1
00:00:11,311 --> 00:00:15,214
Un lit coûte
environ 2 200 dollars par jour.
2
00:00:15,281 --> 00:00:17,477
Ça, c'est juste
pour que Chastain reste ouvert.
3
00:00:17,550 --> 00:00:20,349
Cela revient à peu près
à 160 millions de dollars par an.
4
00:00:20,420 --> 00:00:22,821
Vous avez déjà été au Serengeti,
Randolph ?
5
00:00:22,889 --> 00:00:26,655
Non, Gordon. Mais au lieu d'attendre
qu'il pleuve en Afrique,
6
00:00:26,726 --> 00:00:28,319
vous pourriez nous aider
à ce qu'il pleuve ici.
7
00:00:28,995 --> 00:00:30,827
Pour financer
votre centre de chirurgie ?
8
00:00:31,398 --> 00:00:35,665
Pour que des chirurgiens brillants
comme le Dr Okafor restent, oui.
9
00:00:35,735 --> 00:00:38,432
Vous avez été invitée
pour cette raison, Dr Okafor ?
10
00:00:38,505 --> 00:00:40,633
Pour nous convaincre ?
11
00:00:40,707 --> 00:00:44,575
J'ai été invitée car je suis noire.
La diversité, c'est important.
12
00:00:49,115 --> 00:00:51,209
Pauvre Mina.
13
00:00:51,985 --> 00:00:55,216
Si seulement on pouvait la sauver.
Descends lui filer un coup de main.
14
00:00:56,456 --> 00:01:00,017
- J'y vais si tu y vas.
- Je préfère encore une coloscopie.
15
00:01:04,764 --> 00:01:06,789
J'en ai dans l'oreille.
16
00:01:06,866 --> 00:01:08,425
Vous pouvez les sortir ?
17
00:01:09,869 --> 00:01:11,997
Retournons travailler.
18
00:01:12,405 --> 00:01:15,807
- Attends.
- S'il vous plaît...
19
00:01:16,543 --> 00:01:19,205
Vous pouvez les sortir ?
Ça fait mal.
20
00:01:21,214 --> 00:01:23,342
C'est trop bruyant.
21
00:01:26,152 --> 00:01:29,087
- Vous pouvez les faire sortir ?
- Oui, c'est...
22
00:01:29,155 --> 00:01:30,953
Ils sont dans ma tête. Sortez-les.
23
00:01:32,258 --> 00:01:34,124
Dans mon oreille.
24
00:01:49,709 --> 00:01:51,609
Comment est-elle entrée ?
25
00:01:54,614 --> 00:01:56,639
J'ai un pouls, mais il est faible.
26
00:01:57,417 --> 00:02:00,250
- Pupilles symétriques et réactives.
- Bronches encombrées.
27
00:02:00,320 --> 00:02:03,187
- Mais elle respire.
- Reculez.
28
00:02:03,256 --> 00:02:05,748
Reculez, s'il vous plaît.
Tout va bien.
29
00:02:05,825 --> 00:02:08,795
- Laissez les médecins travailler.
- Minerve et civière.
30
00:02:08,862 --> 00:02:12,298
Amenons cette pauvre dame
aux urgences.
31
00:02:13,066 --> 00:02:15,125
Tenez-moi au courant de son état.
32
00:02:16,503 --> 00:02:19,131
Ça va aller.
33
00:02:34,754 --> 00:02:37,348
Dans mon oreille.
34
00:02:37,423 --> 00:02:39,755
- On va vous examiner.
- Votre nom ?
35
00:02:39,826 --> 00:02:42,124
- Vous avez mal quelque part ?
- Trop bruyant.
36
00:02:43,329 --> 00:02:45,559
Ma tête. Sortez-les.
37
00:02:45,632 --> 00:02:48,158
Dans mes oreilles. Sortez-les.
38
00:02:49,235 --> 00:02:50,430
Donnez-moi les sacs.
39
00:02:50,870 --> 00:02:53,896
- Non !
- Prêts ? Un, deux, trois.
40
00:02:54,674 --> 00:02:57,109
Quand j'ai dit que je voulais
un truc du cocktail,
41
00:02:57,177 --> 00:02:58,667
je parlais d'un petit four.
42
00:02:59,179 --> 00:03:00,806
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Inconnue, la vingtaine.
43
00:03:00,880 --> 00:03:03,508
Syncope avec traumatisme crânien,
44
00:03:03,583 --> 00:03:05,950
abrasions multiples
et coupure au front.
45
00:03:06,019 --> 00:03:08,613
- Et une sacrée otite.
- Je ne vois pas de papiers.
46
00:03:08,688 --> 00:03:10,747
Il faut faire un bilan psy
et une suture.
47
00:03:10,823 --> 00:03:13,383
Panel trauma, ECG, radio du thorax
et scan cérébral.
48
00:03:13,459 --> 00:03:15,826
- Je fais la suture.
- Et mettre du sang sur ta robe ?
49
00:03:15,895 --> 00:03:16,987
Je m'en occupe.
50
00:03:18,731 --> 00:03:20,722
Je ne vois pas !
51
00:03:20,800 --> 00:03:23,929
La douleur est gérable,
mais je ne vois plus rien.
52
00:03:25,872 --> 00:03:28,034
Reste là. Je m'occupe de lui.
53
00:03:29,509 --> 00:03:31,841
- Dites-moi tout.
- Channing Brewster. 25 ans.
54
00:03:31,911 --> 00:03:32,969
A heurté une porte vitrée.
55
00:03:33,046 --> 00:03:35,777
Coupures au visage, micro-coupures
aux bras et thorax
56
00:03:35,848 --> 00:03:38,112
et éclats de verre dans l'œil gauche.
A vomi deux fois.
57
00:03:38,184 --> 00:03:41,313
- Je ne vois plus.
- Du calme, M. Brewster.
58
00:03:41,387 --> 00:03:44,482
Dr Feldman, je m'occupe de vous.
Je vais examiner votre œil.
59
00:03:44,557 --> 00:03:46,651
D'accord ? Tout ira bien.
60
00:03:46,726 --> 00:03:49,957
On le transfère
et on prépare l'irrigation.
61
00:03:52,198 --> 00:03:55,896
Micah ! Désolée, on a dû reporter
votre écho à ce soir. C'est la folie.
62
00:03:55,969 --> 00:03:58,700
J'ai remarqué.
J'ai été dévié à l'entrée.
63
00:03:58,771 --> 00:04:01,706
- Comment va le nouveau palpitant ?
- C'est ce que je viens voir.
64
00:04:01,774 --> 00:04:06,405
Faites-le monter avec des antibios,
on l'emmène au bloc demain.
65
00:04:09,449 --> 00:04:13,079
Dr Okafor ! J'ai failli ne pas vous
reconnaître, sur votre trente-et-un.
66
00:04:14,520 --> 00:04:18,184
Vous venez pour votre suivi ?
Enfin un greffé qui revient.
67
00:04:18,958 --> 00:04:20,653
Oui !
68
00:04:22,962 --> 00:04:25,192
Je vous laisse.
69
00:04:26,633 --> 00:04:28,897
La famille du donneur
veut vous rencontrer.
70
00:04:29,936 --> 00:04:33,463
Ils m'ont contacté via le programme.
Je ne suis pas sûr d'être prêt.
71
00:04:33,806 --> 00:04:36,639
Ne les rencontrez pas.
C'est votre cœur, à présent.
72
00:04:42,015 --> 00:04:45,542
- On veut rester à 150 invités.
- N'importe quoi.
73
00:04:45,618 --> 00:04:48,883
Si peu ? Ce n'est même pas assez
pour mes cousins.
74
00:04:48,955 --> 00:04:52,186
C'est important pour nous.
75
00:04:52,258 --> 00:04:55,193
On paie la moitié, donc on veut
s'en tenir à notre chiffre.
76
00:04:55,261 --> 00:04:58,026
La famille du marié
peut aussi participer.
77
00:04:58,097 --> 00:05:00,225
- Pas juste celle de la mariée.
- Bien sûr.
78
00:05:00,300 --> 00:05:03,565
On peut payer autre chose
que les fleurs et le dessert.
79
00:05:03,636 --> 00:05:07,368
C'est bon.
Comme je l'ai dit, on s'en occupe.
80
00:05:07,440 --> 00:05:11,104
On souhaite que ça reste intime.
81
00:05:15,315 --> 00:05:16,908
Parlons d'autre chose.
82
00:05:20,153 --> 00:05:24,784
Priya, votre père est avocat
à Londres, n'est-ce pas ?
