1
00:00:17,191 --> 00:00:18,641
"في الحلقة السابقة..."
2
00:00:18,666 --> 00:00:21,149
"من الواضح أنّكما تتضاجعان
لابدّ أن تكون رائعة"
3
00:00:21,153 --> 00:00:23,609
- "لتستبدلني بها"
- (برادلي)، ستعود إلى المنزل أخيراً؟
4
00:00:23,614 --> 00:00:27,069
أخيراً، أجل، لا أستطيع الانتظار
للوصول إلى المنزل والنوم
5
00:00:27,076 --> 00:00:30,239
إذن، أنتِ اخترتِ توفير المال
بدل سلامة المرضى؟
6
00:00:30,246 --> 00:00:33,249
يجب أن يكون مديرنا التنفيذي طبيباً
7
00:00:33,249 --> 00:00:35,759
- "أرادت (كلير) مقابلتي؟"
- "سيقابلكِ المدير التنفيذي الآن"
8
00:00:35,876 --> 00:00:38,289
- "دكتور (بيل)"
- "أمضيتِ معنا وقتاً طويلاً"
9
00:00:38,295 --> 00:00:40,189
"يصعب علي إخبارك بهذا"
10
00:00:40,297 --> 00:00:44,809
(نيك)، سمعت بما حدث
لم ينتهي الأمر بعد
11
00:00:48,139 --> 00:00:49,939
"الساعة 5 و59 دقيقة"
12
00:00:50,599 --> 00:00:52,409
"الساعة 6"
13
00:01:10,828 --> 00:01:12,909
"أركض عبر غرف الطوارئ"
14
00:01:12,913 --> 00:01:15,329
"عجلات تدور ومراوح السقف"
15
00:01:15,332 --> 00:01:20,139
"مصافحتي ومظهري أزيّفه لانّي أستطيع"
16
00:01:20,379 --> 00:01:22,669
"(كاديلاك)، (كاديلاك) حمراء"
17
00:01:22,673 --> 00:01:25,009
"لا أيدي على المقود"
18
00:01:25,009 --> 00:01:27,259
"أحطم هذا التزييف الساعي
لتغيير المخطئين"
19
00:01:27,261 --> 00:01:30,049
"أمحو الجسم المجهول كما أريد"
20
00:01:30,055 --> 00:01:34,529
"رافقني إلى النهاية"
21
00:01:34,810 --> 00:01:39,869
"حدّق معي في الهاوية"
22
00:01:40,191 --> 00:01:42,019
- "(كونراد)، هل استيقظتِ؟"
- "(نيك)، أجل، وأعمل"
23
00:01:42,026 --> 00:01:44,359
- "لا شيء ممتع"
- "وجدت دليلا في ماضي (لين)"
24
00:01:44,361 --> 00:01:46,459
"ليس كالسابق"
25
00:01:46,906 --> 00:01:48,649
- "(كونراد)، سأتصل بكِ لاحقاً"
- "لم تعد تشعرني بالنشوة"
26
00:01:48,657 --> 00:01:50,319
- "بعد الآن"
- "يكمل اختصاصي أورام معروف..."
27
00:01:50,326 --> 00:01:51,909
"انتهى من الاختبار التجريبي"
28
00:01:51,911 --> 00:01:53,489
"يعمل في مركز (هانتر) للسرطان"
29
00:01:53,496 --> 00:01:55,299
"سيقرب العقار
من موافقة إدارة الغذاء والدواء"
30
00:01:56,540 --> 00:01:58,159
"بحثه حول الورم (الميلاني)
في (ناشفيل)، (تينيسي) في 2006"
31
00:01:58,167 --> 00:01:59,969
"أفضل أخصائيي الأورام في البلاد"
32
00:02:02,671 --> 00:02:05,099
"بعد الآن"
33
00:02:05,216 --> 00:02:09,819
"لم تعد تشعرني بالنشوة بعد الآن"
34
00:02:10,846 --> 00:02:15,069
"بالنشوة بعد الآن"
35
00:02:16,143 --> 00:02:19,489
"لم تعد تشعرني بالنشوة بعد الآن"
36
00:02:21,690 --> 00:02:23,859
يُفضّل ألّا يتضمن هذا
مؤخرة رجل بالغ آخر
37
00:02:23,859 --> 00:02:26,079
- أنا جاد
- لا تكن سخيفاً
38
00:02:27,113 --> 00:02:28,919
إنّه رجل بعضو مكسور
39
00:02:29,281 --> 00:02:31,669
سأعلن عن عملية جراحية
ولكن عليك متابعته
40
00:02:31,784 --> 00:02:33,949
لماذا؟ لماذا يا (إيرفنغ)؟
41
00:02:33,953 --> 00:02:36,679
لأنّي (لين) وأنت لست (مكارتني)
42
00:02:36,789 --> 00:02:38,829
ولكنّك تستطيع أن تكون كذلك
يمكنك أن تصبح (يوكو)
43
00:02:38,833 --> 00:02:42,219
- وهذا ممتع جداً
- صديقاي، انفجار
44
00:02:43,170 --> 00:02:45,629
- لقد مت، ما الأخبار؟
- ما أخبارك أنت؟
45
00:02:45,631 --> 00:02:49,419
لا شيء مهم، أمر بثورة طاقة ثانية
بعد مناوبة قاسية طوال الليل
46
00:02:49,427 --> 00:02:52,629
- ماذا لديك هناك يا دكتور (بير)؟
- أساعد (إيرفنغ) بعضو ذكري مكسور
47
00:02:52,638 --> 00:02:55,969
أجل، ولكن ما رأيك بهذا؟
ما رأيك بمساعدتي
48
00:02:55,975 --> 00:02:58,519
بالموعد المزدوج الذي تحدّثنا عنه؟
اختر ليلة
49
00:02:58,519 --> 00:03:00,179
سأفعل، آسف
كنت أعمل بشكل مكثّف
50
00:03:00,187 --> 00:03:02,559
- تعرف كيف هي الأمور هنا
- لا تخذلني في هذا
51
00:03:02,565 --> 00:03:05,519
- أحاول إبهار (نوني)
- (نوني)؟ (نوني) التي نعرفها؟ المثيرة؟
52
00:03:05,526 --> 00:03:07,939
هي ذاتها
أعتقد أنّها قد تكون المناسبة لي
53
00:03:07,945 --> 00:03:09,899
لذا أحتاج إلى رفيق ورفيقة
54
00:03:09,905 --> 00:03:12,089
أنت و(بريا) ستكونا مثاليّان، ساعدني
55
00:03:12,658 --> 00:03:15,799
تعلم أنّي سأهتم بالأمر يا (برادلي)
قم باستدعائي بعد هذا مباشرة رجاءً
56
00:03:16,036 --> 00:03:18,889
بمناسبة الحديث عن المواعيد
لديك موعد مع السيد (بيرمن)
57
00:03:19,665 --> 00:03:22,829
سيد (بيرمن)
أريد أن تقابل الطبيب (بيرفش)
58
00:03:22,835 --> 00:03:25,169
- سيهتم بك اليوم
- رائع جداً، مرحباً
59
00:03:25,171 --> 00:03:27,339
والآن، أخبر دكتور (بيرفش)
بما أخبرتني به
60
00:03:27,339 --> 00:03:30,309
أشعر وكأنّه وتر الركبة
ولكن أعلى قليلاً...
61
00:03:35,222 --> 00:03:37,509
- آسف يا رجل، يبدو هذا طارئاً
- حقاً؟
62
00:03:37,516 --> 00:03:39,319
أجل
63
00:03:39,393 --> 00:03:41,449
- هل فقدت وعيي؟
- أجل
64
00:03:41,520 --> 00:03:43,409
أيمكنني الحصول على بعض المسكنات
لأجل الألم؟
65
00:03:43,856 --> 00:03:45,439
حسناً
66
00:03:45,441 --> 00:03:49,039
"مشفى (شاستين) التذكاري
تحدث أشياء مذهلة هنا"
67
00:03:49,153 --> 00:03:52,709
"بتقنياتنا المتقدمة والابحاث الرائدة"
68
00:03:53,032 --> 00:03:56,279
"نحن نقدّم علاجاً مبتكراً
لإبقاء عائلاتكم آمنة"
69
00:03:56,285 --> 00:03:59,879
غيّر تعبيرات وجهك
فهي تشير إلى أنّك ستهجم على (بيل)
70
00:04:00,372 --> 00:04:02,259
لقد طرد (نيك)، ماذا تتوقعي؟
71
00:04:02,458 --> 00:04:07,099
مشادّة كلامية أو ربّما جسدية
سينتج عنها طردك الفوري
72
00:04:07,588 --> 00:04:10,299
- ولكنّك عندئذ ستعيش بسعادة أبدية
- صديقاي
73
00:04:10,299 --> 00:04:12,669
مع (نيك) تحت برج في مكان ما
74
00:04:12,676 --> 00:04:15,529
- أكانت هذه محاولتكِ للسخرية؟
- لم تكن محاولة
75
00:04:15,721 --> 00:04:17,299
بل كانت سخرية ناجحة
76
00:04:17,306 --> 00:04:19,139
اسمع، أنا أفتقد (نيك) أيضاً
77
00:04:19,141 --> 00:04:20,949
ولكنّها تستطيع الاعتناء بنفسها
78
00:04:21,102 --> 00:04:24,699
لذا سأقول مجدداً
غيّر تعبيرات وجهك
79
00:04:26,982 --> 00:04:28,789
لا تكن وغداً
80
00:04:29,110 --> 00:04:30,859
مرحباً يا صديقاي
وقت عصيب، صحيح؟
81
00:04:30,861 --> 00:04:33,569
فلا أعلم ماذا يحدث
لدي سؤال سريع لاحدكما...
