1 00:00:00,900 --> 00:00:02,513 "سابقاً في "الطبيب المُقيم 2 00:00:02,523 --> 00:00:03,590 لدي سؤال 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,290 صديق قديم، يُعاني من الرعشات 4 00:00:05,300 --> 00:00:06,894 ما رأيك في "بينزوديازابين"؟ 5 00:00:06,904 --> 00:00:08,836 دكتور (هانتر)، إذا جاءت فرصة 6 00:00:08,846 --> 00:00:10,633 لمساعدتك، أعتبريني منضم إليكٍ 7 00:00:10,643 --> 00:00:12,844 لقد رأيت (ليلي) باكراً، لم تبدو جيدة 8 00:00:12,854 --> 00:00:15,573 ،لقد تفقدت ملف (ليلي) ولكنه لم يكن موجوداً 9 00:00:15,583 --> 00:00:17,676 تبقي دكتور (هانتر)، ملفات مرضاه، على خادم منفصل 10 00:00:17,686 --> 00:00:19,854 خاص بعيادتها، وليس بالمستشفى 11 00:00:19,864 --> 00:00:21,774 لقد نجحت العملية 12 00:00:21,784 --> 00:00:23,566 لقد قامت بها، جرّاحة ممتازة 13 00:00:23,668 --> 00:00:26,163 أمرٌ سهل - سنعتني بـ (لويسا) - 14 00:00:26,174 --> 00:00:29,697 ولكنّي سأضطر إلى توفير مئتي مليون من العدم 15 00:00:29,707 --> 00:00:31,778 استعد لقلة الأيدي العاملة 16 00:00:31,789 --> 00:00:34,190 خلال السنة القادمة 17 00:00:46,369 --> 00:00:49,549 المريض في غرفة 6، قد تم فرزه على أنه حالة حادة 18 00:00:49,560 --> 00:00:52,566 أجل، فقد أخبرني أنه يتألم بشدة 19 00:00:52,577 --> 00:00:55,503 ،ألم الأذن، من أقل الأولويات ويجب فرزه كحالة بسيطة 20 00:00:55,514 --> 00:00:59,850 وبالتأكيد، ليس حاداً، "والذي يعني "حالة طوارئ 21 00:01:01,291 --> 00:01:02,792 متى ستعود الممرضة (هاندلي)؟ 22 00:01:02,803 --> 00:01:04,359 إنها تعمل في مستشفى "سانت جونز" الآن 23 00:01:04,370 --> 00:01:06,172 تقليل العمالة، أو شيء من هذا القبيل 24 00:01:06,183 --> 00:01:07,549 .سأتولى الأمور هنا 25 00:01:11,573 --> 00:01:13,573 "الممرضات_يضربن#" "أول_يوم_بالوظيفة_الجديدة#" 26 00:01:14,954 --> 00:01:16,930 ،تسارع في القلب، نزيف داخلي تقطع في الكبد مُحتمل 27 00:01:16,941 --> 00:01:18,602 وترويح رئوي أيمن - حالة حرجة؟ - 28 00:01:18,613 --> 00:01:20,528 ،انقلبت حافة على الطريق هنالك عدة ضحايا 29 00:01:20,539 --> 00:01:22,619 سيارات الإسعاف نصكفة بالخارج - استدعي دكتور (هوكنز) - 30 00:01:22,630 --> 00:01:24,005 .نحتاج إلى المساعدة 31 00:01:24,015 --> 00:01:26,243 كسر ثنائي في عظمة الفخذ، هبوط في ضغط الدم، وتمدد في الوريد الوداجي 32 00:01:26,254 --> 00:01:28,647 وصوت القلب مكتوم، مما يُرجح، اندحاس قلبي 33 00:01:28,880 --> 00:01:32,381 حالتان حرجتان، غرفة الصدمات .الثانية، والسرير الثامن 34 00:01:35,699 --> 00:01:36,933 أين الجميع؟ 35 00:01:36,951 --> 00:01:39,311 الآثار السلبيت، بعد مساعدتنا (لويسا)، قد تم تقليل الميزانية 36 00:01:39,322 --> 00:01:41,347 ،تم تقليل مناوبة الظهيرة إلى النصف تقريباً 37 00:01:41,673 --> 00:01:43,579 صحيح، حسناً، لنلوم .(كلير) على ذلك 38 00:01:43,590 --> 00:01:44,782 الممرضة (هاندلي) قد تم تسريحها 39 00:01:44,793 --> 00:01:46,726 خبرة جيدة، ممرضة ممتازة، ومُكلفة للغاية 40 00:01:46,737 --> 00:01:48,670 .والممرضة الجديدة حمقاء 41 00:01:50,021 --> 00:01:51,888 .حسناً، هيا بنا - حالة عاجلة؟ - 42 00:01:51,899 --> 00:01:55,415 اسمعي، لا أريد أن أخبرك كيف تقومين بعملك، ولكنها مستيقظة وتتنفس 43 00:01:55,627 --> 00:01:56,767 .حالة بسيطة 44 00:01:56,778 --> 00:01:58,874 .يدي تؤلمني - .أجل، سيدتي - 45 00:01:59,050 --> 00:02:00,274 .أنتٍ 46 00:02:00,284 --> 00:02:02,163 أنتٍ، أعتقد أني بحاجة إلى طبيب 47 00:02:02,174 --> 00:02:04,920 لقد أنزلقت من على لوح التزلج، لم أكن أرتدي خوذتي 48 00:02:05,040 --> 00:02:07,000 أجل - رأسي يؤلمني قليلاً - 49 00:02:07,011 --> 00:02:09,270 وحكّة قليلة من الطؤيق - أجل، صداع، حكّة بسيطة - 50 00:02:09,281 --> 00:02:11,624 ،لازالت تتنتفس، حالة بسيطة أتميحك عذراً، استرح فحسب 51 00:02:11,635 --> 00:02:13,602 .في غرفة الانتظار 52 00:02:26,663 --> 00:02:27,988 اشحن 53 00:02:28,006 --> 00:02:29,030 آمن 54 00:02:29,041 --> 00:02:30,152 تيار كهربائي 55 00:02:31,126 --> 00:02:32,566 لا يوجد نبض 56 00:02:33,592 --> 00:02:35,276 يعمل الشعر كعازل كهربائي 57 00:02:35,286 --> 00:02:37,278 ويمنع التيار الكهربائي من الوصول إلى القلب 58 00:02:37,288 --> 00:02:39,981 وهذا هو الهدف الأساسي من الصدمات الكهربائية 59 00:02:39,991 --> 00:02:43,784 سننزع الشعر، ومن ثم نقوم بتطبيق التيار الكهربائي مباشرةً على الجلد 60 00:02:46,630 --> 00:02:48,055 اشحن 61 00:02:48,065 --> 00:02:49,190 آمن 62 00:02:49,407 --> 00:02:50,450 تيار كهربائي 63 00:02:51,975 --> 00:02:53,133 .نمط طبيعي 64 00:02:58,723 --> 00:03:00,134 أين أسورة هويتك؟ 65 00:03:00,144 --> 00:03:01,936 لم أحصل عليه 66 00:03:01,946 --> 00:03:04,889 هل يمكنني الحصول على قرص اسبرين؟ رأسي يؤلمني 67 00:03:04,900 --> 00:03:07,329 ،ليس قبل أن ترى الطبيب سأحصل لك على إسورة الهوية 68 00:03:13,591 --> 00:03:14,915 .أنت 69 00:03:29,265 --> 00:03:30,448 (برينت كارتر) 70 00:03:30,459 --> 00:03:31,708 لا بأس - أجل - 71 00:03:31,719 --> 00:03:32,841 خلع في الكتف 72 00:03:32,852 --> 00:03:33,955 سأتولى أمرك 73 00:03:36,975 --> 00:03:38,166 خبر جيد، لقد أصلحنا الخلع 74 00:03:38,577 --> 00:03:39,827 أتشعر بتحسن؟ 75 00:03:40,818 --> 00:03:41,917 .أجل 76 00:03:44,915 --> 00:03:46,228 .ها أنت ذا 77 00:03:47,191 --> 00:03:50,591 معذرة، هذه ليست حقيبتي 78 00:03:53,315 --> 00:03:55,615 رسالة من الوالدة: كيف" "أتالانتا؟ الجو حار هناك؟ 79 00:04:03,808 --> 00:04:05,783 (إيرفينغ)، السرير السابع 80 00:04:05,794 --> 00:04:07,953 في حالة رجفان أذيني، مع مقاومة الأوعية "الرئوية، ساعطي ميللي من "ديليتازيم 81 00:04:08,212 --> 00:04:10,443 أياً يكن، أفعل على ما عليك - عذراً يا دكتور - 82 00:04:10,454 --> 00:04:12,560 معذرةً - سنأتي إليكٍ في الحال يا سيدتي - 83 00:04:12,571 --> 00:04:14,880 أرجوك 84 00:04:16,454 --> 00:04:17,712 صاح 85 00:04:17,730 --> 00:04:19,810 أنت يا صاح 86 00:04:19,965 --> 00:04:22,149 لننقل هذا الرجل إلى الحالات الحرجة على الفور 87 00:04:22,159 --> 00:04:23,701 ،تحقق من علاماته الحيوية وابدأ بحقن الوريد 88 00:04:23,712 --> 00:04:25,581 احضر عربة إدخال الأنبوبة 89 00:04:26,824 --> 00:04:28,104 لا يستجيب، النبض ضعيف 90 00:04:28,115 --> 00:04:30,992 جهزوا وريدين للحقن، اعطوه السوائل، وقسطرة طرفية 91 00:04:31,002 --> 00:04:32,093 دكتور (اوكافور)، ادخلي أنبوبة التنفس 92 00:04:32,103 --> 00:04:33,235 سأتولى الأمر 93 00:04:35,840 --> 00:04:37,219 اللعنة، حدقته متسعة 94 00:04:37,230 --> 00:04:39,226 يبدو أنه نزيف في الدماغ، هل لدينا أشعته؟ 