1 00:01:03,656 --> 00:01:04,949 Hei! 2 00:01:10,204 --> 00:01:16,210 654 UHVF. 654 UHVF. 3 00:01:19,005 --> 00:01:20,256 Claudia! 4 00:01:22,592 --> 00:01:24,844 Vent, Claudia! Stans henne! 5 00:01:29,057 --> 00:01:32,143 Seriøst? Skal dere...? Tusen takk. 6 00:01:40,359 --> 00:01:44,530 Og da sa han: "Nei. Bob er faktisk onkelen din." 7 00:01:46,449 --> 00:01:49,952 Det er morsomt fordi... Glem det. 8 00:01:51,829 --> 00:01:53,289 "Pass opp"? 9 00:01:56,084 --> 00:01:57,334 Claudia! 10 00:01:58,294 --> 00:01:59,855 - Helsike! - Claudia. 11 00:01:59,879 --> 00:02:01,523 - Ligg unna! - Hei! 12 00:02:01,547 --> 00:02:03,466 - Stopp! Claudia. - Vent! 13 00:02:03,841 --> 00:02:06,361 - Nei! Ligg unna! - La oss hjelpe deg. 14 00:02:06,385 --> 00:02:08,804 - Hei. - Du hallusinerer. 15 00:02:12,683 --> 00:02:15,120 Nei! Vær så snill! 16 00:02:15,144 --> 00:02:16,394 Herregud... 17 00:02:16,771 --> 00:02:20,542 Ta det med ro. Kom tilbake. 18 00:02:20,566 --> 00:02:21,901 Claudia! 19 00:02:26,239 --> 00:02:27,382 DØD FREMFOR VANÆRE 20 00:02:27,406 --> 00:02:28,656 Å IKKE SKADE 21 00:02:31,911 --> 00:02:34,431 TURNUSLEGEN 22 00:02:34,455 --> 00:02:38,584 - På vei. - Til Traumerom 1. Tilkall Kirurgisk. 23 00:02:44,173 --> 00:02:48,260 - Søsteren din. Skal jeg svare? - Jeg orker ikke Jessie før kaffe. 24 00:02:50,972 --> 00:02:52,890 Jeg har bilskiltet hans. 25 00:02:54,600 --> 00:02:56,185 Skulle du holde det hemmelig? 26 00:02:58,771 --> 00:03:02,668 - Hva? - Og gjøre hva? Finne ham og banke ham opp? 27 00:03:02,692 --> 00:03:08,697 Du kan jo skjære opp bildekkene hans eller kaste en søppelkasse gjennom vinduet. 28 00:03:09,657 --> 00:03:14,412 - Hva med å få politiet til å pågripe ham? - Ja, det høres lurt ut. 29 00:03:15,454 --> 00:03:21,669 Nå skal du hjelpe folk på det store, fine sykehuset. Jeg klarer meg. 30 00:03:37,476 --> 00:03:38,894 Påkjørt av ambulanse? 31 00:03:39,729 --> 00:03:45,794 Ja. Hun ble innlagt med hodepine, feber og kvalme. Så hallusinerte hun og stormet ut. 32 00:03:45,818 --> 00:03:51,341 Hoftefraktur etter påkjørselen. Og tarmer har havnet oppe i overkroppen. 33 00:03:51,365 --> 00:03:54,344 Brist i mellomgulvet. Jeg kan operere. 34 00:03:54,368 --> 00:04:00,058 - Jeg vil bruke dr. Austin til dette. - Han behandlet deg som et barn. 35 00:04:00,082 --> 00:04:04,837 Han er den beste thoraxkirurgen jeg har sett. Han redder henne sikkert. 36 00:04:08,966 --> 00:04:13,947 Dr. Nolan, jeg kalte deg idiot etter vår forrige operasjon. 37 00:04:13,971 --> 00:04:16,390 Er det noe du vil si til meg? 38 00:04:16,682 --> 00:04:17,932 Ja. 39 00:04:19,602 --> 00:04:21,520 La oss være flinke. 40 00:04:22,813 --> 00:04:26,210 Så herlig. Ja, det skal vi være. 41 00:04:26,234 --> 00:04:29,904 Dr. Okafor, begynn med sjekklisten, s'il vous plaît. 42 00:04:30,279 --> 00:04:33,574 - Claudia Clare Webb. - Ja, korrekt. 43 00:04:33,824 --> 00:04:39,765 - Reparasjon av mellomgulv etter påkjørsel. - Dette var en overraskelse. 44 00:04:39,789 --> 00:04:41,415 Skal bare observere. 45 00:04:41,916 --> 00:04:45,252 Dr. Bell sa: "Jeg vil fremdeles operere." 46 00:04:45,711 --> 00:04:47,814 Jeg sa: "Hvorfor gidde?" 47 00:04:47,838 --> 00:04:52,551 Dr. Bell sa: "Kjærlighet, lidenskap, disiplin." 48 00:04:53,261 --> 00:04:56,514 En sjelden mulighet for oss begge. 49 00:05:00,142 --> 00:05:04,248 - Etterpå kan du få treffe henne... - I helsike! Du bare haler ut tiden! 50 00:05:04,272 --> 00:05:08,752 - Du må roe deg ned. - Fortell hvor jeg finner Claudia. Nå. 51 00:05:08,776 --> 00:05:13,507 - Hei. Dr. Conrad Hawkins. Hva heter du? - Felix. Tar du meg med til henne? 52 00:05:13,531 --> 00:05:17,970 - Snart. Hun er i trygge hender. - Jeg stoler ikke på noen. 53 00:05:17,994 --> 00:05:21,956 Fortell hvor jeg kan treffe Claudia, eller kom deg vekk! 54 00:05:22,206 --> 00:05:24,518 Du får se henne på Oppvåkningen. 55 00:05:24,542 --> 00:05:28,230 Jeg tror deg ikke! Jeg må vite at hun får god behandling. 56 00:05:28,254 --> 00:05:34,260 Folk som deg lyver stadig til folk som meg. Jeg må treffe Claudia nå! 57 00:05:35,011 --> 00:05:38,722 Er du ferdig? Kan du lytte til en som prøver å redde henne? 58 00:05:47,898 --> 00:05:49,650 Er Claudia moren din? 59 00:05:50,943 --> 00:05:56,800 Hun er som en mor for meg. Hun ga meg en jobb når ingen andre ville gjøre det. 60 00:05:56,824 --> 00:06:02,079 - Vi må foreta tester etter operasjonen. - Ja, jeg vet det. Men... 61 00:06:02,955 --> 00:06:07,418 Hun presser seg for hardt. Hun har mange munner å mette. 62 00:06:13,257 --> 00:06:15,736 Ser ut som en laserasjon av milten. 63 00:06:15,760 --> 00:06:19,430 - Trenger du traumekirurg? - Nei. Laparoskopi. Sug. 64 00:06:22,683 --> 00:06:26,538 "Å ikke se kan være en velsignelse." En berømt person sa det. 65 00:06:26,562 --> 00:06:31,400 - August Strindberg. - Å, se på Alberts store hjerne. 