82
00:04:33,572 --> 00:04:35,779
(برادي)، أحبّكِ كأخ صغير لطالما أردته
83
00:04:35,783 --> 00:04:37,859
ولكنّي لا أستطيع التحدّث الآن
سنتحدث لاحقاً
84
00:04:37,868 --> 00:04:45,079
سنتسكع معاً ونتحدّث عن أشياء
85
00:04:45,084 --> 00:04:47,169
حسناً، أجل، أنا أحب الأشياء
86
00:04:47,169 --> 00:04:48,979
- (مينا)...
- ما قاله هو
87
00:04:49,171 --> 00:04:52,939
انتظري، انتظري، أتقولين إنّني الأخ
الذي لطالما أردتيه أيضاً؟
88
00:04:53,134 --> 00:04:54,939
ليس هذا الجزء
89
00:04:56,720 --> 00:04:58,529
كان هذا هو الجزء الأساسي
90
00:04:59,974 --> 00:05:02,139
هذه بداية عهد جديد
91
00:05:02,143 --> 00:05:04,989
عهد مُعرّف بـ"اختلاف (تشاستين)"
92
00:05:05,020 --> 00:05:12,769
وكمديركم التنفيذي الجديد، أنا ممتن
ومتواضع ومتشوق إلى العمل معكم
93
00:05:12,778 --> 00:05:16,249
- لذا معاً...
- ماذا تعتقد أنّه يقول؟
94
00:05:16,323 --> 00:05:19,919
كم هو حزين لعدم توفر الوقت له
ليقتل أشخاص أكثر في غرفة العمليات
95
00:05:20,578 --> 00:05:23,259
إنّه (بيل)، سيجد وقتاً لهذا
96
00:05:23,330 --> 00:05:25,599
"يوجد أشياء قليلة
تُبقيني مستيقظاً ليلاً"
97
00:05:25,791 --> 00:05:27,829
ولكنّ الجراحين
الذي يعملون وقتاً إضافياً
98
00:05:27,835 --> 00:05:30,249
ليملؤوا الفراغ
الذي سأتركه في غرفة العمليات
99
00:05:30,254 --> 00:05:34,919
هي أحد هذه الأشياء، ولهذا أحد
أكثر جراحي القلب والصدر موهبة
100
00:05:34,925 --> 00:05:37,149
في البلاد (إي جي أوستن)
101
00:05:37,178 --> 00:05:41,239
سيقابلني اليوم وسيختار (تشاستين)
102
00:05:41,307 --> 00:05:45,659
لماذا؟ لأنّ مديره التنفيذي جرّاح أيضاً
103
00:05:45,978 --> 00:05:47,979
وأستطيع التأكيد أنّ هذا المشفى هو...
104
00:05:47,980 --> 00:05:52,369
مؤيد للأطباء...
105
00:05:55,696 --> 00:05:57,499
كبيئة
106
00:06:04,080 --> 00:06:05,889
يا إلهي، هذا (برادلي)
107
00:06:12,963 --> 00:06:15,499
نبضه خيطي، ساعدوني هنا
108
00:06:15,508 --> 00:06:17,649
بحذر قد يكون مصاباً
في عموده الفقري
109
00:06:17,676 --> 00:06:20,549
يا إلهي، ليتصل أحدكم بالعمليات
110
00:06:20,554 --> 00:06:23,359
أريد لوح ظهر ومجموعة تقطيب فوراً
111
00:06:23,599 --> 00:06:25,489
انتبه، دعني أدخل
112
00:06:25,643 --> 00:06:27,449
يا إلهي!
113
00:06:29,772 --> 00:06:31,579
الضغط على الإصابة لوقف النزيف
لا يجدي نفعاً
114
00:06:32,733 --> 00:06:34,749
أحتاج إلى عدّة القُطب حالاً
115
00:06:35,444 --> 00:06:38,169
(جي تي)، لنعمل على استقرار
القطعة المعدنية
116
00:06:41,909 --> 00:06:44,239
- ماذا تفعل؟
- أستخدم بالون العقار المُهبط لاضغط
117
00:06:44,245 --> 00:06:47,449
- من الداخل لاسيطر على النزيف
- لا نسيطر على النزيف بهذه الطريقة
118
00:06:47,456 --> 00:06:50,119
- علينا أخذه إلى غرفة العلميات
- لا يحبذ الجرّاحين هذه الطريقة
119
00:06:50,126 --> 00:06:53,889
ولكن هذا ما كنّا نفعله في الحرب
ولا يوجد وقت لادخال أحد إلى العملية
120
00:07:00,136 --> 00:07:01,939
حسناً، توقف النزيف
121
00:07:02,972 --> 00:07:05,429
حسناً، لنضعه على اللوح
لنتحرك، أسرعوا، أسرعوا
122
00:07:05,433 --> 00:07:07,009
" آسف يا (برادلي)
هل أتسبب بضجرك؟"
123
00:07:07,017 --> 00:07:08,639
- "أنهى للتو مناوبة لـ30 ساعة"
- "(برادلي)"
124
00:07:08,644 --> 00:07:10,909
- "أتريد الذهاب إلى المنزل لترتاح؟"
- "لا يا سيدي دكتور (بيل)"
125
00:07:21,031 --> 00:07:22,699
أين دكتور الإصابات؟
استدعوا دكتور (نولين)
126
00:07:22,700 --> 00:07:24,449
- أنا هنا، أخبريني
- ذكر يبلغ من العمر 32 عاماً
127
00:07:24,452 --> 00:07:26,619
- أعرف من هو (برادلي)
- جرح عميق في العنق
128
00:07:26,620 --> 00:07:28,289
جرح قطعي في الصدر
وكسر في عظمة القصبة
129
00:07:28,289 --> 00:07:29,869
كان يجب أن يكون
في غرفة العمليات منذ 5 دقائق
130
00:07:29,874 --> 00:07:31,909
نحتاج إلى مساعدة كاملة
قبل أن تشق صدره
131
00:07:31,917 --> 00:07:34,329
- لا وقت لهذا، أين (فيل)؟
- يغسل الدم عن يداه
132
00:07:34,336 --> 00:07:36,419
يا إلهي، (برادلي)
كيف يمكنني المساعدة؟
133
00:07:36,422 --> 00:07:38,339
- لا تستطيع المساعدة، لا داعي
- إنّه صديقي
134
00:07:38,340 --> 00:07:41,259
لن أذهب إلى مكان
ضغط الدم 107 على 63
135
00:07:41,260 --> 00:07:43,219
- ومعدل نبضاته 94
- علاماته الحيوية مستقرة
136
00:07:43,220 --> 00:07:44,839
لا شيء يخرج من الأنبوب الصدري
لدينا وقت
137
00:07:44,847 --> 00:07:46,549
تلك القطعة المعدنية
قد تسد وريداً أساسياً
138
00:07:46,557 --> 00:07:48,389
- قد يتمزق في أي لحظة
- يجب أن نكتشف
139
00:07:48,392 --> 00:07:50,559
ماذا سبب سقوط (برادلي)
قبل أن نسرع إلى غرفة العمليات
140
00:07:50,561 --> 00:07:52,429
أجل، رائع، بينما نناقش هذا
يموت هو على هذه النقّالة
141
00:07:52,438 --> 00:07:54,479
أو يموت تحت التخدير
بسبب حالة طبية موجودة مسبقاً
142
00:07:54,482 --> 00:07:56,559
سقط من السقف، كانت محاولة انتحار
143
00:07:56,567 --> 00:07:58,229
هذا هو الاستنتاج المنطقي
144
00:07:58,235 --> 00:08:00,149
توقفوا، لا أعتقد أنّه قفز
145
00:08:00,154 --> 00:08:02,859
- ماذا تفعل؟
- غرفة العمليات جاهزة له
146
00:08:02,865 --> 00:08:04,859
- ولكنّه ليس جاهزاً لدخول العملية
- إنّه مريض إصابة
147
00:08:04,867 --> 00:08:06,799
طبيب الإصابات
هو من يتخذ القرار يا (كونراد)
148
00:08:06,869 --> 00:08:10,259
- خذوه إلى غرفة العمليات، سأتجهز
- هيّا بنا
149
00:08:11,082 --> 00:08:15,179
انتظر، انظر إلى يديه وقدميه
إنّه متموضع
150
00:08:19,924 --> 00:08:21,729
البؤبؤ الأيمن متسع
151
00:08:22,968 --> 00:08:25,839
احصلوا على صورة أشعة
لدماغه وصدره سريعاً
152
00:08:25,846 --> 00:08:28,679
- حسناً، هيّا
- هل سيتسع في جهاز الأشعة
153
00:08:28,682 --> 00:08:30,489
بهذا الشيء في صدره
154
00:08:34,396 --> 00:08:37,159
- تفضلي
- شكراً
155
00:08:40,986 --> 00:08:43,249
- على حسابي
- (نيك)
156
00:08:43,447 --> 00:08:45,499
- ماذا تفعلين؟
- ألا تحبين هذا المكان؟
157
00:08:45,658 --> 00:08:49,029
ألن يكون ساخراً اكتشافنا فجأة
أنّ لدينا شيئاً مشتركاً
158
00:08:49,036 --> 00:08:51,009
وخصوصاً اليوم من بين جميع الأيام
159
00:08:51,247 --> 00:08:53,119
حسناً، سأجاريكِ
160
00:08:53,124 --> 00:08:56,289
أتعلمين؟ أنا لا أستسلم
عندما أركز على شيء ما
161
00:08:56,293 --> 00:08:58,459
الخبر الجيد
بأنّه ليس لدي ما يلهيني
162
00:08:58,462 --> 00:09:00,249
لذا أستطيع التركيز بالكامل
163
00:09:00,256 --> 00:09:02,799
على مَهَمّة مُهمّة جداً
164
00:09:02,800 --> 00:09:04,509
