1 00:00:00,560 --> 00:00:03,327 در رزیدنت on آنچه گذشت خطای جراحی و نرخ عوارض 2 00:00:03,663 --> 00:00:05,429 در بیمارستانتون چطوره؟ شفافیت و پاسخگویی ما رو 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,764 مجبور می کنه تا بدی ها و اشتباهات را از بین ببریم و نقاط قوت و خوبی ها را توسعه بدیم 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,566 امروز چطوری، لی لی؟ دکتر هانتر سرطان منو تشخیص داد 5 00:00:09,602 --> 00:00:11,468 زمانی که دکترهای دیگه نتونستن 6 00:00:11,504 --> 00:00:12,903 اون تنها کسی هست که بهش اعتماد دارم 7 00:00:12,938 --> 00:00:14,638 از این لحظه به بعد نباید به هیچ کدام از 8 00:00:14,673 --> 00:00:17,140 بیمارانم نزدیک بشی 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,859 اوه، نگرانش نباش نگران نباش... 10 00:00:53,846 --> 00:00:57,014 هی، تکون بخور، تکون بخور، تکون بخور 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,536 اوه، خدایا... 12 00:01:21,674 --> 00:01:24,007 نگه دار، ما تقریبا به بیمارستان آتلانتا جنرال رسیدیم 13 00:01:24,043 --> 00:01:26,009 آتلانتاجنرال نه چستین پارک 14 00:01:26,045 --> 00:01:29,212 دکتر هاکینز من کانرد هاکینز رو می خوام! 15 00:01:31,016 --> 00:01:33,817 آروم نفس بکش آروم نفس بکش 16 00:01:33,852 --> 00:01:34,985 چه اتفاقی افتاده؟ 17 00:01:35,020 --> 00:01:36,486 لی لی حمله پانیک داشته (حمله وحشت) 18 00:01:36,522 --> 00:01:38,322 اون یکم هیجان زده است 19 00:01:38,357 --> 00:01:40,390 اون نمی تونه انگشت های دست و پاهاشو حس کنه دستاتو جمع کن 20 00:01:40,426 --> 00:01:42,826 بینشون بدم 21 00:01:42,861 --> 00:01:45,862 اون فقط تو کلینیک لین تزریق داشته 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,030 اوه، خدایا 23 00:01:47,066 --> 00:01:48,865 شیمی درمانی این بار خیلی قوی بود 24 00:01:48,901 --> 00:01:50,867 فکر کنم این منو می کشه 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,403 منظورم اینه، که اون تقریبا به من پیوند مغز استخوان رو داده بود 26 00:01:53,439 --> 00:01:55,405 من ازش نجات پیدا نمی کردم، درسته؟ 27 00:01:55,441 --> 00:01:57,507 احتمالا نه، چون کلیه هات آسیب دیدن 28 00:01:57,543 --> 00:01:59,910 اما اون گفت این تنها راهیه که 29 00:01:59,945 --> 00:02:01,912 زندگیمو نجات میده و، و الان اون میگه که 30 00:02:01,947 --> 00:02:03,747 این مرحله آخر از شیمی درمانی می تونه منو درمان کنه 31 00:02:03,782 --> 00:02:06,583 اما... هیچ کدومش نمی تونن درست باشن، می تونن؟ 32 00:02:06,619 --> 00:02:10,187 لی لی، یادته بهت گفتم که با یه دکتر دیگه هم مشورت کنی؟ 33 00:02:10,222 --> 00:02:11,888 هنوزم می تونی انجامش بدی یه سرطان شناس دیگه 34 00:02:11,924 --> 00:02:14,358 می تونه وضعیتتو به طور کامل بررسی کنه و مطمئن بشه که داروها و دوز هایی که 35 00:02:14,393 --> 00:02:16,426 دریافت می کنی، مناسب هستن نیک می تونه یه نفر رو بهت معرفی کنه 36 00:02:16,462 --> 00:02:18,762 اون برای یه سرطان شناس خوب کار می کرد، دکتر اسدر 37 00:02:18,797 --> 00:02:20,597 آره، و من کاملا بهش اعتماد دارم 38 00:02:20,633 --> 00:02:22,866 اون دقیق، محافظه کار و خیلی فوق العادست 39 00:02:22,901 --> 00:02:24,601 و اگه بخوای، من می تونم الان بهش زنگ بزنم 40 00:02:24,637 --> 00:02:26,903 تو اورژانس به من احتیاج دارن 41 00:02:26,939 --> 00:02:29,072 من حواسم بهش هست 42 00:02:35,080 --> 00:02:38,548 زن 35 ساله با درد شدید در ربع پایین و راست بدن 43 00:02:38,584 --> 00:02:40,450 درد شکمی و از صبح استفراغ می کنه 44 00:02:40,486 --> 00:02:42,285 ضربان قلب بالا و تعرق زیاد داره 45 00:02:42,321 --> 00:02:44,554 اون رو به بخش تروما2 ببرین //بخش ترومای 2 قادر به مراقبت قطعی برای تمام بیماران آسیب دیده است و شامل بخش های زیر است: پوشش فوری 24 ساعته توسط جراحان عمومی، و همچنین پوشش توسط متخصص جراحی ارتوپدی، جراحی مغز و اعصاب، بیهوشی، پزشکی اضطراری، رادیولوژی و مراقبت های ویژه// کاترین؟ 46 00:02:44,590 --> 00:02:45,789 کانرد؟ 47 00:02:45,824 --> 00:02:47,391 اینجا چی داریم؟ ممکنه آپانداکتومی باشه؟ //یک عمل جراحی است که در آن آپاندیس متورم (بخش روده) برداشته می شود. آپاندکتومی معمولا به عنوان یک روش فوری یا اورژانسی برای درمان آپاندیس حاد انجام می شود// 48 00:02:47,426 --> 00:02:49,960 نه، اون آپاندیسشو تو دوران دبیرستان برداشته 49 00:02:51,664 --> 00:02:54,131 کاترین؟ ضربانش ضعیفه 50 00:02:54,166 --> 00:02:55,265 ولی هنوز بهوشه خیلی خب 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,767 احتمالا به خاطر درد تا حدودی هوشیاریشو از دست داده 52 00:02:56,802 --> 00:02:58,268 یک لیتر دارو را برای افزایش غلظت خونش، به طور منظم در 30 دقیقه بهش تزریق کنید و (GI) یه پنل //این پنل برای تعیین این که آیا عفونت دستگاه گوارش به علت باکتری ها، بیماری ها یا انگل ها یا ویروس ها می باشد یا نه مورد استفاده قرار می گیرد و زمانی انجام می شود که بیمار شنانه هایی از درد شکمی،خونریزی ، تهوع و اسهال داشته باشد// 53 00:02:58,303 --> 00:02:59,736 (stat hematocrit) با دستگاه //این دستگاه میزان کمبود گلبول های قرمز را در سرخ رگ، سیاه رگ و به طور کلی کل مویرگ های خونی اندازه گیری می کند// و نوار قلب بفرستید 54 00:02:59,772 --> 00:03:01,304 فورا کانرد... 55 00:03:01,340 --> 00:03:02,773 کانرد؟ 56 00:03:02,808 --> 00:03:05,442 57 00:03:50,322 --> 00:03:53,690 خیلی ازت ممنونم که این توله سگ هارو از پناهگاه آوردی 58 00:03:53,726 --> 00:03:55,926 اه، خدای من، اونا خیلی دوست داشتنی هستن 59 00:03:55,961 --> 00:03:58,095 به این صورت های کوچولو نگاه کن چطور می تونی مقابلشون مقاوت کنی؟ 60 00:03:58,130 --> 00:03:59,496 من خیلی با سگ ها میانه خوبی ندارم 61 00:03:59,531 --> 00:04:00,931 یا با گربه ها 62 00:04:00,966 --> 00:04:03,366 یا با آدم ها 63 00:04:03,402 --> 00:04:06,203 اما بچه هایی که تو بخش کودکان هستن، دوسشون دارن 64 00:04:06,238 --> 00:04:08,271 هی، بقیشونو میاری؟ آره 65 00:04:11,076 --> 00:04:12,542 خیلی خب شما بچه ها 66 00:04:14,179 --> 00:04:16,480 اه! بچه ها 67 00:04:16,515 --> 00:04:18,448 نگاه کن، سگ! توله سگ! 68 00:04:18,484 --> 00:04:20,317 من یه توله سگ می خوام 69 00:04:20,352 --> 00:04:22,486 هی، بچه ها 70 00:04:22,521 --> 00:04:24,888 ازتون می خوام که خیلی خیلی خیلی خوب با 71 00:04:24,923 --> 00:04:26,389 توله سگ ها رفتار کنید، باشه؟ 72 00:04:26,425 --> 00:04:29,025 این مال منه 73 00:04:29,061 --> 00:04:30,627 این دوناته 74 00:04:30,662 --> 00:04:32,162 سگ، سگ، سگ! خوش رفتار باشین 75 00:04:32,197 --> 00:04:35,499 من جلی بین رو دارم و جلی بین، براونی 76 00:04:35,534 --> 00:04:37,467 شما بچه ها براونی رو می خواین؟ من می خوام نگهش دارم 77 00:04:37,503 --> 00:04:38,735 می خوای؟ باشه، می تونی نگهش داری 78 00:04:38,771 --> 00:04:41,872 این کوکیه آره، بگیرش 79 00:04:41,907 --> 00:04:43,340 اون لایف سیوره 80 00:04:43,375 --> 00:04:44,808 آره، اونا کوچولو هستند 81 00:04:44,843 --> 00:04:46,343 ممنونم 82 00:04:46,378 --> 00:04:48,345 جلی بین اه! 83 00:04:48,380 --> 00:04:50,881 اه، نگاه کن سرش رو پایین نگه می داره 84 00:04:50,916 --> 00:04:52,149 85 00:04:52,184 --> 00:04:54,217 جلی بین! 86 00:04:54,253 --> 00:04:57,154 اه، بوست کردم جلی بین 87 00:04:57,189 --> 00:05:00,157 خیلی جدیه 88 00:05:00,192 --> 00:05:01,691 اه، نیافتی 89 00:05:07,933 --> 00:05:10,567 من دارم هایپرگلایسمی می گیرم //هیپرگلیسمی وضعیتی است که در آن مقادیر زیاده از حد گلوکز در پلاسمای خون موجود است. به طور کلی مقادیر بالای 11.1 میلی مول در لیتر را شامل می شود// شکر زیاد 90 00:05:10,602 --> 00:05:13,370 برو، خیلی ازت ممنونم 91 00:05:13,405 --> 00:05:15,939 مسئله ای نیست اون ها بعضی وقت ها واق واق (غرغر) می کنند 92 00:05:15,974 --> 00:05:17,574 باشه؟ باشه، یادت باشه که نگهش داری ... 93 00:05:17,609 --> 00:05:19,943 می بینی اینجوری بلندش کن 94 00:05:37,429 --> 00:05:39,930 اه، خدای من 95 00:05:39,965 --> 00:05:43,867 تو اینجا چی کار می کنی کوچولوی دوست داشتنی؟ 96 00:05:43,902 --> 00:05:46,303 مم،اه 97 00:05:48,240 --> 00:05:51,241 اه، حاضری که یکم تو حیاط هوای تازه بخوری، ادنا؟ 98 00:05:51,276 --> 00:05:53,810 اه، ترجیح میدم که امروز تو اتاقم بمونم، هارولد 99 00:05:53,846 --> 00:05:55,946 نمی تونی دستور دکترهاست 100 00:05:58,517 --> 00:06:00,450 به صورتش نگاه کن، به هرحال 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,452 من خیلی این توله سگ رو می خوام 102 00:06:02,487 --> 00:06:03,753 هر 5 تاشون 103 00:06:03,789 --> 00:06:06,223 برای سرپرستی گرفتن اینجا هستن 5 104 00:06:06,258 --> 00:06:08,491 من فقط 4 تا می بینم 105 00:06:08,527 --> 00:06:11,595 لایف سیور، جلی بین براونی، دونات 106 00:06:11,630 --> 00:06:13,730 کوکی کجاست؟ 107 00:06:13,765 --> 00:06:15,465 کوکی کجاست؟ آوو 108 00:06:15,500 --> 00:06:16,900 اه، واو کوکی! 109 00:06:16,935 --> 00:06:18,468 من راهرو را چک می کنم 110 00:06:18,503 --> 00:06:20,637 تو مسئولی، باشه؟ 111 00:06:20,672 --> 00:06:23,106 کوکی کجاست؟ پیداش می کنیم 112 00:06:23,141 --> 00:06:27,277 پیداش می کنیم، پیداش می کنیم کوکی!، کوکی! 113 00:06:27,312 --> 00:06:29,112 اون تزریق سریع داشته اما من فکر می کنم ما باید دوز 114 00:06:29,147 --> 00:06:30,981 داروهاش رو بالا ببریم باشه، خوبه 115 00:06:31,016 --> 00:06:32,782 میشه تا 500 میلی گرم بالا ببریمش؟ 116 00:06:32,818 --> 00:06:34,751 آره، ممکنه جواب بده 117 00:06:34,786 --> 00:06:36,953 چیزی که من رو نگران می کنه، اینه... او... 118 00:06:54,907 --> 00:06:58,608 خوش اومدی تو از درد بیهوش شدی 119 00:06:58,644 --> 00:07:00,443 بهت مورفین دادیم باید بهتر باشی 120 00:07:00,479 --> 00:07:02,712 خدارو شکر که تو اینجا بودی 121 00:07:04,316 --> 00:07:06,049 چقدر گذشته؟ مثلا، ده سال؟ 122 00:07:06,084 --> 00:07:08,952 11 123 00:07:08,987 --> 00:07:10,487 نه این که من حسابشو داشته باشم 124 00:07:10,522 --> 00:07:12,822 من فقط ماه قبل به آتلانتا برگشتم 125 00:07:12,858 --> 00:07:15,025 شنیدم که تو اینجا بودی ام، اینجا کار می کنی 126 00:07:15,060 --> 00:07:16,893 دردت از کی شروع شد؟ 127 00:07:16,929 --> 00:07:20,363 تقریبا یک ماهه که درد می گیره و خوب میشه 128 00:07:20,399 --> 00:07:22,966 دیگه نمی تونستم چیزی بخورم بدون این که بالابیارم و بعد 129 00:07:23,001 --> 00:07:26,036 دیشب دیگه غیر قابل تحمل شده بود 130 00:07:26,071 --> 00:07:28,338 همسرم رفته و خب من تنهای تنها بودم 131 00:07:28,373 --> 00:07:30,073 پایین تره 132 00:07:34,279 --> 00:07:37,681 یادمه چه زمانی این خالکوبی رو زدی... در ال پاسو 133 00:07:37,716 --> 00:07:39,883 ما ماشین مادرمو رو دزدیدیم و تمام شب رو رانندگی کردیم 134 00:07:39,918 --> 00:07:43,353 مم، ما می خواستیم به مکزیکو برسیم و به رفتن ادامه دادیم 135 00:07:43,388 --> 00:07:45,355 من حتی گواهینامه هم نداشتم 136 00:07:45,390 --> 00:07:47,357 نمی دونم تو کل زندگیم کاری رمانتیک تر از این انجام دادم یا نه 137 00:07:47,392 --> 00:07:50,493 اون لذت رانندگی یه بلیط یک طرفه به مدرسه نظامی بهم داد 138 00:07:50,529 --> 00:07:52,529 اما این برای من بهتر از زندگی کردن با پدرم بود 139 00:07:52,564 --> 00:07:54,531 اون موقعی که بهم ماشین زباله گفت یادته؟ 140 00:07:54,566 --> 00:07:58,668 اون الان دیگه این حرفارو نمی زنه تو فوق العاده به نظرمی رسی 141 00:07:58,704 --> 00:08:01,771 هی کاترین 142 00:08:01,807 --> 00:08:03,740 ایشون پرستار متخصص نیک نوین هستن 143 00:08:03,775 --> 00:08:05,408 نیک، کترین لوی 144 00:08:05,444 --> 00:08:07,911 ما اون رو برای درد شکمی حاد بستری کردیم 145 00:08:07,946 --> 00:08:09,846 اه، متاسفم که می شنوم از آشناییت خوشوقتم، کارتین 146 00:08:09,881 --> 00:08:12,282 ما دوستای قدیمی هستیم 147 00:08:12,317 --> 00:08:15,218 اه، یک پیچیده تر از این حرفاست 148 00:08:16,989 --> 00:08:19,055 کانرد نامزدم بوده 149 00:08:25,880 --> 00:08:27,846 من کاترین رو تو 11 سال گذشته ندیدم 150 00:08:27,882 --> 00:08:30,582 اون با خوشحالی و رضایت ازدواج کرده می تونیم در موردش صحبت کنیم؟ 151 00:08:30,618 --> 00:08:32,518 منظورت این واقعیته که 152 00:08:32,553 --> 00:08:34,620 که یه بخشی از کل زندگیت وجود داشته که تا به حال در موردش صحبت نکردی؟ 153 00:08:34,655 --> 00:08:37,089 نه، به من ربطی نداره نیک 154 00:08:37,124 --> 00:08:39,591 بیا در مورد دکتر هانتر صحبت کنیم 155 00:08:39,627 --> 00:08:41,026 باشه، در مورد اون چی؟ 156 00:08:41,061 --> 00:08:42,795 لی لی بالاخره در امانه، دکتر اسدر 157 00:08:42,830 --> 00:08:44,630 مراقبش هست، ولی بقیه بیماراش چی؟ 158 00:08:44,665 --> 00:08:46,198 تو تنها کسی هستی که می تونی مراقبشون باشی 159 00:08:46,233 --> 00:08:47,966 از وقتی که اون دیگه به دون اعتماد نداره 160 00:08:48,002 --> 00:08:49,935 باشه، بسپارش به من هر کاری که لازمه انجام میدم 161 00:08:49,970 --> 00:08:52,371 تا مورد اعتمادش بمونم خوبه، ممنون 162 00:08:55,242 --> 00:08:57,309 این ایده خوبیه فوق العاده، آره... 163 00:08:59,847 --> 00:09:03,615 لین؟ لین؟ 164 00:09:03,651 --> 00:09:05,017 یه لحظه وقت داری؟ 165 00:09:05,052 --> 00:09:06,985 البته چی کار می تونم برات بکنم؟ 166 00:09:07,021 --> 00:09:09,555 من یه عذرخواهی بهت بدهکارم 167 00:09:09,590 --> 00:09:12,825 من تو رو جلوی بیمارت تحت فشار قرار دادم 168 00:09:12,860 --> 00:09:14,726 من تشویقش کردم تا درمان رو متوقف کنه 169 00:09:14,762 --> 00:09:16,395 زمانی که تو کمکش می کردی تا درمان رو بهش پیشنهاد بدی 170 00:09:16,430 --> 00:09:17,830 رفتارم خیلی بد بود 171 00:09:17,865 --> 00:09:20,165 این خیلی منو اذیت می کنه 172 00:09:20,201 --> 00:09:21,834 متاسفم 173 00:09:23,404 --> 00:09:25,904 من هم خیلی در مورد این بیمار فکر کردم 174 00:09:25,940 --> 00:09:29,074 من همیشه میگم، هیچ وقت تسلیم نشو اما بعضی وقت ها، باید این کارو انجام بدم 175 00:09:29,109 --> 00:09:30,576 موافق نیستم 176 00:09:30,611 --> 00:09:33,245 تو درمان های معجزه آسای زیادی داشتی 177 00:09:33,280 --> 00:09:36,515 همچنین آدمای زیادی رو دیدم که باید می رفتن خونه. 178 00:09:36,550 --> 00:09:40,853 اما تو آی سی یو بیمارستانمون مردن و شیمی درمانی بی فایده ای رو دریافت کردند 179 00:09:40,888 --> 00:09:42,521 بخش گمراه کنندش اینه که 180 00:09:42,556 --> 00:09:45,524 هیچ وقت نمی تونی بفهمی که کدومشون موفق میشن بیماریو شکست بدن 181 00:09:45,559 --> 00:09:48,060 انجام این کار باید خیلی برات سخت بوده باشه 182 00:09:48,095 --> 00:09:51,563 همین طوره... واقعا 183 00:09:54,568 --> 00:09:56,677 هیچ کس درمورد اثری که نگاه کردن به درد کشیدن بیماران 184 00:09:56,712 --> 00:09:58,378 روی دکترها می ذاره فکر نمی کنه 185 00:09:58,414 --> 00:10:01,548 اون پیوند مغز استخوانی که من تقریبا به لی لی داده بودمش... 