1
00:01:09,562 --> 00:01:11,457
- Vi ligger nummer tre.
- Nu eller aldrig.
2
00:01:11,481 --> 00:01:12,982
Javel!
3
00:01:17,570 --> 00:01:20,573
Andenplads.
Jeg ved, hvordan du har det med nederlag.
4
00:01:35,171 --> 00:01:36,732
- Vi klarer det.
- Gør vi?
5
00:01:36,756 --> 00:01:38,006
Jeg gør.
6
00:01:58,528 --> 00:01:59,505
LÆGER MOD KRÆFT
MÅL
7
00:01:59,529 --> 00:02:00,780
Du kan godt! Kom nu!
8
00:02:04,617 --> 00:02:06,095
LÆGER MOD KRÆFT
MÅL
9
00:02:06,119 --> 00:02:07,996
15. Marine Expeditionary.
10
00:02:08,329 --> 00:02:11,666
- Mod, ære...
- Sejr.
11
00:02:11,875 --> 00:02:18,357
- Sådan, gutter! Lækkert løb!
- Selvfølgelig er der en fulderik.
12
00:02:18,381 --> 00:02:19,674
Jeg giver kolde øl!
13
00:02:25,722 --> 00:02:31,477
Mit ben! Jeg har brug for en læge.
Det er brækket. Læge!
14
00:02:32,145 --> 00:02:33,395
Nej!
15
00:02:37,317 --> 00:02:41,237
Højre fibula, åbent knoglebrud.
Vi skal bruge en skinne.
16
00:02:42,280 --> 00:02:45,801
- Det gør virkelig ondt.
- Træk vejret dybt. Du må ikke gå i chok.
17
00:02:45,825 --> 00:02:47,970
- Hvad hedder du?
- Hank.
18
00:02:47,994 --> 00:02:50,222
Vi har ikke andet. Vi må pakke ham ind.
19
00:02:50,246 --> 00:02:52,016
Ligesom gamle dage. Redder og kirurg.
20
00:02:52,040 --> 00:02:55,084
Han savner vist dengang,
vi var i Afghanistan.
21
00:02:55,293 --> 00:02:58,439
Hav lidt tiltro.
Hør her. Det kommer til at gøre ondt.
22
00:02:58,463 --> 00:03:01,609
Bid ned i den her.
Men jeg savner det lidt. Gør du ikke?
23
00:03:01,633 --> 00:03:04,320
Jeg savner ikke at blive beskudt.
Det gør ingen.
24
00:03:04,344 --> 00:03:06,095
Det tager jeg ikke personligt.
25
00:03:06,971 --> 00:03:09,724
Benet i position... Nu!
26
00:03:11,935 --> 00:03:14,395
Sådan. Godt så.
Du klarer det fint, makker.
27
00:03:19,526 --> 00:03:20,777
Af sted!
28
00:03:28,034 --> 00:03:29,053
DØD FØR VANÆRE
29
00:03:29,077 --> 00:03:30,327
GØR INGEN SKADE
30
00:03:33,581 --> 00:03:36,000
RESERVELÆGEN
31
00:03:41,631 --> 00:03:44,735
- Hej, Lily.
- Hej, Nic.
32
00:03:44,759 --> 00:03:47,363
Du smuttede så pludseligt,
at jeg blev urolig.
33
00:03:47,387 --> 00:03:51,015
Jeg har det fint, tak.
Jeg skulle bare hente noget på recept.
34
00:03:52,433 --> 00:03:55,913
Har du det godt? Hvis du kommer med
ovenpå, kan jeg tage din temperatur...
35
00:03:55,937 --> 00:04:00,251
Nej, jeg har det fint. Jeg tager hen
på dr. Hunters klinik, hvis der er noget.
36
00:04:00,275 --> 00:04:03,486
- Er du sikker? Fint.
- Tak.
37
00:04:10,743 --> 00:04:14,515
Nå, mr Rosenthal. Vi skal ud at have
frisk luft og derefter fysioterapi.
38
00:04:14,539 --> 00:04:18,417
Nej tak.
Jeg trænger til en drink og en cigaret.
39
00:04:19,252 --> 00:04:20,980
Godmorgen, mr Rosenthal.
40
00:04:21,004 --> 00:04:24,275
Du er heldig at få en tur med Louisa.
Den populæreste portør.
41
00:04:24,299 --> 00:04:28,279
- Bare en hurtig rundtur.
- Jeg vil ikke rundt om noget.
42
00:04:28,303 --> 00:04:29,446
Du må have sollys.
43
00:04:29,470 --> 00:04:33,015
- D-vitamin hjælper på kalciumoptaget.
- Det styrker knoglerne.
44
00:04:33,266 --> 00:04:34,910
Du vil ikke brække hoften igen.
45
00:04:34,934 --> 00:04:37,997
- Du bør lytte til Louisa. Ved du hvorfor?
- Nej, hvorfor?
46
00:04:38,021 --> 00:04:39,707
Hun læser til læge.
47
00:04:39,731 --> 00:04:45,421
- Medicinstudie. Der er lang vej. Er du 12?
- Tæt på. 22.
48
00:04:45,445 --> 00:04:48,030
Hun var frivillig her
gennem hele high school.
49
00:04:48,531 --> 00:04:49,842
- Hej, Louisa.
- Hej.
50
00:04:49,866 --> 00:04:53,512
Nic, hvad er det obligatoriske møde om?
30 patienter venter på mig.
51
00:04:53,536 --> 00:04:58,309
- Fakturering.
- Fakturering? Jeg elsker fakturering.
52
00:04:58,333 --> 00:05:01,854
- Så er det godt.
- Har du det godt?
53
00:05:01,878 --> 00:05:05,316
Ja, jeg diagnosticerede mig selv
med en muskelforstrækning.
54
00:05:05,340 --> 00:05:09,737
Det er sikkert fra softball. Jeg er
nok nødt til at smutte tidligere i dag.
55
00:05:09,761 --> 00:05:13,198
Jeg skal terpe terminsprøver
til næste uge. Biologi og calculus.
56
00:05:13,222 --> 00:05:16,994
Jeg fik topkarakter i biologidelen
af min adgangsprøve, hvis det er.
57
00:05:17,018 --> 00:05:21,981
- Knægten praler meget, synes jeg.
- Tak, dr. Pravesh. Jeg takker måske ja.
58
00:05:35,745 --> 00:05:41,042
Åbent brud, højre lægknogle. Vi satte
det på plads, men det skal måske opereres.
59
00:05:42,001 --> 00:05:45,171
- Vi ses derinde.
- Tak, doktor.
60
00:05:46,839 --> 00:05:48,174
Du klarede det flot.
61
00:05:48,549 --> 00:05:50,694
- Bortset fra gråden.
- Skreg efter en læge.
62
00:05:50,718 --> 00:05:55,532
Smadrede alle de ølflasker.
Det var ikke som i gamle dage.
63
00:05:55,556 --> 00:05:59,244
- Hvorfor tager du ikke tilbage?
- Jeg havde tænkt mig at fortælle det.
64
00:05:59,268 --> 00:06:03,499
- Jeg lavede sjov, Jude.
- Jeg overvejer at melde mig igen.
65
00:06:03,523 --> 00:06:05,441
- Marineinfanteriet?
