1 00:00:50,430 --> 00:00:55,226 Helbredende hender og pleie. Chastain Memorial Hospital. 2 00:00:55,685 --> 00:00:58,146 Utrolige ting skjer her. 3 00:00:58,605 --> 00:00:59,939 Det er ikke mulig. 4 00:01:00,481 --> 00:01:02,608 Utrolige ting? Jøss... 5 00:01:04,527 --> 00:01:09,866 Hei. Mina ba meg finne deg. Dr. Bell fjerner lipomet på pasienten din. 6 00:01:10,408 --> 00:01:13,679 - Turner skulle ta det. - Han har omgangssyke. 7 00:01:13,703 --> 00:01:18,309 - Det er TJ. Har ikke han lateksallergi? - Ja. Jeg må sjekke ham. Og Bell. 8 00:01:18,333 --> 00:01:19,583 Du... 9 00:01:21,002 --> 00:01:23,689 - Forsiktig med ankelen. - Hvilken ankel? 10 00:01:23,713 --> 00:01:27,216 ...pleie. Chastain Memorial Hospital. 11 00:01:28,051 --> 00:01:30,136 Utrolige ting skjer her. 12 00:01:30,136 --> 00:01:31,386 Pinsett. 13 00:01:33,181 --> 00:01:36,535 - Fem med Midazolam. - Har noen sett reklamen? 14 00:01:36,559 --> 00:01:39,896 Ja da. Du er fantastisk, dr. Bell. 15 00:01:40,188 --> 00:01:42,064 Hva med deg, dr. Okafor? 16 00:01:42,941 --> 00:01:44,442 Du er med i den. 17 00:01:50,365 --> 00:01:51,741 Silkesutur. 18 00:01:56,621 --> 00:01:59,373 - Hvor mye mer? - Skal bare lukke igjen. 19 00:02:00,500 --> 00:02:03,002 - Litt blødning. - Jeg fikser det. 20 00:02:03,544 --> 00:02:04,794 Kauter. 21 00:02:05,129 --> 00:02:07,506 Still inn på 40/40. 22 00:02:12,220 --> 00:02:13,471 Helsike! 23 00:02:14,472 --> 00:02:19,143 Slå av oksygenet. Jeg må holde meg steril. Slå av oksygenet! 24 00:02:21,354 --> 00:02:23,374 Få av oksygenmasken! 25 00:02:23,398 --> 00:02:27,109 - Riv ned trekket. - Det kan være mer oksygen under. 26 00:02:30,655 --> 00:02:32,114 Mina må være steril. 27 00:02:33,116 --> 00:02:35,534 Paul, du får ventilere ham. 28 00:02:39,288 --> 00:02:43,084 Jeg må dekke til snittet. Han må ikke få hypotermi. 29 00:02:43,084 --> 00:02:45,753 Kan noen få slått av sprinklerne? 30 00:02:45,962 --> 00:02:48,339 Det skjer utrolige ting her. 31 00:02:50,299 --> 00:02:51,402 DØD FØR VANÆRE 32 00:02:51,426 --> 00:02:52,676 Å IKKE SKADE 33 00:02:55,972 --> 00:02:58,432 TURNUSLEGEN 34 00:03:04,355 --> 00:03:07,441 Beklager ventetiden. Ms. Thorpe er ledig nå. 35 00:03:11,487 --> 00:03:15,741 Stig på. Dette er Joshua Williams, sjef for risikostyring. 36 00:03:18,161 --> 00:03:22,039 - Hva gjelder dette? - Vi har dessverre dårlige nyheter. 37 00:03:26,669 --> 00:03:30,256 Lilys familie saksøker sykehuset for dødsfallet. 38 00:03:30,590 --> 00:03:32,550 Og du nevnes i søksmålet. 39 00:03:34,469 --> 00:03:39,366 - Jeg forstår ikke.... Bare jeg? - Nei. Men dette må granskes. 40 00:03:39,390 --> 00:03:42,768 Inntil det er gjort, må du holde deg unna pasientene. 41 00:03:44,270 --> 00:03:48,899 - Er obduksjonsrapporten ferdig? - Vi skal gå gjennom detaljene. 42 00:03:50,234 --> 00:03:55,197 Ms. Thorpe? Det er krise på operasjonssalen. En pasient har tatt fyr. 43 00:03:57,700 --> 00:04:01,805 - Du har gjort nok skade. - Jeg er kirurg. Hva gjorde du her? 44 00:04:01,829 --> 00:04:05,851 - Han hadde lateksallergi. - Vi tok forholdsregler. 45 00:04:05,875 --> 00:04:08,520 - Hva skjedde? - Sjefskirurgen satte fyr på en pasient. 46 00:04:08,544 --> 00:04:14,008 - Nå har jeg fått nok av deg! - Ikke nå! Få prate med deg, dr. Bell. 47 00:04:15,885 --> 00:04:19,823 - Hva i huleste skjedde? - Usikkert, men det var ikke min skyld. 48 00:04:19,847 --> 00:04:23,517 Akkurat som Mr. Zhous blødning etter operasjonen? 49 00:04:24,393 --> 00:04:30,775 - Jeg vet ikke hva du tror. - Alt filmes, så jeg skal finne årsaken. 50 00:04:40,284 --> 00:04:41,702 Går det bra? 51 00:04:43,454 --> 00:04:47,291 Operasjonen gikk perfekt. Reseksjonen var gjort. 52 00:04:48,501 --> 00:04:51,212 Jeg lukket igjen, og så... 53 00:04:52,713 --> 00:04:56,401 Det er ikke din skyld. Leger er bare så dyktige som... 54 00:04:56,425 --> 00:05:01,990 Jeg bruker kauter i alle operasjoner. Dette har aldri skjedd før. 55 00:05:02,014 --> 00:05:06,787 - Slapp av. Sannheten kommer for en dag. - Det ser ut som om det er min feil. 56 00:05:06,811 --> 00:05:09,730 I verste tilfelle inngår sykehuset forlik. 57 00:05:11,357 --> 00:05:14,735 - Det er som enda et søksmål. - Randolph... 58 00:05:16,237 --> 00:05:20,491 Styret beundrer deg. Du overlever dette. 59 00:05:21,325 --> 00:05:25,830 Vi overlever dette. Sammen. 60 00:05:27,874 --> 00:05:32,461 Jeg står på din side. Ikke glem det. 61 00:05:43,890 --> 00:05:50,122 - All journalføring må gjøres rett etterpå. - Jeg har jobbet på Akutten før, Irving. 62 00:05:50,146 --> 00:05:53,709 Dette er turnusperioden din her. Nå er du en av oss. 63 00:05:53,733 --> 00:05:58,904 Vi tar noe som passer en indremedisiner. En mystisk diagnose, Sherlock. 