1
00:00:00,560 --> 00:00:03,327
در رزیدنت on آنچه گذشت
خطای جراحی و نرخ عوارض
2
00:00:03,663 --> 00:00:05,429
در بیمارستانتون چطوره؟
شفافیت و پاسخگویی ما رو
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,764
مجبور می کنه تا بدی ها و اشتباهات را از بین ببریم
و نقاط قوت و خوبی ها را توسعه بدیم
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,566
امروز چطوری، لی لی؟
دکتر هانتر سرطان منو تشخیص داد
5
00:00:09,602 --> 00:00:11,468
زمانی که دکترهای دیگه نتونستن
6
00:00:11,504 --> 00:00:12,903
اون تنها کسی هست که
بهش اعتماد دارم
7
00:00:12,938 --> 00:00:14,638
از این لحظه به بعد
نباید به هیچ کدام از
8
00:00:14,673 --> 00:00:17,140
بیمارانم نزدیک بشی
9
00:00:32,658 --> 00:00:35,859
اوه، نگرانش نباش
نگران نباش...
10
00:00:53,846 --> 00:00:57,014
هی، تکون بخور، تکون بخور، تکون بخور
11
00:01:17,703 --> 00:01:19,536
اوه، خدایا...
12
00:01:21,674 --> 00:01:24,007
نگه دار، ما تقریبا به
بیمارستان آتلانتا جنرال رسیدیم
13
00:01:24,043 --> 00:01:26,009
آتلانتاجنرال نه
چستین پارک
14
00:01:26,045 --> 00:01:29,212
دکتر هاکینز
من کانرد هاکینز رو می خوام!
15
00:01:31,016 --> 00:01:33,817
آروم نفس بکش
آروم نفس بکش
16
00:01:33,852 --> 00:01:34,985
چه اتفاقی افتاده؟
17
00:01:35,020 --> 00:01:36,486
لی لی حمله پانیک داشته (حمله وحشت)
18
00:01:36,522 --> 00:01:38,322
اون یکم هیجان زده است
19
00:01:38,357 --> 00:01:40,390
اون نمی تونه انگشت های دست و پاهاشو حس کنه
دستاتو جمع کن
20
00:01:40,426 --> 00:01:42,826
بینشون بدم
21
00:01:42,861 --> 00:01:45,862
اون فقط تو کلینیک لین
تزریق داشته
22
00:01:45,898 --> 00:01:47,030
اوه، خدایا
23
00:01:47,066 --> 00:01:48,865
شیمی درمانی این بار خیلی قوی بود
24
00:01:48,901 --> 00:01:50,867
فکر کنم این منو می کشه
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,403
منظورم اینه، که اون تقریبا به من
پیوند مغز استخوان رو داده بود
26
00:01:53,439 --> 00:01:55,405
من ازش نجات پیدا نمی کردم، درسته؟
27
00:01:55,441 --> 00:01:57,507
احتمالا نه، چون کلیه هات آسیب دیدن
28
00:01:57,543 --> 00:01:59,910
اما اون گفت این تنها راهیه که
29
00:01:59,945 --> 00:02:01,912
زندگیمو نجات میده
و، و الان اون میگه که
30
00:02:01,947 --> 00:02:03,747
این مرحله آخر از شیمی درمانی
می تونه منو درمان کنه
31
00:02:03,782 --> 00:02:06,583
اما... هیچ کدومش نمی تونن
درست باشن، می تونن؟
32
00:02:06,619 --> 00:02:10,187
لی لی، یادته بهت گفتم که با یه دکتر
دیگه هم مشورت کنی؟
33
00:02:10,222 --> 00:02:11,888
هنوزم می تونی انجامش بدی
یه سرطان شناس دیگه
34
00:02:11,924 --> 00:02:14,358
می تونه وضعیتتو به طور کامل بررسی کنه
و مطمئن بشه که داروها و دوز هایی که
35
00:02:14,393 --> 00:02:16,426
دریافت می کنی، مناسب هستن
نیک می تونه یه نفر رو بهت معرفی کنه
36
00:02:16,462 --> 00:02:18,762
اون برای یه سرطان شناس
خوب کار می کرد، دکتر اسدر
37
00:02:18,797 --> 00:02:20,597
آره، و من کاملا بهش اعتماد دارم
38
00:02:20,633 --> 00:02:22,866
اون دقیق، محافظه کار
و خیلی فوق العادست
39
00:02:22,901 --> 00:02:24,601
و اگه بخوای، من
می تونم الان بهش زنگ بزنم
40
00:02:24,637 --> 00:02:26,903
تو اورژانس به من احتیاج دارن
41
00:02:26,939 --> 00:02:29,072
من حواسم بهش هست
42
00:02:35,080 --> 00:02:38,548
زن 35 ساله
با درد شدید در ربع پایین و راست بدن
43
00:02:38,584 --> 00:02:40,450
درد شکمی
و از صبح استفراغ می کنه
44
00:02:40,486 --> 00:02:42,285
ضربان قلب بالا و تعرق زیاد داره
45
00:02:42,321 --> 00:02:44,554
اون رو به بخش تروما2 ببرین
//بخش ترومای 2 قادر به مراقبت قطعی برای تمام بیماران آسیب دیده است و شامل بخش های زیر است: پوشش فوری 24 ساعته توسط جراحان عمومی، و همچنین پوشش توسط متخصص جراحی ارتوپدی، جراحی مغز و اعصاب، بیهوشی، پزشکی اضطراری، رادیولوژی و مراقبت های ویژه//
کاترین؟
46
00:02:44,590 --> 00:02:45,789
کانرد؟
47
00:02:45,824 --> 00:02:47,391
اینجا چی داریم؟
ممکنه آپانداکتومی باشه؟
//یک عمل جراحی است که در آن آپاندیس متورم (بخش روده) برداشته می شود. آپاندکتومی معمولا به عنوان یک روش فوری یا اورژانسی برای درمان آپاندیس حاد انجام می شود//
48
00:02:47,426 --> 00:02:49,960
نه، اون آپاندیسشو تو دوران
دبیرستان برداشته
49
00:02:51,664 --> 00:02:54,131
کاترین؟
ضربانش ضعیفه
50
00:02:54,166 --> 00:02:55,265
ولی هنوز بهوشه
خیلی خب
51
00:02:55,300 --> 00:02:56,767
احتمالا به خاطر درد تا حدودی هوشیاریشو از دست داده
52
00:02:56,802 --> 00:02:58,268
یک لیتر دارو را برای افزایش غلظت خونش، به طور منظم در 30 دقیقه بهش تزریق کنید و
(GI) یه پنل
//این پنل برای تعیین این که آیا عفونت دستگاه گوارش به علت باکتری ها، بیماری ها یا انگل ها یا ویروس ها می باشد یا نه مورد استفاده قرار می گیرد و زمانی انجام می شود که بیمار شنانه هایی از درد شکمی،خونریزی ، تهوع و اسهال داشته باشد//
53
00:02:58,303 --> 00:02:59,736
(stat hematocrit) با دستگاه
//این دستگاه میزان کمبود گلبول های قرمز را در سرخ رگ، سیاه رگ و به طور کلی کل مویرگ های خونی اندازه گیری می کند//
و نوار قلب بفرستید
54
00:02:59,772 --> 00:03:01,304
فورا
کانرد...
55
00:03:01,340 --> 00:03:02,773
کانرد؟
56
00:03:02,808 --> 00:03:05,442
57
00:03:50,322 --> 00:03:53,690
خیلی ازت ممنونم که این توله سگ هارو
از پناهگاه آوردی
58
00:03:53,726 --> 00:03:55,926
اه، خدای من، اونا خیلی دوست داشتنی هستن
59
00:03:55,961 --> 00:03:58,095
به این صورت های کوچولو نگاه کن
چطور می تونی مقابلشون مقاوت کنی؟
60
00:03:58,130 --> 00:03:59,496
من خیلی با سگ ها میانه خوبی ندارم
61
00:03:59,531 --> 00:04:00,931
یا با گربه ها
62
00:04:00,966 --> 00:04:03,366
یا با آدم ها
63
00:04:03,402 --> 00:04:06,203
اما بچه هایی که تو بخش
کودکان هستن، دوسشون دارن
64
00:04:06,238 --> 00:04:08,271
هی، بقیشونو میاری؟
آره
65
00:04:11,076 --> 00:04:12,542
خیلی خب شما بچه ها
66
00:04:14,179 --> 00:04:16,480
اه!
بچه ها
67
00:04:16,515 --> 00:04:18,448
نگاه کن، سگ!
توله سگ!
68
00:04:18,484 --> 00:04:20,317
من یه توله سگ می خوام
69
00:04:20,352 --> 00:04:22,486
هی، بچه ها
70
00:04:22,521 --> 00:04:24,888
ازتون می خوام که خیلی خیلی خیلی
خوب با
71
00:04:24,923 --> 00:04:26,389
توله سگ ها رفتار کنید، باشه؟
72
00:04:26,425 --> 00:04:29,025
این مال منه
73
00:04:29,061 --> 00:04:30,627
این دوناته
74
00:04:30,662 --> 00:04:32,162
سگ، سگ، سگ!
خوش رفتار باشین
75
00:04:32,197 --> 00:04:35,499
من جلی بین رو دارم
و جلی بین، براونی
76
00:04:35,534 --> 00:04:37,467
شما بچه ها براونی رو می خواین؟
من می خوام نگهش دارم
77
00:04:37,503 --> 00:04:38,735
می خوای؟ باشه، می تونی نگهش داری
78
00:04:38,771 --> 00:04:41,872
این کوکیه
آره، بگیرش
79
00:04:41,907 --> 00:04:43,340
اون لایف سیوره
80
00:04:43,375 --> 00:04:44,808
آره، اونا کوچولو هستند
81
00:04:44,843 --> 00:04:46,343
ممنونم
82
00:04:46,378 --> 00:04:48,345
جلی بین
اه!
83
00:04:48,380 --> 00:04:50,881
اه، نگاه کن سرش رو پایین نگه می داره
84
00:04:50,916 --> 00:04:52,149
85
00:04:52,184 --> 00:04:54,217
جلی بین!