66 00:06:32,359 --> 00:06:38,782 Det sitatet gjelder ikke i kirurgi. Å se er å redde. Er du ikke enig, dr. Bell? 67 00:06:43,329 --> 00:06:44,997 Dr. Bell? 68 00:06:45,998 --> 00:06:48,917 Jeg kan stanse enhver blødning. 69 00:06:49,752 --> 00:06:52,022 Det er nok min tur, kaptein. 70 00:06:52,046 --> 00:06:55,758 Hold sitatene dine for deg selv. 2/0-silkesutur. 71 00:07:17,488 --> 00:07:19,573 Du kan sikkert ta resten. 72 00:07:22,701 --> 00:07:24,203 Pent. 73 00:07:24,954 --> 00:07:31,710 Han fulgte etter meg, og konfronterte meg hjemme hos meg. Jeg føler meg ikke trygg. 74 00:07:32,795 --> 00:07:35,464 Ok. Når kan dere undersøke det? 75 00:07:37,383 --> 00:07:40,552 Takk. For ingenting. 76 00:07:45,641 --> 00:07:47,994 - Allie? - Hva gjør du her? 77 00:07:48,018 --> 00:07:53,083 Jeg er redd for at Lane skal skade flere. Jeg trenger bare Lilys blodtest. 78 00:07:53,107 --> 00:07:56,211 - Jeg vet at du er redd. - Ja, det er jeg! 79 00:07:56,235 --> 00:07:59,798 Jeg har barn og regninger. Hvis jeg mister jobben... 80 00:07:59,822 --> 00:08:04,118 Jeg kan ikke miste jobben. Ligg unna meg. 81 00:08:07,830 --> 00:08:09,391 Operasjonen gikk bra. 82 00:08:09,415 --> 00:08:12,310 - Toksikologisk? - Verken narkotika eller alkohol. 83 00:08:12,334 --> 00:08:18,859 Vi må finne ut hva atferden skyldes. Høres ut som hjernehinnebetennelse. 84 00:08:18,883 --> 00:08:24,930 Å, Pravesh. Yndlingsgjesten din har kommet. Vær så god. 85 00:08:25,556 --> 00:08:30,269 Nei, nei, nei! Ikke si at han har stappet mer oppi endetarmen! 86 00:08:32,354 --> 00:08:34,898 Hyggelig å treffes igjen, York. 87 00:08:35,274 --> 00:08:38,295 - Og dette må være... - Min kjære mor, Yvonne. 88 00:08:38,319 --> 00:08:43,592 Yorkie har fortalt mye om Chastain. Takk for at dere tok vare på ham. 89 00:08:43,616 --> 00:08:46,910 - Ingen årsak. - Jeg har samme problem. 90 00:08:48,078 --> 00:08:51,850 En dag uten astma er noe jeg lengter etter. 91 00:08:51,874 --> 00:08:55,437 Vel, vi er glade for at vi kunne hjelpe ham med astmaen. 92 00:08:55,461 --> 00:08:59,548 - Og hvor er Conrad? - Han har et kritisk tilfelle. 93 00:08:59,757 --> 00:09:01,860 Hva fører deg hit, Ms. Evans? 94 00:09:01,884 --> 00:09:06,656 Jeg ramlet. Yorkie og jeg gikk en tur på BeltLine, og... 95 00:09:06,680 --> 00:09:12,269 - Kan vi stanse? Har du hjerteproblemer? - Ikke som jeg vet om. 96 00:09:13,896 --> 00:09:15,707 Ja, ok. 97 00:09:15,731 --> 00:09:19,294 Jeg ber om ekkokardiogram og røntgen av foten din. 98 00:09:19,318 --> 00:09:21,320 - Greit for meg. - Ok. 99 00:09:22,279 --> 00:09:23,529 Vent litt. 100 00:09:25,783 --> 00:09:27,743 - Hva nå? - Et øyeblikk. 101 00:09:28,160 --> 00:09:33,099 - Mor betyr alt for meg. Skjønner du? - Hun virker som en snill dame. 102 00:09:33,123 --> 00:09:39,606 Hun er rene bulldogen. Pappa gikk fra oss. Syntes hun synd på seg selv? Nei. 103 00:09:39,630 --> 00:09:44,319 Hun tok balletak på livet. Med et kung fu-grep, og begynte å klemme... 104 00:09:44,343 --> 00:09:50,659 Ok. Prøv å ikke bekymre deg, York. Jeg lover at hun får den beste behandling. 105 00:09:50,683 --> 00:09:51,934 Det bør hun få. 106 00:10:38,897 --> 00:10:41,084 Jessie? Hva har du tatt? 107 00:10:41,108 --> 00:10:45,237 - Jeg prøvde å ringe deg. Jeg prøvde. - Oksykodon? 108 00:10:45,529 --> 00:10:49,342 - Ja. Unnskyld. - Hold ut. 109 00:10:49,366 --> 00:10:55,122 - Nødsentralen. - Oksykodon-overdose. Jeg har naloxon. 110 00:10:57,374 --> 00:10:58,917 Hold ut, Jessie. 111 00:11:00,794 --> 00:11:02,044 Se på meg. 112 00:11:04,173 --> 00:11:05,924 Hold ut, Jessie. 113 00:11:11,930 --> 00:11:13,932 Kom igjen, kom igjen. 114 00:11:15,184 --> 00:11:17,311 Kom igjen, kom igjen. 115 00:11:19,146 --> 00:11:24,878 - Unnskyld. Jeg vil aldri gjøre det mer. - Det blåser jeg i. Nå må du bli bra igjen. 116 00:11:24,902 --> 00:11:27,255 - Traumeseng to. - Nic. 117 00:11:27,279 --> 00:11:29,549 - Hva skjer? - Min søster tok overdose. 118 00:11:29,573 --> 00:11:31,593 - Hun fikk naloxon. - Hadde du det? 119 00:11:31,617 --> 00:11:34,596 - Siden sist. Pass på henne. - Selvfølgelig. 120 00:11:34,620 --> 00:11:37,474 Blodtest og EKG. Ha naloxon parat. 121 00:11:37,498 --> 00:11:41,043 - Hold meg underrettet. Hold tett om dette. - Så klart. 122 00:11:42,920 --> 00:11:46,941 Jeg ba henne ringe før hun... Jeg svarte ikke i sted. 123 00:11:46,965 --> 00:11:50,403 - Hun er her nå. Hun er trygg. - Hun kunne ha dødd. 124 00:11:50,427 --> 00:11:54,514 - Ikke gjør dette mot deg selv. - Jeg burde ha svart. 125 00:12:00,437 --> 00:12:05,043 - Noe nytt om Claudia? - Mange hvite blodceller, ellers normalt. 126 00:12:05,067 --> 00:12:08,755 Jeg har dødsvondt! Jeg har dødsvondt i hodet! 127 00:12:08,779 --> 00:12:11,883 Se på meg. Trekk pusten dypt. Pust, Claudia. 128 00:12:11,907 --> 00:12:15,720 - Det gjør vondt! Hva feiler det meg? - Konsentrer deg. 129 00:12:15,744 --> 00:12:20,308 - Hva skjer? - CT var normal, men vi må ta det på nytt. 130 00:12:20,332 --> 00:12:24,211 Claudia? Vi skal gi deg noe mot smerten. 