- Ja.
66
00:06:06,442 --> 00:06:07,336
Bliver I voksne?
67
00:06:07,360 --> 00:06:08,420
- Ja.
- Nej.
68
00:06:08,444 --> 00:06:11,173
- Vi kommer for sent til mødet.
- Ordnede du det ikke?
69
00:06:11,197 --> 00:06:15,159
- Jeg sagde, vi har syv sager på 4. etage.
- Alle reservelæger, alle sygeplejersker.
70
00:06:17,870 --> 00:06:19,890
- Du lugter af stald.
- Stalde er rare.
71
00:06:19,914 --> 00:06:24,353
- Jeg har aldrig været i en.
- Jeg boede i Queens. Jeg har lugtet værre.
72
00:06:24,377 --> 00:06:25,312
Undskyld mig.
73
00:06:25,336 --> 00:06:29,900
Godmorgen, alle sammen.
I dag skal vi snakke om godtgørelse.
74
00:06:29,924 --> 00:06:33,195
Ingens yndlingsemne, vel?
Læg lige den væk, skatter.
75
00:06:33,219 --> 00:06:37,765
Ganske enkelt: Læger og sygeplejersker
her skal kræve mere per behandling.
76
00:06:38,057 --> 00:06:40,494
For eksempel: Øreinfektion.
77
00:06:40,518 --> 00:06:45,648
Normalt skriver vi det på
som en kode et til omkring...
78
00:06:47,692 --> 00:06:49,086
200 dollar.
79
00:06:49,110 --> 00:06:55,217
Men hvad nu, hvis infektionen spreder sig
til hjernen? Det er en kode fire. Slemt.
80
00:06:55,241 --> 00:06:58,303
Dyrt. Det kan koste tusindvis af dollar.
81
00:06:58,327 --> 00:07:02,433
Sygdomme er uforudsigelige,
så fakturering må være foregribende, ikke?
82
00:07:02,457 --> 00:07:08,230
Det kaldes opkodning. Eller CUTE:
83
00:07:08,254 --> 00:07:11,549
Code. Up. To. Excellence.
84
00:07:12,091 --> 00:07:16,864
- Hyg jer. Jeg smutter.
- Tredje år, første år.
85
00:07:16,888 --> 00:07:20,099
Velkommen
til det amerikanske sundhedssystem.
86
00:07:21,309 --> 00:07:24,228
Hvad er vi alle bekymrede for?
87
00:07:26,189 --> 00:07:29,358
- Hvor meget har du drukket i dag?
- Det ved jeg ikke helt.
88
00:07:29,609 --> 00:07:33,195
- Var du til løb hele formiddagen?
- Det løb, som Conrad og jeg vandt.
89
00:07:33,946 --> 00:07:35,716
Jeg fik en øl, før det startede.
90
00:07:35,740 --> 00:07:40,554
Gullig hud og øjne.
Jeg bestiller en levertest og ultralyd.
91
00:07:40,578 --> 00:07:43,140
- Hvordan går det med vores største fan?
- Kan du se?
92
00:07:43,164 --> 00:07:46,059
Det er en amerikansk læge,
der gør det, han er skabt til:
93
00:07:46,083 --> 00:07:49,837
Han udfører levertest
på en magelig storbyskadestue.
94
00:07:51,756 --> 00:07:54,026
Jeg er en forbilledlig generalmajor
95
00:07:54,050 --> 00:07:56,153
Med viden om planter, dyr og mineraler
96
00:07:56,177 --> 00:07:59,656
Jeg kender Englands konger
og kan nævne historiske slag
97
00:07:59,680 --> 00:08:01,182
Jeg kan også synge.
98
00:08:06,854 --> 00:08:10,292
- Kom du ud med båden i weekenden?
- Ja, men fiskene bed ikke på. Dig?
99
00:08:10,316 --> 00:08:16,006
En smule golf.
Jeg har faktisk et spørgsmål.
100
00:08:16,030 --> 00:08:19,927
En ældre herre, jeg spillede med,
er begyndt at ryste. Det går ham meget på.
101
00:08:19,951 --> 00:08:26,141
Jeg ordinerede betablokkere, men det har
ikke hjulpet. Operation virker drastisk.
102
00:08:26,165 --> 00:08:30,270
- Fordi han ikke fik bolden i hul?
- Ja. Hvad med benzodiazepiner?
103
00:08:30,294 --> 00:08:32,689
Som sidste udvej, men bivirkningerne...
104
00:08:32,713 --> 00:08:35,400
- Aggressivitet og kognitiv svækkelse.
- Ja.
105
00:08:35,424 --> 00:08:39,595
- Det kommer an på hans desperation. Skål.
- Skål.
106
00:08:48,855 --> 00:08:52,042
Rosenthal i 5931:
Tag kateteret ud, og udskriv.
107
00:08:52,066 --> 00:08:55,003
- Anderson, 5942.
- Hold øje med hjerterytmen.
108
00:08:55,027 --> 00:08:56,964
Hvor var du og dr. Silva udsendt?
109
00:08:56,988 --> 00:09:00,092
Afghanistan.
Hvis hun får feber, så giver du...
110
00:09:00,116 --> 00:09:06,348
Piperacillin i drop. Min bror var i hæren.
To ture i Irak forandrede ham markant.
111
00:09:06,372 --> 00:09:11,395
- Var du i kamp?
- Jeg var sygepasser i marineinfanteriet.
112
00:09:11,419 --> 00:09:14,439
Jude var kirurg.
Vi forsøgte at redde liv, ikke tage dem,
113
00:09:14,463 --> 00:09:19,593
men vi var der for hinanden. Lad os komme
videre. Vi har en travl dag foran os.
114
00:09:20,136 --> 00:09:22,114
Lad mig vide om salgsafdelingen...
115
00:09:22,138 --> 00:09:25,951
- Se optaget ud.
- ...måske et kodesystem. Glem ikke prøver.
116
00:09:25,975 --> 00:09:29,728
Afprøv usandsynlige scenarier
for en forsikret patient.
117
00:09:31,731 --> 00:09:34,751
Dr. Hawkins. Har du mødt Barb Olsen?
118
00:09:34,775 --> 00:09:38,297
Vores faktureringskonsulent,
som skal effektivisere Chastain.
119
00:09:38,321 --> 00:09:42,968
Selvfølgelig! Cykelshortsene. Jeg så dig
til præsentationen. Ganske kort.
120
00:09:42,992 --> 00:09:48,873
- Jeg blev kaldt. Blev jeg ikke kaldt?
- Jeg hørte ikke noget.
121
00:09:51,209 --> 00:09:54,980
- Rart at møde dig.
- Barb, der er...
122
00:09:55,004 --> 00:09:59,902
- Hævn for at efterlade mig.
- Hvad er dit problem?
123
00:09:59,926 --> 00:10:03,405
Kan en stærk ung kvinde ikke få fart på?
Jeg har et liv, der venter.
124
00:10:03,429 --> 00:10:07,618
- Louisa, hvordan behandler Rosenthal dig?
- Som den datter, han aldrig fik.
125
00:10:07,642 --> 00:10:11,663
- Et mareridt.
- Jeg hører, Chastain smadrede Emory i går.
126
00:10:11,687 --> 00:10:16,126
- Ja, vi gjorde så.