95 00:04:39,237 --> 00:04:41,836 لا توجد هوية، لا يمكن أن نعلم أإذا قام 96 00:04:41,846 --> 00:04:43,170 بالتحاليل اللازمة أم لا - هل سيكون بخير؟ - 97 00:04:43,180 --> 00:04:44,679 أين هوية المريض؟ 98 00:04:44,690 --> 00:04:46,941 هل قام أحد بإدخاله من الأساس؟ - لم أملك الوقت الكافي - 99 00:04:46,951 --> 00:04:48,204 ما اسمه؟ 100 00:04:48,215 --> 00:04:49,761 أعرفي اسمه 101 00:04:54,459 --> 00:04:56,086 (إيان)، اسمه (إيان روبينسون) 102 00:04:56,097 --> 00:04:58,079 هي يمكنك سماعي، (إيان)؟ - لا يستطي سماعك - 103 00:04:58,090 --> 00:04:59,692 تخميني هو، نزيف تحت الجافية 104 00:04:59,703 --> 00:05:01,116 يبدو أن النزيف يضغط على جذع الدماغ 105 00:05:01,127 --> 00:05:03,243 حسناً، هل يوجد طريقة أخرى لرفع الضغط عن جذع الدماغ؟ الثقوب؟ 106 00:05:03,254 --> 00:05:05,049 ليس من دون الأشعة لتحديد مكان النزيف 107 00:05:05,060 --> 00:05:06,660 لا يُمكنني أن اثقب الجميمة من دون أشعة 108 00:05:06,671 --> 00:05:10,130 ولكنه سيكون بخير؟ أليس كذلك؟ لقد قال أن هيعاني من صداع فقط 109 00:05:31,416 --> 00:05:33,416 "مسلسل "الطبيب المُقيم "الحلقة الرابعة بعنوان "هوية مجهولة 110 00:05:33,441 --> 00:05:35,748 :ترجمة عمر جمعة 111 00:05:48,417 --> 00:05:49,508 أرجوك 112 00:05:49,519 --> 00:05:51,806 أرجوك، لا 113 00:05:51,816 --> 00:05:53,782 ...لا يمكنه 114 00:05:55,520 --> 00:05:57,380 لم يكن يحمل سوار الهوية 115 00:05:57,391 --> 00:05:59,483 لم تقومي حتى بإدخاله بطريقة صحيحة 116 00:05:59,693 --> 00:06:02,751 فتحتم علينا معرفة اسمه أثناء علاجه 117 00:06:04,453 --> 00:06:05,513 Ian. 118 00:06:05,524 --> 00:06:06,979 His name is Ian. 119 00:06:07,112 --> 00:06:08,987 لقد 120 00:06:08,998 --> 00:06:12,387 مستلقٍ، بدون رعاية طبية، في منطقة الحالات البسيطة 121 00:06:12,398 --> 00:06:14,457 لماذا لم تصنفيه بالطريقة الصحيحة؟ 122 00:06:15,139 --> 00:06:16,939 It's my first day. 123 00:06:18,075 --> 00:06:19,159 !يا إلهي 124 00:06:19,170 --> 00:06:21,836 لقد أُصيب في رأسه، حالته ستكون حرجة في أفضل الأحوال 125 00:06:21,847 --> 00:06:23,971 دائماً - ...لقد كنا منهمكين في العمل - 126 00:06:23,981 --> 00:06:26,208 وبدا لي أنه بخير 127 00:06:26,219 --> 00:06:29,248 في نزيف الدماغ، لا تظهر الأعراض مبكراً 128 00:06:29,259 --> 00:06:31,584 لقد أُصيب في رأسه 129 00:06:32,189 --> 00:06:35,401 كان يجب التعامل معه كحالة ارتجاج 130 00:06:35,412 --> 00:06:37,151 .مع الحالات العاجلة 131 00:06:37,161 --> 00:06:39,987 ظل المرضى يأتون فحسب 132 00:06:39,997 --> 00:06:42,650 لم أرد تصنيفه كحالة .عاجلة، والحالة بسيطة 133 00:06:42,661 --> 00:06:45,487 يجب التعامل بحذر، مع حالات إصابة بالرأس 134 00:06:45,498 --> 00:06:47,356 والآن أصبحتي تعرفين ماذا يحدث عندما لا تتعاملين بحذر 135 00:06:47,367 --> 00:06:50,898 عندما تفعلين، لن يموت مريضك، مثل (إيان)، في منطقة الحالات البسيطة 136 00:06:50,908 --> 00:06:53,048 .هيا، لنعود للعمل جيمعاً 137 00:06:53,059 --> 00:06:54,951 لقد توفى شخص، بس هذا الخطأ 138 00:06:54,962 --> 00:06:59,062 أجل، وستحمل هذا .الذنب، طوال حياتها 139 00:07:02,287 --> 00:07:03,480 إنه محق 140 00:07:03,491 --> 00:07:04,640 علينا المُضي قدماً 141 00:07:04,651 --> 00:07:07,219 ونركز مجهوداتنا، على .المرضي الذين يمكن إنقاذهم 142 00:07:11,961 --> 00:07:13,969 ألم في البطن، السرير الثاني 143 00:07:15,272 --> 00:07:16,642 .الحالة لك 144 00:07:22,418 --> 00:07:23,859 معدل ضربات القلب 120 145 00:07:23,877 --> 00:07:26,432 ضغط الدم 110/60 146 00:07:26,864 --> 00:07:28,122 .هذا لا يُبشر بخير 147 00:07:28,897 --> 00:07:32,106 حسناً، هذا يعني أن جسدك يعمل بجد، لمفاتلة تلك العددوى 148 00:07:32,116 --> 00:07:34,552 حسناً، دكتور (هانتر) أعطتني المضادات الحيوية اللازمة للتو 149 00:07:34,563 --> 00:07:36,421 .سيبدأ مفعولها قريباً 150 00:07:36,607 --> 00:07:38,833 يؤسفني أنكٍ تمرين بهذه الظروف، (ليلي) 151 00:07:38,923 --> 00:07:40,815 لم يكن جهازك المناعي بالقوة الكافية 152 00:07:40,826 --> 00:07:43,456 عندما غاردتي المستشفى، تعيّن .علينا أن نبقيكٍ مدة أطول 153 00:07:43,467 --> 00:07:45,559 لا، لم يكن خطأ دكتور (هانتر) 154 00:07:46,029 --> 00:07:48,855 .أعني، إنها تعلم ما تفعله 155 00:07:48,866 --> 00:07:50,024 بالتأكيد 156 00:07:50,034 --> 00:07:52,081 تمتلك دكتور (هانتر) شعبية جيدة 157 00:07:52,183 --> 00:07:55,410 أجل، إنها أفضل أطباء "الأورام في "جورجيا 158 00:07:56,990 --> 00:07:59,267 منذ متى تعانين من هذا الطفح؟ 159 00:07:59,771 --> 00:08:01,771 منذ الصباح 160 00:08:02,714 --> 00:08:04,265 .إنها يشعرني بالحكّة بشدة 161 00:08:04,455 --> 00:08:07,710 إذا أسعفتني الذاكرة، أنتٍ لا تعانين من الحساسية، أليس كذلك؟ 162 00:08:07,721 --> 00:08:09,735 بأمانة، لا أستطيع التذكر 163 00:08:10,247 --> 00:08:12,487 آسفة، لقد دمّر العلاج الكيمياوي ذاكرتي 164 00:08:12,498 --> 00:08:15,553 ولكن، هذا موجود في تذكرة دخزلي، أليس كذلك؟ 165 00:08:15,564 --> 00:08:17,956 حسناً، تحب دكور (هانتر) الاحتفاظ بأوراقها في عيادتها 166 00:08:17,967 --> 00:08:20,309 ولكن، دعيني أرى ما يمكنني فعله 167 00:08:20,320 --> 00:08:22,089 لأحصل على تلك المعلومات، اتفقنا؟ 168 00:08:22,482 --> 00:08:24,900 اتفقنا - حسناً، سأعود إليكٍ 169 00:08:32,143 --> 00:08:34,135 (باول) والد (إيان)، موجود هنا 170 00:08:34,555 --> 00:08:36,791 سنقوم بالتحدث إليه 171 00:08:37,882 --> 00:08:41,075 عليك أن تتعلم القيام بأصعب شيء، نقوم به كأطباء 172 00:08:41,926 --> 00:08:43,893 .هيا بنا 173 00:08:49,500 --> 00:08:52,019 سيد (ربونسون)، أنا دكتور (كونراد هوكنز) 174 00:08:52,029 --> 00:08:55,256 لقد انزلق ولدك (إيان) على الأرض 175 00:08:55,266 --> 00:08:57,858 مما أدى إلى حدوث نزيف تحت الجافية 176 00:08:57,868 --> 00:09:00,803 وهذا نزيف هائل في الدماغ 177 00:09:03,147 --> 00:09:05,447 .لم يُمكننا إنقاذه 178 00:09:07,184 --> 00:09:09,109 (إيان) مات؟ 179 00:09:09,693 --> 00:09:10,926 أجل 180 00:09:22,792 --> 00:09:25,018 أأنت مستعد؟ 