1 00:00:11,311 --> 00:00:15,214 Un lit coûte environ 2 200 dollars par jour. 2 00:00:15,281 --> 00:00:17,477 Ça, c'est juste pour que Chastain reste ouvert. 3 00:00:17,550 --> 00:00:20,349 Cela revient à peu près à 160 millions de dollars par an. 4 00:00:20,420 --> 00:00:22,821 Vous avez déjà été au Serengeti, Randolph ? 5 00:00:22,889 --> 00:00:26,655 Non, Gordon. Mais au lieu d'attendre qu'il pleuve en Afrique, 6 00:00:26,726 --> 00:00:28,319 vous pourriez nous aider à ce qu'il pleuve ici. 7 00:00:28,995 --> 00:00:30,827 Pour financer votre centre de chirurgie ? 8 00:00:31,398 --> 00:00:35,665 Pour que des chirurgiens brillants comme le Dr Okafor restent, oui. 9 00:00:35,735 --> 00:00:38,432 Vous avez été invitée pour cette raison, Dr Okafor ? 10 00:00:38,505 --> 00:00:40,633 Pour nous convaincre ? 11 00:00:40,707 --> 00:00:44,575 J'ai été invitée car je suis noire. La diversité, c'est important. 12 00:00:49,115 --> 00:00:51,209 Pauvre Mina. 13 00:00:51,985 --> 00:00:55,216 Si seulement on pouvait la sauver. Descends lui filer un coup de main. 14 00:00:56,456 --> 00:01:00,017 - J'y vais si tu y vas. - Je préfère encore une coloscopie. 15 00:01:04,764 --> 00:01:06,789 J'en ai dans l'oreille. 16 00:01:06,866 --> 00:01:08,425 Vous pouvez les sortir ? 17 00:01:09,869 --> 00:01:11,997 Retournons travailler. 18 00:01:12,405 --> 00:01:15,807 - Attends. - S'il vous plaît... 19 00:01:16,543 --> 00:01:19,205 Vous pouvez les sortir ? Ça fait mal. 20 00:01:21,214 --> 00:01:23,342 C'est trop bruyant. 21 00:01:26,152 --> 00:01:29,087 - Vous pouvez les faire sortir ? - Oui, c'est... 22 00:01:29,155 --> 00:01:30,953 Ils sont dans ma tête. Sortez-les. 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,124 Dans mon oreille. 24 00:01:49,709 --> 00:01:51,609 Comment est-elle entrée ? 25 00:01:54,614 --> 00:01:56,639 J'ai un pouls, mais il est faible. 26 00:01:57,417 --> 00:02:00,250 - Pupilles symétriques et réactives. - Bronches encombrées. 27 00:02:00,320 --> 00:02:03,187 - Mais elle respire. - Reculez. 28 00:02:03,256 --> 00:02:05,748 Reculez, s'il vous plaît. Tout va bien. 29 00:02:05,825 --> 00:02:08,795 - Laissez les médecins travailler. - Minerve et civière. 30 00:02:08,862 --> 00:02:12,298 Amenons cette pauvre dame aux urgences. 31 00:02:13,066 --> 00:02:15,125 Tenez-moi au courant de son état. 32 00:02:16,503 --> 00:02:19,131 Ça va aller. 33 00:02:34,754 --> 00:02:37,348 Dans mon oreille. 34 00:02:37,423 --> 00:02:39,755 - On va vous examiner. - Votre nom ? 35 00:02:39,826 --> 00:02:42,124 - Vous avez mal quelque part ? - Trop bruyant. 36 00:02:43,329 --> 00:02:45,559 Ma tête. Sortez-les. 37 00:02:45,632 --> 00:02:48,158 Dans mes oreilles. Sortez-les. 38 00:02:49,235 --> 00:02:50,430 Donnez-moi les sacs. 39 00:02:50,870 --> 00:02:53,896 - Non ! - Prêts ? Un, deux, trois. 40 00:02:54,674 --> 00:02:57,109 Quand j'ai dit que je voulais un truc du cocktail, 41 00:02:57,177 --> 00:02:58,667 je parlais d'un petit four. 42 00:02:59,179 --> 00:03:00,806 - Qu'est-ce qu'on a ? - Inconnue, la vingtaine. 43 00:03:00,880 --> 00:03:03,508 Syncope avec traumatisme crânien, 44 00:03:03,583 --> 00:03:05,950 abrasions multiples et coupure au front. 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,613 - Et une sacrée otite. - Je ne vois pas de papiers. 46 00:03:08,688 --> 00:03:10,747 Il faut faire un bilan psy et une suture. 47 00:03:10,823 --> 00:03:13,383 Panel trauma, ECG, radio du thorax et scan cérébral. 48 00:03:13,459 --> 00:03:15,826 - Je fais la suture. - Et mettre du sang sur ta robe ? 49 00:03:15,895 --> 00:03:16,987 Je m'en occupe. 50 00:03:18,731 --> 00:03:20,722 Je ne vois pas ! 51 00:03:20,800 --> 00:03:23,929 La douleur est gérable, mais je ne vois plus rien. 52 00:03:25,872 --> 00:03:28,034 Reste là. Je m'occupe de lui. 53 00:03:29,509 --> 00:03:31,841 - Dites-moi tout. - Channing Brewster. 25 ans. 54 00:03:31,911 --> 00:03:32,969 A heurté une porte vitrée. 55 00:03:33,046 --> 00:03:35,777 Coupures au visage, micro-coupures aux bras et thorax 56 00:03:35,848 --> 00:03:38,112 et éclats de verre dans l'œil gauche. A vomi deux fois. 57 00:03:38,184 --> 00:03:41,313 - Je ne vois plus. - Du calme, M. Brewster. 58 00:03:41,387 --> 00:03:44,482 Dr Feldman, je m'occupe de vous. Je vais examiner votre œil. 59 00:03:44,557 --> 00:03:46,651 D'accord ? Tout ira bien. 60 00:03:46,726 --> 00:03:49,957 On le transfère et on prépare l'irrigation. 61 00:03:52,198 --> 00:03:55,896 Micah ! Désolée, on a dû reporter votre écho à ce soir. C'est la folie. 62 00:03:55,969 --> 00:03:58,700 J'ai remarqué. J'ai été dévié à l'entrée. 63 00:03:58,771 --> 00:04:01,706 - Comment va le nouveau palpitant ? - C'est ce que je viens voir. 64 00:04:01,774 --> 00:04:06,405 Faites-le monter avec des antibios, on l'emmène au bloc demain. 65 00:04:09,449 --> 00:04:13,079 Dr Okafor ! J'ai failli ne pas vous reconnaître, sur votre trente-et-un. 66 00:04:14,520 --> 00:04:18,184 Vous venez pour votre suivi ? Enfin un greffé qui revient. 67 00:04:18,958 --> 00:04:20,653 Oui ! 68 00:04:22,962 --> 00:04:25,192 Je vous laisse. 69 00:04:26,633 --> 00:04:28,897 La famille du donneur veut vous rencontrer. 70 00:04:29,936 --> 00:04:33,463 Ils m'ont contacté via le programme. Je ne suis pas sûr d'être prêt. 71 00:04:33,806 --> 00:04:36,639 Ne les rencontrez pas. C'est votre cœur, à présent. 72 00:04:42,015 --> 00:04:45,542 - On veut rester à 150 invités. - N'importe quoi. 73 00:04:45,618 --> 00:04:48,883 Si peu ? Ce n'est même pas assez pour mes cousins. 74 00:04:48,955 --> 00:04:52,186 C'est important pour nous. 75 00:04:52,258 --> 00:04:55,193 On paie la moitié, donc on veut s'en tenir à notre chiffre. 76 00:04:55,261 --> 00:04:58,026 La famille du marié peut aussi participer. 77 00:04:58,097 --> 00:05:00,225 - Pas juste celle de la mariée. - Bien sûr. 78 00:05:00,300 --> 00:05:03,565 On peut payer autre chose que les fleurs et le dessert. 79 00:05:03,636 --> 00:05:07,368 C'est bon. Comme je l'ai dit, on s'en occupe. 80 00:05:07,440 --> 00:05:11,104 On souhaite que ça reste intime. 81 00:05:15,315 --> 00:05:16,908 Parlons d'autre chose. 82 00:05:20,153 --> 00:05:24,784 Priya, votre père est avocat à Londres, n'est-ce pas ? 83 00:05:24,857 --> 00:05:27,758 - C'est exact. - Que pense-t-il du mariage 84 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 de sa fille avec le fils d'un taximan ? 