- Gør det stadig ondt i ryggen?
127
00:10:16,150 --> 00:10:19,630
Ja, det er ikke noget. Jeg tror,
det er en nerve, der sidder i klemme.
128
00:10:19,654 --> 00:10:23,467
I lænden. Smerten stråler ud
fra den påvirkede nerve.
129
00:10:23,491 --> 00:10:27,012
- Du er dog ikke læge endnu. Lad mig se.
- Måske senere.
130
00:10:27,036 --> 00:10:32,958
Jeg lovede Joey fra børnecancerafdelingen,
at vi skulle på legepladsen. Han er kær.
131
00:10:35,544 --> 00:10:39,215
Kig til hende om en time. Jeg vil
undersøge hende for en sikkerheds skyld.
132
00:10:39,882 --> 00:10:42,218
Hallo! Vi har brug for hjælp!
133
00:10:45,513 --> 00:10:48,682
- Det må I altså undskylde.
- Det skal nok gå.
134
00:10:49,308 --> 00:10:52,019
- Det er fint. Sid stille.
- Vi har dig.
135
00:10:52,979 --> 00:10:57,793
Jeg er for ung til nyresten. Det er nok
bare en smule luft. Det er ikke alvorligt.
136
00:10:57,817 --> 00:11:03,614
- Hvor lang tid har du været stakåndet?
- Et par dage. Jeg troede, det var smerten.
137
00:11:04,740 --> 00:11:09,888
- Dine lunger lyder overbelastede.
- Komplet undersøgelse. Det er alvorligt.
138
00:11:09,912 --> 00:11:16,144
Jeg har det fint. Jeg bliver sendt hjem,
hvis jeg er syg. Jeg har brug for pengene.
139
00:11:16,168 --> 00:11:19,231
- Og en CT-scanning.
- MRI er nok en bedre løsning.
140
00:11:19,255 --> 00:11:21,942
Faktisk skal vi lige
undersøge med forsikringen.
141
00:11:21,966 --> 00:11:23,277
- Kan det vente?
- Nej.
142
00:11:23,301 --> 00:11:27,072
- Kan jeg lige være alene med patienten?
- Vi er i gang med en undersøgelse.
143
00:11:27,096 --> 00:11:32,268
Ledelsen har givet mig tilladelse til
at se alle udgifter efter, dr. Hawkins.
144
00:11:32,768 --> 00:11:36,498
- Du er er ansat på kontrakt, ikke sandt?
- Jo. Er det her virkelig nødvendigt?
145
00:11:36,522 --> 00:11:39,900
Jeg har det bedre.
Jeg vil bare hjem og hvile mig.
146
00:11:40,151 --> 00:11:44,196
- Hun vil hjem. Godt så.
- Det kan hun ikke. Hun skal have en MRI.
147
00:11:44,572 --> 00:11:47,825
- Ved du, om du er dækket af en MRI?
- Er der nogen, der ved det?
148
00:11:49,076 --> 00:11:52,723
- Hvis ikke, så er røntgen ganske rigeligt.
- Det er det faktisk ikke.
149
00:11:52,747 --> 00:11:58,270
- Hun er familie og fortjener det bedste.
- Hun er sandelig en dejlig, ung kvinde.
150
00:11:58,294 --> 00:12:01,714
Jeg kan ikke.
Undskyld, men jeg smutter nu.
151
00:12:05,051 --> 00:12:07,136
Det vil være klogt at lade hende gå.
152
00:12:13,267 --> 00:12:15,519
Seriøst?
153
00:12:17,354 --> 00:12:18,772
Louisa.
154
00:12:22,568 --> 00:12:25,529
Tag det roligt. Sådan.
155
00:12:27,198 --> 00:12:28,091
Pulsen er svag.
156
00:12:28,115 --> 00:12:32,202
Svag hjertelyd. Udspilede halspulsårer.
Hjertetamponade.
157
00:12:32,661 --> 00:12:36,850
Hun er for ustabil. Jeg skal bruge en nål
til rygsøjlen med en 20 ml sprøjte.
158
00:12:36,874 --> 00:12:39,603
- Jeg gør ultralyd klar i stue fire.
- Godt, skynd dig.
159
00:12:39,627 --> 00:12:42,731
Du har væske omkring hjertet,
så vi må lindre trykket.
160
00:12:42,755 --> 00:12:44,005
Du klipper.
161
00:12:57,436 --> 00:12:59,813
- Skynd dig. Vi mister hende.
- Værsgo.
162
00:13:02,691 --> 00:13:05,194
Louisa, du vil mærke et tryk,
og så svider det.
163
00:13:16,539 --> 00:13:17,956
Det skal nok gå, Louisa.
164
00:13:30,427 --> 00:13:35,516
En høj lyd mere. Vi er næsten færdige.
Vi er lige straks færdige. Bare rolig.
165
00:13:39,228 --> 00:13:40,205
Få hende ud derfra.
166
00:13:40,229 --> 00:13:42,040
- Vi er næsten klar.
- Det går ikke.
167
00:13:42,064 --> 00:13:45,877
- Hun kunne ikke betale og stak af.
- Eller også ville hun ikke være en byrde.
168
00:13:45,901 --> 00:13:50,215
Det er lidt sent. Chastain skal betale
for den MRI. Det er 10.000 dollar.
169
00:13:50,239 --> 00:13:53,802
10.000 dollar er det, forsikringen
afkræves. Det koster det ikke.
170
00:13:53,826 --> 00:13:58,247
Tilbyder du at betale for det?
Værsgo. Til dit regnskab.
171
00:13:58,831 --> 00:14:01,208
Jeg ringer
til hendes chef for at forhandle.
172
00:14:05,254 --> 00:14:06,964
Hvor jeg hader den kvinde.
173
00:14:07,673 --> 00:14:13,905
Vi to sørger for behandlingen. Vi skal nå
så meget som muligt, før de stopper os.
174
00:14:13,929 --> 00:14:18,493
- Vi kan ikke lade dem smide hende ud.
- Ingen panik. Vi kan sende hende videre.
175
00:14:18,517 --> 00:14:23,689
Der vil hun ikke nå videre
end skadestuevurderingen. Tro mig.
176
00:14:28,444 --> 00:14:29,694
Leverfunktion.
177
00:14:31,864 --> 00:14:35,993
- Du har akut hepatitis, Hank.
- Er det skidt?
178
00:14:36,327 --> 00:14:41,433
Det betyder, at du har indtaget så meget
alkohol, din lever er lammet. Imponerende.
179
00:14:41,457 --> 00:14:44,751
- Hvor mange øl fik du helt præcist?
- To.
180
00:14:45,127 --> 00:14:46,377
To øl?
181
00:14:49,548 --> 00:14:50,798
To dusin.
182
00:14:52,343 --> 00:14:54,386
Skærer du ikke ned, giver din lever op.
183
00:14:54,720 --> 00:14:59,910
Din mave svulmer op, du bliver forvirret,
træt, ryger i koma, og så dør du.
184
00:14:59,934 --> 00:15:03,979
- Jeg fortæller dig kun sandheden.
- Du drikker dig ihjel.
185
00:15:08,359 --> 00:15:12,362
Det ved jeg godt. Vil I hjælpe mig?