131 00:12:24,461 --> 00:12:27,148 Claudias besøkende, Felix, er gjengmedlem. 132 00:12:27,172 --> 00:12:31,152 Forrige gang en av dem kom, prøvde en rival å drepe ham. 133 00:12:31,176 --> 00:12:37,641 Og hun har ikke forsikring. Vi må behandle Claudia før Bell kaster henne ut. 134 00:12:38,308 --> 00:12:42,956 - Unnskyld? Jeg ser etter Claudia Webb. - Hun er på Oppvåkningen nå. 135 00:12:42,980 --> 00:12:44,124 Hei! 136 00:12:44,148 --> 00:12:49,254 - Felix? Gå tilbake til venterommet. - Nei da. Han er grei. 137 00:12:49,278 --> 00:12:51,863 - Hvem er grei? - Han her. 138 00:12:52,990 --> 00:12:54,533 Takk for at du kom. 139 00:12:55,409 --> 00:12:58,888 - Hvordan går det? - Jeg har ikke fått treffe henne. 140 00:12:58,912 --> 00:13:02,874 Gjør Claudia stolt og hold ut for hennes skyld. 141 00:13:03,667 --> 00:13:06,878 Jeg pågrep ham stadig før Claudia ansatte ham. 142 00:13:07,963 --> 00:13:11,341 En av mange straffedømte i cateringfirmaet hennes. 143 00:13:11,758 --> 00:13:16,531 Claudia er en del av politietatens familie. Ta godt vare på henne. 144 00:13:16,555 --> 00:13:17,740 Ikke vær redd. 145 00:13:17,764 --> 00:13:21,143 - Er det et løfte, kompis? - Ja, det er det. 146 00:13:24,271 --> 00:13:25,939 Takk skal du ha. 147 00:13:27,733 --> 00:13:28,983 Kom. 148 00:13:30,319 --> 00:13:31,987 Takk for at du kom. 149 00:13:36,200 --> 00:13:42,038 Du har et metatarsbrudd i foten. Men det kreves ingen operasjon. 150 00:13:43,081 --> 00:13:47,270 Men ekkokardiogrammet er ikke så bra. Få opp dampen. 151 00:13:47,294 --> 00:13:54,194 Ms. Evans, aortaklaffen din er forkalket og gir kritisk aortastenose. 152 00:13:54,218 --> 00:13:57,155 - Det haster å bytte den ut. - Hvor mye haster det? 153 00:13:57,179 --> 00:14:01,141 - Krever det narkose? - Ja. 154 00:14:01,141 --> 00:14:02,911 En nær venn fikk narkose. 155 00:14:02,935 --> 00:14:08,500 Da han våknet, var han en annen mann. Han gjenkjente ikke sin egen familie. 156 00:14:08,524 --> 00:14:12,861 Ja. Narkose kan utløse demens hos "Cocoon" -gjengen. 157 00:14:15,322 --> 00:14:19,409 Det finnes et alternativ. Det krever ingen operasjon. 158 00:14:19,660 --> 00:14:21,369 - Er du interessert? - Ja. 159 00:14:22,579 --> 00:14:25,332 La være å bli operert, og dø. 160 00:14:25,958 --> 00:14:32,023 - Du...! Pass deg, kompis! - Dr. Austin er bare ærlig. 161 00:14:32,047 --> 00:14:36,027 Men jeg vil heller dø enn å være dement og forvirret. 162 00:14:36,051 --> 00:14:39,113 - Mamma! - Jeg må ta magedanstimene. 163 00:14:39,137 --> 00:14:42,700 - Jeg liker henne. - Pravesh, la meg få prate med deg. 164 00:14:42,724 --> 00:14:46,394 York, det er krise. Beklager. Ha det. 165 00:14:50,482 --> 00:14:53,461 Claudia får anfall, og metningen synker. 166 00:14:53,485 --> 00:15:00,343 Hun må til Intensiven. Gi henne to Lorazepam og ha et gram fenytoin klart. 167 00:15:00,367 --> 00:15:04,412 Er dere klare? Kom igjen. Én, to, tre! 168 00:15:16,884 --> 00:15:20,238 - Ikke nå. - Rolig. Jeg kommer i fred. 169 00:15:20,262 --> 00:15:24,033 Jeg hørte om søsteren din. Jeg håper hun har det bedre. 170 00:15:24,057 --> 00:15:27,620 - Ja. - Jeg har også et familiemedlem som sliter. 171 00:15:27,644 --> 00:15:33,167 Jeg vet hvordan det er. Han har det bra. Han var med i programmet på Crossroads. 172 00:15:33,191 --> 00:15:36,736 Ingen tilbakefall. Fire år uten rus. 173 00:15:37,237 --> 00:15:40,991 Jeg kan få Jessie inn på programmet uten omkostninger. 174 00:15:41,700 --> 00:15:47,038 Er du gæren? Du er den siste jeg vil ha hjelp av. La meg ta meg av familien min. 175 00:15:56,089 --> 00:15:58,258 Hva feiler det meg? 176 00:15:58,759 --> 00:16:01,988 Anfallene fortsetter. Vi prøver å finne ut hvorfor. 177 00:16:02,012 --> 00:16:07,327 Jeg har så mange. De er som en familie. De er avhengige av meg. 178 00:16:07,351 --> 00:16:10,187 Jeg vet det. Jeg har møtt noen av dem. 179 00:16:11,063 --> 00:16:15,025 Jeg vet ikke hva som skal skje hvis jeg ikke klarer meg. 180 00:16:17,444 --> 00:16:18,820 Se hvem som er her. 181 00:16:21,698 --> 00:16:22,948 Du ser bra ut. 182 00:16:24,368 --> 00:16:25,785 Du skal bli frisk. 183 00:16:27,871 --> 00:16:29,331 Jeg vet det. 184 00:16:31,208 --> 00:16:34,687 Uansett hva som skjer... Se så langt du har kommet. 185 00:16:34,711 --> 00:16:39,424 - Jeg er så stolt av deg. - Ikke snakk sånn. 186 00:16:41,009 --> 00:16:42,695 Alt skal bli bra. 187 00:16:42,719 --> 00:16:48,058 - Jeg er glad i deg. Det er vi alle. - Det vet jeg. 188 00:16:55,524 --> 00:16:58,586 Dr. Austin? Hvor skal du hen? 189 00:16:58,610 --> 00:17:01,506 På kino. I Feel Pretty. 190 00:17:01,530 --> 00:17:07,845 Om en vanlig kvinne som føler seg utilstrekkelig og usikker i det daglige. 