83
00:05:24,857 --> 00:05:27,758
- C'est exact.
- Que pense-t-il du mariage
84
00:05:27,827 --> 00:05:28,953
de sa fille
avec le fils d'un taximan ?
85
00:05:29,028 --> 00:05:33,693
- Tejan !
- Mes parents adorent votre fils.
86
00:05:34,701 --> 00:05:37,295
Dans sa famille,
ils ne parlent pas de ça.
87
00:05:40,606 --> 00:05:44,304
- On peut juger en silence.
- On n'a jamais évoqué ton métier.
88
00:05:45,044 --> 00:05:49,208
Et je décide qui j'épouse,
pas mon père.
89
00:05:55,855 --> 00:05:58,756
Manque de personnel.
Besoin de toi.
90
00:05:59,292 --> 00:06:02,284
- L'addition.
- Je dois y aller.
91
00:06:02,362 --> 00:06:04,456
Tu dois partir tout de suite ?
92
00:06:04,530 --> 00:06:06,828
Ils manquent de personnel
à l'hôpital.
93
00:06:08,434 --> 00:06:10,459
Plus de questions et...
94
00:06:10,536 --> 00:06:12,903
- C'est pour nous.
- Laisse !
95
00:06:14,207 --> 00:06:17,541
- On en a parlé.
- C'est bon.
96
00:06:25,051 --> 00:06:28,180
Le scan cérébral et le bilan toxico
sont normaux.
97
00:06:29,088 --> 00:06:31,250
Je pense à une maladie psychique.
98
00:06:31,324 --> 00:06:32,951
Il faut une raison médicale
pour l'hospitaliser.
99
00:06:33,025 --> 00:06:34,584
Elle a une pneumonie.
100
00:06:34,660 --> 00:06:38,324
Plus l'otite. Techniquement, on doit
la faire sortir sous antibios.
101
00:06:38,398 --> 00:06:42,596
- Ce n'est pas bien.
- Je sais, je cherche juste...
102
00:06:45,571 --> 00:06:50,509
Elle a dit souffrir de douleurs
thoraciques avant de tomber. Non ?
103
00:06:50,576 --> 00:06:52,977
Ça permettrait de l'hospitaliser.
104
00:06:53,045 --> 00:06:56,208
Je ne suis pas sûr
que l'administration apprécie.
105
00:06:56,682 --> 00:06:58,741
Dommage, on n'a pas d'autres options.
106
00:07:02,588 --> 00:07:05,285
Les gouttes vont brûler une seconde
et puis endormir l'œil.
107
00:07:05,925 --> 00:07:07,086
Regardez en bas.
108
00:07:09,061 --> 00:07:11,120
- Clignez.
- Merci.
109
00:07:11,697 --> 00:07:13,859
On va irriguer
et si ça ne marche pas,
110
00:07:13,933 --> 00:07:16,402
on retirera ces petits salopards
un à la fois.
111
00:07:16,469 --> 00:07:18,961
Regardez en bas.
112
00:07:19,038 --> 00:07:21,871
Et mon visage ?
113
00:07:21,941 --> 00:07:25,741
- C'est moche ? Il faut recoudre ?
- Non et non.
114
00:07:25,812 --> 00:07:27,712
Vous avez eu de la chance.
115
00:07:28,114 --> 00:07:30,583
Comment vous avez fait
pour prendre une baie vitrée ?
116
00:07:30,650 --> 00:07:35,019
Accident de travail. J'essayais
d'échapper au mari de ma cliente.
117
00:07:35,087 --> 00:07:38,717
Détective privé ?
Avocat spécialisé en divorce ?
118
00:07:38,791 --> 00:07:42,091
Non, même si dans mon boulot,
je croise souvent les deux.
119
00:07:43,596 --> 00:07:46,190
Je suis
dans l'industrie des services.
120
00:07:49,802 --> 00:07:54,137
- Vous êtes un gigolo ?
- Je préfère le terme "escorte".
121
00:08:03,349 --> 00:08:06,649
Beau. C'est si beau.
122
00:08:10,423 --> 00:08:13,449
Le tableau ? Oui.
123
00:08:23,536 --> 00:08:24,833
Vous étiez dans un autre hôpital ?
124
00:08:28,374 --> 00:08:30,342
Venez-vous d'un autre hôpital ?
125
00:08:33,479 --> 00:08:36,244
Je vais vous chercher à manger.
Je reviens.
126
00:08:39,719 --> 00:08:42,245
Notre inconnue a été déposée
par un autre hôpital.
127
00:08:42,321 --> 00:08:46,189
Déposer des patients SDF,
ça me rend dingue et c'est illégal.
128
00:08:46,259 --> 00:08:49,320
- Elle n'a pas fugué d'elle-même ?
- Peu probable.
129
00:08:49,395 --> 00:08:52,854
Je sais de quel hôpital
vient cette attache d'ECG.
130
00:08:54,200 --> 00:08:56,396
Ils l'ont déjà fait.
131
00:09:03,543 --> 00:09:05,307
Un peu trop bien sapé pour le boulot.
132
00:09:05,378 --> 00:09:08,541
- J'étais au resto.
- Navré d'avoir cassé ton rencard.
133
00:09:08,614 --> 00:09:12,551
- Non, je déconne.
- C'était un interrogatoire parental.
134
00:09:12,618 --> 00:09:14,746
Je n'en ai rien à fiche, tu sais.
135
00:09:14,820 --> 00:09:17,517
Va aux urgences.
Irving est débordé.
136
00:09:17,590 --> 00:09:21,117
- Il a besoin d'aide avec un gigolo.
- Attends.
137
00:09:21,193 --> 00:09:24,254
- Tu as dit "gigolo" ?
- Tout est dans les détails.
138
00:09:24,830 --> 00:09:27,765
Les petites attentions
dans les chambres des patients,
139
00:09:27,833 --> 00:09:29,460
des menus personnalisés...
140
00:09:29,535 --> 00:09:33,563
On a également
toute une équipe d'infirmières.
141
00:09:34,373 --> 00:09:37,172
Pour instaurer
une relation personnelle.
142
00:09:37,243 --> 00:09:39,575
Pourquoi cette femme
a été hospitalisée ?
143
00:09:39,645 --> 00:09:41,204
Vous avez dit aux donateurs
144
00:09:41,280 --> 00:09:43,476
qu'on fournissait les meilleurs
soins, je m'exécute.
145
00:09:43,549 --> 00:09:45,313
Excusez-moi.
146
00:09:47,119 --> 00:09:50,919
- Tout va bien, Randolph ?
- Oui, j'arrive tout de suite.
147
00:09:52,224 --> 00:09:55,387
On ne sait pas ce qu'elle a.
On doit effectuer plus de tests.
148
00:09:55,461 --> 00:09:58,726
Avant de me demander, c'est
négatif pour l'alcool et la drogue.
149
00:09:58,798 --> 00:10:02,063
Elle ne serait pas mieux
dans un asile psychiatrique ?
150
00:10:02,134 --> 00:10:04,501
Le Dr Trent l'a examinée.
Ce n'est pas une malade mentale.
151
00:10:04,570 --> 00:10:07,767
- D'où les tests.
- Ce n'est pas une œuvre de charité.
152
00:10:08,741 --> 00:10:10,869
Vous êtes le chef de la chirurgie.
Ce n'est pas à vous de décider.
153
00:10:10,943 --> 00:10:13,742
Je suis le membre de la direction
le plus haut placé dans ces locaux.
154
00:10:13,813 --> 00:10:16,009
Ce n'est sûrement pas
à un résident d'en décider.
155
00:10:16,082 --> 00:10:18,210
Traitez le strict minimum
et faites-la sortir.
156
00:10:18,284 --> 00:10:20,275
On ne vaudra pas mieux
qu'Atlanta General.
157
00:10:20,353 --> 00:10:22,378
- Atlanta General ?
- Cette attache.
158
00:10:22,455 --> 00:10:26,016
Elle provient
d'une nouvelle machine à ECG.
159
00:10:26,092 --> 00:10:29,084
Ils possèdent la seule en ville.
J'en veux une depuis des mois.
160
00:10:29,161 --> 00:10:32,256
Mais nous, on a une super machine
à café pour l'aile VIP.
161
00:10:32,331 --> 00:10:36,268
Appelez Atlanta General et dites-leur
de venir récupérer leur problème.
162
00:10:36,335 --> 00:10:39,134
Je m'en charge tout de suite.
163
00:10:40,773 --> 00:10:44,767
J'avais oublié à qui j'avais affaire.
Je vais le faire.