186
00:15:13,113 --> 00:15:16,343
- Jeg finder en afvænningsklinik.
- Jeg klarer ikke afvænning.
187
00:15:16,367 --> 00:15:19,745
Så mister jeg mit arbejde,
men ja til resten.
188
00:15:20,704 --> 00:15:25,083
Jeg er klar til at stoppe.
Jeg har kæmpet med alkohol hele mit liv.
189
00:15:25,543 --> 00:15:32,382
Når jeg kommer ud, så går jeg direkte
til et AA-møde og finder en sponsor.
190
00:15:32,716 --> 00:15:36,386
Det er nemt at sige, kammerat,
men det er svært at holde.
191
00:15:41,350 --> 00:15:45,103
Atwood, Henry.
To lorazepam for abstinenser.
192
00:15:45,729 --> 00:15:48,857
- Tak, doktor.
- Gør, hvad du vil. Det hjælper ikke.
193
00:15:49,525 --> 00:15:54,422
Hans problem er selvforskyldt.
90% af patienterne her har dummet sig.
194
00:15:54,446 --> 00:15:57,801
Hvordan var det med det ar på din tommel?
Rensede du en pungrotte?
195
00:15:57,825 --> 00:16:00,971
Jeg var ni år gammel,
og jeg behandlede selv skaden.
196
00:16:00,995 --> 00:16:03,872
Det forklarer stadig ikke,
hvorfor du spiser pungrotte.
197
00:16:04,456 --> 00:16:09,354
Ikke alle har en mor, der laver mad,
eller en far, der er ædru nok til at køre.
198
00:16:09,378 --> 00:16:13,817
Det er derfor, jeg er her. For at hjælpe
alle dem, der ikke kan hjælpe sig selv.
199
00:16:13,841 --> 00:16:17,511
Om de spiser hummer eller dyr,
der er kørt over. Jeg tager mig af dem.
200
00:16:18,637 --> 00:16:22,349
Godt så. Lad mig lige spørge dig:
201
00:16:23,434 --> 00:16:28,564
Hvornår har du haft det sjovt i denne uge?
Mit gæt?
202
00:16:28,897 --> 00:16:32,669
Da du og jeg ordnede Hank
på ladet af den vogn.
203
00:16:32,693 --> 00:16:37,406
Instinktiv lægegerning. Ingen diktater,
og vi skal ikke udfylde blanketter.
204
00:16:38,449 --> 00:16:39,699
Hvad sker der så?
205
00:16:40,409 --> 00:16:46,099
Vi kommer tilbage, og en patient forsøger
at stikke af, fordi hun ikke er forsikret.
206
00:16:46,123 --> 00:16:50,502
Vi kan ikke engang behandle nogen,
der har arbejdet på Chastain i to år.
207
00:16:52,004 --> 00:16:55,757
Hvor mange sårede marineinfanterister
har du spurgt om forsiking?
208
00:16:56,258 --> 00:17:02,347
- Så har jeg en del at se til, ikke sandt?
- Kæmper du stadig mod strømmen?
209
00:17:04,600 --> 00:17:06,786
- Tager du noget medicin?
- Nej, men jeg...
210
00:17:06,810 --> 00:17:09,205
Har du spist i de sidste otte timer?
211
00:17:09,229 --> 00:17:10,856
Jeg skal ikke opereres i dag.
212
00:17:12,775 --> 00:17:17,380
Der står: "Reynolds, brokoperation,
14.15." Jeg assisterer.
213
00:17:17,404 --> 00:17:19,799
- Jeg får taget prøver.
- Hvabehar?
214
00:17:19,823 --> 00:17:23,762
En flink dame kom ind og overtalte
min læge til at foretage flere blodprøver.
215
00:17:23,786 --> 00:17:28,808
- En CT-scanning mere og en MRI.
- Det behøves ikke. Du behøver operation.
216
00:17:28,832 --> 00:17:32,669
Hun mente, jeg havde brug for det for en
sikkerheds skyld. Hun var overbevisende.
217
00:17:34,421 --> 00:17:36,274
Hvorfor skal han have flere prøver?
218
00:17:36,298 --> 00:17:38,967
- Dem er der ikke brug for.
- Endnu et offer for Barb.
219
00:17:39,468 --> 00:17:42,447
Penge før patienter.
Sundhedsvæsnets nye motto.
220
00:17:42,471 --> 00:17:45,950
Barb er ligesom migræne. Man kan mærke,
den kommer, men ikke stoppe den.
221
00:17:45,974 --> 00:17:48,078
Så bliver det værre, og så kaster man op.
222
00:17:48,102 --> 00:17:53,899
Hvad synes I om navnet "Sig Ah"
til en a cappella-gruppe på sygehuset?
223
00:17:54,566 --> 00:17:59,029
- "Sig Ah"?
- Ja, for at synge for patienter.
224
00:18:01,657 --> 00:18:03,992
Ingen har lyst til, at du synger for dem.
225
00:18:06,912 --> 00:18:09,516
Jo mere led hun er,
des mere benovet er jeg over hende.
226
00:18:09,540 --> 00:18:11,625
Sådan plejer det at fungere.
227
00:18:19,633 --> 00:18:21,510
Har du fået Louisas resultater?
228
00:18:24,012 --> 00:18:26,950
Det her er
en T2-hyperintens, opbygget masse.
229
00:18:26,974 --> 00:18:29,285
Den omslutter milt,
nyre og hvirvellegemer.
230
00:18:29,309 --> 00:18:31,520
- Det er...
- Retroperitoneal sarkom.
231
00:18:31,729 --> 00:18:33,790
Det forklarer væsken i hjertet.
232
00:18:33,814 --> 00:18:38,586
Hun løj for os og sin chef. Hun stak
ikke af, fordi hun ikke er forsikret.
233
00:18:38,610 --> 00:18:41,780
Hun stak af,
fordi hun er illegal immigrant.
234
00:18:47,077 --> 00:18:51,999
Hun har en yderst aggressiv svulst.
Hvis hun ikke bliver opereret, så dør hun.
235
00:18:54,710 --> 00:19:00,507
Ikke flere prøver. Ikke mere behandling på
vores regning. Det er ikke en velgørenhed.
236
00:19:12,102 --> 00:19:15,373
Jeg tænkte, det var vigtigt
at berette med det samme.
237
00:19:15,397 --> 00:19:18,358
Rodriguez er ikke forsikret
og er illegal immigrant.
238
00:19:18,609 --> 00:19:23,298
Hun har ingen familie her. Hun blev
bragt hertil fra El Salvador som barn.
239
00:19:23,322 --> 00:19:27,594
Ingen kan passe hende, når hun forlader
sygehuset. Reglerne er klare på det punkt.
240
00:19:27,618 --> 00:19:31,079
Miss Rodriguez kan ikke udskrives
og overlades til sig selv.
241
00:19:31,830 --> 00:19:37,794
Det betyder, at Chastain hænger på hende
længe. Hun skal bo her for vores regning.
242
00:19:38,629 --> 00:19:41,608
- En perma-patient.
- Få direktører kender det udtryk.
243
00:19:41,632 --> 00:19:45,445
- Claire er ikke en almindelig direktør.
- Dr. Bell, hvad er prognosen?
244
00:19:45,469 --> 00:19:49,639
Overlevelsesprocenten efter fem-ti år
er god, hvis vi opererer straks.
