1 00:00:01,034 --> 00:00:02,627 Précédemment... 2 00:00:02,702 --> 00:00:06,138 C'est sûr, vous couchez ensemble. Elle doit être douée... 3 00:00:06,206 --> 00:00:08,732 - Tu vas enfin rentrer, Bradley ? - Enfin, oui. 4 00:00:08,808 --> 00:00:11,140 Je rêve de dormir. 5 00:00:11,211 --> 00:00:14,203 Vous avez préféré économiser au détriment des patients ? 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,147 Notre directeur doit être un médecin. 7 00:00:17,217 --> 00:00:19,914 - Claire voulait me voir ? - La direction va vous recevoir. 8 00:00:19,986 --> 00:00:22,318 - Dr Bell ? - Vous êtes ici depuis longtemps. 9 00:00:22,389 --> 00:00:23,754 Il m'est difficile de vous dire ça. 10 00:00:24,424 --> 00:00:26,017 Nic, j'ai appris. 11 00:00:27,761 --> 00:00:30,093 Ce n'est pas terminé. 12 00:01:24,017 --> 00:01:25,416 Réveillée ? 13 00:01:25,485 --> 00:01:27,476 Oui. Je bosse. 14 00:01:27,554 --> 00:01:30,888 J'ai une piste sur le passé de Lane. 15 00:01:31,357 --> 00:01:32,722 Je t'appelle plus tard. 16 00:01:33,426 --> 00:01:35,588 Oncologue renommé 17 00:01:36,596 --> 00:01:38,690 ancien employé du centre Hunter contre le cancer 18 00:02:05,758 --> 00:02:07,852 J'espère que ça concerne pas le cul d'un mec. 19 00:02:07,927 --> 00:02:10,521 - Je déconne pas. - Ne sois pas stupide. 20 00:02:11,197 --> 00:02:12,426 Un mec s'est cassé le zizi. 21 00:02:13,333 --> 00:02:15,734 Je bipe la chirurgie, mais tu dois l'admettre. 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,861 Pourquoi, Irving ? 23 00:02:17,937 --> 00:02:20,429 Je suis Lennon et tu n'es pas McCartney. 24 00:02:20,507 --> 00:02:21,872 Mais tu pourrais l'être. 25 00:02:21,941 --> 00:02:24,273 Tu pourrais être Yoko. C'est trop amusant. 26 00:02:24,344 --> 00:02:26,142 Les mecs ! Ça va péter ! 27 00:02:27,313 --> 00:02:28,474 Je suis mort. Quoi de neuf ? 28 00:02:28,548 --> 00:02:30,448 - Qu'est-ce que t'as ? - Pas grand-chose. 29 00:02:30,517 --> 00:02:34,147 Je reprends vie après une sacrée nuit blanche. T'as quoi ? 30 00:02:34,220 --> 00:02:36,712 J'aide Irving avec... un zizi cassé. 31 00:02:36,789 --> 00:02:38,723 Génial ! Mais écoute ça. 32 00:02:38,791 --> 00:02:41,317 Ça te dirait de m'aider pour notre rencard à quatre ? 33 00:02:41,995 --> 00:02:44,464 - Choisis ton soir. - Promis. J'étais débordé. 34 00:02:44,531 --> 00:02:47,796 - Tu sais ce que c'est. - Me crame pas. Je drague Noni. 35 00:02:47,867 --> 00:02:51,929 - Noni ? Notre Noni ? Noni le canon ? - C'est elle qu'il faut... pour ça. 36 00:02:52,005 --> 00:02:56,340 Mais j'ai besoin d'acolytes. Priya et toi seriez parfaits. Aide-moi. 37 00:02:56,843 --> 00:02:59,642 Compte sur moi. Bipe-moi dans deux secondes. 38 00:03:00,180 --> 00:03:03,150 En parlant de rencard, tu en as un avec M. Berman. 39 00:03:03,816 --> 00:03:06,808 M. Berman, je vous présente le Dr Pravesh. 40 00:03:06,886 --> 00:03:09,048 - Il va s'occuper de vous. - Trop cool. 41 00:03:09,122 --> 00:03:11,318 Dites au Dr Pravesh ce que vous m'avez dit. 42 00:03:11,391 --> 00:03:14,725 C'est comme si j'avais mal aux ischiojambiers, mais plus... 43 00:03:19,399 --> 00:03:21,925 - Désolé, c'est urgent. - Sérieux ? 44 00:03:23,403 --> 00:03:25,064 - Je me suis évanoui ? - Oui. 45 00:03:25,538 --> 00:03:27,199 Je peux avoir un truc contre la douleur ? 46 00:03:27,941 --> 00:03:29,500 D'accord. 47 00:03:29,576 --> 00:03:33,012 Chastain Memorial. Des choses incroyables se produisent ici. 48 00:03:33,079 --> 00:03:37,209 Avec notre technologie de pointe, nos études avant-gardistes... 49 00:03:37,283 --> 00:03:38,910 Nous proposons des soins innovants... 50 00:03:40,253 --> 00:03:44,156 Change de tête. On dirait que tu vas tabasser Bell. 51 00:03:44,224 --> 00:03:45,885 Il a viré Nic, tu t'attendais à quoi ? 52 00:03:46,526 --> 00:03:50,724 Une altercation verbale ou physique provoquant ton départ immédiat. 53 00:03:51,698 --> 00:03:55,191 Mais après, tu pourras vivre heureux avec Nic. 54 00:03:55,268 --> 00:03:58,329 - Sous un pont. - Tu tentes le sarcasme ? 55 00:03:58,404 --> 00:04:00,600 C'est pas une tentative. C'est une réussite. 56 00:04:01,374 --> 00:04:05,038 Nic me manque aussi, mais c'est une grande fille. 57 00:04:05,111 --> 00:04:08,638 Je te le répète. Change de tête. 58 00:04:10,950 --> 00:04:12,315 N'exagère pas. 59 00:04:13,286 --> 00:04:16,347 Les gars, c'est la folie, hein ? Qu'est-ce qui se passe ? 60 00:04:16,422 --> 00:04:17,651 Petite question... 61 00:04:17,724 --> 00:04:20,819 Bradley, je t'aime comme un frère, mais je ne peux pas répondre. 62 00:04:20,893 --> 00:04:24,523 Plus tard... on va se réunir et parler... 63 00:04:25,131 --> 00:04:29,068 Tu vois, quoi... de trucs. 64 00:04:29,135 --> 00:04:31,001 D'accord. J'adore les trucs. 65 00:04:31,738 --> 00:04:33,263 - Mina. - Pareil. 66 00:04:33,339 --> 00:04:36,741 Attends. Je suis comme le frère que tu as toujours voulu avoir ? 67 00:04:37,343 --> 00:04:38,936 Non, pas ça. 68 00:04:41,114 --> 00:04:43,082 C'est le plus important. 69 00:04:43,916 --> 00:04:46,146 C'est le début d'une nouvelle ère. 70 00:04:46,219 --> 00:04:49,189 Une ère définie par "la différence Chastain". 71 00:04:49,255 --> 00:04:54,250 En tant que nouveau directeur, je suis reconnaissant, humble 72 00:04:54,327 --> 00:04:58,764 et j'ai hâte de travailler avec vous pour qu'ensemble... 73 00:04:58,831 --> 00:05:00,731 Qu'est-ce qu'il dit, d'après toi ? 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,633 Combien il est désolé de plus tuer de gens en salle d'op. 75 00:05:04,837 --> 00:05:07,397 C'est Bell. Il trouvera un créneau. 76 00:05:07,473 --> 00:05:09,601 Peu de choses me tiennent éveillé la nuit. 77 00:05:09,676 --> 00:05:15,115 Sauf les heures sup des chirurgiens pour combler le vide laissé par moi. 78 00:05:15,181 --> 00:05:19,914 C'est pour ça qu'un des chirurgiens cardiothoraciques les plus doués, 79 00:05:19,986 --> 00:05:25,447 AJ Austin, va me rencontrer. Et il choisira Chastain. 