1 00:00:00,560 --> 00:00:03,327 Sebelumnya di The Resident Berapa tingkat kesalahan bedah dan komplikasimu? 2 00:00:03,663 --> 00:00:05,429 Transparansi dan akuntabilitas 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,764 Memaksa kita untuk menyingkirkan yang buruk dan menumbuhkan kebaikan. 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,566 Bagaimana kabarmu hari ini, Lily? Dr. Hunter mengetahui kankerku 5 00:00:09,602 --> 00:00:11,468 Ketika dokter lain melewatkannya. 6 00:00:11,504 --> 00:00:12,903 Dia satu-satunya orang yang aku percaya. 7 00:00:12,938 --> 00:00:14,638 Mulai saat ini, kamu tidak lagi 8 00:00:14,673 --> 00:00:17,140 Akan ditugaskan untuk pasienku 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,859 Oh, jangan khawatir tentang itu. Jangan khawatir ... 10 00:00:53,846 --> 00:00:57,014 Hei, minggir, minggir, minggir! 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,536 Ya Tuhan... 12 00:01:21,674 --> 00:01:24,007 Bertahanlah, kita hampir sampai di Atlanta General. 13 00:01:24,043 --> 00:01:26,009 Tidak, bukan Atlanta General. Chastain Park. 14 00:01:26,045 --> 00:01:29,212 Dr Hawkins. Aku ingin Conrad Hawkins! 15 00:01:31,016 --> 00:01:33,817 Bernapaslah perlahan-lahan, 16 00:01:33,852 --> 00:01:34,985 Apa yang sedang terjadi? 17 00:01:35,020 --> 00:01:36,486 Lily mengalami serangan panik. 18 00:01:36,522 --> 00:01:38,322 Dia mengalami sedikit hiperventilasi 19 00:01:38,357 --> 00:01:40,390 Dia tidak bisa merasakan jari-jari tangan dan kakinya. -Tadahkan tanganmu, lalu 20 00:01:40,426 --> 00:01:42,826 Tarik napas perlahan-lahan. 21 00:01:42,861 --> 00:01:45,862 Dia baru saja mendapatkan infus di Klinik Lane. 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,030 Ya Tuhan. 23 00:01:47,066 --> 00:01:48,865 Kemonya begitu kuat kali ini. 24 00:01:48,901 --> 00:01:50,867 Aku pikir itu akan membunuhku. 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,403 Maksudku, dia hampir memberiku transplantasi sumsum tulang. 26 00:01:53,439 --> 00:01:55,405 Aku tidak akan selamatkan? 27 00:01:55,441 --> 00:01:57,507 Mungkin tidak, karena ginjalmu terganggu. 28 00:01:57,543 --> 00:01:59,910 Tapi dia mengatakan itu adalah satu-satunya cara 29 00:01:59,945 --> 00:02:01,912 Untuk menyelamatkan hidupku, dan-dan sekarang dia berkata 30 00:02:01,947 --> 00:02:03,747 Bahwa kemo bagian terakhir ini bisa menyembuhkanku, 31 00:02:03,782 --> 00:02:06,583 Tapi ... keduanya bisa saja tidak mungkin benarkan? 32 00:02:06,619 --> 00:02:10,187 Lily, ingat ketika saya menyarankanmu mendapatkan pendapat kedua? 33 00:02:10,222 --> 00:02:11,888 Kau masih bisa melakukannya-- Di ahli onkologi yang berbeda 34 00:02:11,924 --> 00:02:14,358 Memeriksa seluruh kasusmu dan memastikan dosis dan obat-obatan 35 00:02:14,393 --> 00:02:16,426 yang kau dapatkan sesuai. -Nic, dapat memberikanmu referensi. 36 00:02:16,462 --> 00:02:18,762 Dia bekerja di dokter Onkologi yang hebat, dr. Osder. 37 00:02:18,797 --> 00:02:20,597 Ya dan aku akan mempercayakan hidupku padanya. 38 00:02:20,633 --> 00:02:22,866 Dia berhati-hati, konservatif, cemerlang. 39 00:02:22,901 --> 00:02:24,601 Dan aku bisa meneleponnya sekarang jika kau mau. 40 00:02:24,637 --> 00:02:26,903 Mereka membutuhkanku di UGD 41 00:02:26,939 --> 00:02:29,072 Aku bersamanya. 42 00:02:35,080 --> 00:02:38,548 Wanita berusia 35 tahun dengan kuadran kanan bawah yang parah 43 00:02:38,584 --> 00:02:40,450 Sakit perut dan muntah sejak pagi ini. 44 00:02:40,486 --> 00:02:42,285 Dia tachy dan mengeluarkan keringat. 45 00:02:42,321 --> 00:02:44,554 Mari kita pindahkan dia ke trauma dua. Catherine? 46 00:02:44,590 --> 00:02:45,789 Conrad? 47 00:02:45,824 --> 00:02:47,391 Apa yang kita dapatkan? Bisa jadi appy? 48 00:02:47,426 --> 00:02:49,960 Tidak, dia punya usus buntu saat di sekolah menengah. 49 00:02:51,664 --> 00:02:54,131 Catherine? -Nadinya lemah, 50 00:02:54,166 --> 00:02:55,265 Tapi masih ada di sana. -Baiklah. 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,767 Mungkin penyebabnya dari rasa sakit. 52 00:02:56,802 --> 00:02:58,268 Berikan dia injeksi satu liter dan kirimkan ke GI Panel 53 00:02:58,303 --> 00:02:59,736 Dengan STAT Hematocrit dan EKG. 54 00:02:59,772 --> 00:03:01,304 Segera. -Conrad ... 55 00:03:01,340 --> 00:03:02,773 Conrad? 56 00:03:02,808 --> 00:03:05,442 .... 57 00:03:50,322 --> 00:03:53,690 Terima kasih banyak sudah mengambil mereka dari tempat penampungan. 58 00:03:53,726 --> 00:03:55,926 Oh, astaga, mereka manis sekali. 59 00:03:55,961 --> 00:03:58,095 Lihatlah wajah kecil ini-- Bagaimana kau bisa menolaknya? 60 00:03:58,130 --> 00:03:59,496 Aku bukan penyuka anjing. 61 00:03:59,531 --> 00:04:00,931 Atau kucing. 62 00:04:00,966 --> 00:04:03,366 Ataupun individu 63 00:04:03,402 --> 00:04:06,203 Tetapi anak-anak di pediatrik akan menyukai mereka. 64 00:04:06,238 --> 00:04:08,271 Hei, kau mengerti itu? Ya. 65 00:04:11,076 --> 00:04:12,542 Baiklah semuanya. 66 00:04:14,179 --> 00:04:16,480 Oh! Teman-teman ... 67 00:04:16,515 --> 00:04:18,448 Lihatlah, seekor anjing! Seekor anak anjing! 68 00:04:18,484 --> 00:04:20,317 Aku ingin anak anjing. 69 00:04:20,352 --> 00:04:22,486 Hai teman-teman, 70 00:04:22,521 --> 00:04:24,888 Aku ingin kalian benar-benar menjadi, sangat, sangat lembut 71 00:04:24,923 --> 00:04:26,389 Dengan anak-anak anjing, oke? 72 00:04:26,425 --> 00:04:29,025 Ini milikku. 73 00:04:29,061 --> 00:04:30,627 Ini donat. 74 00:04:30,662 --> 00:04:32,162 Doggy, doggy, doggy! Bersikaplah lembut. 75 00:04:32,197 --> 00:04:35,499 Aku ingin jellybean. Dan jellybean, brownie. 76 00:04:35,534 --> 00:04:37,467 Apakah kalian ingin brownie? -Aku ingin memeluknya. 77 00:04:37,503 --> 00:04:38,735 Kau mau? Oke, kau bisa mengambilnya. 78 00:04:38,771 --> 00:04:41,872 Ini cookie. Ya, ambillah. 79 00:04:41,907 --> 00:04:43,340 Itu Lifesaver. 80 00:04:43,375 --> 00:04:44,808 Ya, mereka kecil. 81 00:04:44,843 --> 00:04:46,343 Terima kasih. 82 00:04:46,378 --> 00:04:48,345 Jelly Bean! Oh 83 00:04:48,380 --> 00:04:50,881 Oh, lihat dia menundukkan kepalanya. 84 00:04:52,184 --> 00:04:54,217 Jelly Bean! 85 00:04:54,253 --> 00:04:57,154 Oh, dia menciummu. -Jelly Bean. 86 00:04:57,189 --> 00:05:00,157 Sangat serius. 87 00:05:00,192 --> 00:05:01,691 Oh, jangan sampai jatuh. 88 00:05:07,933 --> 00:05:10,567 Aku mulai Hyperglycemic. Terlalu banyak gula. 89 00:05:10,602 --> 00:05:13,370 Pergilah dan terima kasih banyak. 90 00:05:13,405 --> 00:05:15,939 Tidak apa-apa. Mereka kadang-kadang menggeram. 91 00:05:15,974 --> 00:05:17,574 Ya? -Oke, ingatlah untuk memegangnya ... 