85 00:05:29,028 --> 00:05:33,693 - Tejan ! - Mes parents adorent votre fils. 86 00:05:34,701 --> 00:05:37,295 Dans sa famille, ils ne parlent pas de ça. 87 00:05:40,606 --> 00:05:44,304 - On peut juger en silence. - On n'a jamais évoqué ton métier. 88 00:05:45,044 --> 00:05:49,208 Et je décide qui j'épouse, pas mon père. 89 00:05:55,855 --> 00:05:58,756 Manque de personnel. Besoin de toi. 90 00:05:59,292 --> 00:06:02,284 - L'addition. - Je dois y aller. 91 00:06:02,362 --> 00:06:04,456 Tu dois partir tout de suite ? 92 00:06:04,530 --> 00:06:06,828 Ils manquent de personnel à l'hôpital. 93 00:06:08,434 --> 00:06:10,459 Plus de questions et... 94 00:06:10,536 --> 00:06:12,903 - C'est pour nous. - Laisse ! 95 00:06:14,207 --> 00:06:17,541 - On en a parlé. - C'est bon. 96 00:06:25,051 --> 00:06:28,180 Le scan cérébral et le bilan toxico sont normaux. 97 00:06:29,088 --> 00:06:31,250 Je pense à une maladie psychique. 98 00:06:31,324 --> 00:06:32,951 Il faut une raison médicale pour l'hospitaliser. 99 00:06:33,025 --> 00:06:34,584 Elle a une pneumonie. 100 00:06:34,660 --> 00:06:38,324 Plus l'otite. Techniquement, on doit la faire sortir sous antibios. 101 00:06:38,398 --> 00:06:42,596 - Ce n'est pas bien. - Je sais, je cherche juste... 102 00:06:45,571 --> 00:06:50,509 Elle a dit souffrir de douleurs thoraciques avant de tomber. Non ? 103 00:06:50,576 --> 00:06:52,977 Ça permettrait de l'hospitaliser. 104 00:06:53,045 --> 00:06:56,208 Je ne suis pas sûr que l'administration apprécie. 105 00:06:56,682 --> 00:06:58,741 Dommage, on n'a pas d'autres options. 106 00:07:02,588 --> 00:07:05,285 Les gouttes vont brûler une seconde et puis endormir l'œil. 107 00:07:05,925 --> 00:07:07,086 Regardez en bas. 108 00:07:09,061 --> 00:07:11,120 - Clignez. - Merci. 109 00:07:11,697 --> 00:07:13,859 On va irriguer et si ça ne marche pas, 110 00:07:13,933 --> 00:07:16,402 on retirera ces petits salopards un à la fois. 111 00:07:16,469 --> 00:07:18,961 Regardez en bas. 112 00:07:19,038 --> 00:07:21,871 Et mon visage ? 113 00:07:21,941 --> 00:07:25,741 - C'est moche ? Il faut recoudre ? - Non et non. 114 00:07:25,812 --> 00:07:27,712 Vous avez eu de la chance. 115 00:07:28,114 --> 00:07:30,583 Comment vous avez fait pour prendre une baie vitrée ? 116 00:07:30,650 --> 00:07:35,019 Accident de travail. J'essayais d'échapper au mari de ma cliente. 117 00:07:35,087 --> 00:07:38,717 Détective privé ? Avocat spécialisé en divorce ? 118 00:07:38,791 --> 00:07:42,091 Non, même si dans mon boulot, je croise souvent les deux. 119 00:07:43,596 --> 00:07:46,190 Je suis dans l'industrie des services. 120 00:07:49,802 --> 00:07:54,137 - Vous êtes un gigolo ? - Je préfère le terme "escorte". 121 00:08:03,349 --> 00:08:06,649 Beau. C'est si beau. 122 00:08:10,423 --> 00:08:13,449 Le tableau ? Oui. 123 00:08:23,536 --> 00:08:24,833 Vous étiez dans un autre hôpital ? 124 00:08:28,374 --> 00:08:30,342 Venez-vous d'un autre hôpital ? 125 00:08:33,479 --> 00:08:36,244 Je vais vous chercher à manger. Je reviens. 126 00:08:39,719 --> 00:08:42,245 Notre inconnue a été déposée par un autre hôpital. 127 00:08:42,321 --> 00:08:46,189 Déposer des patients SDF, ça me rend dingue et c'est illégal. 128 00:08:46,259 --> 00:08:49,320 - Elle n'a pas fugué d'elle-même ? - Peu probable. 129 00:08:49,395 --> 00:08:52,854 Je sais de quel hôpital vient cette attache d'ECG. 130 00:08:54,200 --> 00:08:56,396 Ils l'ont déjà fait. 131 00:09:03,543 --> 00:09:05,307 Un peu trop bien sapé pour le boulot. 132 00:09:05,378 --> 00:09:08,541 - J'étais au resto. - Navré d'avoir cassé ton rencard. 133 00:09:08,614 --> 00:09:12,551 - Non, je déconne. - C'était un interrogatoire parental. 134 00:09:12,618 --> 00:09:14,746 Je n'en ai rien à fiche, tu sais. 135 00:09:14,820 --> 00:09:17,517 Va aux urgences. Irving est débordé. 136 00:09:17,590 --> 00:09:21,117 - Il a besoin d'aide avec un gigolo. - Attends. 137 00:09:21,193 --> 00:09:24,254 - Tu as dit "gigolo" ? - Tout est dans les détails. 138 00:09:24,830 --> 00:09:27,765 Les petites attentions dans les chambres des patients, 139 00:09:27,833 --> 00:09:29,460 des menus personnalisés... 140 00:09:29,535 --> 00:09:33,563 On a également toute une équipe d'infirmières. 141 00:09:34,373 --> 00:09:37,172 Pour instaurer une relation personnelle. 142 00:09:37,243 --> 00:09:39,575 Pourquoi cette femme a été hospitalisée ? 143 00:09:39,645 --> 00:09:41,204 Vous avez dit aux donateurs 144 00:09:41,280 --> 00:09:43,476 qu'on fournissait les meilleurs soins, je m'exécute. 145 00:09:43,549 --> 00:09:45,313 Excusez-moi. 146 00:09:47,119 --> 00:09:50,919 - Tout va bien, Randolph ? - Oui, j'arrive tout de suite. 147 00:09:52,224 --> 00:09:55,387 On ne sait pas ce qu'elle a. On doit effectuer plus de tests. 148 00:09:55,461 --> 00:09:58,726 Avant de me demander, c'est négatif pour l'alcool et la drogue. 149 00:09:58,798 --> 00:10:02,063 Elle ne serait pas mieux dans un asile psychiatrique ? 150 00:10:02,134 --> 00:10:04,501 Le Dr Trent l'a examinée. Ce n'est pas une malade mentale. 151 00:10:04,570 --> 00:10:07,767 - D'où les tests. - Ce n'est pas une œuvre de charité. 152 00:10:08,741 --> 00:10:10,869 Vous êtes le chef de la chirurgie. Ce n'est pas à vous de décider. 153 00:10:10,943 --> 00:10:13,742 Je suis le membre de la direction le plus haut placé dans ces locaux. 154 00:10:13,813 --> 00:10:16,009 Ce n'est sûrement pas à un résident d'en décider. 155 00:10:16,082 --> 00:10:18,210 Traitez le strict minimum et faites-la sortir. 156 00:10:18,284 --> 00:10:20,275 On ne vaudra pas mieux qu'Atlanta General. 157 00:10:20,353 --> 00:10:22,378 - Atlanta General ? - Cette attache. 158 00:10:22,455 --> 00:10:26,016 Elle provient d'une nouvelle machine à ECG. 159 00:10:26,092 --> 00:10:29,084 Ils possèdent la seule en ville. J'en veux une depuis des mois. 160 00:10:29,161 --> 00:10:32,256 Mais nous, on a une super machine à café pour l'aile VIP. 161 00:10:32,331 --> 00:10:36,268 Appelez Atlanta General et dites-leur de venir récupérer leur problème. 162 00:10:36,335 --> 00:10:39,134 Je m'en charge tout de suite. 163 00:10:40,773 --> 00:10:44,767 J'avais oublié à qui j'avais affaire. Je vais le faire. 