1 00:00:01,011 --> 00:00:02,721 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,013 ‫رأيتك تضع الحبوب في جيبك. 3 00:00:04,097 --> 00:00:06,182 ‫لم يعاودك الاكتئاب مجددًا؟ 4 00:00:06,265 --> 00:00:08,017 ‫توأمك في خطر داهم. 5 00:00:08,101 --> 00:00:11,146 ‫افعل ما يتوجب عليك فحسب. ‫أرجوك أن تنقذ جنينيّ. 6 00:00:11,228 --> 00:00:14,149 ‫يرتفع معدل نبض التوأم الصغير إلى 103. 7 00:00:14,231 --> 00:00:15,774 ‫أريد مقابلتك الليلة. 8 00:00:18,737 --> 00:00:20,822 ‫أجل، وإذا تولّى ذلك الأحمق حكم ولايتنا، 9 00:00:20,904 --> 00:00:22,990 ‫فستقلّ مواردنا إلى أدنى مستوياتها. ‫إنه متقدم في الاقتراع. 10 00:00:23,073 --> 00:00:26,953 ‫- أتمنى لو كنت هناك للمساعدة. ‫- لا. أنت موجود حيثما يجب أن تكون. 11 00:00:27,036 --> 00:00:30,289 ‫أحمل أنباء سارّة. ‫يجربون عليّ مستضدات البروتين الغشائي، 12 00:00:30,373 --> 00:00:31,957 ‫وأتحمّل الأمر بشكل رائع. 13 00:00:33,043 --> 00:00:35,503 ‫عضوة لجنة الولاية التشريعية "كاميل روجرز" 14 00:00:35,586 --> 00:00:38,173 ‫{\an8}تخوض معركة أشد ضراوة عما توقّع الكثيرون. 15 00:00:38,255 --> 00:00:39,256 ‫{\an8}الخصم "مارك بيتز"… 16 00:00:39,340 --> 00:00:40,842 ‫{\an8}"تغطية انتخابات حاكم ولاية (جورجيا)" 17 00:00:40,924 --> 00:00:42,969 ‫{\an8}…الملياردير رائد أعمال العقارات والتمويلات 18 00:00:43,052 --> 00:00:44,679 ‫- هو مرشح للمرة الأولى… ‫- مهلًا، 19 00:00:44,762 --> 00:00:46,305 ‫- … لمنصب حكومي. ‫- وصلتني رسالتك. 20 00:00:46,389 --> 00:00:48,390 ‫سأعدّ إليك نتائج الجراحات مع نهاية اليوم. 21 00:00:48,475 --> 00:00:49,476 ‫شكرًا. 22 00:00:49,558 --> 00:00:52,352 ‫أحاول التحضير للأسوأ ‫في حال أصبح "بيتز" حاكم الولاية. 23 00:00:52,436 --> 00:00:54,606 ‫- كيف يبدو الوضع؟ ‫- يقترب من وضع لا أستسيغه. 24 00:00:54,688 --> 00:00:57,566 ‫كيف يُعقل ذلك؟ ‫لم يسبق لـ"بيتز" شغل منصب حكومي حتى. 25 00:00:57,650 --> 00:00:59,693 ‫لكنه يمتلك ملايين الدولارات ‫لتمويل دعاية هجومية. 26 00:00:59,778 --> 00:01:01,987 ‫إذًا، ‫سيرفض نصف سكان الولاية سيدة مخضرمة 27 00:01:02,072 --> 00:01:03,822 ‫تريد تأمين رعاية صحية وتعليم لهم. 28 00:01:03,906 --> 00:01:05,908 ‫أجل، يبدو أن هذا لا يلقى صداه مثل: 29 00:01:05,991 --> 00:01:08,577 ‫"ملياردير يريد تدمير الخدمات الاجتماعية." 30 00:01:08,660 --> 00:01:10,662 ‫من يوقف تمويل المستشفيات العامة؟ 31 00:01:10,746 --> 00:01:12,749 ‫لنأمل ألّا نضطر لمعرفته. 32 00:01:13,458 --> 00:01:15,125 ‫هل كل شيء بخير غير ذلك؟ 33 00:01:15,210 --> 00:01:17,211 ‫كيف يسير علاج "راندولف" في "مايو كلينيك"؟ 34 00:01:17,295 --> 00:01:18,545 ‫يستجيب للعلاج بشكل جيد. 35 00:01:18,630 --> 00:01:21,423 ‫فريقه… مستبشر خيرًا. 36 00:01:21,508 --> 00:01:23,051 ‫أنا أعمل على الأمر. 37 00:01:23,133 --> 00:01:24,968 ‫أقلق عليك عندما تصلني رسائل ‫في الثالثة صباحًا. 38 00:01:25,052 --> 00:01:27,764 ‫كان ذلك بسبب هذه الانتخابات. ‫أقلقتني وأثارت غضبي. 39 00:01:27,846 --> 00:01:30,349 ‫كل ما بوسعنا فعله هو التصويت، ‫وتمنّي الأفضل، صحيح؟ 40 00:01:30,433 --> 00:01:32,226 ‫لا يمكننا القلق حيال ‫ما لا نستطيع التحكم به. 41 00:01:32,309 --> 00:01:34,520 ‫إنها أكثر الأمور التي تقلقني. 42 00:01:35,230 --> 00:01:37,439 ‫بدأ العمل ‫بقوانين التصويت الجديدة في "جورجيا"، 43 00:01:37,524 --> 00:01:40,234 ‫ما أدى إلى تأخيرات هائلة في أرجاء الولاية. 44 00:01:40,859 --> 00:01:44,696 ‫إما أصل في موعدي، وإما أؤدي واجبي المدني ‫في صباح اليوم، وليس كليهما. 45 00:01:44,781 --> 00:01:47,116 ‫الديمقراطية في حاجة إليك. سنغطي مكانك. 46 00:01:47,617 --> 00:01:48,743 ‫الأمور هادئة هنا على أي حال. 47 00:01:49,744 --> 00:01:52,079 ‫تعلم أنه ما كان عليك قول ذلك جهرًا، صحيح؟ 48 00:01:52,163 --> 00:01:53,205 ‫اهدئي. 49 00:01:55,834 --> 00:01:56,875 ‫ماذا؟ 50 00:01:56,960 --> 00:01:58,128 ‫هذا لا يُصدّق. 51 00:02:00,838 --> 00:02:01,964 ‫هل أنت أصم؟ 52 00:02:02,882 --> 00:02:05,134 ‫توقّف عن تفقُد بيتكويناتك وتحرك. 53 00:02:10,389 --> 00:02:11,765 ‫هل تمازحني؟ 54 00:02:11,850 --> 00:02:15,394 ‫الطابور هو بناء اجتماعي بين المواطنين. 55 00:02:15,478 --> 00:02:17,939 ‫نحن نعتمد على بعضنا جميعًا. ‫هل تعرفون معنى ذلك؟ 56 00:02:18,021 --> 00:02:19,773 ‫مهلًا. 57 00:02:19,858 --> 00:02:22,234 ‫جميعنا متعبون من الانتظار، ‫لكن عليك الهدوء يا أخي. 58 00:02:22,318 --> 00:02:25,279 ‫أنا لست أخاك. عُد من حيث أتيت. 59 00:02:27,364 --> 00:02:28,740 ‫أتيت من "أتلانتا" أيها الأمريكي. 60 00:02:29,616 --> 00:02:31,034 ‫من أين أنت؟ 61 00:02:31,119 --> 00:02:32,453 ‫هجوم! رأيتم ذلك جميعًا! 62 00:02:32,536 --> 00:02:34,164 ‫- هذا الرجل هاجمني. ‫- عليك التراجع. 63 00:02:34,246 --> 00:02:35,789 ‫أين الشرطة! هذا الرجل يهاجمني! 64 00:02:45,425 --> 00:02:48,052 ‫أنا عند مركز التبادل المجتمعي ‫من كنيسة "سانت أنتوني". 65 00:02:48,135 --> 00:02:51,180 ‫هناك عدة إصابات. نوبة قلبية واصابة قوية. 66 00:02:51,263 --> 00:02:53,724 ‫سنحتاج إلى مسعفين هنا الآن. 67 00:03:19,167 --> 00:03:21,585 ‫{\an8}مرحبًا. هل بدأ مسح الأصوات بعد؟ 68 00:03:21,669 --> 00:03:24,421 ‫{\an8}ليس حتى الآن، ‫لكن يتوقعون عدم تقرير النتيجة اليوم. 69 00:03:24,505 --> 00:03:27,383 ‫{\an8}إذا كنت بحاجة إلى مصدر إلهاء، ‫أحتاج إلى استشارة طبية منك. 70 00:03:28,008 --> 00:03:29,844 ‫{\an8}أستطيع تخصيص بعض الوقت لذلك، ما يجري؟ 71 00:03:29,927 --> 00:03:32,513 ‫{\an8}أنهيت مكالمة ‫مع أحد مرضى تجاربي السريرية للتو، 72 00:03:32,596 --> 00:03:34,181 ‫{\an8}وهو يعاني ألمًا شديدًا في ظهره. 73 00:03:34,264 --> 00:03:36,975 ‫{\an8}يميل إلى التقليل من شأن أعراضه، ‫لكني أدرك شدة معاناته. 74 00:03:37,059 --> 00:03:38,560 ‫{\an8}أي التجارب السريرية هذه؟ 75 00:03:39,353 --> 00:03:40,730 ‫{\an8}تجربة التصلّب المتعدد. 76 00:03:41,689 --> 00:03:43,815 ‫{\an8}كان يبلي بلاء رائعًا في علاجه، 77 00:03:43,899 --> 00:03:46,318 ‫{\an8}لكن الألم كان قاسيًا ‫لدرجة عدم قدرته على السير. 78 00:03:46,401 --> 00:03:49,071 ‫{\an8}لذا ربما تكون فورة أعراض تصلّب متعدد، ‫لكن إن لم يستطع الحركة… 79 00:03:49,154 --> 00:03:51,281 ‫{\an8}فلن يستطيع الخضوع للتجربة السريرية. 80 00:03:51,365 --> 00:03:54,117 ‫{\an8}بالضبط، ‫لذا آمل أن نستطيع مساعدته بقلب هذا الوضع. 81 00:03:54,201 --> 00:03:55,452 ‫{\an8}سأسعد بإلقاء نظرة. 82 00:03:56,119 --> 00:03:57,872 ‫{\an8}كيف تسير التجربة السريرية بخلاف ذلك؟ 83 00:03:57,955 --> 00:04:00,332 ‫{\an8}نحقق نتائج جيدة في أحد العلاجات. 84 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 ‫{\an8}يتحمله جيدًا، وآثاره الجانبية محدودة. 85 00:04:02,293 --> 00:04:05,545 ‫{\an8}كيف يُقارن ‫بمستضدات البروتين الغشائي الجديدة؟ 86 00:04:05,629 --> 00:04:08,174 ‫{\an8}- كان "راندولف" يستجيب بشكل جيد لها. ‫- هذه خبر سار. 87 00:04:08,257 --> 00:04:10,509 ‫{\an8}لم نستطع مقارنتها ‫بنتائج علاجات أخرى حتى الآن. 88 00:04:10,592 --> 00:04:12,178 ‫{\an8}نحتاج إلى توسعة نطاق الدراسة. 89 00:04:13,095 --> 00:04:15,640 ‫{\an8}- ما يعني الحاجة إلى تمويل إضافي. ‫- أجل. 90 00:04:15,722 --> 00:04:18,309 ‫{\an8}سبب آخر لتمنّى نتيجة انتخابات في صالحنا. 91 00:04:19,851 --> 00:04:21,436 ‫{\an8}لا أرى ملصق تصويتك الصغير. 