92 00:05:17,609 --> 00:05:19,943 Di sana, kau lihat. Angkat dia kembali dengan cara ini. 93 00:05:37,429 --> 00:05:39,930 Ya Tuhan. 94 00:05:39,965 --> 00:05:43,867 Apa yang kau lakukan di sini, sayang? 95 00:05:43,902 --> 00:05:46,303 Mmm. Oh 96 00:05:48,240 --> 00:05:51,241 Ah, siap untuk mendapatkan udara segar di halaman, Edna? 97 00:05:51,276 --> 00:05:53,810 Oh, aku lebih baik kembali ke kamarku, Harold. 98 00:05:53,846 --> 00:05:55,946 Tidak bisa. Perintah dokter. 99 00:05:58,517 --> 00:06:00,450 Lihatlah wajahnya. 100 00:06:00,485 --> 00:06:02,452 Kau sangat menginginkan yang satu ini. 101 00:06:02,487 --> 00:06:03,753 Kelimanya tersedia 102 00:06:03,789 --> 00:06:06,223 Untuk diadopsi. -Lima. 103 00:06:06,258 --> 00:06:08,491 Aku hanya melihat empat. 104 00:06:08,527 --> 00:06:11,595 Lifesaver, Jellybean, Brownie, Donat. 105 00:06:11,630 --> 00:06:13,730 Di mana Cookie? 106 00:06:13,765 --> 00:06:15,465 Di mana Cookie? -Aw! 107 00:06:15,500 --> 00:06:16,900 Ah. Wow. -Cookie! 108 00:06:16,935 --> 00:06:18,468 Aku akan memeriksa lorong. 109 00:06:18,503 --> 00:06:20,637 Kau yang bertanggung jawab, oke? 110 00:06:20,672 --> 00:06:23,106 Di mana Cookie ?! -Kita akan menemukannya. 111 00:06:23,141 --> 00:06:27,277 Kita akan menemukannya. Kita akan menemukannya. -Cookie! Cookie! 112 00:06:27,312 --> 00:06:29,112 Dia memiliki infus yang cepat, tetapi aku pikir kita harus menaikkannya. 113 00:06:29,147 --> 00:06:30,981 Obatnya. -Okay. Baik. 114 00:06:31,016 --> 00:06:32,782 Mungkin hingga 500 miligram? 115 00:06:32,818 --> 00:06:34,751 Ya, itu akan berhasil. 116 00:06:34,786 --> 00:06:36,953 Yang menjadi perhatianku adalah ... -Oh 117 00:06:54,907 --> 00:06:58,608 Selamat datang kembali. Kau pingsan karena rasa sakit. 118 00:06:58,644 --> 00:07:00,443 Kami telah memberimu beberapa morfin. Kau seharusnya merasa lebih baik. 119 00:07:00,479 --> 00:07:02,712 Syukurlah kau ada di sini. 120 00:07:04,316 --> 00:07:06,049 Apa yang sudah terjadi? Seperti, sepuluh tahun? 121 00:07:06,084 --> 00:07:08,952 Sebelas. 122 00:07:08,987 --> 00:07:10,487 Bukan berarti aku menghitung. 123 00:07:10,522 --> 00:07:12,822 Aku baru saja pindah kembali ke atlanta bulan lalu. 124 00:07:12,858 --> 00:07:15,025 Aku mendengar bahwa kau, um, bekerja di sini. 125 00:07:15,060 --> 00:07:16,893 Kapan rasa sakitnya mulai? 126 00:07:16,929 --> 00:07:20,363 Beberapa kali dalam sebulan ini. 127 00:07:20,399 --> 00:07:22,966 Aku belum bisa untuk menyembunyikan sesuatu, dan kemudian, 128 00:07:23,001 --> 00:07:26,036 Tadi malam, itu menjadi tak tertahankan. 129 00:07:26,071 --> 00:07:28,338 Suamiku sudah pergi,jadi aku sendirian. 130 00:07:28,373 --> 00:07:30,073 Lebih rendah. 131 00:07:34,279 --> 00:07:37,681 Aku ingat ketika kau mendapatkannya ... Di El Paso. 132 00:07:37,716 --> 00:07:39,883 Kita mencuri mobil ibuku, dan berkendara sepanjang malam. 133 00:07:39,918 --> 00:07:43,353 Mm -Kita akan memukul mexico dan terus berjalan. 134 00:07:43,388 --> 00:07:45,355 Kita bahkan tidak punya -SIM ku 135 00:07:45,390 --> 00:07:47,357 Aku tidak tahu apakah aku pernah melakukan sesuatu yang lebih romantis. 136 00:07:47,392 --> 00:07:50,493 Perjalanan menyenangkan itu membuatku mendapatkan tiket ke sekolah militer, 137 00:07:50,529 --> 00:07:52,529 Tetapi aku menyukainya lebih baik daripada tinggal bersama ayahku. 138 00:07:52,564 --> 00:07:54,531 Ingat ketika dia memanggilku "trailer trash"? 139 00:07:54,566 --> 00:07:58,668 Dia akan menelan kata-katanya sekarang. Kau terlihat luar biasa. 140 00:07:58,704 --> 00:08:01,771 Hei. Catherine, 141 00:08:01,807 --> 00:08:03,740 Ini adalah praktisi perawat Nic Nevin. 142 00:08:03,775 --> 00:08:05,408 Nic, Catherine Loy. 143 00:08:05,444 --> 00:08:07,911 Kita menerimanya untuk nyeri perut akut. 144 00:08:07,946 --> 00:08:09,846 Oh, aku turut prihatin. Senang bertemu denganmu, Catherine. 145 00:08:09,881 --> 00:08:12,282 Kami teman lama. 146 00:08:12,317 --> 00:08:15,218 Oh, ini sedikit lebih rumit daripada itu. 147 00:08:16,989 --> 00:08:19,055 Conrad adalah tunanganku. 148 00:08:25,880 --> 00:08:27,846 Aku belum bertemu Catherine dalam 11 tahun. 149 00:08:27,882 --> 00:08:30,582 Dia lalu menikah. Bisakah kita membicarakan ini? 150 00:08:30,618 --> 00:08:32,518 Maksudmu fakta bahwa ada 151 00:08:32,553 --> 00:08:34,620 Seluruh bagian lain dari kehidupanmu yang tidak pernah kau sebutkan? 152 00:08:34,655 --> 00:08:37,089 Tidak, itu bukan urusanku. Nic. 153 00:08:37,124 --> 00:08:39,591 Mari kita bicara tentang dr. Hunter 154 00:08:39,627 --> 00:08:41,026 Baik. Bagaimana dengan dia? 155 00:08:41,061 --> 00:08:42,795 Lily akan aman. Dr Osder 156 00:08:42,830 --> 00:08:44,630 Akan merawatnya, tapi bagaimana dengan pasiennya yang lain? 157 00:08:44,665 --> 00:08:46,198 Kau satu-satunya orang yang bisa mengawasi mereka 158 00:08:46,233 --> 00:08:47,966 Karena dia tidak percaya Devon lagi. 159 00:08:48,002 --> 00:08:49,935 Baik. Serahkan padaku. Aku akan melakukan apa pun yang harusku lakukan 160 00:08:49,970 --> 00:08:52,371 Untuk tetap dalam rahmat yang baik. Keren. Terima kasih. 161 00:08:55,242 --> 00:08:57,309 Itu ide yang bagus. -Hebat, ya ... 162 00:08:59,847 --> 00:09:03,615 Lane? Lane? 163 00:09:03,651 --> 00:09:05,017 Apakah kau memiliki waktu? 164 00:09:05,052 --> 00:09:06,985 Tentu saja. Apa yang bisa aku bantu? 165 00:09:07,021 --> 00:09:09,555 Aku berhutang maaf padamu. 166 00:09:09,590 --> 00:09:12,825 Aku melemahkanmu didepan pasienmu. 167 00:09:12,860 --> 00:09:14,726 Aku menyarankannya untuk menghentikan pengobatan 168 00:09:14,762 --> 00:09:16,395 Ketika kau masih menawarkan bantuan. 169 00:09:16,430 --> 00:09:17,830 Aku sudah kelewatan 170 00:09:17,865 --> 00:09:20,165 Dan itu sangat menggangguku. 171 00:09:20,201 --> 00:09:21,834 Maafkan aku. 172 00:09:23,404 --> 00:09:25,904 Aku sudah banyak berpikir tentang kasus itu juga. 173 00:09:25,940 --> 00:09:29,074 Aku selalu berkata, untuk tidak pernah menyerah, tapi terkadang, aku harus. 174 00:09:29,109 --> 00:09:30,576 Aku tidak setuju. 175 00:09:30,611 --> 00:09:33,245 Kau telah mengeluarkan beberapa obat menakjubkan. 176 00:09:33,280 --> 00:09:36,515 Aku juga telah melihat banyak orang yang seharusnya pulang ke rumah 177 00:09:36,550 --> 00:09:40,853 Meninggal sendirian di ICU karena mendapatkan kemo yang tidak bekerja, 178 00:09:40,888 --> 00:09:42,521 Bagian tersulitnya adalah 179 00:09:42,556 --> 00:09:45,524 Bahwa kau tidak pernah tahu siapa yang bisa mengalahkan rintangannya. 180 00:09:45,559 --> 00:09:48,060 Melakukan semua itu pastinya sangat sulit untukmu. 