80 00:05:25,525 --> 00:05:30,190 Pourquoi ? Parce que son directeur est aussi chirurgien. 81 00:05:30,263 --> 00:05:33,164 Et je peux veiller à ce que cet hôpital soit... 82 00:05:35,535 --> 00:05:37,264 un environnement propice... 83 00:05:39,839 --> 00:05:41,637 aux médecins. 84 00:05:48,481 --> 00:05:50,540 Oh mon Dieu. C'est Bradley. 85 00:05:57,323 --> 00:05:59,553 Son pouls est faible. Aidez-moi. 86 00:05:59,625 --> 00:06:03,084 Doucement, il est peut-être blessé à la colonne cervicale. Seigneur ! 87 00:06:03,162 --> 00:06:04,755 Bipez le service de trauma ! 88 00:06:04,831 --> 00:06:07,266 Il me faut une civière et un kit de lacération. 89 00:06:07,333 --> 00:06:09,199 Attention. Laissez-moi entrer. 90 00:06:13,773 --> 00:06:16,242 La pression ne marche pas. 91 00:06:16,976 --> 00:06:18,774 Il me faut ce kit de suture, allez ! 92 00:06:19,679 --> 00:06:21,841 Stabilisons cet empalement. 93 00:06:25,918 --> 00:06:29,286 - Que faites-vous ? - J'utilise le cathéter à ballonnet. 94 00:06:29,355 --> 00:06:32,655 On ne contrôle pas l'hémorragie comme ça. On doit l'emmener au bloc. 95 00:06:32,725 --> 00:06:37,754 C'est ce qu'on faisait au front, il n'a pas le temps d'aller au bloc. 96 00:06:44,704 --> 00:06:46,468 C'est bon. 97 00:06:47,473 --> 00:06:49,669 Placez-le sur la civière. En avant ! 98 00:06:49,742 --> 00:06:53,610 - Désolé, Bradley. Je vous ennuie ? - Il sort d'un shift de 30 heures. 99 00:06:53,679 --> 00:06:55,113 Non, monsieur, Dr Bell. 100 00:07:05,124 --> 00:07:07,616 - Où est la trauma ? Bipez Nolan ! - Je suis là. 101 00:07:07,693 --> 00:07:09,559 - Homme de 33 ans... - Je connais Bradley. 102 00:07:09,629 --> 00:07:12,291 Lacération à la nuque, empalement thoracique, fracture du tibia. 103 00:07:12,365 --> 00:07:15,232 - Il aurait dû arriver il y a 5 min. - On veut un bilan complet... 104 00:07:15,301 --> 00:07:18,236 - Pas le temps. Où est Bell ? - Il se lave les mains. 105 00:07:18,304 --> 00:07:20,398 Bon sang, Bradley. Comment je peux aider ? 106 00:07:20,473 --> 00:07:23,670 - C'est bon, ça va aller. - C'est mon ami, je bouge pas. 107 00:07:23,743 --> 00:07:27,338 - Tension 107/63. Pouls 94. - Constantes stables. 108 00:07:27,413 --> 00:07:29,313 Le tube ne suinte pas. On a le temps. 109 00:07:29,382 --> 00:07:31,851 - Le métal peut boucher une artère. - Qui pourrait éclater. 110 00:07:31,918 --> 00:07:34,444 On doit savoir pourquoi il a chuté avant qu'il aille au bloc. 111 00:07:34,520 --> 00:07:38,320 - Super. Et il mourra sur la civière. - Ou sous anesthésie. 112 00:07:38,391 --> 00:07:41,053 Il a sauté du toit, c'est une tentative de suicide. 113 00:07:41,127 --> 00:07:44,028 - Appelons un chat un chat. - Stop. Il n'a pas sauté. 114 00:07:44,096 --> 00:07:46,793 - Qu'est-ce que vous faites ? - Le bloc est prêt. 115 00:07:46,866 --> 00:07:51,201 - Mais lui n'est pas prêt. - Le titulaire a le dernier mot. 116 00:07:51,270 --> 00:07:52,362 Emmenez-le au bloc. 117 00:07:52,438 --> 00:07:54,668 - Je me prépare. - On y va. 118 00:07:55,174 --> 00:07:56,232 Attendez. 119 00:07:56,309 --> 00:07:58,778 Regardez ses mains et pieds. Il est arqué. 120 00:08:04,083 --> 00:08:06,211 Pupille droite dilatée. 121 00:08:07,119 --> 00:08:09,713 Faites-lui un scan cérébral et thoracique. Vite. 122 00:08:09,789 --> 00:08:11,018 On y va. 123 00:08:11,090 --> 00:08:14,219 Il va entrer dans la machine avec ce truc dans la poitrine ? 124 00:08:25,137 --> 00:08:27,572 - C'est pour moi. - Nic ? 125 00:08:27,640 --> 00:08:29,734 - Que faites-vous ? - Vous aimez cet endroit ? 126 00:08:29,809 --> 00:08:33,109 Ce serait ironique de découvrir qu'on a un point commun. 127 00:08:33,179 --> 00:08:37,241 - Surtout aujourd'hui. - Bon, je joue le jeu. 128 00:08:37,316 --> 00:08:40,411 Quand j'ai une idée en tête, je ne lâche rien. 129 00:08:40,486 --> 00:08:42,511 La bonne nouvelle, c'est que sans distraction, 130 00:08:42,588 --> 00:08:46,684 je peux entièrement me consacrer à une tâche. 131 00:08:48,494 --> 00:08:52,158 Vous me surprenez. J'ignorais que vous étiez si acharnée. 132 00:08:52,231 --> 00:08:55,394 Dommage que ça ne se manifeste qu'après votre licenciement. 133 00:08:56,602 --> 00:08:59,936 - Parlez-moi de Nashville. - La discussion est close. 134 00:09:00,006 --> 00:09:03,670 Je ne crois pas, Dr Derzius. Pardon, c'était le nom de votre mari. 135 00:09:03,743 --> 00:09:05,472 Vous avez repris votre nom de jeune fille 136 00:09:05,545 --> 00:09:08,139 et avez tout reconstruit à Atlanta. 137 00:09:08,848 --> 00:09:11,442 - J'ai un conseil pour vous. - Non, merci. 138 00:09:11,517 --> 00:09:15,545 Je trouverai tout ce que je cherche toute seule. Tout. 139 00:09:21,360 --> 00:09:24,523 - Il ne faut pas que ça bouge. - T'as appris ça à la fac ? 140 00:09:24,597 --> 00:09:29,000 Non. J'ai appris ça tout seul, sur une route à Kandahar 141 00:09:29,068 --> 00:09:33,062 quand un explosif a logé des éclats dans la tête et le cou d'un soldat. 142 00:09:34,740 --> 00:09:36,936 - Il a survécu ? - Non. 143 00:09:48,454 --> 00:09:50,320 C'est bon, à toi. 144 00:09:53,559 --> 00:09:56,085 - Comment va-t-il ? - On le saura bientôt. 145 00:10:01,334 --> 00:10:04,201 - Mais pourquoi il a sauté ? - Il n'a pas sauté. 146 00:10:04,270 --> 00:10:06,705 - Il est tombé. - On ignore ce qui s'est passé. 147 00:10:06,772 --> 00:10:09,207 C'est un chirurgien. Et les chirurgiens opèrent. 148 00:10:09,275 --> 00:10:11,039 Ça fait 6 semaines qu'il est écarté. 149 00:10:11,110 --> 00:10:14,239 Moi, après un jour, j'avais envie de me suicider. 150 00:10:14,313 --> 00:10:18,011 Non, même après sa mise à pied, il était prêt à aider les autres. 151 00:10:18,084 --> 00:10:23,045 Il est fort, résistant. Il planifiait un rencard avec Priya et moi. 152 00:10:23,122 --> 00:10:26,387 - Noni était peut-être la bonne. - Elle ne l'est pas. 153 00:10:26,459 --> 00:10:29,360 Bref, il vivait sa vie et avait des projets. 