92 00:04:21,521 --> 00:04:23,981 ‫{\an8}- سأصوت في فترة الغداء. ‫- أجل، احرص على ذلك. 93 00:04:24,064 --> 00:04:28,527 ‫{\an8}حسنًا، ‫وأحضرنا إليك زيوت الخزامي العطرية أيضًا، 94 00:04:28,611 --> 00:04:30,737 ‫{\an8}وأعوادًا من شجرة "بالو سانتو"، 95 00:04:30,821 --> 00:04:34,449 ‫{\an8}والتي من وجهة نظري، ‫أشبه بمجموعة أعواد خشبية مُبالغ في سعرها. 96 00:04:35,492 --> 00:04:39,371 ‫{\an8}أنا آسف للغاية يا "بادما"، ‫كانت لديهم نفخات الجبن العادية فقط. 97 00:04:41,540 --> 00:04:42,582 ‫لا بأس. 98 00:04:42,666 --> 00:04:43,668 ‫انظري إلى حالك. 99 00:04:44,419 --> 00:04:45,419 ‫{\an8}"نفخات جبن حريفة" 100 00:04:45,502 --> 00:04:47,839 ‫{\an8}أظننت أني لن أستطيع إيجاد ‫بعض الجبن الحريف؟ 101 00:04:49,089 --> 00:04:51,216 ‫إنه الشيء الوحيد الذي أفهمه تقريبًا. 102 00:04:51,301 --> 00:04:53,844 ‫شكرًا. ‫ليست لديك فكرة عما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ. 103 00:04:53,927 --> 00:04:55,846 ‫أظن أني لديّ فكرة. 104 00:04:55,929 --> 00:04:58,890 ‫جربت وصفة مقرمشات جبن حمية الـ"كيتو" ‫التي وجدتها على الإنترنت مرة. 105 00:04:58,974 --> 00:04:59,975 ‫لن أكررها مجددًا. 106 00:05:00,059 --> 00:05:01,893 ‫سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك. 107 00:05:03,520 --> 00:05:06,357 ‫عليّ الذهاب لمراجعة ‫بعض مخططات صدى القلب السابقة لجراحات. 108 00:05:06,440 --> 00:05:08,734 ‫لكن مهلًا، ‫أريد أن أريك فيلمًا وثائقيًا مذهلًا. 109 00:05:08,818 --> 00:05:10,235 ‫على جبال الـ"هيمالايا" الانتظار. 110 00:05:10,319 --> 00:05:11,653 ‫شاهدت فيلم جبال هيمالايا. 111 00:05:11,737 --> 00:05:13,572 ‫- أشاهد كلاب المحيط الآن. ‫- كلاب محيط؟ 112 00:05:13,655 --> 00:05:15,657 ‫الأمر حيال الأخطبوطيات، ‫وليس الأخطبوطات، اتفقنا؟ 113 00:05:15,741 --> 00:05:16,992 ‫مدّعو المعرفة فقط يسمونها بذلك. 114 00:05:17,075 --> 00:05:19,494 ‫إنهم يُفترض فيهم شدة العطف وحدية الذكاء 115 00:05:19,578 --> 00:05:21,872 ‫لدرجة ظن العلماء ‫أنهم يمثّلون صورة حياة فضائية. 116 00:05:21,955 --> 00:05:23,248 ‫علماء، صحيح؟ 117 00:05:23,333 --> 00:05:24,833 ‫عليك مشاهدة هذا المشهد. 118 00:05:24,916 --> 00:05:26,668 ‫اسمعي، عليّ مشاهدته لاحقًا. 119 00:05:26,753 --> 00:05:28,211 ‫عليّ الذهاب، سأراك لاحقًا. 120 00:05:28,296 --> 00:05:30,047 ‫حسنًا. مهلًا، سأرسله إليك. 121 00:05:36,136 --> 00:05:37,220 ‫صباح الخير جميعًا. 122 00:05:37,763 --> 00:05:39,639 ‫- دكتور "هوكينز". ‫- دكتورة "سوليفان". 123 00:05:39,724 --> 00:05:41,642 ‫ما زالوا يناديان بعضهما ‫بـ"دكتور" في العمل. 124 00:05:41,725 --> 00:05:44,770 ‫شديدا المهنية. ‫نعلم جميعًا أنكما تتواعدان أيها الطبيبان. 125 00:05:44,853 --> 00:05:46,480 ‫لا تتحمل الابتعاد عن قسم طوارئي، صحيح؟ 126 00:05:46,563 --> 00:05:50,233 ‫تعلمين كم أحب ‫أن تحيط بي الأمراض غير المتمايزة. 127 00:05:50,817 --> 00:05:53,279 ‫بجانب أنك تواصلين المغادرة قبل استيقاظي. 128 00:05:53,945 --> 00:05:54,821 ‫على الفتاة الإدلاء بصوتها. 129 00:05:56,198 --> 00:05:59,826 ‫ستود "جيجي" ‫تناول قمح الفطور بالمكسرات معك، 130 00:05:59,910 --> 00:06:01,828 ‫متى كنت مستعدة لاتخاذ قرارك الكبير. 131 00:06:02,913 --> 00:06:06,458 ‫كنت أنوي تقديمكما إلى "كريسبي تشاك" اليوم. 132 00:06:06,541 --> 00:06:08,460 ‫- حبيبك السابق من المدرسة الثانوية؟ ‫- نكتة جيدة. 133 00:06:08,543 --> 00:06:11,088 ‫لا، أقصد شاحنة دجاج "كريسبي تشاك". ‫الدجاج المقلي الأفضل على الإطلاق. 134 00:06:11,171 --> 00:06:13,131 ‫عليك أن تُدرج على لائحة سرّية لتعرفه. 135 00:06:13,215 --> 00:06:15,133 ‫تبوحين لي بأمر شاحنة دجاجك. 136 00:06:15,218 --> 00:06:16,885 ‫عجبًا! هذا أمر جلل! 137 00:06:16,968 --> 00:06:18,638 ‫يسعدني أنك تقدر أهمية الموضوع. 138 00:06:18,720 --> 00:06:19,888 ‫آسف على مقاطعة حديثكما الهام. 139 00:06:19,972 --> 00:06:22,766 ‫اتصلت "هاندلي" بخط أولويات الإصابات. ‫عدة مصابين في طريقهم إلينا. 140 00:06:22,849 --> 00:06:23,850 ‫من أين؟ 141 00:06:23,934 --> 00:06:26,144 ‫حدثت مشاجرة في مركز تصويت. 142 00:06:26,228 --> 00:06:27,437 ‫عجلة الديمقراطية تدور. 143 00:06:27,521 --> 00:06:29,147 ‫لنستدع دعم طوارئ إضافي. 144 00:06:30,023 --> 00:06:32,317 ‫أتظنين أنه بوسعي الاعتذار ‫عن بعض متابعات المرضى وأساعدكم؟ 145 00:06:33,193 --> 00:06:35,904 ‫- بدرايتي بك، أعلم أنك ستحتاجين إلى ذلك. ‫- حاول مجاراة أداء الجميع، اتفقنا؟ 146 00:06:36,905 --> 00:06:39,199 ‫سيدة في أربعينيات عمرها ‫تعاني إصابة رأسية وارتجاجًا مخيًا مُحتملاً. 147 00:06:39,282 --> 00:06:42,202 ‫- لننقلها إلى جناح الإصابات رقم 11. ‫- سأبدأ في تقييم حالتها. 148 00:06:42,286 --> 00:06:43,370 ‫بماذا ضُربت؟ 149 00:06:43,453 --> 00:06:46,039 ‫أحد العكازات المزودة بكرسي قابل للطي. ‫لا تسأل. 150 00:06:46,123 --> 00:06:47,791 ‫لننقل مصاب ضربة الشمس للجناح الرابع. 151 00:06:47,874 --> 00:06:50,419 ‫نوبة الربو إلى الجناح الأول. ‫إصابة المعصم إلى الجناح السابع. 152 00:06:50,502 --> 00:06:53,505 ‫يا "هوكينز"، سأعيد تكليفك ‫بحالة الورم الدموي حول العين. 153 00:06:53,588 --> 00:06:54,798 ‫- جناح الإصابات العاشر. ‫- سأتولاها. 154 00:06:54,881 --> 00:06:56,800 ‫- أيمكنك تولّي هذه الحالة من أجلي؟ ‫- نوبة قلبية؟ 155 00:06:56,883 --> 00:06:58,593 ‫استعاد نبضه، لكن وعيه مترنح بصوة مستمرة. 156 00:06:58,677 --> 00:07:00,596 ‫- سأتولى حالته. ‫- شكرًا. جناح الإصابات التاسع. 157 00:07:00,679 --> 00:07:02,722 ‫أحب تولّي الحالات الحرجة في الصباح. 158 00:07:03,223 --> 00:07:05,517 ‫- ما هي إصابته؟ ‫- أنا بخير. لا أحتاج إلى أي من ذلك. 159 00:07:05,600 --> 00:07:08,186 ‫- هُوجم، وربما يعاني كسورًا بأضلاعه. ‫- أنا و"هاندلي" نستطيع تولّي حالته. 160 00:07:08,270 --> 00:07:10,939 ‫سيتعين عليكما إيجاد مكان بالممر، ‫لأن الغرف الشاغرة تنفد منا. 161 00:07:11,022 --> 00:07:13,859 ‫ألم أخبرك بألا تجهر بقول إن الأمور هادئة؟ 162 00:07:13,942 --> 00:07:15,235 ‫هذه خرافة مُختلقة. 163 00:07:15,318 --> 00:07:17,237 ‫كلام شخص لا يعطس دون مباركة. 164 00:07:17,320 --> 00:07:18,447 ‫لأن هذا سيكون خطأ. 165 00:07:19,239 --> 00:07:20,657 ‫هل من علامات إصابة بارتجاج مخي؟ 166 00:07:23,160 --> 00:07:27,330 ‫حسنًا. "أوندانسيترون" للقيء، وتعليق سوائل، ‫وتصوير مقطعي لاحتمالية كسر بجمجمتها. 167 00:07:27,414 --> 00:07:29,624 ‫- ورداء طبي نظيف من أجلك. ‫- شكرًا. 168 00:07:31,168 --> 00:07:32,419 ‫كيف حال عينه؟ 169 00:07:32,502 --> 00:07:34,421 ‫كسر في محجر عينه، ‫يُحتمل وجود حشر عضلي بها. 170 00:07:34,504 --> 00:07:36,381 ‫يُحتمل إجراؤنا جراحتي أعصاب وعيون. 171 00:07:36,465 --> 00:07:39,301 ‫ولدينا احتمالية كسر جمجمة ‫في جناح الإصابات رقم 11. 172 00:07:39,384 --> 00:07:42,512 ‫- أجل. ‫- إذًا، لنستدع الدكتورة "سوتون". 173 00:07:42,596 --> 00:07:44,890 ‫يا "هوكينز"، ‫هلا تتولى حالة هذا الرجل معي. 174 00:07:44,973 --> 00:07:47,601 ‫- بالطبع. ‫- هُوجم، ويعاني ألمًا بطنيًا حادًا. 175 00:07:47,684 --> 00:07:48,727 ‫لا يريد إجراء أشعة. 176 00:07:49,269 --> 00:07:51,480 ‫يريد المغادرة فحسب. ‫يقول إنه يعاني القولون العصبي. 177 00:07:51,563 --> 00:07:54,232 ‫- وأُصيب به من الضربة؟ ‫- أجل، لم أضغط عليه لإخباري بذلك. 178 00:07:54,316 --> 00:07:57,611 ‫- هذا هو الدكتور "هوكينز" يا سيد "مينديز". ‫- كيف حالك؟ 179 00:07:57,694 --> 00:07:59,779 ‫- سمعت أنك طُرحت أرضًا. ‫- لكن رئتاه بخير. 180 00:07:59,863 --> 00:08:02,616 ‫- رجل غاضب صغير فقد صوابه. أنا بخير. ‫- حسنًا. 181 00:08:03,825 --> 00:08:05,577 ‫لنفحص أضلاعك. 182 00:08:07,787 --> 00:08:08,830 ‫هل يؤلمك هذا؟ 