164 00:10:44,844 --> 00:10:47,939 - Comment allez-vous les convaincre ? - C'est simple. On leur dit 165 00:10:48,014 --> 00:10:51,917 de prendre leurs responsabilités ou ils feront la une aux infos de 22 h. 166 00:10:52,318 --> 00:10:54,650 "Atlanta General refuse de traiter les SDF 167 00:10:54,720 --> 00:10:57,690 - "et les dépose à Chastain." - Très bien. 168 00:11:00,626 --> 00:11:04,961 Ils la mettront à la rue. On doit empêcher ça. 169 00:11:05,031 --> 00:11:08,695 C'est important que les patients se sentent à l'aise... 170 00:11:23,649 --> 00:11:25,276 Bien joué. 171 00:11:26,952 --> 00:11:29,683 - Je n'ai pas voulu te rappeler. - C'était Conrad. 172 00:11:29,755 --> 00:11:33,817 Il m'a rendu service. Même si Priya n'était pas emballée. 173 00:11:33,893 --> 00:11:36,988 - Ta copine n'aime pas tes parents ? - Priya les adore. 174 00:11:37,063 --> 00:11:39,157 Mais mon père a quelques soucis. 175 00:11:39,231 --> 00:11:43,134 Quand il est question d'argent et de fierté, il est imbuvable. 176 00:11:43,202 --> 00:11:46,194 C'est à cause de son éducation en Inde. 177 00:11:48,007 --> 00:11:53,002 - Comment va la douleur ? - Super. Je ne sens rien. 178 00:11:53,079 --> 00:11:55,275 Votre père semble coincé par une histoire de caste. 179 00:11:55,347 --> 00:11:58,510 Votre fiancée vient d'une autre caste ? 180 00:11:58,584 --> 00:12:00,575 Que savez-vous du système de castes ? 181 00:12:00,653 --> 00:12:03,918 C'est une hiérarchie sociale ethnographique 182 00:12:03,989 --> 00:12:07,448 qui détermine l'attitude d'une personne envers une autre. 183 00:12:07,526 --> 00:12:10,427 J'ai fait des études en relations internationales. 184 00:12:11,197 --> 00:12:16,033 - Passionné par l'Asie du Sud-Est. - Les castes, c'est archaïque. 185 00:12:16,102 --> 00:12:19,732 Votre boulot d'escorte, c'est pour rembourser vos prêts étudiants ? 186 00:12:19,805 --> 00:12:21,364 Je n'en ai pas. 187 00:12:21,440 --> 00:12:24,068 Ce boulot paie bien. 188 00:12:24,143 --> 00:12:26,475 Si je ressemble à Quasimodo, je peux toujours changer. 189 00:12:26,545 --> 00:12:30,243 Non, les blessures de guerre, ça donne de la personnalité. 190 00:12:31,884 --> 00:12:36,412 Bonne nouvelle, Micah. Aucun signe de rejet, votre FE est à 54 %, 191 00:12:36,489 --> 00:12:40,221 les valves fonctionnent bien. On ne voit pas la racine aortique, 192 00:12:40,292 --> 00:12:42,818 mais dans l'ensemble, tout va bien. 193 00:12:42,895 --> 00:12:44,795 Je le savais. Je n'étais pas inquiet. 194 00:12:47,900 --> 00:12:50,062 C'est toujours bon signe quand on rigole. 195 00:12:50,136 --> 00:12:53,333 On a fini, Micah. Je vous confie à l'infirmière Nevin. 196 00:12:53,405 --> 00:12:56,340 - Au mois prochain. - Merci. 197 00:12:56,408 --> 00:12:58,775 Quel soulagement. On va vous faire sortir. 198 00:12:58,844 --> 00:13:03,338 Ma cicatrice est un peu irritée. J'ai peur que ça cicatrise mal. 199 00:13:03,415 --> 00:13:06,407 Elle a l'air bien, mais mieux vaut vérifier. Je rappelle le Dr Peterson. 200 00:13:06,485 --> 00:13:09,318 C'est bon. Le Dr Okafor peut y jeter un œil ? 201 00:13:09,388 --> 00:13:14,155 Puisqu'elle est là et qu'elle faisait partie de mes chirurgiens... 202 00:13:17,263 --> 00:13:19,755 Je dois y aller, je vais voir si elle est dispo. 203 00:13:23,602 --> 00:13:27,334 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Hypotensive, crache du sang. 204 00:13:27,807 --> 00:13:31,107 La sat' chute. On doit appeler la pneumo. Bipez le Dr Hoffman. 205 00:13:31,177 --> 00:13:33,407 Activez le protocole de transfusion massive avec la banque du sang. 206 00:13:33,646 --> 00:13:34,738 Bipez le Dr Hoffman. 207 00:13:37,316 --> 00:13:39,444 Le Dr Hoffman a une broncho en urgence. 208 00:13:39,518 --> 00:13:43,216 - Il sera là dans 15 à 20 minutes. - Elle s'étouffera d'ici 10 minutes. 209 00:13:44,156 --> 00:13:46,523 Je vais l'intuber. 210 00:13:48,627 --> 00:13:51,119 L'infiltrat est à gauche. Ça provoque le saignement. 211 00:13:51,864 --> 00:13:53,832 Vite, sa sat' s'effondre. 212 00:13:57,670 --> 00:14:00,298 Voies respiratoires remplies de sang. Si je peux intuber le poumon droit... 213 00:14:00,372 --> 00:14:02,841 La sat' est descendue à 74 %. 214 00:14:09,348 --> 00:14:11,783 Bien, on a passé les cordes vocales. 215 00:14:13,886 --> 00:14:16,480 Je fais une rotation à 90 degrés. 216 00:14:21,193 --> 00:14:24,060 J'espère bloquer le saignement à gauche et la ventiler. 217 00:14:36,041 --> 00:14:37,873 Pas de bruits respiratoires à gauche. 218 00:14:38,744 --> 00:14:40,838 Gonflez le ballon. 219 00:14:46,819 --> 00:14:49,345 - La sat' remonte. - Ce n'est qu'un pansement. 220 00:14:49,421 --> 00:14:52,482 Bipez Mina. Il lui faut une bronchoscopie de suite. 221 00:14:53,292 --> 00:14:55,590 Je bipe le Dr Okafor. 222 00:15:03,402 --> 00:15:05,530 Le saignement s'est arrêté. La cautérisation a marché. 223 00:15:05,604 --> 00:15:08,505 Et tant qu'à faire, je prends un échantillon pour la biopsie. 224 00:15:10,876 --> 00:15:13,868 C'est ici que la lésion a abîmé les bronches 225 00:15:13,946 --> 00:15:15,744 et a provoqué une hémorragie ? 226 00:15:17,850 --> 00:15:19,340 Ça ne ressemble pas à une pneumonie. 227 00:15:19,418 --> 00:15:21,614 Ça peut être un tas de choses, 228 00:15:21,921 --> 00:15:23,889 y compris le cancer. J'ai l'échantillon. 229 00:15:23,956 --> 00:15:28,393 On doit affiner le diagnostic. Faites un scan, j'envoie ça au labo. 230 00:15:28,861 --> 00:15:30,761 C'est cher, ça. 231 00:15:31,130 --> 00:15:32,791 Depuis quand tu te soucies du prix des tests ? 232 00:15:32,865 --> 00:15:35,129 Pas les tests. Le sac. 233 00:15:36,001 --> 00:15:39,437 C'est un Xavier Mellino original. 234 00:15:39,939 --> 00:15:43,068 - Ça vaut 148 000 dollars. - Comment tu sais ça ? 235 00:15:43,142 --> 00:15:44,234 Je m'y connais en couture. 236 00:15:44,310 --> 00:15:47,143 Trouvé à la poubelle ou volé à sa propriétaire. 237 00:15:47,613 --> 00:15:50,480 - Nic a déjà cherché des papiers. - Les exemplaires uniques 238 00:15:50,549 --> 00:15:53,211 ont le nom du propriétaire gravé à l'intérieur. 239 00:15:58,824 --> 00:16:02,089 - Sara Ravenscroft. - Même le nom sonne riche. 240 00:16:02,161 --> 00:16:05,654 Elle sera ravie de savoir qu'on a retrouvé son sac à 100 patates. 