86
00:04:54,253 --> 00:04:57,154
اه، بوست کردم
جلی بین
87
00:04:57,189 --> 00:05:00,157
خیلی جدیه
88
00:05:00,192 --> 00:05:01,691
اه، نیافتی
89
00:05:07,933 --> 00:05:10,567
من دارم هایپرگلایسمی می گیرم
//هیپرگلیسمی وضعیتی است که در آن مقادیر زیاده از حد گلوکز در پلاسمای خون موجود است. به طور کلی مقادیر بالای 11.1 میلی مول در لیتر را شامل می شود//
شکر زیاد
90
00:05:10,602 --> 00:05:13,370
برو، خیلی ازت ممنونم
91
00:05:13,405 --> 00:05:15,939
مسئله ای نیست
اون ها بعضی وقت ها واق واق (غرغر) می کنند
92
00:05:15,974 --> 00:05:17,574
باشه؟
باشه، یادت باشه که نگهش داری ...
93
00:05:17,609 --> 00:05:19,943
می بینی
اینجوری بلندش کن
94
00:05:37,429 --> 00:05:39,930
اه، خدای من
95
00:05:39,965 --> 00:05:43,867
تو اینجا چی کار می کنی
کوچولوی دوست داشتنی؟
96
00:05:43,902 --> 00:05:46,303
مم،اه
97
00:05:48,240 --> 00:05:51,241
اه، حاضری که یکم
تو حیاط هوای تازه بخوری، ادنا؟
98
00:05:51,276 --> 00:05:53,810
اه، ترجیح میدم که امروز
تو اتاقم بمونم، هارولد
99
00:05:53,846 --> 00:05:55,946
نمی تونی
دستور دکترهاست
100
00:05:58,517 --> 00:06:00,450
به صورتش نگاه کن، به هرحال
101
00:06:00,485 --> 00:06:02,452
من خیلی این توله سگ رو می خوام
102
00:06:02,487 --> 00:06:03,753
هر 5 تاشون
103
00:06:03,789 --> 00:06:06,223
برای سرپرستی گرفتن اینجا هستن
5
104
00:06:06,258 --> 00:06:08,491
من فقط 4 تا می بینم
105
00:06:08,527 --> 00:06:11,595
لایف سیور، جلی بین
براونی، دونات
106
00:06:11,630 --> 00:06:13,730
کوکی کجاست؟
107
00:06:13,765 --> 00:06:15,465
کوکی کجاست؟
آوو
108
00:06:15,500 --> 00:06:16,900
اه، واو
کوکی!
109
00:06:16,935 --> 00:06:18,468
من راهرو را چک می کنم
110
00:06:18,503 --> 00:06:20,637
تو مسئولی، باشه؟
111
00:06:20,672 --> 00:06:23,106
کوکی کجاست؟
پیداش می کنیم
112
00:06:23,141 --> 00:06:27,277
پیداش می کنیم، پیداش می کنیم
کوکی!، کوکی!
113
00:06:27,312 --> 00:06:29,112
اون تزریق سریع داشته
اما من فکر می کنم ما باید دوز
114
00:06:29,147 --> 00:06:30,981
داروهاش رو بالا ببریم
باشه، خوبه
115
00:06:31,016 --> 00:06:32,782
میشه تا 500 میلی گرم بالا ببریمش؟
116
00:06:32,818 --> 00:06:34,751
آره، ممکنه جواب بده
117
00:06:34,786 --> 00:06:36,953
چیزی که من رو نگران می کنه، اینه...
او...
118
00:06:54,907 --> 00:06:58,608
خوش اومدی
تو از درد بیهوش شدی
119
00:06:58,644 --> 00:07:00,443
بهت مورفین دادیم
باید بهتر باشی
120
00:07:00,479 --> 00:07:02,712
خدارو شکر که تو اینجا بودی
121
00:07:04,316 --> 00:07:06,049
چقدر گذشته؟
مثلا، ده سال؟
122
00:07:06,084 --> 00:07:08,952
11
123
00:07:08,987 --> 00:07:10,487
نه این که من حسابشو داشته باشم
124
00:07:10,522 --> 00:07:12,822
من فقط ماه قبل
به آتلانتا برگشتم
125
00:07:12,858 --> 00:07:15,025
شنیدم که تو اینجا بودی
ام، اینجا کار می کنی
126
00:07:15,060 --> 00:07:16,893
دردت از کی شروع شد؟
127
00:07:16,929 --> 00:07:20,363
تقریبا یک ماهه که درد می گیره و خوب میشه
128
00:07:20,399 --> 00:07:22,966
دیگه نمی تونستم چیزی بخورم
بدون این که بالابیارم و بعد
129
00:07:23,001 --> 00:07:26,036
دیشب
دیگه غیر قابل تحمل شده بود
130
00:07:26,071 --> 00:07:28,338
همسرم رفته
و خب من تنهای تنها بودم
131
00:07:28,373 --> 00:07:30,073
پایین تره
132
00:07:34,279 --> 00:07:37,681
یادمه چه زمانی این خالکوبی رو زدی...
در ال پاسو
133
00:07:37,716 --> 00:07:39,883
ما ماشین مادرمو رو دزدیدیم
و تمام شب رو رانندگی کردیم
134
00:07:39,918 --> 00:07:43,353
مم، ما می خواستیم به مکزیکو برسیم و
به رفتن ادامه دادیم
135
00:07:43,388 --> 00:07:45,355
من حتی گواهینامه
هم نداشتم
136
00:07:45,390 --> 00:07:47,357
نمی دونم تو کل زندگیم
کاری رمانتیک تر از این انجام دادم یا نه
137
00:07:47,392 --> 00:07:50,493
اون لذت رانندگی یه بلیط یک طرفه
به مدرسه نظامی بهم داد
138
00:07:50,529 --> 00:07:52,529
اما این برای من بهتر از
زندگی کردن با پدرم بود
139
00:07:52,564 --> 00:07:54,531
اون موقعی که بهم
ماشین زباله گفت یادته؟
140
00:07:54,566 --> 00:07:58,668
اون الان دیگه این حرفارو نمی زنه
تو فوق العاده به نظرمی رسی
141
00:07:58,704 --> 00:08:01,771
هی
کاترین
142
00:08:01,807 --> 00:08:03,740
ایشون پرستار متخصص
نیک نوین هستن
143
00:08:03,775 --> 00:08:05,408
نیک، کترین لوی
144
00:08:05,444 --> 00:08:07,911
ما اون رو برای درد شکمی
حاد بستری کردیم
145
00:08:07,946 --> 00:08:09,846
اه، متاسفم که می شنوم
از آشناییت خوشوقتم، کارتین
146
00:08:09,881 --> 00:08:12,282
ما دوستای قدیمی هستیم
147
00:08:12,317 --> 00:08:15,218
اه، یک پیچیده تر از این حرفاست
148
00:08:16,989 --> 00:08:19,055
کانرد نامزدم بوده
149
00:08:25,880 --> 00:08:27,846
من کاترین رو تو 11 سال
گذشته ندیدم
150
00:08:27,882 --> 00:08:30,582
اون با خوشحالی و رضایت ازدواج کرده
می تونیم در موردش صحبت کنیم؟
151
00:08:30,618 --> 00:08:32,518
منظورت این واقعیته که
152
00:08:32,553 --> 00:08:34,620
که یه بخشی از کل زندگیت وجود داشته
که تا به حال در موردش صحبت نکردی؟
153
00:08:34,655 --> 00:08:37,089
نه، به من ربطی نداره
نیک
154
00:08:37,124 --> 00:08:39,591
بیا در مورد دکتر هانتر صحبت کنیم
155
00:08:39,627 --> 00:08:41,026
باشه، در مورد اون چی؟
156
00:08:41,061 --> 00:08:42,795
لی لی بالاخره در امانه، دکتر اسدر
157
00:08:42,830 --> 00:08:44,630
مراقبش هست، ولی
بقیه بیماراش چی؟
158
00:08:44,665 --> 00:08:46,198
تو تنها کسی هستی که
می تونی مراقبشون باشی
159
00:08:46,233 --> 00:08:47,966
از وقتی که اون
دیگه به دون اعتماد نداره
160
00:08:48,002 --> 00:08:49,935
باشه، بسپارش به من
هر کاری که لازمه انجام میدم
161
00:08:49,970 --> 00:08:52,371
تا مورد اعتمادش بمونم
خوبه، ممنون
162
00:08:55,242 --> 00:08:57,309
این ایده خوبیه
فوق العاده، آره...
163
00:08:59,847 --> 00:09:03,615
لین؟ لین؟
164
00:09:03,651 --> 00:09:05,017
یه لحظه وقت داری؟
165
00:09:05,052 --> 00:09:06,985
البته
چی کار می تونم برات بکنم؟
166
00:09:07,021 --> 00:09:09,555
من یه عذرخواهی بهت بدهکارم
167
00:09:09,590 --> 00:09:12,825
من تو رو جلوی بیمارت تحت فشار
قرار دادم
168
00:09:12,860 --> 00:09:14,726
من تشویقش کردم
تا درمان رو متوقف کنه
169
00:09:14,762 --> 00:09:16,395
زمانی که تو کمکش می کردی
تا درمان رو بهش پیشنهاد بدی
170
00:09:16,430 --> 00:09:17,830
رفتارم خیلی بد بود
171
00:09:17,865 --> 00:09:20,165
این خیلی منو اذیت می کنه
172
00:09:20,201 --> 00:09:21,834
متاسفم
173
00:09:23,404 --> 00:09:25,904
من هم خیلی در مورد
این بیمار فکر کردم
174
00:09:25,940 --> 00:09:29,074
من همیشه میگم، هیچ وقت تسلیم نشو
اما بعضی وقت ها، باید این کارو انجام بدم
175
00:09:29,109 --> 00:09:30,576
موافق نیستم
176
00:09:30,611 --> 00:09:33,245
تو درمان های معجزه آسای
زیادی داشتی
177
00:09:33,280 --> 00:09:36,515
همچنین آدمای زیادی رو دیدم که
باید می رفتن خونه.
178
00:09:36,550 --> 00:09:40,853
اما تو آی سی یو بیمارستانمون مردن و
شیمی درمانی بی فایده ای رو دریافت کردند
179
00:09:40,888 --> 00:09:42,521
بخش گمراه کنندش اینه که
180
00:09:42,556 --> 00:09:45,524
هیچ وقت نمی تونی بفهمی
که کدومشون موفق میشن بیماریو شکست بدن
181
00:09:45,559 --> 00:09:48,060
انجام این کار باید
خیلی برات سخت بوده باشه
182
00:09:48,095 --> 00:09:51,563
همین طوره... واقعا
183
00:09:54,568 --> 00:09:56,677
هیچ کس درمورد اثری که
نگاه کردن به درد کشیدن بیماران
184
00:09:56,712 --> 00:09:58,378
روی دکترها می ذاره فکر نمی کنه
185
00:09:58,414 --> 00:10:01,548
اون پیوند مغز استخوانی که
من تقریبا به لی لی داده بودمش...