154 00:10:29,428 --> 00:10:31,920 C'est pas une tentative de suicide. 155 00:10:31,998 --> 00:10:34,660 C'est évident, c'est une tentative de suicide. 156 00:10:35,234 --> 00:10:37,498 Ce n'est pas notre faute 157 00:10:37,570 --> 00:10:42,736 si le taux de suicide des médecins est 1,5 fois plus élevé 158 00:10:42,808 --> 00:10:46,210 ou si c'est la cause principale de décès chez les jeunes médecins. 159 00:10:46,278 --> 00:10:48,770 28 % des médecins résidents sont en dépression. 160 00:10:48,848 --> 00:10:52,307 Non traitée, elle augmente l'apparition de ce type... 161 00:10:54,153 --> 00:10:57,851 de catastrophe. Soyons honnêtes, les médecins ne vont pas chez le psy. 162 00:10:57,923 --> 00:11:00,915 Bradley sûrement pas, pas même après s'être endormi au bloc. 163 00:11:00,993 --> 00:11:03,690 C'est tragique, bien évidemment. 164 00:11:04,263 --> 00:11:06,732 Mais... 165 00:11:07,266 --> 00:11:09,132 c'était une décision personnelle, 166 00:11:09,201 --> 00:11:12,535 prise par un médecin résident psychologiquement instable. 167 00:11:14,507 --> 00:11:18,341 Chastain ne sera pas tenu pour responsable. 168 00:11:19,612 --> 00:11:22,172 L'assurance ne paiera pas un centime. 169 00:11:24,150 --> 00:11:26,949 - Et ? - Et ? 170 00:11:32,158 --> 00:11:35,685 Et je déclarerai publiquement 171 00:11:35,761 --> 00:11:39,356 que nous voulons avoir une influence puissante 172 00:11:39,432 --> 00:11:42,697 sur un mal qui constitue un fléau pour les hôpitaux dans le pays. 173 00:11:42,768 --> 00:11:45,760 Tu es né pour être chirurgien. 174 00:11:45,838 --> 00:11:48,569 Mais tu es un sacré directeur. 175 00:11:50,776 --> 00:11:53,438 Je dois y aller. 176 00:11:54,346 --> 00:11:56,644 Je dois y aller. 177 00:11:56,716 --> 00:12:00,175 Hémorragie méningée avec extension intraventriculaire et hydrocéphalie. 178 00:12:00,252 --> 00:12:03,517 Si on avait anesthésié Bradley, c'était l'œdème et la mort. 179 00:12:03,589 --> 00:12:06,286 Son cerveau saigne. Si on ne diminue pas la pression, 180 00:12:06,358 --> 00:12:09,521 - il mourra quand même. - Posons un drain extraventriculaire. 181 00:12:09,595 --> 00:12:11,586 On l'emmène en neurologie. 182 00:12:21,040 --> 00:12:23,600 LE MEILLEUR RESTAURANT DE BARBECUE D'ATLANTA 183 00:12:33,152 --> 00:12:35,985 Dr Austin, ravi que vous ayez commencé sans moi. 184 00:12:36,055 --> 00:12:37,853 Vous êtes en retard. 185 00:12:37,923 --> 00:12:40,358 Pardonnez-moi, j'ai eu une matinée de dingue. 186 00:12:41,694 --> 00:12:47,030 Il y a 3 200 types de bactéries de 150 espèces sur une main humaine. 187 00:12:47,099 --> 00:12:51,935 Évitons de tomber malades avant que le respect soit mutuel. 188 00:12:58,711 --> 00:13:02,238 Dr Bell, votre réputation vous précède. 189 00:13:02,915 --> 00:13:05,475 C'est pas vrai. Je ne sais rien de vous. 190 00:13:06,285 --> 00:13:09,915 Mais je suppose que votre passion pour la chirurgie a été éclipsée 191 00:13:09,989 --> 00:13:12,924 par votre amour des billets verts. 192 00:13:12,992 --> 00:13:18,123 Outre mes nombreuses responsabilités, je reste le chef de la chirurgie. 193 00:13:18,197 --> 00:13:21,724 - Je vais continuer à opérer. - À quoi bon ? 194 00:13:23,335 --> 00:13:25,099 Par passion, amour et discipline. 195 00:13:25,838 --> 00:13:27,328 C'est bon. Vous voulez goûter ? 196 00:13:27,406 --> 00:13:29,602 On ne se serre pas la main, mais on partage un plat ? 197 00:13:29,675 --> 00:13:32,372 Je reformule. Vous pouvez avoir le reste. J'en reprends un. 198 00:13:32,444 --> 00:13:33,639 Non, merci. 199 00:13:34,780 --> 00:13:36,043 Je viens parler de Chastain 200 00:13:36,115 --> 00:13:39,483 et de notre envie de vous avoir au bloc. 201 00:13:39,552 --> 00:13:42,783 Rendons-nous ce service, d'un grand chirurgien à un autre. 202 00:13:42,855 --> 00:13:45,950 Chastain est sur ma liste. Quelque part au milieu. 203 00:13:46,792 --> 00:13:49,625 Mais j'aime bien les perdants. 204 00:13:49,695 --> 00:13:53,290 Pur Sang, la légende de Seabiscuit. Vous avez aimé ce film ? 205 00:13:55,234 --> 00:13:57,293 Un peu trop gnangnan pour moi. 206 00:14:06,145 --> 00:14:11,140 Je veux bien vous rendre visite, mais j'aime pas les lèche-culs. 207 00:14:16,722 --> 00:14:20,249 Quand le liquide cérébro-spinal aura été drainé, on l'emmène au bloc. 208 00:14:20,326 --> 00:14:22,260 C'est prévu. 209 00:14:24,029 --> 00:14:29,433 Il paraît... que Bell parle de maladie mentale. 210 00:14:29,501 --> 00:14:31,526 Tu dois me dire si c'est vrai. 211 00:14:31,604 --> 00:14:34,471 - Bradley était ton ami, mais... - Non. 212 00:14:34,540 --> 00:14:36,565 Il sortait d'un shift de 30 heures. 213 00:14:37,276 --> 00:14:41,941 Mais un médecin dépressif qui saute, ça sonne mieux qu'un médecin épuisé 214 00:14:42,014 --> 00:14:44,779 qui s'est effondré sous la supervision de Bell. 215 00:14:44,850 --> 00:14:49,014 Tu sais ce qui est bien quand on est interniste ? On protège les patients. 216 00:14:49,088 --> 00:14:51,750 On va découvrir pourquoi Bradley est tombé, 217 00:14:51,824 --> 00:14:53,849 quoi qu'en dise le nouveau directeur. 218 00:15:14,747 --> 00:15:16,306 C'est qui ? 219 00:15:16,382 --> 00:15:20,148 Bonjour, je suis Nic Nevin. Je viens parler à Anthony Ewen. 220 00:15:20,219 --> 00:15:23,314 Je ne veux pas de panneaux solaires. 221 00:15:24,056 --> 00:15:26,582 - Et je suis athée. - Vous êtes médecin. 222 00:15:26,659 --> 00:15:28,457 Plus maintenant. 223 00:15:30,095 --> 00:15:33,121 Et je ne suis plus infirmière à cause de Lane Hunter. 224 00:15:37,569 --> 00:15:40,869 Lily Kendall, 26 ans. 225 00:15:40,940 --> 00:15:43,739 C'était ma patiente. Elle est morte il y a peu... 226 00:15:43,809 --> 00:15:46,608 à cause de Lane. 227 00:15:49,615 --> 00:15:52,983 - Lane sait que vous êtes ici ? - Personne n'est au courant. 