183 00:08:08,914 --> 00:08:11,416 ‫أخبرته بإصابتي بالقولون العصبي. ‫إنها تؤلمني دائمًا. 184 00:08:12,042 --> 00:08:13,835 ‫حسنًا، أنا أتفق مع الدكتور "فيلدمان". 185 00:08:13,919 --> 00:08:15,879 ‫أحتاج إلى تصويرك مقطعيًا ‫للتأكد من عدم وجود كسور. 186 00:08:15,962 --> 00:08:17,464 ‫اسمع، عليّ الذهاب للعمل. 187 00:08:17,547 --> 00:08:19,966 ‫كلما أسرعنا بمعرفة ما تحتاج إليه، ‫فسنسرع في السماح بمغادرتك. 188 00:08:20,050 --> 00:08:22,010 ‫وسنعطيك بعض الأدوية من أجل الألم. 189 00:08:24,721 --> 00:08:25,722 ‫حسنًا. 190 00:08:26,473 --> 00:08:28,767 ‫- استدعني إذا ساءت أعراضه. ‫- شكرًا. 191 00:08:28,850 --> 00:08:30,185 ‫"(تشاستين بارك) ‫نعيد تعريف التفوق" 192 00:08:31,853 --> 00:08:33,522 ‫"مسح الأصوات ‫(كاميل روجرز) ضد (مارك بيتز)" 193 00:08:33,605 --> 00:08:36,399 ‫ملأت طلب تصريحك المسبق ‫بصرف أدوية منع تخثر الدم للسيد "إس". 194 00:08:36,483 --> 00:08:38,652 ‫لذا نأمل ألّا ينسى أخذها هذه المرة. 195 00:08:38,735 --> 00:08:40,362 ‫أغلب الأطباء المتدربين الجدد ‫يكرهون الأعمال الورقية، 196 00:08:40,445 --> 00:08:42,572 ‫ويبدو أنك تحبينها. 197 00:08:42,656 --> 00:08:45,659 ‫لن أكذب، تضغط عليّ عائلتي دومًا قائلين: 198 00:08:45,742 --> 00:08:47,744 ‫"متى ستبدئين في إنقاذ الأرواح يا (مايا)؟ 199 00:08:47,827 --> 00:08:49,829 ‫لهذا أرسلناك إلى كليّة الطب." 200 00:08:49,913 --> 00:08:52,582 ‫بالطبع لا أذكر ‫أنني من أسدد القروض الدراسية. 201 00:08:52,666 --> 00:08:54,626 ‫آباء المهاجرين، أليس كذلك؟ 202 00:08:57,504 --> 00:09:00,549 ‫أرسل قسم الطوارئ رمز استدعاء كارثة. ‫هذا يعني إصابات عديدة. 203 00:09:00,632 --> 00:09:02,008 ‫- هل تريدين رؤية بعض الإثارة؟ ‫- هيا! 204 00:09:02,092 --> 00:09:03,593 ‫سيكون لديك ما تخبرين والديك به. 205 00:09:05,971 --> 00:09:07,722 ‫مرحبًا. شكرًا على حضورك. 206 00:09:07,805 --> 00:09:09,516 ‫عفوًا. احتمالية كسر في الجمجمة؟ 207 00:09:09,599 --> 00:09:12,018 ‫جناح الإصابات رقم 11، ‫وكسر في محجر العين في الجناح العاشر. 208 00:09:12,102 --> 00:09:13,645 ‫سأبدأ بحالة كسر محجر العين. 209 00:09:13,728 --> 00:09:15,689 ‫يمكن تأجيل الجمجمة. معدل "غلاسغو" 15. 210 00:09:15,772 --> 00:09:17,607 ‫- يوم حافل. ‫- أجل. 211 00:09:17,691 --> 00:09:19,859 ‫مرحبًا. وصلني استدعاؤك. 212 00:09:19,943 --> 00:09:20,944 ‫هذه طبيبتي المتدربة. 213 00:09:21,027 --> 00:09:23,029 ‫- مرحبًا. ‫- هذه "مايا نونياز"، كيف نساعد؟ 214 00:09:23,113 --> 00:09:25,031 ‫لديّ حالة التواء معصم في الجناح السابع. 215 00:09:25,615 --> 00:09:27,784 ‫- فقط؟ ‫- آسف؟ 216 00:09:28,827 --> 00:09:30,328 ‫أظن أننا فوتنا المتعة كلّها. 217 00:09:31,830 --> 00:09:33,373 ‫- لا تستعجلي افتراضك. ‫- توقّفي! 218 00:09:34,583 --> 00:09:36,417 ‫أحتاج إلى التأكد ‫من عدم وجود شيء حول عينيك. 219 00:09:36,501 --> 00:09:38,336 ‫ابعدي يديك عني! 220 00:09:38,420 --> 00:09:39,421 ‫مهلًا. 221 00:09:39,504 --> 00:09:42,799 ‫- إنها تحاول اقتلاع عيني! ‫- اهدأ يا "ستيوارت"، لا أحد يحاول إيذاءك. 222 00:09:42,882 --> 00:09:44,843 ‫نريد التأكد ‫من مغادرتك هذا المكان برؤية سليمة. 223 00:09:44,926 --> 00:09:46,553 ‫توقّفي! 224 00:09:51,766 --> 00:09:52,809 ‫توقّف! 225 00:09:53,727 --> 00:09:55,812 ‫- اتركني! ‫- لنحضر القيود. 226 00:09:55,895 --> 00:09:58,440 ‫اتصلوا بالطوارئ! ‫أخرجوا هذا المعتوه من هنا! 227 00:09:58,940 --> 00:10:01,025 ‫- مهلًا! ‫- النجدة! توقّف! 228 00:10:01,109 --> 00:10:03,612 ‫إنه محارب قديم. ربما لديّ فكرة عما يحدث. 229 00:10:03,694 --> 00:10:05,530 ‫"شجعان على الدوام" 230 00:10:14,080 --> 00:10:15,081 ‫شكرًا. 231 00:10:19,544 --> 00:10:20,545 ‫لديّ خبر سار. 232 00:10:20,629 --> 00:10:23,798 ‫وضح التصوير المقطعي ‫أن عظامك الحجاجية لن تحتاج إلى جراحة. 233 00:10:23,882 --> 00:10:24,883 ‫رائع. 234 00:10:25,424 --> 00:10:26,426 ‫لاحظت وشمك. 235 00:10:27,677 --> 00:10:29,721 ‫كنت في البحرية أيضًا. مسعف في مشاة البحرية. 236 00:10:30,763 --> 00:10:32,891 ‫الوحدة الاستطلاعية الـ15 ‫في الكتيبة الثالثة. 237 00:10:35,226 --> 00:10:36,227 ‫أحسنت! 238 00:10:39,773 --> 00:10:41,065 ‫منذ متى وأنت خارج الخدمة؟ 239 00:10:41,149 --> 00:10:42,150 ‫منذ 12 عامًا. 240 00:10:44,527 --> 00:10:46,446 ‫كانت الأمور قاسية في البحرية. 241 00:10:47,238 --> 00:10:48,907 ‫كنت مراقب "سونار" في "بانغور". 242 00:10:50,367 --> 00:10:51,367 ‫لم تُنشر قواتنا قطّ. 243 00:10:54,079 --> 00:10:55,080 ‫إذًا، 244 00:10:56,665 --> 00:10:58,375 ‫ماذا يجري يا "ستيوارت"؟ 245 00:10:59,125 --> 00:11:00,502 ‫تبدو عصبيًا للغاية. 246 00:11:01,127 --> 00:11:02,128 ‫لا أدري. 247 00:11:03,838 --> 00:11:05,673 ‫أحيانًا أفقد أعصابي. 248 00:11:07,634 --> 00:11:09,719 ‫أظن أنني أصبح مسنًا ونكدًا مثل أبي. 249 00:11:10,804 --> 00:11:13,515 ‫أود تحليل عينة دم لفحص بعض الأشياء. 250 00:11:14,015 --> 00:11:15,892 ‫أيمكنني استدعاء أحدهم لأخذك؟ 251 00:11:16,685 --> 00:11:18,103 ‫أنا أعيش مع أختي. 252 00:11:19,854 --> 00:11:21,481 ‫لن تسعد بتلقّي اتصالك. 253 00:11:21,981 --> 00:11:23,399 ‫دعني أهتم بذلك. 254 00:11:24,733 --> 00:11:25,901 ‫سأعود بسرعة. 255 00:11:29,823 --> 00:11:32,075 ‫- أجل. ‫- "بين". "جاسبر". 256 00:11:32,158 --> 00:11:33,909 ‫- أعرفكما بالدكتورة "فوس"… ‫- مرحبًا. 257 00:11:33,993 --> 00:11:36,079 ‫… وهي أحد متخصصي العظام لدينا. 258 00:11:36,162 --> 00:11:38,498 ‫- سُررت بمقابلتكما يا "بين" و"جاسبر". ‫- سُررت بمقابلتك. 259 00:11:38,581 --> 00:11:42,084 ‫وآمل أن تستطيع مساعدتنا ‫في تشخيص ألم ظهرك. 260 00:11:42,168 --> 00:11:47,215 ‫إذًا يا "بين"، كيف تقارن أعراضك ‫بفورات أعراض تصلّبك المتعدد السابقة؟ 261 00:11:48,215 --> 00:11:49,717 ‫هذا لا يشبه تصلّبي المتعدد. 262 00:11:49,801 --> 00:11:52,262 ‫ظهرت عليّ الأعراض فجأة ذات صباح، 263 00:11:52,345 --> 00:11:54,806 ‫وفجأة، أصبحت أشعر بآلام فظيعة في ساقاي. 264 00:11:54,888 --> 00:11:57,267 ‫أجل، لم يستطع النهوض من الفراش. ‫كان الألم مبرحًا. 265 00:11:57,349 --> 00:12:00,353 ‫وكان "بين" يُظهر تحسنًا واعدًا ‫في التجربة السريرية قبل حدوث ذلك. 266 00:12:00,437 --> 00:12:02,814 ‫أجل، ولّت أيام خوضي السباقات الثلاثية، 267 00:12:02,896 --> 00:12:05,525 ‫لكني كنت أتحسن بالتأكيد. 268 00:12:05,608 --> 00:12:08,319 ‫بالطبع نريد إبقاءك في هذا المسار. 269 00:12:08,402 --> 00:12:11,655 ‫هل حدثت أي حوادث يمكنك تذكّرها ‫ربما تكون سبب تعرّضك لإصابة ما. 270 00:12:12,866 --> 00:12:14,784 ‫لم أفعل أي شيء جنوني. 271 00:12:14,868 --> 00:12:16,243 ‫ساعدني في تنظيف خزانة الأقراص المدمجة. 272 00:12:16,327 --> 00:12:18,079 ‫أجل، من يحتفظ بالأقراص المدمجة؟ 273 00:12:18,162 --> 00:12:19,414 ‫لم أعد كذلك. 274 00:12:19,496 --> 00:12:21,206 ‫أريد إجراء بعض الأشعة، 275 00:12:21,291 --> 00:12:24,669 ‫وسأستشير جرّاحتنا العصبية الدكتورة "سوتون". 276 00:12:24,753 --> 00:12:28,590 ‫إذًا، هناك فرصة باستئنافي التجربة السريرية ‫إن لم تكن فورة تصلّب متعدد. 277 00:12:28,673 --> 00:12:30,633 ‫لا أرى سببًا للتخلي عن الأمل. 278 00:12:30,716 --> 00:12:32,886 ‫أجل، علينا الحفاظ على نجمنا الرياضي، صحيح؟ 279 00:12:36,389 --> 00:12:40,351 ‫مرحبًا، أتيت لرؤية ‫إذا كنتم لا تزالون بحاجة إلى المساعدة. 280 00:12:40,435 --> 00:12:42,687 ‫استطعنا التقاط أنفاسنا للتو، لكن شكرًا. 281 00:12:42,770 --> 00:12:44,062 ‫أظن أننا تعاملنا مع الأمر. 282 00:12:44,147 --> 00:12:45,190 ‫ماذا حدث بحق السماء؟ 