181 00:09:48,095 --> 00:09:51,563 Tentu... Sebenarnya... 182 00:09:54,568 --> 00:09:56,677 Tidak ada yang berpikir tentang efeknya pada dokter 183 00:09:56,712 --> 00:09:58,378 Ketika mereka harus melihat pasien mereka menderita. 184 00:09:58,414 --> 00:10:01,548 Transplantasi sumsum tulang itu aku hampir memberikannya kepada Lily-- 185 00:10:01,584 --> 00:10:04,885 Aku bangun dengan keringat dingin setiap malam memikirkannya. 186 00:10:04,920 --> 00:10:07,287 Tidak ada yang sempurna. Aku harus. 187 00:10:07,323 --> 00:10:09,189 Terlalu banyak yang dipertaruhkan. 188 00:10:09,225 --> 00:10:12,092 Aku tidak bisa membuat kesalahan seperti itu. 189 00:10:13,829 --> 00:10:16,430 Maafkan aku Aku minta maaf karena menjadi emosional. 190 00:10:16,465 --> 00:10:18,131 Tidak semuanya. 191 00:10:18,167 --> 00:10:20,767 Kau peduli. 192 00:10:20,803 --> 00:10:23,904 Kau adalah dokter yang hebat. 193 00:10:23,939 --> 00:10:26,640 Oh Terima kasih. 194 00:10:29,011 --> 00:10:32,145 Terima kasih, Conrad. 195 00:10:34,450 --> 00:10:36,750 Sampai jumpa. 196 00:11:08,317 --> 00:11:09,516 Aku kehilangan dua pound. 197 00:11:09,551 --> 00:11:11,551 Itu karena kakimu, Chad. 198 00:11:13,555 --> 00:11:15,656 Makanan selalu menenangkan. 199 00:11:15,691 --> 00:11:18,258 Kau penderita diabetes. 200 00:11:18,294 --> 00:11:20,861 Ini tidak ada dalam program dietmu 201 00:11:20,896 --> 00:11:23,463 Kau dokterku, bukan pengasuhku. 202 00:11:23,499 --> 00:11:25,699 Aku tidak bisa membantumu jika kau tidak membantu dirimu sendiri. 203 00:11:25,734 --> 00:11:27,134 Dengar, aku belum menikah. 204 00:11:27,169 --> 00:11:28,535 Aku tidak punya pacar. 205 00:11:28,570 --> 00:11:30,137 Aku tinggal bersama ibuku 206 00:11:30,172 --> 00:11:32,472 Hanya ada satu hal yang kudapat saat bangun tidur di pagi hari-- 207 00:11:32,508 --> 00:11:34,274 Wafel Belgia dengan krim kocok diatasnya. 208 00:11:34,310 --> 00:11:37,277 makanan bisa membuat kecanduan. 209 00:11:37,313 --> 00:11:38,879 Ini adalah pekerjaanku untuk membuatmu tetao dalam program dietmu 210 00:11:38,914 --> 00:11:40,714 Dan program latihan baru. 211 00:11:40,749 --> 00:11:43,050 Um ... 212 00:11:43,085 --> 00:11:45,085 Mungkin lain kali. 213 00:11:46,155 --> 00:11:48,021 Di mana kakiku? 214 00:11:49,358 --> 00:11:51,058 Ayo, Edna, dimana anak anjingnya? 215 00:11:51,093 --> 00:11:52,559 Aku tidak tahu apa yang kau maksud. 216 00:11:52,594 --> 00:11:55,062 Aku melihatmu membawa Cookie di bawah selimutmu. 217 00:11:55,097 --> 00:11:56,863 Aku menemukan dia di lorong. 218 00:11:56,899 --> 00:12:00,200 Tapi ketika Harold membawaku ke halaman, dia kabur. 219 00:12:01,337 --> 00:12:03,036 Aku tidak bisa menangkapnya. 220 00:12:03,072 --> 00:12:05,138 Baiklah. Aku akan memanggil keamanan 221 00:12:05,174 --> 00:12:06,540 Dan menanyakan apakah mereka melihatnya di luar. 222 00:12:06,575 --> 00:12:09,009 Ini sungguh mengerikan. 223 00:12:16,552 --> 00:12:18,518 oh! 224 00:12:18,554 --> 00:12:20,320 Precious. Mm 225 00:12:20,356 --> 00:12:22,155 Hei! 226 00:12:23,459 --> 00:12:26,560 Yeah, Kami mencintaimu. 227 00:12:26,595 --> 00:12:28,895 Apakah kau mengerti seberapa serius ini? 228 00:12:28,931 --> 00:12:31,898 Aku pria gendut tersehat yang pernah kau lihat. 229 00:12:31,934 --> 00:12:34,534 Kau tidak sehat, Chad. Kau menderita diabetes 230 00:12:34,570 --> 00:12:36,370 Dan bertambah buruk dengan penyakit vaskular perifer. 231 00:12:36,405 --> 00:12:38,238 Kira-kira kapan aku akan memotong kakimu yang lain. 232 00:12:38,273 --> 00:12:40,907 Tak akan pernah. - Kami pasti akan mendapatkannya jika kau tidak berlatih. 233 00:12:40,943 --> 00:12:43,243 Mungkin yang berikutnya aku harus memotongnya diatas lutut. 234 00:12:43,278 --> 00:12:45,078 Mulailah memilih kursi roda. 235 00:12:45,114 --> 00:12:48,048 Dia selalu seperti itu? 236 00:12:48,083 --> 00:12:50,650 Kurang lebih. 237 00:12:52,154 --> 00:12:53,987 Lihat anak-anak anjing ini. 238 00:12:55,657 --> 00:12:57,190 Kau bisa membawapulang satu. 239 00:12:57,226 --> 00:12:59,726 Seekor anjing bisa menjadi cara yang bagus untuk memulai program dietmu berjalan. 240 00:12:59,762 --> 00:13:01,762 Dia membutuhkan rumah. 241 00:13:01,797 --> 00:13:04,431 Kau membutuhkan teman latihan. 242 00:13:04,466 --> 00:13:08,802 Oh! Yah, dia suka padaku atau dia menyukai cokelat frosting. 243 00:13:10,472 --> 00:13:11,638 Namanya donat. 244 00:13:11,673 --> 00:13:14,307 Karma. 245 00:13:14,343 --> 00:13:18,111 Mereka akan menamainya Quinoa, Tidak ada kesepakatan. 246 00:13:18,147 --> 00:13:20,313 Bagaimana perasaanmu? 247 00:13:20,349 --> 00:13:22,916 Aku merasa terbang tinggi dengan beberapa obat yang cukup bagus. 248 00:13:22,951 --> 00:13:26,086 Kita harus menyesuaikannya, karena aku punya kabar 249 00:13:28,023 --> 00:13:30,824 Kau hamil. 250 00:13:32,828 --> 00:13:34,628 Apa kau yakin? 251 00:13:34,663 --> 00:13:37,030 Aku yakin. 252 00:13:38,167 --> 00:13:41,268 Oh, Tuhan, itu luar biasa. 253 00:13:41,303 --> 00:13:43,103 Kami sudah berusaha selama hampir dua tahun. 254 00:13:43,138 --> 00:13:45,238 Kami bahkan mencoba LVF, tetapi tidak ada yang berhasil. 255 00:13:45,274 --> 00:13:48,508 Aku tidak sabar menunggu ... Memberitahu suamiku. 256 00:13:48,544 --> 00:13:50,444 Luar biasa. 257 00:13:50,479 --> 00:13:53,513 Tim OB akan datang untuk memastikan semua baik-baik saja dengan bayinya. 258 00:13:53,549 --> 00:13:56,249 Mereka akan melakukan USG untuk melihat perkembanganmu. 259 00:13:56,285 --> 00:13:57,651 Memeriksa detak jantung bayinya. 260 00:14:00,289 --> 00:14:02,456 Apakah itu... Apakah itu aman untuk bayi? 261 00:14:02,491 --> 00:14:04,191 Tentu saja. 262 00:14:06,795 --> 00:14:09,996 Conrad ... 263 00:14:10,032 --> 00:14:12,432 Kau tidak tahu seberapa berartinya ini bagiku. 264 00:14:12,468 --> 00:14:14,434 Aku memiliki ide yang sangat bagus. 265 00:14:14,470 --> 00:14:16,336 Kita berdua datang dari keluarga berantakan. 266 00:14:16,371 --> 00:14:18,438 Kau selalu ingin menjadi ibu. 267 00:14:20,142 --> 00:14:23,143 Aku turut berbahagia untuk anda. 268 00:14:28,250 --> 00:14:30,050 Lanjutkan. 269 00:14:30,085 --> 00:14:32,486 Tanyakan apapun padaku. Aku tahu kau ingin. 270 00:14:36,758 --> 00:14:38,391 Kenapa kau tidak menikahinya? 271 00:14:42,097 --> 00:14:45,298 Dia meninggalkanku setelah aku memukul ayahku di hidung 272 00:14:45,334 --> 00:14:47,467 Saat makan malam. -Wow. 273 00:14:47,503 --> 00:14:49,369 Dia memberi tahu Catherine Aku tidak benar-benar mencintainya 274 00:14:49,404 --> 00:14:52,239 Dan jika pernikahan itu terjadi maka akan menjadi bencana, jadi aku memukulnya 275 00:14:52,274 --> 00:14:54,708 Tepat di depan para tamu, termasuk keluarganya. 