186
00:10:01,584 --> 00:10:04,885
هر شبی که در موردش فکر می کنم
با ترس و وحشت بیدار میشم
187
00:10:04,920 --> 00:10:07,287
هیچ کس کامل نیست
من باید باشم
188
00:10:07,323 --> 00:10:09,189
این اشتباه عواقب زیادی داره
189
00:10:09,225 --> 00:10:12,092
من نمی تونم دیگه اشتباهی
مثل اینو تکرار کنم
190
00:10:13,829 --> 00:10:16,430
متاسفم
متاسفم که احساساتی شدم
191
00:10:16,465 --> 00:10:18,131
به هیچ وجه
192
00:10:18,167 --> 00:10:20,767
تو اهمیت میدی
193
00:10:20,803 --> 00:10:23,904
این دلیلیه که تو دکتر خوبی هستی
194
00:10:23,939 --> 00:10:26,640
اه، ممنونم
195
00:10:29,011 --> 00:10:32,145
ممنونم، کانرد
196
00:10:34,450 --> 00:10:36,750
بعدا می بینمت
197
00:11:08,317 --> 00:11:09,516
دو پوند کم کردم
198
00:11:09,551 --> 00:11:11,551
اون وزن پات بود، چاد
199
00:11:13,555 --> 00:11:15,656
غذای خوشمزه
200
00:11:15,691 --> 00:11:18,258
تو دیابتی هستی
201
00:11:18,294 --> 00:11:20,861
این توی رژیمت نیست
202
00:11:20,896 --> 00:11:23,463
تو دکترم هستی، نه پرستارم
203
00:11:23,499 --> 00:11:25,699
نمی تونم کمکت کنم
اگه به خودت کمک نکنی
204
00:11:25,734 --> 00:11:27,134
ببین، من ازدواج نکردم
205
00:11:27,169 --> 00:11:28,535
دوست دختر هم ندارم
206
00:11:28,570 --> 00:11:30,137
با مادرم زندگی می کنم
207
00:11:30,172 --> 00:11:32,472
تنها یه چیزه که می تونه
من رو صبح ها از تخت خواب بلند کنه
208
00:11:32,508 --> 00:11:34,274
وافل بلژیکی با خامه زیاده
209
00:11:34,310 --> 00:11:37,277
غذا می تونه اعتیادآور باشه
210
00:11:37,313 --> 00:11:38,879
این کار منه تا تو رو در برنامه رژیمت
211
00:11:38,914 --> 00:11:40,714
و یه برنامه تمرینی جدید بذارم
212
00:11:40,749 --> 00:11:43,050
آم...
213
00:11:43,085 --> 00:11:45,085
شاید دفعه بعد
214
00:11:46,155 --> 00:11:48,021
پام کجاست؟
215
00:11:49,358 --> 00:11:51,058
زود باش، ادنا
توله سگ کجاست؟
216
00:11:51,093 --> 00:11:52,559
نمی دونم در مورد چی حرف می زنی
217
00:11:52,594 --> 00:11:55,062
من دیدم که کوکی رو
زیر پتوت گذاشتی
218
00:11:55,097 --> 00:11:56,863
من اون رو تو سالن دیدم
219
00:11:56,899 --> 00:12:00,200
اما زمانی که هارولد من رو
به حیاط برد، اون رفت
220
00:12:01,337 --> 00:12:03,036
نتونستم بگیرمش
221
00:12:03,072 --> 00:12:05,138
خیلی خب، من به نیروهای امنیتی زنگ می زنم
222
00:12:05,174 --> 00:12:06,540
و ببینم اون ها می تونن
تو محوطه دنبالش بگردن
223
00:12:06,575 --> 00:12:09,009
این خیلی بده
224
00:12:16,552 --> 00:12:18,518
اه!
225
00:12:18,554 --> 00:12:20,320
با ارزشه،مم
226
00:12:20,356 --> 00:12:22,155
هی!
227
00:12:23,459 --> 00:12:26,560
آره، ما دوست داریم
228
00:12:26,595 --> 00:12:28,895
متوجهی این قضیه
چقدر جدیه؟
229
00:12:28,931 --> 00:12:31,898
من سالم ترین آدم چاقیم که
تو تا به حال دیدی
230
00:12:31,934 --> 00:12:34,534
تو سالم نیستی، چاد
تو دیابت داری
231
00:12:34,570 --> 00:12:36,370
و این بیماری عروقی محیطی رو بدتر می کنه
Peripheral vascular disease (PVD)
//یک اختلال گردش خون است که باعث می شود رگ های خونی خارج از قلب و مغز دچار تنگی، بلوک و یا اسپاسم شوند و در شریان ها یا رگ ها رخ می دهد//
232
00:12:36,405 --> 00:12:38,238
کی اون یکی پات رو
قطع می کنم؟
233
00:12:38,273 --> 00:12:40,907
هیچ وقت
ما این رو قطعی در نظر می گیریم
اگه تو رفتارتو تغییر ندی
234
00:12:40,943 --> 00:12:43,243
شاید دفعه بعد مجبور بشیم پات رو
تا بالای زانو قطع کنیم
235
00:12:43,278 --> 00:12:45,078
یه ویلچر برای خودت بگیر
236
00:12:45,114 --> 00:12:48,048
اون همیشه اینجوریه؟
237
00:12:48,083 --> 00:12:50,650
تقریبا
238
00:12:52,154 --> 00:12:53,987
این توله سگ هارو ببین
239
00:12:55,657 --> 00:12:57,190
می تونی یکی رو ببری خونه
240
00:12:57,226 --> 00:12:59,726
داشتن سگ راه خوبیه که
راه رفتن رو شروع کنی
241
00:12:59,762 --> 00:13:01,762
اون به یه خونه همیشگی احتیاج داره
242
00:13:01,797 --> 00:13:04,431
تو هم به یه رفیق برای تمرین احتیاج داری
اه
243
00:13:04,466 --> 00:13:08,802
اه، خب، اون یا از من خوشش میاد یا از مزه آیسینگ شکلاتی
244
00:13:10,472 --> 00:13:11,638
اسمش دوناته
245
00:13:11,673 --> 00:13:14,307
کارما
246
00:13:14,343 --> 00:13:18,111
اون ها اسمشو کینوووا گذاشتند
بدون بحث
247
00:13:18,147 --> 00:13:20,313
چطوری؟
248
00:13:20,349 --> 00:13:22,916
من با داروهای خوبی که گرفتم،
الان خیلی خوشحال و راضی ام
249
00:13:22,951 --> 00:13:26,086
ما باید میزان اونارو تنظیم کنیم
چون من خبرایی دارم
250
00:13:28,023 --> 00:13:30,824
تو حامله ای
251
00:13:32,828 --> 00:13:34,628
مطمئنی؟
252
00:13:34,663 --> 00:13:37,030
من خوشبینم
253
00:13:38,167 --> 00:13:41,268
اوه، خدای من، این فوق العادست
254
00:13:41,303 --> 00:13:43,103
ما تقریبا دو سال برای این
تلاش کردیم
255
00:13:43,138 --> 00:13:45,238
ما حتی آی وی اف رو هم امتحان کردیم
ولی فایده ای نداشت
256
00:13:45,274 --> 00:13:48,508
نمی تونم صبر کنم تا...
به همسرم بگم
257
00:13:48,544 --> 00:13:50,444
خیلی خوبه
258
00:13:50,479 --> 00:13:53,513
تیم متخصصان زنان و زایمان میان اینجا
تا مطمئن بشن همه چی در مورد بچه رو به راهه
259
00:13:53,549 --> 00:13:56,249
اونا سونوگرافی انجام میدن تا
ببینن چه مدته که بارداری
260
00:13:56,285 --> 00:13:57,651
و ضربان قلب جنین رو بررسی می کنن
261
00:14:00,289 --> 00:14:02,456
این...
این برای بچه خطرناک نیست؟
262
00:14:02,491 --> 00:14:04,191
کاملا
263
00:14:06,795 --> 00:14:09,996
کانرد...
264
00:14:10,032 --> 00:14:12,432
نمی تونی بفهمی این
برام چه معنی داره
265
00:14:12,468 --> 00:14:14,434
من یه ایده خوب دارم
266
00:14:14,470 --> 00:14:16,336
ما هردومون از خانواده های طلاق اومدیم
267
00:14:16,371 --> 00:14:18,438
تو همیشه بچه های
خودتو می خواستی
268
00:14:20,142 --> 00:14:23,143
من خیلی برات خوشحالم
269
00:14:28,250 --> 00:14:30,050
ادامه بده
270
00:14:30,085 --> 00:14:32,486
هرچی می خوای ازم بپرس
می دونم که می خوای
271
00:14:36,758 --> 00:14:38,391
چرا باهاش ازدواج نکردی؟
272
00:14:42,097 --> 00:14:45,298
اون بعد از این که با مشت بینی
پدرم رو زدم ترک کرد
273
00:14:45,334 --> 00:14:47,467
در شام تمرینی پیش از عروسی
واو
274
00:14:47,503 --> 00:14:49,369
اون به کاترین گفت که
من واقعا دوسش نداشتم
275
00:14:49,404 --> 00:14:52,239
و این ازدواج تبدیل به
یک فاجعه میشه، خب، من هم زدمش
276
00:14:52,274 --> 00:14:54,708
جلوی همه مهمان ها
و خانوادش
277
00:14:54,743 --> 00:14:56,076
نه، این کارو نکردی
278
00:14:56,111 --> 00:14:58,678
چرا کردم، و احساس خوبی هم موقع
انجامش داشتم...
279
00:15:00,716 --> 00:15:03,783
ولی کیت ترسید و حق هم داشت
280
00:15:05,087 --> 00:15:07,053
و الان چه احساسی
بهش داری؟
281
00:15:07,089 --> 00:15:09,823
من قبلا دوسش داشتم
282
00:15:09,858 --> 00:15:11,591
و دیگه دوسش ندارم
283
00:15:11,627 --> 00:15:15,395
اما خیلی بهش اهمیت میدم
و می خوام درمانش کنم
284
00:15:26,759 --> 00:15:28,559
تبریک میگم بهت
285
00:15:28,594 --> 00:15:30,194
طلاقت انجام شد
286
00:15:30,229 --> 00:15:32,262
به بهای گزاف
287
00:15:32,298 --> 00:15:34,131
خب، امیدوارم مقدار زیادی پول تو
خونت داشته باشی
288
00:15:34,166 --> 00:15:36,934
من به سختی وام مسکن رو پرداخت کردم
من اون رو در سال 2008
289
00:15:36,969 --> 00:15:39,470
به بالاترین قیمت بازار خریدم
و حالا باید برای 10 سال آینده
290
00:15:39,505 --> 00:15:41,472
نفقه بپردازم
291
00:15:45,678 --> 00:15:47,978
این چیه؟
292
00:15:48,013 --> 00:15:51,115
دستمزد من
طی سه ماه گذشته
293
00:15:51,150 --> 00:15:52,649
متاسفم، رندالف، اما...