164
00:10:44,844 --> 00:10:47,939
- Comment allez-vous les convaincre ?
- C'est simple. On leur dit
165
00:10:48,014 --> 00:10:51,917
de prendre leurs responsabilités ou
ils feront la une aux infos de 22 h.
166
00:10:52,318 --> 00:10:54,650
"Atlanta General refuse
de traiter les SDF
167
00:10:54,720 --> 00:10:57,690
- "et les dépose à Chastain."
- Très bien.
168
00:11:00,626 --> 00:11:04,961
Ils la mettront à la rue.
On doit empêcher ça.
169
00:11:05,031 --> 00:11:08,695
C'est important que les patients
se sentent à l'aise...
170
00:11:23,649 --> 00:11:25,276
Bien joué.
171
00:11:26,952 --> 00:11:29,683
- Je n'ai pas voulu te rappeler.
- C'était Conrad.
172
00:11:29,755 --> 00:11:33,817
Il m'a rendu service.
Même si Priya n'était pas emballée.
173
00:11:33,893 --> 00:11:36,988
- Ta copine n'aime pas tes parents ?
- Priya les adore.
174
00:11:37,063 --> 00:11:39,157
Mais mon père a quelques soucis.
175
00:11:39,231 --> 00:11:43,134
Quand il est question d'argent
et de fierté, il est imbuvable.
176
00:11:43,202 --> 00:11:46,194
C'est à cause
de son éducation en Inde.
177
00:11:48,007 --> 00:11:53,002
- Comment va la douleur ?
- Super. Je ne sens rien.
178
00:11:53,079 --> 00:11:55,275
Votre père semble coincé
par une histoire de caste.
179
00:11:55,347 --> 00:11:58,510
Votre fiancée vient
d'une autre caste ?
180
00:11:58,584 --> 00:12:00,575
Que savez-vous du système de castes ?
181
00:12:00,653 --> 00:12:03,918
C'est une hiérarchie sociale
ethnographique
182
00:12:03,989 --> 00:12:07,448
qui détermine l'attitude
d'une personne envers une autre.
183
00:12:07,526 --> 00:12:10,427
J'ai fait des études
en relations internationales.
184
00:12:11,197 --> 00:12:16,033
- Passionné par l'Asie du Sud-Est.
- Les castes, c'est archaïque.
185
00:12:16,102 --> 00:12:19,732
Votre boulot d'escorte, c'est pour
rembourser vos prêts étudiants ?
186
00:12:19,805 --> 00:12:21,364
Je n'en ai pas.
187
00:12:21,440 --> 00:12:24,068
Ce boulot paie bien.
188
00:12:24,143 --> 00:12:26,475
Si je ressemble à Quasimodo,
je peux toujours changer.
189
00:12:26,545 --> 00:12:30,243
Non, les blessures de guerre,
ça donne de la personnalité.
190
00:12:31,884 --> 00:12:36,412
Bonne nouvelle, Micah. Aucun signe
de rejet, votre FE est à 54 %,
191
00:12:36,489 --> 00:12:40,221
les valves fonctionnent bien.
On ne voit pas la racine aortique,
192
00:12:40,292 --> 00:12:42,818
mais dans l'ensemble, tout va bien.
193
00:12:42,895 --> 00:12:44,795
Je le savais.
Je n'étais pas inquiet.
194
00:12:47,900 --> 00:12:50,062
C'est toujours bon signe
quand on rigole.
195
00:12:50,136 --> 00:12:53,333
On a fini, Micah.
Je vous confie à l'infirmière Nevin.
196
00:12:53,405 --> 00:12:56,340
- Au mois prochain.
- Merci.
197
00:12:56,408 --> 00:12:58,775
Quel soulagement.
On va vous faire sortir.
198
00:12:58,844 --> 00:13:03,338
Ma cicatrice est un peu irritée.
J'ai peur que ça cicatrise mal.
199
00:13:03,415 --> 00:13:06,407
Elle a l'air bien, mais mieux vaut
vérifier. Je rappelle le Dr Peterson.
200
00:13:06,485 --> 00:13:09,318
C'est bon. Le Dr Okafor
peut y jeter un œil ?
201
00:13:09,388 --> 00:13:14,155
Puisqu'elle est là et qu'elle faisait
partie de mes chirurgiens...
202
00:13:17,263 --> 00:13:19,755
Je dois y aller,
je vais voir si elle est dispo.
203
00:13:23,602 --> 00:13:27,334
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Hypotensive, crache du sang.
204
00:13:27,807 --> 00:13:31,107
La sat' chute. On doit appeler
la pneumo. Bipez le Dr Hoffman.
205
00:13:31,177 --> 00:13:33,407
Activez le protocole de transfusion
massive avec la banque du sang.
206
00:13:33,646 --> 00:13:34,738
Bipez le Dr Hoffman.
207
00:13:37,316 --> 00:13:39,444
Le Dr Hoffman a une broncho
en urgence.
208
00:13:39,518 --> 00:13:43,216
- Il sera là dans 15 à 20 minutes.
- Elle s'étouffera d'ici 10 minutes.
209
00:13:44,156 --> 00:13:46,523
Je vais l'intuber.
210
00:13:48,627 --> 00:13:51,119
L'infiltrat est à gauche.
Ça provoque le saignement.
211
00:13:51,864 --> 00:13:53,832
Vite, sa sat' s'effondre.
212
00:13:57,670 --> 00:14:00,298
Voies respiratoires remplies de sang.
Si je peux intuber le poumon droit...
213
00:14:00,372 --> 00:14:02,841
La sat' est descendue à 74 %.
214
00:14:09,348 --> 00:14:11,783
Bien, on a passé les cordes vocales.
215
00:14:13,886 --> 00:14:16,480
Je fais une rotation à 90 degrés.
216
00:14:21,193 --> 00:14:24,060
J'espère bloquer le saignement
à gauche et la ventiler.
217
00:14:36,041 --> 00:14:37,873
Pas de bruits respiratoires
à gauche.
218
00:14:38,744 --> 00:14:40,838
Gonflez le ballon.
219
00:14:46,819 --> 00:14:49,345
- La sat' remonte.
- Ce n'est qu'un pansement.
220
00:14:49,421 --> 00:14:52,482
Bipez Mina. Il lui faut
une bronchoscopie de suite.
221
00:14:53,292 --> 00:14:55,590
Je bipe le Dr Okafor.
222
00:15:03,402 --> 00:15:05,530
Le saignement s'est arrêté.
La cautérisation a marché.
223
00:15:05,604 --> 00:15:08,505
Et tant qu'à faire, je prends
un échantillon pour la biopsie.
224
00:15:10,876 --> 00:15:13,868
C'est ici que la lésion
a abîmé les bronches
225
00:15:13,946 --> 00:15:15,744
et a provoqué une hémorragie ?
226
00:15:17,850 --> 00:15:19,340
Ça ne ressemble pas
à une pneumonie.
227
00:15:19,418 --> 00:15:21,614
Ça peut être un tas de choses,
228
00:15:21,921 --> 00:15:23,889
y compris le cancer.
J'ai l'échantillon.
229
00:15:23,956 --> 00:15:28,393
On doit affiner le diagnostic.
Faites un scan, j'envoie ça au labo.
230
00:15:28,861 --> 00:15:30,761
C'est cher, ça.
231
00:15:31,130 --> 00:15:32,791
Depuis quand tu te soucies
du prix des tests ?
232
00:15:32,865 --> 00:15:35,129
Pas les tests. Le sac.
233
00:15:36,001 --> 00:15:39,437
C'est un Xavier Mellino original.
234
00:15:39,939 --> 00:15:43,068
- Ça vaut 148 000 dollars.
- Comment tu sais ça ?
235
00:15:43,142 --> 00:15:44,234
Je m'y connais en couture.
236
00:15:44,310 --> 00:15:47,143
Trouvé à la poubelle
ou volé à sa propriétaire.
237
00:15:47,613 --> 00:15:50,480
- Nic a déjà cherché des papiers.
- Les exemplaires uniques
238
00:15:50,549 --> 00:15:53,211
ont le nom du propriétaire
gravé à l'intérieur.
239
00:15:58,824 --> 00:16:02,089
- Sara Ravenscroft.
- Même le nom sonne riche.
240
00:16:02,161 --> 00:16:05,654
Elle sera ravie de savoir qu'on a
retrouvé son sac à 100 patates.
241
00:16:06,432 --> 00:16:08,924
- Il y a peut-être une récompense.
- Peut-être.
242
00:16:13,639 --> 00:16:16,973
Ou alors, notre inconnue
est Sara Ravenscroft.
