1
00:02:21,629 --> 00:02:26,550
- Dette bør ikke gjelde enda en mannerumpe.
- Ikke vær dum.
2
00:02:27,176 --> 00:02:31,698
En mann med brukket tiss. Jeg varsler
kirurgisk, men du må skrive ham inn.
3
00:02:31,722 --> 00:02:33,825
Hvorfor? Hvorfor, Irving?
4
00:02:33,849 --> 00:02:37,829
Fordi jeg er Lennon, og du er ikke
McCartney. Men du kan bli det.
5
00:02:37,853 --> 00:02:42,566
- Eller du kan bli Yoko. Og det er så gøy.
- Dere! Fyr her!
6
00:02:43,192 --> 00:02:45,420
- Jeg er død.
- Hva er det med deg?
7
00:02:45,444 --> 00:02:50,300
Ikke stort. Kommer meg etter
enda en nattevakt. Hva har du der?
8
00:02:50,324 --> 00:02:53,470
- Hjelper Irving med en brukket tiss.
- Ja da!
9
00:02:53,494 --> 00:02:58,392
Men hva med å hjelpe meg
med en dobbel-date? Velg en kveld!
10
00:02:58,416 --> 00:03:03,814
- Ja da. Beklager, jeg har vært opptatt.
- Ikke svikt. Jeg prøver å forføre Noni.
11
00:03:03,838 --> 00:03:07,818
- Vår Noni? Sexy Noni?
- Ja. Hun er kanskje den rette.
12
00:03:07,842 --> 00:03:12,346
Så jeg trenger støtte.
Du og Priya passer perfekt. Hjelp meg.
13
00:03:12,763 --> 00:03:15,724
Det er klart, Bradley.
Tilkall meg om litt!
14
00:03:16,058 --> 00:03:19,228
Apropos dating...
Du skal treffe Mr. Berman.
15
00:03:19,603 --> 00:03:24,418
Mr. Berman? Dette er dr. Pravesh.
Han skal ta seg av deg i dag.
16
00:03:24,442 --> 00:03:27,337
- Kult.
- Fortell ham det du fortalte meg.
17
00:03:27,361 --> 00:03:31,156
Det føles som lårstrekk, men litt høyere.
18
00:03:35,327 --> 00:03:38,038
- Beklager. Dette ser viktig ut.
- Ja vel?
19
00:03:39,373 --> 00:03:41,166
- Svimte jeg av?
- Jepp.
20
00:03:41,459 --> 00:03:45,170
Kan jeg få noe mot smerten? Ok...
21
00:03:47,214 --> 00:03:52,946
Utrolige ting skjer her, med vår avanserte
teknologi og banebrytende forskning.
22
00:03:52,970 --> 00:03:56,158
Vi gir innovativ pleie
som beskytter familien din...
23
00:03:56,182 --> 00:04:00,078
Ansiktet ditt sier:
"Jeg skal angripe Bell."
24
00:04:00,102 --> 00:04:06,817
- Han ga Nic sparken. Hva forventer du?
- Et sammenstøt, etterfulgt av din avskjed.
25
00:04:07,401 --> 00:04:08,295
- Og...
- Dere!
26
00:04:08,319 --> 00:04:12,364
...så kan du leve lykkelig
sammen med Nic under en bro.
27
00:04:12,615 --> 00:04:16,702
- Var det et forsøk på sarkasme?
- Det var ikke et forsøk.
28
00:04:17,286 --> 00:04:20,932
Jeg savner også Nic,
men hun kan ta vare på seg selv.
29
00:04:20,956 --> 00:04:24,752
Så gjør noe med ansiktet ditt.
30
00:04:27,046 --> 00:04:28,422
Ikke vær dust.
31
00:04:29,173 --> 00:04:33,487
Hei! Nå skjer det mye sprøtt her, altså.
Et kjapt spørsmål...
32
00:04:33,511 --> 00:04:36,889
Jeg elsker deg som en bror,
men jeg kan ikke nå.
33
00:04:36,889 --> 00:04:42,144
Ta det senere. Da kan vi henge sammen
og prate om... Du vet...
34
00:04:44,480 --> 00:04:47,107
- ...ting.
- Ok. Bra Jeg liker ting.
35
00:04:47,483 --> 00:04:49,086
- Mina...
- Samme her.
36
00:04:49,110 --> 00:04:50,378
Vent. Vent.
37
00:04:50,402 --> 00:04:54,198
- Sier du også at jeg er som en bror?
- Ikke den delen.
38
00:04:56,784 --> 00:04:59,971
- Det var jo det viktigste.
<i>-...verdensledende...
39
00:04:59,995 --> 00:05:05,018
Dette er begynnelsen på en ny tid,
definert av Chastains særpreg.
40
00:05:05,042 --> 00:05:10,148
Som deres nye administrerende direktør
er jeg takknemlig og ydmyk.
41
00:05:10,172 --> 00:05:14,778
Jeg gleder meg til å samarbeide med dere,
slik at vi sammen...
42
00:05:14,802 --> 00:05:19,723
- Hva tror du at han sier?
- At han ikke rekker å ta livet av flere.
43
00:05:20,641 --> 00:05:23,245
Det er Bell. Han finner tid til det.
44
00:05:23,269 --> 00:05:25,789
Det er få ting som gjør meg søvnløs.
45
00:05:25,813 --> 00:05:31,193
Men at kirurger må jobbe overtid
for å erstatte meg, er en av dem.
46
00:05:31,193 --> 00:05:36,007
Derfor skal en av
landets dyktigste thoraxkirurger,
47
00:05:36,031 --> 00:05:42,305
AJ Austin, møte meg i dag.
Og han skal velge Chastain. Hvorfor?
48
00:05:42,329 --> 00:05:46,059
Fordi direktøren hans også er kirurg.
49
00:05:46,083 --> 00:05:52,339
Og jeg kan forsikre om
at sykehuset er et legevennlig...
50
00:05:55,759 --> 00:05:57,009
...miljø.
51
00:06:04,185 --> 00:06:05,519
Det er Bradley.
52
00:06:13,194 --> 00:06:17,322
Svak puls. Vi... Kan jeg få litt hjelp?
Han kan ha nakkeskade.
53
00:06:17,823 --> 00:06:23,328
Herregud! Tilkall traumeteamet!
Jeg må ha et backboard og et sutursett.
54
00:06:23,579 --> 00:06:25,289
Slipp meg frem.
55
00:06:29,919 --> 00:06:31,169
Det hjelper ikke.
56
00:06:32,796 --> 00:06:34,882
Jeg trenger sutursettet nå!
57
00:06:35,549 --> 00:06:37,926
JT, stabiliser det fremmedlegemet.
58
00:06:42,264 --> 00:06:45,350
- Hva gjør du?
- Kateterballongen gir press innvendig.
