1
00:00:50,430 --> 00:00:55,226
Helbredende hender og pleie.
Chastain Memorial Hospital.
2
00:00:55,685 --> 00:00:58,146
Utrolige ting skjer her.
3
00:00:58,605 --> 00:00:59,939
Det er ikke mulig.
4
00:01:00,481 --> 00:01:02,608
Utrolige ting? Jøss...
5
00:01:04,527 --> 00:01:09,866
Hei. Mina ba meg finne deg.
Dr. Bell fjerner lipomet på pasienten din.
6
00:01:10,408 --> 00:01:13,679
- Turner skulle ta det.
- Han har omgangssyke.
7
00:01:13,703 --> 00:01:18,309
- Det er TJ. Har ikke han lateksallergi?
- Ja. Jeg må sjekke ham. Og Bell.
8
00:01:18,333 --> 00:01:19,583
Du...
9
00:01:21,002 --> 00:01:23,689
- Forsiktig med ankelen.
- Hvilken ankel?
10
00:01:23,713 --> 00:01:27,216
...pleie. Chastain Memorial Hospital.
11
00:01:28,051 --> 00:01:30,136
Utrolige ting skjer her.
12
00:01:30,136 --> 00:01:31,386
Pinsett.
13
00:01:33,181 --> 00:01:36,535
- Fem med Midazolam.
- Har noen sett reklamen?
14
00:01:36,559 --> 00:01:39,896
Ja da. Du er fantastisk, dr. Bell.
15
00:01:40,188 --> 00:01:42,064
Hva med deg, dr. Okafor?
16
00:01:42,941 --> 00:01:44,442
Du er med i den.
17
00:01:50,365 --> 00:01:51,741
Silkesutur.
18
00:01:56,621 --> 00:01:59,373
- Hvor mye mer?
- Skal bare lukke igjen.
19
00:02:00,500 --> 00:02:03,002
- Litt blødning.
- Jeg fikser det.
20
00:02:03,544 --> 00:02:04,794
Kauter.
21
00:02:05,129 --> 00:02:07,506
Still inn på 40/40.
22
00:02:12,220 --> 00:02:13,471
Helsike!
23
00:02:14,472 --> 00:02:19,143
Slå av oksygenet. Jeg må holde meg steril.
Slå av oksygenet!
24
00:02:21,354 --> 00:02:23,374
Få av oksygenmasken!
25
00:02:23,398 --> 00:02:27,109
- Riv ned trekket.
- Det kan være mer oksygen under.
26
00:02:30,655 --> 00:02:32,114
Mina må være steril.
27
00:02:33,116 --> 00:02:35,534
Paul, du får ventilere ham.
28
00:02:39,288 --> 00:02:43,084
Jeg må dekke til snittet.
Han må ikke få hypotermi.
29
00:02:43,084 --> 00:02:45,753
Kan noen få slått av sprinklerne?
30
00:02:45,962 --> 00:02:48,339
Det skjer utrolige ting her.
31
00:02:50,299 --> 00:02:51,402
DØD FØR VANÆRE
32
00:02:51,426 --> 00:02:52,676
Å IKKE SKADE
33
00:02:55,972 --> 00:02:58,432
TURNUSLEGEN
34
00:03:04,355 --> 00:03:07,441
Beklager ventetiden.
Ms. Thorpe er ledig nå.
35
00:03:11,487 --> 00:03:15,741
Stig på. Dette er Joshua Williams,
sjef for risikostyring.
36
00:03:18,161 --> 00:03:22,039
- Hva gjelder dette?
- Vi har dessverre dårlige nyheter.
37
00:03:26,669 --> 00:03:30,256
Lilys familie saksøker sykehuset
for dødsfallet.
38
00:03:30,590 --> 00:03:32,550
Og du nevnes i søksmålet.
39
00:03:34,469 --> 00:03:39,366
- Jeg forstår ikke.... Bare jeg?
- Nei. Men dette må granskes.
40
00:03:39,390 --> 00:03:42,768
Inntil det er gjort,
må du holde deg unna pasientene.
41
00:03:44,270 --> 00:03:48,899
- Er obduksjonsrapporten ferdig?
- Vi skal gå gjennom detaljene.
42
00:03:50,234 --> 00:03:55,197
Ms. Thorpe? Det er krise på
operasjonssalen. En pasient har tatt fyr.
43
00:03:57,700 --> 00:04:01,805
- Du har gjort nok skade.
- Jeg er kirurg. Hva gjorde du her?
44
00:04:01,829 --> 00:04:05,851
- Han hadde lateksallergi.
- Vi tok forholdsregler.
45
00:04:05,875 --> 00:04:08,520
- Hva skjedde?
- Sjefskirurgen satte fyr på en pasient.
46
00:04:08,544 --> 00:04:14,008
- Nå har jeg fått nok av deg!
- Ikke nå! Få prate med deg, dr. Bell.
47
00:04:15,885 --> 00:04:19,823
- Hva i huleste skjedde?
- Usikkert, men det var ikke min skyld.
48
00:04:19,847 --> 00:04:23,517
Akkurat som Mr. Zhous blødning
etter operasjonen?
49
00:04:24,393 --> 00:04:30,775
- Jeg vet ikke hva du tror.
- Alt filmes, så jeg skal finne årsaken.
50
00:04:40,284 --> 00:04:41,702
Går det bra?
51
00:04:43,454 --> 00:04:47,291
Operasjonen gikk perfekt.
Reseksjonen var gjort.
52
00:04:48,501 --> 00:04:51,212
Jeg lukket igjen, og så...
53
00:04:52,713 --> 00:04:56,401
Det er ikke din skyld.
Leger er bare så dyktige som...
54
00:04:56,425 --> 00:05:01,990
Jeg bruker kauter i alle operasjoner.
Dette har aldri skjedd før.
55
00:05:02,014 --> 00:05:06,787
- Slapp av. Sannheten kommer for en dag.
- Det ser ut som om det er min feil.
56
00:05:06,811 --> 00:05:09,730
I verste tilfelle inngår sykehuset forlik.
57
00:05:11,357 --> 00:05:14,735
- Det er som enda et søksmål.
- Randolph...
58
00:05:16,237 --> 00:05:20,491
Styret beundrer deg. Du overlever dette.
59
00:05:21,325 --> 00:05:25,830
Vi overlever dette. Sammen.
60
00:05:27,874 --> 00:05:32,461
Jeg står på din side. Ikke glem det.
61
00:05:43,890 --> 00:05:50,122
- All journalføring må gjøres rett etterpå.
- Jeg har jobbet på Akutten før, Irving.
62
00:05:50,146 --> 00:05:53,709
Dette er turnusperioden din her.
Nå er du en av oss.
63
00:05:53,733 --> 00:05:58,904
Vi tar noe som passer en indremedisiner.
En mystisk diagnose, Sherlock.