243
00:16:20,346 --> 00:16:22,713
C'est la fille de Lawrence
et Veronica Ravenscroft.
244
00:16:22,781 --> 00:16:24,613
Les philanthropes fortunés
de Savannah.
245
00:16:24,683 --> 00:16:27,584
Comment la fille d'une grande famille
de Géorgie
246
00:16:27,653 --> 00:16:29,246
finit malade et dans la rue ?
247
00:16:29,321 --> 00:16:32,723
D'après un blog de potins,
Sara a coupé les ponts avec eux.
248
00:16:32,791 --> 00:16:35,590
Elle a quitté la ville il y a
quelques mois pour être artiste.
249
00:16:35,661 --> 00:16:38,631
- Elle est revenue de l'imagerie ?
- J'allais vérifier.
250
00:16:38,697 --> 00:16:40,597
Réponds, je vais voir Sara.
251
00:16:40,666 --> 00:16:42,964
- Mina, tu as autre chose à faire.
- Quoi ?
252
00:16:43,402 --> 00:16:46,303
- Une opération ?
- Un greffé transi d'amour
253
00:16:46,372 --> 00:16:48,431
a un souci de cicatrice.
254
00:16:48,507 --> 00:16:51,272
C'est une perte de temps.
Tu sais que sa cicatrice va bien.
255
00:16:51,343 --> 00:16:55,007
Tu sais que Micah en pince pour toi.
Si tu veux qu'il arrête, dis-le-lui.
256
00:16:55,080 --> 00:16:57,879
Sois délicate. Ce pauvre garçon
a un cœur flambant neuf.
257
00:16:58,350 --> 00:17:00,148
Je suis toujours délicate.
258
00:17:00,686 --> 00:17:02,780
Une légère inflammation est normale.
259
00:17:02,855 --> 00:17:06,155
Je vous prescris une pommade à la
vitamine E pour aider à cicatriser.
260
00:17:08,627 --> 00:17:10,823
Ma cicatrice ne m'inquiétait
pas vraiment.
261
00:17:11,830 --> 00:17:14,356
- J'étais gêné de vous voir...
- Écoutez, Micah.
262
00:17:14,433 --> 00:17:19,030
C'est mon donneur. Un voleur de
voitures en liberté conditionnelle.
263
00:17:19,104 --> 00:17:21,505
- Vous avez un cœur de délinquant ?
- C'est ironique, non ?
264
00:17:21,573 --> 00:17:23,803
Moi, le fils de pasteur.
265
00:17:23,876 --> 00:17:27,312
J'ai vu sur Internet un truc qui
s'appelle la "mémoire cellulaire".
266
00:17:27,379 --> 00:17:31,111
Le receveur d'une greffe récupère
certains traits du donneur,
267
00:17:31,183 --> 00:17:33,618
comme leurs goûts musicaux,
alimentaires...
268
00:17:33,685 --> 00:17:36,916
Je suis sérieux ! Et si j'étais
attiré par les braquages ?
269
00:17:36,989 --> 00:17:39,651
Calmez-vous, Idi Amin.
270
00:17:39,725 --> 00:17:43,286
Des études de revues réputées
contredisent sûrement ces âneries.
271
00:17:43,362 --> 00:17:45,160
Je vais me renseigner
et je vous recontacte demain.
272
00:17:45,230 --> 00:17:48,461
Pas ce soir ? Je suis stressé.
C'est mauvais pour la santé.
273
00:17:48,534 --> 00:17:50,366
- Ma garde...
- J'attendrai.
274
00:17:51,403 --> 00:17:53,064
Parlons-en autour d'un café.
275
00:17:58,243 --> 00:18:02,237
D'accord. Un café. Noir. À emporter.
276
00:18:07,453 --> 00:18:12,084
- Quand vais-je recouvrer la vue ?
- Ça dépend de l'inflammation.
277
00:18:12,157 --> 00:18:15,752
Mais je suis optimiste.
La blessure semble superficielle.
278
00:18:15,828 --> 00:18:18,354
J'ai bipé l'ophtalmo
pour venir jeter un œil.
279
00:18:18,430 --> 00:18:21,127
Quand il donnera son feu vert,
vous pourrez y aller.
280
00:18:24,736 --> 00:18:25,703
MAMAN
281
00:18:26,572 --> 00:18:30,600
Votre fiancée est kshatriya
ou vaishya ?
282
00:18:33,378 --> 00:18:35,073
C'est une...
283
00:18:36,115 --> 00:18:40,052
- Une kshatriya.
- Vos parents ont émigré ici ?
284
00:18:40,119 --> 00:18:41,985
Que fait votre père ?
285
00:18:42,054 --> 00:18:44,455
Il a un taxi dans le Queens
et j'arrête d'en parler.
286
00:18:44,523 --> 00:18:48,050
Vous êtes le fils prodige
d'un honnête travailleur.
287
00:18:48,127 --> 00:18:50,255
Votre famille doit être vaishya.
288
00:18:50,796 --> 00:18:53,766
Un gigolo est un homme d'action,
non ? Pas un homme de mots.
289
00:18:53,832 --> 00:18:55,527
Un, je suis escorte.
290
00:18:55,601 --> 00:18:58,400
Deux, la plupart de mes clientes
veulent juste parler.
291
00:18:58,470 --> 00:19:01,804
- Regardez ici.
- Elle est de la caste supérieure,
292
00:19:01,874 --> 00:19:05,469
ce qui met votre père mal à l'aise.
Ou c'est sa famille qui a honte ?
293
00:19:07,112 --> 00:19:09,410
Nos familles ne se sont
jamais rencontrées.
294
00:19:09,481 --> 00:19:11,848
Vous n'allez pas attendre
le mariage, si ?
295
00:19:14,987 --> 00:19:17,115
C'est pas vrai.
296
00:19:21,860 --> 00:19:23,954
Qu'est-ce que vous faites ici ?
297
00:19:24,029 --> 00:19:26,828
- Où est Priya ?
- Elle nous a laissés à l'hôtel.
298
00:19:26,899 --> 00:19:29,095
Notre vol part tôt demain.
299
00:19:29,168 --> 00:19:31,637
On avait peur de ne pas pouvoir
te dire au revoir.
300
00:19:31,703 --> 00:19:34,798
On t'a à peine vu.
On a pris un taxi jusqu'ici.
301
00:19:34,873 --> 00:19:39,310
Un chauffeur agréable du Bélize.
Belle voiture, un peu trop bavard.
302
00:19:39,378 --> 00:19:41,278
On sait que tu es occupé,
on va s'asseoir
303
00:19:41,346 --> 00:19:44,441
et quand tu auras une pause-café,
viens nous voir.
304
00:19:44,516 --> 00:19:48,680
- Il y a un magasin ? Pour un livre.
- Il est fermé et y a pas de pause.
305
00:19:49,821 --> 00:19:53,382
Chéri, ça fait des mois
qu'on ne t'a pas vu.
306
00:19:53,458 --> 00:19:57,656
- Te voir bosser me rend heureuse.
- Tu ne peux pas me regarder.
307
00:19:57,729 --> 00:19:59,322
Il y a des règles à respecter.
308
00:19:59,831 --> 00:20:03,096
- On va manger un bout.
- La cafétaria est fermée.
309
00:20:03,168 --> 00:20:06,263
Le magasin est fermé.
Tout est fermé.
310
00:20:06,338 --> 00:20:08,932
Sauf la zone où on sauve des vies.
311
00:20:11,076 --> 00:20:13,067
Vous auriez dû m'appeler.
312
00:20:13,745 --> 00:20:17,147
Tu ne veux pas qu'on soit là,
qu'on rencontre tes collègues ?
313
00:20:17,216 --> 00:20:21,210
Quoi ? Non.
C'est ridicule.
314
00:20:23,488 --> 00:20:28,517
Désolé. Restez,
on a une salle d'attente à l'étage.
315
00:20:28,594 --> 00:20:32,292
Je passerai dès que je peux.
Mais là, je dois y aller.
316
00:20:32,364 --> 00:20:34,560
J'ai des patients
qui ont besoin de moi.
317
00:20:35,601 --> 00:20:37,228
D'accord ?
318
00:20:43,775 --> 00:20:45,607
Il est sous pression.
319
00:20:47,079 --> 00:20:48,444
Excusez-moi ?
320
00:20:49,081 --> 00:20:52,278
- Où avez-vous trouvé ça ?
- Au buffet.
321
00:20:59,191 --> 00:21:01,626
Arrête ça, tu me stresses.
322
00:21:02,527 --> 00:21:05,258
Bonjour.
