1
00:00:00,976 --> 00:00:02,745
Tidligere i The Resident…
2
00:00:02,769 --> 00:00:04,038
Du tog pillerne.
3
00:00:04,062 --> 00:00:06,207
Har du et problem igen?
4
00:00:06,231 --> 00:00:08,042
Dine tvillinger er i alvorlig fare.
5
00:00:08,066 --> 00:00:11,170
Gør, hvad du skal. Vær sød at redde dem.
6
00:00:11,194 --> 00:00:14,173
Den mindstes hjerte stiger til 103.
7
00:00:14,197 --> 00:00:15,790
Vi ses i aften.
8
00:00:18,702 --> 00:00:23,015
Hvis idioten bliver vores nye guvernør,
får vi mindre end nogensinde. Han fører.
9
00:00:23,039 --> 00:00:26,978
- Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe.
- Du er, hvor du skal være.
10
00:00:27,002 --> 00:00:30,314
Gode nyheder.
De giver mig ny anti-CD20 antistof.
11
00:00:30,338 --> 00:00:31,973
Og kroppen tager imod.
12
00:00:33,008 --> 00:00:35,528
Den kvindelige politiker, Camile Rogers,
13
00:00:35,552 --> 00:00:38,197
står i en større valgkamp,
end mange forventede.
14
00:00:38,221 --> 00:00:42,994
Modstander, Mark Betz,
milliardæren og forretningsmanden,
15
00:00:43,018 --> 00:00:46,330
- er førstegangskandidat i politik.
- Hey. Jeg fik din mail.
16
00:00:46,354 --> 00:00:48,416
Du får tallene, inden jeg går hjem.
17
00:00:48,440 --> 00:00:49,500
Tak.
18
00:00:49,524 --> 00:00:52,378
Jeg forbereder mig på det værste,
hvis Betz vinder.
19
00:00:52,402 --> 00:00:54,630
- Hvordan ser det ud?
- Alt for tæt.
20
00:00:54,654 --> 00:00:57,591
Hvordan er det muligt?
Han har aldrig været i politik før.
21
00:00:57,615 --> 00:00:59,719
Han har millioner til en kampagne.
22
00:00:59,743 --> 00:01:03,848
Folk afviser en erfaren kvinde,
der vil give dem velfærd og uddannelse.
23
00:01:03,872 --> 00:01:08,602
Det runger ikke på samme måde som:
"Milliardær vil ødelægge socialvæsenet."
24
00:01:08,626 --> 00:01:10,688
Hvem stopper støtten af hospitalerne?
25
00:01:10,712 --> 00:01:12,764
Lad os håbe, vi ikke finder ud af det.
26
00:01:13,423 --> 00:01:15,151
Er alt i orden?
27
00:01:15,175 --> 00:01:17,236
Hvordan går det med Randalphs behandling?
28
00:01:17,260 --> 00:01:18,571
Det går godt.
29
00:01:18,595 --> 00:01:21,449
Holdet er optimistiske.
30
00:01:21,473 --> 00:01:23,075
Jeg arbejder på det.
31
00:01:23,099 --> 00:01:27,788
- Det er bekymrende at få mails om natten.
- Det var valget. Jeg er bekymret.
32
00:01:27,812 --> 00:01:32,251
Vi må stemme og håbe på det bedste.
Vi kan alligevel ikke kontrollere det.
33
00:01:32,275 --> 00:01:34,536
Det er altid mest bekymrende.
34
00:01:35,195 --> 00:01:37,465
Georgias nye stemmeret er indtruffet
35
00:01:37,489 --> 00:01:40,250
og fører til store forsinkelser
i hele staten.
36
00:01:40,825 --> 00:01:44,722
Jeg kan komme til tiden
eller yde min borgerpligt.
37
00:01:44,746 --> 00:01:47,132
Demokratiet har brug for dig.
Vi løser det.
38
00:01:47,582 --> 00:01:48,758
Det er en stille dag.
39
00:01:49,709 --> 00:01:52,104
Det skulle du ikke have sagt højt.
40
00:01:52,128 --> 00:01:53,221
Rolig.
41
00:01:55,799 --> 00:01:56,901
Hvad?
42
00:01:56,925 --> 00:01:58,143
Utroligt.
43
00:02:00,804 --> 00:02:01,980
Er du døv?
44
00:02:02,847 --> 00:02:05,150
Drop dine Bitcoins og gå så videre.
45
00:02:10,355 --> 00:02:11,791
Hvad har du gang i?
46
00:02:11,815 --> 00:02:15,419
En kø er et socialt koncept
mellem borgere.
47
00:02:15,443 --> 00:02:17,963
Vi er alle samhørige.
Ved I, hvad det betyder?
48
00:02:17,987 --> 00:02:19,799
Hey, hey.
49
00:02:19,823 --> 00:02:22,259
Ingen gider vente,
men du må tone dig ned, min ven.
50
00:02:22,283 --> 00:02:25,295
Jeg er ikke din ven.
Smut tilbage hvor du kom fra.
51
00:02:27,330 --> 00:02:28,756
Jeg kommer fra Atlanta.
52
00:02:29,582 --> 00:02:31,060
Hvor kommer du fra?
53
00:02:31,084 --> 00:02:32,478
Overfald! Det så I allesammen.
54
00:02:32,502 --> 00:02:34,188
- Han overfaldt mig.
- Slap af!
55
00:02:34,212 --> 00:02:35,805
Politi! Han overfaldt mig.
56
00:02:45,390 --> 00:02:48,077
Jeg er på St. Anthony ved Røde Kors.
57
00:02:48,101 --> 00:02:51,205
Der er flere skader.
Hjertestop, et stumpt traume.
58
00:02:51,229 --> 00:02:53,740
Vi skal bruge en ambulance nu.
59
00:03:19,132 --> 00:03:21,610
Er der nogen meningsmålinger?
60
00:03:21,634 --> 00:03:24,446
Det bliver nok ikke afgjort før i aften.
61
00:03:24,470 --> 00:03:27,497
Skal du bruge en adspredelse,
kan du råde mig om en konsultation.
62
00:03:27,974 --> 00:03:29,869
Sagtens. Hvad er der galt?
63
00:03:29,893 --> 00:03:34,206
Jeg har lige talt med en testpatient,
og han har meget ondt i ryggen.
64
00:03:34,230 --> 00:03:37,001
Normalt minimerer han smerten,
så jeg ved, det er slemt.
65
00:03:37,025 --> 00:03:38,576
Hvilket forsøg er det?
66
00:03:39,319 --> 00:03:40,745
Multipel sklerose.
67
00:03:41,654 --> 00:03:43,841
Han har taget pænt imod behandlingen,
68
00:03:43,865 --> 00:03:46,343
men smerten er så slem,
at han ikke kan gå.
69
00:03:46,367 --> 00:03:49,096
Det er muligvis et opblus,
men er han ikke mobil…
70
00:03:49,120 --> 00:03:51,307
Kan han ikke være med i forsøget.
71
00:03:51,331 --> 00:03:54,143
Præcis. Så jeg håber, vi kan ændre det.
72
00:03:54,167 --> 00:03:55,468
Jeg ser på det.
73
00:03:56,085 --> 00:03:57,897
Hvordan går det ellers?
74
00:03:57,921 --> 00:04:00,357
Vi får gode resultater
med én behandlingsform.
75
00:04:00,381 --> 00:04:02,234
Veltolereret, få bivirkninger.
76
00:04:02,258 --> 00:04:05,571
Hvordan er det
sammenlignet med de nye CD20 antistoffer?
77
00:04:05,595 --> 00:04:08,199
- Randolph har taget godt imod dem.
- Godt.
78
00:04:08,223 --> 00:04:10,534
Vi har endnu ikke
lavet nogle sammenligninger.
79
00:04:10,558 --> 00:04:12,193
Vi skal udvide studiet.
80
00:04:13,061 --> 00:04:15,664
Hvilket betyder større bevillinger.
81
00:04:15,688 --> 00:04:18,324
Endnu en årsag til
at valget bør gå vores vej.
82
00:04:19,817 --> 00:04:21,462
Hvor er dit klistermærke?
83
00:04:21,486 --> 00:04:24,006
- Jeg stemmer i frokostpausen.
- Husk det.
84
00:04:24,030 --> 00:04:28,552
Godt, og vi har også din lavendelolie.
85
00:04:28,576 --> 00:04:30,763
Palo santo røgelsespinde.
86
00:04:30,787 --> 00:04:34,465
Hvis du spørger mig,
ligner de en omgang dyre pinde.
87
00:04:35,458 --> 00:04:39,387
Beklager, Padma,
men de havde kun almindelig ostepops.
88
00:04:41,506 --> 00:04:42,608
Det er fint.
89
00:04:42,632 --> 00:04:43,688
Se dig lige.