191 00:17:07,869 --> 00:17:12,266 Amy Schumer. Hun får meg til å le. Hva er det du vil? 192 00:17:12,290 --> 00:17:18,880 Jeg kan utføre kateterbasert aortaklaff- implantasjon uten narkose på Yvonne. 193 00:17:18,880 --> 00:17:23,027 - Jeg må ha assistanse. - Jeg liker ikke våkne operasjoner. 194 00:17:23,051 --> 00:17:25,845 Den sjansen må vi ta. Er du med? 195 00:17:26,555 --> 00:17:30,141 - Bra. - Jeg har jo kjøpt billett! 196 00:17:30,809 --> 00:17:35,248 - Er det Claudias resultater? - Ikke bakteriell hjernehinnebetennelse. 197 00:17:35,272 --> 00:17:39,359 - Så vi er ikke noe nærmere... - Vi ser etter en sebra. 198 00:17:39,359 --> 00:17:43,655 - Men vi har tatt alle testene. - Du kan dette. Man snakker. 199 00:17:43,947 --> 00:17:45,198 Med hvem da? 200 00:17:45,741 --> 00:17:48,326 Felix, Mambo og Raq. 201 00:17:48,660 --> 00:17:54,416 Finn ut alt om Claudia. Vaner, hobbyer, yndlingsmat. Det kan gi oss en diagnose. 202 00:17:59,838 --> 00:18:03,860 - Våken? Hva mener du? - Våken vil si at man ikke sov... 203 00:18:03,884 --> 00:18:08,364 Ikke gjør sånn. Det skremmer meg. 204 00:18:08,388 --> 00:18:12,851 - Da jeg ble operert... - Operert? For hva da, Yorkie? 205 00:18:12,851 --> 00:18:14,728 Det var ikke så farlig. 206 00:18:15,771 --> 00:18:19,333 - Er det trygt? - Ja. Og bare lokalbedøvelse. 207 00:18:19,357 --> 00:18:21,377 - Jeg er med. - Mamma... 208 00:18:21,401 --> 00:18:22,777 Jeg er med. 209 00:18:23,570 --> 00:18:29,761 Hør etter. Du er sikkert Guds gave til legekunsten, men vær omhyggelig. 210 00:18:29,785 --> 00:18:35,790 Får jeg høre noe annet, bruker jeg pennen som et mektig sverd. Bare spør Pravesh. 211 00:18:37,501 --> 00:18:42,714 Jeg tenkte på noe annet mens du pratet, men jeg gir uansett blaffen. 212 00:18:43,340 --> 00:18:47,111 Jeg skal redde livet til moren din. Ingen årsak. 213 00:18:47,135 --> 00:18:53,201 Du har problemet med klaffene, astma, åreknuter, nylig operasjon for grå stær... 214 00:18:53,225 --> 00:18:55,995 - Er det noen annen historikk? - Det var alt. 215 00:18:56,019 --> 00:18:59,540 - Yorkie, la oss få prate. - Vi har ikke hemmeligheter. 216 00:18:59,564 --> 00:19:03,610 Nei da, vennen. Bare ett øyeblikk. Ok? 217 00:19:05,821 --> 00:19:07,280 Lukk døra. 218 00:19:08,406 --> 00:19:12,702 Jeg har "Den lille K". 219 00:19:13,078 --> 00:19:16,682 Den lille K? Mener du "Den store K"? 220 00:19:16,706 --> 00:19:19,417 - Kreft? - Nei. Klamydia. 221 00:19:20,043 --> 00:19:24,422 - Det heter "Den lille K" på eldrehjemmet. - Det stemmer! 222 00:19:26,007 --> 00:19:28,236 Hun liker europeiske filmer. 223 00:19:28,260 --> 00:19:31,030 - Europeiske filmer? - Nei, hun hater det. 224 00:19:31,054 --> 00:19:32,949 - Hun liker friluftsliv. - Ja. 225 00:19:32,973 --> 00:19:37,286 Hun elsker musikk. Samme hva slags, så lenge hun kan danse til det. 226 00:19:37,310 --> 00:19:41,165 - Hun liker mat. Å lage mat. - Sånne små piroger. 227 00:19:41,189 --> 00:19:43,000 - Kjøttpudding. - Turgåing. 228 00:19:43,024 --> 00:19:46,337 Hun dro til badelandet. Uti vannet hele dagen. 229 00:19:46,361 --> 00:19:50,758 - Vi gjør det hvert år. - Vent litt. Hva var det dere sa nå? 230 00:19:50,782 --> 00:19:55,888 - Vi hadde et arrangement for barnas klubb. - Men hvor var det? 231 00:19:55,912 --> 00:19:59,142 - På Running Rapids. Ikke sant? - Ja. 232 00:19:59,166 --> 00:20:02,311 - Hvorfor spør du? - Var Claudia uti vannet? 233 00:20:02,335 --> 00:20:06,297 - Ja da. Basseng, vannsklier... - Straks tilbake. 234 00:20:09,217 --> 00:20:13,197 Hei! Jeg har det. Conrad? Jeg har det. 235 00:20:13,221 --> 00:20:17,767 Hør her. Claudia var på Running Rapids. 236 00:20:18,268 --> 00:20:21,038 - Varmt, stillestående vann. - Hva tenker vi? 237 00:20:21,062 --> 00:20:24,208 - Naegleria Fowleri. - 98 % dødelighet. 238 00:20:24,232 --> 00:20:30,798 - Ja, men tegnene og symptomene stemmer. - Cerebrospinalvæsken hadde ikke amøber. 239 00:20:30,822 --> 00:20:36,220 Fordi den var Gramfarget. Jeg tok et seminar om hjernespisende amøber. 240 00:20:36,244 --> 00:20:40,183 Hvis de ikke bruker Wright-Giemsa, er det umulig å oppdage. 241 00:20:40,207 --> 00:20:43,543 Be laben om å teste prøven med Wright-Giemsa nå. 242 00:20:51,134 --> 00:20:52,320 Trenger du noe? 243 00:20:52,344 --> 00:20:57,265 Bare jobb, du. Du har masse å gjøre. Vi klarer oss. 244 00:20:59,434 --> 00:21:04,332 - Fint å se dere sammen igjen. - Det er vi ikke. 245 00:21:04,356 --> 00:21:07,251 - Det burde dere. - Godt å ha deg tilbake, Jess. 246 00:21:07,275 --> 00:21:10,737 Conrad. Når spiste du sist enkle karbohydrater? 247 00:21:12,530 --> 00:21:13,823 En stund siden. 248 00:21:20,705 --> 00:21:25,460 Åtte måneder rusfri. Jeg har ikke vært så lykkelig på lenge. 249 00:21:26,336 --> 00:21:32,675 Og så kastet jeg det bort. Det verste er at jeg ikke kan si hvorfor engang. 250 00:21:33,551 --> 00:21:37,657 Gjort er gjort. Nå må vi få deg inn på et behandlingsprogram. 