245
00:19:50,933 --> 00:19:55,330
- Jo længere vi venter, des værre.
- Hvad med genoptræning efter operation?
246
00:19:55,354 --> 00:20:00,609
- Seks måneder... Op til et år.
- Godt så.
247
00:20:00,859 --> 00:20:04,464
Hvad vil Louisas behandling
i bedste fald koste os?
248
00:20:04,488 --> 00:20:09,493
Chastain udfører en vellykket operation,
og hun kan gå ned ad gangen efterfølgende:
249
00:20:09,785 --> 00:20:13,163
- En halv million dollar.
- Og i værste fald?
250
00:20:13,747 --> 00:20:17,834
Hvis hun ikke kan stige ud af sengen
efterfølgende: To millioner dollar.
251
00:20:28,720 --> 00:20:31,848
Bare hold ud. Dine tal bevæger sig
i den rigtige retning.
252
00:20:32,641 --> 00:20:35,811
- Lane.
- Hej, Conrad. Hvordan går det?
253
00:20:36,812 --> 00:20:41,835
- Du må gerne kigge på en kræftpatient.
- Hvem er det?
254
00:20:41,859 --> 00:20:44,963
Louisa Rodriguez. Portør her på Chastain.
255
00:20:44,987 --> 00:20:48,532
Godt menneske. Hun er ikke forsikret
og er illegal immigrant.
256
00:20:49,575 --> 00:20:53,221
Fuld behandling med stråling
og kemoterapi er... Utrolig dyrt.
257
00:20:53,245 --> 00:20:56,057
Ja, men har du ikke en fond
til den slags tilfælde?
258
00:20:56,081 --> 00:20:59,334
Ja, men ikke for illegale.
259
00:21:00,168 --> 00:21:02,939
Jeg kan spørge rundt,
men jeg kan ikke love noget.
260
00:21:02,963 --> 00:21:04,923
- Det lyder godt.
- Conrad.
261
00:21:05,966 --> 00:21:09,010
Ledelsen sætter Louisas operation i bero
på ubestemt tid.
262
00:21:10,095 --> 00:21:13,932
- Louisa er helt alene, Lane.
- Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
263
00:21:17,102 --> 00:21:20,456
Jeg glemte at fortælle, at jeg så
Lily tidligere. Hun så ikke godt ud.
264
00:21:20,480 --> 00:21:22,876
- Hun har kræft.
- Jeg ved, vi har snakket om det.
265
00:21:22,900 --> 00:21:25,712
Lane havde sikkert
en grund til at udskrive hende.
266
00:21:25,736 --> 00:21:31,700
- Mine instinkter er bare...
- Lane ordner det. Hun er i gode hænder.
267
00:21:36,079 --> 00:21:38,558
Godt, vi vil få dig på... Hov, undskyld...
268
00:21:38,582 --> 00:21:42,520
- Sygeplejerske Nevin, har du tid?
- Jeg har faktisk rigtig travlt lige nu.
269
00:21:42,544 --> 00:21:47,400
Jeg tror ikke, sygeplejerskerne forstår
ideen med opkodning og flere prøver.
270
00:21:47,424 --> 00:21:51,469
Vores sygeplejersker er fokuseret
på patientomsorg. Det er deres ansvar.
271
00:21:52,054 --> 00:21:55,617
For sent at falde i søvn igen
272
00:21:55,641 --> 00:21:57,767
Det er på tide at stole på mine instinkter
273
00:21:58,143 --> 00:22:03,207
Lukke øjnene og tage springet
274
00:22:03,231 --> 00:22:09,130
Det er på tide at prøve
At trodse tyngdekraften
275
00:22:09,154 --> 00:22:14,302
Jeg tror
Jeg prøver at trodse tyngdekraften
276
00:22:14,326 --> 00:22:18,538
Og du kan ikke holde mig nede
277
00:22:20,082 --> 00:22:23,210
- En kende falsk.
- Du kan selv være falsk.
278
00:22:24,336 --> 00:22:25,586
Næste!
279
00:22:26,046 --> 00:22:30,860
Dette er Jim Phillips fra Atlanta General
og Stuart Green fra Lady of Mercy.
280
00:22:30,884 --> 00:22:35,740
Vi har kendt hinanden længe. Miss Thorpe
blev direktør for et halvt år siden?
281
00:22:35,764 --> 00:22:37,974
- Ja.
- De står til din rådighed.
282
00:22:38,809 --> 00:22:42,288
Mine herrer, det er rart at møde jer.
Jeg beklager den korte varsel.
283
00:22:42,312 --> 00:22:47,168
Jeg går lige til sagen: Vi har
en uregistreret patient uden forsikring,
284
00:22:47,192 --> 00:22:51,464
som har et retroperitoneal sarkom.
Op til et års genoptræning.
285
00:22:51,488 --> 00:22:56,427
Grundet prisen per seng er denne patient
en stor bryde for Chastain.
286
00:22:56,451 --> 00:22:58,096
Det gælder også Atlanta General.
287
00:22:58,120 --> 00:23:02,225
Ja, men Atlanta General og Our Lady
of Mercys sengepris er mindre end vores.
288
00:23:02,249 --> 00:23:04,626
Hvad foreslår du, miss Thorpe?
289
00:23:05,252 --> 00:23:09,023
Hvis en af jer vil overtage
denne patient før en operation,
290
00:23:09,047 --> 00:23:12,759
betaler vi jer 250.000 dollar
som engangsbetaling.
291
00:23:15,429 --> 00:23:19,474
Hvad om du leder fem Medicare-patienter
til os og hæver det til 300.000?
292
00:23:19,891 --> 00:23:22,995
- Så vil vi overveje det.
- Hvis jeg nu tilbød jer...
293
00:23:23,019 --> 00:23:26,874
...fem Medicaid-patienter
og 250.000 dollar.
294
00:23:26,898 --> 00:23:28,650
Medicaid giver dårligt.
295
00:23:29,860 --> 00:23:31,444
Ti Medicaid og 300.000.
296
00:23:32,654 --> 00:23:36,241
Jeg vil tilbyde syv Medicaid og 275.
297
00:23:36,950 --> 00:23:39,327
For lavt. Ellers tak.
298
00:23:42,497 --> 00:23:47,395
I har en velgørenhedsfond. Vi klarer
operationen, og I tager genoptræning?
299
00:23:47,419 --> 00:23:51,315
Vi donerer 100.000 dollar,
som I kan bruge, som I har lyst til?
300
00:23:51,339 --> 00:23:55,236
- Vi har lige bygget en ny hjerteafdeling.
- Det er en smuk afdeling.
301
00:23:55,260 --> 00:23:59,597
- Den kostede 40 millioner dollar.
- Det tjener I sikkert hurtigt ind igen.
302
00:24:00,307 --> 00:24:06,146
De myrder mig, hvis jeg tager endnu en
perma-patient. Jeg må melde fra. Beklager.
303
00:24:14,196 --> 00:24:19,117
Hvem kan vi ringe til, Louisa?
Du må have noget familie her.
304
00:24:20,160 --> 00:24:22,662
Mine forældre tog mig med, da jeg var tre.
305
00:24:23,246 --> 00:24:28,043
Min mor døde for to år siden, og min far
flyttede tilbage til El Salvador.