181 00:09:25,862 --> 00:09:27,146 أجل 182 00:09:36,299 --> 00:09:39,093 هذا، هذا ليس (إيان) 183 00:09:42,941 --> 00:09:44,841 إنه ليس إيني 184 00:09:57,362 --> 00:09:59,687 كيف يومك؟ 185 00:09:59,697 --> 00:10:02,190 أود إعادة اليوم من البداية - أجل - 186 00:10:02,361 --> 00:10:04,186 لقد أخذنا صورة له 187 00:10:04,197 --> 00:10:06,623 سنسأل الحاضرين إذا كان .باستطاعتهم التعرف عليه 188 00:10:06,634 --> 00:10:08,983 سأقوم بجولة أخرى، لاحقاً اليوم 189 00:10:08,994 --> 00:10:10,474 .أعلمني إذا وجدت شيئاً 190 00:10:10,485 --> 00:10:11,780 .بالتأكيد 191 00:10:17,678 --> 00:10:20,515 قمت بإيداع تقرير الحالة المجهولة، مع إدارة المخاطر 192 00:10:20,526 --> 00:10:22,685 ماذا عليّ فعله اللآن. - اذهب بالأعلى، وتابع مرضانا - 193 00:10:22,696 --> 00:10:26,623 تأكد تماماً أن كل شخص دخل المستشفى 194 00:10:26,634 --> 00:10:28,163 ،قد تم تشخيصه وعلاجه بطريقة صحيحة 195 00:10:28,181 --> 00:10:30,315 من يعلم الأخطاء التي قد نواجهها 196 00:10:32,841 --> 00:10:34,953 .سأعتمد عليك في ذلك 197 00:10:34,963 --> 00:10:36,541 ماذا عنك؟ 198 00:10:36,552 --> 00:10:37,777 سأبقى هنا 199 00:10:37,966 --> 00:10:39,866 .سأتولى فرز المصابين 200 00:10:46,753 --> 00:10:48,066 .عظيم 201 00:10:48,076 --> 00:10:49,901 اظهري تلك الصورة لجميع المرضى، والحاضرين 202 00:10:49,911 --> 00:10:52,037 في غرفة الانتظار، أسألي هل يعلم أحد من هو 203 00:10:52,047 --> 00:10:54,878 نعلم بالتأكيد، أنه ليس (إيان ربنسون) 204 00:10:55,504 --> 00:10:57,362 هل ظهر (إيان روبنسون) الحقيقي بعد؟ 205 00:10:57,373 --> 00:11:00,433 كلا، سيد (روبنسون) ليس متأكد إذا كان ابنه ركب الحافلة أم لا 206 00:11:00,444 --> 00:11:03,657 حتى الآن، لا نعلم كيف .وصلت هذه الحقيبة إلى هنا 207 00:11:06,795 --> 00:11:09,054 الطفح الجلدي لدى (ليلي)، يزعجها بشدة 208 00:11:09,064 --> 00:11:10,789 إنه مجرد التهاب سطحي في الأوردة 209 00:11:11,295 --> 00:11:14,765 ،استبدلي حقنة الوريد "واعطها 25 من "دايفنهيدرامين 210 00:11:14,776 --> 00:11:17,628 بالتأكيد، وهل يمكنك إرسال 211 00:11:17,639 --> 00:11:20,098 ملفها الكامل من عيادتكٍ؟ 212 00:11:20,108 --> 00:11:21,966 ما العيب في ملفاتها هنا؟ 213 00:11:21,976 --> 00:11:24,327 حسناً، لم نحدها عندما دخلت المستشفى 214 00:11:24,338 --> 00:11:27,304 .بدا وكأنه اختفى من نظامنا 215 00:11:27,315 --> 00:11:28,806 ذلك غريب 216 00:11:28,817 --> 00:11:31,421 وبما أنا (ليلي)، تعاني من عدوى متعددة المقاومة 217 00:11:31,432 --> 00:11:34,819 سيُصعب علينا علاجها، رأيت أنه من الأفضل 218 00:11:34,830 --> 00:11:36,963 حصولنا على تاريخها .المرضي بالكامل 219 00:11:39,798 --> 00:11:42,053 بالطيع، معكٍ حق 220 00:11:42,063 --> 00:11:44,439 سأخبر عيادتي بإرسال تاريخها المرضي إليكم 221 00:11:44,839 --> 00:11:46,673 .عظيم، شكراً 222 00:11:48,149 --> 00:11:50,739 كم من الوقت ستحتاج (شيرلي)، لإزالة حصوات المرارة؟ 223 00:11:50,750 --> 00:11:52,803 نحاول أن نسافر إلى الخارج لقضاء العطلة 224 00:11:52,814 --> 00:11:54,973 حسناً، يعتمد الأمر على عدد الحصوات 225 00:11:54,984 --> 00:11:57,543 هل فقدتي الشهية أو الوزن مؤخراً؟ 226 00:11:57,554 --> 00:11:58,879 (شيرلي) لم تعد تأكل كالسابق 227 00:11:58,890 --> 00:12:00,949 هل فقدتي بعض الوزن؟ 228 00:12:00,960 --> 00:12:02,885 ليس بالكثير، حوالي رطل؟ 229 00:12:02,896 --> 00:12:04,554 اشبه بخمسة عشر رطلاً 230 00:12:04,565 --> 00:12:06,824 زوجك يهتم بكٍ كثيراً 231 00:12:06,835 --> 00:12:08,660 (هاوي) قلق 232 00:12:08,823 --> 00:12:10,790 ولكنه ليس زوجي 233 00:12:11,732 --> 00:12:14,825 إنه خليلي 234 00:12:15,798 --> 00:12:19,036 ،تقابلنا منذ ستة أشهر في مؤتمر تجسيم الطائرات 235 00:12:19,060 --> 00:12:22,587 لقد قمنا ببناء مستنستختان متماثلتان لطائرة الأخوين (رايت) 236 00:12:22,598 --> 00:12:24,963 أجل، كان هذا حبنا 237 00:12:24,973 --> 00:12:28,833 عد أول إقلاع (رايت) بطائرته 238 00:12:28,843 --> 00:12:30,358 حسناً - أرجوك يا دكتور، ساعدها - 239 00:12:30,369 --> 00:12:31,803 لا، إنها تؤلم - حسناً - 240 00:12:31,813 --> 00:12:34,026 سأزيد من جرعة المسكنات، وتكرارها 241 00:12:34,037 --> 00:12:35,057 اتفقنا 242 00:12:35,068 --> 00:12:37,381 ،وطالما أنتٍ معنا سنقوم ببعض الفحوصات 243 00:12:37,392 --> 00:12:39,710 شكراً لك - لا أريد أن أقلق (هاوي) - 244 00:12:39,721 --> 00:12:42,847 فعليك استخراج تلك الحصوات سريعاً 245 00:12:42,857 --> 00:12:45,683 حتى يتسنى لنا الذهب لهذه الرحلة، وننعم ببعض الراحة 246 00:12:48,522 --> 00:12:51,356 نفس عميق 247 00:12:52,726 --> 00:12:54,834 أنت، دكتور (برافيش)، أريد 248 00:12:57,065 --> 00:12:59,097 أريد التفاهم معك 249 00:12:59,344 --> 00:13:01,324 آمل إني لم أقلقك بطلبي للمزيد من التحاليل 250 00:13:02,076 --> 00:13:04,602 إنها حصوات المرارة 251 00:13:05,115 --> 00:13:06,334 جيد 252 00:13:06,345 --> 00:13:09,841 اسمع، نحن في طريقنا "إلى مدينة "كيتي هوك 253 00:13:09,851 --> 00:13:13,945 سأطلب يدها، في مبادرة رومانسي، تحت ضي الطائات 254 00:13:13,955 --> 00:13:16,227 هذا عظيم - عندما تبلغ الثامنون - 255 00:13:16,238 --> 00:13:19,298 بدون زوجة، تفهم أنه لن يحبك أحد أبداً 256 00:13:20,094 --> 00:13:22,012 ومن ثم تأتي (شيرلي) 257 00:13:22,925 --> 00:13:25,790 هي كل شيء بالنسبة لي 258 00:13:25,800 --> 00:13:28,160 وإذا وجب عليّ، طلب يها مبكرا 259 00:13:28,802 --> 00:13:30,744 أعلمني بذلك 260 00:13:30,755 --> 00:13:34,627 أنا رجل عمليّ، ولا أريد أن أكون متشائماً 261 00:13:35,944 --> 00:13:38,937 لقد بلغنا من الكبر عتياً 262 00:13:38,947 --> 00:13:41,080 .فأرجوك، أعتني بها جيدًا 263 00:13:46,954 --> 00:13:48,402 الوضع يبدو أقل فوضوية 264 00:13:48,413 --> 00:13:50,197 لقد تخطينا الجزء الصعب 265 00:13:50,208 --> 00:13:53,033 هل هناك أخبرا عن الشخص المجهول، الذي فقدنا في الصباح؟ 266 00:13:53,044 --> 00:13:55,954 ليس بعد - هذه مريضة جديدة - 267 00:13:55,964 --> 00:13:57,121 (شيرلي هاريس) 268 00:13:57,131 --> 00:13:59,757 القٍ نظرة على الموجات فوق الصوتية 269 00:14:00,259 --> 00:14:02,860 طبيب الطوارئ شخصها أنها حصوات المرارة 270 00:14:03,496 --> 00:14:05,769 أخشى أنه لم ينتبه إلى هذه الكتلة 271 00:14:05,780 --> 00:14:07,169 ماذا عن تحاليل الدم؟ 