64
00:06:03,326 --> 00:06:07,598
Olivia Tan? Jeg er dr. Devon Pravesh.
Hva fører deg hit i dag?
65
00:06:07,622 --> 00:06:11,435
Jeg skylte med munnvann,
og kom til å svelge litt.
66
00:06:11,459 --> 00:06:18,192
Giftsentralen sa at det ikke var farlig.
Men de ville nok bare bli kvitt meg.
67
00:06:18,216 --> 00:06:21,927
Jeg skyller ofte.
Det hjelper på avføringen.
68
00:06:23,638 --> 00:06:26,533
Det må være øyekatarr. Eller helvetesild.
69
00:06:26,557 --> 00:06:27,892
Melanom?
70
00:06:28,225 --> 00:06:31,788
- Jeg tror det er stafylokokker.
- Det er et myggstikk.
71
00:06:31,812 --> 00:06:38,253
Så ble ansiktet oppblåst, som om jeg hadde
peanøttallergi. Avokadoer, altså.
72
00:06:38,277 --> 00:06:42,615
Og sånn døde tanten min av spedalskhet.
73
00:06:43,324 --> 00:06:46,785
Akkurat. Du er frisk og sunn.
74
00:06:52,041 --> 00:06:54,144
Hva er diagnosen, Harvard?
75
00:06:54,168 --> 00:06:59,298
- Hun er helt gæren. Jeg skriver henne ut.
- Uten en grundig undersøkelse?
76
00:06:59,590 --> 00:07:04,655
Jeg var så grundig som det var mulig.
Og jeg har gitt henne en diagnose.
77
00:07:04,679 --> 00:07:10,476
Hun er cyberkondrisk. Hun finner symptomer
på nettet, og tror at hun har samtlige.
78
00:07:10,893 --> 00:07:17,358
Ikke verst, Harvard. Velg én av plagene
hennes og foreskriv litt placebo først.
79
00:07:17,566 --> 00:07:19,753
Hvorfor det? Hun er frisk.
80
00:07:19,777 --> 00:07:25,991
Så hun føler seg bedre når hun drar.
Og så hun ikke kommer tilbake i morgen.
81
00:07:31,789 --> 00:07:36,979
- Lilys familie saksøker.
- Hvilken familie? De besøkte henne aldri.
82
00:07:37,003 --> 00:07:40,547
Avdeling for risikostyring skal granske,
så det er et søksmål.
83
00:07:41,716 --> 00:07:44,236
Hvorfor har ikke jeg fått vite det?
84
00:07:44,260 --> 00:07:49,932
Fordi de fokuserer på meg. Typisk.
De skylder på noen lavt på rangstigen.
85
00:07:52,226 --> 00:07:53,477
Du...
86
00:07:57,940 --> 00:08:03,297
Obduksjonsresultatene kommer til å vise
at Lily døde av en overdose cellegift,
87
00:08:03,321 --> 00:08:05,823
og at du ikke var innblandet.
88
00:08:07,700 --> 00:08:09,535
Kom hit.
89
00:08:25,134 --> 00:08:31,658
- Er dette en formell granskning?
- Jeg vil finne sannheten bak brannen.
90
00:08:31,682 --> 00:08:37,813
Dette er fra overvåkningskameraet.
Det kommer en gnist fra skalpellen.
91
00:08:38,439 --> 00:08:40,417
Det er en kauter.
92
00:08:40,441 --> 00:08:44,212
Men den traff trekket.
Han burde vært mer forsiktig.
93
00:08:44,236 --> 00:08:47,924
- Det er ikke så enkelt.
- Han holder det som startet brannen.
94
00:08:47,948 --> 00:08:53,096
- Ser du oksygenet som samler seg?
- Så klart ikke. Oksygen er usynlig.
95
00:08:53,120 --> 00:08:58,250
Nemlig. Det gjorde ikke Bell heller.
Det lekker ut fra pasientens maske.
96
00:08:58,459 --> 00:09:04,214
Siden ren oksygen er tyngre enn luft,
samler det seg og venter på å antennes.
97
00:09:06,133 --> 00:09:09,094
Gnisten treffer det, og pang! Brann.
98
00:09:11,138 --> 00:09:14,701
- En ulykke.
- Høres ut som om du dekker for ham.
99
00:09:14,725 --> 00:09:18,646
Jeg sier hva som forårsaket brannen.
Det var ikke dr. Bell.
100
00:09:19,397 --> 00:09:21,500
Brann under operasjonen?
101
00:09:21,524 --> 00:09:26,797
Jeg skal få hjelp av den beste
plastikkirurgen jeg vet om, dr. Rand.
102
00:09:26,821 --> 00:09:30,115
- Det er en forbannelse.
- Nei da.
103
00:09:30,574 --> 00:09:33,869
Slike branner er sjeldne, men det skjer.
104
00:09:35,246 --> 00:09:38,540
På high school
kalte de meg "svulstgutten".
105
00:09:39,208 --> 00:09:42,836
På grunn av den svære massen
som stakk ut av halsen.
106
00:09:43,212 --> 00:09:45,881
Men familien hadde ikke
råd til en operasjon.
107
00:09:47,758 --> 00:09:53,472
Da jeg ble gammel nok, begynte jeg å jobbe
med koding, som en rotte i et avlukke.
108
00:09:54,348 --> 00:09:56,225
Jeg sparte hvert øre.
109
00:09:56,517 --> 00:10:03,625
Jeg ville bare se normal ut. Og så
våkner jeg og ser ut som Freddy Krueger.
110
00:10:03,649 --> 00:10:08,487
Vi skal gjøre alt vi kan
for å ordne dette. Det lover jeg.
111
00:10:08,779 --> 00:10:14,993
Da Lily kom etter siste dose cellegift,
var hun så syk. Kvalm, dehydrert.
112
00:10:17,121 --> 00:10:21,768
- Og hun var redd.
- Redd? Hvorfor var hun redd?
113
00:10:21,792 --> 00:10:28,066
Hun hadde fått en enorm dose cellegift.
Kroppen sviktet, og det skjønte hun.
114
00:10:28,090 --> 00:10:32,904
Dr. Hunter har prosedyrer
som er særdeles virkningsfulle mot kreft.
115
00:10:32,928 --> 00:10:35,556
Og gir stor påkjenning på pasientene.
116
00:10:36,390 --> 00:10:41,955
Lily var deprimert og svekket, og det var
før dr. Hunter bombarderte kroppen hennes.
117
00:10:41,979 --> 00:10:48,235
- Hun tålte ikke så store doser.
- Klandrer du dr. Hunter for Lilys død?
118
00:10:50,988 --> 00:10:54,116
Hun burde ikke ha fått
den siste behandlingen.
119
00:10:54,366 --> 00:10:58,620
Lily ville slutte. Det fortalte hun selv.