186 00:10:01,584 --> 00:10:04,885 هر شبی که در موردش فکر می کنم با ترس و وحشت بیدار میشم 187 00:10:04,920 --> 00:10:07,287 هیچ کس کامل نیست من باید باشم 188 00:10:07,323 --> 00:10:09,189 این اشتباه عواقب زیادی داره 189 00:10:09,225 --> 00:10:12,092 من نمی تونم دیگه اشتباهی مثل اینو تکرار کنم 190 00:10:13,829 --> 00:10:16,430 متاسفم متاسفم که احساساتی شدم 191 00:10:16,465 --> 00:10:18,131 به هیچ وجه 192 00:10:18,167 --> 00:10:20,767 تو اهمیت میدی 193 00:10:20,803 --> 00:10:23,904 این دلیلیه که تو دکتر خوبی هستی 194 00:10:23,939 --> 00:10:26,640 اه، ممنونم 195 00:10:29,011 --> 00:10:32,145 ممنونم، کانرد 196 00:10:34,450 --> 00:10:36,750 بعدا می بینمت 197 00:11:08,317 --> 00:11:09,516 دو پوند کم کردم 198 00:11:09,551 --> 00:11:11,551 اون وزن پات بود، چاد 199 00:11:13,555 --> 00:11:15,656 غذای خوشمزه 200 00:11:15,691 --> 00:11:18,258 تو دیابتی هستی 201 00:11:18,294 --> 00:11:20,861 این توی رژیمت نیست 202 00:11:20,896 --> 00:11:23,463 تو دکترم هستی، نه پرستارم 203 00:11:23,499 --> 00:11:25,699 نمی تونم کمکت کنم اگه به خودت کمک نکنی 204 00:11:25,734 --> 00:11:27,134 ببین، من ازدواج نکردم 205 00:11:27,169 --> 00:11:28,535 دوست دختر هم ندارم 206 00:11:28,570 --> 00:11:30,137 با مادرم زندگی می کنم 207 00:11:30,172 --> 00:11:32,472 تنها یه چیزه که می تونه من رو صبح ها از تخت خواب بلند کنه 208 00:11:32,508 --> 00:11:34,274 وافل بلژیکی با خامه زیاده 209 00:11:34,310 --> 00:11:37,277 غذا می تونه اعتیادآور باشه 210 00:11:37,313 --> 00:11:38,879 این کار منه تا تو رو در برنامه رژیمت 211 00:11:38,914 --> 00:11:40,714 و یه برنامه تمرینی جدید بذارم 212 00:11:40,749 --> 00:11:43,050 آم... 213 00:11:43,085 --> 00:11:45,085 شاید دفعه بعد 214 00:11:46,155 --> 00:11:48,021 پام کجاست؟ 215 00:11:49,358 --> 00:11:51,058 زود باش، ادنا توله سگ کجاست؟ 216 00:11:51,093 --> 00:11:52,559 نمی دونم در مورد چی حرف می زنی 217 00:11:52,594 --> 00:11:55,062 من دیدم که کوکی رو زیر پتوت گذاشتی 218 00:11:55,097 --> 00:11:56,863 من اون رو تو سالن دیدم 219 00:11:56,899 --> 00:12:00,200 اما زمانی که هارولد من رو به حیاط برد، اون رفت 220 00:12:01,337 --> 00:12:03,036 نتونستم بگیرمش 221 00:12:03,072 --> 00:12:05,138 خیلی خب، من به نیروهای امنیتی زنگ می زنم 222 00:12:05,174 --> 00:12:06,540 و ببینم اون ها می تونن تو محوطه دنبالش بگردن 223 00:12:06,575 --> 00:12:09,009 این خیلی بده 224 00:12:16,552 --> 00:12:18,518 اه! 225 00:12:18,554 --> 00:12:20,320 با ارزشه،مم 226 00:12:20,356 --> 00:12:22,155 هی! 227 00:12:23,459 --> 00:12:26,560 آره، ما دوست داریم 228 00:12:26,595 --> 00:12:28,895 متوجهی این قضیه چقدر جدیه؟ 229 00:12:28,931 --> 00:12:31,898 من سالم ترین آدم چاقیم که تو تا به حال دیدی 230 00:12:31,934 --> 00:12:34,534 تو سالم نیستی، چاد تو دیابت داری 231 00:12:34,570 --> 00:12:36,370 و این بیماری عروقی محیطی رو بدتر می کنه Peripheral vascular disease (PVD) //یک اختلال گردش خون است که باعث می شود رگ های خونی خارج از قلب و مغز دچار تنگی، بلوک و یا اسپاسم شوند و در شریان ها یا رگ ها رخ می دهد// 232 00:12:36,405 --> 00:12:38,238 کی اون یکی پات رو قطع می کنم؟ 233 00:12:38,273 --> 00:12:40,907 هیچ وقت ما این رو قطعی در نظر می گیریم اگه تو رفتارتو تغییر ندی 234 00:12:40,943 --> 00:12:43,243 شاید دفعه بعد مجبور بشیم پات رو تا بالای زانو قطع کنیم 235 00:12:43,278 --> 00:12:45,078 یه ویلچر برای خودت بگیر 236 00:12:45,114 --> 00:12:48,048 اون همیشه اینجوریه؟ 237 00:12:48,083 --> 00:12:50,650 تقریبا 238 00:12:52,154 --> 00:12:53,987 این توله سگ هارو ببین 239 00:12:55,657 --> 00:12:57,190 می تونی یکی رو ببری خونه 240 00:12:57,226 --> 00:12:59,726 داشتن سگ راه خوبیه که راه رفتن رو شروع کنی 241 00:12:59,762 --> 00:13:01,762 اون به یه خونه همیشگی احتیاج داره 242 00:13:01,797 --> 00:13:04,431 تو هم به یه رفیق برای تمرین احتیاج داری اه 243 00:13:04,466 --> 00:13:08,802 اه، خب، اون یا از من خوشش میاد یا از مزه آیسینگ شکلاتی 244 00:13:10,472 --> 00:13:11,638 اسمش دوناته 245 00:13:11,673 --> 00:13:14,307 کارما 246 00:13:14,343 --> 00:13:18,111 اون ها اسمشو کینوووا گذاشتند بدون بحث 247 00:13:18,147 --> 00:13:20,313 چطوری؟ 248 00:13:20,349 --> 00:13:22,916 من با داروهای خوبی که گرفتم، الان خیلی خوشحال و راضی ام 249 00:13:22,951 --> 00:13:26,086 ما باید میزان اونارو تنظیم کنیم چون من خبرایی دارم 250 00:13:28,023 --> 00:13:30,824 تو حامله ای 251 00:13:32,828 --> 00:13:34,628 مطمئنی؟ 252 00:13:34,663 --> 00:13:37,030 من خوشبینم 253 00:13:38,167 --> 00:13:41,268 اوه، خدای من، این فوق العادست 254 00:13:41,303 --> 00:13:43,103 ما تقریبا دو سال برای این تلاش کردیم 255 00:13:43,138 --> 00:13:45,238 ما حتی آی وی اف رو هم امتحان کردیم ولی فایده ای نداشت 256 00:13:45,274 --> 00:13:48,508 نمی تونم صبر کنم تا... به همسرم بگم 257 00:13:48,544 --> 00:13:50,444 خیلی خوبه 258 00:13:50,479 --> 00:13:53,513 تیم متخصصان زنان و زایمان میان اینجا تا مطمئن بشن همه چی در مورد بچه رو به راهه 259 00:13:53,549 --> 00:13:56,249 اونا سونوگرافی انجام میدن تا ببینن چه مدته که بارداری 260 00:13:56,285 --> 00:13:57,651 و ضربان قلب جنین رو بررسی می کنن 261 00:14:00,289 --> 00:14:02,456 این... این برای بچه خطرناک نیست؟ 262 00:14:02,491 --> 00:14:04,191 کاملا 263 00:14:06,795 --> 00:14:09,996 کانرد... 264 00:14:10,032 --> 00:14:12,432 نمی تونی بفهمی این برام چه معنی داره 265 00:14:12,468 --> 00:14:14,434 من یه ایده خوب دارم 266 00:14:14,470 --> 00:14:16,336 ما هردومون از خانواده های طلاق اومدیم 267 00:14:16,371 --> 00:14:18,438 تو همیشه بچه های خودتو می خواستی 268 00:14:20,142 --> 00:14:23,143 من خیلی برات خوشحالم 269 00:14:28,250 --> 00:14:30,050 ادامه بده 270 00:14:30,085 --> 00:14:32,486 هرچی می خوای ازم بپرس می دونم که می خوای 271 00:14:36,758 --> 00:14:38,391 چرا باهاش ازدواج نکردی؟ 272 00:14:42,097 --> 00:14:45,298 اون بعد از این که با مشت بینی پدرم رو زدم ترک کرد 273 00:14:45,334 --> 00:14:47,467 در شام تمرینی پیش از عروسی واو 274 00:14:47,503 --> 00:14:49,369 اون به کاترین گفت که من واقعا دوسش نداشتم 275 00:14:49,404 --> 00:14:52,239 و این ازدواج تبدیل به یک فاجعه میشه، خب، من هم زدمش 276 00:14:52,274 --> 00:14:54,708 جلوی همه مهمان ها و خانوادش 277 00:14:54,743 --> 00:14:56,076 نه، این کارو نکردی 278 00:14:56,111 --> 00:14:58,678 چرا کردم، و احساس خوبی هم موقع انجامش داشتم... 279 00:15:00,716 --> 00:15:03,783 ولی کیت ترسید و حق هم داشت 280 00:15:05,087 --> 00:15:07,053 و الان چه احساسی بهش داری؟ 281 00:15:07,089 --> 00:15:09,823 من قبلا دوسش داشتم 282 00:15:09,858 --> 00:15:11,591 و دیگه دوسش ندارم 283 00:15:11,627 --> 00:15:15,395 اما خیلی بهش اهمیت میدم و می خوام درمانش کنم 284 00:15:26,759 --> 00:15:28,559 تبریک میگم بهت 285 00:15:28,594 --> 00:15:30,194 طلاقت انجام شد 286 00:15:30,229 --> 00:15:32,262 به بهای گزاف 287 00:15:32,298 --> 00:15:34,131 خب، امیدوارم مقدار زیادی پول تو خونت داشته باشی 288 00:15:34,166 --> 00:15:36,934 من به سختی وام مسکن رو پرداخت کردم من اون رو در سال 2008 289 00:15:36,969 --> 00:15:39,470 به بالاترین قیمت بازار خریدم و حالا باید برای 10 سال آینده 290 00:15:39,505 --> 00:15:41,472 نفقه بپردازم 291 00:15:45,678 --> 00:15:47,978 این چیه؟ 