228 00:15:55,654 --> 00:15:57,088 Entrez. 229 00:16:08,100 --> 00:16:09,829 Dr Okafor. 230 00:16:10,803 --> 00:16:14,239 - Asseyez-vous. - On m'attend. 231 00:16:14,306 --> 00:16:16,673 Je vous ai fait remplacer par un autre résident. 232 00:16:17,309 --> 00:16:19,641 Vous êtes donc disponible. 233 00:16:21,780 --> 00:16:24,647 J'aimerais votre avis concernant un recrutement. 234 00:16:24,717 --> 00:16:27,652 Vous allez faire visiter Chastain Park à un invité. 235 00:16:27,720 --> 00:16:30,246 J'ai une tête à jouer au comité d'accueil ? 236 00:16:34,593 --> 00:16:35,617 Vous entendez ? 237 00:16:37,363 --> 00:16:41,823 C'est le son des clés de ce château au fond de ma poche. 238 00:16:44,036 --> 00:16:45,435 Qui est l'invité ? 239 00:16:45,504 --> 00:16:48,439 AJ Austin. Premier de promo, a étudié la chirurgie mini-invasive, 240 00:16:48,507 --> 00:16:51,636 nommé 6 fois chirurgien d'exception par US News & World Report. 241 00:16:51,710 --> 00:16:53,769 - Consacré quatre fois. - Pourquoi moi ? 242 00:16:53,846 --> 00:16:57,476 Le talent reconnaît le talent. Et son attitude laisse à désirer. 243 00:16:59,685 --> 00:17:01,016 Mina ? 244 00:17:02,721 --> 00:17:04,951 N'oubliez pas de sourire. 245 00:17:11,864 --> 00:17:15,095 C'était mon mentor à Nashville. 246 00:17:16,201 --> 00:17:20,365 Quand les rumeurs de surtraitement ont commencé, je n'y ai pas cru. 247 00:17:21,173 --> 00:17:24,666 Puis, un de ses patients est mort d'une overdose de chimio. 248 00:17:25,544 --> 00:17:27,308 L'hôpital a réagi comment ? 249 00:17:28,180 --> 00:17:30,740 Ils l'ont laissée démissionner contre son silence. 250 00:17:31,784 --> 00:17:33,775 Elle est arrivée ici avec un dossier vierge. 251 00:17:33,852 --> 00:17:38,585 Quand elle m'a proposé un poste dans sa clinique... j'ai été loyal. 252 00:17:39,324 --> 00:17:42,089 Mais ça s'est reproduit. 253 00:17:44,863 --> 00:17:47,628 Cette fois, j'ai posé des questions. 254 00:17:47,699 --> 00:17:50,794 Et du jour au lendemain, mes horaires ont diminué. 255 00:17:51,703 --> 00:17:56,300 J'ai été accusé d'autoprescription, de négliger les patients. 256 00:17:56,375 --> 00:17:59,538 Vous l'avez dénoncée au Conseil de l'Ordre des médecins ? 257 00:18:01,046 --> 00:18:04,141 Vous êtes folle ? Qui allait croire un médecin déchu ? 258 00:18:04,216 --> 00:18:06,810 Elle s'était déjà bâti une excellente réputation. 259 00:18:06,885 --> 00:18:09,718 Quelqu'un était de votre côté à la clinique ? 260 00:18:09,788 --> 00:18:13,088 Et Allie ? Elle y est infirmière. Si tous les trois, nous... 261 00:18:13,158 --> 00:18:17,425 Madame, il n'y a pas de "nous". 262 00:18:18,397 --> 00:18:22,061 Le meilleur conseil que je puisse vous donner, c'est de fuir. 263 00:18:22,134 --> 00:18:25,468 Fuyez Lane Hunter. 264 00:18:36,115 --> 00:18:38,880 - Dr Austin ? - C'est ce que dit la rumeur. 265 00:18:38,951 --> 00:18:42,285 Le Dr Bell m'a retiré un patient pour vous montrer la totale. 266 00:18:43,122 --> 00:18:47,457 - C'est de ça qu'il s'agit ? - Je ne sais pas. 267 00:18:53,665 --> 00:18:56,464 Je vous aime déjà. Vous m'aimez ? 268 00:18:57,102 --> 00:18:59,332 Un peu tôt pour le dire, mais sans doute que non. 269 00:18:59,404 --> 00:19:00,963 Votre franchise me rebute. 270 00:19:02,107 --> 00:19:06,101 - C'est normal. - Continuez, alors. Ce type ? Allez. 271 00:19:07,079 --> 00:19:10,071 Bret Kilborn, titulaire en chirurgie vasculaire. Le 5e meilleur ici. 272 00:19:10,149 --> 00:19:13,449 - Sur combien ? - Cinq. 273 00:19:14,153 --> 00:19:16,417 Rouquine aux hanches larges. Allez. 274 00:19:16,488 --> 00:19:21,085 Joyce, service orthopédie. Moyenne, au mieux. Chiante. 275 00:19:21,160 --> 00:19:23,925 - Pourquoi on fait ça ? - Si je viens à Chastain, 276 00:19:23,996 --> 00:19:26,465 je veux savoir combien de clowns il y a au cirque. 277 00:19:26,532 --> 00:19:29,695 Je suis déjà accrédité ici, je suis sûr que vous le savez. 278 00:19:29,768 --> 00:19:33,534 - Vous allez venir ? - Peu probable. 279 00:19:37,442 --> 00:19:39,171 Hé. Vous allez où ? 280 00:19:39,244 --> 00:19:41,975 M'occuper d'un patient avec un pénis cassé. 281 00:19:46,585 --> 00:19:50,522 - Devon, que fais-tu ? - La même chose que toi. 282 00:19:50,589 --> 00:19:53,149 J'essaie de comprendre les dernières minutes de Bradley 283 00:19:53,225 --> 00:19:55,057 pour savoir ce qui s'est passé. 284 00:19:55,127 --> 00:19:58,654 - Qu'est-ce qu'il foutait ici ? - Notre salle est naze. 285 00:19:58,730 --> 00:20:03,395 Beaucoup d'internes viennent ici, surtout les accros à la nicotine. 286 00:20:03,468 --> 00:20:06,529 - Bradley fumait ? - Chaque médecin a un vice 287 00:20:06,605 --> 00:20:10,405 pour survivre à la pression, aux horaires. 288 00:20:10,475 --> 00:20:13,069 Tu ne vas pas finir hospitalisé, si ? 289 00:20:13,145 --> 00:20:16,137 Écoute, je suis sûr que t'as aussi ton poison, comme Bradley. 290 00:20:16,215 --> 00:20:18,980 - Et c'est pour ça qu'il était ici. - Tu as raison. 291 00:20:19,051 --> 00:20:24,182 Mais j'évacue la pression à ma façon, sans chuter sur la verrière. 292 00:20:26,491 --> 00:20:29,756 - C'est pas la boisson de Bradley ? - Si. 293 00:20:30,395 --> 00:20:33,365 - Tout est bon pour rester éveillé. - Pourquoi vouloir le rester 294 00:20:33,432 --> 00:20:35,628 s'il comptait se donner la mort ? 295 00:20:36,535 --> 00:20:38,196 Il n'y comptait pas. 296 00:20:45,077 --> 00:20:49,446 Excusez-moi. Je suis navré, votre rendez-vous a été annulé. 297 00:20:49,514 --> 00:20:50,982 CONSEIL MÉDICAL DE GÉORGIE 298 00:20:51,049 --> 00:20:55,111 Ça fait une demi-heure que j'attends. Mon rendez-vous était prévu mardi. 299 00:20:55,187 --> 00:20:57,679 Denise est une ex-collègue. Elle m'aurait appelée... 300 00:20:57,756 --> 00:20:59,850 Un imprévu. Désolé pour son oubli. 301 00:20:59,925 --> 00:21:05,329 - Avec notre calendrier, c'est dur... - Denise ! Hé, Denise ? 