120
00:11:00,539 --> 00:11:06,813
Dr. Hunter overtalte henne
til å fortsette, og Lily mistet livet.
121
00:11:06,837 --> 00:11:11,884
Sykepleier Nevin... Lily Kendall
døde ikke av en cellegiftdose.
122
00:11:14,428 --> 00:11:20,642
Obduksjonsresultatene viser
at dødsårsaken var en kaliumoverdose.
123
00:11:23,646 --> 00:11:25,165
Det er ikke mulig.
124
00:11:25,189 --> 00:11:30,277
Posen med kalium som du ga Lily den
kvelden hun døde... tok livet av henne.
125
00:11:36,867 --> 00:11:42,498
Når dr. Rand har fått trylle,
blir det minimalt med arr.
126
00:11:46,377 --> 00:11:49,087
- Ja...
- Ikke mer Freddy Krueger.
127
00:11:49,672 --> 00:11:55,320
- Utrolig hva en god plastikkirurg klarer.
- Hvor lenge før jeg ser nesten normal ut?
128
00:11:55,344 --> 00:11:58,263
Flere måneder før operasjonen.
Så må det gro.
129
00:11:59,223 --> 00:12:00,992
- Uff...
- Gi deg.
130
00:12:01,016 --> 00:12:06,230
- Jeg har ventet lenge på å bli kameraklar.
- Kameraklar?
131
00:12:07,314 --> 00:12:12,963
Dette var ikke bare for å se bedre ut.
Jeg skulle ha min egen NetTube-kanal.
132
00:12:12,987 --> 00:12:19,201
ChioffiCoffee med TJ og Rascal.
Rascal er... hunden min.
133
00:12:21,662 --> 00:12:24,933
- Han er tøff, ja.
- Han er dødstøff.
134
00:12:24,957 --> 00:12:30,647
Vi skal gjøre mye kult sammen. Stå på
skateboard... Jeg har lært ham å bokse.
135
00:12:30,671 --> 00:12:35,175
Men hvorfor vente?
Lag en vlogg om hele operasjonen.
136
00:12:36,176 --> 00:12:40,097
Bare vær deg selv.
Folk liker deg. Du er morsom.
137
00:12:41,181 --> 00:12:45,477
- Ville du ha abonnert?
- Tuller du, eller? Så klart.
138
00:12:46,729 --> 00:12:49,439
Beklager. Har du litt ledig tid?
139
00:12:50,316 --> 00:12:51,626
Kaliumoverdose?
140
00:12:51,650 --> 00:12:57,072
Lane ba meg infusere over åtte timer.
Men hun fikk hele dosen på 30 minutter.
141
00:12:58,282 --> 00:13:00,409
Var det noe galt med posen?
142
00:13:01,577 --> 00:13:05,056
Da jeg stilte inn tempoet,
så dobbeltsjekket jeg det.
143
00:13:05,080 --> 00:13:08,166
Jeg er grundig. Jeg gjorde ikke feil.
144
00:13:08,542 --> 00:13:11,587
Nå saksøker familien,
og jeg blir syndebukken.
145
00:13:13,172 --> 00:13:17,175
- Jeg fikser det.
- Nei. Du må ikke gjøre noe sprøtt.
146
00:13:17,760 --> 00:13:19,595
Hva skal jeg gjøre?
147
00:13:22,973 --> 00:13:24,683
Finn bevis.
148
00:13:28,103 --> 00:13:29,605
Hvor begynner vi?
149
00:13:30,022 --> 00:13:34,294
Lane har syv pasienter på Chastain.
Vi må teste blodet.
150
00:13:34,318 --> 00:13:36,403
Syv pasienter? Hva leter vi etter?
151
00:13:36,695 --> 00:13:41,509
Noe som viser at Lane gjør noe galt.
Nyrefunksjoner, kaliumnivå...
152
00:13:41,533 --> 00:13:46,079
Det er et problem. Prøveresultater fra
Lanes pasienter sendes til henne.
153
00:13:46,663 --> 00:13:47,913
Han har rett.
154
00:13:49,666 --> 00:13:53,170
Men siden jeg er på Akutten i dag...
155
00:13:54,338 --> 00:13:57,841
...kan jeg teste her.
Slik som for anonyme pasienter.
156
00:13:59,134 --> 00:14:00,886
Bra. Nå lærer du.
157
00:14:02,221 --> 00:14:07,577
Vi kan ikke bruke enda en sykepleier.
Du må ta blodprøvene selv.
158
00:14:07,601 --> 00:14:11,563
Ok. Minn meg på
hvordan man tar blodprøver.
159
00:14:12,189 --> 00:14:17,110
- Jeg har ikke gjort det siden legestudiet.
- Leger, altså...
160
00:14:19,154 --> 00:14:23,426
Dr. Kays? Jeg undersøker
alle kirurgenes komplikasjonsrater.
161
00:14:23,450 --> 00:14:26,346
Mine tall gir ingen grunn til bekymring.
162
00:14:26,370 --> 00:14:32,542
Det samme gjelder ikke turnuslegen
dr. Okafor. Hun har mer enn normalt.
163
00:14:34,086 --> 00:14:37,297
- Ikke i min operasjonssal.
- Mine damer.
164
00:14:38,632 --> 00:14:43,988
- Hva fører deg hit igjen, Claire?
- Dr. Okafors komplikasjonsrate.
165
00:14:44,012 --> 00:14:48,558
Kirurgforeningen gransket den,
og de sa seg fornøyde.
166
00:14:48,559 --> 00:14:50,703
Jeg vil bare ha dr. Kays vurdering.
167
00:14:50,727 --> 00:14:54,564
Jeg hadde mine tvil, for Mina er arrogant.
168
00:14:55,232 --> 00:14:58,026
Men det kan hun være, for hun er genial.
169
00:14:58,569 --> 00:15:04,050
Og forsiktig og fryktløs. Jeg skulle ønske
at jeg hadde ti som henne. Hva synes du?
170
00:15:04,074 --> 00:15:09,579
- Jeg er enig. Hun er et stort talent.
- De beste skussmål fra alle.
171
00:15:16,336 --> 00:15:20,757
Smerten har aldri vært verre.
Det må være enda en blokkering.
172
00:15:21,091 --> 00:15:25,739
- Røntgenbildene ser normale ut.
- Hvorfor gjør det så vondt?
173
00:15:25,763 --> 00:15:27,973
- Det kan være...
- Dr. Feldman.
174
00:15:27,973 --> 00:15:31,953
Stor trafikkulykke,
og seng nr 8 trenger deg.
175
00:15:31,977 --> 00:15:36,583
Du skal få hydromorfon mot smerten.
Så sender vi deg...
176
00:15:36,607 --> 00:15:37,858
Til operasjon.
177
00:15:39,359 --> 00:15:40,861
For perforert tarm.