59
00:06:45,559 --> 00:06:48,538
Det er ikke sånn vi stanser blødning.
60
00:06:48,562 --> 00:06:53,859
Kirurger gjør ikke sånn, men vi gjorde det
ved fronten, og vi rekker ikke å operere.
61
00:07:00,032 --> 00:07:01,408
Ok, den er grei.
62
00:07:03,327 --> 00:07:05,639
Få ham over på brettet. Kom igjen.
63
00:07:05,663 --> 00:07:08,224
- Våkn opp, Bradley.
- Han jobbet i 30 timer.
64
00:07:08,248 --> 00:07:11,210
- Må du hjem, Bradley?
- Nei, dr. Bell.
65
00:07:12,711 --> 00:07:13,605
DØD FØR VANÆRE
66
00:07:13,629 --> 00:07:14,879
Å IKKE SKADE
67
00:07:18,133 --> 00:07:20,594
TURNUSLEGEN
68
00:07:21,053 --> 00:07:23,573
- Hvor er dr. Nolan?
- Her. Få høre.
69
00:07:23,597 --> 00:07:25,492
- 32 år...
- Jeg kjenner Bradley.
70
00:07:25,516 --> 00:07:29,704
Laserasjon, spiddet bryst
og brukket leggben. Han må opereres.
71
00:07:29,728 --> 00:07:31,706
Vi må ha en vurdering først.
72
00:07:31,730 --> 00:07:34,084
- Hvor er Bell?
- Skyller vekk blodet.
73
00:07:34,108 --> 00:07:37,796
- Herregud. Hva kan jeg gjøre?
- Vi klarer oss.
74
00:07:37,820 --> 00:07:42,092
Han er vennen min. Jeg går ikke.
Blodtrykket er 107/63. Puls er 94.
75
00:07:42,116 --> 00:07:44,678
Stabile vitale tegn. Vi har tid.
76
00:07:44,702 --> 00:07:47,472
- Et blodkar kan tamponeres.
- Det kan briste.
77
00:07:47,496 --> 00:07:52,435
- Vi må finne ut hvorfor Bradley falt.
- Og imens dør han på båren.
78
00:07:52,459 --> 00:07:57,983
- Han kan ha en medisinsk tilstand.
- Dette var et opplagt selvmordsforsøk.
79
00:07:58,007 --> 00:08:01,444
- Jeg tror ikke at han hoppet.
- Hva er det du gjør?
80
00:08:01,468 --> 00:08:03,613
- Salen er klar.
- Det er ikke han.
81
00:08:03,637 --> 00:08:07,075
Han er en traumepasient.
Traumekirurgen bestemmer.
82
00:08:07,099 --> 00:08:10,602
- Før ham inn på operasjonssalen.
- Kom.
83
00:08:11,061 --> 00:08:14,856
Vent. Se på hendene og føttene.
På stillingen han er i.
84
00:08:19,987 --> 00:08:21,280
Utvidet pupill.
85
00:08:22,990 --> 00:08:25,784
Skann hjerne og overkropp. Fort.
86
00:08:25,784 --> 00:08:29,580
- Kom igjen.
- Får han engang plass i CT-maskinen?
87
00:08:34,501 --> 00:08:37,379
- Vær så god.
- Takk.
88
00:08:40,758 --> 00:08:42,008
Jeg spanderer.
89
00:08:42,259 --> 00:08:45,655
- Nic. Hva driver du med?
- Er det ikke fint her?
90
00:08:45,679 --> 00:08:49,075
Tenk om vi oppdaget
at vi hadde noe til felles?
91
00:08:49,099 --> 00:08:53,121
- Særlig i dag.
- Ok, jeg kan jatte med deg.
92
00:08:53,145 --> 00:08:56,291
Jeg gir aldri opp når jeg går inn for noe.
93
00:08:56,315 --> 00:09:02,779
Nå er det ingenting som distraherer meg,
så jeg kan fokusere på én viktig oppgave.
94
00:09:04,406 --> 00:09:11,496
Jeg ante ikke at du hadde så mye tæl.
Synd at du fikk sparken først.
95
00:09:12,623 --> 00:09:13,999
Fortell om Nashville.
96
00:09:14,958 --> 00:09:17,419
- Samtalen er slutt.
- Nei, dr. Derzius.
97
00:09:17,795 --> 00:09:19,564
Det var navnet ditt som gift.
98
00:09:19,588 --> 00:09:24,217
Du byttet tilbake til pikenavnet
da du ville begynne på nytt i Atlanta.
99
00:09:24,760 --> 00:09:27,322
- Du skal få et råd.
- Nei takk.
100
00:09:27,346 --> 00:09:31,642
Jeg finner ut det jeg trenger selv.
Alt sammen.
101
00:09:37,314 --> 00:09:38,899
Ikke la det bevege seg.
102
00:09:38,899 --> 00:09:41,503
- Har du lært dette i studiene?
- Nei.
103
00:09:41,527 --> 00:09:44,798
Man lærer det selv
på den røde ruten i Kandahar
104
00:09:44,822 --> 00:09:49,785
når en veibombe sender splinter inn i
en soldats hode, hals og bryst.
105
00:09:50,619 --> 00:09:53,705
- Overlevde han?
- Nei.
106
00:10:04,383 --> 00:10:05,926
Vær så god.
107
00:10:09,555 --> 00:10:12,474
- Hvordan går det med ham?
- Det finner vi ut.
108
00:10:17,271 --> 00:10:21,400
- Hvorfor hoppet han?
- Det gjorde han ikke. Han falt.
109
00:10:21,692 --> 00:10:22,710
Vi vet ikke.
110
00:10:22,734 --> 00:10:26,923
Han er kirurg.
Men han har ikke fått jobbe på seks uker.
111
00:10:26,947 --> 00:10:30,325
- Etter én dag ville jeg ta livet av meg.
- Nei.
112
00:10:30,659 --> 00:10:33,888
Han spurte alle om de trengte noe.
113
00:10:33,912 --> 00:10:38,935
Han er sterk. Han er standhaftig. Han
skulle på dobbel-date med meg og Priya.
114
00:10:38,959 --> 00:10:41,962
- Han sa at Noni var den rette.
- Det er hun ikke.
115
00:10:42,463 --> 00:10:48,111
Han levde og la planer for livet sitt.
Dette var ikke et selvmordsforsøk.
116
00:10:48,135 --> 00:10:50,762
Det var åpenbart et selvmordsforsøk.
117
00:10:51,221 --> 00:10:55,410
Det er ikke vår feil
at selvmordstallene for mannlige leger
118
00:10:55,434 --> 00:10:58,621
er halvannen ganger høyere
enn gjennomsnittet,
119
00:10:58,645 --> 00:11:01,440
eller at det er en vanlig
dødsårsak for unge leger.