292 00:15:48,013 --> 00:15:51,115 دستمزد من طی سه ماه گذشته 293 00:15:51,150 --> 00:15:52,649 متاسفم، رندالف، اما... 294 00:15:52,685 --> 00:15:54,485 ما مجبوریم مسئولیت علاقه مندی ها و کارهامون رو بپذیریم 295 00:16:31,891 --> 00:16:36,193 متخصص زنان و زایمان با توجه به سونوگرافی گفت که اون 6 هفته و چهار روزشه 296 00:16:36,228 --> 00:16:37,694 یه بارداری درون رحمی طبیعی 297 00:16:37,730 --> 00:16:39,463 (150s) با فعالیت و ضربان مناسب قلب 298 00:16:39,498 --> 00:16:40,964 فکر می کنی دنبال چی می گردم؟ 299 00:16:41,000 --> 00:16:44,334 همه نشانه ها میگن که انسداد روده ایه 300 00:16:44,370 --> 00:16:45,836 ستاره طلایی، هاروارد 301 00:16:45,871 --> 00:16:47,838 حالا، بگو، چی می بینی؟ 302 00:16:49,642 --> 00:16:52,042 Dilated bowel loops "حلقه های روده گشاد (منبسط)" // انبساط روده ای ک علامت نسبتا غیر مشخص است که می تواند در اکثر روش های تصویربرداری دیده شود. در انسداد روده، انبساط ممکن است در یک رادیوگرافی ساده نیز نشان داده شود و به این معنی است که روده با گاز پر شده است // 303 00:16:52,077 --> 00:16:55,045 و سطح سیالیت هوا نشان دهنده انسداد روده کوچک است //انسداد روده کوچک به انسداد کامل یا تقریبا کامل روده کوچک اشاره دارد. اگر روده کوچک به طور معمول عمل کند، مواد هضم شده به جریان رو به جلو به روده بزرگ ادامه می دهند. انسداد روده کوچک می تواند تا حدودی یا به طور کامل مسیر حرکت این مواد را مسدود کند// 304 00:16:55,080 --> 00:16:57,147 جراحی؟ 305 00:16:57,183 --> 00:16:59,483 مراقبت استاندارد، اول از همه، مدیریت بدون انجام جراحی است 306 00:16:59,518 --> 00:17:02,352 و جراحی شکمی روی یک زن باردار؟ خیلی خطرناکه 307 00:17:08,861 --> 00:17:10,394 پریا اینجاست 308 00:17:10,429 --> 00:17:12,229 من فکر نمی کنم به طور رسمی همدیگرو ملاقات کرده باشی 309 00:17:12,264 --> 00:17:14,998 پریا ایشون دکتر کانرد هاکینز هست و ایشون هم نیک نوین هست 310 00:17:15,034 --> 00:17:17,334 ممنون از کمکت پریا البته، خواهش می کنم 311 00:17:17,369 --> 00:17:19,236 پریا روزنامه نگاره و 312 00:17:19,271 --> 00:17:21,805 روی خوشه های سرطان برای نوشتن یه داستان تحقیق می کنه 313 00:17:21,841 --> 00:17:23,240 من ازش خواستم ببینه می تونه اطلاعاتی در مورد 314 00:17:23,275 --> 00:17:24,908 بیماران دکتر هاکینز پیدا کنه من از پست های 315 00:17:24,944 --> 00:17:27,711 شبکه های اجتماعی استفاده کردم تا افرادی که توسط دکتر هانتر درمان شدن را پیدا کنم و 316 00:17:27,746 --> 00:17:29,713 و تقریبا با 15 نفر صحبت کردم 317 00:17:29,748 --> 00:17:31,682 چی پیدا کردی؟ همه ی اون ها 318 00:17:31,717 --> 00:17:33,817 چیزای خوبی در مورد دکتر هانتر می گفتن 319 00:17:33,853 --> 00:17:36,420 بیشترشون یه جمله را تکرار می کردن اون زندگی من رو نجات داد 320 00:17:36,455 --> 00:17:38,522 هیچ کدوم از بیماران مشکلاتی داشتن 321 00:17:38,557 --> 00:17:40,157 که در اثر دوز داروها به وجود آمده باشه؟ 322 00:17:40,192 --> 00:17:42,192 دو نفر مشکلات قلبی داشتن 323 00:17:42,228 --> 00:17:44,862 یک نفر نابارور شد تراکم استخوانش کاهش یافته بود 324 00:17:44,897 --> 00:17:47,030 یک مرد تمام دندان هایش را از دست داد 325 00:17:47,066 --> 00:17:48,832 هیچ کدام از این ها با توجه به شیمی درمانی غیرعادی نیست 326 00:17:48,868 --> 00:17:50,067 جالب ترین چیزی که پیدا کردم این بود 327 00:17:50,102 --> 00:17:52,069 که 4 بیمار از سرطان هایی که غیر قابل درمان 328 00:17:52,104 --> 00:17:55,072 شناخته شده بودند، بهبود کامل یافتند 329 00:17:56,375 --> 00:17:57,908 باور نمی کنم 330 00:17:57,943 --> 00:18:00,344 بهبود کامل از سرطان های غیرقابل درمان؟ 331 00:18:00,379 --> 00:18:01,945 منظورم اینه که، این فوق العاده به نظر میاد 332 00:18:01,981 --> 00:18:04,047 و این نشون میده که ما راه سختی در پیش داریم 333 00:18:04,083 --> 00:18:05,949 درمان های معجزه آسا می تونه دوزهای دارو را توجیه کنه 334 00:18:05,985 --> 00:18:07,751 متوجه شدم. اون مربیته 335 00:18:07,786 --> 00:18:09,887 اما تو باید به من اعتماد کنی من باهاش صحبت کردم 336 00:18:09,922 --> 00:18:11,889 و اون واقعا به خاطر اشتباهی که تقریبا در مورد 337 00:18:11,924 --> 00:18:14,224 لی لی مرتکب شده، تحت فشاره و خرد شده اون گریه کرد، نیک 338 00:18:14,260 --> 00:18:17,127 گریه کرد؟ اون دروغگوی خیلی خوبیه آره 339 00:18:17,162 --> 00:18:20,297 و اگه ما از دور هم نگاه کنیم، اون به گواه همه به همون اندازه خوبه 340 00:18:20,332 --> 00:18:22,432 ما باید مراقب باشیم لین خیلی قابل احترامه 341 00:18:22,468 --> 00:18:24,268 اون میلیون ها دلار برای چستین درآمدزایی کرده 342 00:18:24,303 --> 00:18:27,104 اگه ما متهمش کنیم و شکست بخوریم کارمون تمامه 343 00:18:27,139 --> 00:18:29,907 باورم نمیشه که تو الان نگران شغلتی 344 00:18:29,942 --> 00:18:31,575 همه حرف من اینه که اگه بنا به احتمالاتی 345 00:18:31,610 --> 00:18:33,577 برنامه بعدی این باشه که دوباره مورد لطف لین قرار بگیریم و باهاش ارتباط خوبی داشته باشیم 346 00:18:33,612 --> 00:18:35,579 تا زمانی که اطلاعات بیش تری به دست نیاوردیم کاری نکن 347 00:18:35,614 --> 00:18:37,581 مردم ممکنه بمیرن، کانرد و تو ازم می خوای صبر کنم 348 00:18:37,616 --> 00:18:40,217 تا اطلاعات بیش تری به دست بیارم؟ فکر می کردم بهتر از اینا منو بشناسی 349 00:18:40,252 --> 00:18:42,753 اما دوباره، چرا من باید سورپرایز بشم؟ چون ظاهرا 350 00:18:42,788 --> 00:18:44,955 من هیچ وقت واقعا نشناخته بودمت 351 00:18:47,660 --> 00:18:49,626 این حرفا زیادی خوب هستن که بشه باورشون کرد 352 00:18:49,662 --> 00:18:50,627 یه چیزی اینجا اشتباهه 353 00:18:50,663 --> 00:18:52,462 پس من دقیق تر و عمیق تر تحقیق می کنم 354 00:18:52,498 --> 00:18:54,264 و من برای شام خوشحالت می کنم 355 00:18:54,300 --> 00:18:56,767 چیز خاصی هست که براش برنامه ریزی کرده باشی؟ 356 00:18:56,802 --> 00:18:58,602 امروز 28 امه، درسته؟ 357 00:18:58,637 --> 00:19:01,605 30 358 00:19:01,640 --> 00:19:03,907 اه، پریا تو باید یه چیزی می گفتی 359 00:19:03,943 --> 00:19:05,008 من خیلی سرم شلوغه 360 00:19:05,044 --> 00:19:07,177 و زمان به کلی از دستم در رفته 361 00:19:07,212 --> 00:19:09,446 تولدت مبارک 362 00:19:11,517 --> 00:19:13,116 واه 363 00:19:13,152 --> 00:19:14,952 مینا 364 00:19:14,987 --> 00:19:17,688 از کجا می تونم یه کادوی فوق العاده برای پریا بخرم 365 00:19:17,723 --> 00:19:19,690 و اون رو بتونم تو دو ساعت براش بفرستم؟ 366 00:19:19,725 --> 00:19:21,325 سراغ آدم اشتباهی اومدی 367 00:19:21,360 --> 00:19:23,260 می تونم گل سفارش بدم، اما... 368 00:19:23,295 --> 00:19:24,995 نمی دونم... این کافی نیست تولدشه 369 00:19:25,030 --> 00:19:27,097 تولد رو درک نمی کنم 370 00:19:27,132 --> 00:19:28,865 چه اهمیتی داره که چه روزی به دنیا اومدیم؟ 371 00:19:28,901 --> 00:19:30,968 این برای هر زنی که می شناسم،مهمه 372 00:19:31,003 --> 00:19:32,502 من نه 373 00:19:32,538 --> 00:19:35,339 مینا، تا حالا عاشق شدی؟ 374 00:19:35,374 --> 00:19:37,107 این کارو نکن سوالات احمقانه نپرس 375 00:19:37,142 --> 00:19:39,009 خیلی شخصیه؟ نه، نه، شخصی نه، 376 00:19:39,044 --> 00:19:41,545 گفتم احمقانه تو دکتری، تو باید بدونی 377 00:19:41,580 --> 00:19:43,480 که رابطه های عاشقانه فقط یه حقه هست که مغزت باهات بازی می کنه 378 00:19:43,515 --> 00:19:45,782 تا وادارت کنه که بچه به دنیا بیاری 379 00:19:52,224 --> 00:19:53,957 ممنونم که اومدی من رو ببینی، رندالف 380 00:19:53,993 --> 00:19:55,692 همیشه باعث افتخارمه، کلیر چی کار می تونم برات بکنم؟ 381 00:19:55,728 --> 00:19:57,694 خب، بعد از آخرین جلسه هیئت مدیرمون من کمی تحقیق کردم و 382 00:19:57,730 --> 00:19:59,196 و متوجه شدم که ما در مورد نظارت بر 383 00:19:59,231 --> 00:20:01,031 خطاهامون خیلی ضعیف عمل کردیم 384 00:20:01,066 --> 00:20:04,735 خطاهای پزشکی می تونن خیلی راحت با گفتن این که اون ها مشکلات پیچیده ای بودن، 385 00:20:04,770 --> 00:20:06,670 توجیه بشن و روشون سرپوش گذاشته بشه خب... 386 00:20:06,705 --> 00:20:08,872 من فکر می کنم تو می تونی به دکترهای چستین اعتماد کنی 387 00:20:08,907 --> 00:20:11,141 ظاهرا نه (Messcape) با توجه به //وب سایتی است که اطلاعات پزشکی را در اختیار کلینیک ها و عموم قرار می دهد// 388 00:20:11,176 --> 00:20:13,343 بیست و یک درصد پزشکان با مخفی کردن 389 00:20:13,379 --> 00:20:15,345 خطایی که منجر به آسیب رسیدن به بیمار تحت شرایط خاص میشه، 390 00:20:15,381 --> 00:20:17,381 مشکلی ندارن 391 00:20:18,684 --> 00:20:21,651 این شوکه کنندهست این طور نیست؟ 392 00:20:21,687 --> 00:20:23,754 و بنابراین من تصمیم گرفتم 393 00:20:23,789 --> 00:20:25,522 که روی پزشک هایی که بالاترین نرخ عوارض و خطارو 394 00:20:25,557 --> 00:20:28,025 دارن، نظارت کنم و 395 00:20:28,060 --> 00:20:29,693 از دستشون خلاص بشم 396 00:20:29,728 --> 00:20:32,229 این حرکت بزرگیه 397 00:20:32,264 --> 00:20:33,497 می دونی، اگه بخوام رک باشم 398 00:20:33,532 --> 00:20:36,033 ما نمی تونیم دعوای حقوقی بیش تر را مدیریت کنیم 399 00:20:39,071 --> 00:20:40,904 چه طور می تونم کمک کنم؟ 400 00:20:40,939 --> 00:20:43,006 من روی هر دوربین در اتاق عمل تجهیزات فیلم برداری 401 00:20:43,042 --> 00:20:45,242 نصب کردم 402 00:20:45,277 --> 00:20:47,244 از امروز دیگه هیچ عملکرد و نتیجه ضعیفی 403 00:20:47,279 --> 00:20:50,714 پنهان نمی مونه 404 00:20:54,295 --> 00:20:55,260 بعد از این که کمی استراحت کردی دکتر پروش برات 405 00:20:55,296 --> 00:20:56,328 لوله نازا گاستریک می ذاره nasogastric tube //لوله گذاری بینی یک فرایند پزشکی است که شامل قرار دادن یک لوله پلاستیکی از طریق بینی که از گلو عبور کرده و داخل معده قرار می گیرد، است// 406 00:20:56,363 --> 00:20:57,596 که محتویات معدت رو خارج می کنه 407 00:20:57,631 --> 00:20:59,431 این باید درد رو کاهش بده 408 00:20:59,466 --> 00:21:01,767 و احتمالا می تونه مشکل انسداد رو برطرف کنه 409 00:21:01,802 --> 00:21:04,303 این فرایند یا روش دل پذیری نیست 410 00:21:04,338 --> 00:21:06,204 اما شانس خوبی برات وجود داره تا 411 00:21:06,240 --> 00:21:07,639 تا از جراحی اجتناب کنیم 412 00:21:07,675 --> 00:21:09,808 بیاین دوباره یه مجموعه آزمایش انجام بدیم و به محض این که 413 00:21:09,843 --> 00:21:11,643 نتایج رسید، من رو پیج کن 414 00:21:11,679 --> 00:21:13,879 نیک کاملا مراقبه 415 00:21:13,914 --> 00:21:16,281 خیلی ممنونم بعدا دوباره بهت سر می زنیم 416 00:21:16,317 --> 00:21:17,516 باشه 417 00:21:17,551 --> 00:21:18,884 دون 418 00:21:24,925 --> 00:21:26,992 کانرد خیلی عوض شده 419 00:21:27,027 --> 00:21:29,494 اون هیچ شباهتی با مردی 420 00:21:29,530 --> 00:21:31,330 که تقریبا باهاش ازدواج کرده بودم، نداره 421 00:21:31,365 --> 00:21:33,699 اه، جدی؟ اون چه طور بود؟ 422 00:21:34,735 --> 00:21:36,735 اون مرد خشنی بود 423 00:21:36,770 --> 00:21:38,870 یه گستاخ واقعی 424 00:21:38,906 --> 00:21:42,341 که این، ام، بخشی از جذابیتش بود 425 00:21:42,376 --> 00:21:46,144 اما اون همیشه به لحاظ عاطفی خجالتی و دور بود و خیلی راحت نبود 426 00:21:46,180 --> 00:21:48,046 اون... ام 427 00:21:48,082 --> 00:21:49,247 نمی ذاشت بهش نزدیک بشم و در مورد مشکلات و احساساتش باهام حرف نمی زد 428 00:21:49,283 --> 00:21:52,217 به نظر می رسه که هیچ وقت تغییر نمی کنه 429 00:21:52,252 --> 00:21:53,852 نه، اون تغییر کرده 430 00:21:53,887 --> 00:21:55,854 اون خیلی، ام... 431 00:21:55,889 --> 00:21:58,523 خیلی بزرگ شده 432 00:21:58,559 --> 00:22:01,860 و،ام، مسئولیت پذیر و ... 433 00:22:01,895 --> 00:22:04,429 مهربون و خوش رفتار خب، این به خاطر اینه که 434 00:22:04,465 --> 00:22:05,697 تو بیمارشی 435 00:22:05,733 --> 00:22:07,699 باشه، ممکنه یکم 436 00:22:07,735 --> 00:22:09,534 درد داشته باشی 437 00:22:09,570 --> 00:22:11,003 بفرمایید 438 00:22:11,038 --> 00:22:13,905 چند وقته که با هم رابطه دارید؟ 439 00:22:16,910 --> 00:22:18,777 چی شد که این رو پرسیدی؟ 440 00:22:18,812 --> 00:22:21,213 تو، ام... 441 00:22:24,218 --> 00:22:26,618 ... تو حلقه ای که اون بهت داده دستته 442 00:22:34,328 --> 00:22:36,094 و این حلقه متعلق به مادرش بوده 443 00:22:36,130 --> 00:22:37,262 می دونستی؟ 444 00:22:38,298 --> 00:22:40,932 نه 445 00:22:40,968 --> 00:22:43,869 اون خیلی دوسش داشت 446 00:22:43,904 --> 00:22:46,038 تو باید خیلی براش مهم باشی 447 00:22:46,073 --> 00:22:48,607 که اینو بهت داده 448 00:22:58,585 --> 00:23:00,385 لین هانتر 449 00:23:00,421 --> 00:23:01,620 دکتر هانتر 450 00:23:01,655 --> 00:23:03,121 من دکتر مری اسدر هستم 451 00:23:03,157 --> 00:23:04,790 فکر می کنم ما یک بار همدیگرو در کنفرانسی 452 00:23:04,825 --> 00:23:06,591 در مورد پیشرفت ها در مدیریت سرطان پستان، ملاقات کردیم 453 00:23:06,627 --> 00:23:08,060 البته، شما سخن ران اصلی بودی 454 00:23:08,095 --> 00:23:09,661 چطور می تونم کمکت کنم، مری؟ 455 00:23:09,696 --> 00:23:11,296 من فقط یه تماس از یکی از بیمارهات داشتم 456 00:23:11,331 --> 00:23:13,265 که دنبال یه یه نظر و ایده دوم بود 457 00:23:13,300 --> 00:23:15,467 باشه، خوشحال میشم که کمک کنم، بیمار کیه؟ 458 00:23:15,502 --> 00:23:17,736 اه، لی لی کندال 459 00:23:17,771 --> 00:23:19,971 خب، این تعجب آوره 460 00:23:20,007 --> 00:23:23,008 منظورم این که، لی لی مسیر سختی رو گذرونده ولی اون وسط راهیه که 461 00:23:23,043 --> 00:23:24,910 ما انتظار داریم آخرین دور شیمی درمانیش باشه 462 00:23:24,945 --> 00:23:26,178 مسیر سخت، البته 463 00:23:26,213 --> 00:23:27,679 من وضعیت اون رو به طور کامل بررسی می کنم 464 00:23:27,714 --> 00:23:28,914 بنابراین، به پروندش نیاز دارم 465 00:23:28,949 --> 00:23:30,849 البته 466 00:23:30,884 --> 00:23:34,186 من همه چیز در مورد برنامه درمان فعلیش رو بهت میدم 467 00:23:34,221 --> 00:23:36,421 خب، شما هم مثل من می دونید که این کافی نیست 468 00:23:36,457 --> 00:23:37,756 من به همه چیز نیاز دارم 469 00:23:37,791 --> 00:23:39,624 تشخیص اولیه بیماریش 470 00:23:39,660 --> 00:23:41,359 و دکتری که اولین بار بهش مراجعه کرد 471 00:23:41,395 --> 00:23:43,595 حتما، مشکلی نیست 472 00:23:43,630 --> 00:23:46,998 می دونی، مری خیلی خوشحالم که اون پیش تو اومد 473 00:23:47,034 --> 00:23:50,102 اه، به خاطر این باید از چه کسی تشکر کنم؟ 