283 00:12:45,273 --> 00:12:47,233 ‫أشخاص يهاجمون بعضهم في مركز اقتراع؟ 284 00:12:47,316 --> 00:12:48,693 ‫رجل مجنون واحد غالبًا. 285 00:12:49,194 --> 00:12:50,653 ‫هل أنت واثق بأنك لم تكن هناك؟ 286 00:12:51,153 --> 00:12:52,488 ‫التورم على جبينك. 287 00:12:52,572 --> 00:12:56,034 ‫أجل، اصطدمت بخزانة ‫بينما أفعل عدة أشياء في الوقت نفسه. 288 00:12:56,116 --> 00:12:58,952 ‫الرجل الخارق في غرفة العمليات، ‫قصير النظر في المطبخ. 289 00:13:00,747 --> 00:13:02,123 ‫كل شيء بخير يا "كينكيد". 290 00:13:03,875 --> 00:13:06,001 ‫- لم أقل شيئًا. ‫- أفهم معنى نظرتك. 291 00:13:06,669 --> 00:13:09,339 ‫لطف منك أن تقلقي، ‫لكن مسألة "سياتل" كانت منذ مدة طويلة. 292 00:13:09,422 --> 00:13:11,049 ‫أنا بخير. أؤكد لك. 293 00:13:12,008 --> 00:13:13,009 ‫حسنًا. 294 00:13:15,220 --> 00:13:16,554 ‫وإذا كنت راضية… 295 00:13:21,309 --> 00:13:22,310 ‫مرحبًا. 296 00:13:22,392 --> 00:13:24,686 ‫أتيت للتحقق من ظهور ‫نتيجة أشعة إصابات الرأس. 297 00:13:24,771 --> 00:13:27,273 ‫أجل، ظهرت. لا يُوجد كسر. مجرد ارتجاج مخي. 298 00:13:27,356 --> 00:13:28,357 ‫كان ذلك حظًا موفقًا. 299 00:13:28,942 --> 00:13:31,736 ‫كنت أنوي سؤالك. كيف حال "جيجي"؟ 300 00:13:32,278 --> 00:13:33,822 ‫لم تحلم بكوابيس في الأسبوع الماضي. 301 00:13:33,905 --> 00:13:35,405 ‫آمل أن تكون المشكلة قد انتهت. 302 00:13:35,490 --> 00:13:36,616 ‫شكرًا على سؤالك. 303 00:13:36,698 --> 00:13:39,118 ‫لا بد أن التعامل بمفردك ‫مع أمور تربية الأبناء صعب. 304 00:13:39,201 --> 00:13:40,911 ‫صدقيني، كل ما أظل أفكر به 305 00:13:40,995 --> 00:13:43,081 ‫هو كم كانت "نيك" لتتعامل ببراعة مع ذلك. 306 00:13:43,164 --> 00:13:45,041 ‫أنت تبلي بلاء مذهلًا. 307 00:13:45,123 --> 00:13:46,250 ‫شكرًا. 308 00:13:46,334 --> 00:13:47,752 ‫"جيجي" تفتقدك. 309 00:13:47,836 --> 00:13:50,087 ‫علينا فعل شيء معًا قريبًا. 310 00:13:50,797 --> 00:13:53,216 ‫لا بأس. أنا واثقة بأنك مشغول في عطلاتك. 311 00:13:54,050 --> 00:13:55,592 ‫أين مريضي صاحب النوبة القلبية؟ 312 00:13:55,677 --> 00:13:58,137 ‫غادر رغم الرأي الطبي. ‫قال إن عليه العودة للاقتراع. 313 00:13:58,221 --> 00:14:00,139 ‫عجبًا! يا له من ناخب متفاني! 314 00:14:00,223 --> 00:14:02,559 ‫تفضل، أحضرت لك كوبًا آخر. 315 00:14:03,642 --> 00:14:05,478 ‫لا، نحن على ما يُرام هنا. شكرًا. 316 00:14:05,562 --> 00:14:08,273 ‫لست من أُضطر ‫لمواجهة ذلك العنجهاني في الداخل. 317 00:14:08,355 --> 00:14:09,440 ‫بطلي. 318 00:14:10,233 --> 00:14:12,025 ‫إنه ليس باقيًا هنا، صحيح؟ 319 00:14:12,110 --> 00:14:13,403 ‫أُجري عليه عدة فحوصات فحسب. 320 00:14:13,486 --> 00:14:15,821 ‫صحيح، لأن الرجل العنيف يصعب فهم حالته. 321 00:14:16,322 --> 00:14:17,531 ‫عليّ العودة للعمل. 322 00:14:17,615 --> 00:14:19,576 ‫إذا كنت بحاجة إلى تهدئة أعصابه 323 00:14:19,658 --> 00:14:21,244 ‫لديّ بعض أفلام الطبيعة الوثائقية ‫من "بادما". 324 00:14:21,326 --> 00:14:23,413 ‫- ظننت أنها عن تسلّق الجبال. ‫- كان ذلك في الأسبوع الماضي. 325 00:14:23,496 --> 00:14:26,707 ‫لكن حقًا، ‫هناك فيلم عن ذلك الأخطبوط الذي يشكر رجلًا 326 00:14:26,791 --> 00:14:28,792 ‫بعدما أنقذ حياته من حافة تل رملي. 327 00:14:28,877 --> 00:14:31,504 ‫معذرة. أنا هنا من أجل أخي "ستيوارت ماير". 328 00:14:31,588 --> 00:14:34,382 ‫أجل. مرحبًا يا "إيما"، ‫أنا الدكتور "هوكينز". تركت لك رسالة صوتية. 329 00:14:34,465 --> 00:14:36,049 ‫- هل تسمحين لي بدقيقة؟ ‫- أجل. 330 00:14:36,134 --> 00:14:37,135 ‫رائع. 331 00:14:37,217 --> 00:14:38,219 ‫مشرط؟ 332 00:14:40,763 --> 00:14:42,390 ‫هل يجب عليه العودة للمنزل معي؟ 333 00:14:42,890 --> 00:14:46,853 ‫إذًا، هل هذا المستوى من سرعة الانفعال جديد؟ 334 00:14:46,935 --> 00:14:49,814 ‫أجل. كان عصبيًا منذ أن رحلت زوجته، 335 00:14:50,522 --> 00:14:52,400 ‫وساء الأمر بشدة مؤخرًا. 336 00:14:52,483 --> 00:14:56,321 ‫لكن قبل ذلك، كان مهووس التكنولوجيا ‫المزعج والمتعالي في شرح الأمور. 337 00:14:56,404 --> 00:14:57,906 ‫هل يتعاطى أي أدوية؟ 338 00:14:57,988 --> 00:15:00,073 ‫بعض الأدوية العادية ‫عندما أُصيب بالإنفلونزا. 339 00:15:01,366 --> 00:15:04,203 ‫أنا في انتظار نتائج عدة فحوصات. ‫هل تمانعين الانتظار قليلًا؟ 340 00:15:04,286 --> 00:15:06,955 ‫- أجل، هل أستطيع رؤيته؟ ‫- أجل، بالطبع. 341 00:15:12,502 --> 00:15:13,629 ‫هل شاهد أحد هذا المريض يغادر؟ 342 00:15:15,590 --> 00:15:16,925 ‫- انتظري هنا. ‫- حسنًا. 343 00:15:17,007 --> 00:15:18,718 ‫سأذهب للبحث في الخارج. 344 00:15:26,059 --> 00:15:27,768 ‫يا "ستيوارت"! 345 00:15:27,852 --> 00:15:29,103 ‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري" 346 00:15:29,938 --> 00:15:30,938 ‫كنت أبحث عنك. 347 00:15:33,316 --> 00:15:35,525 ‫أختك هنا. لماذا لا ندخل للتحدث إليها؟ 348 00:15:38,655 --> 00:15:39,822 ‫تحاول الإقلاع، صحيح؟ 349 00:15:40,615 --> 00:15:42,199 ‫من الواضح أنك لست مُوفقًا في ذلك. 350 00:15:42,700 --> 00:15:45,536 ‫حاولت كل شيء. التنويم المغنطيسي، والأدوية. ‫لم يفلح أي شيء. 351 00:15:48,039 --> 00:15:49,665 ‫هل تتعاطى أدوية لمساعدتك على الإقلاع؟ 352 00:15:50,750 --> 00:15:52,001 ‫أجل، لماذا؟ 353 00:15:53,877 --> 00:15:55,420 ‫"بين" في الـ52 من عمره. 354 00:15:55,505 --> 00:15:59,676 ‫رياضي تنافسي سابق. ‫شُخص بالتصلب المتعدد منذ ستة أعوام. 355 00:15:59,758 --> 00:16:01,344 ‫أرى سبب آلامه. 356 00:16:01,427 --> 00:16:03,262 ‫لديه كسر في الفقرة الصدرية الـ11. 357 00:16:03,346 --> 00:16:05,305 ‫لا يتذكّر تعرّضه لأي تصادم أو إصابة. 358 00:16:05,390 --> 00:16:07,892 ‫في ظل هذا التقدم في تصلّبه المتعدد، ‫وهذه الدرجة من تخلخل العظم، 359 00:16:07,975 --> 00:16:10,770 ‫ربما حدث ذلك ‫بينما ينتقل من فراشه إلى كرسيه المُدولب. 360 00:16:10,852 --> 00:16:14,815 ‫إنه يستجيب بشكل جيد ‫لتجربة "ديفون" السريرية ويأمل في مواصلتها. 361 00:16:14,899 --> 00:16:16,275 ‫إذًا، كيف سنساعده؟ 362 00:16:16,358 --> 00:16:19,654 ‫نظرًا إلى أعراضه المصاحبة، ‫فأنا أقترح العلاج غير الجراحي. 363 00:16:20,404 --> 00:16:22,489 ‫مقوم الظهر، ‫والتحكم في الألم، والعلاج الطبيعي. 364 00:16:23,240 --> 00:16:24,617 ‫ما يعني عدم سيره على قدميه مجددًا. 365 00:16:25,410 --> 00:16:28,537 ‫لا يُوجد ضمان بإعادة الجراحة ‫لقدرته على الحركة يا "كيت". 366 00:16:29,038 --> 00:16:31,541 ‫تُوجد احتمالية كبيرة ‫بأن يصبح أقل قدرة على الحركة، 367 00:16:32,125 --> 00:16:34,084 ‫واحتمالية أقل لعدم نجاته على الإطلاق. 368 00:16:34,168 --> 00:16:36,044 ‫إنها مخاطرة نخوضها في كل جراحة. 369 00:16:36,129 --> 00:16:37,754 ‫"بين" رياضي. 370 00:16:37,839 --> 00:16:41,299 ‫سيكون متحمسًا للغاية ‫في علاجه الطبيعي بعد الجراحة. 371 00:16:41,383 --> 00:16:43,093 ‫بكل احترام، حماس "بين" لن يهم 372 00:16:43,177 --> 00:16:44,721 ‫إذا أُصيب بالشلل نتيجة للجراحة، 373 00:16:44,803 --> 00:16:47,639 ‫أو أصبح يتعاطى مسكنات الألم لبقية حياته. 374 00:16:48,223 --> 00:16:49,475 ‫هذه احتمالية كبيرة. 375 00:16:49,558 --> 00:16:52,520 ‫إذا كان هناك أمل لـ"بين" من تلك الجراحة، 376 00:16:53,729 --> 00:16:56,440 ‫فألا ندين بمنحه هذه الفرصة؟ 377 00:16:57,859 --> 00:17:00,235 ‫لنعرض عليه الخيارات، ونترك له القرار. 378 00:17:00,986 --> 00:17:02,572 ‫أقدّر حرصك. 379 00:17:03,238 --> 00:17:04,866 ‫سأشرح له المخاطر. 380 00:17:06,075 --> 00:17:07,117 ‫يا "كيت". 