178
00:15:42,821 --> 00:15:45,300
Dette er luft under mellomgulvet.
179
00:15:45,324 --> 00:15:49,637
Operasjon? Er det alvorlig?
Dr. Feldman, går det bra med meg?
180
00:15:49,661 --> 00:15:54,708
Det ble oppdaget tidlig. Du får
antibiotika, og vi fikser det i dag.
181
00:15:55,501 --> 00:15:56,751
Hold ut.
182
00:15:58,587 --> 00:16:04,402
Godt observert. Ring etter kirurg,
og gå så til traumerommet.
183
00:16:04,426 --> 00:16:09,806
- Andre leksjon: Uansett hva som skjer...
- Ikke la deg drepe pasienten.
184
00:16:10,641 --> 00:16:12,434
Du lærer kjapt, du.
185
00:16:18,232 --> 00:16:19,482
Får jeg sette meg?
186
00:16:23,987 --> 00:16:29,951
Claire har forhørt seg om feilraten din.
Jeg støttet deg, så klart.
187
00:16:31,662 --> 00:16:36,833
Som da du skyldte på meg for
komplikasjonen under operasjonen din?
188
00:16:37,918 --> 00:16:39,628
Bare si hva du vil.
189
00:16:41,338 --> 00:16:47,094
Det skulle ikke forundre meg om Claire
tar kontakt med deg. Angående brannen.
190
00:16:47,636 --> 00:16:49,304
Hun har kommet til meg.
191
00:16:51,306 --> 00:16:52,599
Og hva sa du?
192
00:16:54,184 --> 00:16:55,519
Sannheten.
193
00:17:01,692 --> 00:17:05,129
Ja, sykepleier Nevin var
ansvarlig for Lily.
194
00:17:05,153 --> 00:17:12,428
Men hvordan kan en respektert
spesialsykepleier begå en så grov feil?
195
00:17:12,452 --> 00:17:14,496
Hva slags feil?
196
00:17:15,289 --> 00:17:19,978
Det ble åpenbart stilt inn feil
gjennomstrømningstempo på posen.
197
00:17:20,002 --> 00:17:23,982
Sier du at sykepleier Nevin
stilte det inn feil?
198
00:17:24,006 --> 00:17:28,528
Vel... Det er mulig. Men jeg er også...
199
00:17:28,552 --> 00:17:31,805
Vent. Hvilke andre
mulige forklaringer er det?
200
00:17:33,056 --> 00:17:35,851
For øyeblikket finnes det ingen.
201
00:17:41,106 --> 00:17:42,357
Hva skjedde?
202
00:17:43,984 --> 00:17:47,463
Han hadde det bra.
Oksygennivået sank, og han ble kvalt.
203
00:17:47,487 --> 00:17:49,197
Hjelp meg!
204
00:17:50,782 --> 00:17:55,597
- Sånn. Jeg får knapt ventilert ham.
- Hevelsen klemmer sammen luftrøret.
205
00:17:55,621 --> 00:18:00,894
- Oksygenmetningen er på 78 %.
- Jeg må foreta en eskarotomi.
206
00:18:00,918 --> 00:18:04,462
- Han får hjertestans.
- Hold ut, TJ. Hold ut.
207
00:18:05,797 --> 00:18:10,719
- Trenger vi anestesi?
- Nei, men vi må tenke på infeksjon.
208
00:18:19,311 --> 00:18:23,857
Kom igjen, kom igjen, kom igjen...
209
00:18:30,739 --> 00:18:32,490
Oksygenmetningen stiger.
210
00:18:36,745 --> 00:18:40,749
Trekk pusten langsomt. Pust dypt, TJ.
211
00:18:53,470 --> 00:18:59,267
- Tror du at du får skylden for Lilys død?
- Ikke uten kamp. La oss få det unnagjort.
212
00:19:00,894 --> 00:19:04,648
Ok. Opp med kanylen. 30 grader.
213
00:19:04,648 --> 00:19:06,942
- Klar?
- Jepp.
214
00:19:10,445 --> 00:19:14,509
- Beklager.
- Ok... Du har litt for høy vinkel.
215
00:19:14,533 --> 00:19:17,744
Prøv igjen. Litt lavere. Lavere. Ja.
216
00:19:18,161 --> 00:19:19,704
Denne gangen...
217
00:19:19,997 --> 00:19:21,808
- Nei.
- Beklager.
218
00:19:21,832 --> 00:19:23,750
Stram huden slik.
219
00:19:24,584 --> 00:19:26,169
En gang til.
220
00:19:28,046 --> 00:19:34,779
- Oi. Ok. Jeg skal ta blodprøvene.
- Du får ikke gå nær pasientene.
221
00:19:34,803 --> 00:19:38,658
Jeg følger ikke reglene
til et system som jobber mot meg.
222
00:19:38,682 --> 00:19:40,141
PASIENT: GUZMAN, AUSTIN
223
00:19:45,480 --> 00:19:50,402
Ærlig talt. Tuller du, eller?
Jeg ga blod i morges.
224
00:19:50,610 --> 00:19:52,112
Den er iskald.
225
00:19:54,364 --> 00:19:58,243
Helsike...
Urettferdig. Du kjenner min svakhet.
226
00:19:58,785 --> 00:20:03,331
- Jeg hadde gitt fire liter for en sånn.
- Takk.
227
00:20:21,016 --> 00:20:22,309
Neste offer.
228
00:20:24,186 --> 00:20:27,248
Jeg må ta dette.
Vent, så jeg kan holde vakt.
229
00:20:27,272 --> 00:20:29,899
Jeg fikser det. Det går bra.
230
00:20:33,403 --> 00:20:36,489
- Tilkalte du meg?
- Hvor har du vært?
231
00:20:36,698 --> 00:20:38,658
Conrad trengte hjelp.
232
00:20:39,117 --> 00:20:43,056
Ja... Du får ikke stikke av
for å hjelpe Conrad.
233
00:20:43,080 --> 00:20:46,708
- Det er ikke mye å gjøre.
- Ikke bring oss ulykke. Her.
234
00:20:47,751 --> 00:20:53,506
Jeg klarer det ikke, og jeg hater snørr.
Luca, seng nr 1. Få se hva du finner på.
235
00:20:57,135 --> 00:20:59,697
- Hei, Luca. Hva skjer?
- Hei.
236
00:20:59,721 --> 00:21:05,703
Hun dyttet farens blå klinkekule
opp i nesa. Langt oppi nesa.
237
00:21:05,727 --> 00:21:08,521
- Vi skal få den ut.
- Det går bra.
238
00:21:33,004 --> 00:21:36,591
- Du skulle hatt skrivebordstjeneste.
- Jeg vet det.
239
00:21:43,223 --> 00:21:44,641
Vent litt.
240
00:21:47,269 --> 00:21:52,273
Mr. Smith på 5087.
Jeg finner ikke venen. Kan du stikke ham?