323
00:21:05,998 --> 00:21:11,493
J'y crois pas, vous êtes tous là
pour voir mon rêve se réaliser.
324
00:21:11,570 --> 00:21:16,701
La peinture est ma passion
depuis l'enfance.
325
00:21:16,775 --> 00:21:19,710
Merci à vous tous,
326
00:21:19,778 --> 00:21:24,944
à la galerie Thackery
et surtout, à mes parents...
327
00:21:25,884 --> 00:21:30,754
Désolée, assez parlé de moi.
Je risque de papoter toute la nuit.
328
00:21:30,822 --> 00:21:32,688
Profitez de l'expo.
329
00:21:32,758 --> 00:21:36,285
La première d'une longue série.
330
00:21:36,361 --> 00:21:40,594
Merci, Papa.
Vraiment. Bonne soirée.
331
00:21:48,340 --> 00:21:49,739
Allô ?
332
00:21:49,808 --> 00:21:52,573
Bonjour, je suis Nic Nevin.
333
00:21:52,644 --> 00:21:55,443
J'appelle de l'hôpital Chastain
Park Memorial, à Atlanta.
334
00:21:55,514 --> 00:21:59,109
- Votre fille Sara est soignée ici.
- Elle va bien ?
335
00:21:59,184 --> 00:22:02,245
Oui, mais elle est très malade.
C'est la raison de cet appel.
336
00:22:02,321 --> 00:22:07,885
Oui, je sais. Elle souffre
de schizophrénie paranoïde.
337
00:22:07,959 --> 00:22:10,428
Elle refuse de prendre
ses médicaments. On lui a dit
338
00:22:10,495 --> 00:22:14,125
que si elle voulait vivre ici,
elle devait les prendre.
339
00:22:14,599 --> 00:22:16,089
C'est la dernière fois
qu'on l'a vue.
340
00:22:16,168 --> 00:22:20,105
- Mme Ravenscroft...
- Je suppose qu'elle est
341
00:22:20,172 --> 00:22:21,503
en séjour psychiatrique.
342
00:22:23,175 --> 00:22:25,143
Nous paierons tous les frais.
343
00:22:25,210 --> 00:22:28,009
Vous réussirez peut-être
à la mettre sous neuroleptiques.
344
00:22:28,080 --> 00:22:31,573
Mme Ravenscroft, les médecins
ne la considèrent pas malade mentale.
345
00:22:31,650 --> 00:22:35,951
Désolée de ne pas croire
les paroles d'une urgentiste
346
00:22:36,021 --> 00:22:39,651
face au diagnostic du psychiatre
renommé qui l'a examinée.
347
00:22:39,725 --> 00:22:43,286
Si vous veniez la voir ?
Elle est effrayée.
348
00:22:43,362 --> 00:22:46,593
- Et seule. Ça l'aiderait...
- Elle est schizophrène.
349
00:22:46,665 --> 00:22:49,430
Elle doit l'accepter.
350
00:22:49,501 --> 00:22:52,368
Ne lui donnez pas de faux espoirs.
351
00:22:52,437 --> 00:22:55,372
Donnez-lui les médicaments
dont elle a besoin.
352
00:22:56,575 --> 00:22:58,907
Merci.
353
00:23:10,689 --> 00:23:13,181
- Vous avez eu ses parents ?
- Ils ne viendront pas.
354
00:23:13,258 --> 00:23:15,022
Sa mère la croit schizophrène.
355
00:23:17,429 --> 00:23:19,363
Il faut qu'on ait un vrai diagnostic
pour la convaincre.
356
00:23:19,431 --> 00:23:20,762
Pas possible.
357
00:23:21,199 --> 00:23:23,133
Elle est renvoyée à Atlanta General.
358
00:23:23,902 --> 00:23:26,200
Ils vont traiter une pneumonie
qu'elle n'a pas,
359
00:23:26,271 --> 00:23:27,830
la gaver d'olanzapine
et la mettre dehors.
360
00:23:27,906 --> 00:23:30,705
Ou pire. L'enfermer
dans l'unité psychiatrique.
361
00:23:36,148 --> 00:23:38,048
Où tu vas ?
362
00:23:42,220 --> 00:23:45,383
Cet endroit semble cher.
363
00:23:48,393 --> 00:23:51,624
- Champagne, Dr Hawkins ?
- Non, merci.
364
00:23:52,397 --> 00:23:54,798
Dr Hawkins, c'est exact ?
365
00:23:55,100 --> 00:24:00,561
- Himaya, voici le Dr Conrad Hawkins.
- Le mentor. Ravie de vous connaître.
366
00:24:00,639 --> 00:24:03,904
- Je n'ai pas saisi votre nom.
- Je suis Tejan, voici Himaya.
367
00:24:03,975 --> 00:24:05,500
Les parents de Devon.
368
00:24:05,577 --> 00:24:08,877
Oui, vous êtes en ville !
Ravi de vous rencontrer.
369
00:24:08,947 --> 00:24:13,509
- De même.
- Merci d'avoir aidé notre fils.
370
00:24:13,585 --> 00:24:17,317
Vous pouvez être fiers de lui.
Désolé, je dois voir quelqu'un.
371
00:24:17,389 --> 00:24:18,481
Il est gentil.
372
00:24:19,758 --> 00:24:22,819
- C'est qui ?
- Un milliardaire des télécoms.
373
00:24:25,397 --> 00:24:27,195
J'ai des nouvelles.
374
00:24:27,866 --> 00:24:30,028
On a hospitalisé une VIP.
Sara Ravenscroft.
375
00:24:30,101 --> 00:24:36,336
- Des Ravenscroft de Savannah ?
- Les philanthropes très riches, oui.
376
00:24:36,775 --> 00:24:38,766
Elle est au 16e étage ?
377
00:24:39,444 --> 00:24:44,575
Bonne idée. J'avais un bus pour elle
mais je la surclasse dans l'aile VIP.
378
00:24:44,649 --> 00:24:48,813
- Je vais aller la voir.
- Vous l'avez vue. Elle était ici.
379
00:24:50,322 --> 00:24:52,916
1,70 m, blonde aux racines noires.
380
00:24:52,991 --> 00:24:54,982
Avec un sac Xavier Mellino
à 100 000 dollars.
381
00:24:55,527 --> 00:24:58,121
Je ne vais pas mentir,
elle avait besoin d'une douche.
382
00:25:00,765 --> 00:25:03,234
Sara Ravenscroft est...
383
00:25:06,171 --> 00:25:09,106
Faites-la monter au 16e,
j'arrive.
384
00:25:09,174 --> 00:25:13,441
Bien sûr. Mais il faut gérer ça
avec Atlanta General.
385
00:25:13,512 --> 00:25:16,243
Vous les avez appelés
pour qu'ils récupèrent leur inconnue.
386
00:25:18,250 --> 00:25:19,649
Oui.
387
00:25:33,031 --> 00:25:35,090
Merci pour votre appel, Randolph.
388
00:25:35,166 --> 00:25:37,533
Désolé pour l'inconnue.
389
00:25:37,602 --> 00:25:41,061
Elle a fui quand le personnel
a eu le dos tourné.
390
00:25:41,139 --> 00:25:44,302
Elle a marché 5 kilomètres
jusqu'à l'hôpital le plus proche,
391
00:25:44,376 --> 00:25:46,674
malgré un sens de l'orientation
plus que compromis.
392
00:25:47,045 --> 00:25:51,312
Refuser de soigner quelqu'un
présentant une urgence médicale,
393
00:25:51,383 --> 00:25:53,351
c'est une infraction
à la loi fédérale, Gavin.
394
00:25:53,418 --> 00:25:54,510
Écoutez.
395
00:25:55,053 --> 00:25:58,079
Si un de nos employés
a déposé une SDF chez vous,
396
00:25:58,156 --> 00:26:00,648
- il sera licencié.
- Vous n'êtes ici
397
00:26:00,725 --> 00:26:03,695
que parce qu'on a menacé de dévoiler
que vous refusez les indésirables.
398
00:26:03,762 --> 00:26:05,992
Vous avez de la chance
qu'on n'ait pas appelé les flics.
399
00:26:06,064 --> 00:26:09,500
S'il vous arrivait le même problème,
on le gérerait discrètement.
400
00:26:09,901 --> 00:26:14,338
Contrairement à vous, on traite
tous ceux qui poussent notre porte.
401
00:26:14,406 --> 00:26:16,135
Qu'est-ce qui est en jeu, ici ?
402
00:26:16,207 --> 00:26:19,802
En jeu ?
Vous vous êtes joué de nous.