"قهوة"
165
00:09:04,510 --> 00:09:08,149
أنتِ تفاجئيني، لم أكن أعلم
أنّكِ قوية من الداخل
166
00:09:08,347 --> 00:09:11,699
من المؤسف جداً أنّها لم تظهر
بعد أسبوع من طردكِ
167
00:09:12,601 --> 00:09:14,409
أخبريني عن (ناشفيل)
168
00:09:14,937 --> 00:09:17,809
- هذه المحادثة انتهت
- لا أظن ذلك يا دكتورة (دروسيوس)
169
00:09:17,815 --> 00:09:19,769
عذراً، كان هذا اسمكِ عند زواجكِ
170
00:09:19,775 --> 00:09:21,399
تطلب منكِ العودة
إلى اسم عائلتكِ دقيقة
171
00:09:21,402 --> 00:09:24,129
عندما وصلتِ إلى (أتلانتا)
للبدء من جديد
172
00:09:24,822 --> 00:09:27,249
- دعيني أنصحكِ
- لا داعي، شكراً
173
00:09:27,283 --> 00:09:29,629
سأكتشف ما أحتاج إلى معرفته بنفسي
174
00:09:30,369 --> 00:09:32,179
كل شيء
175
00:09:37,251 --> 00:09:40,229
- لا تدعه يتحرك
- هل علّموك هذا في كلية الطب؟
176
00:09:40,588 --> 00:09:43,209
لا، تعلم نفسك
177
00:09:43,215 --> 00:09:46,509
في ساحة الحرب في (قندهار)
بعد أن يرسل جهاز تفجير عشوائي
178
00:09:46,510 --> 00:09:49,279
شظية إلى رأس وعنق وصدر جندي
179
00:09:50,514 --> 00:09:53,199
- هل نجى؟
- لا، لم ينجو
180
00:10:04,445 --> 00:10:06,249
انتهينا، أدخله
181
00:10:09,533 --> 00:10:12,219
- كيف حاله؟
- نحن على وشك معرفة هذا
182
00:10:17,333 --> 00:10:21,059
- لماذا قفز؟
- لم يقفز، لقد سقط
183
00:10:21,629 --> 00:10:24,089
- لا نعلم ماذا حدث
- نعلم أنّه جرّاح
184
00:10:24,090 --> 00:10:27,049
والجرّاحون يجرون عمليات
ولكنّه كان موقفاً عن أدائها لـ6 أسابيع
185
00:10:27,051 --> 00:10:29,929
تم إيقافي ليوم وأردت قتل نفسي
186
00:10:29,929 --> 00:10:33,819
لا، حتّى بعد إيقافه كان يسأل
الجميع إن كانوا يحتاجوا إلى شيء
187
00:10:33,849 --> 00:10:35,659
هذا الرجل قوي
188
00:10:35,810 --> 00:10:39,029
وسهل التكيف، كان يخطط
لموعد مزدوج معي ومع (بريا)
189
00:10:39,063 --> 00:10:41,739
- قال إنّ (نوني) قد تكون المناسبة
- إنّها ليست المناسبة
190
00:10:42,441 --> 00:10:45,399
ما أعنيه أنّه كان يعيش
ويخطط لحياته
191
00:10:45,403 --> 00:10:47,629
هذه لم تكن محاولة انتحار
192
00:10:48,155 --> 00:10:50,589
"من الواضح أنّها محاولة انتحار"
193
00:10:51,158 --> 00:10:53,129
وليس خطئنا
194
00:10:53,564 --> 00:10:58,659
أنّ معدل انتحار الأطباء الذكور أكثر
بمرة ونصف من معدل الذكور عامة
195
00:10:58,666 --> 00:11:01,599
أو أنّه السبب الثاني
وراء موت الأطباء الشباب
196
00:11:02,253 --> 00:11:04,839
28 بالمائة من الأطباء المقيمين
يمرون باكتئاب
197
00:11:04,839 --> 00:11:10,759
والذي لا يعالج ليتفاقم
ويقود إلى هذا النوع من الكوارث
198
00:11:10,761 --> 00:11:13,549
لنكون صريحين
الأطباء لا يذهبون إلى علاج نفسي
199
00:11:13,556 --> 00:11:16,819
لم يذهب (برادلي) حتماً
ليس بعد نومه في غرفة العمليات
200
00:11:17,226 --> 00:11:19,159
هذا مأساوي بلا شك
201
00:11:20,104 --> 00:11:21,909
ولكن...
202
00:11:23,149 --> 00:11:25,229
هذا كان قراراً شخصياً
203
00:11:25,234 --> 00:11:28,209
اتخذه مقيم غير مستقر عقلياً
204
00:11:30,489 --> 00:11:33,709
(تشاستين) لن تتحمل مسؤولة هذا
205
00:11:35,661 --> 00:11:37,469
لن يدفع تأميننا فلساً
206
00:11:40,082 --> 00:11:41,889
و؟
207
00:11:42,001 --> 00:11:43,809
و...
208
00:11:48,090 --> 00:11:54,609
وسأعلن عن أنّنا نريد أن نصبح
صوتاً رائداً وتأثيراً قوياً
209
00:11:55,514 --> 00:11:58,069
بمشكلة تعاني منها المستشفيات
في البلاد
210
00:11:58,684 --> 00:12:01,889
وُلدت لتكون جراحاً يا (راندوف)
211
00:12:01,896 --> 00:12:04,159
ولكنّك مدير تنفيذي رائع
212
00:12:06,734 --> 00:12:12,089
علي الذهاب، علي الذهاب،...
213
00:12:12,782 --> 00:12:16,239
تحت العنكبوتية تنزف
وداخل البطين متسع ويوجد نزيف دماغي
214
00:12:16,243 --> 00:12:19,029
لو وضعنا (برادلي) تحت التخدير
لكان انفتق ومات
215
00:12:19,038 --> 00:12:23,329
دماغه ينزف، لذا إن لم تخفّض
الضغط فوراً فسيموت
216
00:12:23,334 --> 00:12:25,499
يحتاج إلى تفريغ السوائل
من البطين حالاً
217
00:12:25,503 --> 00:12:27,309
لننقله
218
00:12:33,363 --> 00:12:37,792
"مطعم شواء (أتل)"
219
00:12:42,706 --> 00:12:44,802
"قلبي كان مكسوراً"
220
00:12:49,713 --> 00:12:52,042
دكتور (أوستن)
سعيد لأنّك بدأت من دوني
221
00:12:52,049 --> 00:12:53,942
أرى أنّك متأخر لمقابلة عملك الخاصة
222
00:12:54,051 --> 00:12:56,402
سامحني، كان صباحاً سيئاً
223
00:12:57,679 --> 00:13:02,612
يوجد 3200 نوع بكتيريا
من 150 كائن على اليد البشرية
224
00:13:02,893 --> 00:13:07,572
لنوفر على نفسينا المخاطرة بالمرض
إلى أن نحظى باحترام متبادل
225
00:13:14,613 --> 00:13:18,082
دكتور (بيل)، سمعتك تسبقك
226
00:13:18,951 --> 00:13:21,802
هذه كذبة، لا أعرف شيئاً عنك
227
00:13:22,162 --> 00:13:26,122
ولكنّي أفترض أنّك جرّاح
أزال رغبته بالجراحة
228
00:13:26,124 --> 00:13:28,762
حبّه للمال
229
00:13:29,086 --> 00:13:32,212
حسناً، بالإضافة إلى مسؤولياتي الواسعة
230
00:13:32,214 --> 00:13:34,502
سأحتفظ بلقبي كرئيس الجرّاحين
231
00:13:34,508 --> 00:13:37,602
- ما زلت أعتزم الجراحة
- لماذا تزعج نفسك؟
232
00:13:39,221 --> 00:13:41,232
لأجل الشغف والحب والالتزام
233
00:13:41,890 --> 00:13:43,552
هذا لذيذ، أتريد بعضاً من فطيرتي؟
234
00:13:43,559 --> 00:13:45,602
رفضت مصافحتي
ولكنّك ستشاركني فطيرتك؟
235
00:13:45,602 --> 00:13:47,852
دعني أعيد الصياغة
يمكنك تناول بقية فطيرتي
236
00:13:47,855 --> 00:13:49,992
- سأطلب واحدة أخرى
- لا، شكراً لك
237
00:13:50,899 --> 00:13:54,832
أنا هنا للتحدّث عن (تشاستين)
وكم نريدك في غرفة عملياتنا
238
00:13:55,154 --> 00:13:58,172
لنتحدّث كزملاء
من جراح رائع إلى آخر
239
00:13:58,699 --> 00:14:02,212
(تشاستين) على قائمتي
في مكان ما في الوسط
240
00:14:02,661 --> 00:14:05,762
ولكنّي أحب قصص الخاسرين الجيدة
241
00:14:05,914 --> 00:14:09,012
(سي بسكت)، أتحب ذلك الفيلم؟
242
00:14:11,211 --> 00:14:13,472
ليس كثيراً، ممل قليلاً بالنسبة إلى
243
00:14:21,972 --> 00:14:23,782
سأذهب في الجولة
244
00:14:24,224 --> 00:14:26,862
ولكنّي لا أحب التدخين بالقرب مني
245
00:14:32,691 --> 00:14:36,272
بمجرد أن نفرغ السوائل النخاعية
علينا نقله إلى غرفة العمليات فوراً
246
00:14:36,278 --> 00:14:38,122
أجل، هذا ما ننوي فعله
247
00:14:40,032 --> 00:14:45,512
إذن، (بيل) يدّعي وجود مرض عقلي
248
00:14:45,579 --> 00:14:47,552
يجب أن تخبرني
إن كان هذا صحيحاً
249
00:14:47,706 --> 00:14:50,432
- أعلم أنّ (برادلي) كان صديقك ولكن...