276 00:14:54,743 --> 00:14:56,076 Tidak, kau tidak akan. 277 00:14:56,111 --> 00:14:58,678 Aku melakukannya. Dan aku melakukannya diwaktu yang tepat, tapi ... 278 00:15:00,716 --> 00:15:03,783 Kate takut Ayahku benar. 279 00:15:05,087 --> 00:15:07,053 Dan bagaimana perasaanmu kepadanya sekarang? 280 00:15:07,089 --> 00:15:09,823 Dulu aku memang mencintainya. 281 00:15:09,858 --> 00:15:11,591 Sekarang tidak lagi. 282 00:15:11,627 --> 00:15:15,395 Tapi aku sangat peduli padanya, dan aku ingin menolongnya. 283 00:15:26,759 --> 00:15:28,559 Selamat. 284 00:15:28,594 --> 00:15:30,194 Perceraianmu telah selesai. 285 00:15:30,229 --> 00:15:32,262 Perampokan di jalan raya. 286 00:15:32,298 --> 00:15:34,131 Yah, aku harap kau mempunyai simpanan di rumah. 287 00:15:34,166 --> 00:15:36,934 Aku hampir tidak membayar hipotek. Aku membelinya di tahun 2008 288 00:15:36,969 --> 00:15:39,470 Pada puncak pasar, dan sekarang aku harus mengeluarkan tunjangan 289 00:15:39,505 --> 00:15:41,472 Selama sepuluh tahun ke depan. 290 00:15:45,678 --> 00:15:47,978 Apa ini? 291 00:15:48,013 --> 00:15:51,115 Tagihanku. Sudah lewat tiga bulan. 292 00:15:51,150 --> 00:15:52,649 Maaf Randolph, tapi ... 293 00:15:52,685 --> 00:15:54,485 Kita harus melakukannya untuk mendapat pemasukan. 294 00:16:31,891 --> 00:16:36,193 Menurut USG usia kandungannya enam minggu dan empat hari.. 295 00:16:36,228 --> 00:16:37,694 Kehamilan intrauterus normal. 296 00:16:37,730 --> 00:16:39,463 Aktivitas jantungnya baik di 150s 297 00:16:39,498 --> 00:16:40,964 Kau apa yang ku cari? 298 00:16:41,000 --> 00:16:44,334 Semua gejalanya mengarah ke usus tersumbat. 299 00:16:44,370 --> 00:16:45,836 Bagus sekali, Harvard. 300 00:16:45,871 --> 00:16:47,838 Sekarang, katakan padaku, apa yang kau lihat? 301 00:16:49,642 --> 00:16:52,042 Lingkaran usus melebar 302 00:16:52,077 --> 00:16:55,045 Dan tingkat cairan udara konsisten dengan SBO. 303 00:16:55,080 --> 00:16:57,147 Operasi? 304 00:16:57,183 --> 00:16:59,483 Standar perawatan adalah manajemen non-op pertama. 305 00:16:59,518 --> 00:17:02,352 Dan operasi perut seorang wanita hamil? Itu berisiko. 306 00:17:08,861 --> 00:17:10,394 Priya di sini. 307 00:17:10,429 --> 00:17:12,229 Aku tidak berpikir Kau belum bertemu secara resmi. 308 00:17:12,264 --> 00:17:14,998 Priya, ini dr. Conrad Hawkins dan Nic Nevin. 309 00:17:15,034 --> 00:17:17,334 Terima kasih telah membantu kami, Priya. -Tentu saja. 310 00:17:17,369 --> 00:17:19,236 Priya adalah seorang jurnalis, dan dia 311 00:17:19,271 --> 00:17:21,805 Meneliti kelompok kanker untuk sebuah cerita. 312 00:17:21,841 --> 00:17:23,240 Aku bertanya padanya apakah dia bisa menemukan informasi apa pun 313 00:17:23,275 --> 00:17:24,908 dari pasien dr. Hunter -Aku menggunakan 314 00:17:24,944 --> 00:17:27,711 Media sosial untuk menemukan pasien dr. Hunter 315 00:17:27,746 --> 00:17:29,713 Dan akhirnya aku berbicara pada sekitar 15 orang. 316 00:17:29,748 --> 00:17:31,682 Apa yang kau temukan? -Mereka semua 317 00:17:31,717 --> 00:17:33,817 Memiliki banyak hal baik untuk dikatakan tentang dr. Hunter 318 00:17:33,853 --> 00:17:36,420 Mereka mengatakan hal yang sama, "Dia menyelamatkan hidupku." 319 00:17:36,455 --> 00:17:38,522 Apakah ada pasien yang memiliki masalah kesehatan 320 00:17:38,557 --> 00:17:40,157 yang disebabkan oleh dosis? 321 00:17:40,192 --> 00:17:42,192 Dua mengalami kerusakan jantung. 322 00:17:42,228 --> 00:17:44,862 Yang satu tidak subur. Kepadatan tulang menurun. 323 00:17:44,897 --> 00:17:47,030 Satu orang kehilangan giginya. 324 00:17:47,066 --> 00:17:48,832 Tidak ada yang tidak biasa dengan kemoterapi. 325 00:17:48,868 --> 00:17:50,067 Hal yang paling menakjubkan yang aku temukan 326 00:17:50,102 --> 00:17:52,069 Sudah empat pasien sembuh total. 327 00:17:52,104 --> 00:17:55,072 Untuk kanker yang dianggap tidak bisa disembuhkan. 328 00:17:56,375 --> 00:17:57,908 Aku tidak percaya itu. 329 00:17:57,943 --> 00:18:00,344 Sembuh total dari kanker? 330 00:18:00,379 --> 00:18:01,945 Maksudku, kedengarannya luar biasa. 331 00:18:01,981 --> 00:18:04,047 Dan itu memang benar sebuah bukit yang curam untuk didaki. 332 00:18:04,083 --> 00:18:05,949 Obat ajaib bisa digunakan untuk membenarkan dosisnya. 333 00:18:05,985 --> 00:18:07,751 Aku mengerti. Dia mentormu. 334 00:18:07,786 --> 00:18:09,887 Tapi kau harus percaya padaku. Aku berbicara dengannya, 335 00:18:09,922 --> 00:18:11,889 Dan dia sepertinya benar-benar hancur oleh kesalahan 336 00:18:11,924 --> 00:18:14,224 Dia hampir membuat Lily tewas. Dia menangis, Nic 337 00:18:14,260 --> 00:18:17,127 Dia menangis? Dia adalah pembohong yang luar biasa. -Ya 338 00:18:17,162 --> 00:18:20,297 Dan dia akan melakukannya sebaik itu jika kita terlalu jauh. 339 00:18:20,332 --> 00:18:22,432 Kita harus berhati-hati. Lane sangat dihormati. 340 00:18:22,468 --> 00:18:24,268 Dia menghasilkan jutaan dolar untuk Chastain. 341 00:18:24,303 --> 00:18:27,104 Jika kita berusaha menjatuhkannya dan kita kalah, karier kita akan berakhir. 342 00:18:27,139 --> 00:18:29,907 Aku tidak percaya kau mengkhawatirkan karirmu sekarang. 343 00:18:29,942 --> 00:18:31,575 Yang aku maksud adalah, jika secara kebetulan 344 00:18:31,610 --> 00:18:33,577 Pendapat kedua itu mendukung Lane. 345 00:18:33,612 --> 00:18:35,579 Jangan lakukan apa-apa sampai kita mendapatkan informasi lebih lanjut. 346 00:18:35,614 --> 00:18:37,581 Orang-orang bisa sekarat, Conrad, dan kau ingin aku menunggu 347 00:18:37,616 --> 00:18:40,217 Untuk informasi lebih lanjut? Aku pikir kau mengenalku lebih baik dari itu. 348 00:18:40,252 --> 00:18:42,753 Tapi sekali lagi, aku seharusnya tidak terlalu terkejut. Sejak sepertinya, 349 00:18:42,788 --> 00:18:44,955 Aku juga tidak pernah benar-benar mengenalmu. 350 00:18:47,660 --> 00:18:49,626 Ini terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 351 00:18:49,662 --> 00:18:50,627 Ada yang salah di sini. 352 00:18:50,663 --> 00:18:52,462 Aku akan terus mencari lebih dalam. 353 00:18:52,498 --> 00:18:54,264 Dan aku akan menghiburmu saat makan malam. 354 00:18:54,300 --> 00:18:56,767 Apakah kau memiliki rencana istimewa? 355 00:18:56,802 --> 00:18:58,602 Hari ini tanggal 28, kan? 356 00:18:58,637 --> 00:19:01,605 Ke 30 357 00:19:01,640 --> 00:19:03,907 Oh, Priya, KaU seharusnya mengatakan sesuatu. 358 00:19:03,943 --> 00:19:05,008 Aku sangat sibuk bekerja 359 00:19:05,044 --> 00:19:07,177 Aku benar-benar lupa waktu. 360 00:19:07,212 --> 00:19:09,446 Selamat Ulang Tahun. 