272 00:14:07,655 --> 00:14:09,767 فقر دم طفيف، وفقدان في الوزن 273 00:14:09,777 --> 00:14:12,003 ،لنقوم بالتحليل بالمنظار حتى نعرف خطورة هذه الكتلة 274 00:14:12,013 --> 00:14:14,236 وأشعة مقطعية للمنطقة المحيطة 275 00:14:14,247 --> 00:14:15,571 .فلنأمل الأفضل 276 00:14:15,582 --> 00:14:18,242 .أجل، لنأمل ذلك 277 00:14:25,092 --> 00:14:26,191 .المشبك 278 00:14:28,187 --> 00:14:31,447 ما الذي تقومين به؟ - أجهز للقطع - 279 00:14:31,458 --> 00:14:33,584 لن تقومي بذلك، أنتٍ طبيبة مُقيمة 280 00:14:33,595 --> 00:14:35,620 أقوم بذلك مع دكتور (بيل) 281 00:14:35,631 --> 00:14:37,290 حسناً، هذا لن يحدث هنا 282 00:14:37,301 --> 00:14:40,908 عندما كنت مكانكٍ، لم يكن يسمح لي بربط عقدة من دون إشرافه 283 00:14:41,876 --> 00:14:43,042 أعطيني المشبك 284 00:14:44,485 --> 00:14:46,351 .شاهدي وتعلمي 285 00:14:46,362 --> 00:14:48,354 .ليس لدي ما أتعلمه 286 00:14:49,910 --> 00:14:52,120 لقد مرت نصف مدة تعليمك فحسب 287 00:14:52,131 --> 00:14:54,012 أمامكٍ الكثير لتتعلميه 288 00:15:03,544 --> 00:15:06,210 هل توّد المراهنة؟ كم ستعطيني إذا استطعت أن أدخل الكرة في الحفرة؟ 289 00:15:06,221 --> 00:15:09,743 لم تذكر المال منذ أن أصابتك الرعشات 290 00:15:09,754 --> 00:15:11,003 كم ستعطيني؟ 291 00:15:12,280 --> 00:15:14,065 مئة؟ - متأكد؟ - 292 00:15:14,075 --> 00:15:16,042 من على قمة الهضبة، زلقة للغاية 293 00:15:17,085 --> 00:15:19,505 ما رأيك بـخمسة؟ - طريقة سهلة للحصول على المال - 294 00:15:19,516 --> 00:15:21,738 لم تدخل كرتين في الحفرة، خلال شهرين 295 00:15:21,749 --> 00:15:22,982 ألف؟ 296 00:15:24,052 --> 00:15:25,621 .اتفقنا 297 00:15:25,632 --> 00:15:30,081 إذا لم تدخلها، ستتبرع بألف دولار لمدرسة ابني 298 00:15:30,494 --> 00:15:32,683 رائع، للأطفال 299 00:15:32,694 --> 00:15:35,357 إذا أخطأت، ألف دولار تذهب لمدرسة ابنك 300 00:15:35,368 --> 00:15:38,843 وإذا دخلت، ألف دولار 301 00:15:40,404 --> 00:15:41,852 .لي 302 00:15:55,783 --> 00:15:57,942 !اللعنة يا رجل 303 00:15:57,952 --> 00:15:59,852 .عادت انتصاراتي 304 00:16:05,827 --> 00:16:08,263 لقد أجبرتني على مسك الكامشة، خلال العملية 305 00:16:08,274 --> 00:16:10,987 وكأنني، متدربة - جنون - 306 00:16:10,998 --> 00:16:12,418 ،ذكر مجهول الهوية في عامه العشرين 307 00:16:12,429 --> 00:16:14,487 كسر في عظمة الفخذ اليسرى، وكدمات على الجهة اليمنى من الصدر 308 00:16:14,498 --> 00:16:17,028 إصابة في الرقبة، تحطم في الحنجرة محتمل - شخص مجهول؟ - 309 00:16:17,038 --> 00:16:19,471 .ظننت أننا عالجنا جميع المرضى من الحادث 310 00:16:19,482 --> 00:16:21,571 هذا آخر مصاب، وجدناه في الشجيرات على جوانب الطريق 311 00:16:21,582 --> 00:16:22,833 .يبدو انه اندفع خلال الاصطدام 312 00:16:22,844 --> 00:16:24,517 حسناً، يمكن أن يكون هذا (إيان ربنسون) الذي كنا نبحث عنه 313 00:16:24,528 --> 00:16:25,564 خذوه إلى غرفة الصدمات 2 314 00:16:25,575 --> 00:16:28,437 لنأمل أن يكون هذا هو، سيسعد والده .عندما نخبره أننا وجدنا ابنه، حياً 315 00:16:28,448 --> 00:16:29,543 .بالكاد 316 00:16:32,093 --> 00:16:33,678 تشبع الأكسجين يقل 317 00:16:33,688 --> 00:16:36,047 الطبيب الحاضر، احضر .منظار رؤية الحنجرة 318 00:16:36,464 --> 00:16:38,077 .مجرى التنفس 319 00:16:38,860 --> 00:16:41,483 كلا، لا، لا، هذه عملية جراحية، لا يُمكنكم فعل ذلك في غرفة الطوارئ 320 00:16:41,494 --> 00:16:42,865 .ليس بدون إشراف 321 00:16:42,876 --> 00:16:46,509 عندما يصل شخص إلى هنا، سيتوقف دماغه عن العمل، احضر عبوة فتح القصبة الهوائية 322 00:16:46,520 --> 00:16:49,478 هل أنت متأكد؟ - .لا نملك خياراً آخر - 323 00:16:49,489 --> 00:16:51,855 ،لديكم اختيار آخر يمكنكم اتباع البروتوكول 324 00:16:51,866 --> 00:16:54,308 .سيموت المريض - لن أخبر والده، أن ابنه توفى - 325 00:16:54,319 --> 00:16:56,479 .للمرة الثانية خلال اليوم 326 00:16:58,880 --> 00:17:00,780 لا تقوموا بذلك 327 00:17:02,010 --> 00:17:03,075 !توقفوا 328 00:17:05,254 --> 00:17:06,611 .هذا طبيعي 329 00:17:10,958 --> 00:17:14,291 سأخذ هذه الصورة إلى (باول .روبنسون)، واتأكد أن هذا هو ابنه 330 00:17:16,925 --> 00:17:20,152 ليس لتوضيح الأمور، ولكنكٍ 331 00:17:20,902 --> 00:17:22,868 .فتاة قوية 332 00:17:24,772 --> 00:17:26,939 لنرى عمل هذه الفتاة القوية 333 00:17:28,496 --> 00:17:30,655 قمتٍ بعملية جراحية، في غرفة الطوارئ 334 00:17:31,045 --> 00:17:34,713 ،على يد، طبيبة مُقيمة .متعجرفة، بدون إشراف 335 00:17:39,687 --> 00:17:41,712 .بطريقة غير شائبة 336 00:17:41,722 --> 00:17:43,304 تعرفين كيف تقطعين 337 00:17:43,315 --> 00:17:45,437 ولكنكٍ لا تعلمين متى تتوقفين 338 00:17:45,448 --> 00:17:47,414 سنستغنى عن خدماتك لبقية اليوم، اتفقنا؟ 339 00:17:48,722 --> 00:17:50,216 .اصعدو به إلى غرفة العمليات 340 00:17:51,694 --> 00:17:53,963 هذا غير عادل، لقد أنقذتي هذا المريض 341 00:17:53,974 --> 00:17:55,396 لماذا لم تقولي شيئاً؟ 342 00:17:55,407 --> 00:17:57,049 .أريد أن أعمل غداً 343 00:18:03,351 --> 00:18:04,438 .شكراً 344 00:18:04,449 --> 00:18:06,475 .أجل، سنعمل على الجهتين 345 00:18:06,486 --> 00:18:08,963 ،أرسل مكتبي ملف (ليلي) هل حصلتٍ عليه؟ 346 00:18:08,974 --> 00:18:10,199 .ليس بعد 347 00:18:11,778 --> 00:18:13,117 هل أنتٍ متأكدة؟ هل تاكدتي؟ 348 00:18:13,128 --> 00:18:15,812 هل أرسلوه بالبريد الالكتروني؟ - لا نقوم بذلك مع ملات المرضى - 349 00:18:15,823 --> 00:18:17,682 البريد الالكتروني غير آمن 350 00:18:17,692 --> 00:18:19,592 ساتأكد من الفاكس 351 00:18:21,789 --> 00:18:23,114 لا يوجد شيء 352 00:18:23,306 --> 00:18:25,656 هل صينية الورق فارغة؟ 353 00:18:27,913 --> 00:18:30,928 ،لا، إنها مليئة بالورق منتظرة وصول فاكس 354 00:18:30,938 --> 00:18:33,731 حسناً، لقد قامت عيادتي .بإرساله، الخلل من هنا 355 00:18:33,741 --> 00:18:35,933 .إنها لمعجزة، من ينجو بحياته هنا 356 00:18:35,943 --> 00:18:38,677 .أتمنى موت شخص واحد منهم 357 00:18:40,848 --> 00:18:42,940 .أجل، هذا ابني 358 00:18:42,950 --> 00:18:45,009 .شكراً لك، دكتور (هوكنز) 359 00:18:45,019 --> 00:18:47,945 إنه يجري عملية جراحية الآن، يمكنك رؤيتها عندما يخرج من غرفة العمليات 360 00:18:47,955 --> 00:18:50,225 حسناً - سنحتاج إلى تاريخه المرضي - 361 00:18:50,243 --> 00:18:53,239 هل لديه حساسية من دواء معين، او طعام؟ 362 00:18:53,250 --> 00:18:56,009 هل يعاني من حالة مرضية،كقصور في القلب، أو البول السكري؟ 