381 00:17:08,911 --> 00:17:12,039 ‫لا أعرف ما تمرين به مع "بيل" طبعًا، 382 00:17:12,123 --> 00:17:15,250 ‫لكنني أعرف قسوة الأمراض المزمنة ‫على مقدمي الرعاية للآخرين أيضًا. 383 00:17:15,752 --> 00:17:17,377 ‫إذا كان هناك أي دعم تحتاجين إليه… 384 00:17:17,462 --> 00:17:19,797 ‫شكرًا يا "بيلي". أنت طيبة للغاية، 385 00:17:19,880 --> 00:17:22,340 ‫لكن هذا الأمر يتعلق بـ"بين". أنا بخير. 386 00:17:30,224 --> 00:17:33,185 ‫وُصفت أدوية لأخيك ‫لمساعدته على الإقلاع عن التدخين. 387 00:17:33,268 --> 00:17:37,899 ‫"فارينيكلين"، وأحد أعراضه الجانبية ‫العنف وتقلبات المزاج. 388 00:17:37,981 --> 00:17:41,234 ‫إذًا كانت أدوية منع التدخين ‫هي السبب في تصرفه كالمعتوه؟ 389 00:17:41,736 --> 00:17:44,155 ‫- لن أقول إنني معتوه. ‫- أنا سأقول ذلك. 390 00:17:44,739 --> 00:17:46,449 ‫هذا نادر لكنه في تحذيرات الاستخدام. 391 00:17:46,531 --> 00:17:48,034 ‫أعطيته بعض لصقات النيكوتين. 392 00:17:48,116 --> 00:17:50,410 ‫ستصبح الأمور أسهل بكثير ‫بعدما يقلع عن الـ"فارينيكلين". 393 00:17:50,495 --> 00:17:51,495 ‫سأقلع عنه بالتأكيد. 394 00:17:51,578 --> 00:17:53,080 ‫وربما تقلع عن "تويتر" أيضًا. 395 00:17:53,164 --> 00:17:55,207 ‫يمكنه التسبب بالعدوانية، ‫وتقلبات المزاج أيضًا. 396 00:17:55,792 --> 00:17:57,459 ‫شكرًا جزيلًا يا دكتور "هوكينز". 397 00:17:57,543 --> 00:17:59,045 ‫اعتنيا بنفسيكما. 398 00:17:59,629 --> 00:18:01,296 ‫الضابط "كارتر" من شرطة "أتلانتا". 399 00:18:01,380 --> 00:18:03,548 ‫أريد التحدث إلى الرجل في هذا الفيديو. 400 00:18:08,887 --> 00:18:10,139 ‫هل هو مُتهم؟ 401 00:18:10,222 --> 00:18:11,682 ‫معذرة أيها الضابط؟ 402 00:18:11,765 --> 00:18:13,392 ‫شهدت هذه الواقعة، 403 00:18:13,475 --> 00:18:16,144 ‫ومن افتعلها يحاول المغادرة هناك. 404 00:18:16,229 --> 00:18:17,813 ‫- صحيح. ‫- اسمعا، لا أبالي. 405 00:18:17,896 --> 00:18:20,482 ‫- أحتاج إلى من يدلي بإفادة. ‫- لديّ… 406 00:18:20,565 --> 00:18:22,109 ‫إنه يعاني ضائقة تنفسية. 407 00:18:22,192 --> 00:18:23,861 ‫أريد… توجيه الاتهام! 408 00:18:25,738 --> 00:18:28,074 ‫لن توجه أي اتهامات. رئته تنكمش. 409 00:18:28,156 --> 00:18:31,034 ‫حسنًا. ‫أعطني مشرطًا وأنبوبًا صدريًا وخيطًا جراحيًا. 410 00:18:39,543 --> 00:18:42,462 ‫الضلع المكسور هنا ثقب رئة "إنريكي". 411 00:18:42,547 --> 00:18:44,881 ‫لا بد أن ذلك حدث عندما ثار على الشرطي. 412 00:18:44,965 --> 00:18:48,176 ‫ضُبط الأنبوب الصدري ‫على مانع عودة الهواء، والرئة تتمدد مجددًا، 413 00:18:48,261 --> 00:18:50,388 ‫لذا سيمكنه المغادرة غدًا. 414 00:18:51,012 --> 00:18:52,640 ‫- رباه! ‫- ماذا؟ 415 00:18:52,722 --> 00:18:53,975 ‫"بادما". 416 00:18:54,057 --> 00:18:56,768 ‫تقبلت أفلامها الوثائقية عن الطبيعة، 417 00:18:56,853 --> 00:18:59,855 ‫وسايرتها في العلاج العطري، 418 00:18:59,939 --> 00:19:02,191 ‫والآن، أصبحت مهتمة بعلم التنجيم. 419 00:19:05,318 --> 00:19:07,195 ‫مهلًا، انظر إلى هذا. 420 00:19:11,825 --> 00:19:14,911 ‫إنها أشبه بكتلة في داخل قولونه الصاعد، 421 00:19:14,996 --> 00:19:16,873 ‫تتسبب في انسداد معوي جزئي. 422 00:19:16,955 --> 00:19:19,457 ‫أجريت الفحص البطني. ‫قال إنه يعاني القولون العصبي. 423 00:19:19,542 --> 00:19:22,878 ‫هذا تعبير شائع عن مشاكل هضمية غير معلومة. 424 00:19:22,962 --> 00:19:24,379 ‫لننقله إلى الجراحة. 425 00:19:25,213 --> 00:19:28,425 ‫يحتاج إلى إزالة الانسداد ‫قبل فقدان الأمعاء لتدفق الدم. 426 00:19:29,009 --> 00:19:30,468 ‫لنفحص باقي بطنه مقطعيًا. 427 00:19:30,552 --> 00:19:32,262 ‫أظن أن من الجيد كسر ضلعه اليوم. 428 00:19:32,346 --> 00:19:35,307 ‫أنا واثق بأن "بادما" ‫ستقول إنه مصير كُتب في النجوم. 429 00:19:35,391 --> 00:19:36,893 ‫"إنريكي مينديز"، عمره 46 عامًا. 430 00:19:36,975 --> 00:19:39,144 ‫الأشعة التي أُجريت ‫على كسر الضلع والرئة وانكماش الرئتين 431 00:19:39,227 --> 00:19:41,021 ‫كشفت عن انسداد في الأمعاء المُهددة. 432 00:19:41,105 --> 00:19:43,774 ‫- يمكن أن تُثقب في أي وقت. ‫- عليك الدخول إلى هناك حالًا. 433 00:19:43,857 --> 00:19:45,984 ‫- هل هناك تشخيص تكهني؟ ‫- يصعب القول من هذه الأشعة. 434 00:19:46,068 --> 00:19:48,738 ‫يُوجد ورم خبيث على الأرجح، ‫لكن لن نعرف حتى نفتح جسده، 435 00:19:48,820 --> 00:19:51,574 ‫ونرى نطاق تمدد مكان الكتلة والمرض. 436 00:19:51,656 --> 00:19:53,950 ‫هل تمانع ‫لو دعوت طبيبتي المتدربة لمشاهدة الجراحة؟ 437 00:19:54,034 --> 00:19:56,077 ‫هذا يعتمد على شيء. هل هي من برج الغدي؟ 438 00:19:56,828 --> 00:19:59,207 ‫أنا أمزح. أختك تقتلني إزعاجًا بعلم التنجيم. 439 00:19:59,289 --> 00:20:00,374 ‫آسفة. 440 00:20:00,457 --> 00:20:03,710 ‫بالطبع يمكنك المجيء معنا. ‫استعدي فحسب. ربما تكون جراحة طويلة. 441 00:20:03,794 --> 00:20:05,378 ‫شكرًا جزيلًا يا دكتور "أوستن". 442 00:20:05,462 --> 00:20:07,423 ‫وللعلم، أنا من برج العذراء. 443 00:20:11,427 --> 00:20:12,553 ‫أول جراحة بطنية. 444 00:20:13,178 --> 00:20:16,640 ‫ترون هنا الكسر ‫المتسبب بالضغط على العمود الفقري. 445 00:20:16,723 --> 00:20:19,100 ‫سنزيل هذه القطعة العظمية المتضررة، 446 00:20:19,184 --> 00:20:21,645 ‫ونستخدم القضبان لموازنة عمودك الفقري. 447 00:20:21,729 --> 00:20:24,774 ‫بعد إجراء بعض العلاج الطبيعي، ‫ستعود إلى حالتك السابقة. 448 00:20:24,856 --> 00:20:27,068 ‫إذًا، سأستطيع السير مجددًا؟ 449 00:20:27,150 --> 00:20:29,486 ‫- هذا ما نأمل به. ‫- لكن ما هي الحقيقة؟ 450 00:20:29,570 --> 00:20:32,364 ‫هناك عدة عوامل في صالحنا هنا. 451 00:20:32,447 --> 00:20:34,700 ‫تاريخ "بين" ‫في ممارسة الرياضة التنافسية مثلًا. 452 00:20:34,783 --> 00:20:38,536 ‫كل ذلك العزم والإصرار ‫ستلزمهما رحلة تعافيك. 453 00:20:38,620 --> 00:20:40,039 ‫من الجيد أني ما زلت أجيد شيئًا ما. 454 00:20:40,121 --> 00:20:42,917 ‫- عمومًا، أنا… ‫- ورئيسة جراحينا هنا في "تشاستين" 455 00:20:42,999 --> 00:20:45,293 ‫هي جرّاحة من طراز رفيع. 456 00:20:45,378 --> 00:20:47,587 ‫أنا والدكتورة "سوتون" سنجري الجراحة معًا، 457 00:20:47,672 --> 00:20:50,716 ‫لذا سيتولى فريق مثالي هذه الحالة. 458 00:20:50,799 --> 00:20:53,718 ‫لكن يجب أن يُقال إنه لا يُوجد ضمان 459 00:20:53,802 --> 00:20:56,513 ‫لاستعادتك قدرتك على الحركة ‫كما كنت في السابق، 460 00:20:57,014 --> 00:20:59,349 ‫ولسنا على يقين ‫من استطاعتك استئناف التجربة السريرية. 461 00:20:59,432 --> 00:21:00,684 ‫لكن إن لم نجر الجراحة، 462 00:21:00,767 --> 00:21:03,061 ‫فلن أستطيع السير مجددًا، صحيح؟ 463 00:21:03,979 --> 00:21:05,063 ‫لا شيء مؤكد. 464 00:21:05,146 --> 00:21:07,607 ‫لكن مع تقدّم حالة تصلّبك المتعدد، أجل. 465 00:21:07,692 --> 00:21:09,150 ‫هذا احتمال مُرجح. 466 00:21:10,193 --> 00:21:12,446 ‫هل يمكننا استغراق بعض الوقت للتفكير؟ 467 00:21:12,529 --> 00:21:14,239 ‫- بالطبع. ‫- لست بحاجة إلى الوقت. 468 00:21:15,407 --> 00:21:16,700 ‫أريد الخضوع للجراحة. 469 00:21:16,783 --> 00:21:19,202 ‫يا "بين"، أظن أنه علينا التحدث في هذا قبل… 470 00:21:19,286 --> 00:21:22,080 ‫أريد استكمال التجربة السريرية. ‫كنا نحقق نتائج جيدة. 471 00:21:22,164 --> 00:21:23,373 ‫لست مستعدًا للاستسلام. 472 00:21:23,456 --> 00:21:26,042 ‫أنصحكما بمناقشة الأمر. 473 00:21:26,961 --> 00:21:28,586 ‫لكن احتفظ بهذه الإيجابية يا "بين". 474 00:21:33,675 --> 00:21:34,676 ‫هل يمكننا التحدث؟ 475 00:21:34,760 --> 00:21:36,761 ‫أنا معجبة به. إنه محارب. 476 00:21:36,845 --> 00:21:38,973 ‫أعلم ذلك. هذا ما يقلقني. 