241 00:16:06,432 --> 00:16:08,924 - Il y a peut-être une récompense. - Peut-être. 242 00:16:13,639 --> 00:16:16,973 Ou alors, notre inconnue est Sara Ravenscroft. 243 00:16:20,346 --> 00:16:22,713 C'est la fille de Lawrence et Veronica Ravenscroft. 244 00:16:22,781 --> 00:16:24,613 Les philanthropes fortunés de Savannah. 245 00:16:24,683 --> 00:16:27,584 Comment la fille d'une grande famille de Géorgie 246 00:16:27,653 --> 00:16:29,246 finit malade et dans la rue ? 247 00:16:29,321 --> 00:16:32,723 D'après un blog de potins, Sara a coupé les ponts avec eux. 248 00:16:32,791 --> 00:16:35,590 Elle a quitté la ville il y a quelques mois pour être artiste. 249 00:16:35,661 --> 00:16:38,631 - Elle est revenue de l'imagerie ? - J'allais vérifier. 250 00:16:38,697 --> 00:16:40,597 Réponds, je vais voir Sara. 251 00:16:40,666 --> 00:16:42,964 - Mina, tu as autre chose à faire. - Quoi ? 252 00:16:43,402 --> 00:16:46,303 - Une opération ? - Un greffé transi d'amour 253 00:16:46,372 --> 00:16:48,431 a un souci de cicatrice. 254 00:16:48,507 --> 00:16:51,272 C'est une perte de temps. Tu sais que sa cicatrice va bien. 255 00:16:51,343 --> 00:16:55,007 Tu sais que Micah en pince pour toi. Si tu veux qu'il arrête, dis-le-lui. 256 00:16:55,080 --> 00:16:57,879 Sois délicate. Ce pauvre garçon a un cœur flambant neuf. 257 00:16:58,350 --> 00:17:00,148 Je suis toujours délicate. 258 00:17:00,686 --> 00:17:02,780 Une légère inflammation est normale. 259 00:17:02,855 --> 00:17:06,155 Je vous prescris une pommade à la vitamine E pour aider à cicatriser. 260 00:17:08,627 --> 00:17:10,823 Ma cicatrice ne m'inquiétait pas vraiment. 261 00:17:11,830 --> 00:17:14,356 - J'étais gêné de vous voir... - Écoutez, Micah. 262 00:17:14,433 --> 00:17:19,030 C'est mon donneur. Un voleur de voitures en liberté conditionnelle. 263 00:17:19,104 --> 00:17:21,505 - Vous avez un cœur de délinquant ? - C'est ironique, non ? 264 00:17:21,573 --> 00:17:23,803 Moi, le fils de pasteur. 265 00:17:23,876 --> 00:17:27,312 J'ai vu sur Internet un truc qui s'appelle la "mémoire cellulaire". 266 00:17:27,379 --> 00:17:31,111 Le receveur d'une greffe récupère certains traits du donneur, 267 00:17:31,183 --> 00:17:33,618 comme leurs goûts musicaux, alimentaires... 268 00:17:33,685 --> 00:17:36,916 Je suis sérieux ! Et si j'étais attiré par les braquages ? 269 00:17:36,989 --> 00:17:39,651 Calmez-vous, Idi Amin. 270 00:17:39,725 --> 00:17:43,286 Des études de revues réputées contredisent sûrement ces âneries. 271 00:17:43,362 --> 00:17:45,160 Je vais me renseigner et je vous recontacte demain. 272 00:17:45,230 --> 00:17:48,461 Pas ce soir ? Je suis stressé. C'est mauvais pour la santé. 273 00:17:48,534 --> 00:17:50,366 - Ma garde... - J'attendrai. 274 00:17:51,403 --> 00:17:53,064 Parlons-en autour d'un café. 275 00:17:58,243 --> 00:18:02,237 D'accord. Un café. Noir. À emporter. 276 00:18:07,453 --> 00:18:12,084 - Quand vais-je recouvrer la vue ? - Ça dépend de l'inflammation. 277 00:18:12,157 --> 00:18:15,752 Mais je suis optimiste. La blessure semble superficielle. 278 00:18:15,828 --> 00:18:18,354 J'ai bipé l'ophtalmo pour venir jeter un œil. 279 00:18:18,430 --> 00:18:21,127 Quand il donnera son feu vert, vous pourrez y aller. 280 00:18:24,736 --> 00:18:25,703 MAMAN 281 00:18:26,572 --> 00:18:30,600 Votre fiancée est kshatriya ou vaishya ? 282 00:18:33,378 --> 00:18:35,073 C'est une... 283 00:18:36,115 --> 00:18:40,052 - Une kshatriya. - Vos parents ont émigré ici ? 284 00:18:40,119 --> 00:18:41,985 Que fait votre père ? 285 00:18:42,054 --> 00:18:44,455 Il a un taxi dans le Queens et j'arrête d'en parler. 286 00:18:44,523 --> 00:18:48,050 Vous êtes le fils prodige d'un honnête travailleur. 287 00:18:48,127 --> 00:18:50,255 Votre famille doit être vaishya. 288 00:18:50,796 --> 00:18:53,766 Un gigolo est un homme d'action, non ? Pas un homme de mots. 289 00:18:53,832 --> 00:18:55,527 Un, je suis escorte. 290 00:18:55,601 --> 00:18:58,400 Deux, la plupart de mes clientes veulent juste parler. 291 00:18:58,470 --> 00:19:01,804 - Regardez ici. - Elle est de la caste supérieure, 292 00:19:01,874 --> 00:19:05,469 ce qui met votre père mal à l'aise. Ou c'est sa famille qui a honte ? 293 00:19:07,112 --> 00:19:09,410 Nos familles ne se sont jamais rencontrées. 294 00:19:09,481 --> 00:19:11,848 Vous n'allez pas attendre le mariage, si ? 295 00:19:14,987 --> 00:19:17,115 C'est pas vrai. 296 00:19:21,860 --> 00:19:23,954 Qu'est-ce que vous faites ici ? 297 00:19:24,029 --> 00:19:26,828 - Où est Priya ? - Elle nous a laissés à l'hôtel. 298 00:19:26,899 --> 00:19:29,095 Notre vol part tôt demain. 299 00:19:29,168 --> 00:19:31,637 On avait peur de ne pas pouvoir te dire au revoir. 300 00:19:31,703 --> 00:19:34,798 On t'a à peine vu. On a pris un taxi jusqu'ici. 301 00:19:34,873 --> 00:19:39,310 Un chauffeur agréable du Bélize. Belle voiture, un peu trop bavard. 302 00:19:39,378 --> 00:19:41,278 On sait que tu es occupé, on va s'asseoir 303 00:19:41,346 --> 00:19:44,441 et quand tu auras une pause-café, viens nous voir. 304 00:19:44,516 --> 00:19:48,680 - Il y a un magasin ? Pour un livre. - Il est fermé et y a pas de pause. 305 00:19:49,821 --> 00:19:53,382 Chéri, ça fait des mois qu'on ne t'a pas vu. 306 00:19:53,458 --> 00:19:57,656 - Te voir bosser me rend heureuse. - Tu ne peux pas me regarder. 307 00:19:57,729 --> 00:19:59,322 Il y a des règles à respecter. 308 00:19:59,831 --> 00:20:03,096 - On va manger un bout. - La cafétaria est fermée. 309 00:20:03,168 --> 00:20:06,263 Le magasin est fermé. Tout est fermé. 310 00:20:06,338 --> 00:20:08,932 Sauf la zone où on sauve des vies. 311 00:20:11,076 --> 00:20:13,067 Vous auriez dû m'appeler. 312 00:20:13,745 --> 00:20:17,147 Tu ne veux pas qu'on soit là, qu'on rencontre tes collègues ? 313 00:20:17,216 --> 00:20:21,210 Quoi ? Non. C'est ridicule. 314 00:20:23,488 --> 00:20:28,517 Désolé. Restez, on a une salle d'attente à l'étage. 315 00:20:28,594 --> 00:20:32,292 Je passerai dès que je peux. Mais là, je dois y aller. 316 00:20:32,364 --> 00:20:34,560 J'ai des patients qui ont besoin de moi. 317 00:20:35,601 --> 00:20:37,228 D'accord ? 318 00:20:43,775 --> 00:20:45,607 Il est sous pression. 319 00:20:47,079 --> 00:20:48,444 Excusez-moi ? 320 00:20:49,081 --> 00:20:52,278 - Où avez-vous trouvé ça ? - Au buffet. 321 00:20:59,191 --> 00:21:01,626 Arrête ça, tu me stresses. 