363 00:18:56,026 --> 00:19:00,840 لنرى، لقد أخبرنا طبيبه أنه يعاني من انخفاض نسبة الكالسيوم 364 00:19:10,044 --> 00:19:13,201 الضغط مرتفع في الشريان السباتي، ثبتوه مكانه 365 00:19:13,344 --> 00:19:15,443 ثبتوه مكانه - نسبة الكالسيوم منخفضة - 366 00:19:15,454 --> 00:19:17,807 ،نقل الدم زاد الوضع سوءاً إنه بحاجة إلى كالسيوم 367 00:19:17,818 --> 00:19:20,228 حسناً، اعطه بعض الكالسيوم .في حقنة الوريد 368 00:19:20,238 --> 00:19:24,037 أي حقنة وريد؟ لقد قام بنزعها من .مكانها، لا نملك الدخول إلى أوردته 369 00:19:26,575 --> 00:19:28,753 سأقوم بحقنه أنا، ثبتوا ذراعه 370 00:19:28,764 --> 00:19:31,242 سأقوم بخلع كتفه - لن تتوقف هذه التنجشات - 371 00:19:31,253 --> 00:19:33,853 حتى نعطه بعض الكالسيوم 372 00:19:40,041 --> 00:19:41,966 .لا تفلته، مهما حدث 373 00:19:41,976 --> 00:19:44,802 احتاج إلى منفذ إلى أوردته حالاً، لم يتبقى الكثير من الوقت 374 00:19:44,812 --> 00:19:46,804 أوشكت على الانتهاء 375 00:19:46,814 --> 00:19:49,848 اقترب الوقت على النفاذ - لقد حصلت على مدخل لأوردته - 376 00:19:51,852 --> 00:19:53,852 أعطيناه الكالسبوم الآن 377 00:20:05,517 --> 00:20:07,703 .شكراً 378 00:20:19,536 --> 00:20:23,221 سيساعدك هذا على التنفس يا (ليلي)، اتفقنا؟ 379 00:20:23,231 --> 00:20:25,903 استدعي دكتور (هوكنز) - قمت بذلك بالفعل - 380 00:20:25,913 --> 00:20:28,415 اعطني حقنة الأدرنالين - لا يمكن للممرضات اعطاء الددواء - 381 00:20:28,425 --> 00:20:30,144 .بدون أوامر الأطباء 382 00:20:33,174 --> 00:20:36,309 يبدو أنهم يستطيعون 383 00:20:38,817 --> 00:20:41,139 أين كنت؟ - في غرفة مزدحمة - 384 00:20:41,149 --> 00:20:44,354 بأعضاء الإدارة، لإقناعهم بإعادة الممضرة (هاندلي) 385 00:20:44,364 --> 00:20:47,110 عندما أخبرتهم، أنهم بانتظار دعوة قضائية، وافقو على الفور 386 00:20:47,120 --> 00:20:49,955 ستعود إلى العكل خلال ساعة، إنه صوت صفير 387 00:20:49,965 --> 00:20:51,606 ماذا أعطيتٍها؟ - "محلول ملحي، و"ايميبينام - 388 00:20:51,616 --> 00:20:53,418 "وأعطيتها للتز، جرعة "أدرينالين 389 00:20:54,158 --> 00:20:57,977 أوقفٍ "ايميبينام"، زيدي جرعة المحلول، ستكونين بخير (ليلي) 390 00:20:57,987 --> 00:20:59,920 سأقوم بتخديرك، وادخل أنبوبة تنفس 391 00:20:59,930 --> 00:21:03,094 حتى يبقي مجرى التنفسي بحالة جيدة - ماذا يحدث؟ - 392 00:21:03,104 --> 00:21:06,097 أنا هنا يا (ليلي)، وسأعتني بهذا الأمر 393 00:21:08,109 --> 00:21:11,195 عليّ أن أعرف أي دواء، جعلها تعاني من هذه الحالة 394 00:21:11,206 --> 00:21:12,852 .هناك الكثير منها 395 00:21:12,863 --> 00:21:14,498 لا أتذكر أنها تعاني من أي حساسية 396 00:21:14,515 --> 00:21:16,449 لذا، لابد أن يكون شيء جديد 397 00:21:16,460 --> 00:21:19,553 ،"الدواء الجديد فقط، هو "ايميبينام إما هو، أو قد انتهى امرنا 398 00:21:20,088 --> 00:21:22,180 هل تعاني الحساسية من أي مضادات حيوية؟ 399 00:21:22,190 --> 00:21:23,678 انتظر،انتظرٍ، انتظرٍ 400 00:21:23,689 --> 00:21:26,217 ملفها يحتوي على تذكرة دخولها هذه المرة فقط 401 00:21:26,227 --> 00:21:28,353 أعرف، طلبت من دكتور (هانتر)، إرسال ملفها 402 00:21:28,363 --> 00:21:30,221 هذا الصباح 403 00:21:30,231 --> 00:21:32,413 إنهم مصرين أنهم أرسلوه، ولكني لم أتلقى شي 404 00:21:32,424 --> 00:21:34,993 مع عدوى (ليلي)، لا أريد أن اوقف مضاداتها الحيوية 405 00:21:35,003 --> 00:21:37,395 لمدة طويلة، نحتاج إلى ملفها 406 00:21:37,405 --> 00:21:40,968 أهلاً (ديبي)، هل يمكنك تحمل غيابي لمدة ساعة؟ هل يمكنك البقاء؟ 407 00:21:40,978 --> 00:21:43,124 إلى أين تذهبي؟ - عيادة (لاين) - 408 00:21:43,134 --> 00:21:45,003 بالتأكيد لا يمكننا الوثوثق بهم 409 00:21:45,013 --> 00:21:47,405 لإعطاء ملفها، لذا، سأذهب .للحصور عليه بنفسي 410 00:21:47,415 --> 00:21:49,082 كبّر هذه الصورة قليلاً 411 00:21:50,786 --> 00:21:54,145 ماذا وجدتي؟ - منظار (شيرلي هاريس) - 412 00:21:54,155 --> 00:21:57,315 ،والأشعة المقطعية، ونتائج التحاليل تؤكد وجود سرطان بالمرارة 413 00:21:57,325 --> 00:22:01,129 ولكن الخبر الجيد، أنه في مراحله الأول، ومقتصر على المرارة فحسب 414 00:22:01,139 --> 00:22:03,828 إذاً، فرصة علاجها التاك كبيرة، أليس كذلك؟ 415 00:22:03,838 --> 00:22:06,013 حسناً، سنقلل من فرصة .عودة السرطان مرة أخرى 416 00:22:06,024 --> 00:22:08,044 الورم متواجد في عنق المرارة 417 00:22:08,055 --> 00:22:10,952 للحصول على حدود واضحة، سيتوجب عليكم تقطيع الكيد قليلاً 418 00:22:10,962 --> 00:22:13,157 إنها عملية صعبة - صعبة؟ - 419 00:22:13,167 --> 00:22:17,120 إنها حقل من الأوعية الدموية، والأوعية الصفراوية، وإنها تعاني من فقر الدم 420 00:22:17,130 --> 00:22:19,404 ،إذا جرحتي الشريان الخطأ وعندما يبدأ النزيف 421 00:22:19,414 --> 00:22:21,272 .قد لا يمكنك إيقافه 422 00:22:21,282 --> 00:22:23,208 في عمرها هذا، قد لا تنجح العملية 423 00:22:23,218 --> 00:22:25,210 فلماذا نقوم بالمخاطرة بهذا؟ 424 00:22:25,220 --> 00:22:27,096 .أنصح وبشدة، بعلاج مسكن فقط 425 00:22:27,106 --> 00:22:28,977 ثمانون عاماً بالنسبة إلى (شيرلي)، هو عمرُ صغير 426 00:22:28,987 --> 00:22:32,250 ،أشبه بالستين، مليئة بالحياة سيقوم خليلها بطلب يدها 427 00:22:32,260 --> 00:22:36,221 لديها الكثير لتعيش من أحله - إذا نجت من العملية - 428 00:22:36,231 --> 00:22:40,199 لقد قمنا بهذه .العملية بنجاح من قبل 429 00:22:41,502 --> 00:22:42,824 سرطان؟ 430 00:22:43,671 --> 00:22:45,599 سرطان المرارة؟ 431 00:22:45,609 --> 00:22:48,396 أجل، ولأاننا اكتشفناه مبكراً 432 00:22:48,406 --> 00:22:51,204 سيتم علاجها بالكامل 433 00:22:51,214 --> 00:22:53,371 ،بعد العملية الججراحية .واستخدام الإشعاع 434 00:22:53,381 --> 00:22:56,492 يبدو هذا بسيطاً، ولكن أظن أنه ليس كذلك 435 00:22:56,502 --> 00:22:59,061 العملية نفسها معقدة 436 00:22:59,071 --> 00:23:00,612 ما مدى تعقيدها؟ 437 00:23:00,622 --> 00:23:03,114 هل ستموت (شيرلي) من العملية؟ 438 00:23:03,124 --> 00:23:06,217 إنه ورم خبيث بشدة 439 00:23:06,227 --> 00:23:09,172 بدون العملية، ستعيش أقل من سنة 440 00:23:09,182 --> 00:23:13,391 ولكن إذا قامت بالعملية، هذا يعني أن لديها المزيد من العمر 441 00:23:13,401 --> 00:23:15,249 هل أنتٍ بخير؟ 442 00:23:15,259 --> 00:23:16,775 (شيرلي)، تحدثي إلي 443 00:23:16,785 --> 00:23:18,537 أنا على وشك الموت 444 00:23:19,588 --> 00:23:23,435 وهنالك شيء واحد أريد أن أعرفه 445 00:23:24,029 --> 00:23:26,412 (هاوي غرين) 446 00:23:28,040 --> 00:23:30,341 هل تقبل الزواج بي؟ 