474 00:23:50,137 --> 00:23:52,003 فکر می کنم اون اسم من رو از یه پرستار فوق العاده 475 00:23:52,039 --> 00:23:53,738 که چند ساله میشناسمش، نیک نوین گرفته 476 00:24:01,682 --> 00:24:03,815 اصلا امروز تو جراحی بودی؟ 477 00:24:03,851 --> 00:24:05,817 تمام روز داشتی با اون سگ بازی می کردی 478 00:24:05,853 --> 00:24:08,153 من عاشق لایف سیورم و اون رو می برم خونه 479 00:24:08,188 --> 00:24:11,022 توله سگ ها از جهاتی بهتر از دوست پسرها هستن 480 00:24:14,895 --> 00:24:16,561 من اون رو بر می دارم 481 00:24:16,597 --> 00:24:18,530 جلی بین؟ 482 00:24:18,565 --> 00:24:20,398 این قطعا جواب میده 483 00:24:22,536 --> 00:24:24,202 چه اتفاقی رخ داده؟ نتایج کاترین 484 00:24:24,238 --> 00:24:25,904 خوب نیست تعداد گلبول های سفید و اسید لاکتیک خونش 485 00:24:25,939 --> 00:24:28,540 رودش داره فشرده میشه و پیچ می خوره 486 00:24:31,078 --> 00:24:33,345 واو، واو، واو،واو 487 00:24:33,380 --> 00:24:34,913 کمکم کن 488 00:24:34,948 --> 00:24:36,681 اینجا، من اینجام باشه 489 00:24:36,717 --> 00:24:39,050 ضربان قلبش 137 490 00:24:39,086 --> 00:24:40,719 فشار خون داره افت می کنه 491 00:24:40,754 --> 00:24:41,920 اسپاسم عضلانی شکم 492 00:24:41,955 --> 00:24:43,388 فکر می کنم رودش داره ایسکیمیک میشه (دچار کمبود خون و اکسیژن برای متابولیسم بافت ها می شود) 493 00:24:43,423 --> 00:24:44,890 اون به جراحی اکتشافی فوری نیاز داره //جراحی اکتشافی یک روش تشخیصی است که پزشکان هنگام تلاش برای تشخیص برای یک بیماری استفاده می کنند. // 494 00:24:44,925 --> 00:24:46,158 جراح عمومی شیفت کیه؟ 495 00:24:46,193 --> 00:24:47,726 دکتر بل لعنتی 496 00:24:47,761 --> 00:24:50,428 و الان اونا تو اورژانش من رو پیج کردن، دون؟ 497 00:24:50,464 --> 00:24:51,763 من بهش رسیدگی می کنم، نیک 498 00:24:51,798 --> 00:24:53,331 باشه گرفتمش 499 00:24:53,367 --> 00:24:55,567 تو خوبی، باشه؟ تو خوبی تو خوبی 500 00:24:58,605 --> 00:25:00,605 لی لی کنداله از خونه اش به اون ها خبرداده شد 501 00:25:00,641 --> 00:25:02,207 اون فشار خون بالا و استفراغ داره 502 00:25:02,242 --> 00:25:03,708 اون ها برای گرفتن 503 00:25:03,744 --> 00:25:05,043 فشار خونش با مایعات دچار مشکل شدن 504 00:25:05,078 --> 00:25:06,344 اون فکر می کنه که این 505 00:25:06,380 --> 00:25:07,679 ناشی از شیمی درمانیه که صبح داشته لی لی 506 00:25:07,714 --> 00:25:09,881 دکتر پروش هستم ما به خاطر تو اینجاییم، باشه؟ 507 00:25:09,917 --> 00:25:11,516 تزریق وریدی اش چقدره؟ اون 22 میلی گرم دریافت می کنه 508 00:25:11,552 --> 00:25:13,084 که سرعتش واقعا پایینه اون ها نتونستن راه دیگه (رگ دیگه ای) پیدا کنن 509 00:25:13,120 --> 00:25:14,586 اون احساس سرما می کنه 510 00:25:14,621 --> 00:25:16,221 یه مسیر شریانی بزرگ براش بگذارید و bowl us two liters. 511 00:25:16,256 --> 00:25:17,756 اون رو برای آزمایش کشت خون (برای شناسایی نوع عفونت های خونی و باکتریایی) و لاکتیک بفرستید 512 00:25:17,791 --> 00:25:19,357 برای پوشاندن عفونت ها بهش سفپیم بدین // اين آنتي بيوتيک طيف درماني وسيعي را شامل مي شود ، به طور کلي در درمان عفونت هاي شديد و پيچيده موثر واقع مي شود. از کاربردهاي متعدد آن مي توان به درمان پنوموني (ذات الريه) بيمارستاني يا اکتسابي ، درمان عفونت هاي ادراري شديد و پيچيده ، درمان عفونت هاي پوست و ساختار آن (بويژه در سوختگي ها) ، درمان تجربي و تک دارويي بيماران نوتروپنيک تب دار و درمان عفونت هاي داخل شکمي (همراه با داروي مترونيدازول) اشاره کرد.// 513 00:25:19,393 --> 00:25:20,859 من اینجا به پتوی گرم نیاز دارم 514 00:25:20,894 --> 00:25:22,394 اون چطوره؟ اون شوکه شده 515 00:25:22,429 --> 00:25:23,562 ما منتظر آزمایشگاه هستیم 516 00:25:23,597 --> 00:25:24,963 اما اون فشار خونش بالاست و هیپوترمیکه //هیپوترمیا زمانی اتفاق می افتد که بدن سریع تر از آنچه که بدنش گرما تولید می کند، گرما از دست می دهد// 517 00:25:24,998 --> 00:25:27,032 ما باید بدونیم که دقیقا چه داروهایی و چه دوزهایی رو دریافت می کنه 518 00:25:27,067 --> 00:25:28,400 البته اون در حال شیمی درمانی با دوز بالاست 519 00:25:28,435 --> 00:25:31,069 سه هزار میلی گرم سیتارابین در هر متر مربع //سیتارابین:دارویی است که در درجه اول برای ایجاد توقف در لوسمی‌های گرانولوسیتیک افراد بالغ و در درجه دوم برای انواع لوسمی‌های حاد در خردسالان و بزرگسالان استفاده می‌شود// 520 00:25:37,077 --> 00:25:39,611 کترین برای جراحی آماده شده چه اتفاقی افتاده؟ 521 00:25:39,646 --> 00:25:41,146 این لی لیه 522 00:25:41,181 --> 00:25:43,381 اون واکنش شدیدی به شیمی درمانیه امروز صبحش داشته 523 00:25:43,417 --> 00:25:45,817 ما اون رو بستری کردیم 524 00:26:06,231 --> 00:26:08,898 اه، خدایا 525 00:26:11,903 --> 00:26:14,570 دکتر بل من باید دستامو بشورم 526 00:26:16,574 --> 00:26:18,408 اولین زنیه که عاشقش شدی، کیه؟ 527 00:26:18,443 --> 00:26:19,609 مواد زدی؟ 528 00:26:19,644 --> 00:26:20,944 این چه جور سوالیه؟ 529 00:26:20,979 --> 00:26:22,045 اولین عشق بزرگت 530 00:26:22,080 --> 00:26:23,446 اونی که زندیگتو تغییر داد 531 00:26:23,481 --> 00:26:25,515 عشق اول من... مم-ممم 532 00:26:25,550 --> 00:26:27,183 ... جراحی بود پدرم زمانی که ده سالم بود 533 00:26:27,218 --> 00:26:28,785 من رو برد تا یه جراحیو ببینم 534 00:26:28,820 --> 00:26:30,420 این تنها عشقی بود که دوام آورد 535 00:26:30,455 --> 00:26:32,422 عشق اول من... 536 00:26:32,457 --> 00:26:34,590 زنیه که تو می خوای جراحیش کنی 537 00:26:38,229 --> 00:26:39,796 تو کی هستی؟ 538 00:26:39,831 --> 00:26:41,431 چون تو کانرد هاکینز نیستی 539 00:26:41,466 --> 00:26:45,268 باید یکی از نمونه های دستکاری شده نه چندان خوب تو باشه 540 00:26:45,303 --> 00:26:46,569 چون ما این طوری صحبت نمی کنیم 541 00:26:46,604 --> 00:26:47,804 و علاقه ای هم نداریم که این طور صحبت کنیم 542 00:26:47,839 --> 00:26:48,938 من می فهمم که چرا تو 543 00:26:48,974 --> 00:26:50,707 نمی تونی بری، من متوجه شدم 544 00:26:50,742 --> 00:26:52,608 اما این زن خیلی برام مهمه 545 00:26:52,644 --> 00:26:54,277 و اون بارداره دو تا زندگی در خطر هستن 546 00:26:54,312 --> 00:26:55,545 خب، بذار این رو برات دقیق توضیح بدم 547 00:26:55,580 --> 00:26:56,746 این یه جراحی فوریه 548 00:26:56,781 --> 00:26:58,581 من با جود تماس گرفتم 549 00:26:59,617 --> 00:27:01,718 اون اینجاست 550 00:27:01,753 --> 00:27:03,619 اون عمل رو انجام میده 551 00:27:09,094 --> 00:27:12,161 من 30 سال تجربه دارم که تو نمی تونی به دستش بیاری 552 00:27:12,197 --> 00:27:14,630 یک عمر کار و تجربه، گواهی بر توانایی های من هستن 553 00:27:14,666 --> 00:27:16,165 تو یه آماتور هستی 554 00:27:16,201 --> 00:27:17,734 که خودشو گول می زنه که یاد گرفته 555 00:27:17,769 --> 00:27:19,268 تا بازی کنه اما تو فقط چیزهارو می شکنی و خرابکاری می کنی 556 00:27:19,304 --> 00:27:22,105 و این چیزی هست که در آخر به دست میاری 557 00:27:22,140 --> 00:27:23,773 من تقریبا.... 558 00:27:23,808 --> 00:27:26,242 هزار تا عمل مشابه این انجام دادم 559 00:27:26,277 --> 00:27:27,910 آیا نیاز دارم که امشب انجامش بدم؟ 560 00:27:27,946 --> 00:27:30,780 نه لزوما 561 00:27:35,353 --> 00:27:38,154 تو بهم بدهکاری 562 00:27:55,573 --> 00:27:57,540 این دیگه زیادی بود 563 00:27:57,575 --> 00:27:59,509 من، من 564 00:27:59,544 --> 00:28:00,877 دیگه شیمی درمانی نمی خوام 565 00:28:00,912 --> 00:28:02,211 هاش، عزیزم 566 00:28:02,247 --> 00:28:03,446 هرکدوم از بیمارهای من 567 00:28:03,481 --> 00:28:05,982 گاهی اوقات این حرف رو می زنن 568 00:28:06,017 --> 00:28:07,884 ما فردا صحبت می کنیم، باشه؟ 