90
00:04:44,384 --> 00:04:47,854
Troede du ikke,
jeg kunne få fat i de stærke sager?
91
00:04:49,055 --> 00:04:51,242
Det var det eneste på listen, jeg forstod.
92
00:04:51,266 --> 00:04:53,869
Tak. Du aner ikke, hvad det betyder.
93
00:04:53,893 --> 00:04:55,871
Det tror jeg nu nok.
94
00:04:55,895 --> 00:04:58,916
Jeg prøvede engang
en ketoopskrift på ostepops.
95
00:04:58,940 --> 00:05:00,000
Aldrig mere.
96
00:05:00,024 --> 00:05:01,909
Det vælger jeg at overhøre.
97
00:05:03,486 --> 00:05:08,759
- Jeg skal kigge på nogle EKG.
- Jeg må vise dig en fantastisk dokumentar.
98
00:05:08,783 --> 00:05:10,261
Himalaya må vente.
99
00:05:10,285 --> 00:05:11,679
Dem er jeg færdig med.
100
00:05:11,703 --> 00:05:13,597
- Det er havhunde.
- Havhunde?
101
00:05:13,621 --> 00:05:19,520
Blæksprutter er så utroligt intelligente
og medfølende,
102
00:05:19,544 --> 00:05:21,897
at forskere tror,
de kommer fra det ydre rum.
103
00:05:21,921 --> 00:05:23,274
Forskere?
104
00:05:23,298 --> 00:05:24,858
Du skal se én scene.
105
00:05:24,882 --> 00:05:26,694
Jeg må se det senere.
106
00:05:26,718 --> 00:05:28,237
Jeg må videre. Vi ses.
107
00:05:28,261 --> 00:05:30,063
Okay. Jeg sender det til dig.
108
00:05:36,102 --> 00:05:37,236
Godmorgen.
109
00:05:37,729 --> 00:05:39,665
- Dr. Hawkins.
- Dr. Sullivan.
110
00:05:39,689 --> 00:05:41,667
De siger stadig "doktor" på arbejdet.
111
00:05:41,691 --> 00:05:44,795
Professionelt.
Vi ved godt, I dater, doktorer.
112
00:05:44,819 --> 00:05:46,505
Du må bare se min skadestue?
113
00:05:46,529 --> 00:05:50,249
Jeg elsker at være omringet af
uddifferentierede sygdomme.
114
00:05:50,783 --> 00:05:53,294
Desuden smutter du, før jeg vågner.
115
00:05:53,911 --> 00:05:55,671
Man må jo stemme.
116
00:05:56,164 --> 00:05:59,852
Gigi vil ellers gerne dele
sit morgenbrød med dig,
117
00:05:59,876 --> 00:06:01,844
når du er klar til det.
118
00:06:02,879 --> 00:06:06,483
Jeg tænkte, jeg ville introducere jer
for Crispy Chuck i aften.
119
00:06:06,507 --> 00:06:08,485
- Din ekskæreste fra gymnasiet?
- Sjovt.
120
00:06:08,509 --> 00:06:11,113
Nej, den bedste stegte kylling.
121
00:06:11,137 --> 00:06:13,157
Man skal være på listen for at kende den.
122
00:06:13,181 --> 00:06:15,159
Lukker du mig ind i dit kyllingeunivers?
123
00:06:15,183 --> 00:06:16,910
Nøj, det er stort.
124
00:06:16,934 --> 00:06:18,662
Dejligt, du forstår betydningen.
125
00:06:18,686 --> 00:06:19,913
Beklager afbrydelsen.
126
00:06:19,937 --> 00:06:22,791
Hundley ringede til visitationslinjen.
Flere sårede.
127
00:06:22,815 --> 00:06:23,876
Hvorfra?
128
00:06:23,900 --> 00:06:26,170
Der var en kamp ved et valgsted.
129
00:06:26,194 --> 00:06:27,463
Aktivt demokrati.
130
00:06:27,487 --> 00:06:29,163
Lad os tilkalde assistance.
131
00:06:29,989 --> 00:06:32,333
Jeg kunne tildele mine runder,
så jeg kan hjælpe.
132
00:06:33,159 --> 00:06:35,920
- Du får brug for det.
- Du skal bare følge med.
133
00:06:36,871 --> 00:06:39,224
Kvinde i 40'erne, muligvis hjernerystelse.
134
00:06:39,248 --> 00:06:42,227
- Traumestue 11.
- Jeg tilser hende.
135
00:06:42,251 --> 00:06:43,395
Hvad har ramt hende?
136
00:06:43,419 --> 00:06:46,065
En campingstol. Spørg ikke hvorfor.
137
00:06:46,089 --> 00:06:47,816
Hedeslag til afsnit fire.
138
00:06:47,840 --> 00:06:50,444
Astma til afsnit et.
Håndled til afsnit syv.
139
00:06:50,468 --> 00:06:53,530
Hawkins.
Du får periorbital hæmatom i stedet.
140
00:06:53,554 --> 00:06:54,823
- Afsnit ti.
- Modtaget.
141
00:06:54,847 --> 00:06:56,825
- Tager du den, Jessica?
- Hjertestop?
142
00:06:56,849 --> 00:06:58,619
Han falder hele tiden ud og ind.
143
00:06:58,643 --> 00:07:00,621
- Det er til mig.
- Tak. Afsnit ni.
144
00:07:00,645 --> 00:07:02,738
Jeg elsker duften af benzin om morgenen.
145
00:07:03,189 --> 00:07:05,542
- Hvad fejler han?
- Intet. Jeg skal ikke bruge noget.
146
00:07:05,566 --> 00:07:08,212
- Overfald. Nok brækkede ribben.
- Hundley og jeg tager ham.
147
00:07:08,236 --> 00:07:10,964
I må finde plads på gangen,
vi løber tør for stuer.
148
00:07:10,988 --> 00:07:13,884
Jeg sagde,
du aldrig skulle sige S-L-Ø-V-T højt.
149
00:07:13,908 --> 00:07:15,260
Det er en falsk overtro.
150
00:07:15,284 --> 00:07:17,262
Siger manden, der altid siger prosit.
151
00:07:17,286 --> 00:07:18,463
Andet er jo forkert.
152
00:07:19,205 --> 00:07:20,673
Tegn på hjernerystelse?
153
00:07:23,126 --> 00:07:27,356
Super. Ondansetron, flydende
og en CT for mulig kraniebrud.
154
00:07:27,380 --> 00:07:29,640
- Og en ren kittel til dig.
- Tak.
155
00:07:31,134 --> 00:07:32,444
Hvordan har øjet det?
156
00:07:32,468 --> 00:07:34,446
Øjebrud, muligvis en fastlåsning.
157
00:07:34,470 --> 00:07:36,407
Det er nok neurokirurgi og oftalmologi.
158
00:07:36,431 --> 00:07:39,326
Og et muligt kraniebrud på afsnit 11.
159
00:07:39,350 --> 00:07:42,538
Lad os få dr. Sutton herind.
160
00:07:42,562 --> 00:07:44,915
Hawkins, kan vi dele ham her?
161
00:07:44,939 --> 00:07:47,626
- Klart.
- Overfald. Har voldsomme mavesmerter.
162
00:07:47,650 --> 00:07:48,743
Ønsker ikke røntgen.
163
00:07:49,235 --> 00:07:51,505
Han vil hjem.
Mener, det er irriteret tyktarm.
164
00:07:51,529 --> 00:07:54,258
- Som han fik ved overfaldet?
- Jeg lod det ligge.
165
00:07:54,282 --> 00:07:57,636
Hr. Mendez. Det her er dr. Hawkins.
- Hvordan går det?
166
00:07:57,660 --> 00:07:59,805
- Fik du en rundtur?
- Lungerne er gode.
167
00:07:59,829 --> 00:08:02,632
Lille, vred fætter gik amok. Alt er fint.
168
00:08:03,791 --> 00:08:05,593
Lad os kigge på dine ribben.
169
00:08:07,753 --> 00:08:08,856
Gør det ondt?
170
00:08:08,880 --> 00:08:11,432
Jeg har irritabel tyktarm.
Det gør altid ondt.
171
00:08:12,008 --> 00:08:15,904
Jeg er enig med dr. Feldman.
Vi må se, at intet er brækket.
172
00:08:15,928 --> 00:08:17,489
Jeg skal på arbejde.
173
00:08:17,513 --> 00:08:19,992
Jo før vi finder årsagen,
jo før kommer du ud.
174
00:08:20,016 --> 00:08:22,026
Og smertestillende til smerterne.
175
00:08:24,687 --> 00:08:25,743
Fint.
176
00:08:26,439 --> 00:08:28,783
Ring, hvis symptomerne bliver værre.