120
00:11:02,232 --> 00:11:04,752
28 % av turnusleger opplever depresjon.
121
00:11:04,776 --> 00:11:10,884
Uten behandling øker sjansen
for denne typen... katastrofer.
122
00:11:10,908 --> 00:11:16,997
Leger går ikke til terapi. Ikke Bradley.
Selv ikke da han sovnet under operasjon.
123
00:11:17,206 --> 00:11:21,293
Det er absolutt tragisk. Men...
124
00:11:23,170 --> 00:11:28,425
...dette var den personlige beslutningen
til en psykisk ustabil turnuslege.
125
00:11:30,511 --> 00:11:37,559
Chastain kan ikke holdes ansvarlig
for det. Forsikringen vår betaler ikke.
126
00:11:40,187 --> 00:11:43,023
- Og...?
- Og?
127
00:11:48,153 --> 00:11:55,035
Og jeg vil kunngjøre at vi ønsker å være
et viktig og innflytelsesrikt talerør
128
00:11:55,410 --> 00:11:58,288
angående et tema
som plager sykehus i hele landet.
129
00:11:58,789 --> 00:12:04,419
Du er den fødte kirurg, Randolph.
Men du er en pokker så dyktig direktør.
130
00:12:06,755 --> 00:12:09,549
Jeg må gå. Jeg må gå.
131
00:12:10,175 --> 00:12:12,427
Jeg må gå. Jeg må gå.
132
00:12:12,678 --> 00:12:19,410
- Subaraknoidalblødning med hydrocefali.
- Anestesi ville ha tatt livet av ham.
133
00:12:19,434 --> 00:12:23,206
Hjernen blør.
Hvis ikke trykket senkes, dør han uansett.
134
00:12:23,230 --> 00:12:26,983
Han trenger ekstraventrikulært dren.
Han må til Nevrologisk.
135
00:12:34,741 --> 00:12:36,219
DADDY D'Z GRILLSJAPPE
136
00:12:36,243 --> 00:12:37,994
ATLANTAS BESTE GRILLMAT
137
00:12:49,548 --> 00:12:53,736
- Dr. Austin? Bra at du begynte uten meg.
- Du er sent ute.
138
00:12:53,760 --> 00:12:56,429
Beklager. Det var en helsikes formiddag.
139
00:12:57,639 --> 00:13:02,870
Det er 3200 typer bakterier
fra 150 arter på menneskehånden.
140
00:13:02,894 --> 00:13:07,941
La oss unngå risikoen for sykdom
til vi har etablert gjensidig respekt.
141
00:13:14,656 --> 00:13:18,368
Dr. Bell, du er velrenommert.
142
00:13:18,910 --> 00:13:21,580
Det er løgn. Jeg vet ikke noe om deg.
143
00:13:22,122 --> 00:13:28,938
Jeg antar at du er en kirurg som sluttet
å skjære fordi du var glad i penger.
144
00:13:28,962 --> 00:13:34,217
I tillegg til mine nye oppgaver
fortsetter jeg som sjefskirurg.
145
00:13:34,426 --> 00:13:37,804
- Jeg skal fortsette å skjære.
- Hvorfor gidde det?
146
00:13:39,181 --> 00:13:41,182
Lidenskap og disiplin.
147
00:13:41,808 --> 00:13:45,496
- Vil du ha litt av paien?
- Er du villig til å dele en pai?
148
00:13:45,520 --> 00:13:49,733
- Du kan få resten, så bestiller jeg en ny.
- Nei takk.
149
00:13:50,776 --> 00:13:55,155
Jeg er her for å prate om Chastain
og om at vi vil ha deg hos oss.
150
00:13:55,405 --> 00:13:57,800
La oss gjøre dette som kollegaer.
151
00:13:57,824 --> 00:14:02,037
Ja... Chastain står på listen min.
Midt på, omtrent.
152
00:14:02,704 --> 00:14:09,294
Men jeg liker outsidere.
<i>Seabiscuit. Likte du den filmen?
153
00:14:11,213 --> 00:14:13,381
Nei. Litt for tradisjonell.
154
00:14:22,099 --> 00:14:27,062
Jeg kan bli med på en omvisning.
Men jeg liker ikke røyk rundt meg.
155
00:14:32,692 --> 00:14:37,989
- Når væsken er ute, må han opereres.
- Ja, det er planen.
156
00:14:40,367 --> 00:14:45,848
Altså... Bell hevder
at det var psykisk sykdom.
157
00:14:45,872 --> 00:14:49,644
Du må si om det er sant.
Jeg vet at Bradley var vennen din, men...
158
00:14:49,668 --> 00:14:56,275
Nei. Han var ferdig med en 30-timers vakt.
Men en deprimert lege som hopper utfor,
159
00:14:56,299 --> 00:14:59,904
høres bedre ut enn en overarbeidet lege
som kollapset på Bells vakt.
160
00:14:59,928 --> 00:15:05,201
Vi indremedisinere får lov til
å beskytte pasientene.
161
00:15:05,225 --> 00:15:09,938
Så vi skal finne årsaken, uansett
hva som er best for vår nye direktør.
162
00:15:30,751 --> 00:15:32,002
Hvem er det?
163
00:15:32,210 --> 00:15:36,357
Hei. Jeg heter Nic Nevin.
Jeg ville treffe Anthony Ewen.
164
00:15:36,381 --> 00:15:41,094
Jeg vil ikke ha solcellepaneler
eller hva enn du selger. Og jeg er ateist.
165
00:15:41,636 --> 00:15:44,556
- Du er lege.
- Nei. Ikke nå lenger.
166
00:15:45,974 --> 00:15:49,477
Og jeg er ikke sykepleier,
på grunn av Lane Hunter.
167
00:15:53,565 --> 00:15:59,714
Lily Kendall. 26 år.
Hun var pasienten min. Hun døde nylig.
168
00:15:59,738 --> 00:16:01,531
På grunn av Lane.
169
00:16:05,535 --> 00:16:09,080
- Vet Lane at du er her?
- Ingen vet det.
170
00:16:11,917 --> 00:16:13,167
Kom inn.
171
00:16:24,054 --> 00:16:26,181
Dr. Okafor.
172
00:16:26,681 --> 00:16:30,203
- Sett deg ned.
- Jeg skal assistere på trafikkulykken.
173
00:16:30,227 --> 00:16:35,523
Jeg dekket for deg med
en annen turnuslege. Dermed er du ledig.
174
00:16:37,609 --> 00:16:43,841
Jeg vil ha hjelp med en rekruttering. Du
må vise en gjest rundt på Chastain Park.
175
00:16:43,865 --> 00:16:46,326
Ser jeg ut som en velkomstkomité?
176
00:16:50,622 --> 00:16:51,872
Hører du det?
177
00:16:53,458 --> 00:16:57,921
Det er lyden av
nøklene til denne borgen i lomma mi.