477 00:21:39,472 --> 00:21:41,349 ‫كل مريض يخوض تجربة سريرية 478 00:21:41,433 --> 00:21:43,601 ‫يظن أنه سيكون من أفضل خمسة بالمئة ‫في نتائج المرضى. 479 00:21:43,685 --> 00:21:45,812 ‫وكما نعلم، المرضى المتمتعون بسلوكيات جيدة 480 00:21:45,895 --> 00:21:48,732 ‫- غالبًا ما يحققون نتائج أفضل. ‫- لكن هذا لا يكفي. 481 00:21:48,815 --> 00:21:51,818 ‫اسمعي، أتى "بين" إليّ ‫معتقدًا أنه سيلعب كرة المضرب ثانيةً. 482 00:21:51,901 --> 00:21:53,945 ‫فعلت الكثير لضبط توقعاته. 483 00:21:54,030 --> 00:21:56,031 ‫لا أعتقد ‫أنني أشرت إلى أنه سيلعب كرة المضرب. 484 00:21:56,114 --> 00:21:58,116 ‫لا، لكن لا أظن أننا أعطيناه فكرة دقيقة 485 00:21:58,199 --> 00:22:00,285 ‫عن المخاطرة التي سيخوضها ‫حتى يعود إلى التجربة، 486 00:22:00,368 --> 00:22:03,872 ‫لكن عندما نتحدث بالإحصائيات، ‫فربما لن تساعده حتى. 487 00:22:03,956 --> 00:22:07,459 ‫مشكلة الإحصائيات يا دكتور "برافيش" ‫هي أن الناس ليسوا أرقامًا. 488 00:22:07,542 --> 00:22:10,462 ‫وظيفتنا هي إنارة السبيل بالحلول المتاحة، 489 00:22:10,545 --> 00:22:13,214 ‫والتحذير من الأخطار الكامنة، ‫وتنفيذ قرار المريض. 490 00:22:13,299 --> 00:22:15,091 ‫هل تقصد أنني لم أفعل ذلك؟ 491 00:22:15,175 --> 00:22:16,301 ‫لا أقصد ذلك طبعًا. 492 00:22:16,885 --> 00:22:19,512 ‫آمل أن نكون مستعدين لتنفيذ قراره، 493 00:22:20,556 --> 00:22:22,057 ‫لأني لست مرتاحًا لذلك. 494 00:22:32,859 --> 00:22:35,320 ‫حسنًا يا سيد "مينديز"، نريدك أن توقّع هنا، 495 00:22:35,403 --> 00:22:36,821 ‫وبالأحرف الأولى هنا، اتفقنا؟ 496 00:22:39,074 --> 00:22:42,911 ‫{\an8}إنها مجرد صيغة توضح موافقتك ‫على تخديرك من أجل الجراحة. 497 00:22:42,994 --> 00:22:45,205 ‫{\an8}لم أُخدر من قبل. 498 00:22:45,288 --> 00:22:48,792 ‫{\an8}لا بأس، الهدف منها ‫هو عدم شعورك بأي شيء. لا ضير من ذلك. 499 00:22:48,875 --> 00:22:51,419 ‫عليّ الذهاب لتعقيم نفسي. ‫أتمانعين تسليمها للممرضة هناك؟ 500 00:22:51,503 --> 00:22:52,504 ‫بالطبع. 501 00:22:53,046 --> 00:22:55,340 ‫{\an8}هناك بعض المخاطر، لذا عليك… 502 00:22:55,882 --> 00:22:59,135 ‫{\an8}الموافقة قبل استطاعتهم إجراء الجراحة. 503 00:23:00,011 --> 00:23:01,137 ‫{\an8}هل أنت طبيبة؟ 504 00:23:01,221 --> 00:23:05,809 ‫{\an8}أجل، لكني مجرد طبيبة متدربة، ‫لكن لديك اثنان من أفضل الجراحين. 505 00:23:05,892 --> 00:23:07,519 ‫{\an8}سيعتنيان بك على أكمل وجه. 506 00:23:11,731 --> 00:23:12,857 ‫{\an8}أنا خائف. 507 00:23:15,652 --> 00:23:17,278 ‫{\an8}أعلم ذلك، لكن… 508 00:23:17,737 --> 00:23:22,617 ‫{\an8}فكّر فيما ستشعر به بعد الجراحة. ‫ستستريح من الألم. 509 00:23:22,700 --> 00:23:25,787 ‫{\an8}اخضع للتخدير فحسب. ستكون بخير. 510 00:23:28,456 --> 00:23:29,958 ‫{\an8}أنت تذكّرينني بابنتي. 511 00:23:30,041 --> 00:23:32,460 ‫{\an8}ستصبحين طبيبة جيدة. 512 00:23:33,420 --> 00:23:34,963 ‫{\an8}سأراك بعد الجراحة. 513 00:23:43,012 --> 00:23:44,931 ‫إن طالت الجراحة، ‫يمكنك الانتظار في غرفة المراقبة. 514 00:23:45,014 --> 00:23:46,599 ‫مستحيل. لن أفوت أي شيء. 515 00:23:47,183 --> 00:23:49,519 ‫هذا هو المبعاد. يمكنك مساعدتي في ضبطه. 516 00:23:49,602 --> 00:23:51,604 ‫حسنًا، حرّكي غشاء الأمعاء الشحمي معي. 517 00:23:52,105 --> 00:23:53,940 ‫لنُلقي نظرة فاحصة في الداخل. 518 00:24:02,031 --> 00:24:03,616 ‫ما الأمر؟ 519 00:24:03,700 --> 00:24:05,243 ‫هذه المنطقة بالكامل. 520 00:24:05,326 --> 00:24:07,787 ‫تسرطن معوي شامل. 521 00:24:09,747 --> 00:24:12,167 ‫- هذا في غاية… ‫- إنه منتشر. 522 00:24:12,250 --> 00:24:13,585 ‫في كل مكان. 523 00:24:14,461 --> 00:24:15,712 ‫حالة إصابته مميتة. 524 00:24:19,591 --> 00:24:21,050 ‫ألا يُوجد ما يمكنكما فعله؟ 525 00:24:22,177 --> 00:24:24,345 ‫لسوء الحظ، ‫ليس في حالة انتشار الإصابة هكذا. 526 00:24:24,429 --> 00:24:25,763 ‫الحالة لا يمكن علاجها. 527 00:24:25,847 --> 00:24:27,265 ‫لنغلق الجرح من فضلكم. 528 00:24:27,348 --> 00:24:30,268 ‫أتريدين التدرب على الإغلاق؟ ‫بوسعك تحسين خياطتك للجروح. 529 00:24:30,351 --> 00:24:33,146 ‫ألا يمكنكما استئصال جزء من الأمعاء، ‫وإزالة الأورام؟ 530 00:24:33,229 --> 00:24:34,606 ‫تساعدانه على العيش لوقت أطول قليلًا؟ 531 00:24:34,689 --> 00:24:36,608 ‫تخطينا هذه المرحلة لسوء الحظ. 532 00:24:36,691 --> 00:24:37,692 ‫يحدث ذلك أحيانًا. 533 00:24:37,775 --> 00:24:39,986 ‫نفتح جسد أحدهم، ونرى شيئًا لا يمكننا علاجه. 534 00:24:40,069 --> 00:24:41,571 ‫إنها جراحة فحص وإغلاق سلبي. 535 00:24:43,573 --> 00:24:44,699 ‫جراحة فحص وإغلاق سلبي؟ 536 00:24:47,410 --> 00:24:49,329 ‫إنه والد إحداهنّ. 537 00:24:50,038 --> 00:24:51,039 ‫أنا… 538 00:24:51,122 --> 00:24:54,375 ‫أخبرته بأنه سيتخدر، ثم يستفيق بحال أفضل. 539 00:24:56,002 --> 00:24:57,629 ‫علينا أن نتصرف. 540 00:24:59,964 --> 00:25:01,382 ‫كيف تستسلمان ببساطة؟ أنا… 541 00:25:02,967 --> 00:25:04,552 ‫أنا لا أفهم. 542 00:25:08,306 --> 00:25:11,059 ‫أنا في غاية الأسف يا دكتور "أوستن". ‫سأتحدث إليها. 543 00:25:12,810 --> 00:25:15,563 ‫اعتذري إلى طبيبتك المتدربة ‫يا دكتورة "ديفي"، وليس إليّ. 544 00:25:16,981 --> 00:25:18,191 ‫لماذا؟ 545 00:25:18,274 --> 00:25:22,028 ‫أشرت إلى سرطان هذا المريض ‫عصيّ الجراحة بـ"جراحة فتح وإغلاق سلبي"، 546 00:25:22,111 --> 00:25:26,533 ‫ويُفترض بك معرفة أهمية التعقل ‫في تعبيراتك أمام طبيبة متدربة جديدة. 547 00:25:26,616 --> 00:25:28,368 ‫أعلم أن التعبير بدا سيئًا طبعًا، لكن… 548 00:25:28,451 --> 00:25:31,204 ‫أنا مدرك تمامًا ‫سبب استخدامنا تلك التعبيرات، 549 00:25:31,746 --> 00:25:34,916 ‫"ريّ رقعة الكرنب". "هالكاً لا محالة". 550 00:25:35,416 --> 00:25:38,044 ‫حتى لا يتعين علينا مواجهة هذا الرعب يوميًا. 551 00:25:38,126 --> 00:25:39,879 ‫- بالضبط. ‫- لكنها لا تعلم ذلك. 552 00:25:40,588 --> 00:25:44,968 ‫كل ما تعرفه هو أن معلمتها ‫بدت كأنها لا تبالي بهذا الرجل على الإطلاق. 553 00:25:47,303 --> 00:25:49,055 ‫والآن، ‫ساعديني في إغلاق هذه اللفافة البطنية. 554 00:26:04,487 --> 00:26:05,488 ‫مرحبًا يا "مايا". 555 00:26:06,363 --> 00:26:07,365 ‫مرحبًا. 556 00:26:11,286 --> 00:26:14,247 ‫أعلم أني بدوت ‫كأني لا أبالي بأمر السيد "مينديز". 557 00:26:18,084 --> 00:26:19,377 ‫لكن أحيانًا، 558 00:26:19,460 --> 00:26:21,879 ‫ننفصل عن مرضانا عندما لا يمكنهم سماعنا، 559 00:26:22,505 --> 00:26:25,466 ‫لأنه عندما يتعين علينا التحدث إليهم، ‫وإلى عائلاتهم، 560 00:26:25,550 --> 00:26:26,926 ‫قد يصبح الأمر قاسيًا. 561 00:26:27,635 --> 00:26:29,429 ‫أعلم أن ذلك يبدو فظيعًا، 562 00:26:29,512 --> 00:26:33,641 ‫لكنها مجرد طريقة لحماية نفسك ‫من الإصابة بفتور التعاطف، 563 00:26:34,684 --> 00:26:37,395 ‫حينها لن يكون لديك ما تحتاجين ‫عندما تحتاجينه للغاية. 564 00:26:40,898 --> 00:26:41,899 ‫أيمكنني أن أريك؟ 565 00:26:46,612 --> 00:26:49,949 ‫كما شرحنا، ‫كانت الجراحة استكشافية بشكل جزئي، 566 00:26:50,032 --> 00:26:51,075 ‫ولسوء الحظ، 567 00:26:51,159 --> 00:26:54,495 ‫الكتلة الغالقة أمعاء "إنريكي" السفلية ‫اتضح أنها ورم خبيث. 568 00:26:55,079 --> 00:26:56,122 ‫هل تقصدين أنه سرطان؟ 569 00:26:58,875 --> 00:27:00,543 ‫لهذا كنت تعاني تلك الآلام المبرحة. 570 00:27:00,835 --> 00:27:03,962 ‫{\an8}أخبرتك بأن تفحص الأمر ‫لدى الطبيب، أليس كذلك؟ 571 00:27:04,547 --> 00:27:06,174 ‫مع هذا النوع من السرطان يا سيدة "مينديز"، 572 00:27:06,257 --> 00:27:09,886 ‫يُرجح أن حالته كانت متقدمة بالفعل ‫قبل بداية معاناته الأعراض. 