177
00:08:31,819 --> 00:08:33,547
Valgmålinger
178
00:08:33,571 --> 00:08:36,425
Jeg udfyldte hr. S's
blodfortyndende blanket,
179
00:08:36,449 --> 00:08:38,677
så jeg håber ikke, han glemmer det.
180
00:08:38,701 --> 00:08:42,598
Praktikanter hader papirarbejdet,
men du kan vist lide det.
181
00:08:42,622 --> 00:08:45,684
Min familie er hele tiden efter mig.
182
00:08:45,708 --> 00:08:49,855
"Hvornår skal du redde liv, Maya?
Det var derfor, du skulle være læge."
183
00:08:49,879 --> 00:08:52,608
Jeg nævner ikke,
det jo er mig, der skal betale lånet.
184
00:08:52,632 --> 00:08:54,642
Immigrantforældre, ikke?
185
00:08:57,470 --> 00:09:00,574
Skadestuen har travlt.
Der er mange skader.
186
00:09:00,598 --> 00:09:02,034
- Vil du i aktion?
- Klart.
187
00:09:02,058 --> 00:09:03,609
Det kan du fortælle om.
188
00:09:05,937 --> 00:09:07,748
Tak, fordi du kom.
189
00:09:07,772 --> 00:09:09,541
Selvfølgelig. Muligt kraniebrud?
190
00:09:09,565 --> 00:09:12,044
Afsnit 11, og en øjenskade på tieren.
191
00:09:12,068 --> 00:09:13,670
Start med øjet.
192
00:09:13,694 --> 00:09:15,714
Kraniet må vente.
193
00:09:15,738 --> 00:09:17,633
Travl dag.
194
00:09:17,657 --> 00:09:20,969
Hej. Du ringede.
Det her er min praktikant.
195
00:09:20,993 --> 00:09:23,055
Maya Nunez. Hvad kan vi hjælpe med?
196
00:09:23,079 --> 00:09:25,047
Jeg har et forstuvet håndled.
197
00:09:25,581 --> 00:09:27,800
- Er det alt?
- Undskyld?
198
00:09:28,793 --> 00:09:30,344
Vi misser alt det sjove.
199
00:09:31,796 --> 00:09:33,389
- Ikke for hurtig.
- Stop!
200
00:09:34,549 --> 00:09:36,443
Jeg vil sikre mig, dit øje er i orden.
201
00:09:36,467 --> 00:09:38,362
Du skal ikke røre mig!
202
00:09:38,386 --> 00:09:39,446
Hey, hey.
203
00:09:39,470 --> 00:09:42,824
- Hun vil fjerne mit øje!
- Rolig. Ingen vil skade dig.
204
00:09:42,848 --> 00:09:44,868
Vi vil sørge for, øjet er intakt.
205
00:09:44,892 --> 00:09:46,569
Stop!
206
00:09:51,732 --> 00:09:52,825
Stop!
207
00:09:53,693 --> 00:09:55,837
- Lad mig gå!
- Få fat i psykiatrien.
208
00:09:55,861 --> 00:09:58,456
Ring 112. Få ham ud herfra.
209
00:09:58,906 --> 00:10:01,051
- Vent.
- Hjælp!
210
00:10:01,075 --> 00:10:03,637
Han er veteran.
Jeg tror, jeg ved, hvad der foregår.
211
00:10:03,661 --> 00:10:05,546
Semper Fortis
212
00:10:14,046 --> 00:10:15,102
Tak.
213
00:10:19,510 --> 00:10:20,571
Gode nyheder.
214
00:10:20,595 --> 00:10:23,824
Skanningen viser, du ikke skal opereres.
215
00:10:23,848 --> 00:10:24,904
Fedt.
216
00:10:25,391 --> 00:10:26,465
Jeg så din tatovering.
217
00:10:27,643 --> 00:10:29,737
Jeg var også i flåden. Sygepasser.
218
00:10:30,730 --> 00:10:32,907
Ekspedition femten, tredje kompagni.
219
00:10:39,739 --> 00:10:42,166
- Hvor længe har du været ude?
- Tolv år.
220
00:10:44,493 --> 00:10:46,462
Det er hårdt i flåden.
221
00:10:47,204 --> 00:10:48,923
Jeg var sonartekniker i Bangor.
222
00:10:50,333 --> 00:10:51,389
Aldrig udstationeret.
223
00:10:54,045 --> 00:10:55,101
Så…
224
00:10:56,631 --> 00:10:58,391
hvad handler det om, Stewart?
225
00:10:59,091 --> 00:11:00,518
Du virker anspændt.
226
00:11:01,093 --> 00:11:02,149
Jeg ved det ikke.
227
00:11:03,804 --> 00:11:05,690
Sommetider mister jeg besindelsen.
228
00:11:07,600 --> 00:11:09,735
Jeg bliver gammel og sur som min far.
229
00:11:10,770 --> 00:11:13,531
Jeg vil gerne kigge på nogle blodprøver.
230
00:11:13,981 --> 00:11:15,908
Kan jeg få nogen til at hente dig?
231
00:11:16,651 --> 00:11:18,119
Jeg bor hos min søster.
232
00:11:19,820 --> 00:11:23,416
- Hun bliver ikke glad, hvis du ringer.
- Det tager jeg mig af.
233
00:11:24,700 --> 00:11:25,918
Jeg kommer tilbage.
234
00:11:29,789 --> 00:11:32,100
- Ja?
- Ben. Jasper.
235
00:11:32,124 --> 00:11:33,935
- Det her er dr. Voss.
- Hej.
236
00:11:33,959 --> 00:11:36,104
Hun er vores ortopædiske specialist.
237
00:11:36,128 --> 00:11:38,523
Godt at møde dig Ben. Jasper.
238
00:11:38,547 --> 00:11:42,110
Hun vil hjælpe med at finde ud af,
hvad der er galt med ryggen.
239
00:11:42,134 --> 00:11:47,231
Hvordan vil du sammenligne dine symptomer
med dine tidligere opblusninger?
240
00:11:48,182 --> 00:11:52,287
Det minder ikke om sklerose.
Det kom pludseligt en morgen.
241
00:11:52,311 --> 00:11:54,831
Bang. Der skød en pil gennem benet.
242
00:11:54,855 --> 00:11:57,292
Han kunne ikke komme op af sengen.
Voldsom smerte.
243
00:11:57,316 --> 00:12:00,379
Ben viste ellers positive tegn
på den kliniske undersøgelse.
244
00:12:00,403 --> 00:12:02,839
Mine triatlondage er ovre.
245
00:12:02,863 --> 00:12:05,550
Men jeg blev bestemt stærkere.
246
00:12:05,574 --> 00:12:08,345
Det vil vi selvfølgelig have,
du bliver ved med.
247
00:12:08,369 --> 00:12:11,672
Er der sket noget,
der kunne have forårsaget en skade?
248
00:12:12,832 --> 00:12:14,810
Jeg har ikke gjort noget unormalt.
249
00:12:14,834 --> 00:12:16,269
Du ryddede op i CD'erne.
250
00:12:16,293 --> 00:12:18,105
Hvem har CD'er i dag?
251
00:12:18,129 --> 00:12:19,439
Jeg har ikke mere.
252
00:12:19,463 --> 00:12:21,233
Jeg vil gerne tage røntgen.
253
00:12:21,257 --> 00:12:24,695
Og så vil jeg tale
med vores neurokirurg, dr. Sutton.
254
00:12:24,719 --> 00:12:28,615
Hvis det ikke er sklerosen,
må jeg så fortsætte undersøgelsen?
255
00:12:28,639 --> 00:12:30,659
Jeg ser ingen grund til at stoppe.
256
00:12:30,683 --> 00:12:32,902
Vi vil jo beholde vores stjerneatlet.
257
00:12:36,355 --> 00:12:40,377
Jeg kom for at se,
om I havde brug for flere hænder?
258
00:12:40,401 --> 00:12:42,713
Vi har lige fået lidt luft. Ellers tak.
259
00:12:42,737 --> 00:12:44,089
Vi har styr på det.
260
00:12:44,113 --> 00:12:45,215
Hvad skete der?
261
00:12:45,239 --> 00:12:47,259
Overfalder folk hinanden ved valgstederne?
262
00:12:47,283 --> 00:12:48,709
Kun én skør fyr.
263
00:12:49,160 --> 00:12:50,669
Var du der ikke?
264
00:12:51,120 --> 00:12:52,514
Bulen i panden.
265
00:12:52,538 --> 00:12:56,059
Jeg slog mig på skabet. Jeg multitaskede.
266
00:12:56,083 --> 00:12:58,969
Hr. Utrolig på operationsstuerne,
Fedtmule i køkkenet.
267
00:13:00,713 --> 00:13:02,139
Alt er fint, Kinciad.