64 00:06:03,326 --> 00:06:07,598 Olivia Tan? Jeg er dr. Devon Pravesh. Hva fører deg hit i dag? 65 00:06:07,622 --> 00:06:11,435 Jeg skylte med munnvann, og kom til å svelge litt. 66 00:06:11,459 --> 00:06:18,192 Giftsentralen sa at det ikke var farlig. Men de ville nok bare bli kvitt meg. 67 00:06:18,216 --> 00:06:21,927 Jeg skyller ofte. Det hjelper på avføringen. 68 00:06:23,638 --> 00:06:26,533 Det må være øyekatarr. Eller helvetesild. 69 00:06:26,557 --> 00:06:27,892 Melanom? 70 00:06:28,225 --> 00:06:31,788 - Jeg tror det er stafylokokker. - Det er et myggstikk. 71 00:06:31,812 --> 00:06:38,253 Så ble ansiktet oppblåst, som om jeg hadde peanøttallergi. Avokadoer, altså. 72 00:06:38,277 --> 00:06:42,615 Og sånn døde tanten min av spedalskhet. 73 00:06:43,324 --> 00:06:46,785 Akkurat. Du er frisk og sunn. 74 00:06:52,041 --> 00:06:54,144 Hva er diagnosen, Harvard? 75 00:06:54,168 --> 00:06:59,298 - Hun er helt gæren. Jeg skriver henne ut. - Uten en grundig undersøkelse? 76 00:06:59,590 --> 00:07:04,655 Jeg var så grundig som det var mulig. Og jeg har gitt henne en diagnose. 77 00:07:04,679 --> 00:07:10,476 Hun er cyberkondrisk. Hun finner symptomer på nettet, og tror at hun har samtlige. 78 00:07:10,893 --> 00:07:17,358 Ikke verst, Harvard. Velg én av plagene hennes og foreskriv litt placebo først. 79 00:07:17,566 --> 00:07:19,753 Hvorfor det? Hun er frisk. 80 00:07:19,777 --> 00:07:25,991 Så hun føler seg bedre når hun drar. Og så hun ikke kommer tilbake i morgen. 81 00:07:31,789 --> 00:07:36,979 - Lilys familie saksøker. - Hvilken familie? De besøkte henne aldri. 82 00:07:37,003 --> 00:07:40,547 Avdeling for risikostyring skal granske, så det er et søksmål. 83 00:07:41,716 --> 00:07:44,236 Hvorfor har ikke jeg fått vite det? 84 00:07:44,260 --> 00:07:49,932 Fordi de fokuserer på meg. Typisk. De skylder på noen lavt på rangstigen. 85 00:07:52,226 --> 00:07:53,477 Du... 86 00:07:57,940 --> 00:08:03,297 Obduksjonsresultatene kommer til å vise at Lily døde av en overdose cellegift, 87 00:08:03,321 --> 00:08:05,823 og at du ikke var innblandet. 88 00:08:07,700 --> 00:08:09,535 Kom hit. 89 00:08:25,134 --> 00:08:31,658 - Er dette en formell granskning? - Jeg vil finne sannheten bak brannen. 90 00:08:31,682 --> 00:08:37,813 Dette er fra overvåkningskameraet. Det kommer en gnist fra skalpellen. 91 00:08:38,439 --> 00:08:40,417 Det er en kauter. 92 00:08:40,441 --> 00:08:44,212 Men den traff trekket. Han burde vært mer forsiktig. 93 00:08:44,236 --> 00:08:47,924 - Det er ikke så enkelt. - Han holder det som startet brannen. 94 00:08:47,948 --> 00:08:53,096 - Ser du oksygenet som samler seg? - Så klart ikke. Oksygen er usynlig. 95 00:08:53,120 --> 00:08:58,250 Nemlig. Det gjorde ikke Bell heller. Det lekker ut fra pasientens maske. 96 00:08:58,459 --> 00:09:04,214 Siden ren oksygen er tyngre enn luft, samler det seg og venter på å antennes. 97 00:09:06,133 --> 00:09:09,094 Gnisten treffer det, og pang! Brann. 98 00:09:11,138 --> 00:09:14,701 - En ulykke. - Høres ut som om du dekker for ham. 99 00:09:14,725 --> 00:09:18,646 Jeg sier hva som forårsaket brannen. Det var ikke dr. Bell. 100 00:09:19,397 --> 00:09:21,500 Brann under operasjonen? 101 00:09:21,524 --> 00:09:26,797 Jeg skal få hjelp av den beste plastikkirurgen jeg vet om, dr. Rand. 102 00:09:26,821 --> 00:09:30,115 - Det er en forbannelse. - Nei da. 103 00:09:30,574 --> 00:09:33,869 Slike branner er sjeldne, men det skjer. 104 00:09:35,246 --> 00:09:38,540 På high school kalte de meg "svulstgutten". 105 00:09:39,208 --> 00:09:42,836 På grunn av den svære massen som stakk ut av halsen. 106 00:09:43,212 --> 00:09:45,881 Men familien hadde ikke råd til en operasjon. 107 00:09:47,758 --> 00:09:53,472 Da jeg ble gammel nok, begynte jeg å jobbe med koding, som en rotte i et avlukke. 108 00:09:54,348 --> 00:09:56,225 Jeg sparte hvert øre. 109 00:09:56,517 --> 00:10:03,625 Jeg ville bare se normal ut. Og så våkner jeg og ser ut som Freddy Krueger. 110 00:10:03,649 --> 00:10:08,487 Vi skal gjøre alt vi kan for å ordne dette. Det lover jeg. 111 00:10:08,779 --> 00:10:14,993 Da Lily kom etter siste dose cellegift, var hun så syk. Kvalm, dehydrert. 112 00:10:17,121 --> 00:10:21,768 - Og hun var redd. - Redd? Hvorfor var hun redd? 113 00:10:21,792 --> 00:10:28,066 Hun hadde fått en enorm dose cellegift. Kroppen sviktet, og det skjønte hun. 114 00:10:28,090 --> 00:10:32,904 Dr. Hunter har prosedyrer som er særdeles virkningsfulle mot kreft. 115 00:10:32,928 --> 00:10:35,556 Og gir stor påkjenning på pasientene. 116 00:10:36,390 --> 00:10:41,955 Lily var deprimert og svekket, og det var før dr. Hunter bombarderte kroppen hennes. 117 00:10:41,979 --> 00:10:48,235 - Hun tålte ikke så store doser. - Klandrer du dr. Hunter for Lilys død? 118 00:10:50,988 --> 00:10:54,116 Hun burde ikke ha fått den siste behandlingen. 