1 00:01:09,562 --> 00:01:11,457 - Vi ligger nummer tre. - Nu eller aldrig. 2 00:01:11,481 --> 00:01:12,982 Javel! 3 00:01:17,570 --> 00:01:20,573 Andenplads. Jeg ved, hvordan du har det med nederlag. 4 00:01:35,171 --> 00:01:36,732 - Vi klarer det. - Gør vi? 5 00:01:36,756 --> 00:01:38,006 Jeg gør. 6 00:01:58,528 --> 00:01:59,505 LÆGER MOD KRÆFT MÅL 7 00:01:59,529 --> 00:02:00,780 Du kan godt! Kom nu! 8 00:02:04,617 --> 00:02:06,095 LÆGER MOD KRÆFT MÅL 9 00:02:06,119 --> 00:02:07,996 15. Marine Expeditionary. 10 00:02:08,329 --> 00:02:11,666 - Mod, ære... - Sejr. 11 00:02:11,875 --> 00:02:18,357 - Sådan, gutter! Lækkert løb! - Selvfølgelig er der en fulderik. 12 00:02:18,381 --> 00:02:19,674 Jeg giver kolde øl! 13 00:02:25,722 --> 00:02:31,477 Mit ben! Jeg har brug for en læge. Det er brækket. Læge! 14 00:02:32,145 --> 00:02:33,395 Nej! 15 00:02:37,317 --> 00:02:41,237 Højre fibula, åbent knoglebrud. Vi skal bruge en skinne. 16 00:02:42,280 --> 00:02:45,801 - Det gør virkelig ondt. - Træk vejret dybt. Du må ikke gå i chok. 17 00:02:45,825 --> 00:02:47,970 - Hvad hedder du? - Hank. 18 00:02:47,994 --> 00:02:50,222 Vi har ikke andet. Vi må pakke ham ind. 19 00:02:50,246 --> 00:02:52,016 Ligesom gamle dage. Redder og kirurg. 20 00:02:52,040 --> 00:02:55,084 Han savner vist dengang, vi var i Afghanistan. 21 00:02:55,293 --> 00:02:58,439 Hav lidt tiltro. Hør her. Det kommer til at gøre ondt. 22 00:02:58,463 --> 00:03:01,609 Bid ned i den her. Men jeg savner det lidt. Gør du ikke? 23 00:03:01,633 --> 00:03:04,320 Jeg savner ikke at blive beskudt. Det gør ingen. 24 00:03:04,344 --> 00:03:06,095 Det tager jeg ikke personligt. 25 00:03:06,971 --> 00:03:09,724 Benet i position... Nu! 26 00:03:11,935 --> 00:03:14,395 Sådan. Godt så. Du klarer det fint, makker. 27 00:03:19,526 --> 00:03:20,777 Af sted! 28 00:03:28,034 --> 00:03:29,053 DØD FØR VANÆRE 29 00:03:29,077 --> 00:03:30,327 GØR INGEN SKADE 30 00:03:33,581 --> 00:03:36,000 RESERVELÆGEN 31 00:03:41,631 --> 00:03:44,735 - Hej, Lily. - Hej, Nic. 32 00:03:44,759 --> 00:03:47,363 Du smuttede så pludseligt, at jeg blev urolig. 33 00:03:47,387 --> 00:03:51,015 Jeg har det fint, tak. Jeg skulle bare hente noget på recept. 34 00:03:52,433 --> 00:03:55,913 Har du det godt? Hvis du kommer med ovenpå, kan jeg tage din temperatur... 35 00:03:55,937 --> 00:04:00,251 Nej, jeg har det fint. Jeg tager hen på dr. Hunters klinik, hvis der er noget. 36 00:04:00,275 --> 00:04:03,486 - Er du sikker? Fint. - Tak. 37 00:04:10,743 --> 00:04:14,515 Nå, mr Rosenthal. Vi skal ud at have frisk luft og derefter fysioterapi. 38 00:04:14,539 --> 00:04:18,417 Nej tak. Jeg trænger til en drink og en cigaret. 39 00:04:19,252 --> 00:04:20,980 Godmorgen, mr Rosenthal. 40 00:04:21,004 --> 00:04:24,275 Du er heldig at få en tur med Louisa. Den populæreste portør. 