268
00:13:03,841 --> 00:13:06,018
- Jeg sagde ikke noget.
- Jeg kender blikket.
269
00:13:06,635 --> 00:13:09,364
Du er sød, men Seattle er længe siden.
270
00:13:09,388 --> 00:13:11,065
Alt er fint. Det lover jeg.
271
00:13:11,974 --> 00:13:13,030
Okay.
272
00:13:15,186 --> 00:13:16,570
Og hvis alt er fint her…
273
00:13:21,275 --> 00:13:22,335
Hey.
274
00:13:22,359 --> 00:13:24,713
Er røntgen for hovedskaden klar?
275
00:13:24,737 --> 00:13:27,299
Ja. Intet brud. Bare en hjernerystelse.
276
00:13:27,323 --> 00:13:28,379
Heldigt.
277
00:13:28,908 --> 00:13:31,752
Jeg ville spørge, hvordan Gigi har det?
278
00:13:32,244 --> 00:13:33,847
Ingen mareridt i en uge.
279
00:13:33,871 --> 00:13:36,641
Jeg håber, det er ovre.
Tak, fordi du spørger.
280
00:13:36,665 --> 00:13:39,144
Det må være svært at håndtere alene.
281
00:13:39,168 --> 00:13:43,106
Det eneste, jeg tænker på, er,
hvor god Nic havde været.
282
00:13:43,130 --> 00:13:45,066
Du gør det godt.
283
00:13:45,090 --> 00:13:46,276
Tak.
284
00:13:46,300 --> 00:13:47,778
Gigi savner dig.
285
00:13:47,802 --> 00:13:50,104
Vi burde lave noget sammen.
286
00:13:50,763 --> 00:13:53,232
Det er fint.
Du er vel optaget i weekenden.
287
00:13:54,016 --> 00:13:55,619
Hvor er mit hjertestop?
288
00:13:55,643 --> 00:13:58,163
Han gik efter råd,
ville tilbage til valgstedet.
289
00:13:58,187 --> 00:14:00,165
Det er en dedikeret vælger.
290
00:14:00,189 --> 00:14:02,575
Her. Den er frisk.
291
00:14:03,609 --> 00:14:05,504
Nej, vi mangler ikke noget.
292
00:14:05,528 --> 00:14:08,298
Du skulle ikke takle
den Proud Boy derinde.
293
00:14:08,322 --> 00:14:09,456
Min helt.
294
00:14:10,199 --> 00:14:12,052
Er han her endnu?
295
00:14:12,076 --> 00:14:13,428
Han får nogle test.
296
00:14:13,452 --> 00:14:15,838
Det er så svært at forstå aggression.
297
00:14:16,288 --> 00:14:17,557
Jeg må tilbage.
298
00:14:17,581 --> 00:14:21,269
Hvis han skal beroliges,
har jeg nogle dokumentarer fra Padma.
299
00:14:21,293 --> 00:14:23,438
- Mountingclimbing?
- Det var sidste uge.
300
00:14:23,462 --> 00:14:26,733
Men der er en sej én,
hvor en blæksprutte takker en fyr,
301
00:14:26,757 --> 00:14:28,819
efter han reddede ham fra en sandbanke.
302
00:14:28,843 --> 00:14:31,530
Jeg skal hente min bror, Stewart Meyer.
303
00:14:31,554 --> 00:14:34,407
Hej, Emma. Dr. Hawkins.
Det var mig, der ringede.
304
00:14:34,431 --> 00:14:36,076
- Har du et øjeblik?
- Ja.
305
00:14:36,100 --> 00:14:37,160
Godt.
306
00:14:37,184 --> 00:14:38,240
En skalpel?
307
00:14:40,729 --> 00:14:42,406
Burde han tage med hjem?
308
00:14:42,857 --> 00:14:46,878
Er det en ny adfærd fra hans side?
309
00:14:46,902 --> 00:14:49,830
Han har været anspændt,
siden hans kone forlod ham,
310
00:14:50,489 --> 00:14:52,425
men det er blevet slemt.
311
00:14:52,449 --> 00:14:56,346
Før det var han bare
en irriterende teknisk bror.
312
00:14:56,370 --> 00:14:57,931
Får han medicin?
313
00:14:57,955 --> 00:15:00,090
Kun håndkøb. Da han havde influenza.
314
00:15:01,333 --> 00:15:04,229
Jeg venter på nogle prøver.
Kan du vente lidt?
315
00:15:04,253 --> 00:15:06,972
- Må jeg se ham?
- Selvfølgelig.
316
00:15:12,469 --> 00:15:13,646
Har nogen set ham gå?
317
00:15:15,556 --> 00:15:16,950
Vent her.
318
00:15:16,974 --> 00:15:18,734
Jeg kigger udenfor.
319
00:15:26,025 --> 00:15:27,785
Stewart. Stewart!
320
00:15:29,904 --> 00:15:30,960
Du var væk.
321
00:15:33,282 --> 00:15:35,542
Din søster er her.
Lad os gå ind og se hende.
322
00:15:38,621 --> 00:15:39,838
Vil du gerne stoppe?
323
00:15:40,581 --> 00:15:42,216
Det går ikke så godt.
324
00:15:42,666 --> 00:15:45,552
Jeg har prøvet alt.
Hypnose, piller. Intet virker.
325
00:15:48,005 --> 00:15:49,682
Har du taget medicin?
326
00:15:50,716 --> 00:15:52,017
Ja, hvorfor?
327
00:15:53,844 --> 00:15:55,447
Ben er 52.
328
00:15:55,471 --> 00:15:59,701
Tidligere professionel atlet.
Diagnosticeret for seks år siden.
329
00:15:59,725 --> 00:16:01,369
Han må have store smerter.
330
00:16:01,393 --> 00:16:03,288
Han har et brud på T11.
331
00:16:03,312 --> 00:16:05,332
Han mindes ingen skader.
332
00:16:05,356 --> 00:16:10,795
Med sklerose og knogleskørhed
kunne det ske, da han gik i seng.
333
00:16:10,819 --> 00:16:14,841
Han tager godt imod Devons undersøgelser
og vil meget gerne fortsætte.
334
00:16:14,865 --> 00:16:16,301
Hvordan hjælper vi ham?
335
00:16:16,325 --> 00:16:19,724
Da han har komorbiditeter, foreslår jeg,
at det håndteres uden operation.
336
00:16:20,371 --> 00:16:22,506
Skinne, smertestillende og fysioterapi.
337
00:16:23,207 --> 00:16:24,633
Så vil han ikke gå igen.
338
00:16:25,376 --> 00:16:28,554
Der er ingen garanti for,
at en operation vil ændre det.
339
00:16:29,004 --> 00:16:31,557
Der er stor sandsynlighed for,
han ender med mindre
340
00:16:32,091 --> 00:16:34,110
og en risiko for, han ikke ville overleve.
341
00:16:34,134 --> 00:16:36,071
Risici ved alle procedure.
342
00:16:36,095 --> 00:16:37,781
Ben er atlet.
343
00:16:37,805 --> 00:16:41,326
Han bliver motiveret ved genoptræningen.
344
00:16:41,350 --> 00:16:44,746
Bens motivation er ligegyldig,
hvis han bliver lam.
345
00:16:44,770 --> 00:16:47,656
Eller hvis han skal tage
høje doser smertestillende.
346
00:16:48,190 --> 00:16:49,501
Det er en risiko.
347
00:16:49,525 --> 00:16:52,536
Hvis der er håb for Ben ved en operation,
348
00:16:53,696 --> 00:16:56,457
skylder vi ham så ikke at få muligheden?
349
00:16:57,825 --> 00:17:00,252
Han kan få mulighederne og selv vælge.
350
00:17:00,953 --> 00:17:02,588
Jeg værdsætter din forsigtighed.
351
00:17:03,205 --> 00:17:04,882
Jeg fortæller ham risiciene.
352
00:17:06,041 --> 00:17:07,134
Hey, Kit.
353
00:17:08,877 --> 00:17:12,065
Jeg ved ikke, hvad du og Bell gennemgår,
354
00:17:12,089 --> 00:17:15,267
men kroniske sygdomme
er også hårde for de pårørende.
355
00:17:15,718 --> 00:17:17,404
Hvis du har brug for støtte…
356
00:17:17,428 --> 00:17:19,823
Tak, Billie. Det er sødt af dig.
357
00:17:19,847 --> 00:17:22,357
Men det handler om Ben. Jeg har det fint.
358
00:17:30,190 --> 00:17:33,211
Din bror fik medicin mod rygning.
359
00:17:33,235 --> 00:17:37,924
Varenicline. Bivirkningerne er
øget aggression og humørsvingninger.
360
00:17:37,948 --> 00:17:41,251
Så rygningsafholdende medicin
gjorde ham vanvittig?