361 00:19:11,517 --> 00:19:13,116 Whoa. 362 00:19:13,152 --> 00:19:14,952 Mina, 363 00:19:14,987 --> 00:19:17,688 Di mana aku bisa mendapatkan hadiah yang luar biasa untuk Priya? 364 00:19:17,723 --> 00:19:19,690 Yang bisa aku berikan dalam dua jam? 365 00:19:19,725 --> 00:19:21,325 Kau bertanya pada orang yang salah. 366 00:19:21,360 --> 00:19:23,260 Aku bisa memesan bunga, tapi-- 367 00:19:23,295 --> 00:19:24,995 Aku tidak tahu - itu tidak cukup. Ini ulang tahunnya. 368 00:19:25,030 --> 00:19:27,097 Aku tidak mengerti tentang ulang tahun. 369 00:19:27,132 --> 00:19:28,865 Apa bedanya? Hari apa kau lahir? 370 00:19:28,901 --> 00:19:30,968 Itu penting untuk setiap wanita aku pernah tahu. 371 00:19:31,003 --> 00:19:32,502 Tidak denganku. 372 00:19:32,538 --> 00:19:35,339 Mina, apakah kamu pernah jatuh cinta? 373 00:19:35,374 --> 00:19:37,107 Jangan lakukan itu. Jangan tanyakan pertanyaan bodoh. 374 00:19:37,142 --> 00:19:39,009 Terlalu pribadi? Tidak, tidak, bukan pribadi. 375 00:19:39,044 --> 00:19:41,545 Aku bilang "bodoh." Kau seorang dokter. Kau harusnya tau 376 00:19:41,580 --> 00:19:43,480 Cinta romantis itu hanya sebuah trik yang dimainkan otak padamu 377 00:19:43,515 --> 00:19:45,782 Untuk membuatmu membuat bayi. 378 00:19:52,224 --> 00:19:53,957 Terima kasih sudah datang untuk bertemu denganku, Randolph. 379 00:19:53,993 --> 00:19:55,692 Itu selalu menyenangkan, Claire. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 380 00:19:55,728 --> 00:19:57,694 Nah, setelah terakhir kita bertemu, aku melakukan penggalian 381 00:19:57,730 --> 00:19:59,196 Dan menemukan bahwa kita melakukan pekerjaan yang sangat buruk 382 00:19:59,231 --> 00:20:01,031 Saat memonitor kesalahan kita sendiri. 383 00:20:01,066 --> 00:20:04,735 Kesalahan operasi bisa dengan mudah ditutup-tutupi hanya dengan mengatakan 384 00:20:04,770 --> 00:20:06,670 Bahwa itu adalah komplikasi. -Baik... 385 00:20:06,705 --> 00:20:08,872 Aku pikir kau bisa mempercayai para dokter di Chastain. 386 00:20:08,907 --> 00:20:11,141 Sepertinya tidak. Menurut medscape, 387 00:20:11,176 --> 00:20:13,343 21% dokter merasa tidak keberatan 388 00:20:13,379 --> 00:20:15,345 Untuk menyembunyikan kesalahan yang membahayakan pasien 389 00:20:15,381 --> 00:20:17,381 Dalam kondisi tertentu. 390 00:20:18,684 --> 00:20:21,651 Itu mengejutkan. Benarkah itu? 391 00:20:21,687 --> 00:20:23,754 Jadi aku telah memutuskan 392 00:20:23,789 --> 00:20:25,522 Untuk memberikan peringatan para dokter 393 00:20:25,557 --> 00:20:28,025 Yang memiliki tingkat kesalahan tertinggi. 394 00:20:28,060 --> 00:20:29,693 Dan menyingkirkan mereka. 395 00:20:29,728 --> 00:20:32,229 Itu langkah radikal. 396 00:20:32,264 --> 00:20:33,497 Kau tahu, untuk menjadi sangat jujur, 397 00:20:33,532 --> 00:20:36,033 Kita tidak bisa menangani satu gugatan lagi. 398 00:20:39,071 --> 00:20:40,904 Bagaimana aku bisa membantu? 399 00:20:40,939 --> 00:20:43,006 Aku telah menginstal alat perekam 400 00:20:43,042 --> 00:20:45,242 Di setiap kamera di setiap OR. 401 00:20:45,277 --> 00:20:47,244 Mulai hari ini, tidak ada yang disembunyikan. 402 00:20:47,279 --> 00:20:50,714 Dari masalah kinerja atau hasilnya. 403 00:20:54,295 --> 00:20:55,260 Setelah kau beristirahat sedikit, dr. Pravesh akan menempatkan 404 00:20:55,296 --> 00:20:56,328 Tabung Nasogastrik 405 00:20:56,363 --> 00:20:57,596 Itu akan mengosongkan isi perutmu. 406 00:20:57,631 --> 00:20:59,431 Itu seharusnya meredakan rasa sakit 407 00:20:59,466 --> 00:21:01,767 Dan semoga menyelesaikannya penyumbatan. 408 00:21:01,802 --> 00:21:04,303 Ini bukan prosedur yang menyenangkan, 409 00:21:04,338 --> 00:21:06,204 Tapi kemungkinannya sangat bagus 410 00:21:06,240 --> 00:21:07,639 Agar kau terhindar dari operasi. 411 00:21:07,675 --> 00:21:09,808 Kita akan menjadwalkan test lab sekali lagi. 412 00:21:09,843 --> 00:21:11,643 Segera setelah kita mendapatkan hasilnya. 413 00:21:11,679 --> 00:21:13,879 Nic akan sangat hati-hati merawatmu. 414 00:21:13,914 --> 00:21:16,281 Terima kasih banyak. Kami akan bertemu lagi nanti. 415 00:21:16,317 --> 00:21:17,516 Baik. 416 00:21:17,551 --> 00:21:18,884 Devon. 417 00:21:24,925 --> 00:21:26,992 Conrad sangat berbeda. 418 00:21:27,027 --> 00:21:29,494 Dia tidak seperti pria yang 419 00:21:29,530 --> 00:21:31,330 hampir menikahiku 420 00:21:31,365 --> 00:21:33,699 Oh ya? Seperti apa dia? 421 00:21:34,735 --> 00:21:36,735 Dia adalah pria liar. 422 00:21:36,770 --> 00:21:38,870 Seorang pemberontak sejati. 423 00:21:38,906 --> 00:21:42,341 Pada bagian, um.. yang menarik.. 424 00:21:42,376 --> 00:21:46,144 Tapi dia selalu sangat emosional. 425 00:21:46,180 --> 00:21:48,046 Dia, um ... 426 00:21:48,082 --> 00:21:49,247 Tidak akan membiarkan saya terlibat. 427 00:21:49,283 --> 00:21:52,217 Kedengarannya dia belum berubah sama sekali. 428 00:21:52,252 --> 00:21:53,852 Tidak, ada yang berubah darinya. 429 00:21:53,887 --> 00:21:55,854 Dia sangat, um ... 430 00:21:55,889 --> 00:21:58,523 Sangat dewasa 431 00:21:58,559 --> 00:22:01,860 Dan, um, bertanggung jawab dan ... 432 00:22:01,895 --> 00:22:04,429 Lemah lembut. Yah, itu karena 433 00:22:04,465 --> 00:22:05,697 Kau adalah pasiennya. 434 00:22:05,733 --> 00:22:07,699 Oke, kau akan merasa ... 435 00:22:07,735 --> 00:22:09,534 Sedikit sakit di sini. 436 00:22:11,038 --> 00:22:13,905 Sudah berapa lama kalian berhubungan? 437 00:22:16,910 --> 00:22:18,777 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 438 00:22:18,812 --> 00:22:21,213 Kamu, um ... 439 00:22:24,218 --> 00:22:26,618 ... Kau memakai cincin yang dia berikan padamu. 440 00:22:34,328 --> 00:22:36,094 Milik ibunya. 441 00:22:36,130 --> 00:22:37,262 Apakah kau tahu itu? 442 00:22:38,298 --> 00:22:40,932 Tidak. 443 00:22:40,968 --> 00:22:43,869 Dia sangat mencintainya. 444 00:22:43,904 --> 00:22:46,038 Kau harusnya berarti banyak untuknya 445 00:22:46,073 --> 00:22:48,607 Jika dia memberikannya padamu. 446 00:22:58,585 --> 00:23:00,385 Lane Hunter. 447 00:23:00,421 --> 00:23:01,620 Dr. Hunter. 448 00:23:01,655 --> 00:23:03,121 Ini aku, dr. Mary Osder. 449 00:23:03,157 --> 00:23:04,790 Aku pikir kita pernah bertemu sekali di sebuah konferensi 450 00:23:04,825 --> 00:23:06,591 Di pertemuan manajemen kanker payudara. 451 00:23:06,627 --> 00:23:08,060 Tentu saja. Kau adalah pembicara utama. 452 00:23:08,095 --> 00:23:09,661 Apa yang bisa kubantu, Mary? 453 00:23:09,696 --> 00:23:11,296 Aku baru saja berbicara dengan salah satu pasienmu 454 00:23:11,331 --> 00:23:13,265 Yang mencari pendapat kedua. 455 00:23:13,300 --> 00:23:15,467 Baik. Aku senang bisa membantu. Siapa itu? 456 00:23:15,502 --> 00:23:17,736 Uh, Lily Kendall. 