251 00:21:37,681 --> 00:21:41,452 For dyrt. Jeg kan dra til en klinikk og gå på møter. 252 00:21:41,476 --> 00:21:46,356 Nei, vi må få skikk på deg for godt nå. Samme hva som kreves. 253 00:21:46,815 --> 00:21:48,775 Jeg er en byrde. 254 00:21:51,861 --> 00:21:54,113 Takk. La meg prate med henne. 255 00:21:55,490 --> 00:22:00,846 Du har reddet meg så ofte, Nicky. Du kan ikke fortsette. Du fortjener ikke dette. 256 00:22:00,870 --> 00:22:06,167 Jeg har ikke tenkt meg noe sted. Og ikke våg å kalle deg selv for en byrde. 257 00:22:06,710 --> 00:22:08,670 Vi har alle våre demoner. 258 00:22:10,630 --> 00:22:12,715 Du dømmer ikke meg. 259 00:22:13,049 --> 00:22:14,884 - Unnskyld. - Det går bra. 260 00:22:15,802 --> 00:22:20,014 Jeg tror faktisk at du må lage noe pasta til Conrad. 261 00:22:21,016 --> 00:22:22,285 Han nekter å spise. 262 00:22:22,309 --> 00:22:24,370 - Dr. Okafor. - Hva gjør du her? 263 00:22:24,394 --> 00:22:28,481 En av pasientene dine kom til meg, så nå kommer jeg til deg. 264 00:22:28,481 --> 00:22:30,918 - York. - Han er veldig kravstor. 265 00:22:30,942 --> 00:22:35,673 Og han skriver medisinske anmeldelser på alle mulige nettsider. 266 00:22:35,697 --> 00:22:40,011 Våken operasjon på moren hans? Med "rovfuglen"? Hvem sin idé var det? 267 00:22:40,035 --> 00:22:45,248 - Du må styre den ustyrlige kjeften hans. - Er ikke det ditt fagfelt? 268 00:22:45,790 --> 00:22:50,044 Det er under min lønnsklasse. Planen er din, så det er ditt ansvar. 269 00:22:51,838 --> 00:22:54,465 Jeg skjønner ikke... Hva gjør vi nå? 270 00:22:54,841 --> 00:22:58,946 Jeg er pasienten. Lys våken på operasjonsbordet. 271 00:22:58,970 --> 00:23:02,908 Jeg vil hindre deg i å gi Yvonne hjerteinfarkt under operasjonen. 272 00:23:02,932 --> 00:23:10,166 Trodde du at du skulle lære meg opp? At du skulle trene meg? Kutt ut. 273 00:23:10,190 --> 00:23:13,377 Damen skal ikke dø fordi du ikke kan holde munn. 274 00:23:13,401 --> 00:23:16,321 Kanskje dette får deg til å forstå. 275 00:23:16,613 --> 00:23:20,968 Pappa ser ut som Chow Yun-Fat og moren min er helt lik Mary J. Blige. 276 00:23:20,992 --> 00:23:25,973 Du tror vel at en av dem var i militæret? Feil. De møttes på Vassar. 277 00:23:25,997 --> 00:23:31,729 Ti år senere adopterte de meg. De var fantastiske foreldre. 278 00:23:31,753 --> 00:23:36,901 Barndommen min var utrolig, men likevel var jeg rasende, 279 00:23:36,925 --> 00:23:41,471 for de som faktisk skapte meg, kastet meg vekk som søppel. 280 00:23:41,763 --> 00:23:46,225 - Det var alt jeg tenkte på. - Hvorfor forteller du dette? 281 00:23:47,018 --> 00:23:53,375 Fordi jeg var som deg, prinsesse. Innestengt og sammenkveilet innvendig, 282 00:23:53,399 --> 00:23:57,028 til jeg lærte å bruke den følelsen som drivkraft. 283 00:23:57,612 --> 00:24:03,701 Du tror at atferden min er en svakhet. Nei. Det er superkraften min. 284 00:24:04,494 --> 00:24:08,724 Jeg går inn på operasjonssalen med et klart sinn og stødige hender. 285 00:24:08,748 --> 00:24:13,020 Det eneste som står mellom liv og død i operasjonssalen, er disse. 286 00:24:13,044 --> 00:24:18,674 Og det du prøver å renske ut av meg, er grunnen til at mine er bedre enn andres. 287 00:24:19,425 --> 00:24:25,264 Nå kan du fortelle meg noe sant, og få meg til å tro det. 288 00:24:26,599 --> 00:24:31,896 Jeg trenger ikke superkraften din. 289 00:24:32,230 --> 00:24:34,399 Da blir du en stor kirurg. 290 00:24:35,483 --> 00:24:38,319 Men du blir aldri den beste. 291 00:24:40,071 --> 00:24:41,823 Det er jo synd. 292 00:24:52,959 --> 00:24:54,877 Oi. Der. 293 00:24:55,670 --> 00:24:58,774 Naegleria Fowleri bekreftet. Hjernespisende amøbe. 294 00:24:58,798 --> 00:25:01,861 - Da gir vi miltefosin. - Du er visst nybegynner. 295 00:25:01,885 --> 00:25:05,781 Det er det eneste som hjelper mot amøbisk meningoencefalitt. 296 00:25:05,805 --> 00:25:11,412 Det er dyrt, med dårlig holdbarhet. Så gjett hvem som ikke har den medisinen? 297 00:25:11,436 --> 00:25:14,623 - Chastain. - Og Claudia har ikke råd til å skaffe det. 298 00:25:14,647 --> 00:25:19,712 - Da fikser vi det. Det må være noe... - Ja. Ja, det er det. 299 00:25:19,736 --> 00:25:25,176 - Vi må ha Glacial Sun. - Den induserer hypotermi ved hjertestans. 300 00:25:25,200 --> 00:25:31,140 Hvis vi senker temperaturen så amøbene ikke overlever, og gir miltefosin, 301 00:25:31,164 --> 00:25:33,642 - så har vi en sjanse. - Hun kan fryse i hjel. 302 00:25:33,666 --> 00:25:38,189 Kanskje. Ring Smittevernet, og ring dem de ber deg om å ringe. 303 00:25:38,213 --> 00:25:40,900 Ikke gi deg før du får miltefosin. 304 00:25:40,924 --> 00:25:42,651 Hva med pengene? 305 00:25:42,675 --> 00:25:47,805 Gjør det som kreves. Og hold tett om det. Vi vil ikke at Bell skal oppdage det. 306 00:25:49,390 --> 00:25:54,395 - Hallo? - Hei. Jeg har tenkt over det du sa. 307 00:25:55,605 --> 00:25:59,335 Hvis det er sant, så er det ikke til å holde ut. 308 00:25:59,359 --> 00:26:03,863 - Kan du møte meg på klinikken kl 04.00? - Selvfølgelig. 