241
00:21:54,276 --> 00:21:55,985
Ja da.
242
00:22:00,323 --> 00:22:02,492
- Du var flink.
- Takk.
243
00:22:03,910 --> 00:22:09,225
Jeg brukte et hjertekateter til
å dra klinkekulen ut. Det gikk som smurt.
244
00:22:09,249 --> 00:22:13,229
- Du er flink, dr. Pravesh.
- Lærte Conrad deg å gjøre det?
245
00:22:13,253 --> 00:22:18,216
Nei, jeg fant det på selv.
Ikke verst for en Harvard-student, eller?
246
00:22:26,725 --> 00:22:29,162
RISIKOSTYRING
247
00:22:29,186 --> 00:22:33,731
- Hei, Ashley. Når er intervjuet mitt?
- Det er avlyst.
248
00:22:33,982 --> 00:22:37,735
- Hvorfor det?
- Jeg passer bare på timeplanen.
249
00:22:46,703 --> 00:22:48,329
Dr. Hawkins.
250
00:22:50,999 --> 00:22:57,338
Hvorfor ble intervjuet avlyst, Alexis?
Jeg var den siste som så Lily i live.
251
00:22:58,340 --> 00:23:00,067
Hvorfor får jeg ikke vitne?
252
00:23:00,091 --> 00:23:04,971
Dr. Hunter sa at du ikke er objektiv,
på grunn av ditt forhold med Nic.
253
00:23:05,388 --> 00:23:10,703
Lane rett og slett ofret henne.
Og de trodde på henne.
254
00:23:10,727 --> 00:23:14,272
Nå tror alle at de får sparken
hvis de støtter Nic.
255
00:23:14,814 --> 00:23:19,944
Ok... Takk, Alexis.
Jeg lover at jeg ikke hørte det fra deg.
256
00:23:26,701 --> 00:23:27,845
Hva gjør du her?
257
00:23:27,869 --> 00:23:32,183
Din beste sykepleier blir ofret.
Det er en ren heksejakt.
258
00:23:32,207 --> 00:23:36,354
- Nå er det nok.
- Vet du hvorfor Lane holdt Nic unna Lily?
259
00:23:36,378 --> 00:23:42,109
- Fordi sykepleier Nevin begikk tabber.
- Hun begår ikke tabber. Hun oppdager dem.
260
00:23:42,133 --> 00:23:47,156
- Derfor fant hun ut hva Lane har gjort.
- Hva tror du at Lane har gjort?
261
00:23:47,180 --> 00:23:50,743
Gitt overdoser,
skrevet ut pasienter for tidlig...
262
00:23:50,767 --> 00:23:55,414
Forventer du at jeg skal tro dette
om en av våre beste leger?
263
00:23:55,438 --> 00:23:59,418
Ja. Det er det jeg ber deg om å tro.
264
00:23:59,442 --> 00:24:04,530
Og hvis jeg hadde lyttet til Nic
tidligere, kunne Lily vært i live.
265
00:24:04,781 --> 00:24:09,011
- Hun døde ikke av cellegiften.
- Hun fikk en kaliumoverdose.
266
00:24:09,035 --> 00:24:12,014
Og Lane gir Nic skylden for den overdosen.
267
00:24:12,038 --> 00:24:16,751
Dr. Hunter ga Nic ansvaret for Lily
samme dag som hun døde.
268
00:24:17,085 --> 00:24:22,149
Det er noe som foregår, Ms. Thorpe.
Hvis vi ikke gjør noe...
269
00:24:22,173 --> 00:24:26,862
Lane ble sønderknust av Lilys død.
Jeg vet ikke hva du antyder,
270
00:24:26,886 --> 00:24:32,892
men hun var ikke på Chastain da Lily døde.
Hun spiste middag med dr. Bell.
271
00:24:33,393 --> 00:24:38,773
- Perfekt. Dødens hender er alibiet?
- Hold anklagene dine for deg selv.
272
00:24:39,357 --> 00:24:45,363
Hvis du ikke åpner øynene,
kommer hele sykehuset til å gå dukken.
273
00:24:49,576 --> 00:24:52,680
Hei, alle sammen.
Velkommen til ChioffiCoffee.
274
00:24:52,704 --> 00:24:57,709
Føler du deg rammet av en forbannelse?
Vent til du får se dagen min.
275
00:24:58,918 --> 00:25:02,255
Kauter, kauter, kauter
276
00:25:02,964 --> 00:25:05,401
Kauter, kauter, kauter
277
00:25:05,425 --> 00:25:07,570
- Kanskje ikke gi ham...
- Kauter
278
00:25:07,594 --> 00:25:11,657
- Kanskje ikke gi ham...
- Kauter, kauter, kauter
279
00:25:11,681 --> 00:25:13,659
- Ikke gi ham kauteren.
- Jeg har den.
280
00:25:13,683 --> 00:25:15,536
Å, det svir
281
00:25:15,560 --> 00:25:18,164
Forbannelse.
Hvor kom gnisten fra?
282
00:25:18,188 --> 00:25:21,751
Hva er det som stekes?
Det er jo meg. Halsen brenner.
283
00:25:21,775 --> 00:25:25,671
- Kan noen dempe varmen?
- Slå av oksygenet.
284
00:25:25,695 --> 00:25:28,841
- Hvor har han videoen fra?
- Et mysterium.
285
00:25:28,865 --> 00:25:33,411
Slå av oksygenet
Slå av oksygenet
286
00:25:34,746 --> 00:25:37,683
Kauter, kauter, kauter...
287
00:25:37,707 --> 00:25:43,880
- Hvor mange treff har den?
- 560 000, og det øker fremdeles.
288
00:25:45,215 --> 00:25:48,801
Det kommer til å bli arr.
Det kommer til å bli arr.
289
00:25:49,052 --> 00:25:51,030
Hell vann på meg!
290
00:25:51,054 --> 00:25:54,950
- Jeg så videoen. Vi må gjøre noe.
- Kan vi få tatt den ned?
291
00:25:54,974 --> 00:26:00,206
Nei, ingen kan stanse den.
Selv ikke kontaktene mine på NetTube.
292
00:26:00,230 --> 00:26:04,001
- Hva anbefaler du?
- Vi må gi dem noe annet. Noe bra.
293
00:26:04,025 --> 00:26:09,298
Noe som vekker følelser.
Kanskje et barn fra et krigsherjet land.
294
00:26:09,322 --> 00:26:15,846
- Bygg et ansikt til ham. Eller hender.
- Skaff barnet, så skaffer jeg pengene.
295
00:26:15,870 --> 00:26:19,141
Kauter, kauter, kauter
296
00:26:19,165 --> 00:26:22,853
- Pass på! Ikke gi den til ham!
- Kauter, kauter, kauter
297
00:26:22,877 --> 00:26:24,980
- Gratulerer.