457 00:23:17,771 --> 00:23:19,971 Yah, itu mengejutkan. 458 00:23:20,007 --> 00:23:23,008 Maksudku, Lily memiliki pengobatan yang tidak mudah, tapi dia berada ditengah 459 00:23:23,043 --> 00:23:24,910 Dari apa yang kita harapkan adalah putaran kemo terakhirnya. 460 00:23:24,945 --> 00:23:26,178 Tidak musah memang, memang. 461 00:23:26,213 --> 00:23:27,679 Aku akan melakukan tinjauan lengkap kasusnya, 462 00:23:27,714 --> 00:23:28,914 Jadi aku butuh catatannya. 463 00:23:28,949 --> 00:23:30,849 Tentu saja. 464 00:23:30,884 --> 00:23:34,186 Aku akan mendapatkan segalanya untukmu dari rencana perawatannya saat ini. 465 00:23:34,221 --> 00:23:36,421 Yah, seperti yang kita tau itu tidak akan cukup. 466 00:23:36,457 --> 00:23:37,756 Aku akan butuh segalanya 467 00:23:37,791 --> 00:23:39,624 Mulai dari diagnosis awalnya. 468 00:23:39,660 --> 00:23:41,359 Dan dokter yang pertama merujuknya. 469 00:23:41,395 --> 00:23:43,595 Benar. Bukan masalah. 470 00:23:43,630 --> 00:23:46,998 Kau tahu, Mary, Aku sangat senang dia datang kepadamu 471 00:23:47,034 --> 00:23:50,102 Um, siapa yang bisa aku berikan ucapan untuk rujukan ini? 472 00:23:50,137 --> 00:23:52,003 Aku percaya dia mendapatkan namaku dari perawat yang hebat 473 00:23:52,039 --> 00:23:53,738 Aku sudah mengenalnya selama beberapa tahun, Nic Nevin. 474 00:24:01,682 --> 00:24:03,815 Apakah kau pernah dioperasi? 475 00:24:03,851 --> 00:24:05,817 Kau sudah bermain dengan anjing itu sepanjang hari. 476 00:24:05,853 --> 00:24:08,153 Aku jatuh cinta dengan Lifesaver, dan aku akan membawanya pulang. 477 00:24:08,188 --> 00:24:11,022 Anak anjing jauh lebih baik daripada pacar. 478 00:24:14,895 --> 00:24:16,561 Aku akan mengambil yang satu itu. 479 00:24:16,597 --> 00:24:18,530 Jelly Bean? 480 00:24:18,565 --> 00:24:20,398 Ini pasti akan berhasil. 481 00:24:22,536 --> 00:24:24,202 Apa yang terjadi? Hasil Lab. Catherine's 482 00:24:24,238 --> 00:24:25,904 Tidak baik. Perhitungan putih dan laktat. 483 00:24:25,939 --> 00:24:28,540 Isi perutnya sedang dicekik. 484 00:24:31,078 --> 00:24:33,345 Whoa, whoa, whoa, whoa. 485 00:24:33,380 --> 00:24:34,913 Tolong aku. 486 00:24:34,948 --> 00:24:36,681 Disini. Aku disini. Baik. 487 00:24:36,717 --> 00:24:39,050 Dia tachy di 137. 488 00:24:39,086 --> 00:24:40,719 BP menurun. 489 00:24:40,754 --> 00:24:41,920 Awal difus. 490 00:24:41,955 --> 00:24:43,388 Aku pikir ususnya semakin iskemik. 491 00:24:43,423 --> 00:24:44,890 Dia membutuhkan operasi eksplorasi darurat. 492 00:24:44,925 --> 00:24:46,158 Siapa yang dipanggil untuk pembedahan gen? 493 00:24:46,193 --> 00:24:47,726 Dr. Bell. -Sial. 494 00:24:47,761 --> 00:24:50,428 Dan sekarang mereka memanggilku ke UGD, Devon? 495 00:24:50,464 --> 00:24:51,763 Aku mengerti. Nic. 496 00:24:51,798 --> 00:24:53,331 Baik. Mengerti. 497 00:24:53,367 --> 00:24:55,567 Kau baik-baik saja, oke? Kau baik-baik saja 498 00:24:58,605 --> 00:25:00,605 Lily kendall. Mereka mendapatkan panggilan dari rumahnya. 499 00:25:00,641 --> 00:25:02,207 Dia hipotensi, muntah. 500 00:25:02,242 --> 00:25:03,708 Mereka mengalami kesulitan 501 00:25:03,744 --> 00:25:05,043 Membuat tekanan darahnya naik dengan cairan. 502 00:25:05,078 --> 00:25:06,344 Dia pikir itu reaksi 503 00:25:06,380 --> 00:25:07,679 Dari kemoterapi pagi ini. Lily. 504 00:25:07,714 --> 00:25:09,881 Dr. Pravesh. -Kami di sini untukmu, oke? 505 00:25:09,917 --> 00:25:11,516 Apa akses IV nya? -Dia mendapat 22 di tangannya 506 00:25:11,552 --> 00:25:13,084 Itu sangat lambat. Kami tidak bisa mendapatkan garis lain. 507 00:25:13,120 --> 00:25:14,586 Dia kedinginan. 508 00:25:14,621 --> 00:25:16,221 Tempatkan antecubital line pada lurabng besar dan mangkuk kita dua liter. 509 00:25:16,256 --> 00:25:17,756 Lepaskan laktat dan kultur darah. 510 00:25:17,791 --> 00:25:19,357 Ambil cefepime untuk menutupi sepsis. 511 00:25:19,393 --> 00:25:20,859 Aku membutuhkan selimut yang pemanas disini. 512 00:25:20,894 --> 00:25:22,394 Bagaimana dengannya? -Dia sedang syok. 513 00:25:22,429 --> 00:25:23,562 Kita sedang menunggu hasil lab. 514 00:25:23,597 --> 00:25:24,963 Tapi dia hipotensi dan hipotermik. 515 00:25:24,998 --> 00:25:27,032 Kita perlu tahu persis apa obat-obatan yang dia dapatkan dan dosisnya. 516 00:25:27,067 --> 00:25:28,400 Tentu saja. Dia sedang kemoterapi hidac. 517 00:25:28,435 --> 00:25:31,069 Cytarabine, 3.000 miligram per meter persegi. 518 00:25:37,077 --> 00:25:39,611 Catherine sedang dipersiapkan untuk operasi. Apa yang sedang terjadi? 519 00:25:39,646 --> 00:25:41,146 Itu Lily. 520 00:25:41,181 --> 00:25:43,381 Dia mengalami reaksi yang parah untuk kemoterapinya pagi ini. 521 00:25:43,417 --> 00:25:45,817 Kita masih bisa menyelamatkannya. 522 00:26:06,231 --> 00:26:08,898 Ya Tuhan. 523 00:26:11,903 --> 00:26:14,570 Dr. Bell. Aku harus mensterilkan. 524 00:26:16,574 --> 00:26:18,408 Siapa wanita pertama yang kau cinta? 525 00:26:18,443 --> 00:26:19,609 Apa kau sedang memakai narkoba? 526 00:26:19,644 --> 00:26:20,944 Pertanyaan macam apa itu? 527 00:26:20,979 --> 00:26:22,045 Gairah besar pertamamu. 528 00:26:22,080 --> 00:26:23,446 Orang yang mengubah hidupmu. 529 00:26:23,481 --> 00:26:25,515 Gairah besar pertamaku... Mm-hmm. 530 00:26:25,550 --> 00:26:27,183 ... Apakah operasi. Ayahku membawaku untuk melihat 531 00:26:27,218 --> 00:26:28,785 Sebuah operasi ketika aku berumur 10 tahun. 532 00:26:28,820 --> 00:26:30,420 Itu satu-satunya cinta yang terakhir terjadi. 533 00:26:30,455 --> 00:26:32,422 Gairah besar pertamaku 534 00:26:32,457 --> 00:26:34,590 Adalah wanita yang akan kau beroperasi malam ini. 535 00:26:38,229 --> 00:26:39,796 Siapa kau? 536 00:26:39,831 --> 00:26:41,431 Karena kau pasti bukan Conrad Hawkins. 537 00:26:41,466 --> 00:26:45,268 Harus menjadi salah satu dari Anda manipulasi ham-tinju. 538 00:26:45,303 --> 00:26:46,569 Karena kita tidak bicara seperti ini, 539 00:26:46,604 --> 00:26:47,804 Dan kita tidak akan memulainya sekarang. 540 00:26:47,839 --> 00:26:48,938 Aku mengerti mengapa kau tidak bisa 541 00:26:48,974 --> 00:26:50,707 Pergi begitu saja. Aku mengerti. 542 00:26:50,742 --> 00:26:52,608 Tapi wanita ini sangat penting bagiku, 543 00:26:52,644 --> 00:26:54,277 Dan dia hamil. Dua nyawa dipertaruhkan. 544 00:26:54,312 --> 00:26:55,545 Baiklah, biarku katakan ini padamu 545 00:26:55,580 --> 00:26:56,746 Ini operasi darurat. 546 00:26:56,781 --> 00:26:58,581 Aku menghubungi Jude. 547 00:26:59,617 --> 00:27:01,718 Dia sudah ada di sini. 548 00:27:01,753 --> 00:27:03,619 Dia akan mengambil alihnya. 