41 00:04:24,299 --> 00:04:28,279 - Bare en hurtig rundtur. - Jeg vil ikke rundt om noget. 42 00:04:28,303 --> 00:04:29,446 Du må have sollys. 43 00:04:29,470 --> 00:04:33,015 - D-vitamin hjælper på kalciumoptaget. - Det styrker knoglerne. 44 00:04:33,266 --> 00:04:34,910 Du vil ikke brække hoften igen. 45 00:04:34,934 --> 00:04:37,997 - Du bør lytte til Louisa. Ved du hvorfor? - Nej, hvorfor? 46 00:04:38,021 --> 00:04:39,707 Hun læser til læge. 47 00:04:39,731 --> 00:04:45,421 - Medicinstudie. Der er lang vej. Er du 12? - Tæt på. 22. 48 00:04:45,445 --> 00:04:48,030 Hun var frivillig her gennem hele high school. 49 00:04:48,531 --> 00:04:49,842 - Hej, Louisa. - Hej. 50 00:04:49,866 --> 00:04:53,512 Nic, hvad er det obligatoriske møde om? 30 patienter venter på mig. 51 00:04:53,536 --> 00:04:58,309 - Fakturering. - Fakturering? Jeg elsker fakturering. 52 00:04:58,333 --> 00:05:01,854 - Så er det godt. - Har du det godt? 53 00:05:01,878 --> 00:05:05,316 Ja, jeg diagnosticerede mig selv med en muskelforstrækning. 54 00:05:05,340 --> 00:05:09,737 Det er sikkert fra softball. Jeg er nok nødt til at smutte tidligere i dag. 55 00:05:09,761 --> 00:05:13,198 Jeg skal terpe terminsprøver til næste uge. Biologi og calculus. 56 00:05:13,222 --> 00:05:16,994 Jeg fik topkarakter i biologidelen af min adgangsprøve, hvis det er. 57 00:05:17,018 --> 00:05:21,981 - Knægten praler meget, synes jeg. - Tak, dr. Pravesh. Jeg takker måske ja. 58 00:05:35,745 --> 00:05:41,042 Åbent brud, højre lægknogle. Vi satte det på plads, men det skal måske opereres. 59 00:05:42,001 --> 00:05:45,171 - Vi ses derinde. - Tak, doktor. 60 00:05:46,839 --> 00:05:48,174 Du klarede det flot. 61 00:05:48,549 --> 00:05:50,694 - Bortset fra gråden. - Skreg efter en læge. 62 00:05:50,718 --> 00:05:55,532 Smadrede alle de ølflasker. Det var ikke som i gamle dage. 63 00:05:55,556 --> 00:05:59,244 - Hvorfor tager du ikke tilbage? - Jeg havde tænkt mig at fortælle det. 64 00:05:59,268 --> 00:06:03,499 - Jeg lavede sjov, Jude. - Jeg overvejer at melde mig igen. 65 00:06:03,523 --> 00:06:05,441 - Marineinfanteriet? - Ja. 66 00:06:06,442 --> 00:06:07,336 Bliver I voksne? 67 00:06:07,360 --> 00:06:08,420 - Ja. - Nej. 68 00:06:08,444 --> 00:06:11,173 - Vi kommer for sent til mødet. - Ordnede du det ikke? 69 00:06:11,197 --> 00:06:15,159 - Jeg sagde, vi har syv sager på 4. etage. - Alle reservelæger, alle sygeplejersker. 70 00:06:17,870 --> 00:06:19,890 - Du lugter af stald. - Stalde er rare. 71 00:06:19,914 --> 00:06:24,353 - Jeg har aldrig været i en. - Jeg boede i Queens. Jeg har lugtet værre. 72 00:06:24,377 --> 00:06:25,312 Undskyld mig. 73 00:06:25,336 --> 00:06:29,900 Godmorgen, alle sammen. I dag skal vi snakke om godtgørelse. 