447 00:23:30,351 --> 00:23:34,115 لا يجب عليكٍ أن تسأليني هذا، كنت سأتقدم إليكٍ 448 00:23:34,125 --> 00:23:36,448 لا تكن صعب المراس 449 00:23:36,458 --> 00:23:39,284 أجبني؟ - أجل - 450 00:23:39,294 --> 00:23:42,320 سأتزوجكٍ 451 00:23:42,330 --> 00:23:45,123 إذا وافقتي أنتٍ - أجل - 452 00:23:45,133 --> 00:23:47,291 .سأتزوجك 453 00:23:52,507 --> 00:23:57,328 كيف يمكننا التأكد، أن هذه العملية المهم، لن تنتهي بموتي؟ 454 00:23:57,338 --> 00:23:59,549 لأنه لدي حفل زفاف لأحضره - أجل - 455 00:23:59,559 --> 00:24:01,473 على أيد جرّاح غير ماهر 456 00:24:01,483 --> 00:24:04,015 ،لن أكون يهذه الثقة ولكنكٍ ستحصيلن على الأفضل 457 00:24:04,025 --> 00:24:06,703 دكتور (راندلوف بيل)، يمتلك أعلى معدل نجاح 458 00:24:06,713 --> 00:24:08,279 الرجل على اللوحة؟ 459 00:24:08,289 --> 00:24:09,959 .أجل، إنه رئيس قسم الجراحة 460 00:24:09,969 --> 00:24:12,298 هل أنتٍ متأكدة، أن دكتور (بيل) الرجل المناسب لهذه العملية؟ 461 00:24:12,308 --> 00:24:15,179 لقد قام بعمليات الكبدصفرواية مراتٌ عدة 462 00:24:15,189 --> 00:24:18,664 لا يوجد أحد هنا، قادر .على المساس بسجله 463 00:24:18,674 --> 00:24:21,512 إنه سجله من يُقلقني 464 00:24:21,522 --> 00:24:23,685 معدل مضاعفاته تزايد بكثرة الفترة الماضية 465 00:24:23,695 --> 00:24:25,308 وأخبرك بذلك فحسب 466 00:24:25,319 --> 00:24:27,335 لأن الأطباء ليسو دائماً .على علم بمستوى زملاءهم 467 00:24:27,346 --> 00:24:31,434 .جميع الأطباء، يقومون ببعض الأخطاء - بالتأكيد، ولكن الأمر تعدى هذا - 468 00:24:31,444 --> 00:24:34,372 (كونراد)، انتظر 469 00:24:34,382 --> 00:24:37,518 سأحدثك الآن، كصديقة ومُعلمة 470 00:24:37,528 --> 00:24:40,399 إنك من أمهر الأطباء المُقيمين في المستشفى 471 00:24:40,409 --> 00:24:43,314 ،لا تُفسد مشوارك المهني الذي على وشك البداية 472 00:24:43,324 --> 00:24:46,942 يجب على الأطباء، مساندة بعضهم البعض، في السراء والضراء 473 00:24:46,952 --> 00:24:49,120 .أنت بالذات، يجب أن تعلم هذا 474 00:24:49,130 --> 00:24:51,156 أنا مُمتن لما قُمتٍ به في الماضي 475 00:24:51,166 --> 00:24:54,459 ولكن، تهمني مصلحي مرضاي - إن (شيرلي) مريضتي الآن - 476 00:24:54,469 --> 00:24:57,766 إنها تريد (بيل)، هذا قراري 477 00:24:59,040 --> 00:25:01,946 ولنجتمع جميعاً على هذا القرار 478 00:25:01,956 --> 00:25:03,251 اتفقنا؟ 479 00:25:04,675 --> 00:25:05,675 .ممتاز 480 00:25:26,715 --> 00:25:29,235 ماذا سيتطلب، لإعادتك للعمل اليوم؟ 481 00:25:36,605 --> 00:25:40,469 الالتهاب يُصعب التدقيق في المعالم التشريحية 482 00:25:40,479 --> 00:25:44,342 إذا كنت مساعدتك، سأستطيع توفير .البيئة الملامة لتفعل ذلك 483 00:25:44,352 --> 00:25:46,587 لقد قامت دكتور (كاي) بتعكطيلك عن العمل لليوم 484 00:25:46,597 --> 00:25:49,594 ،أنت رئيس قسم الجراحة .تستطيع إلغاء هذا الأمر 485 00:25:49,604 --> 00:25:51,224 أجل، استطيع 486 00:25:53,788 --> 00:25:56,229 إنها عملية صعبة 487 00:25:57,602 --> 00:26:01,259 ماذا تقصدين؟ 488 00:26:01,269 --> 00:26:06,130 أنا فقط أقول، أن معدل نجاحك أعلى، عندما أكون مساعدتك 489 00:26:06,140 --> 00:26:08,551 أنا أتفق مع قرار دكتور (كاي) 490 00:26:08,561 --> 00:26:11,377 لقد بدأتي تغترين بنفسك 491 00:26:12,985 --> 00:26:15,511 .يمكنك قضاء اليوم إجازة 492 00:26:29,180 --> 00:26:32,270 مرحباً - مرحباً - 493 00:26:32,280 --> 00:26:35,000 كيف يمكنني مساعدتك؟ - "أنا (نيك نيفين)، من مستشفى "شستاين - 494 00:26:35,010 --> 00:26:37,339 مازالنا ننتظر ملفات (ليلي كاندل) 495 00:26:37,349 --> 00:26:39,344 أجل، أرسلته بالفعل 496 00:26:39,354 --> 00:26:43,047 أدجل، وأنا متأكدة أن الخلل من المستشفى 497 00:26:43,057 --> 00:26:45,634 ولكن، بما أنني هنا، يمكنني الحصول على نسخة 498 00:26:45,644 --> 00:26:48,610 انتظري في الرواق - بالتأكيد - 499 00:27:02,206 --> 00:27:05,731 الممرضة (هاندلي)، لقد عدتي 500 00:27:05,741 --> 00:27:09,514 لقد عدتي 501 00:27:09,524 --> 00:27:13,124 بالرغم حبي، لرؤية الرجال على ركبهم 502 00:27:13,134 --> 00:27:15,180 قف، دكتور (فيلدمان) 503 00:27:15,190 --> 00:27:18,024 هذا المكان فوضوي 504 00:27:25,908 --> 00:27:27,266 (ألي)؟ 505 00:27:28,868 --> 00:27:31,156 (نيك)؟ 506 00:27:31,166 --> 00:27:35,274 لم أراكٍ منذ - كلية التمريض - 507 00:27:37,037 --> 00:27:39,698 انتظري، أنتٍ لستٍ هنا من أجل - كلا، لا، لا، لا، ليس مريض - 508 00:27:39,708 --> 00:27:41,545 لا، أنا انتظر بعض الملفات 509 00:27:41,555 --> 00:27:44,475 جيد، علي العنودة إلى العمل 510 00:27:44,485 --> 00:27:47,378 يجب أن نسترجع الأيام الخوالي - سأحب هذا - 511 00:27:47,388 --> 00:27:49,288 حسناً، أراكٍ قريباً - حسناً - 512 00:28:18,737 --> 00:28:20,478 هل يكمنني مساعدتك؟ 513 00:28:20,488 --> 00:28:23,389 لقد كنت أنظر إلى التصميم فحسب، إنه رائع 514 00:28:23,609 --> 00:28:25,677 غرفة العلاج تلك مذهلة 515 00:28:25,687 --> 00:28:27,762 يمكنك علاج العديد من المرضى في وقت واحد 516 00:28:27,772 --> 00:28:29,586 ،لا ترغب دكتور (هانتر) في رفض المرضى 517 00:28:29,596 --> 00:28:32,164 لذلك، نحاول استقبال أكبر عدد ممكن من المرضى 518 00:28:33,764 --> 00:28:36,431 .هاكٍ الملف - حسناً - 519 00:28:36,441 --> 00:28:39,272 دعني أتأكد أن كل شيء موجود فحسب - .إنه كذلك - 520 00:28:41,756 --> 00:28:44,909 أجل، حستاً، شكراً 521 00:28:44,919 --> 00:28:46,637 .إلى اللقاء 522 00:28:53,421 --> 00:28:55,581 معذرةً دكتور (هانتر) 523 00:28:55,591 --> 00:28:57,631 دكتور (برافيش) 524 00:28:58,496 --> 00:29:01,392 لقد كتبت رسالة، عن الإشعاع خلال العملية الجراحية 525 00:29:01,402 --> 00:29:04,389 سأود أن أراقب عملية هذه الظهيرة 526 00:29:04,399 --> 00:29:08,393 حسناً، يمكنك أن تشاهد، إذا قمنا بالعملية من الأساس 527 00:29:08,403 --> 00:29:10,205 لم توافق الراعية الطبية على الأمر بعض 528 00:29:10,215 --> 00:29:11,782 .دعيني أساعدم في هذا 529 00:29:11,792 --> 00:29:15,060 ،هذا أسلوب مجتهد يعجبني ذلك، ولكن احذر 530 00:29:15,070 --> 00:29:18,677 ،الرعاية الطبية، لا توافق بسهولة على الإجراءات التجريبية الغالية 531 00:29:18,687 --> 00:29:22,014 لا تقلقٍ، أنا مُقنع للغاية 532 00:29:24,920 --> 00:29:27,751 أرجوك، أرجوك لا تغلق 533 00:29:28,870 --> 00:29:30,700 .