119 00:10:54,366 --> 00:10:58,620 Lily ville slutte. Det fortalte hun selv. 120 00:11:00,539 --> 00:11:06,813 Dr. Hunter overtalte henne til å fortsette, og Lily mistet livet. 121 00:11:06,837 --> 00:11:11,884 Sykepleier Nevin... Lily Kendall døde ikke av en cellegiftdose. 122 00:11:14,428 --> 00:11:20,642 Obduksjonsresultatene viser at dødsårsaken var en kaliumoverdose. 123 00:11:23,646 --> 00:11:25,165 Det er ikke mulig. 124 00:11:25,189 --> 00:11:30,277 Posen med kalium som du ga Lily den kvelden hun døde... tok livet av henne. 125 00:11:36,867 --> 00:11:42,498 Når dr. Rand har fått trylle, blir det minimalt med arr. 126 00:11:46,377 --> 00:11:49,087 - Ja... - Ikke mer Freddy Krueger. 127 00:11:49,672 --> 00:11:55,320 - Utrolig hva en god plastikkirurg klarer. - Hvor lenge før jeg ser nesten normal ut? 128 00:11:55,344 --> 00:11:58,263 Flere måneder før operasjonen. Så må det gro. 129 00:11:59,223 --> 00:12:00,992 - Uff... - Gi deg. 130 00:12:01,016 --> 00:12:06,230 - Jeg har ventet lenge på å bli kameraklar. - Kameraklar? 131 00:12:07,314 --> 00:12:12,963 Dette var ikke bare for å se bedre ut. Jeg skulle ha min egen NetTube-kanal. 132 00:12:12,987 --> 00:12:19,201 ChioffiCoffee med TJ og Rascal. Rascal er... hunden min. 133 00:12:21,662 --> 00:12:24,933 - Han er tøff, ja. - Han er dødstøff. 134 00:12:24,957 --> 00:12:30,647 Vi skal gjøre mye kult sammen. Stå på skateboard... Jeg har lært ham å bokse. 135 00:12:30,671 --> 00:12:35,175 Men hvorfor vente? Lag en vlogg om hele operasjonen. 136 00:12:36,176 --> 00:12:40,097 Bare vær deg selv. Folk liker deg. Du er morsom. 137 00:12:41,181 --> 00:12:45,477 - Ville du ha abonnert? - Tuller du, eller? Så klart. 138 00:12:46,729 --> 00:12:49,439 Beklager. Har du litt ledig tid? 139 00:12:50,316 --> 00:12:51,626 Kaliumoverdose? 140 00:12:51,650 --> 00:12:57,072 Lane ba meg infusere over åtte timer. Men hun fikk hele dosen på 30 minutter. 141 00:12:58,282 --> 00:13:00,409 Var det noe galt med posen? 142 00:13:01,577 --> 00:13:05,056 Da jeg stilte inn tempoet, så dobbeltsjekket jeg det. 143 00:13:05,080 --> 00:13:08,166 Jeg er grundig. Jeg gjorde ikke feil. 144 00:13:08,542 --> 00:13:11,587 Nå saksøker familien, og jeg blir syndebukken. 145 00:13:13,172 --> 00:13:17,175 - Jeg fikser det. - Nei. Du må ikke gjøre noe sprøtt. 146 00:13:17,760 --> 00:13:19,595 Hva skal jeg gjøre? 147 00:13:22,973 --> 00:13:24,683 Finn bevis. 148 00:13:28,103 --> 00:13:29,605 Hvor begynner vi? 149 00:13:30,022 --> 00:13:34,294 Lane har syv pasienter på Chastain. Vi må teste blodet. 150 00:13:34,318 --> 00:13:36,403 Syv pasienter? Hva leter vi etter? 151 00:13:36,695 --> 00:13:41,509 Noe som viser at Lane gjør noe galt. Nyrefunksjoner, kaliumnivå... 152 00:13:41,533 --> 00:13:46,079 Det er et problem. Prøveresultater fra Lanes pasienter sendes til henne. 153 00:13:46,663 --> 00:13:47,913 Han har rett. 154 00:13:49,666 --> 00:13:53,170 Men siden jeg er på Akutten i dag... 155 00:13:54,338 --> 00:13:57,841 ...kan jeg teste her. Slik som for anonyme pasienter. 156 00:13:59,134 --> 00:14:00,886 Bra. Nå lærer du. 157 00:14:02,221 --> 00:14:07,577 Vi kan ikke bruke enda en sykepleier. Du må ta blodprøvene selv. 158 00:14:07,601 --> 00:14:11,563 Ok. Minn meg på hvordan man tar blodprøver. 159 00:14:12,189 --> 00:14:17,110 - Jeg har ikke gjort det siden legestudiet. - Leger, altså... 160 00:14:19,154 --> 00:14:23,426 Dr. Kays? Jeg undersøker alle kirurgenes komplikasjonsrater. 161 00:14:23,450 --> 00:14:26,346 Mine tall gir ingen grunn til bekymring. 162 00:14:26,370 --> 00:14:32,542 Det samme gjelder ikke turnuslegen dr. Okafor. Hun har mer enn normalt. 163 00:14:34,086 --> 00:14:37,297 - Ikke i min operasjonssal. - Mine damer. 164 00:14:38,632 --> 00:14:43,988 - Hva fører deg hit igjen, Claire? - Dr. Okafors komplikasjonsrate. 165 00:14:44,012 --> 00:14:48,558 Kirurgforeningen gransket den, og de sa seg fornøyde. 166 00:14:48,559 --> 00:14:50,703 Jeg vil bare ha dr. Kays vurdering. 167 00:14:50,727 --> 00:14:54,564 Jeg hadde mine tvil, for Mina er arrogant. 168 00:14:55,232 --> 00:14:58,026 Men det kan hun være, for hun er genial. 169 00:14:58,569 --> 00:15:04,050 Og forsiktig og fryktløs. Jeg skulle ønske at jeg hadde ti som henne. Hva synes du? 170 00:15:04,074 --> 00:15:09,579 - Jeg er enig. Hun er et stort talent. - De beste skussmål fra alle. 171 00:15:16,336 --> 00:15:20,757 Smerten har aldri vært verre. Det må være enda en blokkering. 172 00:15:21,091 --> 00:15:25,739 - Røntgenbildene ser normale ut. - Hvorfor gjør det så vondt? 173 00:15:25,763 --> 00:15:27,973 - Det kan være... - Dr. Feldman. 174 00:15:27,973 --> 00:15:31,953 Stor trafikkulykke, og seng nr 8 trenger deg. 175 00:15:31,977 --> 00:15:36,583 Du skal få hydromorfon mot smerten. Så sender vi deg... 176 00:15:36,607 --> 00:15:37,858 Til operasjon. 177 00:15:39,359 --> 00:15:40,861 For perforert tarm. 178 00:15:42,821 --> 00:15:45,300 Dette er luft under mellomgulvet. 