361
00:17:41,702 --> 00:17:44,171
- Ikke vanvittig.
- Jo.
362
00:17:44,705 --> 00:17:48,059
Det er sjældent, men det står på
indlægssedlen. Han har fået nogle plastre.
363
00:17:48,083 --> 00:17:50,437
Så går det bedre,
når han ikke får dem mere.
364
00:17:50,461 --> 00:17:51,521
Jeg stopper helt.
365
00:17:51,545 --> 00:17:53,106
Og hold dig fra Twitter.
366
00:17:53,130 --> 00:17:55,224
Det har samme bivirkninger.
367
00:17:55,758 --> 00:17:57,485
Mange tak, dr. Hawkins.
368
00:17:57,509 --> 00:17:59,061
Pas på jer selv.
369
00:17:59,595 --> 00:18:01,322
Betjent Carter, Atlanta politi.
370
00:18:01,346 --> 00:18:03,565
Jeg skal tale med denne herre.
371
00:18:08,854 --> 00:18:10,165
Bliver han sigtet?
372
00:18:10,189 --> 00:18:11,708
Undskyld, betjent?
373
00:18:11,732 --> 00:18:13,418
Jeg er vidne til episoden,
374
00:18:13,442 --> 00:18:16,171
og ham, der begyndte, står derovre.
375
00:18:16,195 --> 00:18:17,839
- Præcis.
- Jeg er ligeglad.
376
00:18:17,863 --> 00:18:20,508
- Nogen skal afgive vidneforklaring.
- Jeg har…
377
00:18:20,532 --> 00:18:22,135
Han får åndenød.
378
00:18:22,159 --> 00:18:23,877
Jeg vil gerne rejse tiltale.
379
00:18:25,704 --> 00:18:28,099
Du rejser intet. Lungen kollapser.
380
00:18:28,123 --> 00:18:31,051
Giv mig en skalpel,
thoraxdræn og syninger.
381
00:18:39,510 --> 00:18:42,489
Det brækkede ribben
punkterede Enriques lunge.
382
00:18:42,513 --> 00:18:44,908
Det skete,
da betjenten gjorde ham oprevet.
383
00:18:44,932 --> 00:18:48,203
Thoraxdræn er i vandlås,
og lungen udvider sig igen.
384
00:18:48,227 --> 00:18:50,404
Han burde komme hjem i morgen.
385
00:18:50,979 --> 00:18:52,665
- Åh nej.
- Hvad?
386
00:18:52,689 --> 00:18:54,000
Padma.
387
00:18:54,024 --> 00:18:56,795
Hun har fået naturdokumenterer.
388
00:18:56,819 --> 00:18:59,881
Forkælet hende med aromaterapi.
389
00:18:59,905 --> 00:19:02,207
Nu er hun videre til astrologi.
390
00:19:05,285 --> 00:19:07,212
Se lige engang.
391
00:19:11,792 --> 00:19:14,938
Det ligner,
der er en masse i hans colon ascendens,
392
00:19:14,962 --> 00:19:16,898
der forårsager delvist tarmstop.
393
00:19:16,922 --> 00:19:19,484
Han sagde, han havde irritabel tyktarm.
394
00:19:19,508 --> 00:19:22,904
Det er et paraplybegreb
for ukendte tarmsygdomme.
395
00:19:22,928 --> 00:19:24,396
Han må opereres.
396
00:19:25,180 --> 00:19:28,442
Vi må fjerne blokaden,
inden tarmene mister blodtilstrømning.
397
00:19:28,976 --> 00:19:30,495
Lad os skanne hele maveregionen.
398
00:19:30,519 --> 00:19:32,288
Godt, han brækkede et ribben.
399
00:19:32,312 --> 00:19:35,333
Padma ville sige, det stod i stjernerne.
400
00:19:35,357 --> 00:19:36,918
Enrique Mendez, 46.
401
00:19:36,942 --> 00:19:39,170
Røntgen for brækket ribben
og kollapset lunge
402
00:19:39,194 --> 00:19:41,047
viste en blokade i tarmen.
403
00:19:41,071 --> 00:19:43,800
- Det kan perforere.
- Du må ind med det samme.
404
00:19:43,824 --> 00:19:46,010
- Prognose?
- Svært at sige ud fra røntgen.
405
00:19:46,034 --> 00:19:48,763
Det kan være ondartet,
men det ser vi, når vi er inde
406
00:19:48,787 --> 00:19:51,599
og ser lokationen og lidelsen.
407
00:19:51,623 --> 00:19:53,977
Kan min praktikant observere?
408
00:19:54,001 --> 00:19:56,094
Måske. Er hun stenbuk?
409
00:19:56,795 --> 00:19:59,232
For sjov. Din søster har gang i astrologi.
410
00:19:59,256 --> 00:20:00,400
Undskyld.
411
00:20:00,424 --> 00:20:03,736
Selvfølgelig. Men vær forberedt.
Det kan være en lang én.
412
00:20:03,760 --> 00:20:05,405
Mange tak, dr. Austin.
413
00:20:05,429 --> 00:20:07,439
Og jeg er forresten jomfru.
414
00:20:11,393 --> 00:20:12,569
Første maveoperation.
415
00:20:13,145 --> 00:20:16,666
Her ses bruddet, der presser rygraden.
416
00:20:16,690 --> 00:20:19,127
Vi fjerner den skadede del,
417
00:20:19,151 --> 00:20:21,671
og stabiliserer den med stave.
418
00:20:21,695 --> 00:20:24,799
Efter fysioterapi
bør du være tilbage til udgangspunktet.
419
00:20:24,823 --> 00:20:27,093
Kommer jeg ud af stolen?
420
00:20:27,117 --> 00:20:29,512
- Det er håbet.
- Hvad er realiteten?
421
00:20:29,536 --> 00:20:32,390
Der er flere faktorer, der støtter os.
422
00:20:32,414 --> 00:20:34,726
Bens aktive liv.
423
00:20:34,750 --> 00:20:38,563
Al arbejdet og målbevidstheden
er essentielt i genoptræningen.
424
00:20:38,587 --> 00:20:40,064
Godt, det stadig er positivt.
425
00:20:40,088 --> 00:20:42,942
- Men…
- Og vores overlæge her på Chastain
426
00:20:42,966 --> 00:20:45,320
er en førsteklasses neurokirurg.
427
00:20:45,344 --> 00:20:47,614
Dr. Sutton og jeg opererer sammen,
428
00:20:47,638 --> 00:20:50,742
så det er et prima hold.
429
00:20:50,766 --> 00:20:53,745
Men vi må også nævne,
at der ikke er garanti for,
430
00:20:53,769 --> 00:20:56,530
at du genvinder mobiliteten, du havde før.
431
00:20:56,980 --> 00:20:59,375
Vi ved ikke,
om du kan fortsætte forsøget.
432
00:20:59,399 --> 00:21:03,078
Hvis vi ikke opererer,
kommer jeg ikke ud af stolen, vel?
433
00:21:03,946 --> 00:21:05,089
Intet er sikkert.
434
00:21:05,113 --> 00:21:07,634
Men med din fremskredne sklerose, så nej.
435
00:21:07,658 --> 00:21:09,167
Det er reelt.
436
00:21:10,160 --> 00:21:12,472
Kan vi tænke lidt over det?
437
00:21:12,496 --> 00:21:14,256
- Klart.
- Det behøver jeg ikke.
438
00:21:15,374 --> 00:21:16,726
Jeg vil gerne.
439
00:21:16,750 --> 00:21:19,229
Ben, vi bør tale om det, før…
440
00:21:19,253 --> 00:21:22,106
Jeg vil gennemføre forsøgsbehandlingen.
Vi så gode resultater.
441
00:21:22,130 --> 00:21:23,399
Jeg vil ikke give op.
442
00:21:23,423 --> 00:21:26,059
Jeg råder jer til at tale det igennem.
443
00:21:26,927 --> 00:21:28,603
Men hold fast i gejsten.
444
00:21:33,642 --> 00:21:34,702
Kan vi tale?
445
00:21:34,726 --> 00:21:36,788
Han er sej. Han kæmper.
446
00:21:36,812 --> 00:21:38,989
Ja, det er derfor, jeg er bekymret.
447
00:21:39,439 --> 00:21:43,628
Alle patienter i forsøgsbehandling tror,
de er i top 5% over den bedste udvikling.
448
00:21:43,652 --> 00:21:45,838
Og patienter med en god attitude
449
00:21:45,862 --> 00:21:48,758
- får ofte den bedste udvikling.
- Det er ikke nok.
450
00:21:48,782 --> 00:21:53,972
Ben troede, han skulle spille tennis igen.
Jeg har nedtonet hans forventninger.
451
00:21:53,996 --> 00:21:56,057
Jeg sagde ikke, han kunne spille tennis.