549 00:27:09,094 --> 00:27:12,161 Aku memiliki 30 tahun pengalaman, kau tidak akan bisa menyamakannya. 550 00:27:12,197 --> 00:27:14,630 Seumur hidup kerja untuk bersaksi atas kemampuanku. 551 00:27:14,666 --> 00:27:16,165 Kau seorang amatir. 552 00:27:16,201 --> 00:27:17,734 Siapa yang menipu dirinya sendiri yang dia pelajari 553 00:27:17,769 --> 00:27:19,268 Untuk memainkan game, tetapi kau hanya memecahkan sesuatu, 554 00:27:19,304 --> 00:27:22,105 Dan itu akan berakibat pada dirimu akhirnya. 555 00:27:22,140 --> 00:27:23,773 Aku mungkin telah menyelesaikan... 556 00:27:23,808 --> 00:27:26,242 Seribu prosedur serupa. 557 00:27:26,277 --> 00:27:27,910 Apakah aku perlu melakukannya satu malam ini? 558 00:27:27,946 --> 00:27:30,780 Tidak terlalu. 559 00:27:35,353 --> 00:27:38,154 Kau berhutang padaku. 560 00:27:55,573 --> 00:27:57,540 Itu terlalu banyak. 561 00:27:57,575 --> 00:27:59,509 Aku tidak mau 562 00:27:59,544 --> 00:28:00,877 Kemoterapi lagi. 563 00:28:00,912 --> 00:28:02,211 Sst, sayang. 564 00:28:02,247 --> 00:28:03,446 Setiap pasienku 565 00:28:03,481 --> 00:28:05,982 juga mengatakan hal yang sama 566 00:28:06,017 --> 00:28:07,884 Kita akan bicara besok, oke? 567 00:28:07,919 --> 00:28:09,318 Devon, ikut aku. 568 00:28:09,354 --> 00:28:11,721 Aku akan tetap bersamanya. 569 00:28:20,865 --> 00:28:23,366 Dr. Pravesh, 570 00:28:23,401 --> 00:28:24,634 Tolong bantu aku. 571 00:28:24,669 --> 00:28:26,002 Aku takut. 572 00:28:27,038 --> 00:28:30,006 Tidak masalah. Kau aman sekarang. 573 00:28:32,043 --> 00:28:34,544 Suster Nevin, Bisa kita bicara sebentar? 574 00:28:34,579 --> 00:28:36,979 Yakin. -Aku ingin tahu 575 00:28:37,015 --> 00:28:39,515 Jika kau akan mengambil alih mengawasi perawatan Lily lagi. 576 00:28:39,551 --> 00:28:41,984 Mulailah dengan segera. 577 00:28:42,020 --> 00:28:43,586 Aku tidak mengerti. 578 00:28:43,621 --> 00:28:44,854 Aku tahu. 579 00:28:44,889 --> 00:28:46,155 Kami memulai dengan langkah yang salah, 580 00:28:46,191 --> 00:28:47,824 Dan itu sepenuhnya salahku. 581 00:28:47,859 --> 00:28:50,560 Beberapa minggu terakhir ini, aku telah menyadari 582 00:28:50,595 --> 00:28:52,061 Bahwa kau salah satu perawat terbaik 583 00:28:52,097 --> 00:28:53,196 Yang dimiliki Chastain. 584 00:28:53,231 --> 00:28:55,364 Lily membutuhkanmu. 585 00:28:55,400 --> 00:28:58,101 Dan dia layak untuk memilikimu. 586 00:29:00,138 --> 00:29:02,472 Yah, aku akan melakukan apa saja untuk Lily. 587 00:29:03,541 --> 00:29:05,274 Terima kasih. 588 00:29:14,119 --> 00:29:15,751 Terima kasih sudah datang 589 00:29:15,787 --> 00:29:17,420 Di hari liburmu. -Ya, tentu saja, kawan. 590 00:29:17,455 --> 00:29:18,788 Dia hamil sekitar enam minggu, 591 00:29:18,823 --> 00:29:20,423 Jadi, kau harus berhati-hati di sekitar rahim. 592 00:29:20,458 --> 00:29:21,891 Aku tahu apa yang ku lakukan. 593 00:29:21,926 --> 00:29:23,893 Nic menceritakan semuanya tentang dia, oke? Jangan stres. 594 00:29:23,928 --> 00:29:25,294 Aku sudah membayangkannya, 595 00:29:25,330 --> 00:29:26,696 Aku akan melisiskan adhesi, 596 00:29:26,731 --> 00:29:28,231 Menghapus salah satu segmen yang tidak sehat, 597 00:29:28,266 --> 00:29:31,033 Dan dia bisa pulang dalam beberapa hari. 598 00:29:31,069 --> 00:29:32,935 Tunggu. 599 00:29:35,940 --> 00:29:37,940 Tentang Nic,... 600 00:29:39,511 --> 00:29:41,911 Dua wanita meninggalkanku untuk alasan yang sama. 601 00:29:41,946 --> 00:29:43,946 Kau layak mendapatkannya. 602 00:29:45,416 --> 00:29:48,251 Kau bisa memberinya apa yang tak bisa kuberikan. 603 00:29:58,363 --> 00:30:00,329 Terima kasih. 604 00:30:03,334 --> 00:30:04,901 Baiklah. 605 00:30:04,936 --> 00:30:06,435 Berikan peritoneum. 606 00:30:06,471 --> 00:30:07,937 Aku akan memperbaiki pengisap ini. 607 00:30:07,972 --> 00:30:09,372 Buka sekarang. 608 00:30:16,981 --> 00:30:18,314 Perutnya. 609 00:30:18,349 --> 00:30:19,348 Itu penuh dengan darah. -Baiklah. 610 00:30:19,384 --> 00:30:20,416 Temukan dari mana asalnya. 611 00:30:20,451 --> 00:30:22,285 Aku tidak tahu. 612 00:30:22,320 --> 00:30:23,486 Aku tidak bisa melihat apa-apa. 613 00:30:25,290 --> 00:30:26,322 Tekanan menurun. 614 00:30:26,357 --> 00:30:27,456 Baiklah, tetap tenang, semuanya. 615 00:30:27,492 --> 00:30:28,958 Aku perlu bantalan lap, dan menghubungkan lebih banyak penghisap. 616 00:30:28,993 --> 00:30:30,059 Hubungi bank darah sekarang. 617 00:30:36,568 --> 00:30:38,134 Penghisapan. 618 00:30:38,169 --> 00:30:39,936 Apa yang terjadi? 619 00:30:39,971 --> 00:30:42,038 Pendarahan dalam. 620 00:30:42,073 --> 00:30:43,439 Bukan usus. 621 00:30:43,474 --> 00:30:44,507 Tidak ada iskemia. 622 00:30:44,542 --> 00:30:46,242 Pembalutan untuk menemukan sumbernya. 623 00:30:48,313 --> 00:30:49,445 BP turun menjadi 65. 624 00:30:49,480 --> 00:30:51,314 Gantung dua unit dan buka 2 jalan. 625 00:31:09,667 --> 00:31:11,367 Ayo ayo. Pergi pergi. 626 00:31:11,402 --> 00:31:12,401 Ayolah. 627 00:31:12,437 --> 00:31:13,703 Ayolah. Ayo ayo ayo. 628 00:31:16,040 --> 00:31:17,740 Kita membutuhkan lebih banyak darah. 629 00:31:17,775 --> 00:31:19,041 Panggil infuser cepat. 630 00:31:19,077 --> 00:31:20,710 Aktifkan protokol transfusi besar-besaran. 631 00:31:29,554 --> 00:31:30,686 Periksa hati. 632 00:31:30,722 --> 00:31:31,687 Tidak, tidak ada pendarahan. 633 00:31:31,723 --> 00:31:33,556 Tidak ada perdarahan di aorta 634 00:31:33,591 --> 00:31:35,258 Atau IVC juga. 635 00:31:48,306 --> 00:31:49,939 Sial. 636 00:32:05,223 --> 00:32:06,622 Ayo, kita kehilangan dia. 637 00:32:07,792 --> 00:32:10,226 Dia memiliki ektopik. Pasti sudah pecah. 638 00:32:10,261 --> 00:32:12,528 Kau bilang, ini kehamilan intrauterus. 639 00:32:12,563 --> 00:32:15,031 Dia memiliki keduanya. Ada yang kedua kehamilan di tabung kanan. 640 00:32:15,066 --> 00:32:16,966 Aku baru saja melihatnya di USG. OB melewatkannya. 641 00:32:17,902 --> 00:32:19,602 Periksa panggul. 642 00:32:22,073 --> 00:32:23,739 Dia benar. 643 00:32:23,775 --> 00:32:25,241 Aku melihat pendarahan di Mesosalping yang tepat. 644 00:32:25,276 --> 00:32:27,076 Penjepit. 645 00:32:34,786 --> 00:32:36,519 Pendarahan dikendalikan. 646 00:32:44,962 --> 00:32:46,929 Tekanan kembali hingga 95. 647 00:32:49,634 --> 00:32:51,467 Pastikan untuk melanjutkan protokol transfusi. 648 00:32:51,502 --> 00:32:53,269 Aku ada di gyn. 649 00:32:53,304 --> 00:32:55,237 Terima kasih. 650 00:32:55,273 --> 00:32:58,474 Dan kita akan melanjutkan memperbaiki obstruksi. 651 00:32:58,509 --> 00:33:00,943 Itu sangat dekat. 652 00:33:00,978 --> 00:33:02,578 Ya. 653 00:33:13,241 --> 00:33:16,042 Hei. aku mendengar ada komplikasi. 