179 00:15:45,324 --> 00:15:49,637 Operasjon? Er det alvorlig? Dr. Feldman, går det bra med meg? 180 00:15:49,661 --> 00:15:54,708 Det ble oppdaget tidlig. Du får antibiotika, og vi fikser det i dag. 181 00:15:55,501 --> 00:15:56,751 Hold ut. 182 00:15:58,587 --> 00:16:04,402 Godt observert. Ring etter kirurg, og gå så til traumerommet. 183 00:16:04,426 --> 00:16:09,806 - Andre leksjon: Uansett hva som skjer... - Ikke la deg drepe pasienten. 184 00:16:10,641 --> 00:16:12,434 Du lærer kjapt, du. 185 00:16:18,232 --> 00:16:19,482 Får jeg sette meg? 186 00:16:23,987 --> 00:16:29,951 Claire har forhørt seg om feilraten din. Jeg støttet deg, så klart. 187 00:16:31,662 --> 00:16:36,833 Som da du skyldte på meg for komplikasjonen under operasjonen din? 188 00:16:37,918 --> 00:16:39,628 Bare si hva du vil. 189 00:16:41,338 --> 00:16:47,094 Det skulle ikke forundre meg om Claire tar kontakt med deg. Angående brannen. 190 00:16:47,636 --> 00:16:49,304 Hun har kommet til meg. 191 00:16:51,306 --> 00:16:52,599 Og hva sa du? 192 00:16:54,184 --> 00:16:55,519 Sannheten. 193 00:17:01,692 --> 00:17:05,129 Ja, sykepleier Nevin var ansvarlig for Lily. 194 00:17:05,153 --> 00:17:12,428 Men hvordan kan en respektert spesialsykepleier begå en så grov feil? 195 00:17:12,452 --> 00:17:14,496 Hva slags feil? 196 00:17:15,289 --> 00:17:19,978 Det ble åpenbart stilt inn feil gjennomstrømningstempo på posen. 197 00:17:20,002 --> 00:17:23,982 Sier du at sykepleier Nevin stilte det inn feil? 198 00:17:24,006 --> 00:17:28,528 Vel... Det er mulig. Men jeg er også... 199 00:17:28,552 --> 00:17:31,805 Vent. Hvilke andre mulige forklaringer er det? 200 00:17:33,056 --> 00:17:35,851 For øyeblikket finnes det ingen. 201 00:17:41,106 --> 00:17:42,357 Hva skjedde? 202 00:17:43,984 --> 00:17:47,463 Han hadde det bra. Oksygennivået sank, og han ble kvalt. 203 00:17:47,487 --> 00:17:49,197 Hjelp meg! 204 00:17:50,782 --> 00:17:55,597 - Sånn. Jeg får knapt ventilert ham. - Hevelsen klemmer sammen luftrøret. 205 00:17:55,621 --> 00:18:00,894 - Oksygenmetningen er på 78 %. - Jeg må foreta en eskarotomi. 206 00:18:00,918 --> 00:18:04,462 - Han får hjertestans. - Hold ut, TJ. Hold ut. 207 00:18:05,797 --> 00:18:10,719 - Trenger vi anestesi? - Nei, men vi må tenke på infeksjon. 208 00:18:19,311 --> 00:18:23,857 Kom igjen, kom igjen, kom igjen... 209 00:18:30,739 --> 00:18:32,490 Oksygenmetningen stiger. 210 00:18:36,745 --> 00:18:40,749 Trekk pusten langsomt. Pust dypt, TJ. 211 00:18:53,470 --> 00:18:59,267 - Tror du at du får skylden for Lilys død? - Ikke uten kamp. La oss få det unnagjort. 212 00:19:00,894 --> 00:19:04,648 Ok. Opp med kanylen. 30 grader. 213 00:19:04,648 --> 00:19:06,942 - Klar? - Jepp. 214 00:19:10,445 --> 00:19:14,509 - Beklager. - Ok... Du har litt for høy vinkel. 215 00:19:14,533 --> 00:19:17,744 Prøv igjen. Litt lavere. Lavere. Ja. 216 00:19:18,161 --> 00:19:19,704 Denne gangen... 217 00:19:19,997 --> 00:19:21,808 - Nei. - Beklager. 218 00:19:21,832 --> 00:19:23,750 Stram huden slik. 219 00:19:24,584 --> 00:19:26,169 En gang til. 220 00:19:28,046 --> 00:19:34,779 - Oi. Ok. Jeg skal ta blodprøvene. - Du får ikke gå nær pasientene. 221 00:19:34,803 --> 00:19:38,658 Jeg følger ikke reglene til et system som jobber mot meg. 222 00:19:38,682 --> 00:19:40,141 PASIENT: GUZMAN, AUSTIN 223 00:19:45,480 --> 00:19:50,402 Ærlig talt. Tuller du, eller? Jeg ga blod i morges. 224 00:19:50,610 --> 00:19:52,112 Den er iskald. 225 00:19:54,364 --> 00:19:58,243 Helsike... Urettferdig. Du kjenner min svakhet. 226 00:19:58,785 --> 00:20:03,331 - Jeg hadde gitt fire liter for en sånn. - Takk. 227 00:20:21,016 --> 00:20:22,309 Neste offer. 228 00:20:24,186 --> 00:20:27,248 Jeg må ta dette. Vent, så jeg kan holde vakt. 229 00:20:27,272 --> 00:20:29,899 Jeg fikser det. Det går bra. 230 00:20:33,403 --> 00:20:36,489 - Tilkalte du meg? - Hvor har du vært? 231 00:20:36,698 --> 00:20:38,658 Conrad trengte hjelp. 232 00:20:39,117 --> 00:20:43,056 Ja... Du får ikke stikke av for å hjelpe Conrad. 233 00:20:43,080 --> 00:20:46,708 - Det er ikke mye å gjøre. - Ikke bring oss ulykke. Her. 234 00:20:47,751 --> 00:20:53,506 Jeg klarer det ikke, og jeg hater snørr. Luca, seng nr 1. Få se hva du finner på. 235 00:20:57,135 --> 00:20:59,697 - Hei, Luca. Hva skjer? - Hei. 236 00:20:59,721 --> 00:21:05,703 Hun dyttet farens blå klinkekule opp i nesa. Langt oppi nesa. 237 00:21:05,727 --> 00:21:08,521 - Vi skal få den ut. - Det går bra. 238 00:21:33,004 --> 00:21:36,591 - Du skulle hatt skrivebordstjeneste. - Jeg vet det. 239 00:21:43,223 --> 00:21:44,641 Vent litt. 240 00:21:47,269 --> 00:21:52,273 Mr. Smith på 5087. Jeg finner ikke venen. Kan du stikke ham? 241 00:21:54,276 --> 00:21:55,985 Ja da. 242 00:22:00,323 --> 00:22:02,492 - Du var flink. - Takk. 243 00:22:03,910 --> 00:22:09,225 Jeg brukte et hjertekateter til å dra klinkekulen ut. Det gikk som smurt. 