306
00:24:28,794 --> 00:24:30,170
Jeg er alene.
307
00:24:32,714 --> 00:24:36,426
- Forsørger du dig selv?
- Ja.
308
00:24:38,720 --> 00:24:42,742
Det var dumt at tænke, jeg kunne komme
ind på medicin uden at blive opdaget.
309
00:24:42,766 --> 00:24:46,644
Hvis myndighederne får fat i mig,
så sender de mig stensikkert tilbage.
310
00:24:47,145 --> 00:24:52,233
Jeg har kun kendt dette land,
og at blive læge...
311
00:24:53,652 --> 00:24:55,153
Det er min store drøm.
312
00:24:56,780 --> 00:25:03,036
Jeg beklager, at jeg skaber problemer,
dr. Pravesh. Alle her har været så søde.
313
00:25:03,370 --> 00:25:06,831
Vi vil hjælpe dig, Louisa,
og du fortjener bedre end det her.
314
00:25:07,916 --> 00:25:14,047
Jeg slog operationen op på min telefon.
Kræft omkring en masse organer.
315
00:25:15,131 --> 00:25:20,822
- Det er da ret farligt.
- Ja, det er det.
316
00:25:20,846 --> 00:25:23,890
Men vi ved begge,
at det er den eneste behandling.
317
00:25:24,683 --> 00:25:30,396
Nogen siger, de ikke er bange for at dø,
ikke? Er det ikke sindssygt?
318
00:25:31,231 --> 00:25:33,191
Det gør mig vildt bange.
319
00:25:35,026 --> 00:25:37,529
Du skal nok blive læge en dag, Louisa.
320
00:25:38,405 --> 00:25:42,617
Det er vores store drøm
at hjælpe dig dertil.
321
00:25:53,128 --> 00:25:59,801
Hej. Jeg spurgte fonden.
Jeg fik et hårdt, klart nej.
322
00:26:00,343 --> 00:26:04,389
Donorerne forventer, at deres gaver
bruges på behandling af statsborgere.
323
00:26:04,639 --> 00:26:07,976
Der er masser af amerikanere,
der har fortjent at få en chance.
324
00:26:11,563 --> 00:26:14,750
Jeg hader at skuffe dig, Conrad.
Det er det allersværeste.
325
00:26:14,774 --> 00:26:16,276
Tak, fordi du forsøgte.
326
00:26:18,945 --> 00:26:24,409
Altså... Vi gør det bedste, vi kan,
så ofte, vi kan gøre det.
327
00:26:26,620 --> 00:26:28,705
Men vi kan ikke redde dem alle.
328
00:26:38,465 --> 00:26:42,445
I har alle fået operation, og I vil alle
gerne hjem. Så nu laver vi en konkurrence.
329
00:26:42,469 --> 00:26:47,617
Vinderen, der når derned, kan udskrives.
Ikke flere nåle eller blodtryksmålinger.
330
00:26:47,641 --> 00:26:50,912
I kan lave egen mad og tage
et varmt bad. Lyder det godt?
331
00:26:50,936 --> 00:26:54,040
Hvis I ikke kan nå ned til enden,
så bliver I her en uge mere.
332
00:26:54,064 --> 00:26:55,732
En, to, tre. Af sted.
333
00:26:58,944 --> 00:27:04,324
For langsomt, mrs Pill. Du er ude.
Også dig, mr Farragut.
334
00:27:09,537 --> 00:27:13,124
Der er ikke tid til et hjerteanfald,
mr Smith. Du er ude.
335
00:27:16,002 --> 00:27:18,147
Udskriv vinderne. Taberne skal tilbage.
336
00:27:18,171 --> 00:27:20,673
Tag det rolig, forstået?
Du skal nok klare det.
337
00:27:20,674 --> 00:27:21,984
- Tynder du ud?
- Ja.
338
00:27:22,008 --> 00:27:24,236
Ledelsen vil ikke operere Louisa.
339
00:27:24,260 --> 00:27:27,782
Beklageligt, men jeg hører,
hun ikke er registreret. Regler er regler.
340
00:27:27,806 --> 00:27:32,518
Burde vi to ikke stå sammen
i sådanne situationer?
341
00:27:32,727 --> 00:27:37,249
- Fortæl mig, at du ikke føler sådan.
- Det betyder eller hjælper intet.
342
00:27:37,273 --> 00:27:40,962
- Jeg forholder mig til fakta.
- Godt så. Fint.
343
00:27:40,986 --> 00:27:45,257
Fordi hospitalet vil spare penge,
så dør Louisa muligvis. Fakta.
344
00:27:45,281 --> 00:27:49,661
- Hun kan dø af operationen også. Fakta.
- Hvor er du positiv.
345
00:27:50,120 --> 00:27:56,000
- Hvor farligt er det, Mina?
- Hårdt og kompliceret. Syv-otte timer.
346
00:27:57,002 --> 00:28:00,129
- Men pragtfuldt.
- Det lyder lige som noget for dig.
347
00:28:27,532 --> 00:28:30,785
Vi er alle kede af det med Louisa, Conrad.
348
00:28:32,078 --> 00:28:37,083
Hun er en utrolig belastning. Behandlingen
kan ende med at koste to millioner dollar.
349
00:28:38,918 --> 00:28:43,315
Hør lige: Jeg ved godt, at det handler
om bundlinjen. Det har du understreget,
350
00:28:43,339 --> 00:28:46,902
men prøv lige at tænke tilbage på dengang,
du læste medicin.
351
00:28:46,926 --> 00:28:49,220
Det handlede ikke om at tjene penge.
352
00:28:50,764 --> 00:28:55,703
Det er længe siden. Sundhedsvæsnet har
ændret sig. Vi står med en ny virkelighed.
353
00:28:55,727 --> 00:29:01,333
Jeg tror, at vi begge kan blive enige om,
at alle læger oplever et særlig øjeblik,
354
00:29:01,357 --> 00:29:05,403
når de beslutter sig for at blive læge.
Dengang ville du være kirurg.
355
00:29:05,862 --> 00:29:09,633
Selvom det er længe siden, vil jeg
vædde med, at du stadig husker det.
356
00:29:09,657 --> 00:29:14,662
Jeg tror ikke et sekund på,
at det havde noget med penge at gøre.
357
00:29:17,707 --> 00:29:24,213
Det havde det ikke. Jeg blev vild med
at skære. Jeg elsker operationsstuen.
358
00:29:25,173 --> 00:29:29,135
Jeg elsker det. Stadigvæk.
359
00:29:30,220 --> 00:29:33,931
Men pengene er nødt til
at komme et sted fra.
360
00:29:34,224 --> 00:29:40,480
Behandler vi hende, går det ud over andre.
Der bliver skåret ned. Timer, bemanding.
361
00:29:41,022 --> 00:29:47,612
Jeg kan ikke lide at prissætte liv mere
end dig, men systemet kører ikke på luft.
362
00:29:48,363 --> 00:29:54,410
Uanset hvor meget vi holder af Louisa,
er hendes pris ikke to millioner dollar.
363
00:30:01,084 --> 00:30:03,044
Du skal ikke sige noget. Intet.