569 00:28:07,919 --> 00:28:09,318 دون، با من بیا 570 00:28:09,354 --> 00:28:11,721 من کنارش می مونم 571 00:28:20,865 --> 00:28:23,366 دکتر پروش 572 00:28:23,401 --> 00:28:24,634 خواهش می کنم کمکم کن 573 00:28:24,669 --> 00:28:26,002 من ترسیدم 574 00:28:27,038 --> 00:28:30,006 مشکلی نیست. الان در امانی 575 00:28:32,043 --> 00:28:34,544 پرستار نوین می تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 576 00:28:34,579 --> 00:28:36,979 حتما ممنون میشم 577 00:28:37,015 --> 00:28:39,515 اگه دوباره مراقبت از لی لی رو بر عهده بگیری 578 00:28:39,551 --> 00:28:41,984 از همین الان شروع کن 579 00:28:42,020 --> 00:28:43,586 نمی فهمم 580 00:28:43,621 --> 00:28:44,854 می می دونم 581 00:28:44,889 --> 00:28:46,155 ما راه اشتباهی را شروع کردیم 582 00:28:46,191 --> 00:28:47,824 و این کاملا اشتباه من بود 583 00:28:47,859 --> 00:28:50,560 این هفته های اخیر من متوجه شدم 584 00:28:50,595 --> 00:28:52,061 که تو یکی از بهترین پرستارهای متخصص 585 00:28:52,097 --> 00:28:53,196 در چستین هستی 586 00:28:53,231 --> 00:28:55,364 لی لی بهت نیاز داره 587 00:28:55,400 --> 00:28:58,101 و اون لایق اینه که تو پرستارش باشی 588 00:29:00,138 --> 00:29:02,472 خب، من هر کاری برای لی لی می کنم 589 00:29:03,541 --> 00:29:05,274 ممنونم 590 00:29:14,119 --> 00:29:15,751 ممنون که تو 591 00:29:15,787 --> 00:29:17,420 روز تعطیلت اومدی آره، البته، مرد 592 00:29:17,455 --> 00:29:18,788 اون تقریبا 6 هفته هست که بارداره 593 00:29:18,823 --> 00:29:20,423 تو باید در اطراف رحم خیلی خیلی مراقب باشی 594 00:29:20,458 --> 00:29:21,891 می دونم چی کار دارم می کنم 595 00:29:21,926 --> 00:29:23,893 نیک همه چیز در مورد اون رو بهم گفته نگران نباش 596 00:29:23,928 --> 00:29:25,294 من به عکسهاش نگاه کردم 597 00:29:25,330 --> 00:29:26,696 من چسبندگی ها را پاک می کنم 598 00:29:26,731 --> 00:29:28,231 و بخش های ناسالم را از بین می برم 599 00:29:28,266 --> 00:29:31,033 اون می تونه چند روز دیگه بره خونه 600 00:29:31,069 --> 00:29:32,935 صبر کن 601 00:29:35,940 --> 00:29:37,940 در مورد نیک... 602 00:29:39,511 --> 00:29:41,911 دو زن منو به دلایل مشابه ترک کردن 603 00:29:41,946 --> 00:29:43,946 تو لایق نیک هستی 604 00:29:45,416 --> 00:29:48,251 تو می تونی چیزی بهش بدی که من نمی تونم 605 00:29:58,363 --> 00:30:00,329 ممنونم 606 00:30:03,334 --> 00:30:04,901 خیلی خب 607 00:30:04,936 --> 00:30:06,435 شکم را پاره کنید 608 00:30:06,471 --> 00:30:07,937 من مشکل رو برطرف می کنم 609 00:30:07,972 --> 00:30:09,372 بازش کنید 610 00:30:16,981 --> 00:30:18,314 شکمش پر از خونه 611 00:30:18,349 --> 00:30:19,348 پر از خونه خیلی خب 612 00:30:19,384 --> 00:30:20,416 ببین خون از کجا میاد 613 00:30:20,451 --> 00:30:22,285 نمی تونم بگم 614 00:30:22,320 --> 00:30:23,486 نمی تونم چیزی ببینم 615 00:30:25,290 --> 00:30:26,322 فشار داره افت می کنه 616 00:30:26,357 --> 00:30:27,456 خیلی خب، همگی آروم باشید 617 00:30:27,492 --> 00:30:28,958 من پد لاپاراتومی لازم دارم //این پد از چندین لایه گاز پانسمان به شکل مستطیلی تشکیل شده و به ویژه به عنوان یک اسفنج برای بسته شدن قسمت های داخلی پوست در عملیات شکمی استفاده می شود// و ساکشن بیش تری وصل کنید 618 00:30:28,993 --> 00:30:30,059 با بانک خون تماس بگیر 619 00:30:36,568 --> 00:30:38,134 ساکشن 620 00:30:38,169 --> 00:30:39,936 چه اتفاقی داره می افته؟ 621 00:30:39,971 --> 00:30:42,038 اون خونریزی داخلی داره 622 00:30:42,073 --> 00:30:43,439 این روده نیست 623 00:30:43,474 --> 00:30:44,507 ایسکیمیا هم نیست //ایسکمیا یک محدودیت در تامین خون در بافت ها و کمبود اکسیژن مورد نیاز برای متابولیسم سلولی (برای حفظ بافت زنده) است. ایسکمیا به طور کلی ناشی از مشکلات عروق خونی است که باعث آسیب یا اختلال در بافت می شود// 624 00:30:44,542 --> 00:30:46,242 بپوشونینش تا منبع خون ریزی رو پیدا کنیم 625 00:30:48,313 --> 00:30:49,445 فشار خون تا 65 افت کرد 626 00:30:49,480 --> 00:30:51,314 دو واحد خون را باز کنید (بهش تزریق کنید) 627 00:31:09,667 --> 00:31:11,367 یالا، زودباش، برو، برو 628 00:31:11,402 --> 00:31:12,401 زودباش 629 00:31:12,437 --> 00:31:13,703 زود باش یالا، یالا، یالا 630 00:31:16,040 --> 00:31:17,740 ما به خون بیش تری احتیاج داریم 631 00:31:17,775 --> 00:31:19,041 برای انتقال سریع تماس بگیرید 632 00:31:19,077 --> 00:31:20,710 پروتکل انتقال بزرگ رو فعال کن 633 00:31:29,554 --> 00:31:30,686 کبد را بررسی کن 634 00:31:30,722 --> 00:31:31,687 نه، خون ریزی نیست 635 00:31:31,723 --> 00:31:33,556 آئورت خون ریزی نداره 636 00:31:33,591 --> 00:31:35,258 IVC همین طور //سیاهرگی است که خون را از قلب به قسمت های پایینی بدن منتقل می کند// 637 00:31:48,306 --> 00:31:49,939 لعنتی 638 00:32:05,223 --> 00:32:06,622 زودباش، داریم از دست میدیمش 639 00:32:07,792 --> 00:32:10,226 اون یه حاملگی خارج رحمی داره این باید پاره شده باشه 640 00:32:10,261 --> 00:32:12,528 تو گفتی اون حاملگی داخل رحمی داره 641 00:32:12,563 --> 00:32:15,031 اون هردوش رو داره. حاملگی دومی در لوله سمت راست وجود داره 642 00:32:15,066 --> 00:32:16,966 من فقط اون رو در سونوگرافی دیدم تیم متخصص زنان و زایمان متوجه نشدن 643 00:32:17,902 --> 00:32:19,602 لگن را چک کن 644 00:32:22,073 --> 00:32:23,739 حق با اونه 645 00:32:23,775 --> 00:32:25,241 می بینم (mesosalpinx) من خون ریزی رو در قسمت راست //بخشی از پوشش حفره شکمی در مهره داران تکامل یافته تر است، به ویژه بخشی از رباط گسترده ای که از تخمدان به سطح لوله رحم گسترش می یابد// 646 00:32:25,276 --> 00:32:27,076 گیره 647 00:32:34,786 --> 00:32:36,519 خون ریزی کنترل شد 648 00:32:44,962 --> 00:32:46,929 فشار تا 95 افزایش پیدا کرد 649 00:32:49,634 --> 00:32:51,467 مطمئن بشین که پروتکل انتقال خون ادامه داره 650 00:32:51,502 --> 00:32:53,269 رو پیج می کنم (GYN) من //بخش مربوط به سیستم داخلی زنان؛ تخم دان، رحم و واژن و غیره// 651 00:32:53,304 --> 00:32:55,237 ممنون 652 00:32:55,273 --> 00:32:58,474 و ما کارمونو ادامه میدیم تا انسداد را برطرف کنیم 653 00:32:58,509 --> 00:33:00,943 خیلی نزدیک بود (ازش نجات پیدا کردیم) 654 00:33:00,978 --> 00:33:02,578 آره 655 00:33:13,241 --> 00:33:16,042 هی، من شنیدم که یه مشکلی پیش اومد 656 00:33:16,077 --> 00:33:17,510 اون حالش خوبه؟ 657 00:33:17,546 --> 00:33:18,978 ما تقریبا از دست داده بودیمش 658 00:33:19,014 --> 00:33:21,548 چه اتفاقی افتاد؟ 659 00:33:21,583 --> 00:33:23,716 اون یه حاملگی از خارج رحم داشت که آماده انفجار و پاره شدن بود. 660 00:33:23,752 --> 00:33:25,618 تیم زنان و زایمان متوجه نشد، من متوجه شدم 661 00:33:25,654 --> 00:33:27,987 در دفاع از اون ها اون کاملا به روده تنیده و متصل شده بود 662 00:33:28,023 --> 00:33:30,223 این خیلی نادره یکی از 100 هزار تا؟ 663 00:33:30,258 --> 00:33:32,826 مینا می خواد در این مورد یه گزارش بنویسه 664 00:33:32,861 --> 00:33:35,462 لی لی؟ اون حالش بهتره 665 00:33:35,497 --> 00:33:37,230 تمام شب اینجایی؟ 