178
00:17:00,006 --> 00:17:04,320
- Hvem er gjesten?
- AJ Austin. Beste i klassen.
179
00:17:04,344 --> 00:17:08,658
Nominert til beste CT-kirurg seks ganger,
vant fire ganger.
180
00:17:08,682 --> 00:17:13,561
- Greit. Men hvorfor meg?
- Dyktige folk merker når andre er det.
181
00:17:15,605 --> 00:17:16,940
Og Mina?
182
00:17:18,984 --> 00:17:20,777
Ikke glem å smile.
183
00:17:28,159 --> 00:17:31,079
Hun var mentoren min i Nashville.
184
00:17:32,038 --> 00:17:36,459
Da ryktene om overdosering begynte,
trodde jeg ikke på det.
185
00:17:37,085 --> 00:17:40,755
Så døde en av pasientene
av en cellegiftoverdose.
186
00:17:41,715 --> 00:17:43,424
Hva gjorde sykehuset?
187
00:17:44,009 --> 00:17:46,845
De lot henne slutte
mot at hun holdt tett.
188
00:17:47,762 --> 00:17:49,657
Hun kom hit med rent rulleblad.
189
00:17:49,681 --> 00:17:54,644
Da hun tilbød meg en stilling
på klinikken hennes, var jeg lojal.
190
00:17:55,186 --> 00:17:58,189
Men så begynte det å skje på nytt.
191
00:17:59,649 --> 00:18:03,361
Ja. Og denne gangen stilte jeg spørsmål.
192
00:18:03,695 --> 00:18:06,906
Så fikk jeg plutselig færre vakter.
193
00:18:07,741 --> 00:18:12,388
Jeg ble anklaget for selvmedisinering,
skjødesløshet...
194
00:18:12,412 --> 00:18:15,415
Meldte du henne til legekommisjonen?
195
00:18:17,125 --> 00:18:22,773
Er du gæren? Hvem skulle tro en vanæret
lege? Hun hadde et fremragende renommé.
196
00:18:22,797 --> 00:18:27,945
Var noen på klinikken på din side?
Hva med Allie? Hun er sykepleier der.
197
00:18:27,969 --> 00:18:33,391
- Hvis vi tre går sammen...
- Hør her. Det er ikke noe "vi".
198
00:18:34,351 --> 00:18:41,441
Mitt beste råd er å komme seg vekk.
Kom deg vekk fra Lane Hunter.
199
00:18:51,952 --> 00:18:55,306
- Dr. Austin.
- Det ryktes, ja.
200
00:18:55,330 --> 00:18:58,374
Dr. Bell ba meg gi deg kongebehandlingen.
201
00:18:59,125 --> 00:19:03,588
- Er det det dette er?
- Jeg aner ikke hva dette er.
202
00:19:09,636 --> 00:19:12,555
Jeg liker deg allerede. Liker du meg?
203
00:19:13,014 --> 00:19:17,101
- Det er tidlig, men neppe.
- Ærligheten din er ubehagelig.
204
00:19:18,019 --> 00:19:22,190
- Det synes de fleste.
- Fortsett med det. Han der. Vær så god.
205
00:19:23,024 --> 00:19:26,152
Bret Kilborn. Karkirurg. Den femte beste.
206
00:19:26,361 --> 00:19:28,112
- Av hvor mange?
- Fem.
207
00:19:30,073 --> 00:19:32,385
Rødhåret. Hofter som en mann.
208
00:19:32,409 --> 00:19:37,163
Joyce. Ortopedisk kirurg.
Middelmådig. En bitch.
209
00:19:37,455 --> 00:19:42,645
- Hvorfor gjør vi dette?
- Jeg må vite hvor mange klovner det er.
210
00:19:42,669 --> 00:19:47,215
- Jeg er allerede akkreditert her.
- Skal du komme hit?
211
00:19:47,757 --> 00:19:49,634
Neppe.
212
00:19:52,721 --> 00:19:55,074
Hei! Hvor skal du hen?
213
00:19:55,098 --> 00:19:58,059
Preoperativ på
en pasient med brukket penis.
214
00:20:02,605 --> 00:20:06,502
- Devon. Hva gjør du?
- Det samme som deg.
215
00:20:06,526 --> 00:20:10,488
Prøver å finne ut
hva som egentlig skjedde med Bradley.
216
00:20:11,031 --> 00:20:13,050
Hva i huleste gjorde han her?
217
00:20:13,074 --> 00:20:17,179
Legeværelset vårt suger.
Mange av oss turnusleger henger her.
218
00:20:17,203 --> 00:20:21,017
- Særlig de nikotinavhengige.
- Røykte Bradley?
219
00:20:21,041 --> 00:20:26,337
Alle leger har en slags last for å takle
presset og den lange arbeidstiden.
220
00:20:26,588 --> 00:20:28,941
Du skal vel ikke innrømme noe sært?
221
00:20:28,965 --> 00:20:33,863
Du har sikkert en avhengighet,
slik som Bradley. Derfor var han her.
222
00:20:33,887 --> 00:20:39,559
Jeg får utløp for aggresjonen på mitt vis.
Jeg stuper ikke gjennom et takvindu.
223
00:20:42,353 --> 00:20:47,877
- Pleide ikke Bradley å drikke det der?
- Jo. Alt for å holde seg våken.
224
00:20:47,901 --> 00:20:53,948
- Hvorfor, hvis han skulle begå selvmord?
- Det ville han ikke ha gjort.
225
00:21:01,081 --> 00:21:05,311
Unnskyld? Beklager,
men avtalen din er avlyst.
226
00:21:05,335 --> 00:21:06,979
GEORGIAS LEGEKOMMISJON
227
00:21:07,003 --> 00:21:11,067
Jeg har ventet i over en halvtime,
og det ble avtalt på tirsdag.
228
00:21:11,091 --> 00:21:13,652
Denise ville ha ringt meg.
229
00:21:13,676 --> 00:21:18,449
Noe dukket opp. Beklager det.
Kalendersystemet vårt er veldig...
230
00:21:18,473 --> 00:21:20,516
Denise. Hei, Denise.
231
00:21:22,644 --> 00:21:23,894
Frue?
232
00:21:24,187 --> 00:21:25,289
Frue!
233
00:21:25,313 --> 00:21:30,753
Det er dessverre opptatt i dag,
men du kan ringe og gjøre en ny avtale.
234
00:21:30,777 --> 00:21:34,173
Du skjønner vel
at jeg ikke bare vil møte gamle venner?
235
00:21:34,197 --> 00:21:38,928
Jeg er her for å melde noen
som setter pasienter i fare.
236
00:21:38,952 --> 00:21:43,599
Pasientene som vi skal hjelpe, vet du?
Bryr du deg om noe som helst?