452
00:21:56,081 --> 00:22:00,311
Han fik ikke en nøjagtig idé om de risici
han tager ved at komme tilbage,
453
00:22:00,335 --> 00:22:03,898
når det statistisk set
nok ikke vil hjælpe.
454
00:22:03,922 --> 00:22:07,485
Sagen med statistiker, dr. Pravesh, er,
at folk ikke er tal.
455
00:22:07,509 --> 00:22:10,488
Vores job er at informere om mulighederne,
456
00:22:10,512 --> 00:22:13,241
advare om faldgruberne
og følge patientens valg.
457
00:22:13,265 --> 00:22:16,318
- Siger du, at jeg ikke gjorde det?
- Nej.
458
00:22:16,852 --> 00:22:22,074
Jeg håber, du er klar til at følge efter,
for jeg har ikke en god mavefornemmelse.
459
00:22:32,826 --> 00:22:36,838
Hr. Mendez, du skal underskrive her
og skrive initialer her.
460
00:22:39,041 --> 00:22:42,937
Du giver samtykke til,
at du kommer i fuld narkose.
461
00:22:42,961 --> 00:22:45,231
Jeg har aldrig været i fuld narkose.
462
00:22:45,255 --> 00:22:48,818
Det er, så du ikke kan mærke noget.
Det gør ikke ondt.
463
00:22:48,842 --> 00:22:49,902
Jeg skal vaske mig.
464
00:22:49,926 --> 00:22:52,521
- Afleverer du det til sygeplejersken?
- Ja.
465
00:22:53,013 --> 00:22:55,357
Der er nogle risici, så du skal…
466
00:22:55,849 --> 00:22:59,152
…give samtykke før operationen.
467
00:22:59,978 --> 00:23:01,164
Er du læge?
468
00:23:01,188 --> 00:23:05,835
Ja, men blot praktikant.
Du er i hænderne på de to bedste kirurger.
469
00:23:05,859 --> 00:23:07,536
De passer godt på dig.
470
00:23:11,698 --> 00:23:12,874
Jeg er bange.
471
00:23:15,619 --> 00:23:17,295
Det ved jeg godt. Men…
472
00:23:17,704 --> 00:23:22,643
…tænk på, hvordan du får det bagefter.
Ikke mere smerte.
473
00:23:22,667 --> 00:23:25,804
Du skal bare sove,
og så bliver alt godt igen.
474
00:23:28,423 --> 00:23:32,477
Du minder mig om min datter.
Du skal nok blive en god læge.
475
00:23:33,387 --> 00:23:34,980
Vi ses senere.
476
00:23:42,979 --> 00:23:44,957
Du må gerne vente i observationsrummet.
477
00:23:44,981 --> 00:23:46,616
Jeg vil ikke misse noget.
478
00:23:47,150 --> 00:23:49,545
Det her er en sårhage. Du kan justere den.
479
00:23:49,569 --> 00:23:51,621
Mobiliser omentet med mig.
480
00:23:52,072 --> 00:23:53,957
Lad os kigge ind.
481
00:24:01,998 --> 00:24:03,643
Hvad er det?
482
00:24:03,667 --> 00:24:05,269
Helt herover.
483
00:24:05,293 --> 00:24:07,804
Deffunder peritoneal karcinose.
484
00:24:09,714 --> 00:24:12,193
- Det er …
- Det er metastaseret.
485
00:24:12,217 --> 00:24:13,602
Overalt.
486
00:24:14,428 --> 00:24:15,729
Han er terminal.
487
00:24:19,558 --> 00:24:21,067
Kan I ikke gøre noget?
488
00:24:22,144 --> 00:24:25,790
Desværre ikke når det er så omfattende.
Det er uhelbredeligt.
489
00:24:25,814 --> 00:24:27,291
Lad os lukke sammen.
490
00:24:27,315 --> 00:24:30,294
Skal vi øve din syning?
491
00:24:30,318 --> 00:24:33,172
Kan man ikke fjerne noget af tarmen,
fjerne tumorerne?
492
00:24:33,196 --> 00:24:34,632
Lade ham leve lidt længere.
493
00:24:34,656 --> 00:24:37,718
- Det punkt er desværre overskredet.
- Det hænder.
494
00:24:37,742 --> 00:24:40,012
Vi åbner nogen og ser,
vi ikke kan gøre noget.
495
00:24:40,036 --> 00:24:41,588
Det er et se og skrig.
496
00:24:43,540 --> 00:24:44,716
Se og skrig?
497
00:24:47,377 --> 00:24:49,346
Han er nogens far.
498
00:24:50,005 --> 00:24:51,065
Jeg…
499
00:24:51,089 --> 00:24:54,392
Jeg sagde, alt blev bedre,
når han vågnende.
500
00:24:55,969 --> 00:24:57,646
Vi må gøre noget.
501
00:24:59,931 --> 00:25:01,399
Hvorfor giver I op…
502
00:25:02,934 --> 00:25:04,569
Jeg forstår det ikke.
503
00:25:08,273 --> 00:25:11,076
Jeg beklager, dr. Austin.
Jeg taler med hende.
504
00:25:12,777 --> 00:25:15,580
Det må sige til din praktikant,
ikke til mig.
505
00:25:16,948 --> 00:25:18,217
Hvorfor?
506
00:25:18,241 --> 00:25:22,054
Du omtalte patientens uhelbredelige kræft
som en "se og skrig."
507
00:25:22,078 --> 00:25:26,559
Du ved, man skal være mere forsigtig
over for en ny praktikant.
508
00:25:26,583 --> 00:25:28,394
Jeg ved godt, det lød slemt…
509
00:25:28,418 --> 00:25:31,221
Jeg ved godt,
hvorfor vi bruger sådanne udtryk.
510
00:25:31,713 --> 00:25:34,933
"Vande kålmarken." "Kredse om afløbet."
511
00:25:35,383 --> 00:25:38,070
Så vi ikke skal se
frygten i øjnene hver dag.
512
00:25:38,094 --> 00:25:39,896
- Præcis.
- Men det ved hun ikke.
513
00:25:40,555 --> 00:25:44,985
Hun hørte kun, at hendes mentor lød til
at være ligeglad med manden.
514
00:25:47,270 --> 00:25:49,072
Hjælp med at lukke senebladet.
515
00:26:04,454 --> 00:26:05,510
Hej, Maya.
516
00:26:06,331 --> 00:26:07,387
Hej.
517
00:26:11,253 --> 00:26:14,264
Jeg ved godt, det lød,
som om jeg var ligeglad med hr. Mendez.
518
00:26:18,051 --> 00:26:21,896
Men nogle gange distancerer vi os,
når de ikke kan høre os.
519
00:26:22,472 --> 00:26:25,493
For når vi skal tale med dem
og deres familier,
520
00:26:25,517 --> 00:26:26,943
kan det føles overvældende.
521
00:26:27,602 --> 00:26:29,455
Det lyder frygteligt,
522
00:26:29,479 --> 00:26:33,658
men det er for at beskytte sig selv,
så man ikke får omsorgstræthed,
523
00:26:34,651 --> 00:26:37,412
og ikke har det, man skal bruge,
når man skal bruge det.
524
00:26:40,865 --> 00:26:41,921
Må jeg vise dig det?
525
00:26:46,580 --> 00:26:49,976
Som vi forklarede,
var operationen delvist eksplorativ,
526
00:26:50,000 --> 00:26:54,512
og desværre viste blokaden
i Enriques tarme sig at være ondartet.
527
00:26:55,046 --> 00:26:56,139
Mener du kræft?
528
00:26:58,842 --> 00:27:00,560
Derfor har du haft smerter.
529
00:27:00,802 --> 00:27:03,980
Jeg sagde jo, det skulle tjekkes.
530
00:27:04,514 --> 00:27:09,903
Med denne type kræft var det nok allerede
fremskredent, da han fik symptomer.
531
00:27:11,313 --> 00:27:12,781
Hvad gør vi så?
532
00:27:13,690 --> 00:27:16,951
Det har desværre spredt sig så meget,
det ikke kan fjernes kirurgisk.
533
00:27:18,236 --> 00:27:19,663
Hvad betyder det?
534
00:27:21,906 --> 00:27:23,593
Der kommer en onkolog,
535
00:27:23,617 --> 00:27:27,263
der kan fortælle om de behandlinger,
der kan være gavnlige.
536
00:27:27,287 --> 00:27:31,049
Så meget som vi håbede,
det var noget, vi kunne ordne…
537
00:27:32,959 --> 00:27:35,011
er Enriques liv sandsynligvis kort.
538
00:27:37,047 --> 00:27:38,107
Nej.
539
00:27:38,131 --> 00:27:40,016
I får tid til at tale.