244 00:22:09,249 --> 00:22:13,229 - Du er flink, dr. Pravesh. - Lærte Conrad deg å gjøre det? 245 00:22:13,253 --> 00:22:18,216 Nei, jeg fant det på selv. Ikke verst for en Harvard-student, eller? 246 00:22:26,725 --> 00:22:29,162 RISIKOSTYRING 247 00:22:29,186 --> 00:22:33,731 - Hei, Ashley. Når er intervjuet mitt? - Det er avlyst. 248 00:22:33,982 --> 00:22:37,735 - Hvorfor det? - Jeg passer bare på timeplanen. 249 00:22:46,703 --> 00:22:48,329 Dr. Hawkins. 250 00:22:50,999 --> 00:22:57,338 Hvorfor ble intervjuet avlyst, Alexis? Jeg var den siste som så Lily i live. 251 00:22:58,340 --> 00:23:00,067 Hvorfor får jeg ikke vitne? 252 00:23:00,091 --> 00:23:04,971 Dr. Hunter sa at du ikke er objektiv, på grunn av ditt forhold med Nic. 253 00:23:05,388 --> 00:23:10,703 Lane rett og slett ofret henne. Og de trodde på henne. 254 00:23:10,727 --> 00:23:14,272 Nå tror alle at de får sparken hvis de støtter Nic. 255 00:23:14,814 --> 00:23:19,944 Ok... Takk, Alexis. Jeg lover at jeg ikke hørte det fra deg. 256 00:23:26,701 --> 00:23:27,845 Hva gjør du her? 257 00:23:27,869 --> 00:23:32,183 Din beste sykepleier blir ofret. Det er en ren heksejakt. 258 00:23:32,207 --> 00:23:36,354 - Nå er det nok. - Vet du hvorfor Lane holdt Nic unna Lily? 259 00:23:36,378 --> 00:23:42,109 - Fordi sykepleier Nevin begikk tabber. - Hun begår ikke tabber. Hun oppdager dem. 260 00:23:42,133 --> 00:23:47,156 - Derfor fant hun ut hva Lane har gjort. - Hva tror du at Lane har gjort? 261 00:23:47,180 --> 00:23:50,743 Gitt overdoser, skrevet ut pasienter for tidlig... 262 00:23:50,767 --> 00:23:55,414 Forventer du at jeg skal tro dette om en av våre beste leger? 263 00:23:55,438 --> 00:23:59,418 Ja. Det er det jeg ber deg om å tro. 264 00:23:59,442 --> 00:24:04,530 Og hvis jeg hadde lyttet til Nic tidligere, kunne Lily vært i live. 265 00:24:04,781 --> 00:24:09,011 - Hun døde ikke av cellegiften. - Hun fikk en kaliumoverdose. 266 00:24:09,035 --> 00:24:12,014 Og Lane gir Nic skylden for den overdosen. 267 00:24:12,038 --> 00:24:16,751 Dr. Hunter ga Nic ansvaret for Lily samme dag som hun døde. 268 00:24:17,085 --> 00:24:22,149 Det er noe som foregår, Ms. Thorpe. Hvis vi ikke gjør noe... 269 00:24:22,173 --> 00:24:26,862 Lane ble sønderknust av Lilys død. Jeg vet ikke hva du antyder, 270 00:24:26,886 --> 00:24:32,892 men hun var ikke på Chastain da Lily døde. Hun spiste middag med dr. Bell. 271 00:24:33,393 --> 00:24:38,773 - Perfekt. Dødens hender er alibiet? - Hold anklagene dine for deg selv. 272 00:24:39,357 --> 00:24:45,363 Hvis du ikke åpner øynene, kommer hele sykehuset til å gå dukken. 273 00:24:49,576 --> 00:24:52,680 Hei, alle sammen. Velkommen til ChioffiCoffee. 274 00:24:52,704 --> 00:24:57,709 Føler du deg rammet av en forbannelse? Vent til du får se dagen min. 275 00:24:58,918 --> 00:25:02,255 Kauter, kauter, kauter 276 00:25:02,964 --> 00:25:05,401 Kauter, kauter, kauter 277 00:25:05,425 --> 00:25:07,570 - Kanskje ikke gi ham... - Kauter 278 00:25:07,594 --> 00:25:11,657 - Kanskje ikke gi ham... - Kauter, kauter, kauter 279 00:25:11,681 --> 00:25:13,659 - Ikke gi ham kauteren. - Jeg har den. 280 00:25:13,683 --> 00:25:15,536 Å, det svir 281 00:25:15,560 --> 00:25:18,164 Forbannelse. Hvor kom gnisten fra? 282 00:25:18,188 --> 00:25:21,751 Hva er det som stekes? Det er jo meg. Halsen brenner. 283 00:25:21,775 --> 00:25:25,671 - Kan noen dempe varmen? - Slå av oksygenet. 284 00:25:25,695 --> 00:25:28,841 - Hvor har han videoen fra? - Et mysterium. 285 00:25:28,865 --> 00:25:33,411 Slå av oksygenet Slå av oksygenet 286 00:25:34,746 --> 00:25:37,683 Kauter, kauter, kauter... 287 00:25:37,707 --> 00:25:43,880 - Hvor mange treff har den? - 560 000, og det øker fremdeles. 288 00:25:45,215 --> 00:25:48,801 Det kommer til å bli arr. Det kommer til å bli arr. 289 00:25:49,052 --> 00:25:51,030 Hell vann på meg! 290 00:25:51,054 --> 00:25:54,950 - Jeg så videoen. Vi må gjøre noe. - Kan vi få tatt den ned? 291 00:25:54,974 --> 00:26:00,206 Nei, ingen kan stanse den. Selv ikke kontaktene mine på NetTube. 292 00:26:00,230 --> 00:26:04,001 - Hva anbefaler du? - Vi må gi dem noe annet. Noe bra. 293 00:26:04,025 --> 00:26:09,298 Noe som vekker følelser. Kanskje et barn fra et krigsherjet land. 294 00:26:09,322 --> 00:26:15,846 - Bygg et ansikt til ham. Eller hender. - Skaff barnet, så skaffer jeg pengene. 295 00:26:15,870 --> 00:26:19,141 Kauter, kauter, kauter 296 00:26:19,165 --> 00:26:22,853 - Pass på! Ikke gi den til ham! - Kauter, kauter, kauter 297 00:26:22,877 --> 00:26:24,980 - Gratulerer. - Ja? 298 00:26:25,004 --> 00:26:27,673 - Du er en stjerne. - Og du er et geni. 299 00:26:27,674 --> 00:26:31,821 Nei, jeg var ikke innblandet i hackingen av databasen. 