- Ja?
298
00:26:25,004 --> 00:26:27,673
- Du er en stjerne.
- Og du er et geni.
299
00:26:27,674 --> 00:26:31,821
Nei, jeg var ikke innblandet
i hackingen av databasen.
300
00:26:31,845 --> 00:26:35,616
Nei da. Chastain trenger
en sikkerhetsoppdatering.
301
00:26:35,640 --> 00:26:41,813
Jeg kunne ha hjulpet dere, men jeg blir
for opptatt med å leve ut drømmen min.
302
00:26:42,021 --> 00:26:46,984
Takk. Du har forandret livet mitt.
Ikke mer koding i et avlukke.
303
00:26:48,695 --> 00:26:50,905
Gleder meg til å se NetTube-kanalen din.
304
00:26:57,787 --> 00:27:01,976
Hei. Jeg trodde at dr. Kays skulle
ta denne brokkoperasjonen.
305
00:27:02,000 --> 00:27:07,588
Jo da. Jeg bare...
Jeg ville bare se hvordan det går med deg.
306
00:27:08,381 --> 00:27:12,361
- Claire går rundt.
- Jeg har ikke pratet med noen.
307
00:27:12,385 --> 00:27:16,866
Branner forårsakes av anestesiteamet.
Før folk får feil inntrykk,
308
00:27:16,890 --> 00:27:22,061
- bør vi finne ut hva som hendte.
- Hva trenger du?
309
00:27:26,149 --> 00:27:27,399
Hei.
310
00:27:28,234 --> 00:27:31,755
- Blodet er testet.
- Fant du noe uvanlig?
311
00:27:31,779 --> 00:27:36,075
- Alle Lanes pasienter er friske.
- Helsike.
312
00:27:37,452 --> 00:27:40,913
- Da er pasientene trygge.
- Inntil videre.
313
00:27:47,795 --> 00:27:50,232
Jeg må besvare flere spørsmål.
314
00:27:50,256 --> 00:27:54,236
- Skal jeg bli med?
- Etter praten med Claire bør du la være.
315
00:27:54,260 --> 00:27:57,305
Nic... Var det dumt at jeg gjorde det?
316
00:27:59,557 --> 00:28:00,807
Nei.
317
00:28:06,648 --> 00:28:11,921
Vi har ingen dokumentasjon
om Lilys inntak av kalium.
318
00:28:11,945 --> 00:28:17,533
Eller om du, slik du hevder,
stilte inn maskinen på riktig tempo.
319
00:28:17,533 --> 00:28:23,247
- Jeg ville ha innrømmet en feil.
- Hvordan forklarer du da kaliumnivået?
320
00:28:24,249 --> 00:28:27,561
Noen må ha endret tempoet etterpå.
321
00:28:27,585 --> 00:28:33,943
Så du hevder at en mystisk person
gikk inn på Lilys rom og økte tempoet
322
00:28:33,967 --> 00:28:38,179
så hun fikk en dødelig kaliumdose?
Hvorfor skulle noen gjøre det?
323
00:28:41,891 --> 00:28:43,476
For å drepe Lily.
324
00:28:48,314 --> 00:28:53,569
Hvem ville drepe en pasient
som hele personalet var glad i?
325
00:28:57,156 --> 00:29:00,344
Jeg har ikke noe bevis,
så jeg vil ikke gjette.
326
00:29:00,368 --> 00:29:04,872
Hvis du har noe å si,
er det i din interesse å si det nå.
327
00:29:07,333 --> 00:29:09,377
I min interesse?
328
00:29:10,295 --> 00:29:14,257
Ikke noe av dette er min interesse,
eller i Lilys.
329
00:29:15,091 --> 00:29:18,904
Vi vil vite sannheten.
Familien vil vite sannheten.
330
00:29:18,928 --> 00:29:23,701
Nei, det vil dere ikke.
Og Lilys familie var ikke her.
331
00:29:23,725 --> 00:29:27,436
Ikke i løpet av
de to årene hun var innom her.
332
00:29:28,313 --> 00:29:32,793
Jeg trøstet henne.
Pratet med henne om døden.
333
00:29:32,817 --> 00:29:37,172
Badet henne. Matet henne.
Jeg tok meg av henne.
334
00:29:37,196 --> 00:29:42,410
Ikke fordi jeg likte henne,
noe jeg gjorde.
335
00:29:43,036 --> 00:29:49,375
Ikke fordi hun var en av
yndlingspasientene mine, noe hun var.
336
00:29:51,461 --> 00:29:57,008
Jeg tok meg av Lily, akkurat som alle
pasientene. Det er det sykepleiere gjør.
337
00:29:57,717 --> 00:30:01,596
Leger skriver ut medisiner og går hjem.
Men sykepleiere...
338
00:30:05,850 --> 00:30:08,477
Legene tror at pasientene er deres.
339
00:30:11,439 --> 00:30:15,401
De er våre. Sykepleiernes.
340
00:30:17,445 --> 00:30:23,367
Lily Kendall var pasienten min,
og jeg skadet henne ikke.
341
00:30:26,204 --> 00:30:27,663
Men noen gjorde det.
342
00:30:33,461 --> 00:30:35,212
Vi er nok ferdige.
343
00:30:39,092 --> 00:30:40,343
Ja.
344
00:30:47,392 --> 00:30:49,703
Rob. Fint at du har det bedre.
345
00:30:49,727 --> 00:30:53,957
Ja da! Du er i fyr og flamme.
346
00:30:53,981 --> 00:30:59,070
Men den neste blir vrien.
Prøv Mr. Langdon. Seng nr 2.
347
00:30:59,278 --> 00:31:02,406
- På hans første dag? Urettferdig.
- Jeg fikser det.
348
00:31:05,118 --> 00:31:06,911
- Kvitt eller dobbelt?
- Ok.
349
00:31:07,453 --> 00:31:10,706
Hei, Mr. Langdon. Hva er problemet?
350
00:31:10,915 --> 00:31:14,770
Slanger. Jeg har slanger i halsen.
351
00:31:14,794 --> 00:31:18,440
De kryper helt inn.
Jeg merker at den beveger seg nå.
352
00:31:18,464 --> 00:31:21,276
- Vi får ta en titt.
- Gjør det vondt?
353
00:31:21,300 --> 00:31:22,802
Slett ikke.
354
00:31:25,054 --> 00:31:29,600
Ok, Mr. Langdon. Gap opp.
355
00:31:38,401 --> 00:31:41,946
Sykepleier Hundley?
La oss gjøre oss klare til...
356
00:31:43,656 --> 00:31:45,282
...slangefjerningen.
357
00:31:45,700 --> 00:31:47,553
- Ok.
- Greit?
358
00:31:47,577 --> 00:31:48,828
Magills tang.
359
00:31:49,746 --> 00:31:54,166
- Har du den nesten?
