> 00:21:22,794 ‫سمعت بهذا من قبل ‫ولكنّي لم أرَ هذه الحالة من أكل الشعر 367 00:21:23,402 --> 00:21:24,836 ‫هل تأكل (جيما) شعرها؟ 368 00:21:25,096 --> 00:21:26,574 ‫سيفسّر ذلك عدم وجود حاجبين 369 00:21:26,704 --> 00:21:29,397 ‫كانت تأكل أكثر من شعر حاجبيها ‫استناداً إلى انسداد بهذا الحجم 370 00:21:30,005 --> 00:21:31,918 ‫وتلك ليست الكمية كاملة 371 00:21:32,743 --> 00:21:36,522 ‫لا بدّ من وجود طرف ‫يمتد عبر المعدة 372 00:21:36,654 --> 00:21:39,390 ‫وبعد بوابة المعدة ‫عبر الأمعاء الغليظة 373 00:21:40,346 --> 00:21:42,474 ‫- هل هي متلازمة (رابونزيل)؟ ‫- أجل، يبدو الأمر كذلك 374 00:21:43,648 --> 00:21:48,210 ‫علينا فك تشابك الشعر ‫الذي دخل إلى الأمعاء لاستخراجه 375 00:21:48,427 --> 00:21:50,556 ‫أجل، وإصلاح الضرر الذي تسبب به 376 00:21:52,814 --> 00:21:54,248 ‫يبدو ذلك معقّداً 377 00:21:54,899 --> 00:21:56,378 ‫عليك الاتصال بأميرتك وإبلاغها بالأمر 378 00:21:56,638 --> 00:21:58,072 ‫سيستغرق هذا وقتاً طويلاً 379 00:22:03,590 --> 00:22:06,153 ‫بطء دقات القلب الجيبي المتزايد ‫مع فترات توقف 380 00:22:06,456 --> 00:22:08,890 ‫- وصولاً إلى 5 ثوان ‫- الفحوصات جيدة 381 00:22:09,020 --> 00:22:10,498 ‫ونتيجة فحص النخاع الشوكي سلبية 382 00:22:10,627 --> 00:22:12,106 ‫ولا مشكلة في صورها 383 00:22:12,626 --> 00:22:14,147 ‫ولكنّ شللها ينتشر بسرعة 384 00:22:14,408 --> 00:22:16,015 ‫قد تعاني من سكتة جيبية 385 00:22:16,189 --> 00:22:17,666 ‫لنضع الوسادات عليها للاحتياط 386 00:22:18,753 --> 00:22:20,925 ‫حضّري عربة الطوارئ بجوارها 387 00:22:22,619 --> 00:22:24,095 ‫هذا غير منطقي 388 00:22:24,270 --> 00:22:26,180 ‫كانت أعراضها مبهمة جدّاً ‫عندما أتت إلى هنا 389 00:22:27,485 --> 00:22:31,222 ‫فشل في الجهاز التنفسي ‫ويفشل قلبها الآن أيضاً 390 00:22:31,743 --> 00:22:33,221 ‫يفوتنا أمر ما 391 00:22:35,957 --> 00:22:37,608 ‫إنّه جهاز قياس الضغط فقط ‫وفيه مشكلة ما 392 00:22:37,695 --> 00:22:41,170 ‫يمنعه طلاء الأظافر ‫من إظهار قراءة صحيحة أحياناً 393 00:22:42,517 --> 00:22:43,951 ‫انتظر 394 00:22:45,385 --> 00:22:46,862 ‫خطوط (ميس) 395 00:22:48,252 --> 00:22:53,726 ‫تتواجد لدى مرضى العلاج الكيماوي ‫أو أصحاب الفشل الكلوي أحياناً 396 00:22:53,987 --> 00:22:55,812 ‫أو عند التعرض لمعادن ثقيلة 397 00:22:57,377 --> 00:22:58,810 ‫حصلت على النتائج ‫من فحص دم (ماري) 398 00:22:59,244 --> 00:23:01,200 ‫المعدن الثقيل في دمها هو الثاليوم 399 00:23:01,504 --> 00:23:03,415 ‫- ماذا؟ ‫- ولكنّ الخبر السار 400 00:23:03,546 --> 00:23:06,413 ‫نستطيع معالجتها ببعض الـ(بروسيا) الزرقاء ‫وبغسيل الكلى 401 00:23:06,543 --> 00:23:09,715 ‫الخبر السيئ هو أنّ الثاليوم ‫ليس معدناً طبيعياً 402 00:23:10,454 --> 00:23:12,191 ‫ربّما يعطيها شخص إياه ‫بشكل مقصود 403 00:23:13,018 --> 00:23:15,275 ‫هل يسمّم شخص (ماري)؟ من؟ 404 00:23:17,361 --> 00:23:22,140 ‫شخص قريب يمكنه الوصول إليها 405 00:23:22,792 --> 00:23:27,701 ‫تزوجت (سوزان) رجلاً ‫يهتم أكثر بابنته منها 406 00:23:28,571 --> 00:23:30,786 ‫وربّما لم تتحمّل ذلك 407 00:23:31,525 --> 00:23:32,958 ‫تريد منها مغادرة المنزل 408 00:23:34,306 --> 00:23:37,000 ‫الثاليوم غير قانوني في (أمريكا) ‫ويستحيل الحصول عليه 409 00:23:38,043 --> 00:23:39,649 ‫باستثناء أماكن مثل (الصين) 410 00:23:41,171 --> 00:23:42,994 ‫عادت (سوزان) من (بكين) للتو 411 00:23:45,732 --> 00:23:47,209 ‫علينا أخذ حافظة الشاي 412 00:23:51,510 --> 00:23:53,768 ‫- ماذا ستعطينها؟ ‫- الـ(بروسيا) الزرقاء 413 00:23:53,943 --> 00:23:56,768 ‫سيساعد في إزالة الكيماويات السامة ‫من جسم (ماري) 414 00:23:57,071 --> 00:23:58,549 ‫المواد الكيماوية السامة؟ 415 00:23:59,852 --> 00:24:01,677 ‫هل يعني ذلك ‫بأنّكم تعرفون ما يحدث لها؟ 416 00:24:03,240 --> 00:24:04,718 ‫نقترب من معرفة الحقيقة 417 00:24:05,456 --> 00:24:08,366 ‫مرحباً، (مارك) و(سوزان) ‫أحتاج إليكما للتوقيع على المعاملات 418 00:24:09,019 --> 00:24:11,495 ‫- بالطبع ‫- ربّما تحتاج إلى واحد منّا 419 00:24:11,625 --> 00:24:13,103 ‫سأبقى هنا مع (ماري) 420 00:24:15,840 --> 00:24:18,838 ‫أجل، أحتاج إلى توقيعكما بالحقيقة ‫سننتهي من ذلك بسرعة 421 00:24:21,184 --> 00:24:22,964 ‫سأبقى معها ولن أذهب إلى مكان 422 00:24:24,747 --> 00:24:26,658 ‫حسناً، أعلى الصفحة 423 00:24:28,701 --> 00:24:30,178 ‫شكراً 424 00:24:31,524 --> 00:24:33,435 ‫آسف، كان علي أخذ ذلك ‫ها نحن ذا 425 00:24:35,999 --> 00:24:38,866 ‫جيد، وتوقيع آخر هناك 426 00:24:43,341 --> 00:24:46,818 ‫وما تاريخ اليوم؟ 427 00:24:47,295 --> 00:24:49,119 ‫لا، لا بأس، هذا جيد ‫شكراً لكما، شكراً 428 00:24:55,940 --> 00:25:01,110 ‫هل تعتقد بأنّ (سوزان) ‫قد تحاول تسميم ابنتك؟ 429 00:25:05,932 --> 00:25:09,626 ‫بالتأكيد لا، إنّها صارمة معها ‫ولكنّها تحب (ماري) وكأنها ابنتها 430 00:25:09,929 --> 00:25:13,275 ‫وجدنا أثراً للثاليوم في الشاي ‫الذي تعطيه (سوزان) لـ(ماري) 431 00:25:15,752 --> 00:25:19,400 ‫أعطتها (سو) الشاي ‫ولكنّي أحضرته لها من طبيب الإبر 432 00:25:19,618 --> 00:25:21,703 ‫حاولت مساعدتها للشعور بتحسن 433 00:25:22,920 --> 00:25:25,397 ‫يُفترض بالشاي أن يهدأها ‫ويعطيها طاقة أكبر 434 00:25:25,527 --> 00:25:26,961 ‫- هذا خطئي ‫- لا 435 00:25:27,308 --> 00:25:29,307 ‫لا نتهم أحداً بعد 436 00:25:29,437 --> 00:25:33,173 ‫ولكن علينا معرفة طريقة وصول الثاليوم ‫إلى الشاي 437 00:25:34,086 --> 00:25:36,127 ‫لا أعرف، يبيعونه بأكياس مغلقة 438 00:25:36,650 --> 00:25:38,082 ‫هل تحمل كيساً منه معك؟ 