294
00:15:52,685 --> 00:15:54,485
ما مجبوریم مسئولیت علاقه مندی ها
و کارهامون رو بپذیریم
295
00:16:31,891 --> 00:16:36,193
متخصص زنان و زایمان با توجه به سونوگرافی
گفت که اون 6 هفته و چهار روزشه
296
00:16:36,228 --> 00:16:37,694
یه بارداری درون رحمی طبیعی
297
00:16:37,730 --> 00:16:39,463
(150s) با فعالیت و ضربان مناسب قلب
298
00:16:39,498 --> 00:16:40,964
فکر می کنی دنبال
چی می گردم؟
299
00:16:41,000 --> 00:16:44,334
همه نشانه ها میگن که انسداد روده ایه
300
00:16:44,370 --> 00:16:45,836
ستاره طلایی، هاروارد
301
00:16:45,871 --> 00:16:47,838
حالا، بگو، چی می بینی؟
302
00:16:49,642 --> 00:16:52,042
Dilated bowel loops
"حلقه های روده گشاد (منبسط)"
// انبساط روده ای ک علامت نسبتا غیر مشخص است که می تواند در اکثر روش های تصویربرداری دیده شود. در انسداد روده، انبساط ممکن است در یک رادیوگرافی ساده نیز نشان داده شود و به این معنی است که روده با گاز پر شده است //
303
00:16:52,077 --> 00:16:55,045
و سطح سیالیت هوا نشان دهنده انسداد روده کوچک است
//انسداد روده کوچک به انسداد کامل یا تقریبا کامل روده کوچک اشاره دارد. اگر روده کوچک به طور معمول عمل کند، مواد هضم شده به جریان رو به جلو به روده بزرگ ادامه می دهند. انسداد روده کوچک می تواند تا حدودی یا به طور کامل مسیر حرکت این مواد را مسدود کند//
304
00:16:55,080 --> 00:16:57,147
جراحی؟
305
00:16:57,183 --> 00:16:59,483
مراقبت استاندارد، اول از همه، مدیریت بدون انجام جراحی است
306
00:16:59,518 --> 00:17:02,352
و جراحی شکمی روی یک زن باردار؟
خیلی خطرناکه
307
00:17:08,861 --> 00:17:10,394
پریا اینجاست
308
00:17:10,429 --> 00:17:12,229
من فکر نمی کنم به طور رسمی همدیگرو
ملاقات کرده باشی
309
00:17:12,264 --> 00:17:14,998
پریا ایشون دکتر کانرد هاکینز هست
و ایشون هم نیک نوین هست
310
00:17:15,034 --> 00:17:17,334
ممنون از کمکت
پریا
البته، خواهش می کنم
311
00:17:17,369 --> 00:17:19,236
پریا روزنامه نگاره و
312
00:17:19,271 --> 00:17:21,805
روی خوشه های سرطان برای
نوشتن یه داستان تحقیق می کنه
313
00:17:21,841 --> 00:17:23,240
من ازش خواستم ببینه
می تونه اطلاعاتی در مورد
314
00:17:23,275 --> 00:17:24,908
بیماران دکتر هاکینز پیدا کنه
من از پست های
315
00:17:24,944 --> 00:17:27,711
شبکه های اجتماعی استفاده کردم تا افرادی که
توسط دکتر هانتر درمان شدن را پیدا کنم و
316
00:17:27,746 --> 00:17:29,713
و تقریبا با 15 نفر صحبت کردم
317
00:17:29,748 --> 00:17:31,682
چی پیدا کردی؟
همه ی اون ها
318
00:17:31,717 --> 00:17:33,817
چیزای خوبی در مورد
دکتر هانتر می گفتن
319
00:17:33,853 --> 00:17:36,420
بیشترشون یه جمله را تکرار می کردن
اون زندگی من رو نجات داد
320
00:17:36,455 --> 00:17:38,522
هیچ کدوم از بیماران
مشکلاتی داشتن
321
00:17:38,557 --> 00:17:40,157
که در اثر دوز داروها به وجود آمده باشه؟
322
00:17:40,192 --> 00:17:42,192
دو نفر مشکلات قلبی داشتن
323
00:17:42,228 --> 00:17:44,862
یک نفر نابارور شد
تراکم استخوانش کاهش یافته بود
324
00:17:44,897 --> 00:17:47,030
یک مرد تمام دندان هایش را از دست داد
325
00:17:47,066 --> 00:17:48,832
هیچ کدام از این ها با توجه
به شیمی درمانی غیرعادی نیست
326
00:17:48,868 --> 00:17:50,067
جالب ترین چیزی که پیدا کردم این بود
327
00:17:50,102 --> 00:17:52,069
که 4 بیمار از سرطان هایی
که غیر قابل درمان
328
00:17:52,104 --> 00:17:55,072
شناخته شده بودند، بهبود کامل یافتند
329
00:17:56,375 --> 00:17:57,908
باور نمی کنم
330
00:17:57,943 --> 00:18:00,344
بهبود کامل از سرطان های غیرقابل درمان؟
331
00:18:00,379 --> 00:18:01,945
منظورم اینه که، این فوق العاده به نظر میاد
332
00:18:01,981 --> 00:18:04,047
و این نشون میده که
ما راه سختی در پیش داریم
333
00:18:04,083 --> 00:18:05,949
درمان های معجزه آسا می تونه دوزهای دارو را
توجیه کنه
334
00:18:05,985 --> 00:18:07,751
متوجه شدم. اون مربیته
335
00:18:07,786 --> 00:18:09,887
اما تو باید به من اعتماد کنی
من باهاش صحبت کردم
336
00:18:09,922 --> 00:18:11,889
و اون واقعا به خاطر
اشتباهی که تقریبا در مورد
337
00:18:11,924 --> 00:18:14,224
لی لی مرتکب شده، تحت فشاره و خرد شده
اون گریه کرد، نیک
338
00:18:14,260 --> 00:18:17,127
گریه کرد؟
اون دروغگوی خیلی خوبیه
آره
339
00:18:17,162 --> 00:18:20,297
و اگه ما از دور هم نگاه کنیم، اون به گواه همه
به همون اندازه خوبه
340
00:18:20,332 --> 00:18:22,432
ما باید مراقب باشیم
لین خیلی قابل احترامه
341
00:18:22,468 --> 00:18:24,268
اون میلیون ها دلار برای
چستین درآمدزایی کرده
342
00:18:24,303 --> 00:18:27,104
اگه ما متهمش کنیم و شکست بخوریم
کارمون تمامه
343
00:18:27,139 --> 00:18:29,907
باورم نمیشه که تو الان
نگران شغلتی
344
00:18:29,942 --> 00:18:31,575
همه حرف من اینه که
اگه بنا به احتمالاتی
345
00:18:31,610 --> 00:18:33,577
برنامه بعدی این باشه که
دوباره مورد لطف لین قرار بگیریم و باهاش ارتباط خوبی داشته باشیم
346
00:18:33,612 --> 00:18:35,579
تا زمانی که اطلاعات بیش تری
به دست نیاوردیم کاری نکن
347
00:18:35,614 --> 00:18:37,581
مردم ممکنه بمیرن، کانرد
و تو ازم می خوای صبر کنم
348
00:18:37,616 --> 00:18:40,217
تا اطلاعات بیش تری به دست بیارم؟ فکر می کردم
بهتر از اینا منو بشناسی
349
00:18:40,252 --> 00:18:42,753
اما دوباره، چرا من باید سورپرایز بشم؟
چون ظاهرا
350
00:18:42,788 --> 00:18:44,955
من هیچ وقت واقعا نشناخته بودمت
351
00:18:47,660 --> 00:18:49,626
این حرفا زیادی خوب هستن که بشه باورشون کرد
352
00:18:49,662 --> 00:18:50,627
یه چیزی اینجا اشتباهه
353
00:18:50,663 --> 00:18:52,462
پس من دقیق تر و عمیق تر تحقیق می کنم
354
00:18:52,498 --> 00:18:54,264
و من برای شام خوشحالت می کنم
355
00:18:54,300 --> 00:18:56,767
چیز خاصی هست
که براش برنامه ریزی کرده باشی؟
356
00:18:56,802 --> 00:18:58,602
امروز 28 امه، درسته؟
357
00:18:58,637 --> 00:19:01,605
30
358
00:19:01,640 --> 00:19:03,907
اه، پریا
تو باید یه چیزی می گفتی
359
00:19:03,943 --> 00:19:05,008
من خیلی سرم شلوغه
360
00:19:05,044 --> 00:19:07,177
و زمان به کلی از دستم در رفته
361
00:19:07,212 --> 00:19:09,446
تولدت مبارک
362
00:19:11,517 --> 00:19:13,116
واه
363
00:19:13,152 --> 00:19:14,952
مینا
364
00:19:14,987 --> 00:19:17,688
از کجا می تونم یه کادوی
فوق العاده برای پریا بخرم
365
00:19:17,723 --> 00:19:19,690
و اون رو بتونم تو دو ساعت
براش بفرستم؟
366
00:19:19,725 --> 00:19:21,325
سراغ آدم اشتباهی اومدی
367
00:19:21,360 --> 00:19:23,260
می تونم گل سفارش بدم، اما...