654 00:33:16,077 --> 00:33:17,510 Apakah dia baik-baik saja? 655 00:33:17,546 --> 00:33:18,978 Kita hampir kehilangan dia. 656 00:33:19,014 --> 00:33:21,548 Apa yang terjadi? 657 00:33:21,583 --> 00:33:23,716 Dia berada disana dengan ektopik siap meledak. 658 00:33:23,752 --> 00:33:25,618 OB melewatkannya, dan itu terjadi. 659 00:33:25,654 --> 00:33:27,987 Mereka mengatakan, itu berhubungan dengan usus. 660 00:33:28,023 --> 00:33:30,223 Itu sangat langka. Satu dari 100.000? 661 00:33:30,258 --> 00:33:32,826 Mina akan menulisnya sebagai laporan kasus. 662 00:33:32,861 --> 00:33:35,462 Lily? Dia lebih baik. 663 00:33:35,497 --> 00:33:37,230 Kau di sini sepanjang malam? 664 00:33:37,265 --> 00:33:39,332 Ya, aku akan tinggal untuk mereka berdua. 665 00:33:41,770 --> 00:33:44,237 Dr. Borden, dibutuhkan untuk melakukan persalinan. 666 00:33:44,272 --> 00:33:46,473 Hei, Conrad? 667 00:33:46,508 --> 00:33:49,008 Ya. 668 00:33:49,044 --> 00:33:52,111 Kapan ibumu memberimu cincin ini? 669 00:33:58,687 --> 00:34:01,054 Ketika aku berangkat ke Afghanistan. 670 00:34:02,791 --> 00:34:04,924 Kenapa kau tidak memberitahuku itu miliknya? 671 00:34:04,960 --> 00:34:07,794 Aku ingin kau merasakannya seperti itu milikmu sendiri. 672 00:34:09,297 --> 00:34:11,364 Dia berkata, "berikan untuk cinta dalam hidupmu. " 673 00:34:21,910 --> 00:34:23,309 Kau menginginkannya kembali? 674 00:34:26,615 --> 00:34:28,982 Tidak. 675 00:34:30,418 --> 00:34:32,819 Itu untukmu. 676 00:34:54,142 --> 00:34:57,810 Pulmonary nurse dial 3665. 677 00:35:01,349 --> 00:35:03,783 Lihatlah, kau bisa duduk. 678 00:35:03,818 --> 00:35:05,118 Dan kau tersenyum? 679 00:35:05,153 --> 00:35:07,620 Tolong, bisakah aku memegangnya? 680 00:35:07,656 --> 00:35:10,390 Oh, Tuhan, Cookie. Aku sudah mencari 681 00:35:10,425 --> 00:35:12,091 dia sepanjang hari. 682 00:35:12,127 --> 00:35:13,626 Halo. Kemarilah, sayang. 683 00:35:13,662 --> 00:35:15,628 Jadi namanya, Cookie? 684 00:35:15,664 --> 00:35:17,997 Ya. 685 00:35:18,033 --> 00:35:23,002 Yah, ini bertentangan dengan semua aturan, tapi aku tidak peduli. 686 00:35:23,038 --> 00:35:25,004 Ini dia, untukmu. 687 00:35:25,040 --> 00:35:26,573 Hai. 688 00:35:26,608 --> 00:35:28,508 Hai. 689 00:35:28,543 --> 00:35:30,843 Bisakah aku menjaganya? 690 00:35:30,879 --> 00:35:32,946 Yah. Dia milikmu. 691 00:35:37,719 --> 00:35:40,620 Hai. 692 00:35:40,655 --> 00:35:43,022 ...... 693 00:35:45,160 --> 00:35:47,260 Uh, bagus, Aku butuh kau untuk memberikan lily 694 00:35:47,295 --> 00:35:50,763 40 Liter miliekuivalen potasium. 695 00:35:50,799 --> 00:35:54,434 Kau yakin kau mau memberikannya sebanyak itu? 696 00:35:54,469 --> 00:35:56,336 Fungsi ginjalnya baru saja mulai menuju normal. 697 00:35:56,371 --> 00:35:58,037 Terima kasih sudah waspada, 698 00:35:58,073 --> 00:36:00,373 Tapi kadar potassiumnya rendah tidak baik untuk hati Lily. 699 00:36:00,408 --> 00:36:01,941 Berikan saja padanya perlahan-lahan 700 00:36:01,977 --> 00:36:04,110 secara bertahap, agar dia bisa mengatasinya. 701 00:36:04,145 --> 00:36:06,980 Baik.Aku mengerti. 702 00:36:07,015 --> 00:36:08,781 Aku akan keluar malam ini. 703 00:36:08,817 --> 00:36:10,516 Apakah kau akan ada disini untuk sementara? 704 00:36:10,552 --> 00:36:12,885 Uh, aku selesai dalam 15 menit ke depan, 705 00:36:12,921 --> 00:36:14,854 Tetapi aku akan memastikan melakukannya sebelum pergi. 706 00:36:14,889 --> 00:36:16,589 Bagus. Terima kasih. 707 00:37:43,445 --> 00:37:46,713 Mel, sampai jumpa dalam setengah jam. 708 00:37:46,748 --> 00:37:49,115 Baiklah. 709 00:37:51,820 --> 00:37:53,586 Randolph? Ya. 710 00:37:53,621 --> 00:37:55,455 Aku punya permintaan. 711 00:37:55,490 --> 00:37:56,956 Baik. 712 00:37:56,991 --> 00:37:58,825 Bisakah aku mengajakmu makan malam? 713 00:37:58,860 --> 00:38:00,593 Tidak, aku akan mengajakmu 714 00:38:00,628 --> 00:38:02,595 Bagus. 715 00:38:02,630 --> 00:38:05,098 Sekarang? 716 00:38:19,948 --> 00:38:22,482 Oh! 717 00:38:22,517 --> 00:38:24,684 Halo. 718 00:38:28,356 --> 00:38:29,956 Hei. 719 00:38:29,991 --> 00:38:31,657 Oh... 720 00:39:00,889 --> 00:39:04,423 (ping keras,bip cepat) 721 00:39:10,431 --> 00:39:12,932 Lily. 722 00:39:16,037 --> 00:39:18,504 Dia masih disana Tapi nadinya lemah. 723 00:39:18,540 --> 00:39:20,573 Kita membutuhkan Crash Cart sekarang. Naikkan dia. 724 00:39:20,608 --> 00:39:22,175 (lily mengerang, Conrad erangan pelan-pelan) 725 00:39:22,210 --> 00:39:23,810 Baik. Baik. 726 00:39:23,845 --> 00:39:26,412 Aku sekarat. 727 00:39:26,447 --> 00:39:27,713 Tolong bantu aku. Tetap bersamaku. Tetap bersamaku. 728 00:39:27,749 --> 00:39:29,148 Aku disini. Aku disini. 729 00:39:29,184 --> 00:39:31,150 Tetap bersamaku. Tetap bersamaku. 730 00:39:31,186 --> 00:39:32,085 Tetap bersamaku. 731 00:39:32,120 --> 00:39:34,354 Berikan dia bantalan. 732 00:39:34,389 --> 00:39:36,890 Kemungkinan Kemo-Induced Kardiomiopati. 733 00:39:36,925 --> 00:39:40,160 Uh, lakukan tes EKG padanya.. 734 00:39:40,195 --> 00:39:43,430 Bolus 150 amio dan mulai menetes. 735 00:39:45,701 --> 00:39:47,867 Kita kehilangan nadinya. 736 00:39:47,903 --> 00:39:51,771 Charge ke 200. 737 00:39:51,807 --> 00:39:54,007 Siap. Lakukan. 738 00:39:55,577 --> 00:39:58,178 Dia mengalami V FIB 739 00:39:58,213 --> 00:40:00,213 Lakukan CPR, tekan salah satu epi. 740 00:40:02,818 --> 00:40:05,752 Ekgnya normal. Ini adalah... 741 00:40:05,787 --> 00:40:07,587 Panggilan untuk status gema. Tahan CPR. 742 00:40:07,622 --> 00:40:10,256 Nadinya tidak ada. Masih ada V FIB di monitor. 743 00:40:10,292 --> 00:40:16,563 Isi daya hingga 300. 744 00:40:25,640 --> 00:40:28,408 Isi daya ke 360! 745 00:40:28,443 --> 00:40:29,876 Siap. Lanjutkan. 746 00:40:31,346 --> 00:40:32,746 Kita sudah tiga kali melakukannya 747 00:40:32,781 --> 00:40:35,148 Dorong 100 lidokain 748 00:40:35,183 --> 00:40:37,884 Dan syok lagi di 360. 749 00:40:37,919 --> 00:40:40,820 Syok lagi di 360! 750 00:40:47,929 --> 00:40:50,063 Ayo ayo ayo. 751 00:40:50,098 --> 00:40:52,532 Berhasilah dengan lidokain itu, Ayolah. 752 00:40:54,302 --> 00:40:57,504 Ayolah. 753 00:40:58,507 --> 00:41:00,507 Siap. Bersih. 754 00:41:10,218 --> 00:41:13,286 Asistol. 755 00:41:13,321 --> 00:41:15,789 Akan kulakukan. Akan kulakukan. 756 00:41:17,826 --> 00:41:21,494 (Conrad bernafas berirama dan keras) 757 00:41:40,749 --> 00:41:44,217 dr. Hawkins? 758 00:41:44,252 --> 00:41:46,186 Asistol selama 20 menit. 759 00:41:46,221 --> 00:41:49,823 Kau harus mengatakannya 760 00:42:18,119 --> 00:42:20,887 Waktu kematian... 21:58 761 00:42:30,190 --> 00:42:34,190 .....-221B Baker St-.....