403
00:26:19,878 --> 00:26:21,744
C'est fini. Vous avez gagné.
404
00:26:29,387 --> 00:26:32,823
Promis, ils vont vous remettre
sur pied pour danser la salsa avec...
405
00:26:32,891 --> 00:26:34,381
quel est le nom de votre petit ami ?
406
00:26:34,459 --> 00:26:37,121
Joe, mais il ne danse pas.
407
00:26:37,195 --> 00:26:39,459
Vous pouvez lui apprendre.
408
00:26:41,566 --> 00:26:44,900
- Comment vous êtes venu jusqu'ici ?
- L'infirmière m'a aidé.
409
00:26:44,970 --> 00:26:49,168
Mme Reed est inquiète pour
sa cheville, je lui tiens compagnie.
410
00:26:49,240 --> 00:26:52,471
Ça va mieux, merci.
411
00:26:52,544 --> 00:26:55,241
Bonne continuation !
412
00:26:56,481 --> 00:26:58,882
Il travaille bénévolement.
413
00:26:58,950 --> 00:27:00,941
Vous sauvez des vies,
414
00:27:01,019 --> 00:27:04,580
je sauve des gens de la solitude.
C'est mon super-pouvoir.
415
00:27:05,223 --> 00:27:07,692
- Ça va ? Votre voix a changé.
- Et sa respiration.
416
00:27:07,759 --> 00:27:10,353
Ma poitrine est comprimée.
417
00:27:10,428 --> 00:27:12,157
J'ai du mal à respirer.
418
00:27:14,766 --> 00:27:18,361
- Je palpe de l'air sous la peau.
- Emphysème sous-cutané.
419
00:27:18,436 --> 00:27:20,268
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Levez-vous.
420
00:27:20,338 --> 00:27:24,935
Vos vomissements
ont pu perforer l'œsophage.
421
00:27:25,010 --> 00:27:28,446
De l'air s'échappe de votre poitrine.
Il a besoin d'un scan thoracique,
422
00:27:28,513 --> 00:27:30,777
d'un œsophagogramme
et appelez le bloc.
423
00:27:37,389 --> 00:27:40,381
Si ce n'est pas psychiatrique
ni la toxicomanie, c'est quoi ?
424
00:27:40,458 --> 00:27:44,088
- On n'a pas de réponse définitive.
- Comment a-t-elle fini comme ça ?
425
00:27:44,162 --> 00:27:47,621
Voici son scan thoracique.
426
00:27:50,835 --> 00:27:54,328
Lésions multiples. Trop petites
pour apparaître sur les radios.
427
00:27:54,406 --> 00:27:57,774
- La maladie est étendue.
- Tuberculose, cancer...
428
00:27:57,842 --> 00:27:59,810
J'attends les résultats
de la biopsie.
429
00:27:59,878 --> 00:28:02,745
J'appelle le labo
pour qu'ils mettent le turbo.
430
00:28:03,481 --> 00:28:05,506
Merci.
431
00:28:10,188 --> 00:28:12,282
On verra.
432
00:28:12,957 --> 00:28:14,356
On a un problème.
433
00:28:15,326 --> 00:28:18,091
- Ils sont venus chercher Sara.
- J'ai remballé Atlanta General.
434
00:28:18,163 --> 00:28:22,498
Non, ses parents. Avec leur médecin,
dans leur jet privé.
435
00:28:25,303 --> 00:28:29,297
- On ne peut pas les laisser faire.
- Sara est leur fille.
436
00:28:29,374 --> 00:28:30,842
Comme elle ne peut pas s'exprimer,
437
00:28:30,909 --> 00:28:34,345
ils peuvent décider de son traitement
et de l'endroit où l'hospitaliser.
438
00:28:34,412 --> 00:28:37,313
Ils veulent donner des médicaments
et la mettre dans un asile psy,
439
00:28:37,382 --> 00:28:38,816
ce n'est pas ce qu'il y a
de mieux pour elle.
440
00:28:38,883 --> 00:28:41,113
Et si vous aviez tous les deux tort
441
00:28:41,186 --> 00:28:44,053
et que ses problèmes respi et
sa santé mentale n'étaient pas liés ?
442
00:28:44,122 --> 00:28:47,683
- Et si elle était schizophrène ?
- Et si les deux sont liés ?
443
00:28:48,193 --> 00:28:50,321
Je demande juste un peu de temps.
444
00:28:50,395 --> 00:28:53,831
Si on peut trouver ce qui ne va pas
et la soigner,
445
00:28:53,898 --> 00:28:57,857
pensez à la reconnaissance financière
des Ravenscroft.
446
00:29:01,773 --> 00:29:03,138
D'accord.
447
00:29:04,709 --> 00:29:06,677
Je peux vous faire gagner une heure.
448
00:29:07,345 --> 00:29:11,043
Mais dès qu'ils l'exigent,
je devrai la faire sortir.
449
00:29:17,922 --> 00:29:20,755
Excusez-moi du retard.
450
00:29:20,825 --> 00:29:23,487
- Asseyez-vous.
- Ça ira, merci.
451
00:29:23,561 --> 00:29:25,120
Quand pourrons-nous la voir ?
452
00:29:25,630 --> 00:29:30,363
Outre sa confusion, votre fille
a une hémorragie pulmonaire.
453
00:29:31,136 --> 00:29:34,834
On a identifié les lésions, qui sont
cautérisées en ce moment.
454
00:29:34,906 --> 00:29:37,739
- Ça ne devrait plus être long.
- Ce saignement... c'est grave ?
455
00:29:37,809 --> 00:29:41,871
Vu son âge, c'est sûrement
une bronchite ou une pneumonie.
456
00:29:41,946 --> 00:29:45,246
Quand elle sera rentrée,
un pneumologue l'évaluera
457
00:29:45,316 --> 00:29:47,011
en parallèle du traitement
pour la schizophrénie.
458
00:29:47,085 --> 00:29:49,986
On aimerait une copie
des tests effectués ce soir.
459
00:29:50,054 --> 00:29:53,752
Bien sûr. Vous êtes certains
du diagnostic de schizophrénie ?
460
00:29:53,825 --> 00:29:55,657
Le meilleur médecin
l'a diagnostiquée.
461
00:29:56,761 --> 00:29:59,458
Voyez-vous une objection
à partager son nom ?
462
00:29:59,531 --> 00:30:03,900
Savez-vous ce que ça fait
de voir un enfant qu'on aime
463
00:30:03,968 --> 00:30:06,437
s'éteindre petit à petit, Dr Bell ?
464
00:30:07,138 --> 00:30:09,163
On est censé protéger nos enfants.
465
00:30:10,508 --> 00:30:14,809
- Ça m'a presque tuée d'avoir échoué.
- Sara ne peut plus se défendre.
466
00:30:16,848 --> 00:30:20,785
On a enfin le pouvoir juridique
d'agir face à sa maladie.
467
00:30:20,852 --> 00:30:23,651
On a attendu trop longtemps
pour soigner son trouble mental.
468
00:30:24,455 --> 00:30:26,514
Je n'ai plus envie d'attendre.
469
00:30:30,094 --> 00:30:34,395
Je me suis renseignée sur la mémoire
cellulaire et les greffes.
470
00:30:34,465 --> 00:30:39,062
Vous avez raison d'être inquiet
pour votre donneur.
471
00:30:39,137 --> 00:30:42,368
Des études faites à Singapour
suggèrent que le cœur humain
472
00:30:42,440 --> 00:30:44,101
peut emmagasiner des souvenirs
473
00:30:44,175 --> 00:30:46,701
par l'encodage combinatoire
des cellules nerveuses.
474
00:30:47,579 --> 00:30:50,173
- Vous êtes sérieuse ?
- Il y a eu un cas
475
00:30:50,248 --> 00:30:53,809
où un ingénieur de l'Iowa
ayant reçu le cœur d'un assassin
476
00:30:53,885 --> 00:30:56,582
a poignardé son ami
à la tête avec un piolet.
477
00:30:56,654 --> 00:30:59,453
Attendez, vous en êtes sûre ?
478
00:30:59,524 --> 00:31:03,518
Il y a eu un autre cas :
un prof de lycée de Géorgie
479
00:31:03,595 --> 00:31:06,530
a reçu le cœur
d'un voleur de voitures
480
00:31:06,598 --> 00:31:10,728
et s'est mis à inventer des symptômes
pour sortir avec son médecin.
481
00:31:11,169 --> 00:31:14,730
On ne peut que s'interroger
sur ses intentions perverses.
482
00:31:15,473 --> 00:31:17,999
- Je voulais sortir avec vous, oui.