368
00:19:23,295 --> 00:19:24,995
نمی دونم... این کافی نیست
تولدشه
369
00:19:25,030 --> 00:19:27,097
تولد رو درک نمی کنم
370
00:19:27,132 --> 00:19:28,865
چه اهمیتی داره که
چه روزی به دنیا اومدیم؟
371
00:19:28,901 --> 00:19:30,968
این برای هر زنی که می شناسم،مهمه
372
00:19:31,003 --> 00:19:32,502
من نه
373
00:19:32,538 --> 00:19:35,339
مینا، تا حالا عاشق شدی؟
374
00:19:35,374 --> 00:19:37,107
این کارو نکن
سوالات احمقانه نپرس
375
00:19:37,142 --> 00:19:39,009
خیلی شخصیه؟
نه، نه، شخصی نه،
376
00:19:39,044 --> 00:19:41,545
گفتم احمقانه
تو دکتری، تو باید بدونی
377
00:19:41,580 --> 00:19:43,480
که رابطه های عاشقانه فقط یه حقه هست
که مغزت باهات بازی می کنه
378
00:19:43,515 --> 00:19:45,782
تا وادارت کنه که بچه به دنیا بیاری
379
00:19:52,224 --> 00:19:53,957
ممنونم که اومدی من رو
ببینی، رندالف
380
00:19:53,993 --> 00:19:55,692
همیشه باعث افتخارمه، کلیر
چی کار می تونم برات بکنم؟
381
00:19:55,728 --> 00:19:57,694
خب، بعد از آخرین جلسه هیئت مدیرمون
من کمی تحقیق کردم و
382
00:19:57,730 --> 00:19:59,196
و متوجه شدم که ما در مورد نظارت بر
383
00:19:59,231 --> 00:20:01,031
خطاهامون خیلی ضعیف عمل کردیم
384
00:20:01,066 --> 00:20:04,735
خطاهای پزشکی می تونن خیلی راحت
با گفتن این که اون ها مشکلات پیچیده ای بودن،
385
00:20:04,770 --> 00:20:06,670
توجیه بشن و روشون سرپوش گذاشته بشه
خب...
386
00:20:06,705 --> 00:20:08,872
من فکر می کنم تو می تونی
به دکترهای چستین اعتماد کنی
387
00:20:08,907 --> 00:20:11,141
ظاهرا نه
(Messcape) با توجه به
//وب سایتی است که اطلاعات پزشکی را در اختیار کلینیک ها و عموم قرار می دهد//
388
00:20:11,176 --> 00:20:13,343
بیست و یک درصد پزشکان با مخفی کردن
389
00:20:13,379 --> 00:20:15,345
خطایی که منجر به آسیب رسیدن به
بیمار تحت شرایط خاص میشه،
390
00:20:15,381 --> 00:20:17,381
مشکلی ندارن
391
00:20:18,684 --> 00:20:21,651
این شوکه کنندهست
این طور نیست؟
392
00:20:21,687 --> 00:20:23,754
و بنابراین من تصمیم گرفتم
393
00:20:23,789 --> 00:20:25,522
که روی پزشک هایی که
بالاترین نرخ عوارض و خطارو
394
00:20:25,557 --> 00:20:28,025
دارن، نظارت کنم و
395
00:20:28,060 --> 00:20:29,693
از دستشون خلاص بشم
396
00:20:29,728 --> 00:20:32,229
این حرکت بزرگیه
397
00:20:32,264 --> 00:20:33,497
می دونی، اگه بخوام رک باشم
398
00:20:33,532 --> 00:20:36,033
ما نمی تونیم دعوای حقوقی
بیش تر را مدیریت کنیم
399
00:20:39,071 --> 00:20:40,904
چه طور می تونم کمک کنم؟
400
00:20:40,939 --> 00:20:43,006
من روی هر دوربین در
اتاق عمل تجهیزات فیلم برداری
401
00:20:43,042 --> 00:20:45,242
نصب کردم
402
00:20:45,277 --> 00:20:47,244
از امروز
دیگه هیچ عملکرد و نتیجه ضعیفی
403
00:20:47,279 --> 00:20:50,714
پنهان نمی مونه
404
00:20:54,295 --> 00:20:55,260
بعد از این که کمی استراحت کردی
دکتر پروش برات
405
00:20:55,296 --> 00:20:56,328
لوله نازا گاستریک می ذاره
nasogastric tube
//لوله گذاری بینی یک فرایند پزشکی است که شامل قرار دادن یک لوله پلاستیکی از طریق بینی که از گلو عبور کرده و داخل معده قرار می گیرد، است//
406
00:20:56,363 --> 00:20:57,596
که محتویات معدت رو خارج می کنه
407
00:20:57,631 --> 00:20:59,431
این باید درد رو کاهش بده
408
00:20:59,466 --> 00:21:01,767
و احتمالا می تونه مشکل انسداد رو برطرف کنه
409
00:21:01,802 --> 00:21:04,303
این فرایند یا روش دل پذیری نیست
410
00:21:04,338 --> 00:21:06,204
اما شانس خوبی برات وجود داره تا
411
00:21:06,240 --> 00:21:07,639
تا از جراحی اجتناب کنیم
412
00:21:07,675 --> 00:21:09,808
بیاین دوباره یه مجموعه آزمایش
انجام بدیم و به محض این که
413
00:21:09,843 --> 00:21:11,643
نتایج رسید، من رو پیج کن
414
00:21:11,679 --> 00:21:13,879
نیک کاملا مراقبه
415
00:21:13,914 --> 00:21:16,281
خیلی ممنونم
بعدا دوباره بهت سر می زنیم
416
00:21:16,317 --> 00:21:17,516
باشه
417
00:21:17,551 --> 00:21:18,884
دون
418
00:21:24,925 --> 00:21:26,992
کانرد خیلی عوض شده
419
00:21:27,027 --> 00:21:29,494
اون هیچ شباهتی با مردی
420
00:21:29,530 --> 00:21:31,330
که تقریبا باهاش ازدواج کرده بودم، نداره
421
00:21:31,365 --> 00:21:33,699
اه، جدی؟ اون چه طور بود؟
422
00:21:34,735 --> 00:21:36,735
اون مرد خشنی بود
423
00:21:36,770 --> 00:21:38,870
یه گستاخ واقعی
424
00:21:38,906 --> 00:21:42,341
که این، ام، بخشی از
جذابیتش بود
425
00:21:42,376 --> 00:21:46,144
اما اون همیشه به لحاظ عاطفی
خجالتی و دور بود و خیلی راحت نبود
426
00:21:46,180 --> 00:21:48,046
اون... ام
427
00:21:48,082 --> 00:21:49,247
نمی ذاشت بهش نزدیک بشم و در مورد مشکلات و احساساتش باهام حرف نمی زد
428
00:21:49,283 --> 00:21:52,217
به نظر می رسه که هیچ وقت تغییر نمی کنه
429
00:21:52,252 --> 00:21:53,852
نه، اون تغییر کرده
430
00:21:53,887 --> 00:21:55,854
اون خیلی، ام...
431
00:21:55,889 --> 00:21:58,523
خیلی بزرگ شده
432
00:21:58,559 --> 00:22:01,860
و،ام، مسئولیت پذیر و ...
433
00:22:01,895 --> 00:22:04,429
مهربون و خوش رفتار
خب، این به خاطر اینه که
434
00:22:04,465 --> 00:22:05,697
تو بیمارشی
435
00:22:05,733 --> 00:22:07,699
باشه، ممکنه یکم
436
00:22:07,735 --> 00:22:09,534
درد داشته باشی
437
00:22:09,570 --> 00:22:11,003
بفرمایید
438
00:22:11,038 --> 00:22:13,905
چند وقته که با هم رابطه دارید؟
439
00:22:16,910 --> 00:22:18,777
چی شد که این رو پرسیدی؟
440
00:22:18,812 --> 00:22:21,213
تو، ام...
441
00:22:24,218 --> 00:22:26,618
... تو حلقه ای که اون
بهت داده دستته
442
00:22:34,328 --> 00:22:36,094
و این حلقه متعلق به مادرش بوده
443
00:22:36,130 --> 00:22:37,262
می دونستی؟
444
00:22:38,298 --> 00:22:40,932
نه
445
00:22:40,968 --> 00:22:43,869
اون خیلی دوسش داشت
446
00:22:43,904 --> 00:22:46,038
تو باید خیلی براش مهم باشی
447
00:22:46,073 --> 00:22:48,607
که اینو بهت داده
448
00:22:58,585 --> 00:23:00,385
لین هانتر
449
00:23:00,421 --> 00:23:01,620
دکتر هانتر
450
00:23:01,655 --> 00:23:03,121
من دکتر مری اسدر هستم
451
00:23:03,157 --> 00:23:04,790
فکر می کنم ما یک بار
همدیگرو در کنفرانسی
452
00:23:04,825 --> 00:23:06,591
در مورد پیشرفت ها در
مدیریت سرطان پستان، ملاقات کردیم
453
00:23:06,627 --> 00:23:08,060
البته، شما سخن ران اصلی بودی
454
00:23:08,095 --> 00:23:09,661
چطور می تونم کمکت کنم، مری؟
455
00:23:09,696 --> 00:23:11,296
من فقط یه تماس از
یکی از بیمارهات داشتم
456
00:23:11,331 --> 00:23:13,265
که دنبال یه یه نظر و ایده دوم بود
457
00:23:13,300 --> 00:23:15,467
باشه، خوشحال میشم که کمک کنم، بیمار کیه؟
458
00:23:15,502 --> 00:23:17,736
اه، لی لی کندال
459
00:23:17,771 --> 00:23:19,971
خب، این تعجب آوره
460
00:23:20,007 --> 00:23:23,008
منظورم این که، لی لی مسیر سختی رو گذرونده
ولی اون وسط راهیه که
461
00:23:23,043 --> 00:23:24,910
ما انتظار داریم
آخرین دور شیمی درمانیش باشه
462
00:23:24,945 --> 00:23:26,178
مسیر سخت، البته
463
00:23:26,213 --> 00:23:27,679
من وضعیت اون رو به طور کامل
بررسی می کنم
464
00:23:27,714 --> 00:23:28,914
بنابراین، به پروندش نیاز دارم
465
00:23:28,949 --> 00:23:30,849
البته
466
00:23:30,884 --> 00:23:34,186
من همه چیز در مورد برنامه درمان
فعلیش رو بهت میدم
467
00:23:34,221 --> 00:23:36,421
خب، شما هم مثل من می دونید
که این کافی نیست
468
00:23:36,457 --> 00:23:37,756