لقد أغلقو الخط، مستحيل 534 00:29:30,710 --> 00:29:33,017 .او ممكن 535 00:29:33,027 --> 00:29:36,429 أنا طبيب، اتصل بالنيابة عن (شيرلي هاريس) 536 00:29:36,439 --> 00:29:38,971 (شيرلي هاريس)، هـ -ـا - ر 537 00:29:38,981 --> 00:29:41,598 لا يمكنني الانتظار !مجدااً، اتفقنا؟ لا تجرؤ 538 00:29:41,608 --> 00:29:45,263 مرحباً، أجل، أريد الموافقة على تجربة 539 00:29:45,273 --> 00:29:48,090 .أجل، سأنتظر. كلا، لن أنتظر 540 00:29:48,100 --> 00:29:49,954 قد تم غلق الخط سبع مرات 541 00:29:49,964 --> 00:29:52,056 وعلى قيد الانتظار منذ ساعة وعشرون دقيقة 542 00:29:52,066 --> 00:29:54,836 لا يوجد ترميز، لأنه إجراء جديد 543 00:29:54,846 --> 00:30:00,005 من دون، إعادة هيكلة الورم، والإشعاع للمناطق المجاورة 544 00:30:00,015 --> 00:30:02,446 ستموت المريضة 545 00:30:03,224 --> 00:30:05,024 هل يمكنك الانتظار دقيقة؟ 546 00:30:07,462 --> 00:30:09,734 ستقوم بها؟ 547 00:30:10,264 --> 00:30:13,358 هذا رائع، أشعر براحة عارمة 548 00:30:13,368 --> 00:30:15,134 .شكراً 549 00:30:19,141 --> 00:30:21,836 إلى أين تذهبون؟ 550 00:30:21,846 --> 00:30:23,429 "كيتي هاوك" 551 00:30:23,439 --> 00:30:26,673 ،لديكم عملية هذه الظهيرة لقد حصلت على تصريحها للتو 552 00:30:26,683 --> 00:30:30,148 لقد تطلب الأمر أربعة ساعات - نحن آسفون - 553 00:30:30,158 --> 00:30:32,063 لا نستطيع القيام بهذا 554 00:30:32,073 --> 00:30:34,690 سأقف عند ميلاد الطائرات 555 00:30:34,700 --> 00:30:37,080 أتزوج حب حياتي 556 00:30:37,090 --> 00:30:40,451 بعد شهر العسل، سنعود ونحارب السرطان معاً 557 00:30:40,461 --> 00:30:43,029 لدينا مقدار محدد من الوقت 558 00:30:43,039 --> 00:30:45,470 والورم محدود، ويمكننا إزالته بالكامل 559 00:30:45,480 --> 00:30:48,114 إذا انتظرنا سينتشر الورم 560 00:30:48,124 --> 00:30:49,843 دكتور (برافيش) 561 00:30:49,853 --> 00:30:52,012 لا تدري، إذا كان سينتشر الورم أم لا 562 00:30:52,022 --> 00:30:54,097 او إذا كنتُ سأحيا بعد العملية 563 00:30:54,107 --> 00:30:57,894 ولكني أعلم، عندما أموت 564 00:30:57,904 --> 00:31:00,470 سأكون زوجة هذا الرجل 565 00:31:01,131 --> 00:31:03,141 "سنذهب إلى "كيتيي هاوك 566 00:31:03,151 --> 00:31:08,171 ،انتظروا، ماذا إذا أمكنكم الزواج وأن تقوموا بالعملية اليوم 567 00:31:08,181 --> 00:31:10,256 "نريد الزواج في "كيتي هوك 568 00:31:10,266 --> 00:31:12,662 سأجلب "كيتي هوك" إليكم 569 00:31:15,980 --> 00:31:18,099 كيف حصلت على هذه النماذج؟ 570 00:31:18,109 --> 00:31:20,591 يمتلك (هاوي) المئات منهم 571 00:31:28,142 --> 00:31:30,946 (إيرفينغ)، قس مرخص؟ 572 00:31:30,956 --> 00:31:34,504 ومستعد لإقامة حفل زفاف، بنماذج الطائرات 573 00:31:34,514 --> 00:31:36,482 متوقع 574 00:31:37,097 --> 00:31:39,148 المصوّر؟ 575 00:31:39,158 --> 00:31:42,459 قسم الدعاية، (ريناتا) تحب العلاقات العامة 576 00:31:44,052 --> 00:31:47,293 قصة مستشفى، مع نهاية سعيدة 577 00:31:49,595 --> 00:31:52,764 طالما لم يقتلها دكتور (بيل) خلال العملية 578 00:32:29,889 --> 00:32:32,421 حسناً، شكراً 579 00:32:32,431 --> 00:32:35,899 حسناً، أعلمني إذا طرأ شي جديد 580 00:32:35,909 --> 00:32:39,669 مازالت تحاول معرفة هوية الشخص، الذي مات هذا الصباح؟ 581 00:32:39,679 --> 00:32:41,938 تقوم الشرطة بالتدقيق في ملفات المفقودين 582 00:32:41,948 --> 00:32:44,964 لا أعلم ماذا عليا أن أفعله لأعلم من هو 583 00:32:44,974 --> 00:32:48,612 إنك تفهم أنه يمكننا فقط انقاذ الحيوات، وليس الموتى 584 00:32:48,622 --> 00:32:49,880 أليس كذلك؟ - أجل - 585 00:32:49,890 --> 00:32:52,398 ولكن لا يمكنني تخيل عائلته الآن 586 00:32:55,249 --> 00:32:57,672 ما هذا؟ 587 00:32:57,682 --> 00:33:00,799 لعبة، انقاذ حياة الكروت؟ 588 00:33:09,376 --> 00:33:11,207 عليك الذهاب حالاً 589 00:33:26,453 --> 00:33:28,552 سأتولى الأمر من هنا، (هاوي) 590 00:33:28,562 --> 00:33:30,962 ،لتعبر هذا الخط لابد أن تكون معقماً 591 00:33:33,867 --> 00:33:37,627 أنا سعيد أنكٍ زوجتي، سيدة (غرين) 592 00:33:37,637 --> 00:33:40,030 تعود على هذا 593 00:33:40,040 --> 00:33:43,541 أراك عندما استيقظ، سيد (غرين) 594 00:33:46,913 --> 00:33:49,193 إنها في أيدي أمينة 595 00:33:49,203 --> 00:33:50,982 شكراً 596 00:34:30,690 --> 00:34:35,660 شق ممتاز، دكتور (بيل) - شكراً (جيسكا)، شفط - 597 00:34:38,832 --> 00:34:41,431 حسناً، كل شي جاهز 598 00:34:41,441 --> 00:34:42,926 وهكذا نستخدم الموبيترون 599 00:34:42,936 --> 00:34:46,067 لأنه يسمح للالكترونات المرور بدقة 600 00:34:46,077 --> 00:34:49,304 ،ويمنع الانتشار للمناطق غير المصابة 601 00:34:49,314 --> 00:34:52,212 بالضبط، سنقوم بإعطاء جرعة كبيرة 602 00:34:52,222 --> 00:34:54,212 حسناً، ألن تحتاجين إلى أخصائي علاج الأورام بالإشعاع؟ 603 00:34:54,222 --> 00:34:55,605 أنا أقوم بالوظيفتين 604 00:34:57,951 --> 00:35:00,944 ضغط الدم ينخفض، دكتور (بيل) 605 00:35:00,954 --> 00:35:03,294 إنه طبيعي، بالنسبة لها، إنه شيءٌ لا يُذكر 606 00:35:14,734 --> 00:35:18,239 هل تحتاج إلى مساعدة؟ - كلا، أحتاج إلى الهدوء، لكي أعمل - 607 00:35:26,579 --> 00:35:28,348 .مشبك الأوعية 608 00:35:30,951 --> 00:35:32,331 307. 609 00:35:42,562 --> 00:35:44,246 أعطوها بعض السوائل 610 00:35:47,267 --> 00:35:50,661 الوضع تحت السيطرة 611 00:35:50,971 --> 00:35:54,193 ،غيري الموسيقى شيئأً ذو صوت مرتفع 612 00:35:56,779 --> 00:35:58,312 .حسنٌ، سنبدأ الآن 613 00:35:58,322 --> 00:36:01,604 كانت مسألة تشريحية 614 00:36:01,614 --> 00:36:03,725 لأن تشريحها لم يكن طبيعياً 615 00:36:03,735 --> 00:36:05,437 ،على الرغم أنه لم يظهر في الأشعة 616 00:36:05,447 --> 00:36:08,778 ،الشريان الكبدي الأصلي لم يكن في موضعه الطبيعي 617 00:36:08,788 --> 00:36:12,047 ،جرّاح غير متمرس لم يكن لينتبه لهذا 618 00:36:12,057 --> 00:36:15,312 كان سيمسكه كشريان نازف، ولن يدرك 619 00:36:15,322 --> 00:36:17,721 أنه بذلك يوقف ضخ الدم إلى الكبد 620 00:36:17,731 --> 00:36:19,590 ولأنني رأيت ذلك من قبل 621 00:36:19,600 --> 00:36:23,623 فقد أصبحت أتوخ الحذر، كإجراء روتيني، وهذا الحذر الزائد 622 00:36:23,634 --> 00:36:25,973 جنبنا من مضاعفات شديدة 623 00:36:25,983 --> 00:36:28,965 .