309 00:26:04,113 --> 00:26:10,137 - Dette er vanskelig, men det er riktig. - Jeg skaffer deg Lilys mapper. 310 00:26:10,161 --> 00:26:13,498 - Ok. Vi sees. Takk. - Jeg må legge på. Ha det. 311 00:26:20,588 --> 00:26:23,174 VÆR OBS: VÅKEN OPERASJON PÅGÅR 312 00:26:24,926 --> 00:26:30,139 - Ms. Evans, vil du høre litt musikk? - Ja. Så hyggelig. 313 00:26:30,431 --> 00:26:31,681 Tom Jones? 314 00:26:34,102 --> 00:26:37,480 Jeg liker Tom Jones. Dr. Okafor? Sjekklisten. 315 00:26:37,814 --> 00:26:39,375 Yvonne Aurora Evans. 316 00:26:39,399 --> 00:26:41,961 - Korrekt. - Det uttales Aurora. 317 00:26:41,985 --> 00:26:45,297 - Dr. Chu. - Man må ha rulle-R. Det er spansk. 318 00:26:45,321 --> 00:26:48,449 - Jeg er ikke spansk, men... - Fødselsdato. 319 00:26:50,159 --> 00:26:52,245 4. april 1942. 320 00:26:52,453 --> 00:26:58,894 Kjæresten min tror jeg er fra 1947. Han er fra 1945, men du vet hvordan menn er. 321 00:26:58,918 --> 00:27:01,212 De foretrekker yngre kvinner. 322 00:27:02,213 --> 00:27:05,401 Kommer jeg til å kjenne det? Ikke smerte, men... 323 00:27:05,425 --> 00:27:08,344 Vet du hva du blir, Ms. Evans? 324 00:27:10,263 --> 00:27:14,326 Så god som ny, når operasjonen er ferdig. Hvordan høres det ut? 325 00:27:14,350 --> 00:27:17,270 Det høres helt vidunderlig ut. 326 00:27:26,529 --> 00:27:28,007 Siktet du på noe? 327 00:27:28,031 --> 00:27:32,845 - Jeg er bare frustrert. Claudia har PAM. - Jeg hørte det. 328 00:27:32,869 --> 00:27:36,557 Det er bare ett firma i USA som leverer miltefosin. 329 00:27:36,581 --> 00:27:42,086 De er i Florida og har stengt, og jeg kommer bare frem til eierens mobilsvar. 330 00:27:44,130 --> 00:27:45,548 Hun kommer til å dø. 331 00:27:49,010 --> 00:27:52,281 Kjeder jeg deg med disse fæle nyhetene? 332 00:27:52,305 --> 00:27:55,284 - Det er sent. Han sover. - Det var til stor hjelp. 333 00:27:55,308 --> 00:28:01,415 Hva er nummeret? Vi samarbeider helt til vi når frem. Selv om det tar hele natta. 334 00:28:01,439 --> 00:28:06,337 Jeg husker at jeg besøkte bestemor på 1960-tallet. Det var forferdelig. 335 00:28:06,361 --> 00:28:11,782 Jeg kunne aldri forestilt meg å bo på et eldrehjem. 336 00:28:12,241 --> 00:28:14,118 Å, jeg... 337 00:28:29,384 --> 00:28:32,613 ...og ved en skilsmisse... 338 00:28:32,637 --> 00:28:36,974 .Men nå er de som miniatyr-feriesteder. 339 00:28:38,101 --> 00:28:43,916 Jeg forestilte meg aldri å bo på et eldrehjem. Er alt i orden? 340 00:28:43,940 --> 00:28:49,505 Ms. Evans? Det er best om du er stille mens vi trær på kateteret. 341 00:28:49,529 --> 00:28:51,155 Ok. 342 00:29:17,140 --> 00:29:18,557 Dette er Kevin. 343 00:29:19,475 --> 00:29:24,873 Kevin? Dette er dr. Devon Pravesh på Chastain Park i Atlanta. 344 00:29:24,897 --> 00:29:28,335 - Vi har lagt igjen... - 39 meldinger, ja. 345 00:29:28,359 --> 00:29:29,712 Beklager. Det haster. 346 00:29:29,736 --> 00:29:36,135 Jeg har en pasient med amøbisk meningo- encefalitt, og vi trenger miltefosin nå. 347 00:29:36,159 --> 00:29:39,596 - Er pasienten forsikret? - Nei. 348 00:29:39,620 --> 00:29:41,163 Prisen er 48 000 dollar. 349 00:29:47,712 --> 00:29:51,048 Ikke noe problem. Hvor fort kan du få det levert? 350 00:29:51,466 --> 00:29:56,220 Jeg må bare ta på meg buksa og kjøre dit. Vi sees om rundt fire timer. 351 00:29:59,140 --> 00:30:02,268 - Vi trenger masse penger. - Fra hvor da? 352 00:30:03,060 --> 00:30:05,271 - 48 laken? - Ja. 353 00:30:06,731 --> 00:30:10,085 - Hjernespisende amøber? - Dessverre. 354 00:30:10,109 --> 00:30:13,380 Blir Claudia frisk hvis vi skaffer pengene? 355 00:30:13,404 --> 00:30:19,160 Det gir oss en sjanse til å redde livet hennes. Men hun kan få varige men. 356 00:30:21,245 --> 00:30:23,497 - Vi skaffer pengene. - Ja. 357 00:30:25,249 --> 00:30:26,499 Lykke til. 358 00:30:32,632 --> 00:30:35,551 Beklager forsinkelsen. 359 00:30:36,719 --> 00:30:40,407 - Du verden! Bestemor hadde klamydia. - Jen... 360 00:30:40,431 --> 00:30:44,661 Hei, Chu. Østrogen og Viagra lar gamlingene hekke... 361 00:30:44,685 --> 00:30:49,041 - Pasienten er våken. - Er du blind, analfabet eller begge deler? 362 00:30:49,065 --> 00:30:53,253 - Det står "våken operasjon" på skiltet. - La det ligge. 363 00:30:53,277 --> 00:30:55,488 - Gir du meg ordrer? - Et råd. 364 00:30:58,241 --> 00:31:01,577 Jeg føler meg ikke bra. Hva skjer? 365 00:31:02,119 --> 00:31:04,556 - Unormal rytme. - Hva skjer...? 366 00:31:04,580 --> 00:31:07,226 - Gi henne narkose. - Er du sikker? 367 00:31:07,250 --> 00:31:09,543 Gi henne narkose, sa jeg. 368 00:31:10,044 --> 00:31:12,523 Det ser ut som et naturfagsprosjekt. 369 00:31:12,547 --> 00:31:17,843 Hvis hun dør, er det mitt ansvar. Så gjør meg en tjeneste: Slapp av. 370 00:31:19,262 --> 00:31:22,282 Å senke kroppstemperaturen fryser amøbene? 