من به همه چیز نیاز دارم
469
00:23:37,791 --> 00:23:39,624
تشخیص اولیه بیماریش
470
00:23:39,660 --> 00:23:41,359
و دکتری که اولین بار
بهش مراجعه کرد
471
00:23:41,395 --> 00:23:43,595
حتما، مشکلی نیست
472
00:23:43,630 --> 00:23:46,998
می دونی، مری
خیلی خوشحالم که اون پیش تو اومد
473
00:23:47,034 --> 00:23:50,102
اه، به خاطر این باید
از چه کسی تشکر کنم؟
474
00:23:50,137 --> 00:23:52,003
فکر می کنم اون اسم من رو از یه پرستار فوق العاده
475
00:23:52,039 --> 00:23:53,738
که چند ساله میشناسمش، نیک نوین
گرفته
476
00:24:01,682 --> 00:24:03,815
اصلا امروز تو جراحی بودی؟
477
00:24:03,851 --> 00:24:05,817
تمام روز داشتی با اون سگ
بازی می کردی
478
00:24:05,853 --> 00:24:08,153
من عاشق لایف سیورم
و اون رو می برم خونه
479
00:24:08,188 --> 00:24:11,022
توله سگ ها از جهاتی
بهتر از دوست پسرها هستن
480
00:24:14,895 --> 00:24:16,561
من اون رو بر می دارم
481
00:24:16,597 --> 00:24:18,530
جلی بین؟
482
00:24:18,565 --> 00:24:20,398
این قطعا جواب میده
483
00:24:22,536 --> 00:24:24,202
چه اتفاقی رخ داده؟
نتایج کاترین
484
00:24:24,238 --> 00:24:25,904
خوب نیست
تعداد گلبول های سفید و اسید لاکتیک خونش
485
00:24:25,939 --> 00:24:28,540
رودش داره فشرده میشه و پیچ می خوره
486
00:24:31,078 --> 00:24:33,345
واو، واو، واو،واو
487
00:24:33,380 --> 00:24:34,913
کمکم کن
488
00:24:34,948 --> 00:24:36,681
اینجا، من اینجام
باشه
489
00:24:36,717 --> 00:24:39,050
ضربان قلبش 137
490
00:24:39,086 --> 00:24:40,719
فشار خون داره افت می کنه
491
00:24:40,754 --> 00:24:41,920
اسپاسم عضلانی شکم
492
00:24:41,955 --> 00:24:43,388
فکر می کنم رودش داره ایسکیمیک میشه
(دچار کمبود خون و اکسیژن برای متابولیسم بافت ها می شود)
493
00:24:43,423 --> 00:24:44,890
اون به جراحی اکتشافی فوری نیاز داره
//جراحی اکتشافی یک روش تشخیصی است که پزشکان هنگام تلاش برای تشخیص برای یک بیماری استفاده می کنند. //
494
00:24:44,925 --> 00:24:46,158
جراح عمومی شیفت کیه؟
495
00:24:46,193 --> 00:24:47,726
دکتر بل
لعنتی
496
00:24:47,761 --> 00:24:50,428
و الان اونا تو اورژانش
من رو پیج کردن، دون؟
497
00:24:50,464 --> 00:24:51,763
من بهش رسیدگی می کنم، نیک
498
00:24:51,798 --> 00:24:53,331
باشه
گرفتمش
499
00:24:53,367 --> 00:24:55,567
تو خوبی، باشه؟ تو خوبی
تو خوبی
500
00:24:58,605 --> 00:25:00,605
لی لی کنداله
از خونه اش به اون ها خبرداده شد
501
00:25:00,641 --> 00:25:02,207
اون فشار خون بالا و استفراغ داره
502
00:25:02,242 --> 00:25:03,708
اون ها برای گرفتن
503
00:25:03,744 --> 00:25:05,043
فشار خونش با مایعات دچار مشکل شدن
504
00:25:05,078 --> 00:25:06,344
اون فکر می کنه که این
505
00:25:06,380 --> 00:25:07,679
ناشی از شیمی درمانیه که صبح داشته
لی لی
506
00:25:07,714 --> 00:25:09,881
دکتر پروش هستم
ما به خاطر تو اینجاییم، باشه؟
507
00:25:09,917 --> 00:25:11,516
تزریق وریدی اش چقدره؟
اون 22 میلی گرم دریافت می کنه
508
00:25:11,552 --> 00:25:13,084
که سرعتش واقعا پایینه
اون ها نتونستن راه دیگه (رگ دیگه ای) پیدا کنن
509
00:25:13,120 --> 00:25:14,586
اون احساس سرما می کنه
510
00:25:14,621 --> 00:25:16,221
یه مسیر شریانی بزرگ براش بگذارید و
bowl us two liters.
511
00:25:16,256 --> 00:25:17,756
اون رو برای آزمایش کشت خون (برای شناسایی نوع عفونت های خونی و باکتریایی) و لاکتیک بفرستید
512
00:25:17,791 --> 00:25:19,357
برای پوشاندن عفونت ها بهش
سفپیم بدین
// اين آنتي بيوتيک طيف درماني وسيعي را شامل مي شود ، به طور کلي در درمان عفونت هاي شديد و پيچيده موثر واقع مي شود. از کاربردهاي متعدد آن مي توان به درمان پنوموني (ذات الريه) بيمارستاني يا اکتسابي ، درمان عفونت هاي ادراري شديد و پيچيده ، درمان عفونت هاي پوست و ساختار آن (بويژه در سوختگي ها) ، درمان تجربي و تک دارويي بيماران نوتروپنيک تب دار و درمان عفونت هاي داخل شکمي (همراه با داروي مترونيدازول) اشاره کرد.//
513
00:25:19,393 --> 00:25:20,859
من اینجا به پتوی گرم نیاز دارم
514
00:25:20,894 --> 00:25:22,394
اون چطوره؟
اون شوکه شده
515
00:25:22,429 --> 00:25:23,562
ما منتظر آزمایشگاه هستیم
516
00:25:23,597 --> 00:25:24,963
اما اون فشار خونش بالاست و هیپوترمیکه
//هیپوترمیا زمانی اتفاق می افتد که بدن سریع تر از آنچه که بدنش گرما تولید می کند، گرما از دست می دهد//
517
00:25:24,998 --> 00:25:27,032
ما باید بدونیم که دقیقا
چه داروهایی و چه دوزهایی رو دریافت می کنه
518
00:25:27,067 --> 00:25:28,400
البته
اون در حال شیمی درمانی با دوز بالاست
519
00:25:28,435 --> 00:25:31,069
سه هزار میلی گرم سیتارابین در هر متر مربع
//سیتارابین:دارویی است که در درجه اول برای ایجاد توقف در لوسمیهای گرانولوسیتیک افراد بالغ و در درجه دوم برای انواع لوسمیهای حاد در خردسالان و بزرگسالان استفاده میشود//
520
00:25:37,077 --> 00:25:39,611
کترین برای جراحی آماده شده
چه اتفاقی افتاده؟
521
00:25:39,646 --> 00:25:41,146
این لی لیه
522
00:25:41,181 --> 00:25:43,381
اون واکنش شدیدی به شیمی
درمانیه امروز صبحش داشته
523
00:25:43,417 --> 00:25:45,817
ما اون رو بستری کردیم
524
00:26:06,231 --> 00:26:08,898
اه، خدایا
525
00:26:11,903 --> 00:26:14,570
دکتر بل
من باید دستامو بشورم
526
00:26:16,574 --> 00:26:18,408
اولین زنیه که عاشقش شدی، کیه؟
527
00:26:18,443 --> 00:26:19,609
مواد زدی؟
528
00:26:19,644 --> 00:26:20,944
این چه جور سوالیه؟
529
00:26:20,979 --> 00:26:22,045
اولین عشق بزرگت
530
00:26:22,080 --> 00:26:23,446
اونی که زندیگتو تغییر داد
531
00:26:23,481 --> 00:26:25,515
عشق اول من...
مم-ممم
532
00:26:25,550 --> 00:26:27,183
... جراحی بود
پدرم زمانی که ده سالم بود
533
00:26:27,218 --> 00:26:28,785
من رو برد تا یه جراحیو ببینم
534
00:26:28,820 --> 00:26:30,420
این تنها عشقی بود
که دوام آورد
535
00:26:30,455 --> 00:26:32,422
عشق اول من...
536
00:26:32,457 --> 00:26:34,590
زنیه که تو می خوای جراحیش کنی
537
00:26:38,229 --> 00:26:39,796
تو کی هستی؟
538
00:26:39,831 --> 00:26:41,431
چون تو کانرد هاکینز نیستی
539
00:26:41,466 --> 00:26:45,268
باید یکی از نمونه های دستکاری شده
نه چندان خوب تو باشه
540
00:26:45,303 --> 00:26:46,569
چون ما این طوری صحبت نمی کنیم
541
00:26:46,604 --> 00:26:47,804
و علاقه ای هم نداریم
که این طور صحبت کنیم
542
00:26:47,839 --> 00:26:48,938
من می فهمم که چرا تو
543
00:26:48,974 --> 00:26:50,707
نمی تونی بری، من متوجه شدم
544
00:26:50,742 --> 00:26:52,608
اما این زن خیلی برام مهمه
545
00:26:52,644 --> 00:26:54,277
و اون بارداره
دو تا زندگی در خطر هستن
546
00:26:54,312 --> 00:26:55,545
خب، بذار این رو برات دقیق توضیح بدم
547
00:26:55,580 --> 00:26:56,746
این یه جراحی فوریه
548
00:26:56,781 --> 00:26:58,581
من با جود تماس گرفتم
549
00:26:59,617 --> 00:27:01,718
اون اینجاست
550
00:27:01,753 --> 00:27:03,619
اون عمل رو انجام میده
551
00:27:09,094 --> 00:27:12,161
من 30 سال تجربه دارم که تو
نمی تونی به دستش بیاری
552
00:27:12,197 --> 00:27:14,630
یک عمر کار و تجربه، گواهی
بر توانایی های من هستن
553
00:27:14,666 --> 00:27:16,165
تو یه آماتور هستی
554
00:27:16,201 --> 00:27:17,734
که خودشو گول می زنه
که یاد گرفته
555
00:27:17,769 --> 00:27:19,268
تا بازی کنه
اما تو فقط چیزهارو می شکنی و خرابکاری می کنی
556
00:27:19,304 --> 00:27:22,105
و این چیزی هست که
در آخر به دست میاری
557
00:27:22,140 --> 00:27:23,773
من تقریبا....
558
00:27:23,808 --> 00:27:26,242
هزار تا عمل مشابه این انجام دادم
559
00:27:26,277 --> 00:27:27,910
آیا نیاز دارم که امشب انجامش بدم؟
560
00:27:27,946 --> 00:27:30,780
نه لزوما
561
00:27:35,353 --> 00:27:38,154
تو بهم بدهکاری
562
00:27:55,573 --> 00:27:57,540
این دیگه زیادی بود
563
00:27:57,575 --> 00:27:59,509
من، من
564
00:27:59,544 --> 00:28:00,877
دیگه شیمی درمانی نمی خوام
565
00:28:00,912 --> 00:28:02,211
هاش، عزیزم
566
00:28:02,247 --> 00:28:03,446
هرکدوم از بیمارهای من
567
00:28:03,481 --> 00:28:05,982
گاهی اوقات این حرف رو می زنن
568
00:28:06,017 --> 00:28:07,884
ما فردا صحبت می کنیم، باشه؟
569
00:28:07,919 --> 00:28:09,318
دون، با من بیا
570
00:28:09,354 --> 00:28:11,721
من کنارش می مونم
571
00:28:20,865 --> 00:28:23,366
دکتر پروش
572
00:28:23,401 --> 00:28:24,634
خواهش می کنم کمکم کن
573
00:28:24,669 --> 00:28:26,002
من ترسیدم
574
00:28:27,038 --> 00:28:30,006
مشکلی نیست. الان در امانی
575
00:28:32,043 --> 00:28:34,544
پرستار نوین
می تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
576
00:28:34,579 --> 00:28:36,979
حتما
ممنون میشم
577
00:28:37,015 --> 00:28:39,515
اگه دوباره مراقبت از لی لی رو بر عهده بگیری
578
00:28:39,551 --> 00:28:41,984
از همین الان شروع کن
579
00:28:42,020 --> 00:28:43,586
نمی فهمم
580
00:28:43,621 --> 00:28:44,854
می می دونم
581
00:28:44,889 --> 00:28:46,155
ما راه اشتباهی را شروع کردیم
582
00:28:46,191 --> 00:28:47,824
و این کاملا اشتباه من بود
583
00:28:47,859 --> 00:28:50,560
این هفته های اخیر
من متوجه شدم
584
00:28:50,595 --> 00:28:52,061
که تو یکی از
بهترین پرستارهای متخصص
585
00:28:52,097 --> 00:28:53,196
در چستین هستی
586
00:28:53,231 --> 00:28:55,364
لی لی بهت نیاز داره
587
00:28:55,400 --> 00:28:58,101
و اون لایق اینه که تو پرستارش باشی
588
00:29:00,138 --> 00:29:02,472
خب، من هر کاری برای لی لی می کنم
589
00:29:03,541 --> 00:29:05,274
ممنونم
590
00:29:14,119 --> 00:29:15,751
ممنون که تو
591
00:29:15,787 --> 00:29:17,420
روز تعطیلت اومدی
آره، البته، مرد
592
00:29:17,455 --> 00:29:18,788
اون تقریبا 6 هفته هست که بارداره
593
00:29:18,823 --> 00:29:20,423
تو باید در اطراف رحم خیلی
خیلی مراقب باشی
594
00:29:20,458 --> 00:29:21,891
می دونم چی کار دارم می کنم
595
00:29:21,926 --> 00:29:23,893
نیک همه چیز در مورد اون رو بهم گفته
نگران نباش
596
00:29:23,928 --> 00:29:25,294
من به عکسهاش نگاه کردم
597
00:29:25,330 --> 00:29:26,696
من چسبندگی ها را پاک می کنم
598
00:29:26,731 --> 00:29:28,231
و بخش های ناسالم
را از بین می برم
599
00:29:28,266 --> 00:29:31,033
اون می تونه چند روز
دیگه بره خونه
600
00:29:31,069 --> 00:29:32,935
صبر کن
601
00:29:35,940 --> 00:29:37,940
در مورد نیک...
602
00:29:39,511 --> 00:29:41,911
دو زن منو
به دلایل مشابه ترک کردن
603
00:29:41,946 --> 00:29:43,946
تو لایق نیک هستی
604
00:29:45,416 --> 00:29:48,251
تو می تونی چیزی بهش بدی که من نمی تونم
605
00:29:58,363 --> 00:30:00,329
ممنونم
606
00:30:03,334 --> 00:30:04,901
خیلی خب
607
00:30:04,936 --> 00:30:06,435
شکم را پاره کنید
608
00:30:06,471 --> 00:30:07,937
من مشکل رو برطرف می کنم
609
00:30:07,972 --> 00:30:09,372
بازش کنید
610
00:30:16,981 --> 00:30:18,314
شکمش پر از خونه
611
00:30:18,349 --> 00:30:19,348
پر از خونه
خیلی خب
612
00:30:19,384 --> 00:30:20,416
ببین خون از کجا میاد
613
00:30:20,451 --> 00:30:22,285
نمی تونم بگم
614
00:30:22,320 --> 00:30:23,486
نمی تونم چیزی ببینم
615
00:30:25,290 --> 00:30:26,322
فشار داره افت می کنه
616
00:30:26,357 --> 00:30:27,456
خیلی خب، همگی آروم باشید
617
00:30:27,492 --> 00:30:28,958
من پد لاپاراتومی لازم دارم
//این پد از چندین لایه گاز پانسمان به شکل مستطیلی تشکیل شده و به ویژه به عنوان یک اسفنج برای بسته شدن قسمت های داخلی پوست در عملیات شکمی استفاده می شود//
و ساکشن بیش تری وصل کنید
618
00:30:28,993 --> 00:30:30,059
با بانک خون تماس بگیر
619
00:30:36,568 --> 00:30:38,134
ساکشن
620
00:30:38,169 --> 00:30:39,936
چه اتفاقی داره می افته؟
621
00:30:39,971 --> 00:30:42,038
اون خونریزی داخلی داره
622
00:30:42,073 --> 00:30:43,439
این روده نیست
623
00:30:43,474 --> 00:30:44,507
ایسکیمیا هم نیست
//ایسکمیا یک محدودیت در تامین خون در بافت ها و کمبود اکسیژن مورد نیاز برای متابولیسم سلولی (برای حفظ بافت زنده) است. ایسکمیا به طور کلی ناشی از مشکلات عروق خونی است که باعث آسیب یا اختلال در بافت می شود//
624
00:30:44,542 --> 00:30:46,242
بپوشونینش تا منبع خون ریزی رو پیدا کنیم
625
00:30:48,313 --> 00:30:49,445
فشار خون تا 65 افت کرد
626
00:30:49,480 --> 00:30:51,314
دو واحد خون را باز کنید (بهش تزریق کنید)
627
00:31:09,667 --> 00:31:11,367
یالا، زودباش، برو، برو
628
00:31:11,402 --> 00:31:12,401
زودباش
629
00:31:12,437 --> 00:31:13,703
زود باش
یالا، یالا، یالا
630
00:31:16,040 --> 00:31:17,740
ما به خون بیش تری احتیاج داریم
631
00:31:17,775 --> 00:31:19,041
برای انتقال سریع تماس بگیرید
632
00:31:19,077 --> 00:31:20,710
پروتکل انتقال بزرگ رو فعال کن
633
00:31:29,554 --> 00:31:30,686
کبد را بررسی کن
634
00:31:30,722 --> 00:31:31,687
نه، خون ریزی نیست
635
00:31:31,723 --> 00:31:33,556
آئورت خون ریزی نداره
636
00:31:33,591 --> 00:31:35,258
IVC همین طور
//سیاهرگی است که خون را از قلب به قسمت های پایینی بدن منتقل می کند//
637
00:31:48,306 --> 00:31:49,939
لعنتی
638
00:32:05,223 --> 00:32:06,622
زودباش، داریم از دست میدیمش
639
00:32:07,792 --> 00:32:10,226
اون یه حاملگی خارج رحمی داره
این باید پاره شده باشه
640
00:32:10,261 --> 00:32:12,528
تو گفتی اون حاملگی داخل رحمی داره
641
00:32:12,563 --> 00:32:15,031
اون هردوش رو داره. حاملگی دومی
در لوله سمت راست وجود داره
642
00:32:15,066 --> 00:32:16,966
من فقط اون رو در سونوگرافی دیدم
تیم متخصص زنان و زایمان متوجه نشدن
643
00:32:17,902 --> 00:32:19,602
لگن را چک کن
644
00:32:22,073 --> 00:32:23,739
حق با اونه
645
00:32:23,775 --> 00:32:25,241
می بینم (mesosalpinx) من خون ریزی رو در قسمت راست
//بخشی از پوشش حفره شکمی در مهره داران تکامل یافته تر است، به ویژه بخشی از رباط گسترده ای که از تخمدان به سطح لوله رحم گسترش می یابد//
646
00:32:25,276 --> 00:32:27,076
گیره
647
00:32:34,786 --> 00:32:36,519
خون ریزی کنترل شد
648
00:32:44,962 --> 00:32:46,929
فشار تا 95 افزایش پیدا کرد
649
00:32:49,634 --> 00:32:51,467
مطمئن بشین که پروتکل انتقال خون
ادامه داره
650
00:32:51,502 --> 00:32:53,269
رو پیج می کنم (GYN) من
//بخش مربوط به سیستم داخلی زنان؛ تخم دان، رحم و واژن و غیره//
651
00:32:53,304 --> 00:32:55,237
ممنون
652
00:32:55,273 --> 00:32:58,474
و ما کارمونو ادامه میدیم
تا انسداد را برطرف کنیم
653
00:32:58,509 --> 00:33:00,943
خیلی نزدیک بود (ازش نجات پیدا کردیم)
654
00:33:00,978 --> 00:33:02,578
آره
655
00:33:13,241 --> 00:33:16,042
هی، من شنیدم
که یه مشکلی پیش اومد
656
00:33:16,077 --> 00:33:17,510
اون حالش خوبه؟
657
00:33:17,546 --> 00:33:18,978
ما تقریبا از دست داده بودیمش
658
00:33:19,014 --> 00:33:21,548
چه اتفاقی افتاد؟
659
00:33:21,583 --> 00:33:23,716
اون یه حاملگی از خارج رحم داشت
که آماده انفجار و پاره شدن بود.