- Hysj, vi må ikke skremme den.
360
00:31:54,584 --> 00:31:56,043
Nesten...
361
00:31:56,502 --> 00:31:58,170
Sånn.
362
00:31:58,713 --> 00:32:01,007
Ja da...
363
00:32:01,340 --> 00:32:05,636
Her har vi den. En hunnslangeyngel.
364
00:32:05,887 --> 00:32:09,015
- Tenk at den var i halsen min.
- Prøveglass!
365
00:32:16,731 --> 00:32:20,234
- Hvordan går det, Mr. Langdon?
- Mye bedre.
366
00:32:22,904 --> 00:32:24,572
Takk, doktor.
367
00:32:26,783 --> 00:32:28,868
Ingen årsak.
368
00:32:33,456 --> 00:32:34,808
Ok...
369
00:32:34,832 --> 00:32:38,169
Da jeg avga forklaring,
skjønte jeg plutselig...
370
00:32:39,420 --> 00:32:41,505
...at Lane gjorde det med vilje.
371
00:32:42,840 --> 00:32:45,319
Ga hun overdose med vilje? Sa du det?
372
00:32:45,343 --> 00:32:49,597
Nei. Men jeg vet at det er sant.
Hvem ellers hadde motiv?
373
00:32:49,847 --> 00:32:53,869
Dr. Osder ba sikkert om
Lilys journal den dagen.
374
00:32:53,893 --> 00:32:58,773
Det må være noe som Lane ville skjule,
så hun hindret Osder i å få det.
375
00:32:59,023 --> 00:33:00,793
Sa hun ikke at hun skulle gå?
376
00:33:00,817 --> 00:33:05,446
Hun påpekte at hun skulle dra
da hun ba meg gi kalium.
377
00:33:07,657 --> 00:33:11,410
Jeg tror at hun lot som at hun gikk,
og endret tempoet.
378
00:33:13,162 --> 00:33:17,249
Det kan ikke spores,
og det fremstår som om du stilte inn feil.
379
00:33:19,919 --> 00:33:21,754
Men du tror meg vel?
380
00:33:23,339 --> 00:33:25,382
Selvfølgelig tror jeg deg.
381
00:33:37,186 --> 00:33:38,705
Dr. Okafor...
382
00:33:38,729 --> 00:33:45,546
Har du hørt dr. Hawkins kalle dr. Bell
for "Dødens hender"?
383
00:33:45,570 --> 00:33:47,965
Ja, det har jeg.
384
00:33:47,989 --> 00:33:52,427
- Hvorfor? Jeg må vite det.
- Du ber meg om å være en varsler.
385
00:33:52,451 --> 00:33:54,137
Noen må si hva som skjer.
386
00:33:54,161 --> 00:34:00,501
Varslere får sparken. Ikke bare på
Chastain, men på landets beste sykehus.
387
00:34:00,960 --> 00:34:03,313
Jeg elsker kirurgi høyere enn alt.
388
00:34:03,337 --> 00:34:09,319
Jeg har gitt opp alt for å praktisere
her i USA, og jeg vil bli her.
389
00:34:09,343 --> 00:34:11,929
Jeg skal gjøre alt for å beskytte deg.
390
00:34:12,263 --> 00:34:17,935
Hvis du prøver deg på Bell, er du også
i fare. Han gjør alt for å knuse deg.
391
00:34:18,519 --> 00:34:23,375
Jeg er direktøren her.
Hans fremtid hviler i mine hender.
392
00:34:23,399 --> 00:34:26,068
Og det handler ikke bare om Bell.
393
00:34:27,111 --> 00:34:33,159
Det handler om å redde liv.
Du er en fantastisk lege.
394
00:34:33,659 --> 00:34:38,789
Og hvis fantastiske leger ikke sier ifra,
er det ingenting som endrer seg.
395
00:34:47,673 --> 00:34:51,653
Jeg skal fortelle sannheten,
men det er bare mellom oss.
396
00:34:51,677 --> 00:34:58,225
- Hvis du nevner dette, nekter jeg for det.
- Jeg forstår. Jeg lover.
397
00:35:00,227 --> 00:35:04,917
Først tok han livet av en pasient
under en blindtarmoperasjon.
398
00:35:04,941 --> 00:35:07,860
- Bra.
- Du må være med i neste video.
399
00:35:10,279 --> 00:35:11,256
Går det bra?
400
00:35:11,280 --> 00:35:16,720
Bra. NetTube tilbød ham et partnerskap.
Forbannelsen er visst slutt.
401
00:35:16,744 --> 00:35:23,500
Styret skal ha et krisemøte angående Bell.
Brannen kan bety slutten på hans karriere.
402
00:35:23,751 --> 00:35:27,171
- Finnes det ikke et ord for det?
- "Ironi"?
403
00:35:27,171 --> 00:35:29,840
Jeg tenkte på "rettferdighet", men greit.
404
00:35:31,050 --> 00:35:35,471
Brannen er bare den siste
i en rekke feil forårsaket av dr. Bell.
405
00:35:35,763 --> 00:35:39,516
De fleste er så godt skjult
at jeg ikke har noe bevis.
406
00:35:40,685 --> 00:35:45,374
Dette er alvorlige anklager.
Og det er bare basert på rykter?
407
00:35:45,398 --> 00:35:48,961
De ansatte vil være anonyme
av frykt for represalier.
408
00:35:48,985 --> 00:35:52,881
- Misfornøyde ansatte?
- Det foretas få obduksjoner for tiden,
409
00:35:52,905 --> 00:35:58,428
så kirurger kan skjule feil ved
å oppgi "komplikasjoner" som dødsårsak.
410
00:35:58,452 --> 00:36:01,264
Sannheten befinner seg i operasjonssalen.
411
00:36:01,288 --> 00:36:08,254
Men jeg krever innsyn. Jeg installerte
opptaksutstyr i samtlige operasjonssaler.
412
00:36:10,840 --> 00:36:12,383
Og dette får vi se.
413
00:36:17,388 --> 00:36:18,824
Få av ham oksygenmasken!
414
00:36:18,848 --> 00:36:22,476
- Riv ned trekket.
- Det kan være mer oksygen under.
415
00:36:31,652 --> 00:36:37,408
- Den videoen er knusende, Randolph.
- Ikke når man skjønner hva man ser.
416
00:36:41,704 --> 00:36:44,373
Ser dere denne maskinen?
417
00:36:45,958 --> 00:36:51,380
Ved siden av sitter dr. Paul Chu,
anestesioverlege her på Chastain.
418
00:36:51,839 --> 00:36:53,299
Dr. Chu?
419
00:36:55,968 --> 00:36:59,138
Dr. Chu,
kan du forklare hva brannen skyldes?
420
00:37:01,682 --> 00:37:07,664
Hvert år oppstår det cirka 600
slike branner i operasjonssaler USA.