540
00:27:43,053 --> 00:27:45,397
Det kan ikke være rigtigt. Nej…
541
00:27:52,354 --> 00:27:55,281
- Tak, fordi du inkluderede mig.
- Jeg lærer også.
542
00:28:05,575 --> 00:28:06,631
Rongeur, tak.
543
00:28:07,994 --> 00:28:09,337
Endnu et knoglebrud.
544
00:28:09,788 --> 00:28:11,349
Hans knogler er så skrøbelige.
545
00:28:11,373 --> 00:28:14,393
Uventet af en mand i starten af 50'erne.
546
00:28:14,417 --> 00:28:17,595
Ikke for én der har sklerose
og har fået steroidbehandling i årevis.
547
00:28:20,215 --> 00:28:21,271
Afsugning.
548
00:28:23,343 --> 00:28:25,404
Jeg har problemer med noget knogle.
549
00:28:25,428 --> 00:28:27,939
- Det er farligt tæt på rygraden.
- Ja.
550
00:28:29,683 --> 00:28:31,484
Jeg har det næsten.
551
00:28:32,977 --> 00:28:35,873
Hjerterytmen er på 160. Atrieflimmer.
552
00:28:35,897 --> 00:28:38,292
- Blodtryk?
- Dalende. Arterielt tryk i 50'erne.
553
00:28:38,316 --> 00:28:39,919
Hans hjerte stopper.
554
00:28:39,943 --> 00:28:42,922
Steroiderne fra sklerosebehandling
har svækket hjertet.
555
00:28:42,946 --> 00:28:46,291
- Bolus amiodaron nu.
- 150 milligram amiodaron kommer nu.
556
00:28:46,741 --> 00:28:48,636
Jeg ved ikke, hvor længe han kan klare.
557
00:28:48,660 --> 00:28:50,429
Vi arbejder så hurtigt, vi kan.
558
00:28:50,453 --> 00:28:52,223
Hvis vi stopper, kan han ikke gå.
559
00:28:52,247 --> 00:28:54,975
Hjerterytmen er på 170.
Vi nærmer os elektrisk stød.
560
00:28:54,999 --> 00:28:57,978
Vi er i kamp mod tiden.
561
00:28:58,002 --> 00:29:00,054
Vi må blive færdige,
før han får hjertestop.
562
00:29:05,468 --> 00:29:06,524
Padma?
563
00:29:12,517 --> 00:29:14,235
Padma, er alt i orden?
564
00:29:14,769 --> 00:29:15,825
Nej.
565
00:29:20,150 --> 00:29:22,243
Jeg kan ikke mærke dem.
566
00:29:22,861 --> 00:29:25,506
Okay. Lad os få dig ind i sengen først.
567
00:29:25,530 --> 00:29:26,586
Ind i sengen.
568
00:29:37,125 --> 00:29:40,178
Så lytter vi lige engang.
569
00:29:44,716 --> 00:29:45,772
Godt.
570
00:29:54,517 --> 00:29:57,278
Der er et hjerte, ikke?
571
00:30:06,863 --> 00:30:08,289
Og der er det andet.
572
00:30:09,491 --> 00:30:10,667
De har det fint.
573
00:30:15,663 --> 00:30:18,716
Skal vi lave en ultralyd,
så du kan se dem?
574
00:30:19,417 --> 00:30:21,761
Jeg var sikker på, de var…
575
00:30:27,801 --> 00:30:29,227
Det er helt normalt.
576
00:30:30,220 --> 00:30:32,564
Du har lige haft en alvorlig operation.
577
00:30:35,892 --> 00:30:37,620
Det er ikke kun det.
578
00:30:37,644 --> 00:30:38,700
Det er…
579
00:30:39,854 --> 00:30:45,159
alle de skyggesider, der gemmer sig,
som jeg aldrig så før.
580
00:30:45,610 --> 00:30:49,622
Alle de ting, der kan gå galt
og ødelægge én.
581
00:30:50,073 --> 00:30:52,584
Man kan ikke gøre noget ved det.
582
00:30:56,162 --> 00:30:59,966
Det tror jeg, man kalder at være forælder.
583
00:31:04,379 --> 00:31:05,680
Hvad laver jeg?
584
00:31:08,800 --> 00:31:12,103
Jeg har tænkt mere på Burning Man
end at blive mor.
585
00:31:16,391 --> 00:31:18,026
Hvad nu hvis jeg er frygtelig?
586
00:31:19,352 --> 00:31:23,072
Hvad nu hvis jeg ikke er klar?
587
00:31:25,942 --> 00:31:26,998
Jamen…
588
00:31:28,027 --> 00:31:32,040
Den gode nyhed er, at du ikke er alene.
589
00:31:34,409 --> 00:31:39,047
Jeg er lige her,
uanset hvad du har brug for, ikke?
590
00:31:42,667 --> 00:31:43,723
Jo.
591
00:31:47,797 --> 00:31:52,778
Min søster virker frygtløs,
og det er hun også det meste af tiden,
592
00:31:52,802 --> 00:31:55,647
men ligesom alle andre
kan hun også bryde sammen.
593
00:31:56,639 --> 00:32:00,035
Så alle de æteriske olier og krystaller,
jeg lavede sjov med…
594
00:32:00,059 --> 00:32:01,527
Er hendes måde at klare den.
595
00:32:02,270 --> 00:32:03,404
Hun er skrækslagen.
596
00:32:05,064 --> 00:32:06,199
Selvfølgelig.
597
00:32:07,275 --> 00:32:08,493
Hvad har hun brug for?
598
00:32:16,034 --> 00:32:18,836
- Kraniebrud?
- Udskrevet. Mild hjernerystelse.
599
00:32:19,454 --> 00:32:20,546
Enrique?
600
00:32:21,080 --> 00:32:22,840
Stabiliseret på intensiv.
601
00:32:24,083 --> 00:32:25,227
Hårde nyheder.
602
00:32:25,251 --> 00:32:26,687
Meget hårde.
603
00:32:26,711 --> 00:32:29,931
Du burde gå ned og stemme.
Det kan vi trods alt klare.
604
00:32:34,052 --> 00:32:35,395
Hvad?
605
00:32:37,013 --> 00:32:39,190
Det er godt at være i marken med dig.
606
00:32:41,100 --> 00:32:42,156
I lige måde.
607
00:32:44,270 --> 00:32:48,366
Skal jeg tage
noget Crispy Chuck's med i aften?
608
00:32:50,485 --> 00:32:51,786
Det lyder godt.
609
00:33:19,263 --> 00:33:20,319
Hvordan har han det?
610
00:33:21,224 --> 00:33:22,280
Stabiliserer.
611
00:33:24,686 --> 00:33:27,280
Jeg skulle have tænkt på
steroidebehandlingen.
612
00:33:30,024 --> 00:33:31,951
Den var ikke helt tydelig her.
613
00:33:34,696 --> 00:33:36,622
Sklerose er så ubarmhjertig.
614
00:33:39,450 --> 00:33:43,588
Man tror, man står på en plateau,
og så falder den sammen.
615
00:33:44,831 --> 00:33:47,101
Det udvikler sig hele tiden.
616
00:33:47,125 --> 00:33:48,181
Ja.
617
00:33:48,710 --> 00:33:50,678
Randolph får det bedre.
618
00:33:51,713 --> 00:33:56,392
Men det er der altid
som et sværd over vores hoveder.
619
00:33:57,760 --> 00:34:04,233
Jeg tror, jeg håndterer det,
eller jeg sætter det i hvert fald i bås,
620
00:34:05,101 --> 00:34:07,195
men jeg er åbenbart…
621
00:34:08,479 --> 00:34:09,697
…bange.
622
00:34:14,402 --> 00:34:17,747
Det er du god til at holde for dig selv.
623
00:34:19,907 --> 00:34:21,042
Ja.
624
00:34:25,621 --> 00:34:27,548
Der er håb endnu.
625
00:34:52,482 --> 00:34:54,668
Lige den jeg ledte efter.
626
00:34:54,692 --> 00:34:56,837
Jeg ville sikre mig, du var okay.
627
00:34:56,861 --> 00:35:00,331
- Jeg har det fint. Hvorfor?
- Du blev slået ud efter.
628
00:35:01,365 --> 00:35:03,719
Det føles som længe siden. Alt er fint.
629
00:35:03,743 --> 00:35:05,012
Du overfaldt ham.
630
00:35:05,036 --> 00:35:07,588
Det viser sig,
Varenicline gjorde ham skør.
631
00:35:08,873 --> 00:35:11,592
- Betryggende.
- Ja.
632
00:35:20,218 --> 00:35:21,274
Og…
633
00:35:24,055 --> 00:35:25,565
Hvordan skal jeg sige det?
634
00:35:29,519 --> 00:35:30,954
Du var Nics bedste ven,
635
00:35:30,978 --> 00:35:34,708
så hver gang vi ses, føles det som om,
Nic holder øje med mig gennem dig.