322 00:21:02,527 --> 00:21:05,258 Bonjour. 323 00:21:05,998 --> 00:21:11,493 J'y crois pas, vous êtes tous là pour voir mon rêve se réaliser. 324 00:21:11,570 --> 00:21:16,701 La peinture est ma passion depuis l'enfance. 325 00:21:16,775 --> 00:21:19,710 Merci à vous tous, 326 00:21:19,778 --> 00:21:24,944 à la galerie Thackery et surtout, à mes parents... 327 00:21:25,884 --> 00:21:30,754 Désolée, assez parlé de moi. Je risque de papoter toute la nuit. 328 00:21:30,822 --> 00:21:32,688 Profitez de l'expo. 329 00:21:32,758 --> 00:21:36,285 La première d'une longue série. 330 00:21:36,361 --> 00:21:40,594 Merci, Papa. Vraiment. Bonne soirée. 331 00:21:48,340 --> 00:21:49,739 Allô ? 332 00:21:49,808 --> 00:21:52,573 Bonjour, je suis Nic Nevin. 333 00:21:52,644 --> 00:21:55,443 J'appelle de l'hôpital Chastain Park Memorial, à Atlanta. 334 00:21:55,514 --> 00:21:59,109 - Votre fille Sara est soignée ici. - Elle va bien ? 335 00:21:59,184 --> 00:22:02,245 Oui, mais elle est très malade. C'est la raison de cet appel. 336 00:22:02,321 --> 00:22:07,885 Oui, je sais. Elle souffre de schizophrénie paranoïde. 337 00:22:07,959 --> 00:22:10,428 Elle refuse de prendre ses médicaments. On lui a dit 338 00:22:10,495 --> 00:22:14,125 que si elle voulait vivre ici, elle devait les prendre. 339 00:22:14,599 --> 00:22:16,089 C'est la dernière fois qu'on l'a vue. 340 00:22:16,168 --> 00:22:20,105 - Mme Ravenscroft... - Je suppose qu'elle est 341 00:22:20,172 --> 00:22:21,503 en séjour psychiatrique. 342 00:22:23,175 --> 00:22:25,143 Nous paierons tous les frais. 343 00:22:25,210 --> 00:22:28,009 Vous réussirez peut-être à la mettre sous neuroleptiques. 344 00:22:28,080 --> 00:22:31,573 Mme Ravenscroft, les médecins ne la considèrent pas malade mentale. 345 00:22:31,650 --> 00:22:35,951 Désolée de ne pas croire les paroles d'une urgentiste 346 00:22:36,021 --> 00:22:39,651 face au diagnostic du psychiatre renommé qui l'a examinée. 347 00:22:39,725 --> 00:22:43,286 Si vous veniez la voir ? Elle est effrayée. 348 00:22:43,362 --> 00:22:46,593 - Et seule. Ça l'aiderait... - Elle est schizophrène. 349 00:22:46,665 --> 00:22:49,430 Elle doit l'accepter. 350 00:22:49,501 --> 00:22:52,368 Ne lui donnez pas de faux espoirs. 351 00:22:52,437 --> 00:22:55,372 Donnez-lui les médicaments dont elle a besoin. 352 00:22:56,575 --> 00:22:58,907 Merci. 353 00:23:10,689 --> 00:23:13,181 - Vous avez eu ses parents ? - Ils ne viendront pas. 354 00:23:13,258 --> 00:23:15,022 Sa mère la croit schizophrène. 355 00:23:17,429 --> 00:23:19,363 Il faut qu'on ait un vrai diagnostic pour la convaincre. 356 00:23:19,431 --> 00:23:20,762 Pas possible. 357 00:23:21,199 --> 00:23:23,133 Elle est renvoyée à Atlanta General. 358 00:23:23,902 --> 00:23:26,200 Ils vont traiter une pneumonie qu'elle n'a pas, 359 00:23:26,271 --> 00:23:27,830 la gaver d'olanzapine et la mettre dehors. 360 00:23:27,906 --> 00:23:30,705 Ou pire. L'enfermer dans l'unité psychiatrique. 361 00:23:36,148 --> 00:23:38,048 Où tu vas ? 362 00:23:42,220 --> 00:23:45,383 Cet endroit semble cher. 363 00:23:48,393 --> 00:23:51,624 - Champagne, Dr Hawkins ? - Non, merci. 364 00:23:52,397 --> 00:23:54,798 Dr Hawkins, c'est exact ? 365 00:23:55,100 --> 00:24:00,561 - Himaya, voici le Dr Conrad Hawkins. - Le mentor. Ravie de vous connaître. 366 00:24:00,639 --> 00:24:03,904 - Je n'ai pas saisi votre nom. - Je suis Tejan, voici Himaya. 367 00:24:03,975 --> 00:24:05,500 Les parents de Devon. 368 00:24:05,577 --> 00:24:08,877 Oui, vous êtes en ville ! Ravi de vous rencontrer. 369 00:24:08,947 --> 00:24:13,509 - De même. - Merci d'avoir aidé notre fils. 370 00:24:13,585 --> 00:24:17,317 Vous pouvez être fiers de lui. Désolé, je dois voir quelqu'un. 371 00:24:17,389 --> 00:24:18,481 Il est gentil. 372 00:24:19,758 --> 00:24:22,819 - C'est qui ? - Un milliardaire des télécoms. 373 00:24:25,397 --> 00:24:27,195 J'ai des nouvelles. 374 00:24:27,866 --> 00:24:30,028 On a hospitalisé une VIP. Sara Ravenscroft. 375 00:24:30,101 --> 00:24:36,336 - Des Ravenscroft de Savannah ? - Les philanthropes très riches, oui. 376 00:24:36,775 --> 00:24:38,766 Elle est au 16e étage ? 377 00:24:39,444 --> 00:24:44,575 Bonne idée. J'avais un bus pour elle mais je la surclasse dans l'aile VIP. 378 00:24:44,649 --> 00:24:48,813 - Je vais aller la voir. - Vous l'avez vue. Elle était ici. 379 00:24:50,322 --> 00:24:52,916 1,70 m, blonde aux racines noires. 380 00:24:52,991 --> 00:24:54,982 Avec un sac Xavier Mellino à 100 000 dollars. 381 00:24:55,527 --> 00:24:58,121 Je ne vais pas mentir, elle avait besoin d'une douche. 382 00:25:00,765 --> 00:25:03,234 Sara Ravenscroft est... 383 00:25:06,171 --> 00:25:09,106 Faites-la monter au 16e, j'arrive. 384 00:25:09,174 --> 00:25:13,441 Bien sûr. Mais il faut gérer ça avec Atlanta General. 385 00:25:13,512 --> 00:25:16,243 Vous les avez appelés pour qu'ils récupèrent leur inconnue. 386 00:25:18,250 --> 00:25:19,649 Oui. 387 00:25:33,031 --> 00:25:35,090 Merci pour votre appel, Randolph. 388 00:25:35,166 --> 00:25:37,533 Désolé pour l'inconnue. 389 00:25:37,602 --> 00:25:41,061 Elle a fui quand le personnel a eu le dos tourné. 390 00:25:41,139 --> 00:25:44,302 Elle a marché 5 kilomètres jusqu'à l'hôpital le plus proche, 391 00:25:44,376 --> 00:25:46,674 malgré un sens de l'orientation plus que compromis. 392 00:25:47,045 --> 00:25:51,312 Refuser de soigner quelqu'un présentant une urgence médicale, 393 00:25:51,383 --> 00:25:53,351 c'est une infraction à la loi fédérale, Gavin. 394 00:25:53,418 --> 00:25:54,510 Écoutez. 395 00:25:55,053 --> 00:25:58,079 Si un de nos employés a déposé une SDF chez vous, 396 00:25:58,156 --> 00:26:00,648 - il sera licencié. - Vous n'êtes ici 397 00:26:00,725 --> 00:26:03,695 que parce qu'on a menacé de dévoiler que vous refusez les indésirables. 398 00:26:03,762 --> 00:26:05,992 Vous avez de la chance qu'on n'ait pas appelé les flics. 399 00:26:06,064 --> 00:26:09,500 S'il vous arrivait le même problème, on le gérerait discrètement. 400 00:26:09,901 --> 00:26:14,338 Contrairement à vous, on traite tous ceux qui poussent notre porte. 401 00:26:14,406 --> 00:26:16,135 Qu'est-ce qui est en jeu, ici ? 402 00:26:16,207 --> 00:26:19,802 En jeu ? Vous vous êtes joué de nous. 403 00:26:19,878 --> 00:26:21,744 C'est fini. Vous avez gagné. 