364
00:30:09,300 --> 00:30:10,718
HUSK AT VÆRE CUTE! BARB
365
00:30:11,636 --> 00:30:12,988
Er det et dårligt tidspunkt?
366
00:30:13,012 --> 00:30:16,808
- Jeg vil gerne presse CUTE op i hendes...
- Smid det ud. Så får du det bedre.
367
00:30:20,478 --> 00:30:23,106
Se nu der. Stresshåndtering.
368
00:30:24,023 --> 00:30:27,294
Jeg går ud fra, at du ikke kom
for at snakke om opkodning.
369
00:30:27,318 --> 00:30:31,632
Nej, det handler om din fyr, Conrad.
Han tager det hele lidt for seriøst.
370
00:30:31,656 --> 00:30:34,450
Hvis han ikke snart vælger sine kampe,
brænder han ud.
371
00:30:36,995 --> 00:30:43,835
Jeg kan ikke og har aldrig kunnet
kontrollere ham. Han er ikke længere min.
372
00:30:44,836 --> 00:30:46,254
Det er jeg ked af at høre.
373
00:30:50,717 --> 00:30:54,762
- Alabama Shakes spiller i Terminal West.
- Virkelig?
374
00:30:55,638 --> 00:30:59,076
Jeg har en ekstra billet.
Du sagde, du kunne lide deres musik.
375
00:30:59,100 --> 00:31:00,350
Det kan jeg.
376
00:31:02,854 --> 00:31:07,066
Det er ikke en date.
Bare en koncert. Lidt sjov.
377
00:31:08,526 --> 00:31:13,716
Rød kode, 5922. Af sted!
Hun er ved at få hjertestop.
378
00:31:13,740 --> 00:31:15,968
- Blodtryk?
- 70 over 40. Pulserende.
379
00:31:15,992 --> 00:31:18,721
Drop rev sig løs i MRI'en.
Vi kunne ikke lægge et nyt.
380
00:31:18,745 --> 00:31:21,456
- Hun har indre blødninger.
- Nu er det 60 over 30.
381
00:31:23,082 --> 00:31:27,879
Hun er svær at stikke. Årerne er hårde.
Hun har mistet for meget væske.
382
00:31:28,755 --> 00:31:31,632
- Akut intraossøs infusion.
- Det har jeg aldrig prøvet.
383
00:31:31,841 --> 00:31:33,885
Find udstyret. Det gør du nu.
384
00:31:39,766 --> 00:31:43,561
Skub nålen ind.
Når du rammer knogle, så borer du.
385
00:31:49,442 --> 00:31:50,860
Hold den i ro.
386
00:31:59,661 --> 00:32:03,498
Bor. Godt, træk den ud.
387
00:32:08,586 --> 00:32:09,836
Skyl.
388
00:32:19,138 --> 00:32:23,118
Tilfører væske.
Vi klarede det. Indtil videre.
389
00:32:23,142 --> 00:32:25,478
Hun vil blive ved med at bløde.
390
00:32:26,062 --> 00:32:30,501
Der er fire onkologikirurger på vagt.
Hvorfor kan vi ikke spørge en af dem?
391
00:32:30,525 --> 00:32:34,213
God ide. Lad os lige prøve. Jeg spiller
dr. Hillis. Kom nu, sælg den til mig.
392
00:32:34,237 --> 00:32:39,677
Goddag, dr. Hillis. En onkologikirurg
skal operere en patient med det samme.
393
00:32:39,701 --> 00:32:42,161
- Hvem er patienten?
- Louisa Rodriguez.
394
00:32:42,745 --> 00:32:47,393
Det havde jeg forresten glemt.
Jeg er helt booket. Spørg dr. Miller.
395
00:32:47,417 --> 00:32:49,853
Dr. Miller, jeg mangler
en onkologikirurg...
396
00:32:49,877 --> 00:32:52,565
Jeg ville gerne, men jeg skal
til Aruba med min forlovede.
397
00:32:52,589 --> 00:32:55,526
Dr. Singh fortæller dig,
det er en risikabel operation.
398
00:32:55,550 --> 00:32:57,820
Dr. Weiss siger, at ledelsen er imod det.
399
00:32:57,844 --> 00:32:59,780
- Ledelsen tager fejl.
- Måske.
400
00:32:59,804 --> 00:33:03,975
Men dr. Weiss tjener 400.000 dollar
om året, så han vil gerne beholde sit job.
401
00:33:05,727 --> 00:33:11,315
De vil smyge sig udenom, men vi
kender en, der vildt gerne vil gøre det.
402
00:33:14,402 --> 00:33:18,966
- Det er ikke dit speciale.
- Og hvad så? Jeg er arrogant nok.
403
00:33:18,990 --> 00:33:22,493
Jeg er din eneste mulighed.
Du skal have en bagvagts godkendelse.
404
00:33:23,786 --> 00:33:25,872
Jeg må bede dig godkende en operation.
405
00:33:26,164 --> 00:33:28,017
Det er ikke dit speciale.
Du fører bare tilsyn.
406
00:33:28,041 --> 00:33:31,377
- Hvad er hagen?
- Der er ingen hage.
407
00:33:32,503 --> 00:33:36,674
Jeg kender dig, kammerat.
Hvilke regler kommer jeg til at bryde?
408
00:33:37,091 --> 00:33:40,177
- Ikke bryde. Bøje.
- Bøje. Godt så.
409
00:33:40,720 --> 00:33:43,139
- Hvem er patienten?
- Louisa Rodriguez.
410
00:33:46,684 --> 00:33:48,019
Den er jeg med på.
411
00:33:52,106 --> 00:33:54,168
Vi er klar til operation. Mina er med.
412
00:33:54,192 --> 00:33:56,962
Conrad, udlændingestyrelsen er tilkaldt!
De kommer efter Louisa.
413
00:34:09,123 --> 00:34:10,559
Hvordan kan jeg hjælpe?
414
00:34:10,583 --> 00:34:13,479
- Træd til side.
- Hvis du fortæller, hvad der foregår.
415
00:34:13,503 --> 00:34:16,398
Sygehuse er følsomme områder
ligesom skoler og kirker.
416
00:34:16,422 --> 00:34:19,526
Disse kan ikke tilgås
af immigrationsmyndighederne
417
00:34:19,550 --> 00:34:24,031
uden en arrestordre eller overhængende
fare for national sikkerhed.
418
00:34:24,055 --> 00:34:27,642
ICE-procedureerklæring.
Den 24. oktober 2011.
419
00:34:27,892 --> 00:34:30,412
Du blander dig i myndighedernes sager.
420
00:34:30,436 --> 00:34:32,247
- Du kommer til at fortryde det.
- Næppe.
421
00:34:32,271 --> 00:34:35,066
- Så må I slæbe os begge væk.
- Conrad.
422
00:34:35,358 --> 00:34:39,820
Stop! Træd til side.
Ellers bliver I begge fyret.
423
00:34:42,031 --> 00:34:43,991
Det er fint. Lad dem passere.
424
00:35:07,014 --> 00:35:08,474
Vi skal skynde os.
425
00:35:18,985 --> 00:35:22,196
Dr. Okafor, du må gerne begynde.
426
00:35:27,034 --> 00:35:31,956
Operationen er i gang.
Sterilt område. Ingen må komme ind.
427
00:35:51,517 --> 00:35:55,998
- Hun presser os til flere prøver...