237
00:21:43,623 --> 00:21:45,333
Glem det. Jeg kommer tilbake.
238
00:21:48,002 --> 00:21:49,462
Du suger!
239
00:21:51,589 --> 00:21:54,443
Oi! Dette er lykkedagen min.
240
00:21:54,467 --> 00:21:58,489
- Er det gode nyheter for meg?
- Nei. Det er en penisfraktur.
241
00:21:58,513 --> 00:22:00,431
Den tassen er brukket.
242
00:22:01,683 --> 00:22:06,038
- Men den har ikke bein.
- Et membran som heter <i>tunica albuginea.
243
00:22:06,062 --> 00:22:11,418
- Det er dingsen min vi prater om.
- Nei da. Jeg bestiller en operasjonssal.
244
00:22:11,442 --> 00:22:16,507
En operasjon? Ok, den er litt skeiv,
men det kan jeg leve med.
245
00:22:16,531 --> 00:22:20,326
"Litt."
Steve... Fortell hvordan det skjedde.
246
00:22:22,787 --> 00:22:24,705
- Jeg...
- Bruk ord.
247
00:22:25,540 --> 00:22:31,605
Jeg hadde en vill kveld med en dame.
En jente, altså.
248
00:22:31,629 --> 00:22:33,482
Men hun... Det var en kvinne.
249
00:22:33,506 --> 00:22:38,112
Vil du virkelig lyve for folkene
som har skarpe kniver ved dingsen din?
250
00:22:38,136 --> 00:22:40,322
Opererer ikke hun? Hvem er han?
251
00:22:40,346 --> 00:22:44,642
Hei! Skal du hjelpe oss eller ikke?
Jeg skal på golfbanen.
252
00:22:46,477 --> 00:22:53,043
Nei. Jeg har en avtale med en whisky.
Steve, skal du fortelle hva som hendte,
253
00:22:53,067 --> 00:22:56,380
så vi kan redde
den eneste som vil ha sex med deg?
254
00:22:56,404 --> 00:23:01,617
- Det var ikke et samleie med et menneske.
- Dette vil jeg høre.
255
00:23:02,243 --> 00:23:05,037
Du gjorde det selv, ikke sant? Hvordan?
256
00:23:07,040 --> 00:23:08,332
En ellipsemaskin.
257
00:23:08,875 --> 00:23:12,354
- Han spurte hvordan.
- Det var slik.
258
00:23:12,378 --> 00:23:16,924
Jeg trente mens jeg så på pornografi.
259
00:23:17,550 --> 00:23:21,155
- Ute blant folk?
- Nei, det var hjemme.
260
00:23:21,179 --> 00:23:26,160
Jeg har også et brukt pilates-apparat
og <i>gravity boots.
261
00:23:26,184 --> 00:23:28,871
- "Gravity boots"?
- Ja, de er nye.
262
00:23:28,895 --> 00:23:31,123
Hva har du å leve for, Steve?
263
00:23:31,147 --> 00:23:35,377
Hva får deg opp om morgenen?
Hva fyller lungene dine med luft?
264
00:23:35,401 --> 00:23:39,197
Kattene mine. Jeg har syv stykker.
265
00:23:39,781 --> 00:23:44,243
Jeg liker katter.
Jeg har alltid vært et kattemenneske.
266
00:23:44,911 --> 00:23:48,182
Hunder liker alle.
Men katter er mer kresne.
267
00:23:48,206 --> 00:23:49,456
Nemlig!
268
00:23:50,625 --> 00:23:56,690
Jeg ville vite det, så jeg kunne skremme
deg til aldri å gjøre noe så dumt igjen.
269
00:23:56,714 --> 00:24:01,093
For neste gang kan du brekke nakken,
og ikke dingsen din.
270
00:24:01,511 --> 00:24:02,761
Og da dør du.
271
00:24:03,346 --> 00:24:07,934
Og hvem kommer til å sulte og dø
ved liket ditt tre dager senere?
272
00:24:10,395 --> 00:24:11,812
Kattene mine.
273
00:24:12,438 --> 00:24:16,943
- Jeg er den eneste de har.
- Nemlig. Det er bare dere åtte.
274
00:24:17,610 --> 00:24:23,741
Vi skal fikse dingsen din,
og så skal vi finne en tryggere fetisj.
275
00:24:24,075 --> 00:24:25,469
Ja.
276
00:24:25,493 --> 00:24:27,161
- Takk.
- Ikke ta på meg.
277
00:24:35,503 --> 00:24:38,440
- Mr. og Mrs. Jenkins.
- Har han det vondt?
278
00:24:38,464 --> 00:24:40,234
Han har fått beroligende.
279
00:24:40,258 --> 00:24:45,280
Hvordan skjedde det? Jeg nekter å tro
at han ville begå selvmord.
280
00:24:45,304 --> 00:24:49,410
Vi prøver å finne svarene.
Men Bradley var et engasjert medlem...
281
00:24:49,434 --> 00:24:52,788
Ikke pynt på sannheten.
Vi vet at han slet.
282
00:24:52,812 --> 00:24:57,042
Bradley var en som måtte jobbe
dobbelt så hardt som andre.
283
00:24:57,066 --> 00:25:00,861
- Men han ville aldri...
- Vi er glade i sønnen vår.
284
00:25:01,320 --> 00:25:04,591
Vi ønsket ham alt godt,
men han la mye press på seg.
285
00:25:04,615 --> 00:25:09,495
Han ville bli som søsteren. Hun jobber
på Cleveland Clinic. Den fødte lege.
286
00:25:10,538 --> 00:25:13,958
Hvis vi hadde sagt
at vi var stolte uansett...
287
00:25:18,129 --> 00:25:23,175
Han er et godt menneske.
Han har et godt hjerte.
288
00:25:23,634 --> 00:25:25,678
Det vet vi alle.
289
00:25:26,888 --> 00:25:31,934
Hva skjer hvis Bradley klarer seg?
Er karrieren slutt?
290
00:25:33,269 --> 00:25:34,621
Jeg vet ikke.
291
00:25:34,645 --> 00:25:40,109
I så fall så klarer han seg.
Vi skal hjelpe ham gjennom det.
292
00:25:40,943 --> 00:25:42,862
Dr. Okafor?
293
00:25:55,917 --> 00:25:58,669
Lov oss at han skal klare seg.
294
00:25:59,712 --> 00:26:01,505
Kirurger lover ikke noe.
295
00:26:07,762 --> 00:26:09,221
Men jeg gjør et unntak.
296
00:26:57,145 --> 00:27:02,525
Bradley Jenkins er nå i narkose.
Noter at dr. AJ Austin observerer.
297
00:27:03,359 --> 00:27:08,030
- Spiddingen skadet venstre lungevene.
- Få ham over på bypass.
298
00:27:08,531 --> 00:27:12,827
Bypass? Det er vel sånn
en traumekirurg tenker.