302 00:21:06,665 --> 00:21:11,125 Madame ? Malheureusement, tout est complet aujourd'hui. 303 00:21:11,203 --> 00:21:14,867 Si vous souhaitez prendre un nouveau rendez-vous, appelez et replanifiez. 304 00:21:14,940 --> 00:21:18,274 Vous comprenez que je ne viens pas pour revoir de vieux amis ? 305 00:21:18,343 --> 00:21:22,803 Je suis venue dénoncer quelqu'un qui met les patients en danger. 306 00:21:22,881 --> 00:21:27,614 Les patients, ceux qu'on doit aider. Vous n'en avez rien à faire ? 307 00:21:27,686 --> 00:21:30,451 Ne répondez pas. Je reviendrai. 308 00:21:31,923 --> 00:21:33,413 Vous êtes naze ! 309 00:21:35,560 --> 00:21:38,359 Waouh, c'est mon jour de chance. 310 00:21:38,430 --> 00:21:41,263 - C'est une bonne nouvelle pour moi ? - Non. 311 00:21:41,333 --> 00:21:44,359 - C'est une fracture du pénis. - Ce bébé est cassé. 312 00:21:45,804 --> 00:21:47,203 Mais il n'y a aucun os. 313 00:21:47,272 --> 00:21:50,173 C'est une membrane appelée l'albuginée du testicule. 314 00:21:50,242 --> 00:21:52,870 Docteur, on parle de mon engin. 315 00:21:52,944 --> 00:21:55,413 On n'en parle plus. Je réserve le bloc. 316 00:21:55,480 --> 00:21:58,575 Une opération ? Il est un peu de traviole... 317 00:21:58,650 --> 00:22:03,212 - mais je peux faire avec. - "Un peu" ? Steve... 318 00:22:03,288 --> 00:22:06,155 Dites-moi comment vous avez fait ça. 319 00:22:06,792 --> 00:22:09,454 - Je... - Avec vos mots, Steve. 320 00:22:09,528 --> 00:22:11,155 J'ai eu... 321 00:22:11,663 --> 00:22:15,725 une nuit torride avec une dame. Une fille. 322 00:22:15,801 --> 00:22:18,930 - Une femme. - Vous allez vraiment mentir 323 00:22:19,004 --> 00:22:22,235 aux gens armés de scalpels près de votre engin ? 324 00:22:22,307 --> 00:22:24,435 Je croyais qu'elle allait m'opérer. 325 00:22:24,509 --> 00:22:27,444 Hé, vous allez nous aider à vous aider ou non ? 326 00:22:27,512 --> 00:22:29,708 J'ai réservé un parcours de golf. 327 00:22:30,482 --> 00:22:34,919 Bon, j'ai menti. J'ai rendez-vous avec un single malt. Steve... 328 00:22:34,986 --> 00:22:39,082 vous allez me dire ce qui s'est passé pour qu'on sauve la seule partenaire 329 00:22:39,157 --> 00:22:43,151 - qui veuille coucher avec vous ? - C'était pas un coït avec un humain. 330 00:22:44,229 --> 00:22:47,688 - Je vais rester. - Vous vous êtes fait ça tout seul. 331 00:22:47,766 --> 00:22:49,393 Comment ? 332 00:22:51,036 --> 00:22:54,028 - Un vélo elliptique. - Il a demandé comment. 333 00:22:54,106 --> 00:22:56,473 Voilà comment. 334 00:22:56,541 --> 00:23:00,569 Je m'entraînais en regardant un porno. 335 00:23:01,580 --> 00:23:05,039 - Vous avez fait ça en public ? - Non, chez moi. 336 00:23:05,117 --> 00:23:10,146 J'ai aussi un reformer de pilates et des bottes d'inversion. 337 00:23:10,222 --> 00:23:12,816 - Des bottes d'inversion ? - Elles sont neuves. 338 00:23:12,891 --> 00:23:17,351 Qu'est-ce qui vous donne la pêche ? Pour qui vous levez-vous ? 339 00:23:17,429 --> 00:23:21,798 - Qui est votre oxygène ? - Mes chats. 340 00:23:22,367 --> 00:23:25,064 - J'en ai sept. - J'aime les chatons. 341 00:23:26,338 --> 00:23:28,136 Je suis un homme à chats. 342 00:23:28,774 --> 00:23:32,074 Les chiens aiment tout le monde. Les chats sont plus perspicaces. 343 00:23:32,144 --> 00:23:33,339 Exactement ! 344 00:23:34,679 --> 00:23:36,841 Je voulais savoir comment vous aviez fait ça 345 00:23:36,915 --> 00:23:40,749 pour vous convaincre de ne plus refaire une telle connerie. 346 00:23:40,819 --> 00:23:45,154 La prochaine fois, vous vous briserez la nuque et pas votre engin. 347 00:23:45,724 --> 00:23:48,853 Et vous mourrez. Et trois jours plus tard, 348 00:23:48,927 --> 00:23:51,828 devinez qui va s'affamer et mourir à côté de votre cadavre ? 349 00:23:54,466 --> 00:23:58,869 - Mes chatons. Ils n'ont que moi. - Exact. 350 00:23:58,937 --> 00:24:00,837 Il n'y a que vous et eux. 351 00:24:01,706 --> 00:24:04,198 Bien. On va réparer votre engin 352 00:24:04,276 --> 00:24:07,644 et on va vous trouver un fétiche un peu plus sûr. 353 00:24:08,180 --> 00:24:11,309 - Merci, doc. - Me touchez pas. 354 00:24:19,458 --> 00:24:20,926 M. et Mme Jenkins. 355 00:24:20,992 --> 00:24:24,360 - Il souffre ? - Il est sédaté, il ne sent rien. 356 00:24:24,429 --> 00:24:26,454 Comment ça a pu se produire ? 357 00:24:26,531 --> 00:24:29,398 - Notre fils ne se suiciderait pas. - Je ne pense pas non plus. 358 00:24:29,468 --> 00:24:31,664 On tente de répondre à de nombreuses questions. 359 00:24:31,736 --> 00:24:34,865 - Bradley était un membre dévoué... - Pas besoin d'édulcorer. 360 00:24:34,940 --> 00:24:36,874 On sait qu'il avait des difficultés. 361 00:24:36,942 --> 00:24:41,675 Bradley a toujours dû travailler deux fois plus dur que les autres. 362 00:24:41,746 --> 00:24:44,772 - Il n'aurait jamais... - Ne le prenez pas mal. On l'aime. 363 00:24:45,317 --> 00:24:48,582 On voulait qu'il soit heureux, mais il se mettait trop de pression. 364 00:24:48,653 --> 00:24:50,212 Pour être comme sa sœur. 365 00:24:50,889 --> 00:24:53,415 Elle est à Cleveland. Née pour être médecin. 366 00:24:54,493 --> 00:24:58,157 Si on avait dit à Bradley qu'on était fiers de lui... 367 00:25:02,167 --> 00:25:03,566 C'est un chic type. 368 00:25:05,170 --> 00:25:09,903 - Il a bon cœur, vous savez ? - Oui, on le sait tous. 369 00:25:11,109 --> 00:25:14,170 Si Bradley s'en sort, que deviendra-t-il ? 370 00:25:14,246 --> 00:25:15,839 Sa carrière est terminée ? 371 00:25:17,382 --> 00:25:19,976 - Je n'en sais rien. - Si c'est le cas, 372 00:25:20,051 --> 00:25:24,010 ça ne fait rien. On l'aidera à surmonter ça. 373 00:25:25,023 --> 00:25:27,390 Dr Okafor ? 374 00:25:40,071 --> 00:25:43,006 Promettez-nous qu'il s'en sortira. 375 00:25:43,708 --> 00:25:46,336 Les chirurgiens ne font pas de promesses. 376 00:25:51,850 --> 00:25:53,841 Mais je vais faire une exception. 