- لا
250
00:14:50,501 --> 00:14:53,012
كان ينهي مناوبة دامت لـ30 ساعة
251
00:14:53,253 --> 00:14:56,462
ولكنّ طبيباً مكتئباً لم يستطع
تحمّل الضغط ويقفز عن مبنى
252
00:14:56,465 --> 00:15:00,052
يبدو أفضل من طبيب تحت
ضغط عمل انهار تحت قيادة (بيل)
253
00:15:00,052 --> 00:15:03,342
حسناً، أتعلم ما الجيد
في كونك أخصائي طب باطني؟
254
00:15:03,347 --> 00:15:05,342
نستطيع حماية المرضى
255
00:15:05,349 --> 00:15:07,972
مما يعني أنّنا سنكتشف
السبب الحقيقي وراء سقوط (برادلي)
256
00:15:07,976 --> 00:15:10,322
بغض النظر عن القصة
المناسبة أكثر لمديرنا التنفيذي
257
00:15:30,749 --> 00:15:32,332
"من أنت؟"
258
00:15:32,334 --> 00:15:34,752
مرحباً، اسمي (نيك نيفين)
259
00:15:34,753 --> 00:15:36,462
أنا هنا للتحدّث إلى (آنثوني إيوين)
260
00:15:36,463 --> 00:15:39,642
"لا أريد ألواحاً شمسية
أو أياً كان الذي تبيعينه"
261
00:15:40,050 --> 00:15:42,712
- "وأنا ملحد"
- أنت طبيب
262
00:15:42,719 --> 00:15:44,902
"لا، ليس بعد الآن"
263
00:15:45,973 --> 00:15:49,192
وأنا لم أعد ممرضة ممارسة بعد الآن
بسبب (لين هانتر)
264
00:15:53,605 --> 00:15:56,832
(ليلي كندل)، 26 عاماً
265
00:15:56,984 --> 00:16:01,252
كانت مريضتي
وتوفيت مؤخراً بسبب (لين)
266
00:16:05,492 --> 00:16:07,302
أتعرف (لين) أنّكِ هنا؟
267
00:16:07,369 --> 00:16:09,172
لا أحد يعرف أنّي هنا
268
00:16:11,665 --> 00:16:13,472
تفضلي
269
00:16:24,178 --> 00:16:25,982
دكتور (أوكافور)
270
00:16:26,638 --> 00:16:29,472
- اجلسي رجاءً
- أنا على وشك التجهّز للمساعدة
271
00:16:29,475 --> 00:16:32,402
- في إصابة جماعية
- وضعت مقيماً آخر بدلاً منكِ
272
00:16:33,395 --> 00:16:35,372
مما يعني أنّكِ متفرغة الآن
273
00:16:37,774 --> 00:16:40,702
أريد أن تراقبي عملية توظيف
274
00:16:40,845 --> 00:16:44,006
أريد أن تعطي ضيفاً جولة شاملة
لـ(شاستين بارك)
275
00:16:44,031 --> 00:16:46,132
هل أبدو كلجنة ترحيب؟
276
00:16:50,704 --> 00:16:52,512
أتسمعين هذا؟
277
00:16:53,499 --> 00:16:57,852
هذا صوت مفاتيح هذه القلعة
تهتز في جيبي
278
00:17:00,130 --> 00:17:03,132
- من هو الضيف؟
- (إي جي أوستن)، أفضل زملائه
279
00:17:03,133 --> 00:17:04,882
درس الجراحة بشكل جائر
بالحد الأدنى ورشّحته
280
00:17:04,885 --> 00:17:07,882
"تقارير أخبار (أمريكا) والعالم"
كأفضل جرّاح أشعة لست مرات
281
00:17:07,888 --> 00:17:10,012
- فاز بأربعة مرات منها
- حسناً، ولكن لما أنا؟
282
00:17:10,015 --> 00:17:13,702
الموهبة تتعرف على الموهبة
وسلوكه سيئ
283
00:17:15,562 --> 00:17:20,582
(مينا)، لا تنسي أن تبتسمي
284
00:17:28,367 --> 00:17:30,752
كانت مدرّبتي في (ناشفيل)
285
00:17:31,912 --> 00:17:34,422
عندما بدأت الشائعات
عن كونها تعالج المرضى بشكل مُفرط
286
00:17:35,082 --> 00:17:36,892
لم أصدقها
287
00:17:37,251 --> 00:17:40,892
ثم مات أحد مرضاها
بسبب جرعة كيميائية زائدة
288
00:17:41,713 --> 00:17:43,522
ماذا فعلت المشفى؟
289
00:17:44,007 --> 00:17:47,102
جعلوها تستقيل مقابل صمتهم
290
00:17:47,803 --> 00:17:49,692
لذا جاءت إلى هنا بسجل نظيف
291
00:17:49,721 --> 00:17:52,612
عندما عرضت علي عملاً في عيادتها
292
00:17:53,183 --> 00:17:54,992
كنت مخلصاً
293
00:17:55,227 --> 00:17:57,912
ولكن عندئذ
بدأ الشيء ذاته يحدث مجدداً
294
00:17:59,648 --> 00:18:03,042
أجل، هذه المرة، طرحت أسئلة
295
00:18:03,819 --> 00:18:07,042
وبعدئذ أصبحت مناوباتي أقل
296
00:18:07,823 --> 00:18:12,342
تم اتهامي بوضع الوصفات لنفسي
وإهمال المرضى
297
00:18:12,452 --> 00:18:14,922
هل شكوتها إلى المجلس الطبي؟
298
00:18:17,166 --> 00:18:20,292
هل أنتِ مجنونة؟
من سيصدق طبيباً مفضوحاً
299
00:18:20,294 --> 00:18:22,912
عندئذ كانت قد بنت بالفعل
سمعة ممتازة
300
00:18:22,921 --> 00:18:25,102
أكان أحد في العيادة إلى جانبك؟
301
00:18:25,716 --> 00:18:27,292
ماذا عن (آلي)؟
302
00:18:27,301 --> 00:18:30,522
- فهي ممرضة هناك، إذا ذهبنا ثلاثتنا...
- يا سيدة
303
00:18:30,762 --> 00:18:33,112
لن نفعل شيئاً معاً
304
00:18:34,433 --> 00:18:37,402
أفضل نصيحة يمكنني منحكِ إيّاها
هي الهرب
305
00:18:38,145 --> 00:18:41,162
اهربي من (لين هانتر)
306
00:18:51,981 --> 00:18:54,850
- دكتور (أوستن)؟
- هذا ما يُقال
307
00:18:54,859 --> 00:18:58,460
أخرجني دكتور (بيل) من عملية
إصابة جماعية لمنحك الاستقبال الملكي
308
00:18:59,239 --> 00:19:01,030
أهكذا يُسمّى هذا؟
309
00:19:01,032 --> 00:19:03,170
لا أعلم ماذا يُسمّى
310
00:19:09,624 --> 00:19:11,430
أعجبت بكِ بالفعل
311
00:19:11,584 --> 00:19:15,380
- هل أعجبتكِ؟
- ما يزال الوقت مبكراً ولكن غالباً لا
312
00:19:15,380 --> 00:19:17,390
أجد صراحتكِ مزعجة
313
00:19:18,133 --> 00:19:20,060
- المعظم يرى هذا
- حسناً، لنبقيها
314
00:19:20,510 --> 00:19:22,360
ذلك الرجل، ابدأي
315
00:19:23,096 --> 00:19:25,220
(بريت كيلبورن)
مسؤول عن جراحات الأوعية
316
00:19:25,223 --> 00:19:27,450
- خامس أفضل جرّاح في (شاستين)
- من بين كم؟
317
00:19:27,600 --> 00:19:29,410
خمسة
318
00:19:30,145 --> 00:19:32,280
ذات الشعر الأحمر
والوركان الرجوليّان، ابدأي
319
00:19:32,439 --> 00:19:35,790
(جويس)، خبيرة تجبير عظام
عادية في أفضل حالاتها
320
00:19:36,109 --> 00:19:38,400
عاهرة، لماذا نفعل هذا؟
321
00:19:38,403 --> 00:19:42,590
إذا كنت سأعمل في (شاستين)
أريد أن أعرف كم مهرجاً في السيرك
322
00:19:42,741 --> 00:19:45,420
أنا مُعتمد هنا بالفعل
متأكّد من أنّكِ تعرفين هذا
323
00:19:45,702 --> 00:19:47,510
هل ستأتي؟
324
00:19:47,829 --> 00:19:49,630
- هذا مستعبد
- "الفيزياء الآن"
325
00:19:52,417 --> 00:19:55,170
أنت، أنت، أين تذهبين؟
326
00:19:55,170 --> 00:19:57,770
أحضّر لعملية لمريض
بعضو ذكري مكسور
327
00:20:02,594 --> 00:20:04,730
(دافين)، ماذا تفعل؟
328
00:20:04,846 --> 00:20:06,550
كما تفعل أنت
329
00:20:06,556 --> 00:20:08,740
أحاول معرفة لحظات (برادلي) الأخيرة
330
00:20:09,267 --> 00:20:11,060
وما حدث فعلاً
331
00:20:11,061 --> 00:20:13,100
ماذا كان يفعل هنا؟
332
00:20:13,104 --> 00:20:14,770
غرفة جلوسنا مقرفة
333
00:20:14,773 --> 00:20:17,230
انظر حولك
يتسكع هنا أطباء مقيمين كثيرون
334
00:20:17,233 --> 00:20:19,620
وخصوصاً مدمني السجائر
335
00:20:19,736 --> 00:20:22,900
- انتظر، (برادلي) كان يُدخن
- لكل طبيب ذنب من نوع ما
336
00:20:22,906 --> 00:20:26,000
لينجو من الضغط وساعات العمل
337
00:20:26,659 --> 00:20:28,950
هذا لن يقود
إلى اعتراف غريب منك، صحيح؟
338
00:20:28,953 --> 00:20:32,620
اسمع، كل ما أقوله إنّي متأكّد
من أنّ لديك سماً كـ(برادلي)
339
00:20:32,624 --> 00:20:35,000
- ولهذا غالباً كان هنا
- أجل، أنت مُحق
340
00:20:35,001 --> 00:20:37,080
ولكنّي أفرّغ العنف لدي بطريقتي
341
00:20:37,087 --> 00:20:39,270
ولا ينتهي بي الحال
بالسقوط عبر فتحة السقف
342
00:20:42,384 --> 00:20:45,400
- ألم يكن هذا ما يشربه (برادلي)؟
- أجل
343
00:20:46,346 --> 00:20:47,970
شيء يبقيه مستيقظاً
344
00:20:47,972 --> 00:20:51,450
لِمَ سيريد بالبقاء مستيقظاً
إذا كان ينوي الانتحار؟
345
00:20:52,519 --> 00:20:54,320
ما كان ليعبئ بهذا
346
00:21:01,069 --> 00:21:05,040
عذراً يا سيدتي
أنا آسف ولكنّ موعدك تم إلغاؤه
347
00:21:05,490 --> 00:21:07,070
"مجلس (جورجيا) الطبي للمراجعة"
348
00:21:07,075 --> 00:21:09,030
أنا أنتظر منذ أكثر من نصف ساعة
349
00:21:09,035 --> 00:21:11,160
وتم تحديد موعدي يوم الثلاثاء
350
00:21:11,162 --> 00:21:13,740
(دينيس) هي زميلتي السابقة
وكانت لتتصل بي لو...