573 00:27:11,346 --> 00:27:12,764 ‫إذًا، ماذا سنفعل؟ 574 00:27:13,723 --> 00:27:16,933 ‫لسوء الحظ، انتشر السرطان للغاية ‫على أن نستطيع استئصاله جراحيًا. 575 00:27:18,268 --> 00:27:19,646 ‫وماذا يعني ذلك؟ 576 00:27:21,939 --> 00:27:23,566 ‫سيصل أخصائي أورام إلى هنا بعد قليل 577 00:27:23,650 --> 00:27:27,236 ‫حتى يشرح لكما عدة أنظمة مُتبعة ‫ربما تكون ذات فائدة، 578 00:27:27,320 --> 00:27:31,031 ‫لكن كما أملنا ‫في أن يكون شيئًا يمكننا علاجه… 579 00:27:32,992 --> 00:27:34,994 ‫من المُرجح ألا يعيش "إنريكي" طويلًا. 580 00:27:37,080 --> 00:27:38,081 ‫لا. 581 00:27:38,164 --> 00:27:39,998 ‫سأترككما بعض الوقت لتتحدثا. 582 00:27:43,086 --> 00:27:44,128 ‫{\an8}لا، مستحيل. 583 00:27:44,211 --> 00:27:45,380 ‫{\an8}لا. 584 00:27:52,387 --> 00:27:53,971 ‫شكرًا على إشراكي في ذلك. 585 00:27:54,055 --> 00:27:55,263 ‫ما زلت أتعلّم أيضًا. 586 00:28:05,608 --> 00:28:06,609 ‫قرّاضة العظم من فضلك. 587 00:28:08,026 --> 00:28:09,320 ‫شدفة عظمية أخرى. 588 00:28:09,821 --> 00:28:11,322 ‫عظامه هشة للغاية. 589 00:28:11,406 --> 00:28:14,367 ‫هذا غير مُتوقع ‫من رجل في أوائل الخمسينيات من عمره. 590 00:28:14,450 --> 00:28:17,577 ‫ليس بالنسبة إلى رجل يعاني تصلّبًا متعددًا ‫كابد أعوامًا من العلاج بالستيرويدات. 591 00:28:20,247 --> 00:28:21,249 ‫شفط. 592 00:28:23,376 --> 00:28:25,378 ‫أواجه مشكلة مع شدفة عظمية هنا. 593 00:28:25,461 --> 00:28:27,922 ‫- إنها قريبة بشكل خطر من النخاع الشوكي. ‫- أعلم. 594 00:28:29,716 --> 00:28:31,467 ‫كدت أًخرجها. 595 00:28:33,009 --> 00:28:35,847 ‫معدل نبض القلب 160. ‫رجفان أذيني مع استجابة بطين سريعة. 596 00:28:35,930 --> 00:28:38,266 ‫- ما معدل ضغطه؟ ‫- ينخفض. ضغط شرياني وسطي في الخمسينيات. 597 00:28:38,348 --> 00:28:39,891 ‫إنه يدخل في فشل قلبي. 598 00:28:39,976 --> 00:28:42,895 ‫لا بد أن قلبه ضعف ‫من تأثير ستيرويدات علاج تصلّبه المتعدد. 599 00:28:42,979 --> 00:28:43,980 ‫"أميودارون" وريدي الآن. 600 00:28:44,063 --> 00:28:46,274 ‫أمده بـ150 ملليغرام "أميودارون" وريديًا. 601 00:28:46,773 --> 00:28:48,609 ‫لست متأكدًا كم سيطول تحمّله لذلك. 602 00:28:48,693 --> 00:28:50,402 ‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا. 603 00:28:50,486 --> 00:28:52,196 ‫لن يسير على قدميه مجددًا إن توقّفنا. 604 00:28:52,279 --> 00:28:54,948 ‫نبض القلب 170 أيها الفريق. ‫ربما نضطر إلى صدمه كهربائيًا. 605 00:28:55,032 --> 00:28:57,952 ‫لنسرع. نحن نسابق الزمن. 606 00:28:58,035 --> 00:29:00,037 ‫علينا الانتهاء من الجراحة ‫قبل إصابته بسكتة قلبية. 607 00:29:05,501 --> 00:29:06,502 ‫"بادما"؟ 608 00:29:12,550 --> 00:29:14,217 ‫هل أنت بخير يا "بادما"؟ 609 00:29:14,801 --> 00:29:15,803 ‫لا. 610 00:29:20,183 --> 00:29:22,225 ‫لا أشعر بهما يتحركان. 611 00:29:22,894 --> 00:29:25,479 ‫حسنًا. لنضعك على فراشك أولًا. 612 00:29:25,563 --> 00:29:26,564 ‫لنضعك على فراشك. 613 00:29:37,158 --> 00:29:40,160 ‫لنستمع إليهما، اتفقنا؟ 614 00:29:44,748 --> 00:29:45,750 ‫حسنًا. 615 00:29:54,550 --> 00:29:57,261 ‫يُوجد نبض قلبي، اتفقنا؟ 616 00:30:06,896 --> 00:30:08,272 ‫ها هو نبض قلب الآخر. 617 00:30:09,523 --> 00:30:10,650 ‫إنهما بخير. 618 00:30:15,696 --> 00:30:18,698 ‫هل تريدين مني إحضار ‫جهاز أشعة الموجات فوق الصوتية حتى ترينهما؟ 619 00:30:19,449 --> 00:30:21,743 ‫كنت واثقة بأنهما… 620 00:30:27,833 --> 00:30:29,210 ‫هذا طبيعي تمامًا. 621 00:30:30,253 --> 00:30:32,547 ‫لقد خضعت إلى جراحة كبيرة. 622 00:30:35,925 --> 00:30:37,592 ‫ليس هذا فقط. 623 00:30:37,677 --> 00:30:38,678 ‫كأن… 624 00:30:39,887 --> 00:30:45,142 ‫مخاطر أجهلها تمامًا كانت مختبئة في انتظاري. 625 00:30:45,643 --> 00:30:49,604 ‫أشياء يمكنها أن تسوء وتدمرك. 626 00:30:50,106 --> 00:30:52,567 ‫أشياء ليس بيدك حيلة على أي منها. 627 00:30:56,195 --> 00:30:59,949 ‫أظن أنها طبيعة الأمومة. 628 00:31:04,412 --> 00:31:05,663 ‫ماذا أفعل؟ 629 00:31:08,832 --> 00:31:12,085 ‫فكرت في مهرجان الرجل المحترق ‫أكثر من أن أصبح أمًا. 630 00:31:16,424 --> 00:31:18,008 ‫ماذا لو كنت أمًا سيئة؟ 631 00:31:19,385 --> 00:31:23,055 ‫ماذا لو… لم أكن مستعدة لذلك على الإطلاق؟ 632 00:31:25,975 --> 00:31:26,975 ‫حسنًا، 633 00:31:28,060 --> 00:31:32,023 ‫الخبر السار ‫هو أنك لن تفعلي أي شيء من ذلك بمفردك. 634 00:31:34,441 --> 00:31:39,030 ‫أنا هنا لأي شيء تحتاجينه، اتفقنا؟ 635 00:31:42,700 --> 00:31:43,701 ‫اتفقنا. 636 00:31:47,830 --> 00:31:50,541 ‫تبدو أختي كامرأة جسورة روحها حرة، 637 00:31:50,624 --> 00:31:52,751 ‫وهي كذلك في أغلب الأوقات، 638 00:31:52,835 --> 00:31:55,630 ‫لكن لديها نقطة انكسار كحال الجميع. 639 00:31:56,672 --> 00:32:00,009 ‫إذًا، كلّ الزيوت الروحية، ‫والأحجار الكريستالية التي سخرت منها كانت… 640 00:32:00,092 --> 00:32:01,509 ‫طريقتها في التكيف مع الأمور. 641 00:32:02,303 --> 00:32:03,386 ‫إنه مرعوبة. 642 00:32:05,096 --> 00:32:06,182 ‫بالطبع، هي كذلك. 643 00:32:07,308 --> 00:32:08,476 ‫حسنًا، إلام تحتاج؟ 644 00:32:16,067 --> 00:32:18,818 ‫- إصابة رأسية؟ ‫- مُصرح له بالمغادرة. مجرد ارتجاج مخي طفيف. 645 00:32:19,487 --> 00:32:20,528 ‫كيف حال "إنريكي"؟ 646 00:32:21,112 --> 00:32:22,822 ‫يستقر في وحدة العناية المركزة. 647 00:32:24,116 --> 00:32:25,201 ‫كان النبأ قاسيًا. 648 00:32:25,283 --> 00:32:26,660 ‫قاس للغاية. 649 00:32:26,744 --> 00:32:29,913 ‫يجب أن تذهب للتصويت. يمكننا علاج ذلك. 650 00:32:34,084 --> 00:32:35,378 ‫ماذا؟ 651 00:32:37,046 --> 00:32:39,173 ‫من الجيد خوض صعاب العمل معك. 652 00:32:41,132 --> 00:32:42,133 ‫الحال نفسه معك أيضًا. 653 00:32:44,303 --> 00:32:48,349 ‫إذًا، هل أحضر إلى منزلك ‫ومعي دجاج "كريسبي تشاك"؟ 654 00:32:50,517 --> 00:32:51,769 ‫يبدو ذلك رائعًا. 655 00:33:19,295 --> 00:33:20,296 ‫كيف حاله؟ 656 00:33:21,256 --> 00:33:22,258 ‫حالته تستقر. 657 00:33:24,719 --> 00:33:27,263 ‫كان عليّ وضع علاجه بالستيرويد في الاعتبار. 658 00:33:30,057 --> 00:33:31,933 ‫كان يصعب اتخاذ القرار الرشيد في هذا الأمر. 659 00:33:34,728 --> 00:33:36,604 ‫التصلب المتعدد مرض لعين. 660 00:33:39,482 --> 00:33:43,570 ‫تظن أنك حالتك استقرت، ثم تسوء فجأة. 661 00:33:44,863 --> 00:33:47,074 ‫تطور العلم مستمر طيلة الوقت يا "كيت". 662 00:33:47,157 --> 00:33:48,159 ‫أعلم ذلك. 663 00:33:48,743 --> 00:33:50,661 ‫كانت حالة "راندولف" أفضل، 664 00:33:51,745 --> 00:33:56,375 ‫لكن المرض موجود على الدوام ‫كسيف يتدلى فوق رؤوسنا. 665 00:33:57,792 --> 00:34:04,216 ‫أظن أني أتكيف مع الأمر، ‫أو على الأقل أتعامل مع عناصره على حدة، 666 00:34:05,134 --> 00:34:07,177 ‫لكن حسبما يبدو… 667 00:34:08,511 --> 00:34:09,679 ‫أنني خائفة. 668 00:34:14,434 --> 00:34:17,730 ‫إن كان لرأيي قيمة، ‫فأنت تبلين بلاء رائعًا في إخفاء ذلك. 669 00:34:19,939 --> 00:34:21,025 ‫أعلم ذلك. 670 00:34:25,653 --> 00:34:27,530 ‫الأمل قائم حقًا، أتعرفين ذلك؟ 671 00:34:52,514 --> 00:34:54,641 ‫- من كنت أبحث عنها. ‫- مرحبًا. 672 00:34:54,725 --> 00:34:56,810 ‫أردت الاطمئنان عليك، والتأكد من أنك بخير. 673 00:34:56,894 --> 00:34:58,144 ‫أنا بخير، لماذا؟ 674 00:34:58,229 --> 00:35:00,314 ‫انقضّ عليك الرجل في قسم الطوارئ. 675 00:35:01,398 --> 00:35:03,692 ‫أشعر بأن ذلك كان منذ فترة طويلة، ‫وأنا بخير. 676 00:35:03,775 --> 00:35:04,984 ‫أنت من واجهته. 