421
00:37:07,688 --> 00:37:13,045
De kan unngås hvis man bytter ut
eldgamle maskiner, slik som våre, med...
422
00:37:13,069 --> 00:37:19,509
Med nyere oksygenmaskiner,
som lar dyktige anestesileger som dr. Chu
423
00:37:19,533 --> 00:37:22,888
begrense strømmen av rent oksygen.
424
00:37:22,912 --> 00:37:27,207
Noe jeg foreslo for Claire
rett etter at hun begynte på Chastain.
425
00:37:28,459 --> 00:37:31,253
Forslaget hans var altfor dyrt.
426
00:37:31,462 --> 00:37:35,341
Så du satte penger foran pasientsikkerhet?
427
00:37:36,842 --> 00:37:42,074
Dette ble skapt med Claires kamera.
428
00:37:42,098 --> 00:37:44,242
Det svir
Det må være en forbannelse
429
00:37:44,266 --> 00:37:46,119
Hvor kom den gnisten fra?
430
00:37:46,143 --> 00:37:49,372
Hva er det som stekes?
Det er halsen som brenner.
431
00:37:49,396 --> 00:37:50,957
Kan noen dempe varmen?
432
00:37:50,981 --> 00:37:54,753
- Slå av oksygenet
- Slå av oksygenet
433
00:37:54,777 --> 00:37:57,672
Slå av oksygenet
Slå av...
434
00:37:57,696 --> 00:37:59,740
Det er blitt en viralvideo.
435
00:38:00,366 --> 00:38:04,661
I hennes iver etter innsyn
overhørte hun mine advarsler
436
00:38:04,995 --> 00:38:09,458
om hvor skadelige
slike opptak kan være i feil hender.
437
00:38:10,501 --> 00:38:17,383
Sånn går det når ledelsen har MBA-eksamen,
men ikke forstår seg på medisin.
438
00:38:18,175 --> 00:38:21,929
Direktøren vår må være en lege.
439
00:38:29,270 --> 00:38:33,816
- Claire ville treffe meg.
- Styremøtet pågår. Sett deg utenfor.
440
00:38:38,362 --> 00:38:39,655
Hallo?
441
00:38:53,252 --> 00:38:56,839
- Kan du avse et øyeblikk?
- Du vet bedre enn det.
442
00:38:57,381 --> 00:39:00,068
- Må du skynde deg til klinikken?
- Ja.
443
00:39:00,092 --> 00:39:04,114
Jeg burde ha hørt på far
og blitt tannlege. Hjemme til kl 17.00.
444
00:39:04,138 --> 00:39:08,952
- Nå ja, du redder liv.
- Ikke helt alene, men takk.
445
00:39:08,976 --> 00:39:15,274
Jeg finner ingen andre som gir overdoser
med cellegift i hemmelige klinikker.
446
00:39:19,820 --> 00:39:25,033
Men en pasient trodde at hun skulle dø,
og ville ha en ny vurdering.
447
00:39:26,202 --> 00:39:28,996
Men det kunne ikke du ha noe av.
448
00:39:29,747 --> 00:39:35,228
Jøss. Den sykepleieren. Nic.
Dere ligger tydeligvis med hverandre.
449
00:39:35,252 --> 00:39:40,483
Du kunne ikke la meg avgi forklaring.
Da ville du miste syndebukken.
450
00:39:40,507 --> 00:39:43,945
Hun må være fantastisk
når du angriper meg.
451
00:39:43,969 --> 00:39:49,433
Legen som gjorde en sanitetsmann med PTSD
til en kompetent diagnostiker.
452
00:39:50,434 --> 00:39:56,291
Jeg ble lege som 22-åring. Jeg var på
Sloan Kettering mens du skar opp frosker.
453
00:39:56,315 --> 00:40:01,838
Jeg var overlege på Johns Hopkins
som 30-åring. Jeg har tre klinikker.
454
00:40:01,862 --> 00:40:07,910
Emerson ba meg bli sjef for Onkologisk.
Jeg takket nei fordi jeg er opptatt.
455
00:40:08,369 --> 00:40:11,205
- Er øyeblikket over nå?
- Det er det nok.
456
00:40:12,790 --> 00:40:17,896
Hvis du angriper meg igjen, kommer du til
å ende med å selge medisiner fra bilen.
457
00:40:17,920 --> 00:40:21,798
Jeg knuser deg uten å nøle.
458
00:40:35,562 --> 00:40:41,294
- Fikk ikke du en resept på Omeprazol?
- Det er syrenøytraliserende.
459
00:40:41,318 --> 00:40:46,174
Vi har utelukket plevritt, IBS, melanom,
helvetesild og spedalskhet.
460
00:40:46,198 --> 00:40:50,262
Men vi har fremdeles ikke
kommet til bunns i ubehaget.
461
00:40:50,286 --> 00:40:55,916
- Hypokondri pluss depresjon.
- Kreft, ok? Nærmere bestemt lymfom.
462
00:40:56,250 --> 00:40:59,980
Olivia, du har ingen grunn til å tro at...
463
00:41:00,004 --> 00:41:04,859
Nei, jeg vil ikke være kreftpasienten
som ikke får diagnose før 4. stadium.
464
00:41:04,883 --> 00:41:07,469
Jeg går ikke uten å treffe en onkolog.
465
00:41:08,095 --> 00:41:14,977
Hvis en av landets beste onkologer sier
at du er kreftfri, så tror du det kanskje.
466
00:41:17,438 --> 00:41:20,691
Her er en henvisning til dr. Lane Hunter.
467
00:41:26,113 --> 00:41:27,406
Takk.
468
00:41:35,539 --> 00:41:37,624
Direktøren kan ta deg imot.
469
00:41:54,016 --> 00:41:55,266
Dr. Bell?
470
00:41:59,980 --> 00:42:01,230
Hvor er Ms. Thorpe?
471
00:42:03,108 --> 00:42:06,278
Jeg har overtatt stillingen som direktør.
472
00:42:09,281 --> 00:42:10,574
Jaha.
473
00:42:15,204 --> 00:42:17,080
Du har jobbet lenge for oss.
474
00:42:18,499 --> 00:42:22,085
Og dine kollegaer har
stor respekt for deg.
475
00:42:22,378 --> 00:42:27,215
Derfor er det vanskelig
å måtte fortelle dette.
476
00:42:45,734 --> 00:42:47,337
SJEFSKIRURG
477
00:42:47,361 --> 00:42:49,029
UTROLIGE TING SKJER HER
478
00:42:54,076 --> 00:42:55,494
Jeg fikk høre det.
479
00:43:01,417 --> 00:43:02,876
"Utrolige ting."
480
00:43:11,135 --> 00:43:12,844
Dette er ikke slutt.
481
00:44:10,861 --> 00:44:14,030
Tekst: Tore Fossheim