- Dr. Pravesh vil fjerne madsonde hos 4710.
428
00:35:56,022 --> 00:36:00,252
- Barb tilkaldte immigrationen. 100%.
- MRI-bestilling fra dr. Williams.
429
00:36:00,276 --> 00:36:04,405
Vent lige. Giv mig den igen.
Er den planlagt til lige nu?
430
00:36:12,288 --> 00:36:14,224
- Få ham ud.
- Hvad har du gang i?
431
00:36:14,248 --> 00:36:15,809
Pressede du lægen til det her?
432
00:36:15,833 --> 00:36:18,961
- Ja, jeg gjorde.
- Uden at undersøge sygehistorien?
433
00:36:20,880 --> 00:36:25,778
Tænd for mikrofonen. Mr Reynolds,
ved du, hvordan en MRI fungerer?
434
00:36:25,802 --> 00:36:31,766
Den har kraftfulde magneter, som vil
rive alt metal ud af kroppen på dig. Alt.
435
00:36:32,475 --> 00:36:35,895
Har du noget metal i din krop,
mr Reynolds?
436
00:36:36,229 --> 00:36:41,108
Mr Reynolds har et penisimplantat.
Et metalpenisimplantat.
437
00:36:41,859 --> 00:36:44,630
Hvor meget er din penis værd, mr Reynolds?
I et søgsmål?
438
00:36:44,654 --> 00:36:48,074
- En million dollar? Fem millioner?
- Stands maskinen!
439
00:36:48,533 --> 00:36:51,887
Du er hverken læge eller sygeplejerske.
Ikke alle prøver er sikre.
440
00:36:51,911 --> 00:36:56,517
Ikke alle behandlinger skal faktureres
ti gange dens værdi. Du slår nogen ihjel.
441
00:36:56,541 --> 00:36:57,434
Hør nu her...
442
00:36:57,458 --> 00:37:00,669
Jeg indberetter dig
til regnskabschefen og direktøren.
443
00:37:00,962 --> 00:37:03,297
Held og lykke med at blive ansat her igen.
444
00:37:14,141 --> 00:37:20,731
- Louisa. Har du kvalme?
- Nej, jeg har det fint.
445
00:37:21,941 --> 00:37:26,237
I har alle været så søde mod mig.
Jeg vil aldrig kunne gøre gengæld.
446
00:37:27,029 --> 00:37:31,075
- Men jeg mangler stadig hjælp til prøven.
- Du siger bare til.
447
00:37:32,159 --> 00:37:38,124
Operationen forløb uden problemer.
Du havde en utrolig dygtig kirurg.
448
00:37:38,416 --> 00:37:39,666
Nemt.
449
00:37:40,543 --> 00:37:46,465
- Hvad skal vi holde øje med?
- Hvis hun kan gå, går det. Hvis ikke...
450
00:37:48,759 --> 00:37:50,803
Hejsa. Du ser godt ud.
451
00:37:53,931 --> 00:37:57,661
Det er virkelig vigtigt, at vi får dig
på benene med det samme.
452
00:37:57,685 --> 00:38:02,398
Hvad med at komme ud af sengen og vise os,
at du kan gå hen til døren?
453
00:38:03,441 --> 00:38:06,277
- Ja, fint.
- Hold fokus.
454
00:38:08,070 --> 00:38:09,320
Så er det nu.
455
00:38:27,423 --> 00:38:28,966
Det er jeg virkelig ked af.
456
00:38:33,471 --> 00:38:34,722
To millioner.
457
00:38:37,892 --> 00:38:40,519
Det skal nok gå.
Du skal nok klare den.
458
00:38:54,617 --> 00:38:58,621
Genoptræningen bliver
en lang, hård kamp, Louisa.
459
00:38:59,330 --> 00:39:02,935
- Men vi ved, hvor sej du er.
- Du skal nok klare det.
460
00:39:02,959 --> 00:39:06,188
Med tid og den rette behandling
kommer du nok tilbage om et års tid.
461
00:39:06,212 --> 00:39:08,672
Vi støtter dig hele vejen.
462
00:39:24,855 --> 00:39:26,941
- Hej, Art.
- Randolph.
463
00:39:33,072 --> 00:39:35,824
Forresten... Hvordan går det
med din golfkammerat?
464
00:39:36,242 --> 00:39:38,744
Ham, der ryster. Har han fået flere i hul?
465
00:39:42,498 --> 00:39:45,686
Han er lige begyndt med medicinen.
Det er for tidligt at sige.
466
00:39:45,710 --> 00:39:49,713
- Fint nok. Hold mig opdateret.
- Ja da. Det vil jeg gøre.
467
00:40:22,413 --> 00:40:26,542
Jude og jeg vil ud og have en øl.
Vil du med?
468
00:40:29,045 --> 00:40:33,382
- Hun er meget pænere end jer to.
- Det er sandt.
469
00:40:38,471 --> 00:40:40,931
Nyder du din sejr, dr. Hawkins?
470
00:40:44,393 --> 00:40:45,643
Tilkaldte du dem?
471
00:40:48,397 --> 00:40:50,834
Du fik din faktureringskonsulent til det.
472
00:40:50,858 --> 00:40:57,132
Barb er ikke længere ansat, men jeg skal
trække to millioner dollar op af hatten.
473
00:40:57,156 --> 00:40:58,175
- Jeg er med.
- Nej!
474
00:40:58,199 --> 00:41:03,704
Du er helt med, når jeg tager pengene
fra kandidat-og skadestuebudgettet.
475
00:41:04,622 --> 00:41:08,125
Vær forberedt på at blive
svært underbemandet det næste år.
476
00:41:25,851 --> 00:41:29,897
Forresten... Tak for tidligere i dag.
477
00:41:31,065 --> 00:41:35,986
- Thorpe kunne uden tøven have fyret dig.
- Så var beslutningen truffet for mig.
478
00:41:36,570 --> 00:41:41,367
Jeg ville møde op i Fort Benning kl. 6.00.
Du kunne tage med mig.
479
00:41:45,037 --> 00:41:48,165
Du begynder at komme på bedre tanker.
Hvorfor smiler du sådan?
480
00:41:48,541 --> 00:41:52,878
Fordi jeg ved præcis, hvor jeg skal være
i morgen, og det er Chastain.
481
00:41:54,338 --> 00:41:55,588
Godt så.
482
00:41:59,844 --> 00:42:03,764
- Mod, ære...
- Sejr.
483
00:42:07,893 --> 00:42:09,311
Jeg giver.
484
00:42:13,858 --> 00:42:18,278
Jeg tænkte på... Det med dig og Nic...
Er det stadig seriøst?
485
00:42:19,155 --> 00:42:23,969
Det mener hun ikke, men...
Hun er værd at kæmpe for, ikke sandt?
486
00:42:23,993 --> 00:42:27,538
Uden tvivl. Må den bedste mand vinde.
487
00:43:10,331 --> 00:43:13,351
26-årig kvinde. Kræftpatient.
488
00:43:13,375 --> 00:43:17,022
Stakåndet og opkast. Faldende blodtryk.
489
00:43:17,046 --> 00:43:19,006
Får en liter saltvandsopløsning...
490
00:44:05,261 --> 00:44:08,430
Tekster af Louise Arendt