377 00:26:41,099 --> 00:26:43,227 Bradley Jenkins est prêt à être opéré. 378 00:26:43,301 --> 00:26:46,430 Notez que le Dr AJ Austin est là en observateur. 379 00:26:47,272 --> 00:26:49,604 L'empalement a endommagé la veine pulmonaire gauche 380 00:26:49,674 --> 00:26:51,938 - près de la bronche. - Pontage aorto-coronarien. 381 00:26:52,611 --> 00:26:56,741 Pontage ? Ça doit être la mentalité d'un chirurgien en traumatologie. 382 00:26:56,815 --> 00:27:00,945 Vous n'en auriez pas besoin si vous saviez opérer comme moi. 383 00:27:01,953 --> 00:27:04,888 - Je vous demande pardon ? - Tuez votre résident. 384 00:27:04,956 --> 00:27:07,755 C'est mieux d'aller là-dedans sans y voir clair ? 385 00:27:07,826 --> 00:27:10,420 Je sais pas, je ne suis qu'un chirurgien cardiothoracique. 386 00:27:10,495 --> 00:27:15,092 - Mina, un avis là-dessus ? - La résidente doit confirmer ? 387 00:27:15,166 --> 00:27:17,294 Mec, c'est vous le titulaire. 388 00:27:18,436 --> 00:27:21,736 En théorie, si on est assez rapides, pas besoin de pontage. 389 00:27:21,806 --> 00:27:24,173 Ah, vous voyez ? 390 00:27:24,242 --> 00:27:26,609 Princesse Nokia me comprend. Je vais vous montrer. 391 00:27:26,678 --> 00:27:28,476 Infirmière, éclairage. 392 00:27:29,948 --> 00:27:31,143 J'ai dit : "Éclairage !" 393 00:27:32,617 --> 00:27:34,585 Excusez-moi, vous ne parlez pas français ? 394 00:27:35,353 --> 00:27:37,344 Ou je dois parler lentement ? 395 00:27:37,922 --> 00:27:39,651 - J'ai dit... - C'est mon équipe. 396 00:27:39,724 --> 00:27:42,318 Je vous interdis de leur parler sur ce ton. 397 00:27:44,829 --> 00:27:46,092 Très bien. 398 00:27:46,164 --> 00:27:47,529 Mettez-lui l'éclairage. 399 00:27:48,066 --> 00:27:50,398 Je vous présente mes excuses. 400 00:27:50,468 --> 00:27:53,870 J'ignore ce qui m'a pris. 401 00:27:54,205 --> 00:27:57,971 Je n'aurais vraiment pas dû élever la voix. 402 00:27:58,043 --> 00:28:00,011 Merci. 403 00:28:01,546 --> 00:28:06,313 Mais c'est pas comme s'il s'agissait d'une question de vie ou de mort ! 404 00:28:06,384 --> 00:28:08,318 Après vous, docteur. 405 00:28:14,225 --> 00:28:15,351 Je vous en prie. 406 00:28:18,530 --> 00:28:22,330 - C'est juste parce que vous êtes... - Tout ce que vous voulez, mec. 407 00:28:23,101 --> 00:28:27,902 Mettez un fil 5.0 en prolène sur une aiguille BV-1. 408 00:28:28,673 --> 00:28:30,232 Aujourd'hui, Dr Okafor. 409 00:28:30,308 --> 00:28:33,903 J'ai traité des blessés de guerre et des enfants mourants du sida. 410 00:28:33,978 --> 00:28:38,779 Rien de tout ça ne m'effraie. Et vous, encore moins. 411 00:28:38,850 --> 00:28:40,875 Parlez-moi avec respect... 412 00:28:41,653 --> 00:28:43,712 mec. 413 00:28:46,591 --> 00:28:49,117 Très bien. Suture. 414 00:28:49,527 --> 00:28:54,021 Vous pensez pouvoir retirer le pal pour qu'on puisse travailler ? 415 00:28:57,435 --> 00:28:58,698 Hémorragie. 416 00:28:59,537 --> 00:29:02,268 Rétraction médiane. Aspiration. 417 00:29:03,742 --> 00:29:05,335 - Continuez. - Il perd du sang. 418 00:29:05,410 --> 00:29:06,741 Sa tension chute. Deux unités, allez. 419 00:29:07,212 --> 00:29:08,441 Une autre suture. De suite. 420 00:29:12,817 --> 00:29:17,414 - Augmentez l'aspiration. - Allez. Tiens bon. 421 00:29:27,799 --> 00:29:30,234 Regardez-moi ça. 422 00:29:30,301 --> 00:29:32,770 L'hémorragie a cessé. Vaisseau réparé. 423 00:29:32,837 --> 00:29:36,364 - Un jeu d'enfant. - Waouh. 424 00:29:36,441 --> 00:29:38,705 Cette hémorragie n'était qu'une distraction. 425 00:29:38,777 --> 00:29:41,269 Maintenant, on peut chercher d'autres blessures. 426 00:29:44,048 --> 00:29:47,985 - Le ventricule gauche est épaissi. - Il a une cardiopathie ? 427 00:29:48,853 --> 00:29:53,689 - Dans la trentaine ? - On n'était pas au courant. 428 00:29:53,758 --> 00:29:57,319 Le Conseil ne commet pas d'erreurs d'agenda. Denise m'a ignorée. 429 00:29:57,395 --> 00:30:00,023 C'était étrange. Et je crois que je suis suivie. 430 00:30:00,098 --> 00:30:02,726 - Quoi ? - Une voiture m'attendait dehors. 431 00:30:02,801 --> 00:30:05,099 Elle m'a suivie de près. J'ai eu très peur. 432 00:30:05,170 --> 00:30:09,403 J'en ai assez de ce plan "je gère Chastain, tu gères l'enquête". 433 00:30:09,474 --> 00:30:12,603 Fais rien avant la fin de mon shift. On établira un plan d'action. 434 00:30:12,677 --> 00:30:18,116 Les rumeurs vont vite. Nic Nevin dans l'enceinte de l'hôpital. 435 00:30:18,183 --> 00:30:20,811 - C'est osé. - Elle venait voir Bradley. 436 00:30:20,885 --> 00:30:23,911 Pas besoin de m'expliquer, je n'appellerai pas la sécurité. 437 00:30:23,988 --> 00:30:26,286 Quelqu'un d'autre risque de le faire, mais pas moi. 438 00:30:26,357 --> 00:30:27,882 Laissez faire. 439 00:30:32,330 --> 00:30:33,627 Bonne journée. 440 00:30:37,902 --> 00:30:40,098 Hypertrophie ventriculaire ? Causée par quoi ? 441 00:30:40,171 --> 00:30:41,570 On ne sait pas encore. 442 00:30:41,639 --> 00:30:45,576 Combinaison de cigarettes et obésité avec une grande dose de stress. 443 00:30:45,643 --> 00:30:47,975 - À vue de nez. - Obésité ? 444 00:30:48,046 --> 00:30:50,606 J'ai vu des vergetures sur son ventre. 445 00:30:50,682 --> 00:30:53,515 C'est un signe de by-pass gastrique. 446 00:30:53,585 --> 00:30:55,246 Excusez-moi, on n'a pas été présentés. 447 00:30:55,787 --> 00:30:57,448 - Mina, c'est... - Le Dr Austin. 448 00:30:57,522 --> 00:31:01,390 - Et lui, c'est... - Le Dr Devon Pravesh. 449 00:31:01,459 --> 00:31:05,191 Le meilleur interne à Chastain, et encore, c'est un euphémisme. 450 00:31:06,531 --> 00:31:10,195 Arrête de sourire. Et pas de clin d'œil. 451 00:31:12,003 --> 00:31:15,735 Dr Conrad Hawkins. J'ai entendu certaines choses... 452 00:31:16,241 --> 00:31:20,644 mais c'est cool. Vous avez sûrement entendu des choses sur moi. 453 00:31:20,712 --> 00:31:23,340 Je suis le Dr AJ Austin, en chair et en os. 454 00:31:23,815 --> 00:31:25,874 J'ai assisté lors de l'opération de Bradley. 