351
00:21:13,748 --> 00:21:16,120
طرأ شيء ما
لذا أعتذر أنّها نسيت الاتصال
352
00:21:16,126 --> 00:21:19,350
- طريقة عمل جدولنا صعبة جداً...
- (دينيس)
353
00:21:19,879 --> 00:21:21,680
مرحباً يا (دينيس)
354
00:21:22,632 --> 00:21:25,260
سيدتي، سيدتي
355
00:21:25,260 --> 00:21:27,300
للأسف، الحجز ممتلئ لليوم
356
00:21:27,303 --> 00:21:29,180
ولكن إذا أردتِ حجز موعد آخر
357
00:21:29,180 --> 00:21:30,760
يمكنكِ الاتصال وإعادة تحديد موعد
358
00:21:30,765 --> 00:21:34,010
أنت تدرك أنّي لست هنا
للتسكع والتحدّث إلى أصدقاء قدامى
359
00:21:34,018 --> 00:21:36,220
أنا هنا في المجلس الطبي
360
00:21:36,229 --> 00:21:38,980
لاشكو شخصاً
يضع المرضى في خطر
361
00:21:38,982 --> 00:21:41,270
المرضى الذين يُفترض بنا مساعدتهم
362
00:21:41,276 --> 00:21:43,210
أيهمك شيء؟
363
00:21:43,570 --> 00:21:45,880
أتعلم؟ لا تُجب على هذا، سأعود
364
00:21:47,991 --> 00:21:49,800
أنت سيئ
365
00:21:51,536 --> 00:21:54,450
يا للروعة، هذا يوم حظي
366
00:21:54,456 --> 00:21:56,540
انتظر، أهذا خبر جيد لأجلي؟
367
00:21:56,541 --> 00:21:58,580
لا، إنّه كسر قضيبي
368
00:21:58,585 --> 00:22:00,390
هذا العضو مكسور
369
00:22:01,755 --> 00:22:03,590
ولكنّه لا يحتوي على عظمة حتّى
370
00:22:03,590 --> 00:22:06,300
إنّه غضروف يدعى الغلالة البيضاء
371
00:22:06,301 --> 00:22:08,760
اسمعي أيّتها الطبيبة
أنتِ تتحدّثين عن عضوي هنا
372
00:22:08,762 --> 00:22:10,510
لن نتحدّث عنه بعد الآن
373
00:22:10,513 --> 00:22:12,610
- سأحجز غرفة عمليات
- انتظري، جراحة؟
374
00:22:13,099 --> 00:22:16,360
اسمعي، إنّه معقوف قليلاً
يمكنني التعايش مع هذا
375
00:22:16,561 --> 00:22:18,310
"قليلاً؟"
376
00:22:18,313 --> 00:22:20,620
(ستيف)، أخبرني كيف فعلت هذا؟
377
00:22:22,817 --> 00:22:24,870
- أنا...
- استخدم كلماتك يا (ستيف)
378
00:22:25,528 --> 00:22:30,130
قضيت ليلة جامحة مع سيدة
379
00:22:31,159 --> 00:22:33,280
فتاة، كانت امرأة
380
00:22:33,286 --> 00:22:37,160
(ستيف)، أتريد الكذب على أشخاص
سيحملوا سكاكين حادة
381
00:22:37,165 --> 00:22:39,700
- بجوار عضوك؟
- ظننتها ستجري العملية
382
00:22:39,709 --> 00:22:43,270
- من هذا الرجل؟
- أنت، هل ستساعدنا لنساعدك أم لا؟
383
00:22:43,505 --> 00:22:45,310
على الذهاب لشرب الشاي
384
00:22:46,424 --> 00:22:49,440
حسناً، هذه كذبة
سأذهب لشرب كأس (ويسكي)
385
00:22:49,552 --> 00:22:53,130
والآن يا (ستيف)
هل ستخبرني بما حدث؟
386
00:22:53,139 --> 00:22:56,300
لننقذ الشريك الوحيد
الذي يبدو أنّه يريد مضاجعتك
387
00:22:56,309 --> 00:22:58,910
لم تكن من مضاجعة مع بشر
388
00:23:00,105 --> 00:23:01,910
سأبقى لسماع هذا
389
00:23:02,232 --> 00:23:04,660
فعلت هذا بنفسك، صحيح؟ كيف؟
390
00:23:06,945 --> 00:23:10,110
- ماكينة تمرين رياضية
- ولكنّه سأل عن الطريقة
391
00:23:10,115 --> 00:23:12,400
هذه هي الطريقة
392
00:23:12,409 --> 00:23:16,550
كنت أتدرب وأشاهد الأفلام الاباحية
393
00:23:17,580 --> 00:23:19,390
فعلت هذا على الملا؟
394
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
لا، في المنزل
395
00:23:21,251 --> 00:23:25,580
ولدي أيضاً ماكينة مستخدمة
لشد العضلات وأحذية جاذبية
396
00:23:25,588 --> 00:23:28,560
- انتظر، أحذية جاذبية؟
- أجل، هذه جديدة
397
00:23:28,842 --> 00:23:31,110
ماذا لديك لتعيش لأجله يا (ستيف)؟
398
00:23:31,177 --> 00:23:33,550
ماذا يجعلك تستيقظ صباحاً؟
399
00:23:33,555 --> 00:23:35,430
ماذا يجعلك متفائلا؟
400
00:23:35,432 --> 00:23:39,450
قططي، لدي سبعة قطط
401
00:23:39,686 --> 00:23:41,490
أحب القطط الصغيرة
402
00:23:42,313 --> 00:23:44,410
لطالما كنت رجلاً مُحباً للقطط
403
00:23:44,733 --> 00:23:49,620
- الكلاب كالجميع ولكنّ القطط أكثر فطنة
- تماماً
404
00:23:50,613 --> 00:23:52,860
أردت معرفة كيف فعلت هذا
405
00:23:52,866 --> 00:23:56,740
لاستطيع إخافتك حتّى لا تفعل شيئاً
بهذا الغباء مجدداً
406
00:23:56,745 --> 00:24:00,720
لأنّك في المرة المقبلة
قد تكسر عنقك وليس عضوك
407
00:24:01,458 --> 00:24:03,260
وستموت
408
00:24:03,418 --> 00:24:08,100
وبعد 3 أيام خمّن من سيتضور جوعاً
ويموت بجوارجثتك؟
409
00:24:10,300 --> 00:24:13,920
قططي، ليس لديهم سواي
410
00:24:13,928 --> 00:24:16,610
هذا صحيح، أنتم الثمانية وحدكم
411
00:24:17,557 --> 00:24:20,350
والآن، سنصلح عضوك
412
00:24:20,351 --> 00:24:23,740
ثم سنجد لك طريقة متعة أكثر أماناً
413
00:24:24,064 --> 00:24:26,950
- أجل، شكراً لك أيّها الطبيب
- لا تلمسني
414
00:24:35,450 --> 00:24:37,160
سيد وسيدة (جنكنز)
415
00:24:37,160 --> 00:24:40,370
- هل يتألم؟
- إنّه مسكّن بالكامل ولا يشعر بشيء
416
00:24:40,372 --> 00:24:44,540
كيف حدث هذا
لن يحاول ابننا الانتحار أبداً
417
00:24:44,542 --> 00:24:47,680
- لا أعتقد أنّه حاول
- لا نزال نعمل على إجابة أسئلة كثيرة
418
00:24:47,712 --> 00:24:49,580
ولكنّ (برادلي)
كان شخصاً متفانياً جداً...
419
00:24:49,589 --> 00:24:52,480
ليس عليك أن تُحسن من الوضع
نعلم أنّه كان يجد صعوبات
420
00:24:52,842 --> 00:24:57,010
(برادلي) كان أحد الذين عليهم
مضاعفة جهدهم مقارنة بالبقية
421
00:24:57,013 --> 00:25:00,010
- ولكنّه لن...