299
00:27:12,827 --> 00:27:16,455
Det trengs ikke
hvis man kan utføre hjertekirurgi.
300
00:27:17,957 --> 00:27:20,769
- Hva sa du?
- Jeg sa: "Drep turnuslegen."
301
00:27:20,793 --> 00:27:26,316
- Er det bedre å gå inn uten å se noe?
- Hva vet jeg? Jeg er bare thoraxkirurg.
302
00:27:26,340 --> 00:27:31,178
- Mina, hva mener du?
- Spør du turnuslegen din?
303
00:27:31,554 --> 00:27:33,389
Du er overlege, kompis.
304
00:27:34,390 --> 00:27:37,810
I teorien, hvis du er rask nok,
trengs ikke bypass.
305
00:27:39,437 --> 00:27:42,749
Prinsesse Nokia skjønner det.
Jeg skal vise dere.
306
00:27:42,773 --> 00:27:44,275
Hodelykt.
307
00:27:45,902 --> 00:27:47,236
Hodelykt, sa jeg.
308
00:27:48,487 --> 00:27:54,678
Er ikke engelsk førstespråket ditt?
Eller må jeg snakke sakte? Jeg sa...
309
00:27:54,702 --> 00:27:58,539
Dette er teamet mitt.
Du får ikke snakke sånn til dem.
310
00:28:00,791 --> 00:28:03,627
- Greit.
- Gi ham en hodelykt.
311
00:28:03,961 --> 00:28:09,967
Om forlatelse til hele gruppen.
Jeg vet ikke hva som gikk av meg.
312
00:28:10,343 --> 00:28:14,054
Jeg burde virkelig ikke ha blitt høylydt.
313
00:28:14,347 --> 00:28:15,639
Takk.
314
00:28:17,433 --> 00:28:22,104
Men det er jo ikke
som om det står om livet her!
315
00:28:22,438 --> 00:28:24,148
Etter deg, doktor.
316
00:28:30,363 --> 00:28:31,613
For all del.
317
00:28:34,408 --> 00:28:38,204
- Dette er bare fordi...
- Ja da, bare bortforklar det.
318
00:28:39,664 --> 00:28:44,043
Kan ikke du sette Prolene 5/0-tråd
på en BV-1-nål?
319
00:28:44,752 --> 00:28:46,271
I dag, dr. Okafor.
320
00:28:46,295 --> 00:28:51,818
Jeg har behandlet krigsofre og barn
som døde av aids. Det skremte meg ikke.
321
00:28:51,842 --> 00:28:58,933
Så du skremmer meg i hvert fall ikke.
Snakk til meg med respekt, "kompis".
322
00:29:02,436 --> 00:29:04,772
Greit. Sutur.
323
00:29:05,439 --> 00:29:10,110
Tror du at du kan røske ut
fremmedlegemet, så vi kan jobbe?
324
00:29:13,114 --> 00:29:14,364
Han blør.
325
00:29:15,366 --> 00:29:17,493
Medial retraksjon. Sug.
326
00:29:19,578 --> 00:29:23,225
- Heng i!
- Han mister blod. Blodtrykket synker.
327
00:29:23,249 --> 00:29:24,542
Enda en sutur.
328
00:29:28,421 --> 00:29:29,671
Øk suget.
329
00:29:30,339 --> 00:29:32,049
Kom igjen, kom igjen.
330
00:29:43,811 --> 00:29:45,396
Har du sett på maken?
331
00:29:45,980 --> 00:29:50,776
- Blødningen er stanset. Karet er reparert.
- Bare barnemat.
332
00:29:52,361 --> 00:29:57,366
Blødningen var en distraksjon.
Nå kan vi se etter andre skader.
333
00:29:59,952 --> 00:30:02,288
Venstre ventrikkel er tykk.
334
00:30:02,788 --> 00:30:09,003
- Har han hjertesykdom? Som 30-åring?
- Ikke som vi kjente til.
335
00:30:09,587 --> 00:30:14,276
Kommisjonen gjør ikke sånne feil,
og Denise overså meg. Det var sært.
336
00:30:14,300 --> 00:30:16,653
Og jeg tror at noen følger etter meg.
337
00:30:16,677 --> 00:30:20,949
En bil ventet ved kommisjonen,
og sperret for meg. Jeg ble skremt.
338
00:30:20,973 --> 00:30:24,578
Nå overlater jeg ikke
undersøkelsen til deg mer.
339
00:30:24,602 --> 00:30:28,498
Ikke gjør mer før jeg er ferdig,
så vi kan legge en plan.
340
00:30:28,522 --> 00:30:34,838
Ryktene sprer seg fort her.
Nic Nevin på Chastain. Modig.
341
00:30:34,862 --> 00:30:36,798
Hun ville besøke Bradley.
342
00:30:36,822 --> 00:30:42,137
Jeg ringer ikke vekterne.
Noen andre gjør det kanskje, men ikke jeg.
343
00:30:42,161 --> 00:30:43,495
La dem gjøre det.
344
00:30:48,334 --> 00:30:49,710
Ha en fin dag.
345
00:30:53,923 --> 00:30:57,527
- Ventrikulær hypertrofi? Hvorfor?
- Vet ikke ennå.
346
00:30:57,551 --> 00:31:02,574
Kombinasjonen av sigaretter og overvekt,
samt voldsomt stress, vil jeg tippe.
347
00:31:02,598 --> 00:31:03,992
Overvekt?
348
00:31:04,016 --> 00:31:10,040
Jeg så strekkmerker rundt magesekken.
Tyder på en gastrisk bypass-operasjon.
349
00:31:10,064 --> 00:31:13,460
- Vi har ikke hilst før. Mina, er det...?
- Dr. Austin.
350
00:31:13,484 --> 00:31:14,944
Og han er?
351
00:31:15,569 --> 00:31:20,991
Dr. Devon Pravesh. Beste turnuslege
på Chastain, med klar margin.
352
00:31:22,451 --> 00:31:23,911
Slutt å smile.
353
00:31:24,370 --> 00:31:25,704
Og ikke blunk.
354
00:31:27,957 --> 00:31:31,835
Dr. Conrad Hawkins.
Jeg har hørt litt av hvert.
355
00:31:32,169 --> 00:31:33,420
Men det er greit.
356
00:31:34,672 --> 00:31:39,426
Du har sikkert hørt noe om meg også.
Jeg er selveste dr. AJ Austin.
357
00:31:39,885 --> 00:31:45,158
Jeg bisto på operasjonen. Jeg skulle
observere, men måtte jobbe med dr. Okafor,
358
00:31:45,182 --> 00:31:48,453
for idioten
som utgir seg for traumekirurg,
359
00:31:48,477 --> 00:31:53,816
burde begrave både skalpellen
og karrieren i en umerket grav.