439 00:25:38,387 --> 00:25:40,820 ‫نعطيها إياه دائماً 440 00:25:42,168 --> 00:25:46,338 ‫لا أستطيع قراءة المكونات 441 00:25:46,598 --> 00:25:49,335 ‫هذه الأنواع من العلاجات البديلة ‫غير منظمة تماماً 442 00:25:49,509 --> 00:25:51,464 ‫- قد تحتوي على أي شيء ‫- علينا إرساله إلى المختبر 443 00:25:52,421 --> 00:25:55,461 ‫لم تفعل زوجتي هذا 444 00:25:56,504 --> 00:25:57,938 ‫عليكما تصديقي 445 00:26:15,577 --> 00:26:18,314 ‫أخبرني بأنّك قادم رجاءً ‫لأنّهم مستعدون للإعلان عنّا 446 00:26:18,792 --> 00:26:20,877 ‫"لا يا (نادين) ‫ما أزال في المستشفى" 447 00:26:21,529 --> 00:26:24,484 ‫اضطررت للبقاء مع مريضتي ‫وأنا آسف جدّاً 448 00:26:26,046 --> 00:26:29,393 ‫سيعلنون عنك بصفتك مرافقي ‫وسأبدو مثل حمقاء 449 00:26:30,217 --> 00:26:31,651 ‫لا أعرف ما يمكنني قوله 450 00:26:34,780 --> 00:26:36,257 ‫وداعاً يا (ديفن) 451 00:26:37,882 --> 00:26:42,357 ‫وجدوا آثار الثاليوم بأكياس الشاي ‫من دكتور العلاج بالإبر 452 00:26:42,617 --> 00:26:44,356 ‫اتصلنا بالمصنع 453 00:26:44,746 --> 00:26:47,918 ‫وطالبوا بسحب الأكياس الملوثة 454 00:26:48,701 --> 00:26:50,655 ‫- وهل سأكون بخير؟ ‫- مع الراحة 455 00:26:50,786 --> 00:26:53,783 ‫وجولات أخرى من غسيل الكلى ‫وستكونين بخير 456 00:26:56,955 --> 00:27:00,127 ‫أنا آسفة جدّاً ‫كان علي الاستماع إليك 457 00:27:00,343 --> 00:27:04,427 ‫عزيزتي، هذا ليس خطأك ‫أرسلتها إلى دكتور العلاج بالإبر 458 00:27:05,470 --> 00:27:07,555 ‫أخبرتك بأنّ تلك فكرة سيئة 459 00:27:10,683 --> 00:27:12,683 ‫لا يستحيل إرضائي مثلك على الأقل 460 00:27:17,531 --> 00:27:19,355 ‫هذا محرج جدّاً 461 00:27:20,963 --> 00:27:22,744 ‫من يأكل شعره؟ 462 00:27:24,743 --> 00:27:30,000 ‫اسمعي، يمكن للتوتّر تحفيزك ‫للإصابة بهذه المشاكل 463 00:27:30,435 --> 00:27:33,519 ‫قلّلي من ساعات عملك ‫واحصلي على زبائن أقل 464 00:27:34,258 --> 00:27:35,779 ‫أعتقد بأنّ القول أسهل من الفعل 465 00:27:36,213 --> 00:27:40,297 ‫وسأجعلك على تواصل مع محترف ‫ومختص بحالات أكل الشعر، حسناً؟ 466 00:27:41,600 --> 00:27:45,120 ‫كنت متوتّرة جدّاً وخائفة ‫من معرفة شخص للحقيقة 467 00:27:46,293 --> 00:27:47,813 ‫دفعت الجميع بعيداً عنّي 468 00:27:49,724 --> 00:27:51,202 ‫وكان لدي عملي فقط 469 00:27:51,463 --> 00:27:53,634 ‫- ونجحت في ذلك ولكن... ‫- كنت وحدك 470 00:27:57,111 --> 00:27:59,761 ‫ما كان علي أن أطلب منك البقاء معي ‫لأنّك فوت الحفلة الراقصة 471 00:28:00,456 --> 00:28:01,933 ‫نحتاج جميعاً إلى الدعم 472 00:28:02,889 --> 00:28:04,322 ‫وأردت أن أكون هنا لمساندتك 473 00:28:04,757 --> 00:28:09,102 ‫أنا بخير الآن ‫وما يزال بإمكانك الذهاب إليها 474 00:28:10,536 --> 00:28:12,403 ‫فات الأوان، لا أستطيع الذهاب الآن 475 00:28:14,055 --> 