404 00:26:29,387 --> 00:26:32,823 Promis, ils vont vous remettre sur pied pour danser la salsa avec... 405 00:26:32,891 --> 00:26:34,381 quel est le nom de votre petit ami ? 406 00:26:34,459 --> 00:26:37,121 Joe, mais il ne danse pas. 407 00:26:37,195 --> 00:26:39,459 Vous pouvez lui apprendre. 408 00:26:41,566 --> 00:26:44,900 - Comment vous êtes venu jusqu'ici ? - L'infirmière m'a aidé. 409 00:26:44,970 --> 00:26:49,168 Mme Reed est inquiète pour sa cheville, je lui tiens compagnie. 410 00:26:49,240 --> 00:26:52,471 Ça va mieux, merci. 411 00:26:52,544 --> 00:26:55,241 Bonne continuation ! 412 00:26:56,481 --> 00:26:58,882 Il travaille bénévolement. 413 00:26:58,950 --> 00:27:00,941 Vous sauvez des vies, 414 00:27:01,019 --> 00:27:04,580 je sauve des gens de la solitude. C'est mon super-pouvoir. 415 00:27:05,223 --> 00:27:07,692 - Ça va ? Votre voix a changé. - Et sa respiration. 416 00:27:07,759 --> 00:27:10,353 Ma poitrine est comprimée. 417 00:27:10,428 --> 00:27:12,157 J'ai du mal à respirer. 418 00:27:14,766 --> 00:27:18,361 - Je palpe de l'air sous la peau. - Emphysème sous-cutané. 419 00:27:18,436 --> 00:27:20,268 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Levez-vous. 420 00:27:20,338 --> 00:27:24,935 Vos vomissements ont pu perforer l'œsophage. 421 00:27:25,010 --> 00:27:28,446 De l'air s'échappe de votre poitrine. Il a besoin d'un scan thoracique, 422 00:27:28,513 --> 00:27:30,777 d'un œsophagogramme et appelez le bloc. 423 00:27:37,389 --> 00:27:40,381 Si ce n'est pas psychiatrique ni la toxicomanie, c'est quoi ? 424 00:27:40,458 --> 00:27:44,088 - On n'a pas de réponse définitive. - Comment a-t-elle fini comme ça ? 425 00:27:44,162 --> 00:27:47,621 Voici son scan thoracique. 426 00:27:50,835 --> 00:27:54,328 Lésions multiples. Trop petites pour apparaître sur les radios. 427 00:27:54,406 --> 00:27:57,774 - La maladie est étendue. - Tuberculose, cancer... 428 00:27:57,842 --> 00:27:59,810 J'attends les résultats de la biopsie. 429 00:27:59,878 --> 00:28:02,745 J'appelle le labo pour qu'ils mettent le turbo. 430 00:28:03,481 --> 00:28:05,506 Merci. 431 00:28:10,188 --> 00:28:12,282 On verra. 432 00:28:12,957 --> 00:28:14,356 On a un problème. 433 00:28:15,326 --> 00:28:18,091 - Ils sont venus chercher Sara. - J'ai remballé Atlanta General. 434 00:28:18,163 --> 00:28:22,498 Non, ses parents. Avec leur médecin, dans leur jet privé. 435 00:28:25,303 --> 00:28:29,297 - On ne peut pas les laisser faire. - Sara est leur fille. 436 00:28:29,374 --> 00:28:30,842 Comme elle ne peut pas s'exprimer, 437 00:28:30,909 --> 00:28:34,345 ils peuvent décider de son traitement et de l'endroit où l'hospitaliser. 438 00:28:34,412 --> 00:28:37,313 Ils veulent donner des médicaments et la mettre dans un asile psy, 439 00:28:37,382 --> 00:28:38,816 ce n'est pas ce qu'il y a de mieux pour elle. 440 00:28:38,883 --> 00:28:41,113 Et si vous aviez tous les deux tort 441 00:28:41,186 --> 00:28:44,053 et que ses problèmes respi et sa santé mentale n'étaient pas liés ? 442 00:28:44,122 --> 00:28:47,683 - Et si elle était schizophrène ? - Et si les deux sont liés ? 443 00:28:48,193 --> 00:28:50,321 Je demande juste un peu de temps. 444 00:28:50,395 --> 00:28:53,831 Si on peut trouver ce qui ne va pas et la soigner, 445 00:28:53,898 --> 00:28:57,857 pensez à la reconnaissance financière des Ravenscroft. 446 00:29:01,773 --> 00:29:03,138 D'accord. 447 00:29:04,709 --> 00:29:06,677 Je peux vous faire gagner une heure. 448 00:29:07,345 --> 00:29:11,043 Mais dès qu'ils l'exigent, je devrai la faire sortir. 449 00:29:17,922 --> 00:29:20,755 Excusez-moi du retard. 450 00:29:20,825 --> 00:29:23,487 - Asseyez-vous. - Ça ira, merci. 451 00:29:23,561 --> 00:29:25,120 Quand pourrons-nous la voir ? 452 00:29:25,630 --> 00:29:30,363 Outre sa confusion, votre fille a une hémorragie pulmonaire. 453 00:29:31,136 --> 00:29:34,834 On a identifié les lésions, qui sont cautérisées en ce moment. 454 00:29:34,906 --> 00:29:37,739 - Ça ne devrait plus être long. - Ce saignement... c'est grave ? 455 00:29:37,809 --> 00:29:41,871 Vu son âge, c'est sûrement une bronchite ou une pneumonie. 456 00:29:41,946 --> 00:29:45,246 Quand elle sera rentrée, un pneumologue l'évaluera 457 00:29:45,316 --> 00:29:47,011 en parallèle du traitement pour la schizophrénie. 458 00:29:47,085 --> 00:29:49,986 On aimerait une copie des tests effectués ce soir. 459 00:29:50,054 --> 00:29:53,752 Bien sûr. Vous êtes certains du diagnostic de schizophrénie ? 460 00:29:53,825 --> 00:29:55,657 Le meilleur médecin l'a diagnostiquée. 461 00:29:56,761 --> 00:29:59,458 Voyez-vous une objection à partager son nom ? 462 00:29:59,531 --> 00:30:03,900 Savez-vous ce que ça fait de voir un enfant qu'on aime 463 00:30:03,968 --> 00:30:06,437 s'éteindre petit à petit, Dr Bell ? 464 00:30:07,138 --> 00:30:09,163 On est censé protéger nos enfants. 465 00:30:10,508 --> 00:30:14,809 - Ça m'a presque tuée d'avoir échoué. - Sara ne peut plus se défendre. 466 00:30:16,848 --> 00:30:20,785 On a enfin le pouvoir juridique d'agir face à sa maladie. 467 00:30:20,852 --> 00:30:23,651 On a attendu trop longtemps pour soigner son trouble mental. 468 00:30:24,455 --> 00:30:26,514 Je n'ai plus envie d'attendre. 469 00:30:30,094 --> 00:30:34,395 Je me suis renseignée sur la mémoire cellulaire et les greffes. 470 00:30:34,465 --> 00:30:39,062 Vous avez raison d'être inquiet pour votre donneur. 471 00:30:39,137 --> 00:30:42,368 Des études faites à Singapour suggèrent que le cœur humain 472 00:30:42,440 --> 00:30:44,101 peut emmagasiner des souvenirs 473 00:30:44,175 --> 00:30:46,701 par l'encodage combinatoire des cellules nerveuses. 474 00:30:47,579 --> 00:30:50,173 - Vous êtes sérieuse ? - Il y a eu un cas 475 00:30:50,248 --> 00:30:53,809 où un ingénieur de l'Iowa ayant reçu le cœur d'un assassin 476 00:30:53,885 --> 00:30:56,582 a poignardé son ami à la tête avec un piolet. 477 00:30:56,654 --> 00:30:59,453 Attendez, vous en êtes sûre ? 478 00:30:59,524 --> 00:31:03,518 Il y a eu un autre cas : un prof de lycée de Géorgie 479 00:31:03,595 --> 00:31:06,530 a reçu le cœur d'un voleur de voitures 480 00:31:06,598 --> 00:31:10,728 et s'est mis à inventer des symptômes pour sortir avec son médecin. 