360
00:32:02,199 --> 00:32:03,534
Få snakke med dere.
361
00:32:07,204 --> 00:32:13,395
Toksikologisk rapport. Amfetamin.
Vekterne fant metylfenidat i skapet hans.
362
00:32:13,419 --> 00:32:16,648
- Stimulerende midler.
- Det var hjelpemiddelet hans.
363
00:32:16,672 --> 00:32:18,275
Det skadet hjertet.
364
00:32:18,299 --> 00:32:22,904
Men ingenting beviser at det førte til
fallet. Så Bell kaller det selvmord.
365
00:32:22,928 --> 00:32:24,531
Hvis ikke...
366
00:32:24,555 --> 00:32:29,518
...litt kontrollert kaos lar oss finne ut
hva som hendte med Bradley på taket.
367
00:32:29,727 --> 00:32:32,730
Du smiler. Hold meg utenfor.
368
00:32:34,857 --> 00:32:37,901
- Er du med?
- Har jeg noe valg?
369
00:32:38,152 --> 00:32:39,402
Nei.
370
00:32:46,702 --> 00:32:49,973
Rytmen er normal.
Hvorfor skal jeg defibrillere ham?
371
00:32:49,997 --> 00:32:53,876
Jeg injiserer isoprenalin
for å etterligne koffein.
372
00:32:53,876 --> 00:32:56,980
Prøver du å indusere en unormal rytme?
Det er...
373
00:32:57,004 --> 00:32:59,465
Ja, det gjør jeg.
374
00:32:59,673 --> 00:33:03,945
Jeg tror at energidrikken utløste noe
i Bradleys hjerte,
375
00:33:03,969 --> 00:33:10,726
og fikk ham til å besvime og falle.
Dette eksperimentet viser om jeg har rett.
376
00:33:14,438 --> 00:33:17,042
Ventrikkeltakykardi.
Han får hjertestans.
377
00:33:17,066 --> 00:33:18,317
Slapp av.
378
00:33:19,151 --> 00:33:22,488
- Der har vi svaret. Elektroder.
- Ja!
379
00:33:28,160 --> 00:33:30,120
Lad. Hold avstand.
380
00:33:35,167 --> 00:33:39,171
Tilbake i sinusrytme.
Kontrollert kaos for å prøve teorien.
381
00:33:39,463 --> 00:33:45,511
Spennende, ikke sant? Alle vinner.
Unntatt Bell. Send melding når han våkner.
382
00:33:47,346 --> 00:33:50,283
Han er en risiko,
og hører ikke hjemme her.
383
00:33:50,307 --> 00:33:56,581
- Dr. Nolan forteller hva som hendte.
- Du så hvordan det udyret behandlet folk.
384
00:33:56,605 --> 00:33:58,667
Mest deg. Men ja.
385
00:33:58,691 --> 00:34:02,587
Dr. Okafor, du tilbrakte tid
med dr. Austin. Hva mener du?
386
00:34:02,611 --> 00:34:07,658
- Atferden mot pasientene er katastrofal.
- Tenk på hvem som sier det.
387
00:34:09,326 --> 00:34:10,345
Beklager.
388
00:34:10,369 --> 00:34:15,624
Men i operasjonssalen er talentet
og intuisjonen hans helt i særklasse.
389
00:34:16,208 --> 00:34:22,107
Og han reddet livet til Bradley
uten å utsette ham for faren ved bypass.
390
00:34:22,131 --> 00:34:25,861
Han er thoraxkirurg.
Jeg satte egoet mitt til side.
391
00:34:25,885 --> 00:34:29,948
- Andre kirurger takler ham ikke like bra.
- Kan jeg gå?
392
00:34:29,972 --> 00:34:35,453
Nei. Mener du at dr. Austin vil være
et verdifullt tilskudd til personalet?
393
00:34:35,477 --> 00:34:37,354
- Overhodet ikke.
- Albert!
394
00:34:39,356 --> 00:34:40,606
Mina?
395
00:34:42,026 --> 00:34:46,238
Selv en rovfugl er nyttig,
så lenge man vet at det er en rovfugl.
396
00:34:46,906 --> 00:34:52,828
Hold Austin unna bevisste pasienter.
De bevisstløse kommer til å elske ham.
397
00:34:54,872 --> 00:34:56,540
- "Rovfugl."
- Det var alt.
398
00:35:04,423 --> 00:35:06,967
Hei, dr. Austin.
399
00:35:08,218 --> 00:35:11,680
- Hvordan går det med...?
- Penisen er så god som ny.
400
00:35:12,514 --> 00:35:16,226
Gudskjelov. Så fantastisk.
401
00:35:17,645 --> 00:35:20,355
- Få passordet ditt.
- Hva?
402
00:35:21,148 --> 00:35:23,859
Hvordan fikk du min...? Hvorfor?
403
00:35:26,695 --> 00:35:31,491
6969.
404
00:35:38,457 --> 00:35:42,961
- Det er kattepusene mine.
- Ta vare på ungene dine, ok?
405
00:35:43,545 --> 00:35:49,069
Og jeg vil at du skal se for deg
dette ansiktet
406
00:35:49,093 --> 00:35:53,513
før du vurderer å gjøre noe dumt
på en tredemølle igjen.
407
00:35:54,306 --> 00:35:56,266
Er det forstått, Steve?
408
00:35:58,519 --> 00:36:00,103
Ja.
409
00:36:02,815 --> 00:36:04,065
Bra.
410
00:36:15,619 --> 00:36:16,995
Kan jeg hjelpe deg?
411
00:36:19,081 --> 00:36:22,811
Hei sann. Jeg mente ikke å skremme.
Jeg leverer matvarene.
412
00:36:22,835 --> 00:36:27,714
- Jeg har ikke bestilt noe.
- Oi! Er det sant? Beklager.
413
00:36:31,135 --> 00:36:36,848
Nei, det er denne adressen.
Dumt å kaste bort gratis matvarer.
414
00:36:43,355 --> 00:36:46,566
- Nå må du si takk.
- Hva behager?
415
00:36:47,359 --> 00:36:51,923
Det er nå en hyggelig person sier:
"Takk for de gratis matvarene."
416
00:36:51,947 --> 00:36:58,555
- Kom deg vekk, ellers ringer jeg politiet.
- Det er ingen grunn til å bli ubehagelig.
417
00:36:58,579 --> 00:37:02,374
Hva om vi bare går videre
og ikke lager bråk?
418
00:37:02,750 --> 00:37:07,421
Dermed kan vi sove godt,
og ingen kommer til skade.
419
00:37:11,884 --> 00:37:14,011
God kveld, Nicolette Nevin.
420
00:37:34,198 --> 00:37:37,117
Jeg er så lei for det.
421
00:37:37,576 --> 00:37:42,622
Jeg prøvde bare å presse på og late som
om alt var greit. Det er jo det vi gjør.