455 00:31:25,950 --> 00:31:29,147 Je comptais observer, mais j'ai collaboré avec le Dr Okafor 456 00:31:29,220 --> 00:31:33,782 car le crétin s'affirmant chirurgien aurait dû enterrer son scalpel 457 00:31:33,858 --> 00:31:37,726 en même temps que sa carrière dans une fosse commune. 458 00:31:46,271 --> 00:31:47,432 Je peux vous voir une seconde ? 459 00:31:51,242 --> 00:31:55,145 J'ai le bilan toxico de Bradley. Il avait pris des amphétamines 460 00:31:55,213 --> 00:31:57,511 et la sécurité a trouvé du méthylphénidate. 461 00:31:57,582 --> 00:32:00,677 - Des amphétamines. - Les stimulants l'aidaient à tenir. 462 00:32:00,752 --> 00:32:02,379 Et ils ont abîmé son cœur. 463 00:32:02,453 --> 00:32:04,478 Rien ne prouve que son cœur ait provoqué la chute. 464 00:32:04,555 --> 00:32:08,651 - Bell dira que c'est un suicide. - Sauf si... 465 00:32:08,726 --> 00:32:13,721 un petit chaos contrôlé nous aidait à comprendre ce qui lui est arrivé. 466 00:32:13,798 --> 00:32:16,927 Tu souris... Laisse-moi en dehors de ça. 467 00:32:18,870 --> 00:32:21,965 - T'es partant ? - J'ai le choix ? 468 00:32:22,307 --> 00:32:24,071 Non. 469 00:32:30,782 --> 00:32:34,082 Son rythme est normal. Pourquoi je vais faire une cardioversion ? 470 00:32:34,152 --> 00:32:37,850 J'injecte de l'isoprotérénol pour imiter les effets de la caféine. 471 00:32:37,922 --> 00:32:40,391 Tu veux provoquer une arythmie ? 472 00:32:40,458 --> 00:32:43,553 - Parce que ce serait... - Oui, en effet. 473 00:32:43,628 --> 00:32:48,293 La boisson énergisante a eu un effet sur son cœur déjà abîmé. 474 00:32:48,366 --> 00:32:50,266 Il s'est évanoui et a traversé la verrière. 475 00:32:51,002 --> 00:32:54,700 Cette expérience va prouver si j'ai raison ou tort. 476 00:32:58,443 --> 00:33:01,242 Tachycardie ventriculaire. Je lance un code bleu. 477 00:33:01,312 --> 00:33:04,873 Calme-toi. La voilà, notre réponse. Les palettes. 478 00:33:04,949 --> 00:33:06,348 Ouais ! 479 00:33:12,290 --> 00:33:14,019 Chargez. Dégagez. 480 00:33:19,263 --> 00:33:23,097 Rythme sinusal. Tu vois ? Un chaos contrôlé confirme la théorie. 481 00:33:23,167 --> 00:33:25,192 C'est exaltant, non ? Tout le monde y gagne. 482 00:33:25,269 --> 00:33:27,294 Sauf Bell. Il n'a donc pas sauté. 483 00:33:27,372 --> 00:33:30,535 Débranche le respirateur et bipe-moi à son réveil. 484 00:33:31,342 --> 00:33:34,437 Ce type est une plaie. Il n'a pas sa place à Chastain. 485 00:33:34,512 --> 00:33:37,573 Le Dr Nolan m'explique ce qui s'est passé au bloc. 486 00:33:37,648 --> 00:33:40,583 Vous étiez là. Vous avez vu comment ce malotru a traité tout le monde. 487 00:33:40,651 --> 00:33:42,676 Surtout vous, mais oui. 488 00:33:42,754 --> 00:33:46,588 Dr Okafor, vous avez passé la journée avec le Dr Austin. Votre avis ? 489 00:33:46,657 --> 00:33:49,627 Son contact avec les patients est catastrophique. 490 00:33:49,694 --> 00:33:51,753 Et regardez qui dit ça. 491 00:33:53,631 --> 00:33:56,123 - Pardon. - Mais au bloc... 492 00:33:56,200 --> 00:33:59,534 ses mains et son instinct sont extraordinaires. 493 00:34:00,204 --> 00:34:02,696 Et au bout du compte, il a sauvé la vie de Bradley 494 00:34:02,774 --> 00:34:06,005 sans l'exposer aux risques d'un pontage. 495 00:34:06,077 --> 00:34:09,980 C'est un chirurgien cardiothoracique. J'ai ravalé mon ego pour le patient. 496 00:34:10,048 --> 00:34:13,382 D'autres chirurgiens n'auront pas autant de modestie avec lui. 497 00:34:13,451 --> 00:34:16,318 - Je peux y aller ? - Non. D'après vous... 498 00:34:16,387 --> 00:34:19,448 le Dr Austin serait-il un atout pour l'équipe chirurgicale ? 499 00:34:19,524 --> 00:34:21,686 - Absolument pas. - Albert ! 500 00:34:23,728 --> 00:34:25,218 Mina ? 501 00:34:26,197 --> 00:34:30,134 Même un rapace a un but, du moment qu'on sait que c'en est un. 502 00:34:31,035 --> 00:34:33,697 Ne laissez pas Austin approcher les patients éveillés. 503 00:34:33,771 --> 00:34:36,741 Les patients endormis vont l'adorer, car il sauvera leur vie. 504 00:34:38,876 --> 00:34:41,345 - Un rapace. - Nous avons fini. 505 00:34:49,220 --> 00:34:50,881 Dr Austin. 506 00:34:52,423 --> 00:34:55,757 - Comment va... - Votre pénis est comme neuf. 507 00:34:55,827 --> 00:34:59,764 Dieu merci. C'est formidable. 508 00:35:01,833 --> 00:35:04,393 - Donnez-moi votre mot de passe. - Quoi ? 509 00:35:05,236 --> 00:35:07,762 Où avez-vous trouvé mon port... Pourquoi ? 510 00:35:10,775 --> 00:35:15,076 6... 9... 69. 511 00:35:22,487 --> 00:35:27,323 - Voilà mes chatons. - Prenez soin de vos bébés. 512 00:35:27,391 --> 00:35:33,091 J'aimerais que vous regardiez bien ce visage, ce visage-ci... 513 00:35:33,164 --> 00:35:37,397 avant de penser à refaire une bêtise sur un tapis de course. 514 00:35:38,402 --> 00:35:41,099 Entendu, Steve ? 515 00:35:42,640 --> 00:35:44,836 Oui, monsieur. 516 00:35:46,844 --> 00:35:48,744 Très bien. 517 00:35:59,757 --> 00:36:00,952 Je peux vous aider ? 518 00:36:02,126 --> 00:36:05,426 Bonsoir. Je ne voulais pas vous faire peur. 519 00:36:05,496 --> 00:36:08,090 - Je livre vos courses. - Je n'ai rien commandé. 520 00:36:08,166 --> 00:36:11,158 - C'est la mauvaise maison. - Bon sang, c'est vrai ? 521 00:36:11,235 --> 00:36:12,760 Désolé. 522 00:36:13,671 --> 00:36:17,005 Non, c'est la bonne adresse. 523 00:36:18,042 --> 00:36:21,103 On ne va pas jeter ces courses à la poubelle, si ? 524 00:36:27,351 --> 00:36:29,911 - Dites merci. - Je vous demande pardon ? 525 00:36:31,389 --> 00:36:35,917 C'est là qu'une personne sympa dit merci à une autre personne sympa. 526 00:36:35,993 --> 00:36:38,155 Si vous ne partez pas d'ici, j'appelle la police. 527 00:36:38,229 --> 00:36:41,426 Pas la peine de transformer une agréable rencontre 528 00:36:41,499 --> 00:36:42,660 en quelque chose d'autre. 