666 00:33:37,265 --> 00:33:39,332 آره، مراقب هردوشونم 667 00:33:41,770 --> 00:33:44,237 668 00:33:44,272 --> 00:33:46,473 هی، کانرد؟ 669 00:33:46,508 --> 00:33:49,008 بله 670 00:33:49,044 --> 00:33:52,111 مادرت کی این حلقه رو بهت داد؟ 671 00:33:58,687 --> 00:34:01,054 وقتی که به افغانستان می رفتم 672 00:34:02,791 --> 00:34:04,924 برای چی بهم نگفتی که قبلا متعلق به اون بوده؟ 673 00:34:04,960 --> 00:34:07,794 می خواستم احساس کنی فقط مال خودته 674 00:34:09,297 --> 00:34:11,364 اون گفت این حلقه رو به عشق زندگیت بده 675 00:34:21,910 --> 00:34:23,309 می خوای پسش بگیری؟ 676 00:34:26,615 --> 00:34:28,982 نه 677 00:34:30,418 --> 00:34:32,819 تو به دستش آوردی 678 00:34:54,142 --> 00:34:57,810 679 00:35:01,349 --> 00:35:03,783 به خودت نگاه کن، نشستی 680 00:35:03,818 --> 00:35:05,118 و داری لبخند می زنی؟ 681 00:35:05,153 --> 00:35:07,620 خواهش می کنم، می تونم نگهش دارم؟ 682 00:35:07,656 --> 00:35:10,390 اه، خدای من، کوکی تمام روز رو 683 00:35:10,425 --> 00:35:12,091 دنبال این دختر کوچولو می گشتم 684 00:35:12,127 --> 00:35:13,626 سلام، بیا اینجا، عزیزم 685 00:35:13,662 --> 00:35:15,628 اسمش اینه؟ کوکی؟ 686 00:35:15,664 --> 00:35:17,997 آره 687 00:35:18,033 --> 00:35:23,002 خب، این خلاف مقرراته ولی اهمیتی نمیدم 688 00:35:23,038 --> 00:35:25,004 بفرمایید بفرمایید 689 00:35:25,040 --> 00:35:26,573 سلام 690 00:35:26,608 --> 00:35:28,508 سلام 691 00:35:28,543 --> 00:35:30,843 می تونم نگهش دارم؟ 692 00:35:30,879 --> 00:35:32,946 می تونی، اون الان مال توئه 693 00:35:37,719 --> 00:35:40,620 سلام 694 00:35:40,655 --> 00:35:43,022 695 00:35:45,160 --> 00:35:47,260 اه، نیک باید به لی لی 696 00:35:47,295 --> 00:35:50,763 با 40 میلی لیتر پتاسیم بدی 697 00:35:50,799 --> 00:35:54,434 مطمئنی که می خوای اینقدر زیاد بهش بدی؟ 698 00:35:54,469 --> 00:35:56,336 فعالیت کلیه اش تازه داره به سمت نرمال شدن میره 699 00:35:56,371 --> 00:35:58,037 از هوشیاریت ممنونم 700 00:35:58,073 --> 00:36:00,373 اما سطح پایین پتاسیم برای قلب لی لی خوب نیست 701 00:36:00,408 --> 00:36:01,941 فقط با سرعت کم 702 00:36:01,977 --> 00:36:04,110 طی کل شیفتت بهش بده و مشکلی پیش نمیاد و بدنش می تونه مدیریت کندش 703 00:36:04,145 --> 00:36:06,980 باشه، متوجه شدم 704 00:36:07,015 --> 00:36:08,781 من امشب اینجا نیستم 705 00:36:08,817 --> 00:36:10,516 می خوی یه مدت این دور و بر باشی؟ 706 00:36:10,552 --> 00:36:12,885 اه، شیفتم حدود 15 دقیقه دیگه تمام میشه 707 00:36:12,921 --> 00:36:14,854 اما قبل از این که برم حتما این کار رو انجام میدم 708 00:36:14,889 --> 00:36:16,589 عالیه، ممنونم 709 00:37:43,445 --> 00:37:46,713 Mel, see you in about a half hour. 710 00:37:46,748 --> 00:37:49,115 خیلی خب 711 00:37:51,820 --> 00:37:53,586 رندالف؟ بله 712 00:37:53,621 --> 00:37:55,455 ازت می خوام یه لطفی بهم بکنی 713 00:37:55,490 --> 00:37:56,956 باشه 714 00:37:56,991 --> 00:37:58,825 می تونم برای شام دعوتت کنم؟ 715 00:37:58,860 --> 00:38:00,593 نه، من دعوتت می کنم 716 00:38:00,628 --> 00:38:02,595 عالیه 717 00:38:02,630 --> 00:38:05,098 الان؟ 718 00:38:19,948 --> 00:38:22,482 اه! 719 00:38:22,517 --> 00:38:24,684 سلام 720 00:38:28,356 --> 00:38:29,956 هی 721 00:38:29,991 --> 00:38:31,657 اه 722 00:39:00,889 --> 00:39:04,423 723 00:39:10,431 --> 00:39:12,932 لی لی 724 00:39:16,037 --> 00:39:18,504 ضربانش تنده (بیش از 150) //تاکی‌کاردی بطنی: ضرب‌آهنگ تند نابهنجار بیش از ۱۵۰ ضربان در دقیقه که از بطن قلب سرچشمه می‌گیرد و عموماً با گسستگی دهلیزی- بطنی همراه است // نبضش ضعیفه 725 00:39:18,540 --> 00:39:20,573 ما به کرش کارت نیاز داریم، همین الان //شامل مجموعه ای از سینی ها / قفسه ها / قفسه ها در چرخ دستی است که در بیمارستان ها برای حمل و نقل دارو / تجهیزات اورژانسی/ جراحی برای پروتکل های احیای بیمار است// بلندش کنید 726 00:39:20,608 --> 00:39:22,175 727 00:39:22,210 --> 00:39:23,810 باشه، باشه 728 00:39:23,845 --> 00:39:26,412 من دارم می میرم، خواهش می کنم 729 00:39:26,447 --> 00:39:27,713 خواهش می کنم کمکم کن با من بمون، با من بمون 730 00:39:27,749 --> 00:39:29,148 من اینجام، من اینجام 731 00:39:29,184 --> 00:39:31,150 با من بمون، با من بمون 732 00:39:31,186 --> 00:39:32,085 با من بمون 733 00:39:32,120 --> 00:39:34,354 پد احیارو رو قفسه سینش بذارین 734 00:39:34,389 --> 00:39:36,890 احتمالا کاردیومایوپسی ناشی از شیمی درمانیه //گروهی از بیماری ها است که بر عضلات قلب تاثیر می گذارد. برخی افراد ممکن است دچار تنفس، احساس خستگی یا تورم ناشی از نارسایی قلبی شوند. کسانی که تحت تأثیر این بیماری قرار دارند، در معرض خطر افزایش مرگ ناگهانی قلب هستند.// 735 00:39:36,925 --> 00:39:40,160 اه، برو نوار قلبشو بگیر 736 00:39:40,195 --> 00:39:43,430 بهش 150 میلی گرم آمیودران را به صورت منظم تزریق کنید و به صورت قطره ای شروع کنید 737 00:39:45,701 --> 00:39:47,867 ضربان نداره 738 00:39:47,903 --> 00:39:51,771 تا 200 شارژ کن 739 00:39:51,807 --> 00:39:54,007 آماده انجام بده 740 00:39:55,577 --> 00:39:58,178 اون دچار فیبریلاسیون بطنی شده //.زمانی است که قلب به علت فعالیت الکتریکی غیرقابل کنترل و نامنظم (شوک الکتریکی) به جای پمپاژ خون تنها می لرزد. این یک نوع آریتمی قلبی است و در صورت عدم درمان منجر به مرگ می شود// 741 00:39:58,213 --> 00:40:00,213 احیا را ادامه بدین، بهش اپینفرین بدین //یک هورمون و انتقال دهنده عصبی است از دسته کاتکول‌آمین های درون‌ساز است. این ماده باعث افزایش ضربان قلب، انقباض عروق و انبساط راه‌های هوایی می شود // 742 00:40:02,818 --> 00:40:05,752 نوار قلبش نرمال بوده این... 743 00:40:05,787 --> 00:40:07,587 تماس بگیرید (Stat echo) برای //نوعی اکوی قلب که از امواج صوتی برای تصویرسازی از قلب استفاده می کند// احیا را ادامه بده 744 00:40:07,622 --> 00:40:10,256 بدون ضربان مانیتور هنوز هم فیبرالسیون را نشون میده 745 00:40:10,292 --> 00:40:16,563 تا 300 شارژ کن 746 00:40:25,640 --> 00:40:28,408 تا 360 شارژ کن 747 00:40:28,443 --> 00:40:29,876 آماده انجام بده 748 00:40:31,346 --> 00:40:32,746 این سومین بار بود 749 00:40:32,781 --> 00:40:35,148 صد گرم لیدوکانین تزریق کن 750 00:40:35,183 --> 00:40:37,884 و دوباره 360 تا بهش شوک بده 751 00:40:37,919 --> 00:40:40,820 شوک دوباره 360 752 00:40:47,929 --> 00:40:50,063 یالا، یالا، یالا 753 00:40:50,098 --> 00:40:52,532 سریع تر لیدوکانین رو تزریق کن زودباش 754 00:40:54,302 --> 00:40:57,504 زودباش 755 00:40:58,507 --> 00:41:00,507 آماده انجام بده 756 00:41:10,218 --> 00:41:13,286 آسیستول 1 //در این حالت عضله ی قلب هیچ‌گونه انقباضی نداشته و قلب هیچ خروجی و جریان خونی ندارد. آسیستول یکی از شرایطی‌ است که ممکن است در برخی کشورها منجربه صدور گواهی مرگ قانونی یا مرگ بالینی توسط پزشک شود// 757 00:41:13,321 --> 00:41:15,789 من انجام میدم، من انجام میدم، من انجام میدم 758 00:41:17,826 --> 00:41:21,494 759 00:41:40,749 --> 00:41:44,217 دکتر هاکینز؟ 760 00:41:44,252 --> 00:41:46,186 بیست دقیقه است که در وضعیت اسیستوله 761 00:41:46,221 --> 00:41:49,823 تو باید مرگ رو اعلام کنی 762 00:41:49,858 --> 00:41:51,491 تو باید تمامش کنی، الان 763 00:42:18,119 --> 00:42:20,887 زمان مرگ... 21:58 764 00:42:30,190 --> 00:42:34,190