481 00:31:11,169 --> 00:31:14,730 On ne peut que s'interroger sur ses intentions perverses. 482 00:31:15,473 --> 00:31:17,999 - Je voulais sortir avec vous, oui. - Vous avez menti. 483 00:31:18,076 --> 00:31:21,273 Oui, mais mon cerveau voulait faire le bon choix. 484 00:31:21,346 --> 00:31:24,714 Mais mon cœur de criminel l'a pris en otage. Désolé. 485 00:31:28,286 --> 00:31:31,347 Je vous apprécie. Je sais que vous êtes un chic type. 486 00:31:31,422 --> 00:31:34,153 Mais je ne fréquente pas mes patients. 487 00:31:34,225 --> 00:31:37,422 Ma carrière est ma priorité. Le reste est une distraction inutile. 488 00:31:37,495 --> 00:31:39,429 Je ne peux vous offrir ce que vous désirez. 489 00:31:39,497 --> 00:31:40,794 Je n'y crois pas. 490 00:31:40,865 --> 00:31:43,459 Croyez-moi. Si vous voulez prouver le contraire, 491 00:31:43,534 --> 00:31:46,799 je vous promets une chose : je briserai votre tout nouveau cœur. 492 00:31:46,871 --> 00:31:49,897 Je prends le risque. On peut les remplacer. 493 00:31:50,775 --> 00:31:53,005 - Bonne nuit, Micah. - Vous flanchez. 494 00:31:53,077 --> 00:31:55,011 - Non. - Mais si ! 495 00:31:55,079 --> 00:31:58,538 Si ! Attendez ! Mon cœur s'emballe. 496 00:32:02,787 --> 00:32:04,949 Et encore. 497 00:32:06,291 --> 00:32:08,055 Vous me tuez. 498 00:32:09,661 --> 00:32:11,186 Vous pouvez pas me laisser ici. 499 00:32:19,671 --> 00:32:21,571 - Du nouveau ? - Il me manque une info, 500 00:32:21,639 --> 00:32:23,107 mais j'ignore laquelle. 501 00:32:25,076 --> 00:32:27,340 Et si on ne trouvait pas à temps ? 502 00:32:27,412 --> 00:32:31,747 On passe au plan B. On la rend assez lucide pour qu'elle fasse ses choix. 503 00:32:35,687 --> 00:32:37,121 Sara ? 504 00:32:37,689 --> 00:32:39,214 Sara ? 505 00:32:44,696 --> 00:32:46,994 Je vous ai apporté quelque chose. 506 00:32:47,432 --> 00:32:51,300 C'est un marais côtier. Vous l'avez peint, il y a votre nom. 507 00:32:54,105 --> 00:32:55,903 Vous êtes douée, Sara. 508 00:32:55,974 --> 00:32:59,808 Et Nic a l'œil. Sans elle, j'aurais encore des posters de Bruce Lee. 509 00:33:01,846 --> 00:33:04,178 Il y a celle-ci, aussi. 510 00:33:12,023 --> 00:33:14,014 Sara ? 511 00:33:14,826 --> 00:33:16,726 Sara ? 512 00:33:17,628 --> 00:33:21,531 Sa tension chute. Donnez-lui un bolus de 500 cc. 513 00:33:22,166 --> 00:33:24,533 Il y a du sang dans ses urines. 514 00:33:25,203 --> 00:33:27,331 Désorientation, otite, hémorragie pulmonaire... 515 00:33:27,405 --> 00:33:29,840 Lésions pulmonaires, hématurie... 516 00:33:31,209 --> 00:33:33,143 Elle a des lésions cutanées ? 517 00:33:42,353 --> 00:33:44,185 Regarde. 518 00:33:45,890 --> 00:33:47,517 J'appelle le labo. 519 00:33:51,029 --> 00:33:53,964 - Comment savoir si on a raison ? - Ça se verra dans le sang. 520 00:33:54,032 --> 00:33:56,592 Je suis infirmière, pas pathologiste. 521 00:33:56,667 --> 00:34:00,331 Pas besoin de l'être, tu verras. Montrez-nous. 522 00:34:04,075 --> 00:34:07,340 - Waouh. - Tu vois la structure granulaire ? 523 00:34:07,412 --> 00:34:09,972 Des anticorps antineutrophiles cytoplasmatiques. 524 00:34:10,048 --> 00:34:13,609 Sara a la maladie de Wegener. Je ne l'avais jamais vue. 525 00:34:13,684 --> 00:34:15,709 La maladie attaque les vaisseaux sanguins des organes. 526 00:34:15,787 --> 00:34:17,778 Je ne l'ai jamais vue attaquer le cerveau, 527 00:34:17,855 --> 00:34:21,086 mais ça paraît logique. Ça expliquerait la psychose. 528 00:34:22,427 --> 00:34:25,124 - Quoi ? - La schizophrénie est incurable. 529 00:34:25,196 --> 00:34:28,598 Mais ça, oui. Toutes les familles rêvent d'entendre ça. 530 00:34:30,802 --> 00:34:34,329 - On peut la soigner. - Si elle n'est pas encore sortie. 531 00:34:38,276 --> 00:34:41,337 Sara a une maladie auto-immune extrêmement rare. Un Wegener. 532 00:34:41,412 --> 00:34:43,608 Ça a provoqué les saignements pulmonaires et rénaux. 533 00:34:43,681 --> 00:34:46,651 Et aussi, probablement, son attitude déconcertante. 534 00:34:46,717 --> 00:34:49,049 Elle semblait souffrir d'un trouble mental, alors que non. 535 00:34:49,120 --> 00:34:53,614 Vous comprenez bien que cette nouvelle nous semble dure à croire. 536 00:34:53,691 --> 00:34:57,093 Les résultats de la biopsie confirment le diagnostic. 537 00:34:57,161 --> 00:34:59,823 Les médecins ont raison. Elle n'est pas schizophrène. 538 00:34:59,897 --> 00:35:03,390 Vu le manque d'études sur les conséquences cérébrales du Wegener, 539 00:35:03,468 --> 00:35:06,301 je ne suis pas étonné qu'un mauvais diagnostic ait été posé. 540 00:35:06,771 --> 00:35:09,706 Elle a reçu des médicaments empêchant le corps de s'en prendre à lui-même, 541 00:35:09,774 --> 00:35:12,209 mais il faudra plusieurs heures avant une amélioration. 542 00:35:12,276 --> 00:35:15,405 Seigneur, on a failli la faire enfermer. 543 00:35:16,447 --> 00:35:17,744 Elle aurait pu mourir. 544 00:35:20,852 --> 00:35:23,048 Et si elle ne nous pardonnait pas ? 545 00:35:35,733 --> 00:35:38,668 L'opération a réussi. Votre visage n'aura rien. 546 00:35:38,736 --> 00:35:40,636 Il guérira sans cicatrice. 547 00:35:44,475 --> 00:35:49,072 Vous semblez stressé. Vos parents sont toujours là ? 548 00:35:49,614 --> 00:35:51,514 C'est si évident que ça ? 549 00:35:52,884 --> 00:35:56,286 - Vous savez quoi ? - Non, mais vous allez me le dire. 550 00:35:56,354 --> 00:35:59,016 Votre père n'est pas le seul à avoir un souci de fierté. 551 00:35:59,090 --> 00:36:01,149 Vous aussi. 552 00:36:01,225 --> 00:36:05,787 Vous avez peur que votre belle-famille rejette votre famille. 553 00:36:06,430 --> 00:36:09,297 - Je vous demande pardon ? - Je comprends. 554 00:36:09,367 --> 00:36:13,770 Je suis aussi un fils d'immigrés. Je sais ce que c'est 555 00:36:13,838 --> 00:36:16,637 d'avoir honte de ses parents. 556 00:36:21,045 --> 00:36:24,174 Au lycée, j'étais tellement frustré 557 00:36:24,248 --> 00:36:27,013 qu'ils ne comprennent pas certaines valeurs occidentales. 558 00:36:27,485 --> 00:36:30,580 C'était pire pour vous. Votre père n'est qu'un chauffeur de taxi. 559 00:36:30,655 --> 00:36:32,214 Vous ne le connaissez pas. 560 00:36:34,158 --> 00:36:36,627 Les gens entendent l'accent et le méprisent. 561 00:36:36,694 --> 00:36:41,097 Ils ignorent que c'est un entrepreneur qui s'est fait tout seul 562 00:36:41,165 --> 00:36:43,964 et parle trois langues. Sans oublier... 