371 00:31:22,306 --> 00:31:26,185 Det hemmer utviklingen, og kan begrense skaden på hjernen. 372 00:31:27,103 --> 00:31:29,480 Det gir oss tid mens vi venter. 373 00:31:36,946 --> 00:31:40,425 Skaff miltefosinet. Vi kan ikke kjøle henne ned lenge. 374 00:31:40,449 --> 00:31:43,494 Vi må defibrillere henne. Gi henne diltiazem. 375 00:31:45,204 --> 00:31:46,664 Få tak i dr. Nolan. 376 00:31:48,291 --> 00:31:51,270 - Han er traumekirurg. - Jeg har mine grunner. 377 00:31:51,294 --> 00:31:52,586 Hold avstand. 378 00:31:54,547 --> 00:31:55,566 Sinusrytme. 379 00:31:55,590 --> 00:31:59,278 Vi trenger ikke traumekirurg uten et traume. 380 00:31:59,302 --> 00:32:01,720 Jeg er her. Hva er det som skjer? 381 00:32:02,930 --> 00:32:05,850 - Er det Tom Jones? - Det vet du at det er. 382 00:32:06,517 --> 00:32:10,706 - Trengs jeg til operasjonen? - Nei, dr. Nolan. 383 00:32:10,730 --> 00:32:14,376 Men kollegaene dine trenger å se noen som skjønner det. 384 00:32:14,400 --> 00:32:19,905 - En som lytter, lærer og forstår... - Hvordan det er å la følelser ta overhånd? 385 00:32:20,823 --> 00:32:22,616 Hold kjeft! 386 00:32:22,909 --> 00:32:28,807 Dette er uheldig. Jeg tror det var Nietzsche som sa at mange er sta i... 387 00:32:28,831 --> 00:32:31,709 Du har oppfylt din funksjon. Kom deg ut. 388 00:32:41,385 --> 00:32:43,888 Takk, mann. Takk. 389 00:32:45,014 --> 00:32:46,265 Takk. 390 00:32:47,642 --> 00:32:50,102 Tusen takk, altså. Takk. 391 00:32:51,604 --> 00:32:52,854 Skjer'a? 392 00:32:58,235 --> 00:33:02,072 - Hvordan går det med Jessie? - Bedre. 393 00:33:04,283 --> 00:33:06,660 - Hva skjer her? - Pengeinnsamling. 394 00:33:07,161 --> 00:33:11,224 Tidligere forbrytere foretar en lovlig handel med masse kontanter. 395 00:33:11,248 --> 00:33:14,978 Mens søsteren min blir avruset fra lovlige legemidler? 396 00:33:15,002 --> 00:33:16,253 Du? 397 00:33:17,254 --> 00:33:19,089 Altså, Mambo. Dette... 398 00:33:19,840 --> 00:33:21,967 - Sykepleier Nevin? - Ja. 399 00:33:22,218 --> 00:33:25,155 Du tok deg av onkel Deebo for noen år siden. 400 00:33:25,179 --> 00:33:28,283 Deebo. Å, han liker jeg. Som en stor bamse. 401 00:33:28,307 --> 00:33:32,454 Han skrøt av at du var snill med ham. Jeg tror han var forelsket. 402 00:33:32,478 --> 00:33:35,564 - Hvordan har han det? - Han er stein dau. 403 00:33:36,732 --> 00:33:38,859 Diabetesen tok ham til slutt. 404 00:33:40,361 --> 00:33:42,214 - Så leit. - Ja. 405 00:33:42,238 --> 00:33:44,865 Jeg fikk aldri sjansen til å takke deg. 406 00:33:45,199 --> 00:33:47,576 - Jeg gjorde bare jobben min. - Ja? 407 00:33:48,035 --> 00:33:51,455 Trenger du en gjentjeneste, er det bare å si ifra. 408 00:33:53,791 --> 00:33:55,209 Du, Mambo. 409 00:33:57,545 --> 00:34:01,882 Det er faktisk en situasjon som jeg trenger litt hjelp med. 410 00:34:03,050 --> 00:34:05,821 Du begynner å bli en tapt sak, dr. Okafor. 411 00:34:05,845 --> 00:34:09,700 Atferden din i operasjonssalen og generelt er uakseptabel. 412 00:34:09,724 --> 00:34:14,955 Jeg inspirerer andre til å bli de beste. Jeg går ikke på akkord med meg selv. 413 00:34:14,979 --> 00:34:16,873 Du har vrangforestillinger. 414 00:34:16,897 --> 00:34:23,088 Når du får tre artikler i JAMA og en ASA-pris på samme år, kan jeg lytte. 415 00:34:23,112 --> 00:34:29,177 Inntil da, når du er i min operasjonssal, må du enten gå ut eller utvikle deg. 416 00:34:29,201 --> 00:34:32,639 Jeg trodde ikke at du brydde deg om anerkjennelse. 417 00:34:32,663 --> 00:34:34,206 Det gjør jeg. 418 00:34:34,749 --> 00:34:39,003 Jeg er den jeg er. Det endrer seg aldri. 419 00:35:04,445 --> 00:35:05,863 Står til? 420 00:35:07,198 --> 00:35:08,574 Kan jeg hjelpe deg? 421 00:35:08,824 --> 00:35:14,413 Ja. Lillesøsteren min Nic ville at jeg skulle gjengjelde tjenesten. 422 00:35:21,420 --> 00:35:26,234 - Takk for at du kom, Kevin. - En gang måtte jeg kjøre til Kentucky. 423 00:35:26,258 --> 00:35:30,054 - Overlevde pasienten? - Nei, dessverre. 424 00:35:30,596 --> 00:35:34,141 Tenk at en direktør i et legemiddelfirma leverer selv. 425 00:35:36,018 --> 00:35:40,540 Jeg jobbet i et stort legemiddelfirma i 20 år. Jeg orket ikke mer. 426 00:35:40,564 --> 00:35:43,210 Jeg setter mennesker foran profitt. 427 00:35:43,234 --> 00:35:47,404 - Selger dere bare miltefosin? - Legemiddelbransjen nekter. 428 00:35:47,988 --> 00:35:52,576 Det er ikke nok folk som får Naegleria. Ingen penger uten pasienter. 429 00:35:52,827 --> 00:35:58,600 - Hvordan kan du tjene penger da? - 48 000 per dose er nok til å drifte det. 430 00:35:58,624 --> 00:36:05,440 Apropos det... Datteren min gifter seg, så jeg må kjøre. Hvem skal ha fakturaen? 431 00:36:05,464 --> 00:36:06,566 Ja... 432 00:36:06,590 --> 00:36:09,259 Mannen som betaler er her... 433 00:36:12,054 --> 00:36:16,475 Er det deg? Kjørte helt fra Florida for å levere Claudias medisin? 