- Vous avez menti.
483
00:31:18,076 --> 00:31:21,273
Oui, mais mon cerveau
voulait faire le bon choix.
484
00:31:21,346 --> 00:31:24,714
Mais mon cœur de criminel
l'a pris en otage. Désolé.
485
00:31:28,286 --> 00:31:31,347
Je vous apprécie.
Je sais que vous êtes un chic type.
486
00:31:31,422 --> 00:31:34,153
Mais je ne fréquente pas
mes patients.
487
00:31:34,225 --> 00:31:37,422
Ma carrière est ma priorité.
Le reste est une distraction inutile.
488
00:31:37,495 --> 00:31:39,429
Je ne peux vous offrir
ce que vous désirez.
489
00:31:39,497 --> 00:31:40,794
Je n'y crois pas.
490
00:31:40,865 --> 00:31:43,459
Croyez-moi.
Si vous voulez prouver le contraire,
491
00:31:43,534 --> 00:31:46,799
je vous promets une chose :
je briserai votre tout nouveau cœur.
492
00:31:46,871 --> 00:31:49,897
Je prends le risque.
On peut les remplacer.
493
00:31:50,775 --> 00:31:53,005
- Bonne nuit, Micah.
- Vous flanchez.
494
00:31:53,077 --> 00:31:55,011
- Non.
- Mais si !
495
00:31:55,079 --> 00:31:58,538
Si ! Attendez !
Mon cœur s'emballe.
496
00:32:02,787 --> 00:32:04,949
Et encore.
497
00:32:06,291 --> 00:32:08,055
Vous me tuez.
498
00:32:09,661 --> 00:32:11,186
Vous pouvez pas me laisser ici.
499
00:32:19,671 --> 00:32:21,571
- Du nouveau ?
- Il me manque une info,
500
00:32:21,639 --> 00:32:23,107
mais j'ignore laquelle.
501
00:32:25,076 --> 00:32:27,340
Et si on ne trouvait pas à temps ?
502
00:32:27,412 --> 00:32:31,747
On passe au plan B. On la rend assez
lucide pour qu'elle fasse ses choix.
503
00:32:35,687 --> 00:32:37,121
Sara ?
504
00:32:37,689 --> 00:32:39,214
Sara ?
505
00:32:44,696 --> 00:32:46,994
Je vous ai apporté quelque chose.
506
00:32:47,432 --> 00:32:51,300
C'est un marais côtier.
Vous l'avez peint, il y a votre nom.
507
00:32:54,105 --> 00:32:55,903
Vous êtes douée, Sara.
508
00:32:55,974 --> 00:32:59,808
Et Nic a l'œil. Sans elle, j'aurais
encore des posters de Bruce Lee.
509
00:33:01,846 --> 00:33:04,178
Il y a celle-ci, aussi.
510
00:33:12,023 --> 00:33:14,014
Sara ?
511
00:33:14,826 --> 00:33:16,726
Sara ?
512
00:33:17,628 --> 00:33:21,531
Sa tension chute.
Donnez-lui un bolus de 500 cc.
513
00:33:22,166 --> 00:33:24,533
Il y a du sang dans ses urines.
514
00:33:25,203 --> 00:33:27,331
Désorientation, otite,
hémorragie pulmonaire...
515
00:33:27,405 --> 00:33:29,840
Lésions pulmonaires, hématurie...
516
00:33:31,209 --> 00:33:33,143
Elle a des lésions cutanées ?
517
00:33:42,353 --> 00:33:44,185
Regarde.
518
00:33:45,890 --> 00:33:47,517
J'appelle le labo.
519
00:33:51,029 --> 00:33:53,964
- Comment savoir si on a raison ?
- Ça se verra dans le sang.
520
00:33:54,032 --> 00:33:56,592
Je suis infirmière,
pas pathologiste.
521
00:33:56,667 --> 00:34:00,331
Pas besoin de l'être, tu verras.
Montrez-nous.
522
00:34:04,075 --> 00:34:07,340
- Waouh.
- Tu vois la structure granulaire ?
523
00:34:07,412 --> 00:34:09,972
Des anticorps antineutrophiles
cytoplasmatiques.
524
00:34:10,048 --> 00:34:13,609
Sara a la maladie de Wegener.
Je ne l'avais jamais vue.
525
00:34:13,684 --> 00:34:15,709
La maladie attaque les vaisseaux
sanguins des organes.
526
00:34:15,787 --> 00:34:17,778
Je ne l'ai jamais vue
attaquer le cerveau,
527
00:34:17,855 --> 00:34:21,086
mais ça paraît logique.
Ça expliquerait la psychose.
528
00:34:22,427 --> 00:34:25,124
- Quoi ?
- La schizophrénie est incurable.
529
00:34:25,196 --> 00:34:28,598
Mais ça, oui. Toutes les familles
rêvent d'entendre ça.
530
00:34:30,802 --> 00:34:34,329
- On peut la soigner.
- Si elle n'est pas encore sortie.
531
00:34:38,276 --> 00:34:41,337
Sara a une maladie auto-immune
extrêmement rare. Un Wegener.
532
00:34:41,412 --> 00:34:43,608
Ça a provoqué les saignements
pulmonaires et rénaux.
533
00:34:43,681 --> 00:34:46,651
Et aussi, probablement,
son attitude déconcertante.
534
00:34:46,717 --> 00:34:49,049
Elle semblait souffrir
d'un trouble mental, alors que non.
535
00:34:49,120 --> 00:34:53,614
Vous comprenez bien que cette
nouvelle nous semble dure à croire.
536
00:34:53,691 --> 00:34:57,093
Les résultats de la biopsie
confirment le diagnostic.
537
00:34:57,161 --> 00:34:59,823
Les médecins ont raison.
Elle n'est pas schizophrène.
538
00:34:59,897 --> 00:35:03,390
Vu le manque d'études sur les
conséquences cérébrales du Wegener,
539
00:35:03,468 --> 00:35:06,301
je ne suis pas étonné qu'un mauvais
diagnostic ait été posé.
540
00:35:06,771 --> 00:35:09,706
Elle a reçu des médicaments empêchant
le corps de s'en prendre à lui-même,
541
00:35:09,774 --> 00:35:12,209
mais il faudra plusieurs heures
avant une amélioration.
542
00:35:12,276 --> 00:35:15,405
Seigneur,
on a failli la faire enfermer.
543
00:35:16,447 --> 00:35:17,744
Elle aurait pu mourir.
544
00:35:20,852 --> 00:35:23,048
Et si elle ne nous pardonnait pas ?
545
00:35:35,733 --> 00:35:38,668
L'opération a réussi.
Votre visage n'aura rien.
546
00:35:38,736 --> 00:35:40,636
Il guérira sans cicatrice.
547
00:35:44,475 --> 00:35:49,072
Vous semblez stressé.
Vos parents sont toujours là ?
548
00:35:49,614 --> 00:35:51,514
C'est si évident que ça ?
549
00:35:52,884 --> 00:35:56,286
- Vous savez quoi ?
- Non, mais vous allez me le dire.
550
00:35:56,354 --> 00:35:59,016
Votre père n'est pas le seul
à avoir un souci de fierté.
551
00:35:59,090 --> 00:36:01,149
Vous aussi.
552
00:36:01,225 --> 00:36:05,787
Vous avez peur que votre
belle-famille rejette votre famille.
553
00:36:06,430 --> 00:36:09,297
- Je vous demande pardon ?
- Je comprends.
554
00:36:09,367 --> 00:36:13,770
Je suis aussi un fils d'immigrés.
Je sais ce que c'est
555
00:36:13,838 --> 00:36:16,637
d'avoir honte de ses parents.
556
00:36:21,045 --> 00:36:24,174
Au lycée, j'étais tellement frustré
557
00:36:24,248 --> 00:36:27,013
qu'ils ne comprennent pas
certaines valeurs occidentales.
558
00:36:27,485 --> 00:36:30,580
C'était pire pour vous. Votre père
n'est qu'un chauffeur de taxi.
559
00:36:30,655 --> 00:36:32,214
Vous ne le connaissez pas.
560
00:36:34,158 --> 00:36:36,627
Les gens entendent l'accent
et le méprisent.
561
00:36:36,694 --> 00:36:41,097
Ils ignorent que c'est un
entrepreneur qui s'est fait tout seul
562
00:36:41,165 --> 00:36:43,964
et parle trois langues.
Sans oublier...
563
00:36:44,035 --> 00:36:46,766
le courage et l'aplomb
qu'il lui a fallu
564
00:36:46,837 --> 00:36:50,501
pour déraciner sa famille et tout
reconstruire dans un autre pays.