660
00:33:23,752 --> 00:33:25,618
تیم زنان و زایمان متوجه نشد، من متوجه شدم
661
00:33:25,654 --> 00:33:27,987
در دفاع از اون ها
اون کاملا به روده تنیده و متصل شده بود
662
00:33:28,023 --> 00:33:30,223
این خیلی نادره
یکی از 100 هزار تا؟
663
00:33:30,258 --> 00:33:32,826
مینا می خواد
در این مورد یه گزارش بنویسه
664
00:33:32,861 --> 00:33:35,462
لی لی؟
اون حالش بهتره
665
00:33:35,497 --> 00:33:37,230
تمام شب اینجایی؟
666
00:33:37,265 --> 00:33:39,332
آره، مراقب هردوشونم
667
00:33:41,770 --> 00:33:44,237
668
00:33:44,272 --> 00:33:46,473
هی، کانرد؟
669
00:33:46,508 --> 00:33:49,008
بله
670
00:33:49,044 --> 00:33:52,111
مادرت کی
این حلقه رو بهت داد؟
671
00:33:58,687 --> 00:34:01,054
وقتی که به افغانستان می رفتم
672
00:34:02,791 --> 00:34:04,924
برای چی بهم نگفتی
که قبلا متعلق به اون بوده؟
673
00:34:04,960 --> 00:34:07,794
می خواستم احساس کنی
فقط مال خودته
674
00:34:09,297 --> 00:34:11,364
اون گفت این حلقه رو
به عشق زندگیت بده
675
00:34:21,910 --> 00:34:23,309
می خوای پسش بگیری؟
676
00:34:26,615 --> 00:34:28,982
نه
677
00:34:30,418 --> 00:34:32,819
تو به دستش آوردی
678
00:34:54,142 --> 00:34:57,810
679
00:35:01,349 --> 00:35:03,783
به خودت نگاه کن، نشستی
680
00:35:03,818 --> 00:35:05,118
و داری لبخند می زنی؟
681
00:35:05,153 --> 00:35:07,620
خواهش می کنم، می تونم نگهش دارم؟
682
00:35:07,656 --> 00:35:10,390
اه، خدای من، کوکی
تمام روز رو
683
00:35:10,425 --> 00:35:12,091
دنبال این دختر کوچولو می گشتم
684
00:35:12,127 --> 00:35:13,626
سلام، بیا اینجا، عزیزم
685
00:35:13,662 --> 00:35:15,628
اسمش اینه؟ کوکی؟
686
00:35:15,664 --> 00:35:17,997
آره
687
00:35:18,033 --> 00:35:23,002
خب، این خلاف مقرراته
ولی اهمیتی نمیدم
688
00:35:23,038 --> 00:35:25,004
بفرمایید
بفرمایید
689
00:35:25,040 --> 00:35:26,573
سلام
690
00:35:26,608 --> 00:35:28,508
سلام
691
00:35:28,543 --> 00:35:30,843
می تونم نگهش دارم؟
692
00:35:30,879 --> 00:35:32,946
می تونی، اون الان مال توئه
693
00:35:37,719 --> 00:35:40,620
سلام
694
00:35:40,655 --> 00:35:43,022
695
00:35:45,160 --> 00:35:47,260
اه، نیک باید به لی لی
696
00:35:47,295 --> 00:35:50,763
با 40 میلی لیتر پتاسیم بدی
697
00:35:50,799 --> 00:35:54,434
مطمئنی که می خوای
اینقدر زیاد بهش بدی؟
698
00:35:54,469 --> 00:35:56,336
فعالیت کلیه اش تازه
داره به سمت نرمال شدن میره
699
00:35:56,371 --> 00:35:58,037
از هوشیاریت ممنونم
700
00:35:58,073 --> 00:36:00,373
اما سطح پایین پتاسیم برای
قلب لی لی خوب نیست
701
00:36:00,408 --> 00:36:01,941
فقط با سرعت کم
702
00:36:01,977 --> 00:36:04,110
طی کل شیفتت بهش بده
و مشکلی پیش نمیاد و بدنش می تونه مدیریت کندش
703
00:36:04,145 --> 00:36:06,980
باشه، متوجه شدم
704
00:36:07,015 --> 00:36:08,781
من امشب اینجا نیستم
705
00:36:08,817 --> 00:36:10,516
می خوی یه مدت این
دور و بر باشی؟
706
00:36:10,552 --> 00:36:12,885
اه، شیفتم حدود 15
دقیقه دیگه تمام میشه
707
00:36:12,921 --> 00:36:14,854
اما قبل از این که برم
حتما این کار رو انجام میدم
708
00:36:14,889 --> 00:36:16,589
عالیه، ممنونم
709
00:37:43,445 --> 00:37:46,713
Mel, see you
in about a half hour.
710
00:37:46,748 --> 00:37:49,115
خیلی خب
711
00:37:51,820 --> 00:37:53,586
رندالف؟
بله
712
00:37:53,621 --> 00:37:55,455
ازت می خوام یه لطفی بهم بکنی
713
00:37:55,490 --> 00:37:56,956
باشه
714
00:37:56,991 --> 00:37:58,825
می تونم برای شام دعوتت کنم؟
715
00:37:58,860 --> 00:38:00,593
نه، من دعوتت می کنم
716
00:38:00,628 --> 00:38:02,595
عالیه
717
00:38:02,630 --> 00:38:05,098
الان؟
718
00:38:19,948 --> 00:38:22,482
اه!
719
00:38:22,517 --> 00:38:24,684
سلام
720
00:38:28,356 --> 00:38:29,956
هی
721
00:38:29,991 --> 00:38:31,657
اه
722
00:39:00,889 --> 00:39:04,423
723
00:39:10,431 --> 00:39:12,932
لی لی
724
00:39:16,037 --> 00:39:18,504
ضربانش تنده (بیش از 150)
//تاکیکاردی بطنی: ضربآهنگ تند نابهنجار بیش از ۱۵۰ ضربان در دقیقه که از بطن قلب سرچشمه میگیرد و عموماً با گسستگی دهلیزی- بطنی همراه است //
نبضش ضعیفه
725
00:39:18,540 --> 00:39:20,573
ما به کرش کارت نیاز داریم، همین الان
//شامل مجموعه ای از سینی ها / قفسه ها / قفسه ها در چرخ دستی است که در بیمارستان ها برای حمل و نقل دارو / تجهیزات اورژانسی/ جراحی برای پروتکل های احیای بیمار است//
بلندش کنید
726
00:39:20,608 --> 00:39:22,175
727
00:39:22,210 --> 00:39:23,810
باشه، باشه
728
00:39:23,845 --> 00:39:26,412
من دارم می میرم، خواهش می کنم
729
00:39:26,447 --> 00:39:27,713
خواهش می کنم کمکم کن
با من بمون، با من بمون
730
00:39:27,749 --> 00:39:29,148
من اینجام، من اینجام
731
00:39:29,184 --> 00:39:31,150
با من بمون، با من بمون
732
00:39:31,186 --> 00:39:32,085
با من بمون
733
00:39:32,120 --> 00:39:34,354
پد احیارو رو قفسه سینش بذارین
734
00:39:34,389 --> 00:39:36,890
احتمالا کاردیومایوپسی ناشی از شیمی درمانیه
//گروهی از بیماری ها است که بر عضلات قلب تاثیر می گذارد. برخی افراد ممکن است دچار تنفس، احساس خستگی یا تورم ناشی از نارسایی قلبی شوند. کسانی که تحت تأثیر این بیماری قرار دارند، در معرض خطر افزایش مرگ ناگهانی قلب هستند.//
735
00:39:36,925 --> 00:39:40,160
اه، برو نوار قلبشو بگیر
736
00:39:40,195 --> 00:39:43,430
بهش 150 میلی گرم آمیودران را به صورت منظم
تزریق کنید و به صورت قطره ای شروع کنید
737
00:39:45,701 --> 00:39:47,867
ضربان نداره
738
00:39:47,903 --> 00:39:51,771
تا 200 شارژ کن
739
00:39:51,807 --> 00:39:54,007
آماده
انجام بده
740
00:39:55,577 --> 00:39:58,178
اون دچار فیبریلاسیون بطنی شده
//.زمانی است که قلب به علت فعالیت الکتریکی غیرقابل کنترل و نامنظم (شوک الکتریکی) به جای پمپاژ خون تنها می لرزد. این یک نوع آریتمی قلبی است و در صورت عدم درمان منجر به مرگ می شود//
741
00:39:58,213 --> 00:40:00,213
احیا را ادامه بدین، بهش اپینفرین بدین
//یک هورمون و انتقال دهنده عصبی است از دسته کاتکولآمین های درونساز است. این ماده باعث افزایش ضربان قلب، انقباض عروق و انبساط راههای هوایی می شود //
742
00:40:02,818 --> 00:40:05,752
نوار قلبش نرمال بوده
این...
743
00:40:05,787 --> 00:40:07,587
تماس بگیرید (Stat echo) برای
//نوعی اکوی قلب که از امواج صوتی برای تصویرسازی از قلب استفاده می کند//
احیا را ادامه بده
744
00:40:07,622 --> 00:40:10,256
بدون ضربان
مانیتور هنوز هم فیبرالسیون را نشون میده
745
00:40:10,292 --> 00:40:16,563
تا 300 شارژ کن
746
00:40:25,640 --> 00:40:28,408
تا 360 شارژ کن
747
00:40:28,443 --> 00:40:29,876
آماده
انجام بده
748
00:40:31,346 --> 00:40:32,746
این سومین بار بود
749
00:40:32,781 --> 00:40:35,148
صد گرم لیدوکانین تزریق کن
750
00:40:35,183 --> 00:40:37,884
و دوباره 360 تا بهش شوک بده
751
00:40:37,919 --> 00:40:40,820
شوک دوباره 360
752
00:40:47,929 --> 00:40:50,063
یالا، یالا، یالا
753
00:40:50,098 --> 00:40:52,532
سریع تر لیدوکانین رو تزریق کن
زودباش
754
00:40:54,302 --> 00:40:57,504
زودباش
755
00:40:58,507 --> 00:41:00,507
آماده
انجام بده
756
00:41:10,218 --> 00:41:13,286
آسیستول
1
//در این حالت عضله ی قلب هیچگونه انقباضی نداشته و قلب هیچ خروجی و جریان خونی ندارد. آسیستول یکی از شرایطی است که ممکن است در برخی کشورها منجربه صدور گواهی مرگ قانونی یا مرگ بالینی توسط پزشک شود//
757
00:41:13,321 --> 00:41:15,789
من انجام میدم، من انجام میدم، من انجام میدم
758
00:41:17,826 --> 00:41:21,494
759
00:41:40,749 --> 00:41:44,217
دکتر هاکینز؟
760
00:41:44,252 --> 00:41:46,186
بیست دقیقه است که در وضعیت اسیستوله
761
00:41:46,221 --> 00:41:49,823
تو باید مرگ رو اعلام کنی
762
00:41:49,858 --> 00:41:51,491
تو باید تمامش کنی، الان
763
00:42:18,119 --> 00:42:20,887
زمان مرگ...
21:58
764
00:42:30,190 --> 00:42:34,190