636
00:35:34,732 --> 00:35:36,293
Det lyder underligt.
637
00:35:36,317 --> 00:35:37,753
Du må give slip.
638
00:35:37,777 --> 00:35:40,204
Jeg tvivler hele tiden på mig selv.
639
00:35:43,658 --> 00:35:45,668
Ville Nic bifalde, jeg er sammen med Cade?
640
00:35:53,459 --> 00:35:57,054
Jeg vil bare have, du er glad.
Uanset hvem du er sammen med.
641
00:35:58,506 --> 00:35:59,640
Det ville Nic også.
642
00:36:02,343 --> 00:36:04,270
Tak. Jeg ville bare…
643
00:36:06,430 --> 00:36:08,441
Jeg ville bare sige det højt.
644
00:36:11,310 --> 00:36:14,530
Du ved bedre end nogen anden,
hvad jeg havde med Nic.
645
00:36:16,315 --> 00:36:18,201
Ingen årsag. Alt er fint.
646
00:36:28,828 --> 00:36:30,963
Jeg har vist glemt noget.
647
00:36:31,664 --> 00:36:35,144
Okay. Vi ses i morgen.
648
00:36:35,168 --> 00:36:36,224
Jep.
649
00:36:46,137 --> 00:36:47,647
Hej. Er du vågen?
650
00:36:49,682 --> 00:36:51,702
- Overraskelse!
- Hej.
651
00:36:51,726 --> 00:36:53,069
Hvad sker der?
652
00:36:55,104 --> 00:36:57,124
- Du må prøve det.
- Skal jeg spise det hele?
653
00:36:57,148 --> 00:36:58,824
Det skal du.
654
00:37:24,300 --> 00:37:25,569
Du nåede det.
655
00:37:25,593 --> 00:37:28,322
Det var ikke velset
at få det som takeaway.
656
00:37:28,346 --> 00:37:31,283
Men jeg har heldigvis mine kontakter.
657
00:37:31,307 --> 00:37:33,359
Så det var din gymnasiekæreste.
658
00:37:33,976 --> 00:37:35,486
Det er fint, bare vær ærlig.
659
00:37:36,479 --> 00:37:37,822
Har jeg misset Gigi?
660
00:37:38,773 --> 00:37:39,907
Sover allerede.
661
00:37:44,195 --> 00:37:47,832
Men du kan se hende til morgenmaden.
662
00:37:49,533 --> 00:37:50,710
Det lyder godt.
663
00:38:22,400 --> 00:38:23,627
Har nogen vundet?
664
00:38:23,651 --> 00:38:26,370
Nej, men milliardæren fører.
665
00:38:28,572 --> 00:38:31,343
Jeg ved godt, det var en hård operation.
666
00:38:31,367 --> 00:38:34,462
- Jeg håber ikke…
- Jeg satte dig i en svær situation.
667
00:38:35,162 --> 00:38:39,633
- Du håndterede det rigtig flot.
- Jeg ved ikke, hvor flot det var.
668
00:38:41,669 --> 00:38:43,346
Skal vi tage en drink?
669
00:38:44,714 --> 00:38:47,818
Jeg må hellere undersøge,
670
00:38:47,842 --> 00:38:51,321
hvordan Chastain skal overleve
uden en tredjedel af budgettet.
671
00:38:51,345 --> 00:38:53,240
Vi ved ikke, om han vinder.
672
00:38:53,264 --> 00:38:54,523
Der er altid håb.
673
00:38:57,768 --> 00:39:02,374
Her ved forsamlingen forbereder Mark Betz
sin tale til sine vælgere.
674
00:39:02,398 --> 00:39:03,709
Mark Betz Vinder
675
00:39:03,733 --> 00:39:06,461
Mark Betz, forretningsmand
og førstegangskandidat,
676
00:39:06,485 --> 00:39:08,088
er Georgias nye guvernør.
677
00:39:08,112 --> 00:39:10,331
Jeg elsker virkelig Georgia!
678
00:39:15,536 --> 00:39:16,638
Så meget for håb.
679
00:39:16,662 --> 00:39:18,181
Hold op.
680
00:39:18,205 --> 00:39:19,632
Vi giver ikke så let op.
681
00:39:20,583 --> 00:39:21,675
Ved du hvad?
682
00:39:22,418 --> 00:39:24,021
Jeg vil gerne have en drink.
683
00:39:24,045 --> 00:39:25,522
Sådan.
684
00:39:25,546 --> 00:39:27,190
Én ting vil jeg sige.
685
00:39:27,214 --> 00:39:33,280
Den uerfarne ejendomsmægler aner ikke,
hvad han går ind til.
686
00:39:33,304 --> 00:39:36,908
Det her er en god side af dig.
Du skulle bare bruge en drage.
687
00:39:36,932 --> 00:39:39,578
Gør mig en tjeneste. Ingen morale i aften.
688
00:39:39,602 --> 00:39:43,332
Kun sorte skyer,
idiotiske milliardærer og venner.
689
00:39:43,356 --> 00:39:44,990
Glem ikke whiskyen.
690
00:40:10,091 --> 00:40:11,147
Hej.
691
00:40:12,510 --> 00:40:13,566
Hej.
692
00:40:16,806 --> 00:40:18,524
Det er fint. Sov bare videre.
693
00:40:19,350 --> 00:40:21,203
Niks. Niks.
694
00:40:21,227 --> 00:40:23,571
Jeg lader dig ikke smutte igen.
695
00:40:24,855 --> 00:40:25,911
Hvad er der galt?
696
00:40:26,899 --> 00:40:27,992
Ikke noget.
697
00:40:29,193 --> 00:40:31,004
Der er noget galt med min far,
698
00:40:31,028 --> 00:40:33,330
og jeg troede, jeg kunne glemme det…
699
00:40:33,906 --> 00:40:35,541
Hvorfor vil du også det?
700
00:40:49,338 --> 00:40:53,559
I Seattle havde han en patient, Carmen.
701
00:40:54,009 --> 00:40:55,936
Hun havde Edwards syndrom.
702
00:40:57,054 --> 00:41:00,733
Han opererede hende seks gange
over en række år.
703
00:41:02,268 --> 00:41:03,527
Hun var helt utrolig.
704
00:41:04,353 --> 00:41:07,406
Alle elskede hende,
men min far blev ret knyttet til hende.
705
00:41:09,692 --> 00:41:11,952
Så da hun døde, tog det hårdt på ham.
706
00:41:13,696 --> 00:41:16,332
Han begyndte at drikke, og…
707
00:41:19,577 --> 00:41:22,004
Han udskrev receptmedicin til sig selv.
708
00:41:28,752 --> 00:41:29,808
Blev han afhængig?
709
00:41:32,047 --> 00:41:34,651
Han sagde altid, han havde styr på det.
710
00:41:34,675 --> 00:41:38,187
Og han gjorde aldrig skade på andre
end sig selv.
711
00:41:41,390 --> 00:41:43,609
Opererede han, mens han var påvirket?
712
00:41:45,561 --> 00:41:46,617
Det ved jeg ikke.
713
00:41:48,105 --> 00:41:49,240
Det er muligt.
714
00:41:50,774 --> 00:41:52,076
Men så stoppede han.
715
00:41:53,486 --> 00:41:54,745
Helt alene.
716
00:41:55,321 --> 00:41:56,455
En kold tyrker.
717
00:41:58,199 --> 00:41:59,718
For fem år siden.
718
00:41:59,742 --> 00:42:06,173
Lige siden har jeg været på vagt
over for ethvert symptom.
719
00:42:18,928 --> 00:42:20,187
Hvad ser du?
720
00:42:22,181 --> 00:42:23,774
Det er nok ikke noget,
721
00:42:24,975 --> 00:42:28,862
men den anden dag så jeg,
at han tog en pille.
722
00:42:30,606 --> 00:42:32,616
Jeg spurgte ikke, hvad det var.
723
00:42:33,943 --> 00:42:36,421
I dag havde han en bule i panden.
724
00:42:36,445 --> 00:42:39,456
Han sagde, det ikke var noget,
men han virkede nervøs.
725
00:42:42,618 --> 00:42:43,674
Ja.
726
00:42:46,038 --> 00:42:48,799
Jeg kender ham ikke så godt, som du gør.
727
00:42:51,043 --> 00:42:53,596
Men hvis han indtager medicin på arbejdet…
728
00:42:55,172 --> 00:42:56,557
Så er det et problem.
729
00:42:57,508 --> 00:42:58,767
Mildt sagt.
730
00:43:01,428 --> 00:43:02,484
Ja.
731
00:43:06,058 --> 00:43:07,114
Kom her.
732
00:43:47,933 --> 00:43:49,985
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen