1
00:00:01,034 --> 00:00:02,627
Précédemment...
2
00:00:02,702 --> 00:00:06,138
C'est sûr, vous couchez ensemble.
Elle doit être douée...
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,732
- Tu vas enfin rentrer, Bradley ?
- Enfin, oui.
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,140
Je rêve de dormir.
5
00:00:11,211 --> 00:00:14,203
Vous avez préféré économiser
au détriment des patients ?
6
00:00:14,280 --> 00:00:17,147
Notre directeur doit être un médecin.
7
00:00:17,217 --> 00:00:19,914
- Claire voulait me voir ?
- La direction va vous recevoir.
8
00:00:19,986 --> 00:00:22,318
- Dr Bell ?
- Vous êtes ici depuis longtemps.
9
00:00:22,389 --> 00:00:23,754
Il m'est difficile de vous dire ça.
10
00:00:24,424 --> 00:00:26,017
Nic, j'ai appris.
11
00:00:27,761 --> 00:00:30,093
Ce n'est pas terminé.
12
00:01:24,017 --> 00:01:25,416
Réveillée ?
13
00:01:25,485 --> 00:01:27,476
Oui. Je bosse.
14
00:01:27,554 --> 00:01:30,888
J'ai une piste sur le passé de Lane.
15
00:01:31,357 --> 00:01:32,722
Je t'appelle plus tard.
16
00:01:33,426 --> 00:01:35,588
Oncologue renommé
17
00:01:36,596 --> 00:01:38,690
ancien employé
du centre Hunter contre le cancer
18
00:02:05,758 --> 00:02:07,852
J'espère que ça concerne pas
le cul d'un mec.
19
00:02:07,927 --> 00:02:10,521
- Je déconne pas.
- Ne sois pas stupide.
20
00:02:11,197 --> 00:02:12,426
Un mec s'est cassé le zizi.
21
00:02:13,333 --> 00:02:15,734
Je bipe la chirurgie,
mais tu dois l'admettre.
22
00:02:15,802 --> 00:02:17,861
Pourquoi, Irving ?
23
00:02:17,937 --> 00:02:20,429
Je suis Lennon
et tu n'es pas McCartney.
24
00:02:20,507 --> 00:02:21,872
Mais tu pourrais l'être.
25
00:02:21,941 --> 00:02:24,273
Tu pourrais être Yoko.
C'est trop amusant.
26
00:02:24,344 --> 00:02:26,142
Les mecs ! Ça va péter !
27
00:02:27,313 --> 00:02:28,474
Je suis mort. Quoi de neuf ?
28
00:02:28,548 --> 00:02:30,448
- Qu'est-ce que t'as ?
- Pas grand-chose.
29
00:02:30,517 --> 00:02:34,147
Je reprends vie après une sacrée
nuit blanche. T'as quoi ?
30
00:02:34,220 --> 00:02:36,712
J'aide Irving avec... un zizi cassé.
31
00:02:36,789 --> 00:02:38,723
Génial ! Mais écoute ça.
32
00:02:38,791 --> 00:02:41,317
Ça te dirait de m'aider
pour notre rencard à quatre ?
33
00:02:41,995 --> 00:02:44,464
- Choisis ton soir.
- Promis. J'étais débordé.
34
00:02:44,531 --> 00:02:47,796
- Tu sais ce que c'est.
- Me crame pas. Je drague Noni.
35
00:02:47,867 --> 00:02:51,929
- Noni ? Notre Noni ? Noni le canon ?
- C'est elle qu'il faut... pour ça.
36
00:02:52,005 --> 00:02:56,340
Mais j'ai besoin d'acolytes. Priya
et toi seriez parfaits. Aide-moi.
37
00:02:56,843 --> 00:02:59,642
Compte sur moi.
Bipe-moi dans deux secondes.
38
00:03:00,180 --> 00:03:03,150
En parlant de rencard,
tu en as un avec M. Berman.
39
00:03:03,816 --> 00:03:06,808
M. Berman,
je vous présente le Dr Pravesh.
40
00:03:06,886 --> 00:03:09,048
- Il va s'occuper de vous.
- Trop cool.
41
00:03:09,122 --> 00:03:11,318
Dites au Dr Pravesh
ce que vous m'avez dit.
42
00:03:11,391 --> 00:03:14,725
C'est comme si j'avais mal
aux ischiojambiers, mais plus...
43
00:03:19,399 --> 00:03:21,925
- Désolé, c'est urgent.
- Sérieux ?
44
00:03:23,403 --> 00:03:25,064
- Je me suis évanoui ?
- Oui.
45
00:03:25,538 --> 00:03:27,199
Je peux avoir un truc
contre la douleur ?
46
00:03:27,941 --> 00:03:29,500
D'accord.
47
00:03:29,576 --> 00:03:33,012
Chastain Memorial. Des choses
incroyables se produisent ici.
48
00:03:33,079 --> 00:03:37,209
Avec notre technologie de pointe,
nos études avant-gardistes...
49
00:03:37,283 --> 00:03:38,910
Nous proposons des soins innovants...
50
00:03:40,253 --> 00:03:44,156
Change de tête.
On dirait que tu vas tabasser Bell.
51
00:03:44,224 --> 00:03:45,885
Il a viré Nic,
tu t'attendais à quoi ?
52
00:03:46,526 --> 00:03:50,724
Une altercation verbale ou physique
provoquant ton départ immédiat.
53
00:03:51,698 --> 00:03:55,191
Mais après,
tu pourras vivre heureux avec Nic.
54
00:03:55,268 --> 00:03:58,329
- Sous un pont.
- Tu tentes le sarcasme ?
55
00:03:58,404 --> 00:04:00,600
C'est pas une tentative.
C'est une réussite.
56
00:04:01,374 --> 00:04:05,038
Nic me manque aussi,
mais c'est une grande fille.
57
00:04:05,111 --> 00:04:08,638
Je te le répète. Change de tête.
58
00:04:10,950 --> 00:04:12,315
N'exagère pas.
59
00:04:13,286 --> 00:04:16,347
Les gars, c'est la folie, hein ?
Qu'est-ce qui se passe ?
60
00:04:16,422 --> 00:04:17,651
Petite question...
61
00:04:17,724 --> 00:04:20,819
Bradley, je t'aime comme un frère,
mais je ne peux pas répondre.
62
00:04:20,893 --> 00:04:24,523
Plus tard...
on va se réunir et parler...
63
00:04:25,131 --> 00:04:29,068
Tu vois, quoi... de trucs.
64
00:04:29,135 --> 00:04:31,001
D'accord. J'adore les trucs.
65
00:04:31,738 --> 00:04:33,263
- Mina.
- Pareil.
66
00:04:33,339 --> 00:04:36,741
Attends. Je suis comme le frère
que tu as toujours voulu avoir ?
67
00:04:37,343 --> 00:04:38,936
Non, pas ça.
68
00:04:41,114 --> 00:04:43,082
C'est le plus important.
69
00:04:43,916 --> 00:04:46,146
C'est le début d'une nouvelle ère.
70
00:04:46,219 --> 00:04:49,189
Une ère définie
par "la différence Chastain".
71
00:04:49,255 --> 00:04:54,250
En tant que nouveau directeur,
je suis reconnaissant, humble
72
00:04:54,327 --> 00:04:58,764
et j'ai hâte de travailler avec vous
pour qu'ensemble...
73
00:04:58,831 --> 00:05:00,731
Qu'est-ce qu'il dit, d'après toi ?
74
00:05:00,800 --> 00:05:03,633
Combien il est désolé
de plus tuer de gens en salle d'op.
75
00:05:04,837 --> 00:05:07,397
C'est Bell. Il trouvera un créneau.
76
00:05:07,473 --> 00:05:09,601
Peu de choses
me tiennent éveillé la nuit.
77
00:05:09,676 --> 00:05:15,115
Sauf les heures sup des chirurgiens
pour combler le vide laissé par moi.
78
00:05:15,181 --> 00:05:19,914
C'est pour ça qu'un des chirurgiens
cardiothoraciques les plus doués,
79
00:05:19,986 --> 00:05:25,447
AJ Austin, va me rencontrer.
Et il choisira Chastain.
80
00:05:25,525 --> 00:05:30,190
Pourquoi ? Parce que son directeur
est aussi chirurgien.
81
00:05:30,263 --> 00:05:33,164
Et je peux veiller
à ce que cet hôpital soit...
82
00:05:35,535 --> 00:05:37,264
un environnement propice...
83
00:05:39,839 --> 00:05:41,637
aux médecins.
84
00:05:48,481 --> 00:05:50,540
Oh mon Dieu. C'est Bradley.
85
00:05:57,323 --> 00:05:59,553
Son pouls est faible. Aidez-moi.
86
00:05:59,625 --> 00:06:03,084
Doucement, il est peut-être blessé
à la colonne cervicale. Seigneur !
87
00:06:03,162 --> 00:06:04,755
Bipez le service de trauma !
88
00:06:04,831 --> 00:06:07,266
Il me faut une civière
et un kit de lacération.
89
00:06:07,333 --> 00:06:09,199
Attention. Laissez-moi entrer.
90
00:06:13,773 --> 00:06:16,242
La pression ne marche pas.
91
00:06:16,976 --> 00:06:18,774
Il me faut ce kit de suture, allez !
92
00:06:19,679 --> 00:06:21,841
Stabilisons cet empalement.
93
00:06:25,918 --> 00:06:29,286
- Que faites-vous ?
- J'utilise le cathéter à ballonnet.
94
00:06:29,355 --> 00:06:32,655
On ne contrôle pas l'hémorragie
comme ça. On doit l'emmener au bloc.
95
00:06:32,725 --> 00:06:37,754
C'est ce qu'on faisait au front,
il n'a pas le temps d'aller au bloc.
96
00:06:44,704 --> 00:06:46,468
C'est bon.
97
00:06:47,473 --> 00:06:49,669
Placez-le sur la civière. En avant !
98
00:06:49,742 --> 00:06:53,610
- Désolé, Bradley. Je vous ennuie ?
- Il sort d'un shift de 30 heures.
99
00:06:53,679 --> 00:06:55,113
Non, monsieur, Dr Bell.
100
00:07:05,124 --> 00:07:07,616
- Où est la trauma ? Bipez Nolan !
- Je suis là.
101
00:07:07,693 --> 00:07:09,559
- Homme de 33 ans...
- Je connais Bradley.
102
00:07:09,629 --> 00:07:12,291
Lacération à la nuque, empalement
thoracique, fracture du tibia.
103
00:07:12,365 --> 00:07:15,232
- Il aurait dû arriver il y a 5 min.
- On veut un bilan complet...
104
00:07:15,301 --> 00:07:18,236
- Pas le temps. Où est Bell ?
- Il se lave les mains.
105
00:07:18,304 --> 00:07:20,398
Bon sang, Bradley.
Comment je peux aider ?
106
00:07:20,473 --> 00:07:23,670
- C'est bon, ça va aller.
- C'est mon ami, je bouge pas.
107
00:07:23,743 --> 00:07:27,338
- Tension 107/63. Pouls 94.
- Constantes stables.
108
00:07:27,413 --> 00:07:29,313
Le tube ne suinte pas.
On a le temps.
109
00:07:29,382 --> 00:07:31,851
- Le métal peut boucher une artère.
- Qui pourrait éclater.
110
00:07:31,918 --> 00:07:34,444
On doit savoir pourquoi il a chuté
avant qu'il aille au bloc.
111
00:07:34,520 --> 00:07:38,320
- Super. Et il mourra sur la civière.
- Ou sous anesthésie.
112
00:07:38,391 --> 00:07:41,053
Il a sauté du toit,
c'est une tentative de suicide.
113
00:07:41,127 --> 00:07:44,028
- Appelons un chat un chat.
- Stop. Il n'a pas sauté.
114
00:07:44,096 --> 00:07:46,793
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Le bloc est prêt.
115
00:07:46,866 --> 00:07:51,201
- Mais lui n'est pas prêt.
- Le titulaire a le dernier mot.
116
00:07:51,270 --> 00:07:52,362
Emmenez-le au bloc.
117
00:07:52,438 --> 00:07:54,668
- Je me prépare.
- On y va.
118
00:07:55,174 --> 00:07:56,232
Attendez.
119
00:07:56,309 --> 00:07:58,778
Regardez ses mains et pieds.
Il est arqué.
120
00:08:04,083 --> 00:08:06,211
Pupille droite dilatée.
121
00:08:07,119 --> 00:08:09,713
Faites-lui un scan cérébral
et thoracique. Vite.
122
00:08:09,789 --> 00:08:11,018
On y va.
123
00:08:11,090 --> 00:08:14,219
Il va entrer dans la machine
avec ce truc dans la poitrine ?
124
00:08:25,137 --> 00:08:27,572
- C'est pour moi.
- Nic ?
125
00:08:27,640 --> 00:08:29,734
- Que faites-vous ?
- Vous aimez cet endroit ?
126
00:08:29,809 --> 00:08:33,109
Ce serait ironique de découvrir
qu'on a un point commun.
127
00:08:33,179 --> 00:08:37,241
- Surtout aujourd'hui.
- Bon, je joue le jeu.
128
00:08:37,316 --> 00:08:40,411
Quand j'ai une idée en tête,
je ne lâche rien.
129
00:08:40,486 --> 00:08:42,511
La bonne nouvelle,
c'est que sans distraction,
130
00:08:42,588 --> 00:08:46,684
je peux entièrement
me consacrer à une tâche.
131
00:08:48,494 --> 00:08:52,158
Vous me surprenez. J'ignorais
que vous étiez si acharnée.
132
00:08:52,231 --> 00:08:55,394
Dommage que ça ne se manifeste
qu'après votre licenciement.
133
00:08:56,602 --> 00:08:59,936
- Parlez-moi de Nashville.
- La discussion est close.
134
00:09:00,006 --> 00:09:03,670
Je ne crois pas, Dr Derzius.
Pardon, c'était le nom de votre mari.
135
00:09:03,743 --> 00:09:05,472
Vous avez repris
votre nom de jeune fille
136
00:09:05,545 --> 00:09:08,139
et avez tout reconstruit à Atlanta.
137
00:09:08,848 --> 00:09:11,442
- J'ai un conseil pour vous.
- Non, merci.
138
00:09:11,517 --> 00:09:15,545
Je trouverai tout ce que je cherche
toute seule. Tout.
139
00:09:21,360 --> 00:09:24,523
- Il ne faut pas que ça bouge.
- T'as appris ça à la fac ?
140
00:09:24,597 --> 00:09:29,000
Non. J'ai appris ça tout seul,
sur une route à Kandahar
141
00:09:29,068 --> 00:09:33,062
quand un explosif a logé des éclats
dans la tête et le cou d'un soldat.
142
00:09:34,740 --> 00:09:36,936
- Il a survécu ?
- Non.
143
00:09:48,454 --> 00:09:50,320
C'est bon, à toi.
144
00:09:53,559 --> 00:09:56,085
- Comment va-t-il ?
- On le saura bientôt.
145
00:10:01,334 --> 00:10:04,201
- Mais pourquoi il a sauté ?
- Il n'a pas sauté.
146
00:10:04,270 --> 00:10:06,705
- Il est tombé.
- On ignore ce qui s'est passé.
147
00:10:06,772 --> 00:10:09,207
C'est un chirurgien.
Et les chirurgiens opèrent.
148
00:10:09,275 --> 00:10:11,039
Ça fait 6 semaines qu'il est écarté.
149
00:10:11,110 --> 00:10:14,239
Moi, après un jour,
j'avais envie de me suicider.
150
00:10:14,313 --> 00:10:18,011
Non, même après sa mise à pied,
il était prêt à aider les autres.
151
00:10:18,084 --> 00:10:23,045
Il est fort, résistant. Il planifiait
un rencard avec Priya et moi.
152
00:10:23,122 --> 00:10:26,387
- Noni était peut-être la bonne.
- Elle ne l'est pas.
153
00:10:26,459 --> 00:10:29,360
Bref, il vivait sa vie
et avait des projets.
154
00:10:29,428 --> 00:10:31,920
C'est pas une tentative de suicide.
155
00:10:31,998 --> 00:10:34,660
C'est évident,
c'est une tentative de suicide.
156
00:10:35,234 --> 00:10:37,498
Ce n'est pas notre faute
157
00:10:37,570 --> 00:10:42,736
si le taux de suicide des médecins
est 1,5 fois plus élevé
158
00:10:42,808 --> 00:10:46,210
ou si c'est la cause principale
de décès chez les jeunes médecins.
159
00:10:46,278 --> 00:10:48,770
28 % des médecins résidents
sont en dépression.
160
00:10:48,848 --> 00:10:52,307
Non traitée, elle augmente
l'apparition de ce type...
161
00:10:54,153 --> 00:10:57,851
de catastrophe. Soyons honnêtes,
les médecins ne vont pas chez le psy.
162
00:10:57,923 --> 00:11:00,915
Bradley sûrement pas, pas même
après s'être endormi au bloc.
163
00:11:00,993 --> 00:11:03,690
C'est tragique, bien évidemment.
164
00:11:04,263 --> 00:11:06,732
Mais...
165
00:11:07,266 --> 00:11:09,132
c'était une décision personnelle,
166
00:11:09,201 --> 00:11:12,535
prise par un médecin résident
psychologiquement instable.
167
00:11:14,507 --> 00:11:18,341
Chastain ne sera pas tenu
pour responsable.
168
00:11:19,612 --> 00:11:22,172
L'assurance ne paiera pas un centime.
169
00:11:24,150 --> 00:11:26,949
- Et ?
- Et ?
170
00:11:32,158 --> 00:11:35,685
Et je déclarerai publiquement
171
00:11:35,761 --> 00:11:39,356
que nous voulons avoir
une influence puissante
172
00:11:39,432 --> 00:11:42,697
sur un mal qui constitue un fléau
pour les hôpitaux dans le pays.
173
00:11:42,768 --> 00:11:45,760
Tu es né pour être chirurgien.
174
00:11:45,838 --> 00:11:48,569
Mais tu es un sacré directeur.
175
00:11:50,776 --> 00:11:53,438
Je dois y aller.
176
00:11:54,346 --> 00:11:56,644
Je dois y aller.
177
00:11:56,716 --> 00:12:00,175
Hémorragie méningée avec extension
intraventriculaire et hydrocéphalie.
178
00:12:00,252 --> 00:12:03,517
Si on avait anesthésié Bradley,
c'était l'œdème et la mort.
179
00:12:03,589 --> 00:12:06,286
Son cerveau saigne.
Si on ne diminue pas la pression,
180
00:12:06,358 --> 00:12:09,521
- il mourra quand même.
- Posons un drain extraventriculaire.
181
00:12:09,595 --> 00:12:11,586
On l'emmène en neurologie.
182
00:12:21,040 --> 00:12:23,600
LE MEILLEUR RESTAURANT
DE BARBECUE D'ATLANTA
183
00:12:33,152 --> 00:12:35,985
Dr Austin, ravi que vous ayez
commencé sans moi.
184
00:12:36,055 --> 00:12:37,853
Vous êtes en retard.
185
00:12:37,923 --> 00:12:40,358
Pardonnez-moi,
j'ai eu une matinée de dingue.
186
00:12:41,694 --> 00:12:47,030
Il y a 3 200 types de bactéries
de 150 espèces sur une main humaine.
187
00:12:47,099 --> 00:12:51,935
Évitons de tomber malades
avant que le respect soit mutuel.
188
00:12:58,711 --> 00:13:02,238
Dr Bell,
votre réputation vous précède.
189
00:13:02,915 --> 00:13:05,475
C'est pas vrai.
Je ne sais rien de vous.
190
00:13:06,285 --> 00:13:09,915
Mais je suppose que votre passion
pour la chirurgie a été éclipsée
191
00:13:09,989 --> 00:13:12,924
par votre amour des billets verts.
192
00:13:12,992 --> 00:13:18,123
Outre mes nombreuses responsabilités,
je reste le chef de la chirurgie.
193
00:13:18,197 --> 00:13:21,724
- Je vais continuer à opérer.
- À quoi bon ?
194
00:13:23,335 --> 00:13:25,099
Par passion, amour et discipline.
195
00:13:25,838 --> 00:13:27,328
C'est bon. Vous voulez goûter ?
196
00:13:27,406 --> 00:13:29,602
On ne se serre pas la main,
mais on partage un plat ?
197
00:13:29,675 --> 00:13:32,372
Je reformule. Vous pouvez avoir
le reste. J'en reprends un.
198
00:13:32,444 --> 00:13:33,639
Non, merci.
199
00:13:34,780 --> 00:13:36,043
Je viens parler de Chastain
200
00:13:36,115 --> 00:13:39,483
et de notre envie
de vous avoir au bloc.
201
00:13:39,552 --> 00:13:42,783
Rendons-nous ce service,
d'un grand chirurgien à un autre.
202
00:13:42,855 --> 00:13:45,950
Chastain est sur ma liste.
Quelque part au milieu.
203
00:13:46,792 --> 00:13:49,625
Mais j'aime bien les perdants.
204
00:13:49,695 --> 00:13:53,290
Pur Sang, la légende de Seabiscuit.
Vous avez aimé ce film ?
205
00:13:55,234 --> 00:13:57,293
Un peu trop gnangnan pour moi.
206
00:14:06,145 --> 00:14:11,140
Je veux bien vous rendre visite,
mais j'aime pas les lèche-culs.
207
00:14:16,722 --> 00:14:20,249
Quand le liquide cérébro-spinal
aura été drainé, on l'emmène au bloc.
208
00:14:20,326 --> 00:14:22,260
C'est prévu.
209
00:14:24,029 --> 00:14:29,433
Il paraît... que Bell parle
de maladie mentale.
210
00:14:29,501 --> 00:14:31,526
Tu dois me dire si c'est vrai.
211
00:14:31,604 --> 00:14:34,471
- Bradley était ton ami, mais...
- Non.
212
00:14:34,540 --> 00:14:36,565
Il sortait d'un shift de 30 heures.
213
00:14:37,276 --> 00:14:41,941
Mais un médecin dépressif qui saute,
ça sonne mieux qu'un médecin épuisé
214
00:14:42,014 --> 00:14:44,779
qui s'est effondré
sous la supervision de Bell.
215
00:14:44,850 --> 00:14:49,014
Tu sais ce qui est bien quand on est
interniste ? On protège les patients.
216
00:14:49,088 --> 00:14:51,750
On va découvrir
pourquoi Bradley est tombé,
217
00:14:51,824 --> 00:14:53,849
quoi qu'en dise le nouveau directeur.
218
00:15:14,747 --> 00:15:16,306
C'est qui ?
219
00:15:16,382 --> 00:15:20,148
Bonjour, je suis Nic Nevin.
Je viens parler à Anthony Ewen.
220
00:15:20,219 --> 00:15:23,314
Je ne veux pas de panneaux solaires.
221
00:15:24,056 --> 00:15:26,582
- Et je suis athée.
- Vous êtes médecin.
222
00:15:26,659 --> 00:15:28,457
Plus maintenant.
223
00:15:30,095 --> 00:15:33,121
Et je ne suis plus infirmière
à cause de Lane Hunter.
224
00:15:37,569 --> 00:15:40,869
Lily Kendall, 26 ans.
225
00:15:40,940 --> 00:15:43,739
C'était ma patiente.
Elle est morte il y a peu...
226
00:15:43,809 --> 00:15:46,608
à cause de Lane.
227
00:15:49,615 --> 00:15:52,983
- Lane sait que vous êtes ici ?
- Personne n'est au courant.
228
00:15:55,654 --> 00:15:57,088
Entrez.
229
00:16:08,100 --> 00:16:09,829
Dr Okafor.
230
00:16:10,803 --> 00:16:14,239
- Asseyez-vous.
- On m'attend.
231
00:16:14,306 --> 00:16:16,673
Je vous ai fait remplacer
par un autre résident.
232
00:16:17,309 --> 00:16:19,641
Vous êtes donc disponible.
233
00:16:21,780 --> 00:16:24,647
J'aimerais votre avis
concernant un recrutement.
234
00:16:24,717 --> 00:16:27,652
Vous allez faire visiter
Chastain Park à un invité.
235
00:16:27,720 --> 00:16:30,246
J'ai une tête
à jouer au comité d'accueil ?
236
00:16:34,593 --> 00:16:35,617
Vous entendez ?
237
00:16:37,363 --> 00:16:41,823
C'est le son des clés de ce château
au fond de ma poche.
238
00:16:44,036 --> 00:16:45,435
Qui est l'invité ?
239
00:16:45,504 --> 00:16:48,439
AJ Austin. Premier de promo,
a étudié la chirurgie mini-invasive,
240
00:16:48,507 --> 00:16:51,636
nommé 6 fois chirurgien d'exception
par US News & World Report.
241
00:16:51,710 --> 00:16:53,769
- Consacré quatre fois.
- Pourquoi moi ?
242
00:16:53,846 --> 00:16:57,476
Le talent reconnaît le talent.
Et son attitude laisse à désirer.
243
00:16:59,685 --> 00:17:01,016
Mina ?
244
00:17:02,721 --> 00:17:04,951
N'oubliez pas de sourire.
245
00:17:11,864 --> 00:17:15,095
C'était mon mentor à Nashville.
246
00:17:16,201 --> 00:17:20,365
Quand les rumeurs de surtraitement
ont commencé, je n'y ai pas cru.
247
00:17:21,173 --> 00:17:24,666
Puis, un de ses patients
est mort d'une overdose de chimio.
248
00:17:25,544 --> 00:17:27,308
L'hôpital a réagi comment ?
249
00:17:28,180 --> 00:17:30,740
Ils l'ont laissée démissionner
contre son silence.
250
00:17:31,784 --> 00:17:33,775
Elle est arrivée ici
avec un dossier vierge.
251
00:17:33,852 --> 00:17:38,585
Quand elle m'a proposé un poste
dans sa clinique... j'ai été loyal.
252
00:17:39,324 --> 00:17:42,089
Mais ça s'est reproduit.
253
00:17:44,863 --> 00:17:47,628
Cette fois, j'ai posé des questions.
254
00:17:47,699 --> 00:17:50,794
Et du jour au lendemain,
mes horaires ont diminué.
255
00:17:51,703 --> 00:17:56,300
J'ai été accusé d'autoprescription,
de négliger les patients.
256
00:17:56,375 --> 00:17:59,538
Vous l'avez dénoncée
au Conseil de l'Ordre des médecins ?
257
00:18:01,046 --> 00:18:04,141
Vous êtes folle ?
Qui allait croire un médecin déchu ?
258
00:18:04,216 --> 00:18:06,810
Elle s'était déjà bâti
une excellente réputation.
259
00:18:06,885 --> 00:18:09,718
Quelqu'un était de votre côté
à la clinique ?
260
00:18:09,788 --> 00:18:13,088
Et Allie ? Elle y est infirmière.
Si tous les trois, nous...
261
00:18:13,158 --> 00:18:17,425
Madame, il n'y a pas de "nous".
262
00:18:18,397 --> 00:18:22,061
Le meilleur conseil que je puisse
vous donner, c'est de fuir.
263
00:18:22,134 --> 00:18:25,468
Fuyez Lane Hunter.
264
00:18:36,115 --> 00:18:38,880
- Dr Austin ?
- C'est ce que dit la rumeur.
265
00:18:38,951 --> 00:18:42,285
Le Dr Bell m'a retiré un patient
pour vous montrer la totale.
266
00:18:43,122 --> 00:18:47,457
- C'est de ça qu'il s'agit ?
- Je ne sais pas.
267
00:18:53,665 --> 00:18:56,464
Je vous aime déjà.
Vous m'aimez ?
268
00:18:57,102 --> 00:18:59,332
Un peu tôt pour le dire,
mais sans doute que non.
269
00:18:59,404 --> 00:19:00,963
Votre franchise me rebute.
270
00:19:02,107 --> 00:19:06,101
- C'est normal.
- Continuez, alors. Ce type ? Allez.
271
00:19:07,079 --> 00:19:10,071
Bret Kilborn, titulaire en chirurgie
vasculaire. Le 5e meilleur ici.
272
00:19:10,149 --> 00:19:13,449
- Sur combien ?
- Cinq.
273
00:19:14,153 --> 00:19:16,417
Rouquine aux hanches larges. Allez.
274
00:19:16,488 --> 00:19:21,085
Joyce, service orthopédie.
Moyenne, au mieux. Chiante.
275
00:19:21,160 --> 00:19:23,925
- Pourquoi on fait ça ?
- Si je viens à Chastain,
276
00:19:23,996 --> 00:19:26,465
je veux savoir combien de clowns
il y a au cirque.
277
00:19:26,532 --> 00:19:29,695
Je suis déjà accrédité ici,
je suis sûr que vous le savez.
278
00:19:29,768 --> 00:19:33,534
- Vous allez venir ?
- Peu probable.
279
00:19:37,442 --> 00:19:39,171
Hé. Vous allez où ?
280
00:19:39,244 --> 00:19:41,975
M'occuper d'un patient
avec un pénis cassé.
281
00:19:46,585 --> 00:19:50,522
- Devon, que fais-tu ?
- La même chose que toi.
282
00:19:50,589 --> 00:19:53,149
J'essaie de comprendre
les dernières minutes de Bradley
283
00:19:53,225 --> 00:19:55,057
pour savoir ce qui s'est passé.
284
00:19:55,127 --> 00:19:58,654
- Qu'est-ce qu'il foutait ici ?
- Notre salle est naze.
285
00:19:58,730 --> 00:20:03,395
Beaucoup d'internes viennent ici,
surtout les accros à la nicotine.
286
00:20:03,468 --> 00:20:06,529
- Bradley fumait ?
- Chaque médecin a un vice
287
00:20:06,605 --> 00:20:10,405
pour survivre à la pression,
aux horaires.
288
00:20:10,475 --> 00:20:13,069
Tu ne vas pas finir hospitalisé, si ?
289
00:20:13,145 --> 00:20:16,137
Écoute, je suis sûr que t'as aussi
ton poison, comme Bradley.
290
00:20:16,215 --> 00:20:18,980
- Et c'est pour ça qu'il était ici.
- Tu as raison.
291
00:20:19,051 --> 00:20:24,182
Mais j'évacue la pression à ma façon,
sans chuter sur la verrière.
292
00:20:26,491 --> 00:20:29,756
- C'est pas la boisson de Bradley ?
- Si.
293
00:20:30,395 --> 00:20:33,365
- Tout est bon pour rester éveillé.
- Pourquoi vouloir le rester
294
00:20:33,432 --> 00:20:35,628
s'il comptait se donner la mort ?
295
00:20:36,535 --> 00:20:38,196
Il n'y comptait pas.
296
00:20:45,077 --> 00:20:49,446
Excusez-moi. Je suis navré,
votre rendez-vous a été annulé.
297
00:20:49,514 --> 00:20:50,982
CONSEIL MÉDICAL DE GÉORGIE
298
00:20:51,049 --> 00:20:55,111
Ça fait une demi-heure que j'attends.
Mon rendez-vous était prévu mardi.
299
00:20:55,187 --> 00:20:57,679
Denise est une ex-collègue.
Elle m'aurait appelée...
300
00:20:57,756 --> 00:20:59,850
Un imprévu. Désolé pour son oubli.
301
00:20:59,925 --> 00:21:05,329
- Avec notre calendrier, c'est dur...
- Denise ! Hé, Denise ?
302
00:21:06,665 --> 00:21:11,125
Madame ? Malheureusement,
tout est complet aujourd'hui.
303
00:21:11,203 --> 00:21:14,867
Si vous souhaitez prendre un nouveau
rendez-vous, appelez et replanifiez.
304
00:21:14,940 --> 00:21:18,274
Vous comprenez que je ne viens pas
pour revoir de vieux amis ?
305
00:21:18,343 --> 00:21:22,803
Je suis venue dénoncer quelqu'un
qui met les patients en danger.
306
00:21:22,881 --> 00:21:27,614
Les patients, ceux qu'on doit aider.
Vous n'en avez rien à faire ?
307
00:21:27,686 --> 00:21:30,451
Ne répondez pas.
Je reviendrai.
308
00:21:31,923 --> 00:21:33,413
Vous êtes naze !
309
00:21:35,560 --> 00:21:38,359
Waouh, c'est mon jour de chance.
310
00:21:38,430 --> 00:21:41,263
- C'est une bonne nouvelle pour moi ?
- Non.
311
00:21:41,333 --> 00:21:44,359
- C'est une fracture du pénis.
- Ce bébé est cassé.
312
00:21:45,804 --> 00:21:47,203
Mais il n'y a aucun os.
313
00:21:47,272 --> 00:21:50,173
C'est une membrane appelée
l'albuginée du testicule.
314
00:21:50,242 --> 00:21:52,870
Docteur, on parle de mon engin.
315
00:21:52,944 --> 00:21:55,413
On n'en parle plus.
Je réserve le bloc.
316
00:21:55,480 --> 00:21:58,575
Une opération ?
Il est un peu de traviole...
317
00:21:58,650 --> 00:22:03,212
- mais je peux faire avec.
- "Un peu" ? Steve...
318
00:22:03,288 --> 00:22:06,155
Dites-moi comment vous avez fait ça.
319
00:22:06,792 --> 00:22:09,454
- Je...
- Avec vos mots, Steve.
320
00:22:09,528 --> 00:22:11,155
J'ai eu...
321
00:22:11,663 --> 00:22:15,725
une nuit torride avec une dame.
Une fille.
322
00:22:15,801 --> 00:22:18,930
- Une femme.
- Vous allez vraiment mentir
323
00:22:19,004 --> 00:22:22,235
aux gens armés de scalpels
près de votre engin ?
324
00:22:22,307 --> 00:22:24,435
Je croyais qu'elle allait m'opérer.
325
00:22:24,509 --> 00:22:27,444
Hé, vous allez nous aider
à vous aider ou non ?
326
00:22:27,512 --> 00:22:29,708
J'ai réservé un parcours de golf.
327
00:22:30,482 --> 00:22:34,919
Bon, j'ai menti. J'ai rendez-vous
avec un single malt. Steve...
328
00:22:34,986 --> 00:22:39,082
vous allez me dire ce qui s'est passé
pour qu'on sauve la seule partenaire
329
00:22:39,157 --> 00:22:43,151
- qui veuille coucher avec vous ?
- C'était pas un coït avec un humain.
330
00:22:44,229 --> 00:22:47,688
- Je vais rester.
- Vous vous êtes fait ça tout seul.
331
00:22:47,766 --> 00:22:49,393
Comment ?
332
00:22:51,036 --> 00:22:54,028
- Un vélo elliptique.
- Il a demandé comment.
333
00:22:54,106 --> 00:22:56,473
Voilà comment.
334
00:22:56,541 --> 00:23:00,569
Je m'entraînais
en regardant un porno.
335
00:23:01,580 --> 00:23:05,039
- Vous avez fait ça en public ?
- Non, chez moi.
336
00:23:05,117 --> 00:23:10,146
J'ai aussi un reformer de pilates
et des bottes d'inversion.
337
00:23:10,222 --> 00:23:12,816
- Des bottes d'inversion ?
- Elles sont neuves.
338
00:23:12,891 --> 00:23:17,351
Qu'est-ce qui vous donne la pêche ?
Pour qui vous levez-vous ?
339
00:23:17,429 --> 00:23:21,798
- Qui est votre oxygène ?
- Mes chats.
340
00:23:22,367 --> 00:23:25,064
- J'en ai sept.
- J'aime les chatons.
341
00:23:26,338 --> 00:23:28,136
Je suis un homme à chats.
342
00:23:28,774 --> 00:23:32,074
Les chiens aiment tout le monde.
Les chats sont plus perspicaces.
343
00:23:32,144 --> 00:23:33,339
Exactement !
344
00:23:34,679 --> 00:23:36,841
Je voulais savoir
comment vous aviez fait ça
345
00:23:36,915 --> 00:23:40,749
pour vous convaincre de ne plus
refaire une telle connerie.
346
00:23:40,819 --> 00:23:45,154
La prochaine fois, vous vous briserez
la nuque et pas votre engin.
347
00:23:45,724 --> 00:23:48,853
Et vous mourrez.
Et trois jours plus tard,
348
00:23:48,927 --> 00:23:51,828
devinez qui va s'affamer et mourir
à côté de votre cadavre ?
349
00:23:54,466 --> 00:23:58,869
- Mes chatons. Ils n'ont que moi.
- Exact.
350
00:23:58,937 --> 00:24:00,837
Il n'y a que vous et eux.
351
00:24:01,706 --> 00:24:04,198
Bien. On va réparer votre engin
352
00:24:04,276 --> 00:24:07,644
et on va vous trouver un fétiche
un peu plus sûr.
353
00:24:08,180 --> 00:24:11,309
- Merci, doc.
- Me touchez pas.
354
00:24:19,458 --> 00:24:20,926
M. et Mme Jenkins.
355
00:24:20,992 --> 00:24:24,360
- Il souffre ?
- Il est sédaté, il ne sent rien.
356
00:24:24,429 --> 00:24:26,454
Comment ça a pu se produire ?
357
00:24:26,531 --> 00:24:29,398
- Notre fils ne se suiciderait pas.
- Je ne pense pas non plus.
358
00:24:29,468 --> 00:24:31,664
On tente de répondre
à de nombreuses questions.
359
00:24:31,736 --> 00:24:34,865
- Bradley était un membre dévoué...
- Pas besoin d'édulcorer.
360
00:24:34,940 --> 00:24:36,874
On sait qu'il avait des difficultés.
361
00:24:36,942 --> 00:24:41,675
Bradley a toujours dû travailler
deux fois plus dur que les autres.
362
00:24:41,746 --> 00:24:44,772
- Il n'aurait jamais...
- Ne le prenez pas mal. On l'aime.
363
00:24:45,317 --> 00:24:48,582
On voulait qu'il soit heureux,
mais il se mettait trop de pression.
364
00:24:48,653 --> 00:24:50,212
Pour être comme sa sœur.
365
00:24:50,889 --> 00:24:53,415
Elle est à Cleveland.
Née pour être médecin.
366
00:24:54,493 --> 00:24:58,157
Si on avait dit à Bradley
qu'on était fiers de lui...
367
00:25:02,167 --> 00:25:03,566
C'est un chic type.
368
00:25:05,170 --> 00:25:09,903
- Il a bon cœur, vous savez ?
- Oui, on le sait tous.
369
00:25:11,109 --> 00:25:14,170
Si Bradley s'en sort,
que deviendra-t-il ?
370
00:25:14,246 --> 00:25:15,839
Sa carrière est terminée ?
371
00:25:17,382 --> 00:25:19,976
- Je n'en sais rien.
- Si c'est le cas,
372
00:25:20,051 --> 00:25:24,010
ça ne fait rien.
On l'aidera à surmonter ça.
373
00:25:25,023 --> 00:25:27,390
Dr Okafor ?
374
00:25:40,071 --> 00:25:43,006
Promettez-nous qu'il s'en sortira.
375
00:25:43,708 --> 00:25:46,336
Les chirurgiens
ne font pas de promesses.
376
00:25:51,850 --> 00:25:53,841
Mais je vais faire une exception.
377
00:26:41,099 --> 00:26:43,227
Bradley Jenkins
est prêt à être opéré.
378
00:26:43,301 --> 00:26:46,430
Notez que le Dr AJ Austin
est là en observateur.
379
00:26:47,272 --> 00:26:49,604
L'empalement a endommagé
la veine pulmonaire gauche
380
00:26:49,674 --> 00:26:51,938
- près de la bronche.
- Pontage aorto-coronarien.
381
00:26:52,611 --> 00:26:56,741
Pontage ? Ça doit être la mentalité
d'un chirurgien en traumatologie.
382
00:26:56,815 --> 00:27:00,945
Vous n'en auriez pas besoin
si vous saviez opérer comme moi.
383
00:27:01,953 --> 00:27:04,888
- Je vous demande pardon ?
- Tuez votre résident.
384
00:27:04,956 --> 00:27:07,755
C'est mieux d'aller là-dedans
sans y voir clair ?
385
00:27:07,826 --> 00:27:10,420
Je sais pas, je ne suis qu'un
chirurgien cardiothoracique.
386
00:27:10,495 --> 00:27:15,092
- Mina, un avis là-dessus ?
- La résidente doit confirmer ?
387
00:27:15,166 --> 00:27:17,294
Mec, c'est vous le titulaire.
388
00:27:18,436 --> 00:27:21,736
En théorie, si on est assez rapides,
pas besoin de pontage.
389
00:27:21,806 --> 00:27:24,173
Ah, vous voyez ?
390
00:27:24,242 --> 00:27:26,609
Princesse Nokia me comprend.
Je vais vous montrer.
391
00:27:26,678 --> 00:27:28,476
Infirmière, éclairage.
392
00:27:29,948 --> 00:27:31,143
J'ai dit : "Éclairage !"
393
00:27:32,617 --> 00:27:34,585
Excusez-moi,
vous ne parlez pas français ?
394
00:27:35,353 --> 00:27:37,344
Ou je dois parler lentement ?
395
00:27:37,922 --> 00:27:39,651
- J'ai dit...
- C'est mon équipe.
396
00:27:39,724 --> 00:27:42,318
Je vous interdis
de leur parler sur ce ton.
397
00:27:44,829 --> 00:27:46,092
Très bien.
398
00:27:46,164 --> 00:27:47,529
Mettez-lui l'éclairage.
399
00:27:48,066 --> 00:27:50,398
Je vous présente mes excuses.
400
00:27:50,468 --> 00:27:53,870
J'ignore ce qui m'a pris.
401
00:27:54,205 --> 00:27:57,971
Je n'aurais vraiment pas dû
élever la voix.
402
00:27:58,043 --> 00:28:00,011
Merci.
403
00:28:01,546 --> 00:28:06,313
Mais c'est pas comme s'il s'agissait
d'une question de vie ou de mort !
404
00:28:06,384 --> 00:28:08,318
Après vous, docteur.
405
00:28:14,225 --> 00:28:15,351
Je vous en prie.
406
00:28:18,530 --> 00:28:22,330
- C'est juste parce que vous êtes...
- Tout ce que vous voulez, mec.
407
00:28:23,101 --> 00:28:27,902
Mettez un fil 5.0 en prolène
sur une aiguille BV-1.
408
00:28:28,673 --> 00:28:30,232
Aujourd'hui, Dr Okafor.
409
00:28:30,308 --> 00:28:33,903
J'ai traité des blessés de guerre
et des enfants mourants du sida.
410
00:28:33,978 --> 00:28:38,779
Rien de tout ça ne m'effraie.
Et vous, encore moins.
411
00:28:38,850 --> 00:28:40,875
Parlez-moi avec respect...
412
00:28:41,653 --> 00:28:43,712
mec.
413
00:28:46,591 --> 00:28:49,117
Très bien. Suture.
414
00:28:49,527 --> 00:28:54,021
Vous pensez pouvoir retirer le pal
pour qu'on puisse travailler ?
415
00:28:57,435 --> 00:28:58,698
Hémorragie.
416
00:28:59,537 --> 00:29:02,268
Rétraction médiane. Aspiration.
417
00:29:03,742 --> 00:29:05,335
- Continuez.
- Il perd du sang.
418
00:29:05,410 --> 00:29:06,741
Sa tension chute. Deux unités, allez.
419
00:29:07,212 --> 00:29:08,441
Une autre suture. De suite.
420
00:29:12,817 --> 00:29:17,414
- Augmentez l'aspiration.
- Allez. Tiens bon.
421
00:29:27,799 --> 00:29:30,234
Regardez-moi ça.
422
00:29:30,301 --> 00:29:32,770
L'hémorragie a cessé.
Vaisseau réparé.
423
00:29:32,837 --> 00:29:36,364
- Un jeu d'enfant.
- Waouh.
424
00:29:36,441 --> 00:29:38,705
Cette hémorragie
n'était qu'une distraction.
425
00:29:38,777 --> 00:29:41,269
Maintenant, on peut chercher
d'autres blessures.
426
00:29:44,048 --> 00:29:47,985
- Le ventricule gauche est épaissi.
- Il a une cardiopathie ?
427
00:29:48,853 --> 00:29:53,689
- Dans la trentaine ?
- On n'était pas au courant.
428
00:29:53,758 --> 00:29:57,319
Le Conseil ne commet pas d'erreurs
d'agenda. Denise m'a ignorée.
429
00:29:57,395 --> 00:30:00,023
C'était étrange.
Et je crois que je suis suivie.
430
00:30:00,098 --> 00:30:02,726
- Quoi ?
- Une voiture m'attendait dehors.
431
00:30:02,801 --> 00:30:05,099
Elle m'a suivie de près.
J'ai eu très peur.
432
00:30:05,170 --> 00:30:09,403
J'en ai assez de ce plan "je gère
Chastain, tu gères l'enquête".
433
00:30:09,474 --> 00:30:12,603
Fais rien avant la fin de mon shift.
On établira un plan d'action.
434
00:30:12,677 --> 00:30:18,116
Les rumeurs vont vite. Nic Nevin
dans l'enceinte de l'hôpital.
435
00:30:18,183 --> 00:30:20,811
- C'est osé.
- Elle venait voir Bradley.
436
00:30:20,885 --> 00:30:23,911
Pas besoin de m'expliquer,
je n'appellerai pas la sécurité.
437
00:30:23,988 --> 00:30:26,286
Quelqu'un d'autre risque de le faire,
mais pas moi.
438
00:30:26,357 --> 00:30:27,882
Laissez faire.
439
00:30:32,330 --> 00:30:33,627
Bonne journée.
440
00:30:37,902 --> 00:30:40,098
Hypertrophie ventriculaire ?
Causée par quoi ?
441
00:30:40,171 --> 00:30:41,570
On ne sait pas encore.
442
00:30:41,639 --> 00:30:45,576
Combinaison de cigarettes et obésité
avec une grande dose de stress.
443
00:30:45,643 --> 00:30:47,975
- À vue de nez.
- Obésité ?
444
00:30:48,046 --> 00:30:50,606
J'ai vu des vergetures
sur son ventre.
445
00:30:50,682 --> 00:30:53,515
C'est un signe de by-pass gastrique.
446
00:30:53,585 --> 00:30:55,246
Excusez-moi,
on n'a pas été présentés.
447
00:30:55,787 --> 00:30:57,448
- Mina, c'est...
- Le Dr Austin.
448
00:30:57,522 --> 00:31:01,390
- Et lui, c'est...
- Le Dr Devon Pravesh.
449
00:31:01,459 --> 00:31:05,191
Le meilleur interne à Chastain,
et encore, c'est un euphémisme.
450
00:31:06,531 --> 00:31:10,195
Arrête de sourire.
Et pas de clin d'œil.
451
00:31:12,003 --> 00:31:15,735
Dr Conrad Hawkins.
J'ai entendu certaines choses...
452
00:31:16,241 --> 00:31:20,644
mais c'est cool. Vous avez sûrement
entendu des choses sur moi.
453
00:31:20,712 --> 00:31:23,340
Je suis le Dr AJ Austin,
en chair et en os.
454
00:31:23,815 --> 00:31:25,874
J'ai assisté
lors de l'opération de Bradley.
455
00:31:25,950 --> 00:31:29,147
Je comptais observer,
mais j'ai collaboré avec le Dr Okafor
456
00:31:29,220 --> 00:31:33,782
car le crétin s'affirmant chirurgien
aurait dû enterrer son scalpel
457
00:31:33,858 --> 00:31:37,726
en même temps que sa carrière
dans une fosse commune.
458
00:31:46,271 --> 00:31:47,432
Je peux vous voir une seconde ?
459
00:31:51,242 --> 00:31:55,145
J'ai le bilan toxico de Bradley.
Il avait pris des amphétamines
460
00:31:55,213 --> 00:31:57,511
et la sécurité a trouvé
du méthylphénidate.
461
00:31:57,582 --> 00:32:00,677
- Des amphétamines.
- Les stimulants l'aidaient à tenir.
462
00:32:00,752 --> 00:32:02,379
Et ils ont abîmé son cœur.
463
00:32:02,453 --> 00:32:04,478
Rien ne prouve que son cœur
ait provoqué la chute.
464
00:32:04,555 --> 00:32:08,651
- Bell dira que c'est un suicide.
- Sauf si...
465
00:32:08,726 --> 00:32:13,721
un petit chaos contrôlé nous aidait
à comprendre ce qui lui est arrivé.
466
00:32:13,798 --> 00:32:16,927
Tu souris...
Laisse-moi en dehors de ça.
467
00:32:18,870 --> 00:32:21,965
- T'es partant ?
- J'ai le choix ?
468
00:32:22,307 --> 00:32:24,071
Non.
469
00:32:30,782 --> 00:32:34,082
Son rythme est normal. Pourquoi
je vais faire une cardioversion ?
470
00:32:34,152 --> 00:32:37,850
J'injecte de l'isoprotérénol
pour imiter les effets de la caféine.
471
00:32:37,922 --> 00:32:40,391
Tu veux provoquer une arythmie ?
472
00:32:40,458 --> 00:32:43,553
- Parce que ce serait...
- Oui, en effet.
473
00:32:43,628 --> 00:32:48,293
La boisson énergisante a eu un effet
sur son cœur déjà abîmé.
474
00:32:48,366 --> 00:32:50,266
Il s'est évanoui
et a traversé la verrière.
475
00:32:51,002 --> 00:32:54,700
Cette expérience va prouver
si j'ai raison ou tort.
476
00:32:58,443 --> 00:33:01,242
Tachycardie ventriculaire.
Je lance un code bleu.
477
00:33:01,312 --> 00:33:04,873
Calme-toi. La voilà, notre réponse.
Les palettes.
478
00:33:04,949 --> 00:33:06,348
Ouais !
479
00:33:12,290 --> 00:33:14,019
Chargez. Dégagez.
480
00:33:19,263 --> 00:33:23,097
Rythme sinusal. Tu vois ? Un chaos
contrôlé confirme la théorie.
481
00:33:23,167 --> 00:33:25,192
C'est exaltant, non ?
Tout le monde y gagne.
482
00:33:25,269 --> 00:33:27,294
Sauf Bell.
Il n'a donc pas sauté.
483
00:33:27,372 --> 00:33:30,535
Débranche le respirateur
et bipe-moi à son réveil.
484
00:33:31,342 --> 00:33:34,437
Ce type est une plaie.
Il n'a pas sa place à Chastain.
485
00:33:34,512 --> 00:33:37,573
Le Dr Nolan m'explique
ce qui s'est passé au bloc.
486
00:33:37,648 --> 00:33:40,583
Vous étiez là. Vous avez vu comment
ce malotru a traité tout le monde.
487
00:33:40,651 --> 00:33:42,676
Surtout vous, mais oui.
488
00:33:42,754 --> 00:33:46,588
Dr Okafor, vous avez passé la journée
avec le Dr Austin. Votre avis ?
489
00:33:46,657 --> 00:33:49,627
Son contact avec les patients
est catastrophique.
490
00:33:49,694 --> 00:33:51,753
Et regardez qui dit ça.
491
00:33:53,631 --> 00:33:56,123
- Pardon.
- Mais au bloc...
492
00:33:56,200 --> 00:33:59,534
ses mains et son instinct
sont extraordinaires.
493
00:34:00,204 --> 00:34:02,696
Et au bout du compte,
il a sauvé la vie de Bradley
494
00:34:02,774 --> 00:34:06,005
sans l'exposer aux risques
d'un pontage.
495
00:34:06,077 --> 00:34:09,980
C'est un chirurgien cardiothoracique.
J'ai ravalé mon ego pour le patient.
496
00:34:10,048 --> 00:34:13,382
D'autres chirurgiens n'auront pas
autant de modestie avec lui.
497
00:34:13,451 --> 00:34:16,318
- Je peux y aller ?
- Non. D'après vous...
498
00:34:16,387 --> 00:34:19,448
le Dr Austin serait-il un atout
pour l'équipe chirurgicale ?
499
00:34:19,524 --> 00:34:21,686
- Absolument pas.
- Albert !
500
00:34:23,728 --> 00:34:25,218
Mina ?
501
00:34:26,197 --> 00:34:30,134
Même un rapace a un but, du moment
qu'on sait que c'en est un.
502
00:34:31,035 --> 00:34:33,697
Ne laissez pas Austin
approcher les patients éveillés.
503
00:34:33,771 --> 00:34:36,741
Les patients endormis vont l'adorer,
car il sauvera leur vie.
504
00:34:38,876 --> 00:34:41,345
- Un rapace.
- Nous avons fini.
505
00:34:49,220 --> 00:34:50,881
Dr Austin.
506
00:34:52,423 --> 00:34:55,757
- Comment va...
- Votre pénis est comme neuf.
507
00:34:55,827 --> 00:34:59,764
Dieu merci. C'est formidable.
508
00:35:01,833 --> 00:35:04,393
- Donnez-moi votre mot de passe.
- Quoi ?
509
00:35:05,236 --> 00:35:07,762
Où avez-vous trouvé mon port...
Pourquoi ?
510
00:35:10,775 --> 00:35:15,076
6... 9... 69.
511
00:35:22,487 --> 00:35:27,323
- Voilà mes chatons.
- Prenez soin de vos bébés.
512
00:35:27,391 --> 00:35:33,091
J'aimerais que vous regardiez bien
ce visage, ce visage-ci...
513
00:35:33,164 --> 00:35:37,397
avant de penser à refaire une bêtise
sur un tapis de course.
514
00:35:38,402 --> 00:35:41,099
Entendu, Steve ?
515
00:35:42,640 --> 00:35:44,836
Oui, monsieur.
516
00:35:46,844 --> 00:35:48,744
Très bien.
517
00:35:59,757 --> 00:36:00,952
Je peux vous aider ?
518
00:36:02,126 --> 00:36:05,426
Bonsoir.
Je ne voulais pas vous faire peur.
519
00:36:05,496 --> 00:36:08,090
- Je livre vos courses.
- Je n'ai rien commandé.
520
00:36:08,166 --> 00:36:11,158
- C'est la mauvaise maison.
- Bon sang, c'est vrai ?
521
00:36:11,235 --> 00:36:12,760
Désolé.
522
00:36:13,671 --> 00:36:17,005
Non, c'est la bonne adresse.
523
00:36:18,042 --> 00:36:21,103
On ne va pas jeter ces courses
à la poubelle, si ?
524
00:36:27,351 --> 00:36:29,911
- Dites merci.
- Je vous demande pardon ?
525
00:36:31,389 --> 00:36:35,917
C'est là qu'une personne sympa
dit merci à une autre personne sympa.
526
00:36:35,993 --> 00:36:38,155
Si vous ne partez pas d'ici,
j'appelle la police.
527
00:36:38,229 --> 00:36:41,426
Pas la peine de transformer
une agréable rencontre
528
00:36:41,499 --> 00:36:42,660
en quelque chose d'autre.
529
00:36:42,733 --> 00:36:46,294
Chacun va reprendre sa vie
sans faire d'esbroufe.
530
00:36:46,370 --> 00:36:48,805
Comme ça, tout le monde dormira
sur ses deux oreilles
531
00:36:48,873 --> 00:36:51,865
et personne ne sera blessé.
532
00:36:55,880 --> 00:36:57,905
Bonne nuit, Nicolette Nevin.
533
00:37:18,369 --> 00:37:21,532
Je suis tellement navré, les gars.
534
00:37:21,606 --> 00:37:23,472
J'essayais juste de tenir le coup.
535
00:37:23,541 --> 00:37:26,533
Je faisais semblant que ça allait.
C'est ce qu'on fait, non ?
536
00:37:27,278 --> 00:37:30,111
On ne met pas les patients en danger.
537
00:37:31,082 --> 00:37:34,245
- Ni les médecins.
- Ni nous-mêmes.
538
00:37:36,721 --> 00:37:38,382
D'accord.
539
00:37:39,991 --> 00:37:42,289
C'est fini, alors ?
540
00:37:43,227 --> 00:37:45,889
- Ma carrière est fichue ?
- Tu veux quoi, Bradley ?
541
00:37:50,601 --> 00:37:54,003
Tout le monde ici répondrait
dans la seconde : "Être médecin."
542
00:37:54,071 --> 00:37:57,006
- Pourquoi pas toi ?
- Si, je veux être médecin.
543
00:37:57,074 --> 00:38:00,271
Ne me dis pas ce que tu crois être la
bonne réponse, mais ce que tu veux.
544
00:38:02,480 --> 00:38:04,812
Je ne sais pas, mec.
545
00:38:11,289 --> 00:38:12,950
Écoutez, je...
546
00:38:16,694 --> 00:38:21,359
Je n'aurais jamais cru
l'avouer à quelqu'un...
547
00:38:23,601 --> 00:38:26,468
mais j'y pensais tout le temps.
548
00:38:27,672 --> 00:38:32,940
Pas à traverser la verrière et tomber
sur la table de conférence de Bell...
549
00:38:36,013 --> 00:38:38,983
mais j'ai songé à sauter du toit.
550
00:38:43,688 --> 00:38:48,319
Je voulais juste...
fuir toute cette pression.
551
00:38:49,994 --> 00:38:52,554
Cette angoisse.
552
00:38:52,630 --> 00:38:55,565
Cette fatigue.
553
00:38:55,633 --> 00:38:57,260
Cette peur...
554
00:38:58,336 --> 00:39:00,668
Cette peur d'échouer à nouveau.
555
00:39:01,739 --> 00:39:04,265
Et d'être un raté.
556
00:39:08,946 --> 00:39:11,313
Rien que l'idée...
557
00:39:12,850 --> 00:39:16,718
d'arrêter la médecine...
558
00:39:18,723 --> 00:39:22,091
m'apporte un tel soulagement.
559
00:39:24,328 --> 00:39:26,763
Comme si un poids
quittait mes épaules.
560
00:39:29,667 --> 00:39:31,635
C'est bizarre ?
561
00:39:35,039 --> 00:39:37,440
- Pour moi, ça l'est.
- Incompréhensible.
562
00:39:37,508 --> 00:39:40,500
Mais pour toi, ça ne l'est pas.
T'aimes pas être médecin.
563
00:39:40,578 --> 00:39:42,842
Alors va-t'en.
564
00:39:44,682 --> 00:39:47,982
Sors d'ici et trouve
ce que tu aimes faire.
565
00:39:52,723 --> 00:39:57,024
Oui... Eh bien...
566
00:39:59,196 --> 00:40:01,858
cet endroit ne va pas me manquer.
567
00:40:03,901 --> 00:40:05,892
Mais vous allez vraiment...
568
00:40:07,738 --> 00:40:11,697
vraiment... me manquer.
569
00:40:16,280 --> 00:40:19,409
Toi aussi, tu vas me manquer.
Tu sais où nous trouver.
570
00:40:19,483 --> 00:40:22,384
Oui, vous ne sortez jamais d'ici.
571
00:40:23,954 --> 00:40:26,355
C'est top, mec.
572
00:40:26,424 --> 00:40:28,085
Je crois que c'est vraiment...
573
00:40:31,429 --> 00:40:32,954
Pas fan des adieux ?
574
00:40:33,564 --> 00:40:37,023
En fait, je les adore.
Au revoir.
575
00:40:37,101 --> 00:40:40,628
- Je vous offre un poste.
- Combien ?
576
00:40:40,704 --> 00:40:43,230
Plus que les autres
et moins que vos prétentions.
577
00:40:43,307 --> 00:40:45,776
Je passe mon tour.
578
00:40:45,843 --> 00:40:49,973
Dr Austin, je sais reconnaître
un bon chirurgien.
579
00:40:50,047 --> 00:40:53,244
Mais je sais aussi reconnaître
un homme désespéré.
580
00:40:54,185 --> 00:40:56,517
Ça fait 36 mois
que vous êtes volant,
581
00:40:56,587 --> 00:40:58,419
passant d'un hôpital à l'autre
582
00:40:58,489 --> 00:41:01,356
à la recherche de quelque chose.
Ou cherchant à fuir.
583
00:41:01,425 --> 00:41:03,519
Je ne fuis que lorsque
je suis pourchassé.
584
00:41:04,728 --> 00:41:06,253
D'accord.
585
00:41:07,765 --> 00:41:11,599
Votre réputation hors du bloc
vous rattrape.
586
00:41:11,669 --> 00:41:16,539
Les grands hôpitaux
ont une grande phobie du risque.
587
00:41:16,607 --> 00:41:19,201
Mais je suis prêt à parier
deux choses.
588
00:41:19,276 --> 00:41:21,267
Un, sur vous.
589
00:41:21,345 --> 00:41:26,749
Et deux, que votre liste de plaideurs
n'est ni longue, ni impressionnante.
590
00:41:28,686 --> 00:41:32,520
Vous aurez mon offre demain matin.
C'est mon dernier mot.
591
00:41:38,362 --> 00:41:40,956
Le Dr Okafor m'effraie...
592
00:41:42,233 --> 00:41:44,099
d'une façon étonnante.
593
00:41:45,536 --> 00:41:47,561
Je la veux comme bras droit.
594
00:41:49,340 --> 00:41:51,968
C'est exactement
ce que j'avais en tête.
595
00:42:18,369 --> 00:42:21,100
- Il est revenu ?
- Non.
596
00:42:21,171 --> 00:42:22,935
- Pas encore.
- Tu as sa plaque ?
597
00:42:23,007 --> 00:42:26,102
Je ne l'ai pas vue.
Je suis entrée et j'ai verrouillé.
598
00:42:26,176 --> 00:42:28,304
- T'as appelé la police ?
- Pour dire quoi ?
599
00:42:28,379 --> 00:42:30,677
Qu'un type louche
m'a offert des courses ?
600
00:42:30,748 --> 00:42:33,945
Je sais ce que tu vas dire. Que ça va
et que t'as pas besoin de moi.
601
00:42:34,018 --> 00:42:36,282
Non, ça va pas.
Et j'ai besoin de toi.
602
00:42:37,555 --> 00:42:40,354
Je commence à comprendre
que Lane ne rigole pas.
603
00:42:41,692 --> 00:42:43,626
Prends tes affaires
et viens chez moi.
604
00:42:43,694 --> 00:42:46,026
- Jusqu'à ce que ça soit réglé.
- D'accord.
605
00:42:50,200 --> 00:42:54,034
Elle m'a déjà virée. Je croyais
qu'elle voulait me démolir,
606
00:42:54,104 --> 00:42:56,596
mais ce n'est pas si simple.
Réfléchis, Conrad.
607
00:42:57,308 --> 00:42:59,902
Il ne s'agit pas juste
de Lily ou moi.
608
00:42:59,977 --> 00:43:02,309
Il y a autre chose.
609
00:43:02,379 --> 00:43:06,247
- Lane cache quelque chose.
- Et on va trouver quoi. Ensemble.
610
00:43:55,966 --> 00:43:57,957
Sous-titres : Vanessa Fusco