677 00:35:05,069 --> 00:35:07,571 ‫اتضح أن الـ"فارينيكلين" يُفقده صوابه. 678 00:35:08,906 --> 00:35:11,575 ‫- أراحني ذلك بشكل غريب. ‫- أعلم، صحيح؟ 679 00:35:20,250 --> 00:35:21,252 ‫وأيضًا… 680 00:35:24,087 --> 00:35:25,547 ‫لا أدري كيف سأقول ذلك. 681 00:35:29,551 --> 00:35:30,927 ‫كنت أعز صديقات "نيك"، 682 00:35:31,011 --> 00:35:34,681 ‫لذا كلما رأيتك، ‫أشعر بمشاهدة "نيك" لي من خلالك أو ما شابه. 683 00:35:34,764 --> 00:35:36,266 ‫لا أدري. أعلم أن كلامي يبدو غريبًا. 684 00:35:36,350 --> 00:35:37,725 ‫حقًا، يجب أن تنسي ذلك. 685 00:35:37,809 --> 00:35:40,186 ‫هذا يجعلني أتشكك في كل شيء، مثلًا… 686 00:35:43,690 --> 00:35:45,651 ‫هل ستوافق "نيك" على علاقتي بـ"كيد"؟ 687 00:35:53,492 --> 00:35:55,535 ‫كما قلت، أريدك أن تكون سعيدًا. 688 00:35:56,035 --> 00:35:57,036 ‫بغض النظر عمن ترتبط بها. 689 00:35:58,538 --> 00:35:59,623 ‫كما كانت "نيك" ستفعل. 690 00:36:02,375 --> 00:36:04,252 ‫حسنًا. شكرًا. أنا فقط… 691 00:36:06,463 --> 00:36:08,423 ‫كنت بحاجة لإزاحة ذلك عن كاهلي. 692 00:36:11,342 --> 00:36:14,512 ‫تعلمين كل ما مررت به مع "نيك" ‫أكثر من أي شخص. 693 00:36:16,347 --> 00:36:18,183 ‫لا تقلق. أنت على ما يُرام. 694 00:36:28,860 --> 00:36:30,945 ‫أتعلم؟ تذكرت أنني نسيت شيئًا. 695 00:36:31,696 --> 00:36:35,116 ‫حسنًا، أراك غدًا. 696 00:36:35,200 --> 00:36:36,202 ‫أجل. 697 00:36:46,170 --> 00:36:47,629 ‫مرحبًا. هل استيقظت؟ 698 00:36:49,714 --> 00:36:51,675 ‫- مفاجأة! ‫- مرحبًا. 699 00:36:51,758 --> 00:36:53,051 ‫ما هذا؟ 700 00:36:55,136 --> 00:36:57,096 ‫- لا، عليك تجربته. ‫- هل عليّ أكلها كلّها؟ 701 00:36:57,181 --> 00:36:58,806 ‫بالتأكيد، عليك أكلها كلّها. 702 00:37:24,332 --> 00:37:25,541 ‫استطعت المجيء. 703 00:37:25,626 --> 00:37:28,295 ‫كان جعلهم يسمحون ‫بخروج هذا الطعام مثار جدل كبيرًا، 704 00:37:28,378 --> 00:37:31,256 ‫لكنك محظوظ بنفوذي في "كريسبي تشاك". 705 00:37:31,340 --> 00:37:33,341 ‫إذًا، كان حبيبك من المدرسة الثانوية. 706 00:37:34,009 --> 00:37:35,468 ‫لا بأس، يمكنك مصارحتي. 707 00:37:36,512 --> 00:37:37,804 ‫هل تأخرت على "جيجي"؟ 708 00:37:38,805 --> 00:37:39,889 ‫إنها نائمة بالفعل، 709 00:37:44,227 --> 00:37:47,814 ‫لكن يمكنك رؤيتها على الفطور غدًا. 710 00:37:49,565 --> 00:37:50,692 ‫يبدو ذلك لطيفًا. 711 00:38:22,432 --> 00:38:23,600 ‫هل أعلنوا الفائز؟ 712 00:38:23,683 --> 00:38:26,352 ‫ليس بعد، لكن الملياردير متقدم في الاقتراع. 713 00:38:28,604 --> 00:38:31,316 ‫أردت قول ‫أنني أعلم أنها كانت جراحة صعبة. 714 00:38:31,399 --> 00:38:34,444 ‫- أتمنى ألّا أكون قد… ‫- لقد وضعتك في موقف شديد الصعوبة. 715 00:38:35,194 --> 00:38:37,447 ‫تعاملت مع الأمر بمهارة وامتياز. 716 00:38:38,406 --> 00:38:39,616 ‫لست واثقة من مدى امتيازي. 717 00:38:41,701 --> 00:38:43,328 ‫هل تريدين الذهاب لاحتساء شراب؟ 718 00:38:44,746 --> 00:38:47,790 ‫أظن أنه حري بي محاولة إيجاد طريقة 719 00:38:47,874 --> 00:38:51,294 ‫للحفاظ على بقاء "تشاستين" ‫بعدما تفقد ثلث ميزانيتها. 720 00:38:51,377 --> 00:38:53,212 ‫لا نعلم ما إن كان سيفوز. 721 00:38:53,296 --> 00:38:54,506 ‫الأمل قائم دائمًا. 722 00:38:57,800 --> 00:38:58,886 ‫ننتقل إلى حشد الناخبين 723 00:38:58,968 --> 00:39:02,347 ‫{\an8}حيث يستعد "مارك بيتز" ‫لإلقاء خطاب على داعميه. 724 00:39:02,430 --> 00:39:03,681 ‫{\an8}"فوز (مارك بيتز) بانتخابات ولاية (جورجيا)" 725 00:39:03,765 --> 00:39:06,434 ‫{\an8}رجل الأعمال الملياردير "مارك بيتز"، ‫والمُرشح للمرة الأولى لمنصب عام 726 00:39:06,518 --> 00:39:08,061 ‫{\an8}بصفته حاكم "جورجيا" الجديد. 727 00:39:08,144 --> 00:39:10,313 ‫{\an8}عجبًا! كم أحب "جورجيا"! 728 00:39:15,568 --> 00:39:16,611 ‫وداعًا للأمل. 729 00:39:16,694 --> 00:39:18,155 ‫بحقك! 730 00:39:18,237 --> 00:39:19,614 ‫لا يمكننا الاستسلام بهذه السهولة. 731 00:39:20,615 --> 00:39:21,657 ‫أتعلمين؟ 732 00:39:22,450 --> 00:39:23,993 ‫أظن أنني بحاجة إلى هذا الشراب. 733 00:39:24,077 --> 00:39:25,495 ‫أحسنت! 734 00:39:25,579 --> 00:39:27,163 ‫سأقول شيئًا واحدًا. 735 00:39:27,246 --> 00:39:33,252 ‫ذلك المطور العقاري عديم التجربة ‫ليست لديه أدنى فكرة عمن يواجهه. 736 00:39:33,336 --> 00:39:34,962 ‫يعجبني ذلك يا "كيت". 737 00:39:35,046 --> 00:39:36,881 ‫ربما كنت بحاجة إلى للتغلب عليه. 738 00:39:36,964 --> 00:39:39,550 ‫أسدني معروفًا. لن نتحدث بإيجابية الليلة. 739 00:39:39,634 --> 00:39:43,304 ‫فقط المزاج العكر، ‫والمليارديرات الأغبياء، والأصدقاء. 740 00:39:43,388 --> 00:39:44,972 ‫لا تنسي ويسكي الـ"بوربون". 741 00:40:10,123 --> 00:40:11,124 ‫مرحبًا. 742 00:40:12,542 --> 00:40:13,543 ‫مرحبًا. 743 00:40:16,838 --> 00:40:18,506 ‫لا بأس. عُد إلى النوم. 744 00:40:19,382 --> 00:40:21,175 ‫لا. 745 00:40:21,259 --> 00:40:23,553 ‫لن أتركك تهربين هذه المرة. 746 00:40:24,887 --> 00:40:25,888 ‫ماذا يجري؟ 747 00:40:26,931 --> 00:40:27,974 ‫لا شيء. 748 00:40:29,225 --> 00:40:30,977 ‫إنها مجرد مشكلة أواجهها مع أبي، 749 00:40:31,060 --> 00:40:33,312 ‫وظننت أنني أستطيع نسيان الأمر، لكن… 750 00:40:33,938 --> 00:40:35,523 ‫لماذا تريدين فعل ذلك؟ 751 00:40:49,370 --> 00:40:53,541 ‫عندما كنا في "سياتل"، ‫كانت لديه مريضة اسمها "كارمن". 752 00:40:54,041 --> 00:40:55,918 ‫كانت تعاني متلازمة "إدوارد". 753 00:40:57,086 --> 00:41:00,715 ‫لذا أُجرى عليها جراحة ‫ست مرات تقريبًا في خلال عدة أعوام. 754 00:41:02,300 --> 00:41:03,509 ‫كانت طفلة مذهلة. 755 00:41:04,385 --> 00:41:07,388 ‫أحبها الجميع، لكن تعلّق أبي بها للغاية. 756 00:41:09,724 --> 00:41:11,934 ‫لذا عندما ماتت، تلقّى الخبر بمرارة. 757 00:41:13,729 --> 00:41:16,314 ‫بدأ يسرف في الشرب، ثم… 758 00:41:19,609 --> 00:41:21,986 ‫بدأ في كتابة وصفات طبية لنفسه. 759 00:41:28,784 --> 00:41:29,785 ‫هل أدمن؟ 760 00:41:32,079 --> 00:41:34,624 ‫كان يدّعي دائمًا أنه مسيطر على الأمر. 761 00:41:34,707 --> 00:41:38,169 ‫ولم يؤذ أحدًا سوى نفسه. 762 00:41:41,422 --> 00:41:43,591 ‫إذًا، كان يُجري الجراحات تحت تأثير العقاقير؟ 763 00:41:45,593 --> 00:41:46,594 ‫لا أدري. 764 00:41:48,137 --> 00:41:49,222 ‫هذا ممكن. 765 00:41:50,806 --> 00:41:52,058 ‫لكنه أقلع بعدها… 766 00:41:53,518 --> 00:41:54,727 ‫من تلقاء نفسه تمامًا. 767 00:41:55,353 --> 00:41:56,437 ‫أقلع بشكل فوري. 768 00:41:58,231 --> 00:41:59,690 ‫كان ذلك منذ خمسة أعوام. 769 00:41:59,774 --> 00:42:06,155 ‫ومنذ ذلك الحين، ‫ظللت منتبهة إلى أي علامة على تعاطيه. 770 00:42:18,960 --> 00:42:20,169 ‫ماذا تلاحظين؟ 771 00:42:22,213 --> 00:42:23,756 ‫ربما لا يحدث شيء، 772 00:42:25,007 --> 00:42:28,844 ‫لكن منذ بضعة أيام، رأيته يتعاطى حبة. 773 00:42:30,638 --> 00:42:32,598 ‫لا أعلم ماذا تعاطى، ولم أسأله، 774 00:42:33,975 --> 00:42:36,394 ‫وبعدها اليوم، كانت لديه كدمة على جبينه، 775 00:42:36,477 --> 00:42:39,438 ‫وقال إنها لا شيء، لكنه بدا متوترًا. 776 00:42:42,650 --> 00:42:43,651 ‫أجل. 777 00:42:46,070 --> 00:42:48,781 ‫لا أدّعي معرفتي به مثلك… 778 00:42:51,075 --> 00:42:53,578 ‫لكن إذا كان يتعاطى العقاقير ‫في أثناء العمل، فهذا… 779 00:42:55,204 --> 00:42:56,539 ‫أجل، هذه مشكلة. 780 00:42:57,540 --> 00:42:58,749 ‫لتوضيح قصدي بلطف. 781 00:43:01,460 --> 00:43:02,461 ‫أعلم ذلك. 782 00:43:06,090 --> 00:43:07,091 ‫تعالي. 783 00:43:47,965 --> 00:43:49,967 ‫ترجمة "شريف أبو بكر"