300 00:26:31,845 --> 00:26:35,616 Nei da. Chastain trenger en sikkerhetsoppdatering. 301 00:26:35,640 --> 00:26:41,813 Jeg kunne ha hjulpet dere, men jeg blir for opptatt med å leve ut drømmen min. 302 00:26:42,021 --> 00:26:46,984 Takk. Du har forandret livet mitt. Ikke mer koding i et avlukke. 303 00:26:48,695 --> 00:26:50,905 Gleder meg til å se NetTube-kanalen din. 304 00:26:57,787 --> 00:27:01,976 Hei. Jeg trodde at dr. Kays skulle ta denne brokkoperasjonen. 305 00:27:02,000 --> 00:27:07,588 Jo da. Jeg bare... Jeg ville bare se hvordan det går med deg. 306 00:27:08,381 --> 00:27:12,361 - Claire går rundt. - Jeg har ikke pratet med noen. 307 00:27:12,385 --> 00:27:16,866 Branner forårsakes av anestesiteamet. Før folk får feil inntrykk, 308 00:27:16,890 --> 00:27:22,061 - bør vi finne ut hva som hendte. - Hva trenger du? 309 00:27:26,149 --> 00:27:27,399 Hei. 310 00:27:28,234 --> 00:27:31,755 - Blodet er testet. - Fant du noe uvanlig? 311 00:27:31,779 --> 00:27:36,075 - Alle Lanes pasienter er friske. - Helsike. 312 00:27:37,452 --> 00:27:40,913 - Da er pasientene trygge. - Inntil videre. 313 00:27:47,795 --> 00:27:50,232 Jeg må besvare flere spørsmål. 314 00:27:50,256 --> 00:27:54,236 - Skal jeg bli med? - Etter praten med Claire bør du la være. 315 00:27:54,260 --> 00:27:57,305 Nic... Var det dumt at jeg gjorde det? 316 00:27:59,557 --> 00:28:00,807 Nei. 317 00:28:06,648 --> 00:28:11,921 Vi har ingen dokumentasjon om Lilys inntak av kalium. 318 00:28:11,945 --> 00:28:17,533 Eller om du, slik du hevder, stilte inn maskinen på riktig tempo. 319 00:28:17,533 --> 00:28:23,247 - Jeg ville ha innrømmet en feil. - Hvordan forklarer du da kaliumnivået? 320 00:28:24,249 --> 00:28:27,561 Noen må ha endret tempoet etterpå. 321 00:28:27,585 --> 00:28:33,943 Så du hevder at en mystisk person gikk inn på Lilys rom og økte tempoet 322 00:28:33,967 --> 00:28:38,179 så hun fikk en dødelig kaliumdose? Hvorfor skulle noen gjøre det? 323 00:28:41,891 --> 00:28:43,476 For å drepe Lily. 324 00:28:48,314 --> 00:28:53,569 Hvem ville drepe en pasient som hele personalet var glad i? 325 00:28:57,156 --> 00:29:00,344 Jeg har ikke noe bevis, så jeg vil ikke gjette. 326 00:29:00,368 --> 00:29:04,872 Hvis du har noe å si, er det i din interesse å si det nå. 327 00:29:07,333 --> 00:29:09,377 I min interesse? 328 00:29:10,295 --> 00:29:14,257 Ikke noe av dette er min interesse, eller i Lilys. 329 00:29:15,091 --> 00:29:18,904 Vi vil vite sannheten. Familien vil vite sannheten. 330 00:29:18,928 --> 00:29:23,701 Nei, det vil dere ikke. Og Lilys familie var ikke her. 331 00:29:23,725 --> 00:29:27,436 Ikke i løpet av de to årene hun var innom her. 332 00:29:28,313 --> 00:29:32,793 Jeg trøstet henne. Pratet med henne om døden. 333 00:29:32,817 --> 00:29:37,172 Badet henne. Matet henne. Jeg tok meg av henne. 334 00:29:37,196 --> 00:29:42,410 Ikke fordi jeg likte henne, noe jeg gjorde. 335 00:29:43,036 --> 00:29:49,375 Ikke fordi hun var en av yndlingspasientene mine, noe hun var. 336 00:29:51,461 --> 00:29:57,008 Jeg tok meg av Lily, akkurat som alle pasientene. Det er det sykepleiere gjør. 337 00:29:57,717 --> 00:30:01,596 Leger skriver ut medisiner og går hjem. Men sykepleiere... 338 00:30:05,850 --> 00:30:08,477 Legene tror at pasientene er deres. 339 00:30:11,439 --> 00:30:15,401 De er våre. Sykepleiernes. 340 00:30:17,445 --> 00:30:23,367 Lily Kendall var pasienten min, og jeg skadet henne ikke. 341 00:30:26,204 --> 00:30:27,663 Men noen gjorde det. 342 00:30:33,461 --> 00:30:35,212 Vi er nok ferdige. 343 00:30:39,092 --> 00:30:40,343 Ja. 344 00:30:47,392 --> 00:30:49,703 Rob. Fint at du har det bedre. 345 00:30:49,727 --> 00:30:53,957 Ja da! Du er i fyr og flamme. 346 00:30:53,981 --> 00:30:59,070 Men den neste blir vrien. Prøv Mr. Langdon. Seng nr 2. 347 00:30:59,278 --> 00:31:02,406 - På hans første dag? Urettferdig. - Jeg fikser det. 348 00:31:05,118 --> 00:31:06,911 - Kvitt eller dobbelt? - Ok. 349 00:31:07,453 --> 00:31:10,706 Hei, Mr. Langdon. Hva er problemet? 350 00:31:10,915 --> 00:31:14,770 Slanger. Jeg har slanger i halsen. 351 00:31:14,794 --> 00:31:18,440 De kryper helt inn. Jeg merker at den beveger seg nå. 352 00:31:18,464 --> 00:31:21,276 - Vi får ta en titt. - Gjør det vondt? 353 00:31:21,300 --> 00:31:22,802 Slett ikke. 354 00:31:25,054 --> 00:31:29,600 Ok, Mr. Langdon. Gap opp. 355 00:31:38,401 --> 00:31:41,946 Sykepleier Hundley? La oss gjøre oss klare til... 356 00:31:43,656 --> 00:31:45,282 ...slangefjerningen. 357 00:31:45,700 --> 00:31:47,553 - Ok. - Greit? 358 00:31:47,577 --> 00:31:48,828 Magills tang. 359 00:31:49,746 --> 00:31:54,166 - Har du den nesten? - Hysj, vi må ikke skremme den. 360 00:31:54,584 --> 00:31:56,043 Nesten... 