565
00:36:51,943 --> 00:36:53,809
Je ne pourrais pas le faire.
566
00:36:57,348 --> 00:37:00,909
Vos parents... ils ont l'air géniaux.
567
00:37:08,392 --> 00:37:10,258
Ils le sont.
568
00:37:13,698 --> 00:37:15,962
Bien. Reposez-vous.
569
00:37:16,867 --> 00:37:19,893
Vous êtes doué pour parler aux gens.
570
00:37:20,771 --> 00:37:23,832
- Déjà songé à devenir psy ?
- Non.
571
00:37:23,908 --> 00:37:26,969
Je suis trop beau gosse.
Mais si je m'enlaidis, peut-être.
572
00:37:27,044 --> 00:37:29,706
Channing, prêt à retourner bosser ?
573
00:37:29,780 --> 00:37:31,305
Je vais voir mes parents.
574
00:37:31,382 --> 00:37:33,544
Ton smoking est prêt ?
575
00:37:34,385 --> 00:37:36,012
Ne me dis pas
qu'ils sont à la soirée.
576
00:37:36,087 --> 00:37:38,078
D'accord, je ne dirai rien.
577
00:37:38,589 --> 00:37:40,114
Mais d'après Conrad, si.
578
00:37:48,566 --> 00:37:53,026
Votre sari est magnifique.
C'est tellement rafraîchissant.
579
00:37:53,104 --> 00:37:55,596
Cette robe traditionnelle indienne
est d'une simplicité.
580
00:37:55,673 --> 00:37:57,368
Une longue bande de tissu.
581
00:37:57,441 --> 00:38:00,604
- C'est si élégant.
- Traditionnellement, le sari
582
00:38:00,678 --> 00:38:02,806
est considéré
comme un symbole de pureté.
583
00:38:02,880 --> 00:38:06,817
Le tissu, une fois coupé et percé
par les aiguilles, est impur.
584
00:38:06,884 --> 00:38:09,410
Fascinant.
J'adore voyager.
585
00:38:09,487 --> 00:38:11,717
Je vais ajouter l'Inde à ma liste.
586
00:38:11,789 --> 00:38:15,123
Je vous remercie personnellement
pour votre soutien à Chastain.
587
00:38:15,559 --> 00:38:19,928
Je peux vous montrer
où votre généreuse donation sera...
588
00:38:19,997 --> 00:38:23,228
- Donation ?
- Désolé pour le malentendu.
589
00:38:23,301 --> 00:38:26,100
- Ce sont mes parents.
- Je suis Tejan Pravesh.
590
00:38:26,170 --> 00:38:27,729
Et voici ma femme, Himaya.
591
00:38:27,805 --> 00:38:29,830
- Oh.
- Devon est notre fils.
592
00:38:29,907 --> 00:38:33,775
Désolée, on m'a dit
que vous étiez dans les télécoms.
593
00:38:34,512 --> 00:38:36,844
Je travaille dans le transport.
594
00:38:37,782 --> 00:38:39,773
Mon père possède son propre taxi.
595
00:38:39,850 --> 00:38:42,376
Il m'a payé la fac de médecine
596
00:38:42,453 --> 00:38:45,912
en travaillant 7 jours sur 7
et je suis très fier de lui.
597
00:38:46,691 --> 00:38:50,321
Je n'ai pas d'enfants,
mais si j'en avais,
598
00:38:50,394 --> 00:38:54,297
j'aimerais qu'ils soient aussi fiers
de moi que Devon l'est de vous.
599
00:38:54,799 --> 00:38:57,268
C'était un plaisir
de vous rencontrer.
600
00:38:58,202 --> 00:39:00,398
Je vous prie de m'excuser.
601
00:39:03,708 --> 00:39:05,733
Désolé de n'avoir pas passé
plus de temps avec toi.
602
00:39:05,810 --> 00:39:07,300
Mais on a passé une bonne soirée.
603
00:39:08,045 --> 00:39:10,207
J'espère qu'on ne t'a
pas trop dérangé.
604
00:39:10,281 --> 00:39:14,479
Non, je vous dois des excuses
à tous les deux.
605
00:39:14,552 --> 00:39:18,045
J'ai été très...
606
00:39:18,889 --> 00:39:21,119
dédaigneux envers vous
et vos émotions.
607
00:39:21,192 --> 00:39:24,127
J'ai eu tort de poser des questions
sur les parents de Priya.
608
00:39:24,195 --> 00:39:26,027
Non.
609
00:39:27,665 --> 00:39:30,726
Ils ont voulu nous rendre visite
et j'ai refusé.
610
00:39:31,535 --> 00:39:32,900
J'étais...
611
00:39:33,504 --> 00:39:36,405
J'avais peur...
612
00:39:39,043 --> 00:39:41,671
J'avais peur qu'ils prennent
le mariage en main.
613
00:39:41,746 --> 00:39:45,842
Mais c'est plus que ça. J'ignorais
si vous alliez vous entendre.
614
00:39:48,185 --> 00:39:52,019
Mais c'est important
qu'on se rencontre
615
00:39:52,089 --> 00:39:54,922
et qu'on honore les traditions
de nos deux familles.
616
00:39:55,659 --> 00:39:58,720
Nous en avons très envie.
617
00:39:59,730 --> 00:40:01,562
Bien.
618
00:40:43,441 --> 00:40:44,931
Papa ?
619
00:40:45,609 --> 00:40:46,940
Veronica.
620
00:40:53,284 --> 00:40:56,049
- Maman ?
- Sara.
621
00:40:57,621 --> 00:40:59,521
- Mon bébé.
- Ma chérie...
622
00:41:02,993 --> 00:41:07,396
- Non !
- Non, ça va.
623
00:41:07,465 --> 00:41:09,763
- Je n'irai pas !
- Arrête.
624
00:41:09,834 --> 00:41:11,996
Lâchez-moi !
625
00:41:12,069 --> 00:41:14,197
Lâchez-moi ! Je n'irai pas !
626
00:41:14,271 --> 00:41:16,433
Je ne veux pas !
Allez-vous-en !
627
00:41:16,507 --> 00:41:19,101
Sara, tout va bien. Je suis l'infirmière
Nevin. Regardez-moi.
628
00:41:19,176 --> 00:41:22,202
- Vous êtes en sécurité.
- Ils veulent m'enfermer.
629
00:41:22,279 --> 00:41:24,270
Non, vous n'avez
aucune maladie mentale.
630
00:41:24,348 --> 00:41:27,113
Vous avez entendu ?
Vous n'êtes pas folle.
631
00:41:27,184 --> 00:41:30,210
Vous avez une maladie auto-immune
qui n'a pas été traitée.
632
00:41:30,287 --> 00:41:33,587
Les médicaments qu'ils t'ont donnés
vont faire disparaître la maladie.
633
00:41:33,657 --> 00:41:36,649
Tu avais raison, Sara.
Nous avions tort.
634
00:41:39,497 --> 00:41:41,898
- Je vais aller mieux ?
- Oui.
635
00:41:44,502 --> 00:41:45,628
Chérie...
636
00:41:48,372 --> 00:41:50,670
Nous sommes tellement navrés.
637
00:41:52,209 --> 00:41:53,870
Tellement.
638
00:41:54,778 --> 00:41:57,475
C'est pas grave, maman.
639
00:42:07,391 --> 00:42:09,826
Infirmière Nevin ?
640
00:42:10,461 --> 00:42:13,692
Docteur...
Je vous remercie.
641
00:42:14,698 --> 00:42:16,223
Je...
642
00:42:18,269 --> 00:42:21,330
- Merci.
- On est ravis que vous soyez réunis.
643
00:42:21,405 --> 00:42:24,272
Je veux être invitée
à votre prochain vernissage.
644
00:42:24,341 --> 00:42:26,400
Je ferai encore mieux.
645
00:42:27,144 --> 00:42:29,340
Je vais peindre une toile
rien que pour vous.
646
00:42:30,481 --> 00:42:32,142
Avec plaisir.
647
00:42:55,906 --> 00:42:58,534
Ce n'est pas le moment de leur
demander d'ouvrir le chéquier.
648
00:42:58,609 --> 00:43:00,839
L'argent n'est pas toujours
notre moteur.
649
00:43:03,881 --> 00:43:05,576
J'attendrai quelques jours.
650
00:43:08,252 --> 00:43:11,244
- Quelques jours ?
- Il reviendra avant midi.
651
00:43:55,666 --> 00:43:57,657
Sous-titres : Vanessa Fusco