00:28:16,054 ‫مثلما قلت، يحتاج الجميع للدعم 476 00:28:17,183 --> 00:28:19,094 ‫تريد منك أميرتك أن تكون هناك ‫سواء وصلت لاحقاً أو لا 477 00:28:20,311 --> 00:28:24,134 ‫وسيكون إهدار تلك البذلة مؤسفاً 478 00:28:31,043 --> 00:28:32,475 ‫شكراً (جيما) 479 00:28:35,213 --> 00:28:36,864 ‫تلك بذلة ممتازة 480 00:28:37,472 --> 00:28:41,252 ‫إن كانت ذاكرتي صحيحة ‫لديك ملابس مذهلة أيضاً 481 00:28:41,382 --> 00:28:43,555 ‫سأذهب إليها بسرعة ‫ولكنّي أستطيع اصطحاب شخص معي 482 00:28:44,771 --> 00:28:46,856 ‫- إن كنت مهتمة بذلك ‫- تريد الظهور مع فتاة 483 00:28:48,898 --> 00:28:51,374 ‫- هل يهينك ذلك؟ ‫- بالعادة، أجل 484 00:28:51,941 --> 00:28:54,764 ‫ولكن لدي فستان أردت ارتداءه 485 00:28:55,111 --> 00:28:57,023 ‫وأحتاج إلى الخروج بيأس 486 00:28:57,239 --> 00:28:59,890 ‫طوال الليلة ‫ولذلك سأذهب إلى هناك بنفسي 487 00:29:01,107 --> 00:29:02,540 ‫حسناً، اتفقنا 488 00:29:03,496 --> 00:29:04,973 ‫سأراك هناك 489 00:29:11,836 --> 00:29:13,271 ‫مرحباً 490 00:29:18,485 --> 00:29:21,308 ‫أحتاج إليك بذلك الفستان الآن 491 00:29:21,961 --> 00:29:24,524 ‫حان الوقت لترد ذلك الشعور 492 00:29:28,869 --> 00:29:30,347 ‫هل تريد مناقشة الأمر؟ 493 00:29:33,995 --> 00:29:35,777 ‫منصب المسؤول عن المقيمين ‫ليس كما توقّعت 494 00:29:37,254 --> 00:29:40,382 ‫أتعرف؟ لسنا مضطرين للمغادرة ‫ويمكننا العودة إلى المنزل 495 00:29:40,730 --> 00:29:42,294 ‫وشرب النبيذ والاسترخاء 496 00:29:43,033 --> 00:29:45,813 ‫وتفويت ليلة للرقص معك ‫وأنت ترتدين ذلك الفستان؟ 497 00:29:47,594 --> 00:29:49,072 ‫بالتأكيد لا 498 00:29:53,329 --> 00:29:55,892 ‫حسناً، ولكنّي سأرفع قبضتي ‫إن لم تفعل ذلك خلال نصف ساعة 499 00:29:58,759 --> 00:30:02,322 ‫حسناً، هذا يكفي، بدّل ملابسك 500 00:30:21,743 --> 00:30:23,220 ‫والآن يا ابنتي 501 00:30:24,567 --> 00:30:26,348 ‫أين الشاب الذي سمعت الكثير عنه؟ 502 00:30:27,478 --> 00:30:32,126 ‫يتصرف كدكتور جيد ‫وينقذ حياة مريضته 503 00:30:32,561 --> 00:30:34,038 ‫ولكنّك تتمنّين وجوده هنا 504 00:30:35,993 --> 00:30:37,426 ‫آسف يا عزيزتي 505 00:30:38,123 --> 00:30:39,555 ‫لا بأس 506 00:30:58,759 --> 00:31:01,583 ‫- (نادين)، أنا آسف جدّاً، حاولت... ‫- أنا مسرورة جدّاً لأنّك هنا 507 00:31:13,921 --> 00:31:16,920 ‫(ديفن)؟ أيمكنني الرقص معك؟ 508 00:31:18,396 --> 00:31:19,874 ‫بالتأكيد 509 00:31:34,211 --> 00:31:37,208 ‫اتركني يا سيدي ‫أنا جراح أعصاب محترم 510 00:31:37,339 --> 00:31:40,249 ‫اسمي الدكتور (بيريت كين) ‫وأعمل في مستشفى (تشاستين) 511 00:31:41,162 --> 00:31:42,639 ‫بعض المساعدة رجاءً 512 00:31:51,806 --> 00:31:54,153 ‫- سأعود فوراً ‫- بالتأكيد 513 00:31:59,062 --> 00:32:03,189 ‫حفلة رائعة، صحيح؟ ‫لا أستطيع تخيّل تكلفتها حتّى 514 00:32:03,580 --> 00:32:07,054 ‫ربّما بتكلفة قسم للولادة ‫لـ6 أشهر 515 00:32:08,620 --> 00:32:11,487 ‫أعرف بأنّك فكرت بالتخلّص منه ‫عندما كنت المدير التنفيذي 516 00:32:11,617 --> 00:32:13,226 ‫ولكنّي غيّرت رأيي 517 00:32:13,398 --> 00:32:17,873 ‫لأنّ المستشفى سيخسر سمعته ومكانته ‫عند التخلص من أحد أقسامه 518 00:32:18,135 --> 00:32:21,827 ‫لن يكونا (تشاستين) و(ريد روك) ‫منشأتين طبيتين عالميتين من بعد ذلك 519 00:32:21,958 --> 00:32:23,739 ‫هل تعتقد بأنّ (تشاستين) ‫المستشفى الوحيد لدينا؟ 520 00:32:23,956 --> 00:32:25,823 ‫ستكون (ريد روك) بخير ‫إن تداعى مستشفى (تشاستين) 521 00:32:26,563 --> 00:32:27,996 ‫نحن بخير دائماً 522 00:32:28,214 --> 00:32:32,689 ‫اعذرني، يوجد ملك شاكر جدّاً ‫لـ(ريد روك) 523 00:32:32,906 --> 00:32:34,470 ‫لإنقاذ حياة ابنته 524 00:32:35,599 --> 00:32:37,772 ‫أتعرف؟ رجوت للحصول على المال ‫من حفلات كافية 525 00:32:37,903 --> 00:32:40,118 ‫لمعرفة بأنّ الأمر ينتهي ‫بالشعور بالإحراج دائماً 526 00:32:40,249 --> 00:32:44,637 ‫استمتع بوقتك الآن ‫واطلب المال منه لاحقاً 527 00:32:46,070 --> 00:32:47,548 ‫تمهّل فقط 528 00:32:47,851 --> 00:32:49,721 ‫إن أدّيت عملك بمثل براعتي 529 00:32:50,111 --> 00:32:51,588 ‫لكانت وظيفتي لك إلى الآن 530 00:32:53,195 --> 00:32:54,760 ‫استمتع بالحفلة يا دكتور (بيل) 531 00:33:03,579 --> 00:33:05,491 ‫يا جلالتك، أنا (لوغان كيم) 532 00:33:05,751 --> 00:33:07,923 ‫أردت شكرك نيابة عن (تشاستين) 533 00:33:08,619 --> 00:33:11,400 ‫- أنقذت حياة ابنتي ‫- لا يعود فضل ذلك لي فقط 534 00:33:11,530 --> 00:33:15,180 ‫استطعنا توفير عناية استثنائية ‫بسبب كرم متبرعينا 535 00:33:15,657 --> 00:33:17,091 ‫- الأشخاص الذين مثلك... ‫- سيد (كيم) 536 00:33:17,265 --> 00:33:18,742 ‫هل ترى تلك المرأة هناك؟ 537 00:33:19,741 --> 00:33:21,957 ‫(روبا) أحد فتياتي بالمعمودية 538 00:33:22,435 --> 00:33:25,954 ‫وابنها غير المولود ‫مصاب بحالة تسمى بانتباذ القلب 539 00:33:26,388 --> 00:33:30,429 ‫وهي حالة نادرة جدّاً ‫تعني نمو قلبه خارج جسده 540 00:33:30,907 --> 00:33:36,685 ‫من لديه أفضل جراحي القلب ‫في العالم برأيك؟ 541 00:33:36,902 --> 00:33:40,117 ‫- لدى مركز (ريد روك) الطبي... ‫- مستشفى (بوسطن) للأطفال 542 00:33:41,941 --> 00:33:43,375 ‫وأتبرع بمالي لهم 543 00:33:43,680 --> 00:33:46,111 ‫إن لم تمانع، ينتظر البقية 544 00:33:46,938 --> 00:33:48,851 ‫أجل، شكراً 545 00:34:04,143 --> 00:34:06,098 ‫هل تحتاجين إلى زميل للرقص؟ 546 00:34:29,516 --> 00:34:35,119 ‫- هل تعرفينها؟ ‫- لا، ولكنّ فستانها خلاب 547 00:34:37,120 --> 00:34:38,987 ‫حسناً، إنه جميل بلا شك 548 00:34:39,118 --> 00:34:40,812 ‫ولكن فستانك أفضل 549 00:34:42,418 --> 00:34:43,852 ‫أفترض بأنّك صنعته 550 00:34:44,939 --> 00:34:49,240 ‫بطريقة خياطة الفساتين الأنيقة ‫وحكت كل خرزة يدوياً 551 00:34:51,500 --> 00:34:52,932 ‫علي الاعتراف لك 552 00:34:53,281 --> 00:34:55,584 ‫بأنّك تفاجئينني دائماً ‫يا دكتورة (أوكافور) 553 00:35:10,572 --> 00:35:12,788 ‫أتينا ورأينا وشربنا 554 00:35:12,918 --> 00:35:14,395 ‫ولكنّنا لم نرقص بعد 555 00:35:15,785 --> 00:35:18,524 ‫- حسناً، رقصة واحدة ‫- ذلك ما أحتاج إليه 556 00:35:30,644 --> 00:35:33,642 ‫أجل، ذلك ما احتجت إليه 557 00:35:33,816 --> 00:35:36,380 ‫أنا وقاعة رقص فقط 558 00:35:36,554 --> 00:35:38,552 ‫إنّها مثل قصة خيالية 559 00:35:38,682 --> 00:35:40,854 ‫هل تؤمن القصص الخيالية ‫يا (كونراد هوكينز)؟ 560 00:35:41,376 --> 00:35:43,939 ‫لا، ولكنّك جعلتني أؤمن بها 561 00:35:48,849 --> 00:35:52,107 ‫بعد ما حدث هذه السنة ‫أعرف بأنّنا سنتخطى كل شيء معاً 562 00:36:01,795 --> 00:36:04,620 ‫- والآن لنغادر ‫- تأمّلت أن تقول ذلك 563 00:36:16,177 --> 00:36:17,696 ‫هذا الدكتور (برافيش) 564 00:36:19,695 --> 00:36:21,259 ‫هذا شرف لي يا جلالتك 565 00:36:23,345 --> 00:36:25,691 {\pos(190,240)}‫"يداه متعرقتان" 566 00:36:25,995 --> 00:36:27,993 ‫أبي، يتقن الأردية 567 00:36:28,602 --> 00:36:30,859 ‫أنقذ تشخيص (ديفن) العبقري حياتي 568 00:36:30,991 --> 00:36:32,468 ‫إنّه عملي وأنا مسرور به 569 00:36:33,207 --> 00:36:36,031 ‫(نادين) مميزة حقّاً 570 00:36:36,769 --> 00:36:38,464 ‫تعني ابنتي الكثير لي 571 00:36:38,855 --> 00:36:41,245 ‫وما كانت ستكون حية الآن ‫لولاك وزملاؤك 572 00:36:41,592 --> 00:36:43,069 ‫وأشكرك على ذلك 573 00:36:44,112 --> 00:36:45,893 ‫- هل أخبرته؟ ‫- بماذا؟ 574 00:36:48,283 --> 00:36:52,106 ‫وقعت عقداً للتو ‫مع أعظم موكلي (أتلانتا) الموسيقيين 575 00:36:53,671 --> 00:36:55,495 ‫(نادين)، أنا مسرور من أجلك 576 00:36:57,451 --> 00:37:01,664 ‫- ولكنّ وقتك هنا سينتهي للأسف ‫- ماذا؟ 577 00:37:01,794 --> 00:37:05,314 ‫لا يمكنك عزف الموسيقى في (أتلانتا) 578 00:37:05,792 --> 00:37:07,270 ‫أنت أميرة 579 00:37:07,834 --> 00:37:09,311 ‫وستعودين إلى الديار معي 580 00:37:11,525 --> 00:37:13,134 {\pos(190,240)}‫"لست طفلة بعد الآن" 581 00:37:13,395 --> 00:37:15,480 {\pos(190,240)}‫"لا يمكنك إرغامي على العودة" 582 00:37:15,696 --> 00:37:18,825 {\pos(190,240)}‫- "لن أغادر" ‫- "ليس لديك خيار" 583 00:37:19,738 --> 00:37:21,824 {\pos(190,240)}‫"قراري نهائي" 584 00:37:22,995 --> 00:37:25,604 ‫- جلالتك، إن أمكنني... ‫- لا يمكنك ذلك 585 00:37:28,949 --> 00:37:32,163 ‫- اتركني أنا وابنتي وحدنا رجاءً ‫- لا، لن يذهب إلى مكان 586 00:37:32,511 --> 00:37:34,076 ‫لا، لا بأس 587 00:37:34,596 --> 00:37:36,334 ‫- لديكما أمور كثيرة لمناقشتها ‫- (ديفن) 588 00:37:36,551 --> 00:37:38,029 ‫سأذهب 589 00:37:42,330 --> 00:37:43,807 ‫(برافيش) 590 00:37:46,978 --> 00:37:48,630 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- ستلد قريباً 591 00:37:48,890 --> 00:37:50,411 ‫هذا الطفل مصاب بانتباذ القلب 592 00:37:50,541 --> 00:37:52,106 ‫قلبه خارج صدره 593 00:37:52,366 --> 00:37:54,668 ‫- حالته خطيرة جدّاً ‫- عليك الاتصال بسيارة إسعاف الآن 594 00:38:05,748 --> 00:38:08,790 ‫يمر الوقت أيّها المحتفلون ‫عليها إنجاب الطفل وإلّا ستموت 595 00:38:11,962 --> 00:38:13,700 ‫تقول إنّ دكتورها ‫في مستشفى (بوسطن) للأطفال 596 00:38:14,133 --> 00:38:17,436 ‫- وسيجري عملية الولادة ‫- عليها إنجابه في (تشاستين) 597 00:38:17,566 --> 00:38:19,216 ‫وثم سننقلها إلى (بوسطن) 598 00:38:20,086 --> 00:38:21,824 ‫علينا إجراء عملية ولادة قيصرية ‫لإنقاذ الطفل 599 00:38:21,955 --> 00:38:23,996 ‫تحتاج عملية مفاجئة كهذه ‫إلى ذلك الثنائي البارع 600 00:38:25,472 --> 00:38:26,907 ‫سنتصل بهما في سيارة الإسعاف 601 00:38:27,993 --> 00:38:29,471 ‫أخبرتني (مينا) بما حدث 602 00:38:30,685 --> 00:38:34,772 ‫أسد لي معروفاً ‫وذكرهما بأهمية نجاح هذه العملية 603 00:38:34,857 --> 00:38:36,335 ‫كونها من العمليات الأخيرة مؤسف 604 00:38:36,465 --> 00:38:39,028 ‫ستحدث عمليات الولادة التي كهذه ‫في مستشفى (أتلانتا) العام قريباً 605 00:38:39,507 --> 00:38:42,027 ‫ولا أريد إضجارك ‫بالمزيد من النصائح السيئة 606 00:38:42,155 --> 00:38:43,982 ‫ولكن إن تعلّمت شيئاً ‫عن جمع التبرعات 607 00:38:44,112 --> 00:38:47,674 ‫بصفتي مديراً تنفيذياً ‫فهي بأنّ الآباء الجدد شاكرون جدّاً 608 00:38:47,805 --> 00:38:52,714 ‫والسماح لعائلة ثرية جدّاً كعائلة (نور) ‫بالذهاب إلى مستشفى آخر 609 00:38:52,844 --> 00:38:58,015 ‫لا أعرف، قد تجازف بالمزيد ‫وليس طابق ولادة فقط 610 00:39:00,969 --> 00:39:02,446 ‫لا وجود لقرار نهائي بعد 611 00:39:04,358 --> 00:39:05,835 ‫ليلة سعيدة 612 00:39:11,267 --> 00:39:12,917 ‫حسناً جميعاً، لنولّد الطفل 613 00:39:26,124 --> 00:39:27,602 ‫لا يبكي 614 00:39:31,250 --> 00:39:33,597 ‫- معدل الأكسجين في الثمانينات ‫- أعطوه الأكسجين 615 00:39:34,032 --> 00:39:35,683 ‫أعطوني جهاز طبقات فوق صوتية ‫بطبقة معقّمة الآن 616 00:39:35,813 --> 00:39:38,593 ‫ما كان سيعاني من نقص بالأكسجين ‫إن كان مصاباً بانتباذ القلب فقط 617 00:39:43,329 --> 00:39:45,979 ‫لا، هو مصاب برباعية (فاللو) أيضاً 618 00:39:46,152 --> 00:39:49,324 ‫يعاني الأطفال المصابون بانتباذ القلب ‫بعيوب خلقية معقدة أخرى 619 00:39:49,455 --> 00:39:51,628 ‫ممّا يعني بأنّ نسبة نجاته ‫أقل من 5% 620 00:39:51,758 --> 00:39:55,276 ‫يوجد جراحون قليلون جدّاً بالعالم ‫والمستعدون لتولي حالة كهذه 621 00:39:55,407 --> 00:39:57,536 ‫وأحدهم في (بوسطون) ‫وينتظر لإنقاذ حياة هذا الطفل 622 00:39:57,666 --> 00:39:59,144 ‫لن يصل إلى (بوسطن) 623 00:39:59,795 --> 00:40:01,273 ‫ولست متأكّداً إن أمكننا إنقاذه هنا 624 00:40:01,663 --> 00:40:04,183 ‫ليس لدينا خيار ‫يحتاج إلى عملية جراحية 625 00:40:07,050 --> 00:40:09,397 ‫- كانت الحفلة جيدة، ولكن... ‫- رائع 626 00:40:11,526 --> 00:40:12,958 ‫ولكن هذا أفضل 627 00:40:18,085 --> 00:40:21,214 ‫أتعرف؟ تحدّثت إلى محاسبتي 628 00:40:22,517 --> 00:40:28,123 ‫وأخبرتني بأسباب مقنعة لزواجنا 629 00:40:28,991 --> 00:40:31,771 ‫فكّر بالأمر، خصومات لتأمين السيارات ‫وضرائب مشتركة 630 00:40:32,293 --> 00:40:33,726 ‫انتظري 631 00:40:35,334 --> 00:40:36,811 ‫هل هذه طريقتك لطلب يدي؟ 632 00:40:39,853 --> 00:40:43,371 ‫لا أعرف، يبدو الخيار العملي 633 00:40:43,633 --> 00:40:48,151 ‫وهل نحن من الأشخاص ‫الذين يفضلون طلبات الزواج الرومانسية؟ 634 00:40:48,454 --> 00:40:51,670 ‫يا إلهي، تطلبين الزواج حقّاً 635 00:40:52,625 --> 00:40:54,885 ‫- ماذا؟ ‫- أرفض طلبك 636 00:40:55,667 --> 00:40:57,231 ‫- هل ترفضه؟ ‫- أجل 637 00:40:58,578 --> 00:41:02,618 ‫أريد طلب الزواج المثالي لنا ‫إن قررنا الزواج 638 00:41:02,749 --> 00:41:06,833 ‫وأنا آسف، ولكنّ إغراءك لي ‫بنسب التأمين ليس أمراً مثالياً 639 00:41:06,963 --> 00:41:09,352 ‫تبدو خطوة تالية منطقية 640 00:41:09,657 --> 00:41:13,220 ‫نحن ملتزمان ‫وعلينا مناقشة جعل الأمر رسمياً 641 00:41:13,349 --> 00:41:15,565 ‫اسمعي، أحبك كثيراً 642 00:41:15,783 --> 00:41:17,390 ‫ساندتني عندما طردوني 643 00:41:17,519 --> 00:41:19,649 ‫ودفعتني لمسامحة والدي وأعطيتني الدجاج 644 00:41:21,301 --> 00:41:23,429 ‫وستصدرين تلك الأصوات المزعجة دائماً ‫عندما تتناولين الطعام 645 00:41:23,559 --> 00:41:25,992 ‫وربّما لن أتعلم أبداً ‫وضع جواربي في الغسالة 646 00:41:26,122 --> 00:41:27,600 ‫ولكن لا شخص مثالي 647 00:41:28,077 --> 00:41:30,076 ‫المهم أن نستمر بمحاولة تحسين بعضنا 648 00:41:33,204 --> 00:41:34,682 ‫المهم 649 00:41:37,636 --> 00:41:39,113 ‫هو أنّنا ننتمي إلى بعضنا 650 00:41:40,503 --> 00:41:41,981 ‫(كونراد) 651 00:41:43,284 --> 00:41:44,848 ‫هل تطلب يدي الآن؟ 652 00:41:45,195 --> 00:41:47,455 ‫لمَ أقول هذه الأمور الودية برأيك؟ 653 00:41:48,584 --> 00:41:51,626 ‫ولمَ تعتقدين بأنّي أحمل هذا ‫في جيبي منذ أسابيع؟ 654 00:41:57,187 --> 00:42:00,489 ‫(نيكوليت ماري نيفن) 655 00:42:02,227 --> 00:42:03,964 ‫هلّا تشرفينني... 656 00:42:06,007 --> 00:42:07,484 ‫أجل 657 00:42:12,045 --> 00:42:13,523 ‫هل أنت متأكّدة؟ 658 00:42:14,565 --> 00:42:17,259 ‫لم أكن متأكّدة من أمر هكذا ‫في حياتي 659 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} alsugair ترجمة أصلية iBelieve7