- لا تفهما هذا بشكل خاطئ
422
00:25:00,016 --> 00:25:02,720
نحن نحب ابننا
وأردنا أن يكون سعيدا
423
00:25:02,727 --> 00:25:04,810
ولكنّه كان يضغط على نفسه كثيراً
424
00:25:04,813 --> 00:25:06,620
أراد أن يكون كأخته الكبيرة
425
00:25:06,773 --> 00:25:09,500
إنّها في عيادة (كليفلاند)
وولدت لتكون طبيبة
426
00:25:10,610 --> 00:25:13,710
ربّما لو أخبرنا (برادلي)
كم نحن فخوران به مهما حدث...
427
00:25:18,034 --> 00:25:19,840
إنّه شخص جيد
428
00:25:21,246 --> 00:25:25,300
- وقلبه طيب، أتعلمان؟
- ثق بي، جميعنا نعلم هذا
429
00:25:26,835 --> 00:25:29,310
إذا تعافي (برادلي)، ماذا سيحدث له؟
430
00:25:30,130 --> 00:25:31,930
هل انتهت حياته المهنية؟
431
00:25:33,174 --> 00:25:34,750
لا أعلم
432
00:25:34,759 --> 00:25:37,070
حسناً، إذا انتهت، سيكون بخير
433
00:25:37,387 --> 00:25:39,820
سنساعده لتجاوز المحنة
434
00:25:40,974 --> 00:25:42,780
دكتور (أوكافور)
435
00:25:55,905 --> 00:25:58,460
عدينا أنّه سيكون بخير
436
00:25:59,617 --> 00:26:01,670
الجرّاحون لا يقطعون الوعود
437
00:26:07,709 --> 00:26:09,510
ولكنّي سأقوم باستثناء
438
00:26:57,138 --> 00:26:59,055
"انتهى الوقت المستقطع
لـ(برادلي جايكنز)"
439
00:26:59,056 --> 00:27:02,485
"ليظهر السجل
أنّ دكتور (إي جي أوستن) يراقب"
440
00:27:03,310 --> 00:27:06,605
الطعنة أضرت بالشريان الرئوي الأيسر
بجوار القصبة
441
00:27:06,605 --> 00:27:08,575
حسناً، لنضع له ممراً جانبياً قلبياً
442
00:27:08,607 --> 00:27:12,815
ممراً جانباً؟ أعتقد أنّها طريقة تفكير
جرّاح الإصابات
443
00:27:12,820 --> 00:27:14,405
ولكنّك ما كنت لتحتاج
إلى ممر جانبي
444
00:27:14,405 --> 00:27:16,545
لو كنت تجيد
أداء عمليات القلب مثلي
445
00:27:17,950 --> 00:27:20,615
- ماذا قلت لي؟
- قلت أن تقتل طبيبك المقيم
446
00:27:20,619 --> 00:27:23,245
أتعتقد أنّه من الأفضل
أن نُحدث شقوقاً دون معرفة ما يحدث؟
447
00:27:23,247 --> 00:27:26,265
ماذا أعرف أنا؟
فأنا مجرد جرّاح قلب وصدر
448
00:27:26,459 --> 00:27:28,265
(مينا)، ألديكِ رأي في هذا؟
449
00:27:28,753 --> 00:27:31,455
أتسأل المقيمة عن موافقتها؟
450
00:27:31,464 --> 00:27:33,725
(دوغ)، أنت الجرّاح
451
00:27:34,383 --> 00:27:37,985
نظرياً، إذا تحركت بسرعة كافية
فلا تحتاج إلى ممر جانبي
452
00:27:39,346 --> 00:27:41,385
أترى؟ الأميرة (نكيّا) فهمت الأمر
453
00:27:41,390 --> 00:27:44,025
حسناً، دعني أريك
أيّتها الممرضة، الضوء الرأسي
454
00:27:46,020 --> 00:27:47,825
قلت إنّي أريد الضوء الرأسي
455
00:27:48,439 --> 00:27:50,955
عذراً، هل اللغة الانجليزية
ليست لغتكِ الام؟
456
00:27:51,400 --> 00:27:53,815
أم أنّ علي التحدّث ببطء؟
457
00:27:53,819 --> 00:27:55,695
- قلت...
- هذا فريقي
458
00:27:55,696 --> 00:27:58,165
لن تتحدّث إليهم هكذا
459
00:28:00,659 --> 00:28:02,365
حسناً
460
00:28:02,369 --> 00:28:05,845
- ضعي له الضوء الرأسي
- اعتذاري للمجموعة
461
00:28:06,457 --> 00:28:09,635
لا أعلم ماذا أصابني
462
00:28:10,336 --> 00:28:14,055
كان يجب ألّا أرفع صوتي
463
00:28:14,173 --> 00:28:15,975
شكراً لكِ
464
00:28:17,426 --> 00:28:21,855
ولكن ليس كأنّها مسألة حياة أو موت
465
00:28:22,348 --> 00:28:24,155
من بعدك أيّها الطبيب
466
00:28:30,481 --> 00:28:32,285
بالتأكيد
467
00:28:34,401 --> 00:28:37,745
- هذا لأنّك جرّاح قلب وصدر فقط
- أجل، أياً كان ما عليك قوله لنفسك
468
00:28:39,240 --> 00:28:43,755
أجل، لمّا لا تضعي (0 -5 برولين)
على إبرة (بي في 1)؟
469
00:28:44,787 --> 00:28:46,405
اليوم يا دكتور (أوكافور)
470
00:28:46,414 --> 00:28:48,575
اسمع، عالجت أشخاص مصابين
في الحروب الأهلية
471
00:28:48,582 --> 00:28:50,165
وأطفال يموتون بسبب الـ(إيدز)
472
00:28:50,167 --> 00:28:51,875
لم يخفني شيء من هذا
473
00:28:51,877 --> 00:28:55,055
لذا أنت لا تخفيني حتماً
474
00:28:55,131 --> 00:28:57,065
والآن، تحدّث إلي باحترام
475
00:28:57,466 --> 00:28:59,275
(دوغ)
476
00:29:02,138 --> 00:29:04,615
حسناً، خيط جراحة
477
00:29:05,433 --> 00:29:09,945
والآن أتعتقدين أنّ بوسعكِ
سحب المعدن خارجاً لنبدأ العمل؟
478
00:29:13,357 --> 00:29:15,165
إنّه ينزف
479
00:29:15,526 --> 00:29:17,535
إلى الخلف قليلاً، شفط
480
00:29:19,321 --> 00:29:21,315
- هيّا، جاريني، جاريني
- إنّه يخسر الدماء
481
00:29:21,323 --> 00:29:23,365
والضغط ينخفض لوحدتان باتساع
482
00:29:23,367 --> 00:29:25,175
خيط جراحة آخر حالاً
483
00:29:28,456 --> 00:29:30,265
أزيد من الشفط
484
00:29:30,291 --> 00:29:32,555
هيّا، هيّا، جاريني
485
00:29:43,637 --> 00:29:47,065
- هلّا تنظر إلى هذا
- توقف النزيف
486
00:29:47,349 --> 00:29:49,155
تم إصلاح الوريد
487
00:29:49,435 --> 00:29:51,245
سهل جداً
488
00:29:51,270 --> 00:29:54,605
- يا للروعة
- هذا النزيف لم يكن سوى إلهاء
489
00:29:54,607 --> 00:29:57,285
والآن يمكننا البحث عن إصابات أخرى
490
00:29:59,987 --> 00:30:01,955
البُطين الايسر أصبح سميكأً جداً
491
00:30:02,698 --> 00:30:05,925
لديه مرض قلبي؟ في عمر الثلاثينات؟
492
00:30:06,702 --> 00:30:08,715
ليس مرضاً كنّا نعلم بشأنه
493
00:30:09,413 --> 00:30:11,455
المجلس الطبي
لا يرتكب أخطاء في المواعيد
494
00:30:11,457 --> 00:30:14,205
و(دينيس) تجاهلتني، كان هذا غريباً
495
00:30:14,210 --> 00:30:16,835
- وأعتقد أنّ شخصاً يتبعني
- انتظري، ماذا؟
496
00:30:16,837 --> 00:30:19,125
كان هناك سيارة بانتظاري
خارج المجلس
497
00:30:19,131 --> 00:30:21,045
حاصرتني وأخافتني
498
00:30:21,050 --> 00:30:24,635
حسناً، اكتفيت من كوني
أهتم بـ(شاستين) وأنتِ تهتمين بالتحقيق
499
00:30:24,637 --> 00:30:27,135
أرجوكِ، لا تفعلي شيئاً آخر
إلى أن تنتهي مناوبتي
500
00:30:27,139 --> 00:30:30,115
- وسنضع خطة
- تنتشر الإشاعات سريعاً هنا
501
00:30:30,726 --> 00:30:33,905
(نيك نيفين) على أرض (تشاستين)
502
00:30:34,021 --> 00:30:36,105
- إنّها شجاعة
- سمعت عن (برادلي)
503
00:30:36,107 --> 00:30:38,065
- وأرادت زيارته
- لا داعي للشرح لي
504
00:30:38,067 --> 00:30:39,875
ليس الأمر وكأنّي سأتصل بالامن
505
00:30:40,027 --> 00:30:42,145
شخص آخر قد يفعل
ولكن ليس أنا
506
00:30:42,154 --> 00:30:43,955
دعيهم يتصلوا إذاً
507
00:30:48,410 --> 00:30:50,215
يوم سعيد
508
00:30:53,874 --> 00:30:56,245
تضخّم بطيني؟ من ماذا؟
509
00:30:56,252 --> 00:30:59,835
- لا نعلم بعد
- خليط من السجائر والسمنة
510
00:30:59,839 --> 00:31:02,795
وتوتر كثير هو تخميني حسب علمي
511
00:31:02,800 --> 00:31:05,885
- سمنة؟
- لاحظت علامات تمدد حول بطنه
512
00:31:05,886 --> 00:31:09,655
خلال العملية
علامات عن رجل خضع لمجازة معدية
513
00:31:09,890 --> 00:31:12,475
آسف، لا أعتقد أنّنا تقابلنا
(مينا) أهذا...؟
514
00:31:12,476 --> 00:31:14,945
- دكتور (أوستن)
- ومن هو؟
515
00:31:15,563 --> 00:31:17,365
دكتور (ديفان برفاش)
516
00:31:17,440 --> 00:31:19,105
أفضل مقيم في (تشاستين)
517
00:31:19,108 --> 00:31:20,915
وهذا ليس وشيكاً حتّى
518
00:31:22,445 --> 00:31:25,375
توقف عن الابتسام ولا تغمز
519
00:31:27,867 --> 00:31:29,675
دكتور (كونراد هوكينز)
520
00:31:29,869 --> 00:31:31,675
سمعت بعض الأشياء
521
00:31:32,079 --> 00:31:33,885
ولكن لا بأس
522
00:31:34,665 --> 00:31:36,665
متأكّد من أنّك سمعت أشياء
عني أيضاً
523
00:31:36,667 --> 00:31:39,185
أنا دكتور (إي جي أوستن) شخصياً
524
00:31:39,879 --> 00:31:41,835
ساعدت في عملية (برادلي)
525
00:31:41,839 --> 00:31:45,215