563 00:36:44,035 --> 00:36:46,766 le courage et l'aplomb qu'il lui a fallu 564 00:36:46,837 --> 00:36:50,501 pour déraciner sa famille et tout reconstruire dans un autre pays. 565 00:36:51,943 --> 00:36:53,809 Je ne pourrais pas le faire. 566 00:36:57,348 --> 00:37:00,909 Vos parents... ils ont l'air géniaux. 567 00:37:08,392 --> 00:37:10,258 Ils le sont. 568 00:37:13,698 --> 00:37:15,962 Bien. Reposez-vous. 569 00:37:16,867 --> 00:37:19,893 Vous êtes doué pour parler aux gens. 570 00:37:20,771 --> 00:37:23,832 - Déjà songé à devenir psy ? - Non. 571 00:37:23,908 --> 00:37:26,969 Je suis trop beau gosse. Mais si je m'enlaidis, peut-être. 572 00:37:27,044 --> 00:37:29,706 Channing, prêt à retourner bosser ? 573 00:37:29,780 --> 00:37:31,305 Je vais voir mes parents. 574 00:37:31,382 --> 00:37:33,544 Ton smoking est prêt ? 575 00:37:34,385 --> 00:37:36,012 Ne me dis pas qu'ils sont à la soirée. 576 00:37:36,087 --> 00:37:38,078 D'accord, je ne dirai rien. 577 00:37:38,589 --> 00:37:40,114 Mais d'après Conrad, si. 578 00:37:48,566 --> 00:37:53,026 Votre sari est magnifique. C'est tellement rafraîchissant. 579 00:37:53,104 --> 00:37:55,596 Cette robe traditionnelle indienne est d'une simplicité. 580 00:37:55,673 --> 00:37:57,368 Une longue bande de tissu. 581 00:37:57,441 --> 00:38:00,604 - C'est si élégant. - Traditionnellement, le sari 582 00:38:00,678 --> 00:38:02,806 est considéré comme un symbole de pureté. 583 00:38:02,880 --> 00:38:06,817 Le tissu, une fois coupé et percé par les aiguilles, est impur. 584 00:38:06,884 --> 00:38:09,410 Fascinant. J'adore voyager. 585 00:38:09,487 --> 00:38:11,717 Je vais ajouter l'Inde à ma liste. 586 00:38:11,789 --> 00:38:15,123 Je vous remercie personnellement pour votre soutien à Chastain. 587 00:38:15,559 --> 00:38:19,928 Je peux vous montrer où votre généreuse donation sera... 588 00:38:19,997 --> 00:38:23,228 - Donation ? - Désolé pour le malentendu. 589 00:38:23,301 --> 00:38:26,100 - Ce sont mes parents. - Je suis Tejan Pravesh. 590 00:38:26,170 --> 00:38:27,729 Et voici ma femme, Himaya. 591 00:38:27,805 --> 00:38:29,830 - Oh. - Devon est notre fils. 592 00:38:29,907 --> 00:38:33,775 Désolée, on m'a dit que vous étiez dans les télécoms. 593 00:38:34,512 --> 00:38:36,844 Je travaille dans le transport. 594 00:38:37,782 --> 00:38:39,773 Mon père possède son propre taxi. 595 00:38:39,850 --> 00:38:42,376 Il m'a payé la fac de médecine 596 00:38:42,453 --> 00:38:45,912 en travaillant 7 jours sur 7 et je suis très fier de lui. 597 00:38:46,691 --> 00:38:50,321 Je n'ai pas d'enfants, mais si j'en avais, 598 00:38:50,394 --> 00:38:54,297 j'aimerais qu'ils soient aussi fiers de moi que Devon l'est de vous. 599 00:38:54,799 --> 00:38:57,268 C'était un plaisir de vous rencontrer. 600 00:38:58,202 --> 00:39:00,398 Je vous prie de m'excuser. 601 00:39:03,708 --> 00:39:05,733 Désolé de n'avoir pas passé plus de temps avec toi. 602 00:39:05,810 --> 00:39:07,300 Mais on a passé une bonne soirée. 603 00:39:08,045 --> 00:39:10,207 J'espère qu'on ne t'a pas trop dérangé. 604 00:39:10,281 --> 00:39:14,479 Non, je vous dois des excuses à tous les deux. 605 00:39:14,552 --> 00:39:18,045 J'ai été très... 606 00:39:18,889 --> 00:39:21,119 dédaigneux envers vous et vos émotions. 607 00:39:21,192 --> 00:39:24,127 J'ai eu tort de poser des questions sur les parents de Priya. 608 00:39:24,195 --> 00:39:26,027 Non. 609 00:39:27,665 --> 00:39:30,726 Ils ont voulu nous rendre visite et j'ai refusé. 610 00:39:31,535 --> 00:39:32,900 J'étais... 611 00:39:33,504 --> 00:39:36,405 J'avais peur... 612 00:39:39,043 --> 00:39:41,671 J'avais peur qu'ils prennent le mariage en main. 613 00:39:41,746 --> 00:39:45,842 Mais c'est plus que ça. J'ignorais si vous alliez vous entendre. 614 00:39:48,185 --> 00:39:52,019 Mais c'est important qu'on se rencontre 615 00:39:52,089 --> 00:39:54,922 et qu'on honore les traditions de nos deux familles. 616 00:39:55,659 --> 00:39:58,720 Nous en avons très envie. 617 00:39:59,730 --> 00:40:01,562 Bien. 618 00:40:43,441 --> 00:40:44,931 Papa ? 619 00:40:45,609 --> 00:40:46,940 Veronica. 620 00:40:53,284 --> 00:40:56,049 - Maman ? - Sara. 621 00:40:57,621 --> 00:40:59,521 - Mon bébé. - Ma chérie... 622 00:41:02,993 --> 00:41:07,396 - Non ! - Non, ça va. 623 00:41:07,465 --> 00:41:09,763 - Je n'irai pas ! - Arrête. 624 00:41:09,834 --> 00:41:11,996 Lâchez-moi ! 625 00:41:12,069 --> 00:41:14,197 Lâchez-moi ! Je n'irai pas ! 626 00:41:14,271 --> 00:41:16,433 Je ne veux pas ! Allez-vous-en ! 627 00:41:16,507 --> 00:41:19,101 Sara, tout va bien. Je suis l'infirmière Nevin. Regardez-moi. 628 00:41:19,176 --> 00:41:22,202 - Vous êtes en sécurité. - Ils veulent m'enfermer. 629 00:41:22,279 --> 00:41:24,270 Non, vous n'avez aucune maladie mentale. 630 00:41:24,348 --> 00:41:27,113 Vous avez entendu ? Vous n'êtes pas folle. 631 00:41:27,184 --> 00:41:30,210 Vous avez une maladie auto-immune qui n'a pas été traitée. 632 00:41:30,287 --> 00:41:33,587 Les médicaments qu'ils t'ont donnés vont faire disparaître la maladie. 633 00:41:33,657 --> 00:41:36,649 Tu avais raison, Sara. Nous avions tort. 634 00:41:39,497 --> 00:41:41,898 - Je vais aller mieux ? - Oui. 635 00:41:44,502 --> 00:41:45,628 Chérie... 636 00:41:48,372 --> 00:41:50,670 Nous sommes tellement navrés. 637 00:41:52,209 --> 00:41:53,870 Tellement. 638 00:41:54,778 --> 00:41:57,475 C'est pas grave, maman. 639 00:42:07,391 --> 00:42:09,826 Infirmière Nevin ? 640 00:42:10,461 --> 00:42:13,692 Docteur... Je vous remercie. 641 00:42:14,698 --> 00:42:16,223 Je... 642 00:42:18,269 --> 00:42:21,330 - Merci. - On est ravis que vous soyez réunis. 643 00:42:21,405 --> 00:42:24,272 Je veux être invitée à votre prochain vernissage. 644 00:42:24,341 --> 00:42:26,400 Je ferai encore mieux. 645 00:42:27,144 --> 00:42:29,340 Je vais peindre une toile rien que pour vous. 646 00:42:30,481 --> 00:42:32,142 Avec plaisir. 647 00:42:55,906 --> 00:42:58,534 Ce n'est pas le moment de leur demander d'ouvrir le chéquier. 648 00:42:58,609 --> 00:43:00,839 L'argent n'est pas toujours notre moteur. 649 00:43:03,881 --> 00:43:05,576 J'attendrai quelques jours. 650 00:43:08,252 --> 00:43:11,244 - Quelques jours ? - Il reviendra avant midi. 651 00:43:55,666 --> 00:43:57,657 Sous-titres : Vanessa Fusco