422
00:37:43,248 --> 00:37:45,500
Vi setter ikke pasienter i fare.
423
00:37:47,127 --> 00:37:50,255
- Eller leger.
- Eller oss selv.
424
00:37:52,591 --> 00:37:53,841
Ok.
425
00:37:55,928 --> 00:38:01,975
- Er det over, da? Er jeg ferdig?
- Hva har du lyst til, Bradley?
426
00:38:06,563 --> 00:38:10,376
Vi ville ha svart: "Jeg vil være lege."
Hvorfor ikke du?
427
00:38:10,400 --> 00:38:16,031
- Nei... Jeg vil være lege.
- Si hva du egentlig har lyst til.
428
00:38:18,408 --> 00:38:19,993
Jeg vet ikke.
429
00:38:27,292 --> 00:38:28,627
Altså...
430
00:38:32,673 --> 00:38:37,677
Jeg trodde aldri
at jeg skulle innrømme dette...
431
00:38:39,471 --> 00:38:42,724
...men jeg har vurdert det hele tiden.
432
00:38:43,684 --> 00:38:48,188
Ikke å falle gjennom takvinduet
på Bells konferansebord, men...
433
00:38:51,984 --> 00:38:54,444
Jeg har vurdert å hoppe fra taket.
434
00:38:59,616 --> 00:39:00,867
Jeg bare...
435
00:39:01,952 --> 00:39:04,413
Jeg ville slippe unna presset...
436
00:39:06,123 --> 00:39:07,707
...angsten...
437
00:39:08,458 --> 00:39:10,377
...utmattelsen...
438
00:39:11,461 --> 00:39:12,796
...frykten for...
439
00:39:14,298 --> 00:39:16,299
...frykten for å mislykkes igjen.
440
00:39:17,759 --> 00:39:19,803
For å være mislykket.
441
00:39:24,892 --> 00:39:26,935
Bare tanken på...
442
00:39:28,812 --> 00:39:31,565
...å gå vekk fra legelivet...
443
00:39:34,735 --> 00:39:37,904
...gir meg en overveldende lettelse.
444
00:39:40,157 --> 00:39:42,367
Som om en byrde løftes fra meg.
445
00:39:45,537 --> 00:39:47,622
Er ikke det rart?
446
00:39:50,918 --> 00:39:53,438
- For meg er det det.
- Uforståelig.
447
00:39:53,462 --> 00:39:58,133
Men ikke for deg,
for du liker ikke å være lege. Så dra.
448
00:40:00,510 --> 00:40:03,555
Kom deg vekk herfra
og finn noe du liker.
449
00:40:08,602 --> 00:40:09,852
Ja...
450
00:40:12,147 --> 00:40:13,565
Vel...
451
00:40:15,234 --> 00:40:17,944
Jeg kommer ikke til å savne dette stedet.
452
00:40:19,780 --> 00:40:21,698
Men jeg kommer absolutt...
453
00:40:23,617 --> 00:40:27,621
...absolutt til å savne dere.
454
00:40:32,292 --> 00:40:35,605
Vi kommer til å savne deg òg.
Du vet hvor vi er.
455
00:40:35,629 --> 00:40:38,465
Ja. Dere drar jo aldri herfra.
456
00:40:39,091 --> 00:40:42,320
- Hei! Opp med tommelen.
- Jeg skjønner.
457
00:40:42,344 --> 00:40:44,304
Dette er helt klart...
458
00:40:47,349 --> 00:40:52,771
- Liker du ikke å ta farvel?
- Jeg elsker det, faktisk. Farvel.
459
00:40:52,980 --> 00:40:56,793
- Jeg tilbyr deg en heltidsstilling.
- Hvor mye?
460
00:40:56,817 --> 00:40:59,319
Mer enn andre tilbyr,
mindre enn du krever.
461
00:40:59,528 --> 00:41:01,238
Nei takk.
462
00:41:01,780 --> 00:41:05,885
Dr. Austin, jeg vet det
når jeg ser en stor kirurg.
463
00:41:05,909 --> 00:41:09,329
Men jeg vet det også
når jeg ser en desperat mann.
464
00:41:10,080 --> 00:41:14,501
Du har vært vikar i 36 måneder,
og hoppet fra sykehus til sykehus.
465
00:41:14,501 --> 00:41:19,631
- På jakt etter noe. Eller på flukt.
- Jeg flykter bare når jeg jages.
466
00:41:20,465 --> 00:41:21,715
Ok.
467
00:41:23,552 --> 00:41:27,681
Renommeet ditt utenfor operasjonssalen
får fotfeste.
468
00:41:27,931 --> 00:41:32,495
Store sykehus er
dypt skeptiske til risiko.
469
00:41:32,519 --> 00:41:37,357
Men jeg er villig til å satse på to ting.
For det første satser jeg på deg.
470
00:41:37,357 --> 00:41:42,821
Og på at listen over potensielle
arbeidsgivere ikke er særlig lang.
471
00:41:44,531 --> 00:41:48,243
Du får et tilbud i morgen.
Det er det endelige.
472
00:41:54,249 --> 00:42:00,171
Dr. Okafor skremmer meg på en herlig måte.
473
00:42:01,506 --> 00:42:07,012
- Jeg vil ha henne som min høyre hånd.
- Det var akkurat det jeg tenkte.
474
00:42:33,663 --> 00:42:35,391
- Hei.
- Kom han tilbake?
475
00:42:35,415 --> 00:42:38,144
Nei. Ikke ennå.
476
00:42:38,168 --> 00:42:41,981
- Hva med bilskiltet?
- Det var for mørkt. Jeg bare låste døra.
477
00:42:42,005 --> 00:42:45,943
- Ringte du politiet?
- Og sa at en ekkel fyr ga meg matvarer?
478
00:42:45,967 --> 00:42:49,822
Nei da. Du vil si at det går bra,
og at du ikke trenger hjelp.
479
00:42:49,846 --> 00:42:56,728
Nei. Jeg trenger hjelp. Nå skjønner jeg
hvor langt Lane er villig til å gå.
480
00:42:57,646 --> 00:43:02,233
Pakk sakene dine. Du får bo hos meg.
Bare til vi får løst dette.
481
00:43:06,029 --> 00:43:10,134
Hun har fått meg sparket.
Jeg trodde hun ville ruinere meg.
482
00:43:10,158 --> 00:43:15,664
Men det er ikke så enkelt. Tenk etter.
Det handler ikke bare om Lily eller meg.
483
00:43:16,081 --> 00:43:19,852
Det er større enn som så.
Lane har noe annet å skjule.
484
00:43:19,876 --> 00:43:22,337
Og vi skal finne ut av det sammen.
485
00:43:35,809 --> 00:43:38,061
Tekst: Tore Fossheim