كنت أنوي المراقبة ولكن انتهى بي
الحال بالعمل مع دكتور (أوكافور)
526
00:31:45,217 --> 00:31:48,635
لأنّ مُعتل العقل
المتنكر كجرّاح إصابات
527
00:31:48,637 --> 00:31:52,115
عليه دفن مشرطه مع مهنته
528
00:31:52,266 --> 00:31:54,075
في قبر مجهول
529
00:32:02,151 --> 00:32:03,955
أيمكنني استعارتكما للحظة؟
530
00:32:07,114 --> 00:32:09,195
ظهر فحص السموم لـ(برادلي)
531
00:32:09,200 --> 00:32:11,005
مقوّيات في نظامه
532
00:32:11,160 --> 00:32:13,535
ووجد رجال الأمن
دواء منبه مركزي في خزانته
533
00:32:13,537 --> 00:32:15,495
- منبهات
- المُحفزات كانت همّه
534
00:32:15,498 --> 00:32:18,035
- ليعمل بشكل مضاعف
- وهذا ما أضر بقلبه
535
00:32:18,042 --> 00:32:20,495
أجل، ولكن لا يوجد دليل
على أنّ قلبه تسبب بسقوطه
536
00:32:20,503 --> 00:32:23,125
مما يعني أنّ (بيل) سيستمر بالادعاء
أنّها عملية انتحار
537
00:32:23,130 --> 00:32:29,185
إلّا إذا ساعدتنا بعض الفوضى الخلّاقة
بمعرفة ما حدث لـ(برادلي) على السطح
538
00:32:29,762 --> 00:32:32,445
أنت تبتسم، لا تُدخلني في هذا
539
00:32:34,809 --> 00:32:37,405
- هل ستشاركني؟
- ألدي خيار؟
540
00:32:38,145 --> 00:32:39,955
لا
541
00:32:46,657 --> 00:32:48,406
انتظر، نبضات قلبه طبيعية
542
00:32:48,409 --> 00:32:50,196
لماذا أتحضّر لتنظيم ضربات قلبه
بالنبضات الكهربائية؟
543
00:32:50,203 --> 00:32:53,556
أعطيته دواء منبه للقلب ليعطي
نتيجة تشابه التأثير القلبي الـ(كافيين)
544
00:32:53,873 --> 00:32:56,496
انتظر لحظة
أتحاول التسبب بنبض غير طبيعي؟
545
00:32:56,501 --> 00:32:58,936
- لأنّ هذا سيكون...
- أجل، هذا ما أحاول فعله
546
00:32:59,754 --> 00:33:02,046
أعتقد أنّ مشروب الطاقة
في جسد (برادلي)
547
00:33:02,048 --> 00:33:04,216
حرّك شيء في قلبه المتضرر بالفعل
548
00:33:04,217 --> 00:33:06,606
تسبب بجعله يفقد الوعي
ويسقط من الأعلى
549
00:33:06,803 --> 00:33:10,316
وهذه التجربة الصغيرة
ستثبت إن كنت محقاً أم لا
550
00:33:14,394 --> 00:33:17,146
يمر بتسارع نبضات
سينهار سأعلن عن أزمة قلبية
551
00:33:17,146 --> 00:33:20,996
استرخي، هذه إجابتنا، حسناً؟ الجهاز
552
00:33:21,109 --> 00:33:22,916
أجل
553
00:33:28,116 --> 00:33:30,256
اشحنه، ليبتعد الجميع
554
00:33:35,039 --> 00:33:37,096
عاد طبيعياً، أترى؟
555
00:33:37,166 --> 00:33:40,496
فوضى خلّاقة لاختبار فرضيتنا
حماسي، صحيح؟
556
00:33:40,503 --> 00:33:43,256
الجميع يربح
باستثناء (بيل) فهذا يثبت عدم قفزه
557
00:33:43,256 --> 00:33:45,516
افصله عن جهاز التنفس
واستدعني عندما يستيقظ
558
00:33:47,218 --> 00:33:50,466
ذلك الرجل مسؤول عبيء
ولا ينتمي إلى (تشاستين)
559
00:33:50,471 --> 00:33:53,636
دكتور (نولان) يخبرني بما حدث
في غرفة العمليات
560
00:33:53,641 --> 00:33:56,516
كنتِ هناك
رأيتِ كيف عامل ذلك الحيوان الجميع
561
00:33:56,519 --> 00:33:58,726
عاملك أنت بشكل أساسي
ولكن أجل
562
00:33:58,730 --> 00:34:02,606
دكتور (أوكافور)، قضيتِ المناوبة
مع (أوستن)، ما هي ملاحظاتكِ؟
563
00:34:02,608 --> 00:34:05,286
أسلوبه مع المرضى كارثي
564
00:34:05,570 --> 00:34:07,376
فكّر فيمن يقول هذا
565
00:34:09,407 --> 00:34:11,966
- آسف
- ولكن في غرفة العمليات
566
00:34:12,160 --> 00:34:14,046
يداه وحدسه
567
00:34:14,120 --> 00:34:16,096
لا يشبه شيئاً رأيته من قبل
568
00:34:16,205 --> 00:34:22,036
والاهم أنّه أنقذ حياة (برادلي)
من دون تعريضه لخطر الممر الجانبي
569
00:34:22,045 --> 00:34:23,836
إنّه جرّاح قلب وصدر، حسناً؟
570
00:34:23,838 --> 00:34:25,956
وضعت غروري جانباً لأجل المريض
571
00:34:25,965 --> 00:34:28,506
جرّاحين آخرين
قد لا يستطيعوا التعامل مع دكتور (أوستن)
572
00:34:28,509 --> 00:34:30,086
- بهذا النوع من الاحترام
- هل انتهيت هنا؟
573
00:34:30,094 --> 00:34:31,676
لا، برأيكِ
574
00:34:31,679 --> 00:34:35,636
هل سيكون دكتور (أوستن) إضافة قيّمة
إلى فريق (تشاستين) الجراحي؟
575
00:34:35,641 --> 00:34:37,446
- بالتأكيد لا
- (ألبرت)
576
00:34:39,520 --> 00:34:41,326
(مينا)؟
577
00:34:41,981 --> 00:34:44,496
حتّى الطير المفترس يؤدي المهمة
578
00:34:44,776 --> 00:34:46,576
طالما أنّك تدرك أنّه مفترس
579
00:34:46,903 --> 00:34:49,626
أبقي (أوستن) بعيداً
عن المرضى الحساسين
580
00:34:49,655 --> 00:34:52,966
المرضى الغير حساسين سيحبّونه
لأنّه سينقذ حياتهم
581
00:34:54,827 --> 00:34:56,636
- "مفترس"
- انتهينا
582
00:35:04,420 --> 00:35:06,936
مرحباً يا دكتور (أوستن)
583
00:35:08,174 --> 00:35:11,316
- كيف حال...؟
- عضوك جيد كالجديد
584
00:35:12,345 --> 00:35:15,816
شكراً للرب، هذا مذهل
585
00:35:17,558 --> 00:35:19,866
- أعطني رقمك السري
- ماذا؟
586
00:35:21,145 --> 00:35:22,946
كيف حصلت على هاتفــ...؟
587
00:35:23,022 --> 00:35:24,826
لماذا؟
588
00:35:26,692 --> 00:35:31,166
6969
589
00:35:38,371 --> 00:35:40,116
ها هي قططي
590
00:35:40,123 --> 00:35:42,636
اعتني بأطفالك، حسناً؟
591
00:35:43,543 --> 00:35:46,846
وأريد أن ترى هذا الوجه
592
00:35:46,963 --> 00:35:49,056
هذا الوجه هنا
593
00:35:49,090 --> 00:35:53,066
قبل أن تفكر بفعل شيء غبي
على جهاز تدريب المشي مجدداً
594
00:35:54,262 --> 00:35:56,066
أتسمعني يا (ستيف)؟
595
00:35:58,474 --> 00:36:00,276
أجل يا سيدي
596
00:36:02,687 --> 00:36:04,496
جيد
597
00:36:15,450 --> 00:36:17,256
أيمكنني مساعدتك؟
598
00:36:19,078 --> 00:36:22,826
مرحباً، آسف، لم أقصد إخافتك
أنا أوصل بقالتكِ وحسب
599
00:36:22,832 --> 00:36:25,456
حسناً، لم أطلب شيئاً
لا بدّ أنّك أتيت إلى العنوان الخطأ
600
00:36:25,460 --> 00:36:27,086
يا إلهي، حقاً؟
601
00:36:27,086 --> 00:36:28,896
أنا آسف
602
00:36:31,299 --> 00:36:33,476
هذا هو العنوان المكتوب هنا تماماً
603
00:36:33,968 --> 00:36:36,566
لا نريد إهدار بقالة مجانية، صحيح؟
604
00:36:42,977 --> 00:36:44,786
قولي شكراً الآن
605
00:36:45,104 --> 00:36:46,906
عذراً؟
606
00:36:47,356 --> 00:36:50,476
هذا الجزء الذي يقول فيه
شخص لطيف إلى آخر
607
00:36:50,485 --> 00:36:53,696
- شكراً على البقالة المجانية
- إذا لم تخرج من هنا سأتصل بالشرطة
608
00:36:53,696 --> 00:36:58,656
حسناً، لا داعي لتغيير الحال
من سعيد إلى شيء آخر
609
00:36:58,659 --> 00:37:02,506
ما رأيكِ بمتابعة حياتنا ونتوقف
عن البحث عن التسبب بالمشاكل؟
610
00:37:02,705 --> 00:37:04,506
بهذا يمكن لكلانا النوم بهناء
611
00:37:04,832 --> 00:37:07,176
ولا يتأذى أحد
612
00:37:11,714 --> 00:37:13,896
ليلة سعيدة يا (نيكوليت نيفين)
613
00:37:34,120 --> 00:37:36,798
أنا آسف جداً يا شباب
614
00:37:37,540 --> 00:37:40,868
كنت أحاول متابعة حياتي
والتظاهر أنّ كل شيء بخير
615
00:37:40,877 --> 00:37:42,848
هذا ما نفعله، صحيح؟
616
00:37:43,212 --> 00:37:45,188
لا نضع المرضى في خطر
617
00:37:47,008 --> 00:37:49,938
- أو الأطباء
- أو أنفسنا
618
00:37:52,430 --> 00:37:54,238
حسناً
619
00:37:55,808 --> 00:37:57,698
أهذا كل شيء إذاً؟
620
00:37:59,187 --> 00:38:01,788
- هل انتهيت؟
- (برادلي)، ماذا تريد؟
621
00:38:06,486 --> 00:38:08,898
جميع من في الغرفة
سيجيب على هذا السؤال في لحظة
622
00:38:08,905 --> 00:38:10,488
قائلا "أريد أن أصبح طبيباً"
ولكن لماذا لم تفعل أنت؟
623
00:38:10,490 --> 00:38:13,028
لا، أريد أن أصبح طبيباً
624
00:38:13,034 --> 00:38:15,718
لا تخبرني بالاجابة التي تظنّها صحيحة
أخبرني بما تريد
625
00:38:18,289 --> 00:38:20,098
لا أعلم يا رجل
626
00:38:27,090 --> 00:38:28,898
اسمع، أنا...