434 00:36:18,978 --> 00:36:20,228 Alt er her. 435 00:36:25,860 --> 00:36:28,362 - Til regnskapet. - Ikke noe regnskap. 436 00:36:31,615 --> 00:36:36,763 - Takk. Jeg håper at turen var verdt det. - Det blir det hvis Claudia overlever. 437 00:36:36,787 --> 00:36:38,831 - Si ifra. - Skal bli. 438 00:36:44,461 --> 00:36:49,842 - Dette er Allie. Legg igjen melding. - Det er Nic. Jeg er fremme nå. 439 00:36:59,351 --> 00:37:01,979 HCC INNGANG KUN FOR ANSATTE 440 00:37:27,129 --> 00:37:28,380 Allie? 441 00:37:40,601 --> 00:37:41,852 Allie? 442 00:37:58,953 --> 00:38:02,807 - Fortell om denne mannen... - Nei. Du har møtt ham. 443 00:38:02,831 --> 00:38:05,876 Der er han. Få en skikkelig klem. 444 00:38:08,796 --> 00:38:11,131 - Ok, storegutt. - Takk. 445 00:38:11,715 --> 00:38:14,527 - Du er en bra kar. - Takk, York. 446 00:38:14,551 --> 00:38:17,179 - Nå må vi få dere hjem. - Ja. 447 00:38:19,223 --> 00:38:21,534 - Ikke glem blomstene. - Nei da. 448 00:38:21,558 --> 00:38:25,562 - Du har valgt riktig yrke, unge mann. - Takk. 449 00:38:33,487 --> 00:38:36,383 Yorkie? Har du en sirupsflaske i rumpa? 450 00:38:36,407 --> 00:38:40,786 Du hentet opp feil "Y, Evans". 451 00:38:43,205 --> 00:38:44,455 Om forlatelse. 452 00:38:48,335 --> 00:38:51,463 Det er i orden. Jeg har klamydia. 453 00:38:53,674 --> 00:38:59,888 De ser bra ut. 454 00:39:00,472 --> 00:39:02,224 Hvordan føles det? 455 00:39:03,183 --> 00:39:05,060 Kan du si hva du heter? 456 00:39:16,947 --> 00:39:19,032 Hei... Felix. 457 00:39:25,497 --> 00:39:28,000 Er hun frisk? Er hun våken? 458 00:39:29,293 --> 00:39:30,919 Dette kan du ta. 459 00:39:34,298 --> 00:39:36,717 Ja, hun er våken. 460 00:39:37,468 --> 00:39:42,764 Og hun er frisk. Hun har det kjempebra. Hun gleder seg til å treffe dere. 461 00:39:44,266 --> 00:39:45,642 Hei, du! 462 00:39:46,226 --> 00:39:47,894 Du var flink, altså. 463 00:39:48,479 --> 00:39:49,896 Du var skikkelig flink. 464 00:39:55,110 --> 00:39:56,360 Glad i deg, D! 465 00:40:02,284 --> 00:40:03,534 Herregud. 466 00:40:05,371 --> 00:40:07,247 Ikke nå igjen. 467 00:40:09,958 --> 00:40:16,107 Bare fire i USA har overlevd Naegleria Fowleri. Dere reddet den femte. 468 00:40:16,131 --> 00:40:20,111 Det hadde ikke vært bra om Claudia hadde fryst i hjel. 469 00:40:20,135 --> 00:40:24,389 Men dere satset på uortodoks legekunst og vant. 470 00:40:24,598 --> 00:40:29,996 Ellers ville dere ha gått ut fra sykehuset for siste gang, 471 00:40:30,020 --> 00:40:32,564 og blitt arbeidsledige, slik som Nevin. 472 00:40:33,774 --> 00:40:40,364 Dette er mitt sykehus. Ikke deres kasino. Kos dere med spriten. 473 00:40:44,243 --> 00:40:48,830 - Vent litt. Hva skjedde nå? - Han sa at du var fantastisk. 474 00:40:50,999 --> 00:40:53,210 Og at han kan gi deg sparken. 475 00:40:54,837 --> 00:40:57,381 - Hallo. - De lurte meg. 476 00:40:57,923 --> 00:41:02,969 - Hvem lurte deg? Hvor er du hen? - Atlantas varetektsfengsel. 477 00:41:04,138 --> 00:41:05,388 Jeg er på vei. 478 00:41:05,389 --> 00:41:11,269 Nei, Conrad. Hør på meg. Du kan ikke gjøre noe nå. Det er noe jeg trenger hjelp med. 479 00:41:13,605 --> 00:41:18,628 Der er du. Jeg tenkte å ringe deg. Jeg har prøvd å ringe Nic hundre ganger. 480 00:41:18,652 --> 00:41:23,532 - Hvor skal du, Jessie? - Til Inman Park. For å møte venner. 481 00:41:23,740 --> 00:41:27,703 Det blir bra for meg. Takk for alt i går. 482 00:41:28,078 --> 00:41:29,830 Sett deg, Jessie. 483 00:41:31,290 --> 00:41:32,540 Nei takk. 484 00:41:33,625 --> 00:41:36,795 Sendte Nic deg? Er det derfor hun ikke svarer? 485 00:41:38,881 --> 00:41:42,318 Jeg trenger ikke dette. Og jeg er utskrevet. Jeg kan... 486 00:41:42,342 --> 00:41:46,138 Nic skaffet plass på Crossroads. Et treukers program. 487 00:41:46,388 --> 00:41:49,182 Crossroads. Så fint. 488 00:41:50,350 --> 00:41:55,206 Det er sånn det går. Folk bestemmer over livet mitt, og det er ikke greit. 489 00:41:55,230 --> 00:41:58,543 - Vi gjør det sammen. - Jeg skal gå på klinikk, sa jeg. 490 00:41:58,567 --> 00:42:01,611 - Det hjalp ikke sist. - Nå går jeg. 491 00:42:03,197 --> 00:42:06,742 - Flytt deg, Conrad. - Du døde nesten i går kveld. 492 00:42:06,742 --> 00:42:12,622 Ville du ha gått i begravelsen min? Bryr du deg nå? Om familien vår? 493 00:42:13,081 --> 00:42:17,002 Kutt ut. Du er fremdeles bare på gjennomfart. 494 00:42:18,504 --> 00:42:21,173 Jeg er her nå, og jeg drar ikke uten deg. 495 00:42:23,300 --> 00:42:24,801 Hvor er søsteren min? 496 00:42:27,054 --> 00:42:28,114 Hun har det... 497 00:42:28,138 --> 00:42:30,056 - Er alt i orden? - Ja da. 498 00:42:32,976 --> 00:42:39,816 Søsteren din er glad i deg. Mer enn noe annet. Gjør det for hennes skyld. 499 00:42:42,986 --> 00:42:45,322 Jeg var ikke alltid taperen. 500 00:42:49,785 --> 00:42:52,537 Du kjenner visst ikke Nic så godt. 501 00:42:57,000 --> 00:42:59,586 Jeg venter ute. Vi drar når du er klar. 502 00:44:10,866 --> 00:44:14,035 Tekst: Tore Fossheim