والآن، أظن أن لديها شهر عسل 624 00:36:28,975 --> 00:36:32,420 أنا ممتنة لك، لوجودك معنا اليوم دكتور (بيل) 625 00:36:55,259 --> 00:36:57,089 علمت، أنكٍ ذهبتي إلى عيادتي 626 00:36:58,632 --> 00:36:59,929 أجل 627 00:36:59,939 --> 00:37:04,868 ،لقد فعلت، وانبهرت بالتصميم مبنى جميل، مُلهم حقيقةً 628 00:37:04,878 --> 00:37:07,612 أنتٍ مجتهدة للغاية 629 00:37:08,748 --> 00:37:10,615 جوهرة حقيقية 630 00:37:29,685 --> 00:37:34,244 ،حواف الورم استئصلت والغدد الليمفاوية سليمة 631 00:37:34,254 --> 00:37:36,617 بيداي، وإشعاعك 632 00:37:36,627 --> 00:37:39,583 ،لم نقم فقط بإطالة عمرها ولكن عالجناها بالكامل 633 00:37:41,227 --> 00:37:43,850 أتعلمين، لقد تزوجت مرتين 634 00:37:43,860 --> 00:37:46,853 وأقمت العديد من العلاقات، ولكني لم أحصل 635 00:37:46,863 --> 00:37:50,899 على حب مثل ذلك قط، من أجل هذا أقوم بوظيفتي 636 00:37:50,900 --> 00:37:51,991 حقاً؟ 637 00:37:52,001 --> 00:37:54,496 هل كنت ستقوم بالعملية، إذا لم تقم الرعاية الطبية بدفع تكاليفها؟ 638 00:37:54,506 --> 00:37:59,065 بالطبع لا، أنا لسط طبيب مُقيم متحمس 639 00:37:59,075 --> 00:38:00,867 أكنتٍ ستفعلينها؟ 640 00:38:00,877 --> 00:38:03,703 لقد مررت بفترة إقامة صعبة 641 00:38:03,713 --> 00:38:06,791 أنا جادة، تطلب الأمر سنين إقامتي، لأسدد ديون الجامعة 642 00:38:06,801 --> 00:38:08,530 أجل 643 00:38:08,540 --> 00:38:10,043 أما الآن 644 00:38:10,053 --> 00:38:12,208 .نحن الأفضل فيما نفعل 645 00:38:12,218 --> 00:38:14,242 ننقذ الأرواح 646 00:38:14,891 --> 00:38:17,825 .ونستحق ما نحصل عليه - .أوافقكٍ الرأي - 647 00:38:24,067 --> 00:38:25,892 من الرائع عودتكٍ إلينا 648 00:38:25,902 --> 00:38:28,094 وأنا كذلك، دكتور (هوكنز) 649 00:38:28,104 --> 00:38:31,089 ،لا أدري ماذا أخبرتهم لتقنعهم على إعادة توظيف 650 00:38:31,099 --> 00:38:35,134 ممرضة طوارئ عجوزة، ولكنّ شكراً، أدين لك بجعة 651 00:38:35,144 --> 00:38:37,564 أنا أدين لكٍ، وليس العكس 652 00:38:37,574 --> 00:38:40,974 هذا المكان، سيء من دونك - سمعت أ، اليوم كان صعباً 653 00:38:40,984 --> 00:38:43,384 من الجيد أنك كنت هنا، لتتولى المسؤولية 654 00:38:43,394 --> 00:38:45,343 مما يذكرني 655 00:38:45,353 --> 00:38:47,847 قام عامل النظافة بتسليم هذا الهاتف 656 00:38:47,857 --> 00:38:49,682 لقد وجده على الأرض 657 00:38:49,692 --> 00:38:51,959 .من الممكن أنه يخص شخصك المجهول 658 00:39:00,072 --> 00:39:02,598 :رسائل من الوالدة كيف أتالاتنا، الجو حار؟ (إريك) هل وصلت بسلام؟ 659 00:39:02,622 --> 00:39:03,071 "اتصل بي في الحال أنا قلقة" "أنا قلقة للغاية، اتصل بي" 660 00:39:03,072 --> 00:39:04,998 شكراً 661 00:39:05,008 --> 00:39:06,874 لا بأس 662 00:39:30,462 --> 00:39:32,125 مرحباً 663 00:39:32,135 --> 00:39:35,632 معكٍ دكتور (كونراد هوكنز) "من مستشفى "حديقة شستيان 664 00:39:35,642 --> 00:39:37,672 هل أنتٍ والدة (إريك)؟ 665 00:39:40,555 --> 00:39:42,910 لدي خبر سيء 666 00:39:44,267 --> 00:39:48,589 لقد قدم ابنكٍ إلى مستشفى الطوارئ اليوم، بعد حادثة على الطريق 667 00:39:49,419 --> 00:39:53,538 لقد تعرض إلى إصابة بالرأٍ، كانت خطرة للغاية 668 00:39:53,548 --> 00:39:55,882 قمنا بكل ما نتسطيع 669 00:39:55,892 --> 00:39:59,126 ولكن للأسف لم نتمكن من انقاذه 670 00:40:06,352 --> 00:40:10,063 ،ما رأيك أن نذهب بعيداً لبضعة أيام؟ فقط أنا وانتٍ 671 00:40:10,073 --> 00:40:13,326 هذا لطيف، بماذا تفكر؟ 672 00:40:13,336 --> 00:40:14,901 لا أدري 673 00:40:14,911 --> 00:40:16,800 "كيتي هوك" 674 00:40:16,810 --> 00:40:21,174 ،إذا توقفنا عن العمل لفترة علينا الذهاب إلى مكان جيد 675 00:40:21,184 --> 00:40:23,977 حسناً، أينما تريدين الذهاب 676 00:40:23,987 --> 00:40:27,146 طالما أ،نا معكٍ 677 00:40:27,156 --> 00:40:28,580 كواي 678 00:40:28,590 --> 00:40:30,992 فقط أخبرني بالميعاد 679 00:40:39,936 --> 00:40:41,693 لا تذهبي، تعالٍ إلى هنا 680 00:40:41,703 --> 00:40:45,131 ،أدعني أصل إلى حاسوبي أحتاج إلى العمل 681 00:40:45,141 --> 00:40:47,432 على ماذا تعملين؟ 682 00:40:47,442 --> 00:40:50,203 هذا خاص بي 683 00:40:50,213 --> 00:40:54,007 ،أصيب مجموعة من الأشخاص بمرض نادر، ليس بعيد عن هنا 684 00:40:54,017 --> 00:40:57,100 يظنون أن للأمر علاقة بمياه الشرب 685 00:40:57,110 --> 00:41:00,517 من يعلم، قد تكون أزمة مياه جديدة 686 00:41:00,527 --> 00:41:03,891 ،إن كان الأمر كذلك سأقوم بكتابة القصة 687 00:41:05,805 --> 00:41:07,568 .أنا فخورٌ بكٍ 688 00:41:10,800 --> 00:41:12,091 .فخورة بك 689 00:41:19,942 --> 00:41:22,253 أسعدني اتصالكٍ 690 00:41:22,263 --> 00:41:24,303 من اللطيف الخروج من أجل الجعة 691 00:41:24,313 --> 00:41:26,939 وليس عليك العمل بشكل مضاعف، أو لوفت متأحر 692 00:41:26,949 --> 00:41:30,388 ،ساعات العمل في العيادة ممتازة يمكنني مساعدة أطفالي في واجباتهم 693 00:41:30,398 --> 00:41:34,688 وددت أن أسألك، كيف العمل مع دكتور (هانتر)؟ 694 00:41:36,125 --> 00:41:40,053 إنهم يحاولون تقليل "الميزانية في "شستاين 695 00:41:40,063 --> 00:41:43,056 فقط أحاول الـأكد إذا كان هناك فرص عمل أفضل 696 00:41:43,066 --> 00:41:44,857 سمعت عن هذا، الوضع سيء 697 00:41:44,867 --> 00:41:47,093 أحب العمل مع (هانتر) 698 00:41:47,103 --> 00:41:49,355 أعني، الراتب جيد، والفوائد 699 00:41:49,365 --> 00:41:52,932 لا تفزع إذا أضطرت إلى الغياب يوماً، بداعي المرض 700 00:41:52,942 --> 00:41:56,416 ويبدو كمنتجع صحي - المرضى يحبونه - 701 00:41:56,426 --> 00:41:59,914 ،مادام باتسطاعتهم السرطان مرض وحشي 702 00:42:01,818 --> 00:42:04,677 أتعلمين، لاحظت بالعمل "مع مرضاها في "شستاين 703 00:42:04,687 --> 00:42:09,023 جرعات الكيماوي التي تستخدمها، عالية للغاية 704 00:42:10,755 --> 00:42:15,788 أنا لستُ طبيبة، ولكن أعلم أنها تبذل قصارى جهدها 705 00:42:15,798 --> 00:42:19,269 ،لتحسيين أحاول مرضاها كل مريض مختلف 706 00:42:19,279 --> 00:42:22,095 هذا رائع 707 00:42:22,105 --> 00:42:24,201 أجل 708 00:42:24,608 --> 00:42:27,054 إذا قررتي العمل مع دكتورة (هانتر) 709 00:42:27,065 --> 00:42:29,067 يمكنني إخبارك بشيء واحد 710 00:42:29,078 --> 00:42:32,071 إنها تحب السرية، من موظفيها 711 00:42:32,081 --> 00:42:34,040 لهذا صُعب عليا 712 00:42:34,050 --> 00:42:36,884 أن أحصل على ملف المريضة من مكتبها 713 00:42:42,343 --> 00:42:46,193 لقد تذكرت أن مربيتي ستذهب مبكراً اليوم 714 00:42:46,203 --> 00:42:49,088 ربما في وقت آخر 715 00:42:49,098 --> 00:42:50,957 بالـاكيد 716 00:43:01,956 --> 00:43:05,634 :ترجمة عمر جمعة