361 00:31:56,502 --> 00:31:58,170 Sånn. 362 00:31:58,713 --> 00:32:01,007 Ja da... 363 00:32:01,340 --> 00:32:05,636 Her har vi den. En hunnslangeyngel. 364 00:32:05,887 --> 00:32:09,015 - Tenk at den var i halsen min. - Prøveglass! 365 00:32:16,731 --> 00:32:20,234 - Hvordan går det, Mr. Langdon? - Mye bedre. 366 00:32:22,904 --> 00:32:24,572 Takk, doktor. 367 00:32:26,783 --> 00:32:28,868 Ingen årsak. 368 00:32:33,456 --> 00:32:34,808 Ok... 369 00:32:34,832 --> 00:32:38,169 Da jeg avga forklaring, skjønte jeg plutselig... 370 00:32:39,420 --> 00:32:41,505 ...at Lane gjorde det med vilje. 371 00:32:42,840 --> 00:32:45,319 Ga hun overdose med vilje? Sa du det? 372 00:32:45,343 --> 00:32:49,597 Nei. Men jeg vet at det er sant. Hvem ellers hadde motiv? 373 00:32:49,847 --> 00:32:53,869 Dr. Osder ba sikkert om Lilys journal den dagen. 374 00:32:53,893 --> 00:32:58,773 Det må være noe som Lane ville skjule, så hun hindret Osder i å få det. 375 00:32:59,023 --> 00:33:00,793 Sa hun ikke at hun skulle gå? 376 00:33:00,817 --> 00:33:05,446 Hun påpekte at hun skulle dra da hun ba meg gi kalium. 377 00:33:07,657 --> 00:33:11,410 Jeg tror at hun lot som at hun gikk, og endret tempoet. 378 00:33:13,162 --> 00:33:17,249 Det kan ikke spores, og det fremstår som om du stilte inn feil. 379 00:33:19,919 --> 00:33:21,754 Men du tror meg vel? 380 00:33:23,339 --> 00:33:25,382 Selvfølgelig tror jeg deg. 381 00:33:37,186 --> 00:33:38,705 Dr. Okafor... 382 00:33:38,729 --> 00:33:45,546 Har du hørt dr. Hawkins kalle dr. Bell for "Dødens hender"? 383 00:33:45,570 --> 00:33:47,965 Ja, det har jeg. 384 00:33:47,989 --> 00:33:52,427 - Hvorfor? Jeg må vite det. - Du ber meg om å være en varsler. 385 00:33:52,451 --> 00:33:54,137 Noen må si hva som skjer. 386 00:33:54,161 --> 00:34:00,501 Varslere får sparken. Ikke bare på Chastain, men på landets beste sykehus. 387 00:34:00,960 --> 00:34:03,313 Jeg elsker kirurgi høyere enn alt. 388 00:34:03,337 --> 00:34:09,319 Jeg har gitt opp alt for å praktisere her i USA, og jeg vil bli her. 389 00:34:09,343 --> 00:34:11,929 Jeg skal gjøre alt for å beskytte deg. 390 00:34:12,263 --> 00:34:17,935 Hvis du prøver deg på Bell, er du også i fare. Han gjør alt for å knuse deg. 391 00:34:18,519 --> 00:34:23,375 Jeg er direktøren her. Hans fremtid hviler i mine hender. 392 00:34:23,399 --> 00:34:26,068 Og det handler ikke bare om Bell. 393 00:34:27,111 --> 00:34:33,159 Det handler om å redde liv. Du er en fantastisk lege. 394 00:34:33,659 --> 00:34:38,789 Og hvis fantastiske leger ikke sier ifra, er det ingenting som endrer seg. 395 00:34:47,673 --> 00:34:51,653 Jeg skal fortelle sannheten, men det er bare mellom oss. 396 00:34:51,677 --> 00:34:58,225 - Hvis du nevner dette, nekter jeg for det. - Jeg forstår. Jeg lover. 397 00:35:00,227 --> 00:35:04,917 Først tok han livet av en pasient under en blindtarmoperasjon. 398 00:35:04,941 --> 00:35:07,860 - Bra. - Du må være med i neste video. 399 00:35:10,279 --> 00:35:11,256 Går det bra? 400 00:35:11,280 --> 00:35:16,720 Bra. NetTube tilbød ham et partnerskap. Forbannelsen er visst slutt. 401 00:35:16,744 --> 00:35:23,500 Styret skal ha et krisemøte angående Bell. Brannen kan bety slutten på hans karriere. 402 00:35:23,751 --> 00:35:27,171 - Finnes det ikke et ord for det? - "Ironi"? 403 00:35:27,171 --> 00:35:29,840 Jeg tenkte på "rettferdighet", men greit. 404 00:35:31,050 --> 00:35:35,471 Brannen er bare den siste i en rekke feil forårsaket av dr. Bell. 405 00:35:35,763 --> 00:35:39,516 De fleste er så godt skjult at jeg ikke har noe bevis. 406 00:35:40,685 --> 00:35:45,374 Dette er alvorlige anklager. Og det er bare basert på rykter? 407 00:35:45,398 --> 00:35:48,961 De ansatte vil være anonyme av frykt for represalier. 408 00:35:48,985 --> 00:35:52,881 - Misfornøyde ansatte? - Det foretas få obduksjoner for tiden, 409 00:35:52,905 --> 00:35:58,428 så kirurger kan skjule feil ved å oppgi "komplikasjoner" som dødsårsak. 410 00:35:58,452 --> 00:36:01,264 Sannheten befinner seg i operasjonssalen. 411 00:36:01,288 --> 00:36:08,254 Men jeg krever innsyn. Jeg installerte opptaksutstyr i samtlige operasjonssaler. 412 00:36:10,840 --> 00:36:12,383 Og dette får vi se. 413 00:36:17,388 --> 00:36:18,824 Få av ham oksygenmasken! 414 00:36:18,848 --> 00:36:22,476 - Riv ned trekket. - Det kan være mer oksygen under. 415 00:36:31,652 --> 00:36:37,408 - Den videoen er knusende, Randolph. - Ikke når man skjønner hva man ser. 416 00:36:41,704 --> 00:36:44,373 Ser dere denne maskinen? 417 00:36:45,958 --> 00:36:51,380 Ved siden av sitter dr. Paul Chu, anestesioverlege her på Chastain. 418 00:36:51,839 --> 00:36:53,299 Dr. Chu? 419 00:36:55,968 --> 00:36:59,138 Dr. Chu, kan du forklare hva brannen skyldes? 