529 00:36:42,733 --> 00:36:46,294 Chacun va reprendre sa vie sans faire d'esbroufe. 530 00:36:46,370 --> 00:36:48,805 Comme ça, tout le monde dormira sur ses deux oreilles 531 00:36:48,873 --> 00:36:51,865 et personne ne sera blessé. 532 00:36:55,880 --> 00:36:57,905 Bonne nuit, Nicolette Nevin. 533 00:37:18,369 --> 00:37:21,532 Je suis tellement navré, les gars. 534 00:37:21,606 --> 00:37:23,472 J'essayais juste de tenir le coup. 535 00:37:23,541 --> 00:37:26,533 Je faisais semblant que ça allait. C'est ce qu'on fait, non ? 536 00:37:27,278 --> 00:37:30,111 On ne met pas les patients en danger. 537 00:37:31,082 --> 00:37:34,245 - Ni les médecins. - Ni nous-mêmes. 538 00:37:36,721 --> 00:37:38,382 D'accord. 539 00:37:39,991 --> 00:37:42,289 C'est fini, alors ? 540 00:37:43,227 --> 00:37:45,889 - Ma carrière est fichue ? - Tu veux quoi, Bradley ? 541 00:37:50,601 --> 00:37:54,003 Tout le monde ici répondrait dans la seconde : "Être médecin." 542 00:37:54,071 --> 00:37:57,006 - Pourquoi pas toi ? - Si, je veux être médecin. 543 00:37:57,074 --> 00:38:00,271 Ne me dis pas ce que tu crois être la bonne réponse, mais ce que tu veux. 544 00:38:02,480 --> 00:38:04,812 Je ne sais pas, mec. 545 00:38:11,289 --> 00:38:12,950 Écoutez, je... 546 00:38:16,694 --> 00:38:21,359 Je n'aurais jamais cru l'avouer à quelqu'un... 547 00:38:23,601 --> 00:38:26,468 mais j'y pensais tout le temps. 548 00:38:27,672 --> 00:38:32,940 Pas à traverser la verrière et tomber sur la table de conférence de Bell... 549 00:38:36,013 --> 00:38:38,983 mais j'ai songé à sauter du toit. 550 00:38:43,688 --> 00:38:48,319 Je voulais juste... fuir toute cette pression. 551 00:38:49,994 --> 00:38:52,554 Cette angoisse. 552 00:38:52,630 --> 00:38:55,565 Cette fatigue. 553 00:38:55,633 --> 00:38:57,260 Cette peur... 554 00:38:58,336 --> 00:39:00,668 Cette peur d'échouer à nouveau. 555 00:39:01,739 --> 00:39:04,265 Et d'être un raté. 556 00:39:08,946 --> 00:39:11,313 Rien que l'idée... 557 00:39:12,850 --> 00:39:16,718 d'arrêter la médecine... 558 00:39:18,723 --> 00:39:22,091 m'apporte un tel soulagement. 559 00:39:24,328 --> 00:39:26,763 Comme si un poids quittait mes épaules. 560 00:39:29,667 --> 00:39:31,635 C'est bizarre ? 561 00:39:35,039 --> 00:39:37,440 - Pour moi, ça l'est. - Incompréhensible. 562 00:39:37,508 --> 00:39:40,500 Mais pour toi, ça ne l'est pas. T'aimes pas être médecin. 563 00:39:40,578 --> 00:39:42,842 Alors va-t'en. 564 00:39:44,682 --> 00:39:47,982 Sors d'ici et trouve ce que tu aimes faire. 565 00:39:52,723 --> 00:39:57,024 Oui... Eh bien... 566 00:39:59,196 --> 00:40:01,858 cet endroit ne va pas me manquer. 567 00:40:03,901 --> 00:40:05,892 Mais vous allez vraiment... 568 00:40:07,738 --> 00:40:11,697 vraiment... me manquer. 569 00:40:16,280 --> 00:40:19,409 Toi aussi, tu vas me manquer. Tu sais où nous trouver. 570 00:40:19,483 --> 00:40:22,384 Oui, vous ne sortez jamais d'ici. 571 00:40:23,954 --> 00:40:26,355 C'est top, mec. 572 00:40:26,424 --> 00:40:28,085 Je crois que c'est vraiment... 573 00:40:31,429 --> 00:40:32,954 Pas fan des adieux ? 574 00:40:33,564 --> 00:40:37,023 En fait, je les adore. Au revoir. 575 00:40:37,101 --> 00:40:40,628 - Je vous offre un poste. - Combien ? 576 00:40:40,704 --> 00:40:43,230 Plus que les autres et moins que vos prétentions. 577 00:40:43,307 --> 00:40:45,776 Je passe mon tour. 578 00:40:45,843 --> 00:40:49,973 Dr Austin, je sais reconnaître un bon chirurgien. 579 00:40:50,047 --> 00:40:53,244 Mais je sais aussi reconnaître un homme désespéré. 580 00:40:54,185 --> 00:40:56,517 Ça fait 36 mois que vous êtes volant, 581 00:40:56,587 --> 00:40:58,419 passant d'un hôpital à l'autre 582 00:40:58,489 --> 00:41:01,356 à la recherche de quelque chose. Ou cherchant à fuir. 583 00:41:01,425 --> 00:41:03,519 Je ne fuis que lorsque je suis pourchassé. 584 00:41:04,728 --> 00:41:06,253 D'accord. 585 00:41:07,765 --> 00:41:11,599 Votre réputation hors du bloc vous rattrape. 586 00:41:11,669 --> 00:41:16,539 Les grands hôpitaux ont une grande phobie du risque. 587 00:41:16,607 --> 00:41:19,201 Mais je suis prêt à parier deux choses. 588 00:41:19,276 --> 00:41:21,267 Un, sur vous. 589 00:41:21,345 --> 00:41:26,749 Et deux, que votre liste de plaideurs n'est ni longue, ni impressionnante. 590 00:41:28,686 --> 00:41:32,520 Vous aurez mon offre demain matin. C'est mon dernier mot. 591 00:41:38,362 --> 00:41:40,956 Le Dr Okafor m'effraie... 592 00:41:42,233 --> 00:41:44,099 d'une façon étonnante. 593 00:41:45,536 --> 00:41:47,561 Je la veux comme bras droit. 594 00:41:49,340 --> 00:41:51,968 C'est exactement ce que j'avais en tête. 595 00:42:18,369 --> 00:42:21,100 - Il est revenu ? - Non. 596 00:42:21,171 --> 00:42:22,935 - Pas encore. - Tu as sa plaque ? 597 00:42:23,007 --> 00:42:26,102 Je ne l'ai pas vue. Je suis entrée et j'ai verrouillé. 598 00:42:26,176 --> 00:42:28,304 - T'as appelé la police ? - Pour dire quoi ? 599 00:42:28,379 --> 00:42:30,677 Qu'un type louche m'a offert des courses ? 600 00:42:30,748 --> 00:42:33,945 Je sais ce que tu vas dire. Que ça va et que t'as pas besoin de moi. 601 00:42:34,018 --> 00:42:36,282 Non, ça va pas. Et j'ai besoin de toi. 602 00:42:37,555 --> 00:42:40,354 Je commence à comprendre que Lane ne rigole pas. 603 00:42:41,692 --> 00:42:43,626 Prends tes affaires et viens chez moi. 604 00:42:43,694 --> 00:42:46,026 - Jusqu'à ce que ça soit réglé. - D'accord. 605 00:42:50,200 --> 00:42:54,034 Elle m'a déjà virée. Je croyais qu'elle voulait me démolir, 606 00:42:54,104 --> 00:42:56,596 mais ce n'est pas si simple. Réfléchis, Conrad. 607 00:42:57,308 --> 00:42:59,902 Il ne s'agit pas juste de Lily ou moi. 608 00:42:59,977 --> 00:43:02,309 Il y a autre chose. 609 00:43:02,379 --> 00:43:06,247 - Lane cache quelque chose. - Et on va trouver quoi. Ensemble. 610 00:43:55,966 --> 00:43:57,957 Sous-titres : Vanessa Fusco