627
00:38:32,595 --> 00:38:37,108
لم أعتقد قط أنّي سأعترف بهذا لأحد
628
00:38:39,352 --> 00:38:42,368
ولكنّي فكرت بهذا طوال الوقت
629
00:38:43,564 --> 00:38:45,648
ليس السقوط عبر فتحة السقف
630
00:38:45,650 --> 00:38:48,618
على طاولة اجتماعات (بيل)
تحديداً ولكن...
631
00:38:51,823 --> 00:38:54,208
فكّرت بالقفز عن السطح
632
00:38:59,539 --> 00:39:03,928
أردت الهروب من الضغط
633
00:39:06,129 --> 00:39:07,938
والاضطراب
634
00:39:08,506 --> 00:39:10,308
والارهاق
635
00:39:11,092 --> 00:39:16,028
الخوف من الفشل مجدداً
636
00:39:17,640 --> 00:39:19,778
من أن أصبح فاشلا
637
00:39:24,772 --> 00:39:26,828
حتّى مجرد فكرة
638
00:39:28,818 --> 00:39:31,078
الخروج من مجال الطب
639
00:39:34,699 --> 00:39:37,508
تعطيني هذا الشعور المذهل
من الراحة
640
00:39:39,871 --> 00:39:42,218
وكأنّ حملا أزيح عن كاهلي
641
00:39:45,501 --> 00:39:47,308
أهذا غريب أم ماذا؟
642
00:39:50,882 --> 00:39:53,418
- بالنسبة إلي إنّه غريب
- غير مفهوم
643
00:39:53,426 --> 00:39:56,588
ولكن بالنسبة إليك ليس غريباً أبداً
لأنّك لا تحب كونك طبيباً
644
00:39:56,596 --> 00:39:58,398
لذا غادر
645
00:40:00,475 --> 00:40:03,158
اخرج من هذا المكان وجد ما تحبّه
646
00:40:08,483 --> 00:40:10,288
أجل
647
00:40:12,070 --> 00:40:13,878
حسناً
648
00:40:15,114 --> 00:40:17,918
لن أفتقد هذا المكان
649
00:40:19,660 --> 00:40:27,428
ولكنّي حتماً سأفتقدكم
650
00:40:32,131 --> 00:40:33,838
سنفتقدك أيضاً يا رجل
651
00:40:33,841 --> 00:40:35,588
تعرف أين تجدنا
652
00:40:35,593 --> 00:40:38,528
أجل، أنتم لا تغادرون
هذا المكان فعلاً
653
00:40:38,888 --> 00:40:42,068
- اسمع، أحسنت يا رجل، حسناً؟
- أجل
654
00:40:47,230 --> 00:40:52,248
- لا أحد ليودعك
- أحببتهم في الواقع، وداعاً
655
00:40:53,027 --> 00:40:55,208
أنوي أن أعرض عليك
عملاً بدوام كامل
656
00:40:55,279 --> 00:40:56,898
أجل، ما الراتب؟
657
00:40:56,906 --> 00:40:59,448
حسناً، أكثر مما سيدفع البقية
وأقل مما ستطلب
658
00:40:59,450 --> 00:41:01,258
لا أريد
659
00:41:01,703 --> 00:41:05,298
دكتور (أوستن)، أعرف الجرّاح الرائع
عندما أراه
660
00:41:05,873 --> 00:41:09,308
ولكنّي أميز أيضاً الرجل اليائس
661
00:41:10,044 --> 00:41:14,398
عملت كطبيب نائب لـ36 شهراً
تنتقل من مشفى إلى آخر
662
00:41:14,549 --> 00:41:17,468
تبحث عن شيء
أو ربّما تهرب من شيء
663
00:41:17,468 --> 00:41:19,608
أهرب عندما يلاحقني أحد فقط
664
00:41:20,304 --> 00:41:22,108
حسناً
665
00:41:23,599 --> 00:41:27,698
سمعتك خارج غرفة العمليات جذابة
666
00:41:27,937 --> 00:41:32,438
المستشفيات الرائعة
لديها كره عميق للمخاطرة
667
00:41:32,442 --> 00:41:34,998
ولكنّي أنوي المراهنة على أمرين
668
00:41:35,028 --> 00:41:37,128
أحدهما عليك
669
00:41:37,321 --> 00:41:43,048
والثاني أنّ قائمتك من مقدمي الطلبات
ليست طويلة أو مبهرة
670
00:41:44,537 --> 00:41:47,968
ستتلقى مني عرضاً صباحاً
سيكون الأفضل والنهائي
671
00:41:54,213 --> 00:41:55,838
دكتور (أوكافور)
672
00:41:55,840 --> 00:41:57,648
تخيفني
673
00:41:58,051 --> 00:41:59,858
بطرق مذهلة
674
00:42:01,387 --> 00:42:03,398
أريد أن تكون يدي اليُمنى
675
00:42:05,224 --> 00:42:07,028
هذا ما أفكر به تحديداً
676
00:42:33,544 --> 00:42:35,288
- مرحباً
- هل عاد مجدداً؟
677
00:42:35,296 --> 00:42:37,708
لا، ليس بعد
678
00:42:37,715 --> 00:42:40,718
- ماذا عن لوحة سيارته؟
- كانت ظلاماً ولم أستطع رؤيتها
679
00:42:40,718 --> 00:42:42,928
- ركضت إلى المنزل وأغلقت الباب فقط
- هل اتصلتِ بالشرطة؟
680
00:42:42,929 --> 00:42:46,008
لأخبرهم بماذا؟
رجل مخيف أعطاني بقالة؟
681
00:42:46,015 --> 00:42:49,928
لا، لا، لا بأس، أعرف ما ستقولينه
إنّكِ بخير ولا تحتاجين إلى مساعدتي
682
00:42:49,936 --> 00:42:52,658
لا، أنا لست بخير
وأحتاج إلى مساعدتك
683
00:42:53,481 --> 00:42:56,458
بدأت أدرك كم تنوي (لين) المُضي
684
00:42:57,568 --> 00:42:59,858
أحضري أشيائكِ، ستبقي في منزلي
685
00:42:59,862 --> 00:43:01,788
- إلى أن نكتشف ما يحدث
- أجل
686
00:43:05,868 --> 00:43:07,878
لقد تسببت بطردي بالفعل
687
00:43:08,121 --> 00:43:10,998
ظننت أنّها كانت تحاول إفساد حياتي
ولكنّ الأمر ليس بتلك البساطة
688
00:43:10,998 --> 00:43:12,808
فكّر بالأمر يا (كونراد)
689
00:43:13,084 --> 00:43:15,268
هذا ليس متعلقاً بـ(ليلي) أو بي
690
00:43:15,962 --> 00:43:17,768
بل أكبر من هذا
691
00:43:18,006 --> 00:43:20,008
لدى (لين) شيء آخر لتخفيه
692
00:43:20,008 --> 00:43:22,188
وسنكتشف ما هو معاً
693
00:43:35,833 --> 00:43:43,833
by A_SPAROW