420 00:37:01,682 --> 00:37:07,664 Hvert år oppstår det cirka 600 slike branner i operasjonssaler USA. 421 00:37:07,688 --> 00:37:13,045 De kan unngås hvis man bytter ut eldgamle maskiner, slik som våre, med... 422 00:37:13,069 --> 00:37:19,509 Med nyere oksygenmaskiner, som lar dyktige anestesileger som dr. Chu 423 00:37:19,533 --> 00:37:22,888 begrense strømmen av rent oksygen. 424 00:37:22,912 --> 00:37:27,207 Noe jeg foreslo for Claire rett etter at hun begynte på Chastain. 425 00:37:28,459 --> 00:37:31,253 Forslaget hans var altfor dyrt. 426 00:37:31,462 --> 00:37:35,341 Så du satte penger foran pasientsikkerhet? 427 00:37:36,842 --> 00:37:42,074 Dette ble skapt med Claires kamera. 428 00:37:42,098 --> 00:37:44,242 Det svir Det må være en forbannelse 429 00:37:44,266 --> 00:37:46,119 Hvor kom den gnisten fra? 430 00:37:46,143 --> 00:37:49,372 Hva er det som stekes? Det er halsen som brenner. 431 00:37:49,396 --> 00:37:50,957 Kan noen dempe varmen? 432 00:37:50,981 --> 00:37:54,753 - Slå av oksygenet - Slå av oksygenet 433 00:37:54,777 --> 00:37:57,672 Slå av oksygenet Slå av... 434 00:37:57,696 --> 00:37:59,740 Det er blitt en viralvideo. 435 00:38:00,366 --> 00:38:04,661 I hennes iver etter innsyn overhørte hun mine advarsler 436 00:38:04,995 --> 00:38:09,458 om hvor skadelige slike opptak kan være i feil hender. 437 00:38:10,501 --> 00:38:17,383 Sånn går det når ledelsen har MBA-eksamen, men ikke forstår seg på medisin. 438 00:38:18,175 --> 00:38:21,929 Direktøren vår må være en lege. 439 00:38:29,270 --> 00:38:33,816 - Claire ville treffe meg. - Styremøtet pågår. Sett deg utenfor. 440 00:38:38,362 --> 00:38:39,655 Hallo? 441 00:38:53,252 --> 00:38:56,839 - Kan du avse et øyeblikk? - Du vet bedre enn det. 442 00:38:57,381 --> 00:39:00,068 - Må du skynde deg til klinikken? - Ja. 443 00:39:00,092 --> 00:39:04,114 Jeg burde ha hørt på far og blitt tannlege. Hjemme til kl 17.00. 444 00:39:04,138 --> 00:39:08,952 - Nå ja, du redder liv. - Ikke helt alene, men takk. 445 00:39:08,976 --> 00:39:15,274 Jeg finner ingen andre som gir overdoser med cellegift i hemmelige klinikker. 446 00:39:19,820 --> 00:39:25,033 Men en pasient trodde at hun skulle dø, og ville ha en ny vurdering. 447 00:39:26,202 --> 00:39:28,996 Men det kunne ikke du ha noe av. 448 00:39:29,747 --> 00:39:35,228 Jøss. Den sykepleieren. Nic. Dere ligger tydeligvis med hverandre. 449 00:39:35,252 --> 00:39:40,483 Du kunne ikke la meg avgi forklaring. Da ville du miste syndebukken. 450 00:39:40,507 --> 00:39:43,945 Hun må være fantastisk når du angriper meg. 451 00:39:43,969 --> 00:39:49,433 Legen som gjorde en sanitetsmann med PTSD til en kompetent diagnostiker. 452 00:39:50,434 --> 00:39:56,291 Jeg ble lege som 22-åring. Jeg var på Sloan Kettering mens du skar opp frosker. 453 00:39:56,315 --> 00:40:01,838 Jeg var overlege på Johns Hopkins som 30-åring. Jeg har tre klinikker. 454 00:40:01,862 --> 00:40:07,910 Emerson ba meg bli sjef for Onkologisk. Jeg takket nei fordi jeg er opptatt. 455 00:40:08,369 --> 00:40:11,205 - Er øyeblikket over nå? - Det er det nok. 456 00:40:12,790 --> 00:40:17,896 Hvis du angriper meg igjen, kommer du til å ende med å selge medisiner fra bilen. 457 00:40:17,920 --> 00:40:21,798 Jeg knuser deg uten å nøle. 458 00:40:35,562 --> 00:40:41,294 - Fikk ikke du en resept på Omeprazol? - Det er syrenøytraliserende. 459 00:40:41,318 --> 00:40:46,174 Vi har utelukket plevritt, IBS, melanom, helvetesild og spedalskhet. 460 00:40:46,198 --> 00:40:50,262 Men vi har fremdeles ikke kommet til bunns i ubehaget. 461 00:40:50,286 --> 00:40:55,916 - Hypokondri pluss depresjon. - Kreft, ok? Nærmere bestemt lymfom. 462 00:40:56,250 --> 00:40:59,980 Olivia, du har ingen grunn til å tro at... 463 00:41:00,004 --> 00:41:04,859 Nei, jeg vil ikke være kreftpasienten som ikke får diagnose før 4. stadium. 464 00:41:04,883 --> 00:41:07,469 Jeg går ikke uten å treffe en onkolog. 465 00:41:08,095 --> 00:41:14,977 Hvis en av landets beste onkologer sier at du er kreftfri, så tror du det kanskje. 466 00:41:17,438 --> 00:41:20,691 Her er en henvisning til dr. Lane Hunter. 467 00:41:26,113 --> 00:41:27,406 Takk. 468 00:41:35,539 --> 00:41:37,624 Direktøren kan ta deg imot. 469 00:41:54,016 --> 00:41:55,266 Dr. Bell? 470 00:41:59,980 --> 00:42:01,230 Hvor er Ms. Thorpe? 471 00:42:03,108 --> 00:42:06,278 Jeg har overtatt stillingen som direktør. 472 00:42:09,281 --> 00:42:10,574 Jaha. 473 00:42:15,204 --> 00:42:17,080 Du har jobbet lenge for oss. 474 00:42:18,499 --> 00:42:22,085 Og dine kollegaer har stor respekt for deg. 475 00:42:22,378 --> 00:42:27,215 Derfor er det vanskelig å måtte fortelle dette. 476 00:42:45,734 --> 00:42:47,337 SJEFSKIRURG 477 00:42:47,361 --> 00:42:49,029 UTROLIGE TING SKJER HER 478 00:42:54,076 --> 00:42:55,494 Jeg fikk høre det. 479 00:43:01,417 --> 00:43:02,876 "Utrolige ting." 480 00:43:11,135 --> 00:43:12,844 Dette er ikke slutt. 481 00:44:10,861 --> 00:44:14,030 Tekst: Tore Fossheim