74 00:06:29,924 --> 00:06:33,195 Ingens yndlingsemne, vel? Læg lige den væk, skatter. 75 00:06:33,219 --> 00:06:37,765 Ganske enkelt: Læger og sygeplejersker her skal kræve mere per behandling. 76 00:06:38,057 --> 00:06:40,494 For eksempel: Øreinfektion. 77 00:06:40,518 --> 00:06:45,648 Normalt skriver vi det på som en kode et til omkring... 78 00:06:47,692 --> 00:06:49,086 200 dollar. 79 00:06:49,110 --> 00:06:55,217 Men hvad nu, hvis infektionen spreder sig til hjernen? Det er en kode fire. Slemt. 80 00:06:55,241 --> 00:06:58,303 Dyrt. Det kan koste tusindvis af dollar. 81 00:06:58,327 --> 00:07:02,433 Sygdomme er uforudsigelige, så fakturering må være foregribende, ikke? 82 00:07:02,457 --> 00:07:08,230 Det kaldes opkodning. Eller CUTE: 83 00:07:08,254 --> 00:07:11,549 Code. Up. To. Excellence. 84 00:07:12,091 --> 00:07:16,864 - Hyg jer. Jeg smutter. - Tredje år, første år. 85 00:07:16,888 --> 00:07:20,099 Velkommen til det amerikanske sundhedssystem. 86 00:07:21,309 --> 00:07:24,228 Hvad er vi alle bekymrede for? 87 00:07:26,189 --> 00:07:29,358 - Hvor meget har du drukket i dag? - Det ved jeg ikke helt. 88 00:07:29,609 --> 00:07:33,195 - Var du til løb hele formiddagen? - Det løb, som Conrad og jeg vandt. 89 00:07:33,946 --> 00:07:35,716 Jeg fik en øl, før det startede. 90 00:07:35,740 --> 00:07:40,554 Gullig hud og øjne. Jeg bestiller en levertest og ultralyd. 91 00:07:40,578 --> 00:07:43,140 - Hvordan går det med vores største fan? - Kan du se? 92 00:07:43,164 --> 00:07:46,059 Det er en amerikansk læge, der gør det, han er skabt til: 93 00:07:46,083 --> 00:07:49,837 Han udfører levertest på en magelig storbyskadestue. 94 00:07:51,756 --> 00:07:54,026 Jeg er en forbilledlig generalmajor 95 00:07:54,050 --> 00:07:56,153 Med viden om planter, dyr og mineraler 96 00:07:56,177 --> 00:07:59,656 Jeg kender Englands konger og kan nævne historiske slag 97 00:07:59,680 --> 00:08:01,182 Jeg kan også synge. 98 00:08:06,854 --> 00:08:10,292 - Kom du ud med båden i weekenden? - Ja, men fiskene bed ikke på. Dig? 99 00:08:10,316 --> 00:08:16,006 En smule golf. Jeg har faktisk et spørgsmål. 100 00:08:16,030 --> 00:08:19,927 En ældre herre, jeg spillede med, er begyndt at ryste. Det går ham meget på. 101 00:08:19,951 --> 00:08:26,141 Jeg ordinerede betablokkere, men det har ikke hjulpet. Operation virker drastisk. 102 00:08:26,165 --> 00:08:30,270 - Fordi han ikke fik bolden i hul? - Ja. Hvad med benzodiazepiner? 103 00:08:30,294 --> 00:08:32,689 Som sidste udvej, men bivirkningerne... 104 00:08:32,713 --> 00:08:35,400 - Aggressivitet og kognitiv svækkelse. - Ja. 105 00:08:35,424 --> 00:08:39,595 - Det kommer an på hans desperation. Skål. - Skål. 106 00:08:48,855 --> 00:08:52,042 Rosenthal i 5931: Tag kateteret ud, og udskriv. 107 00:08:52,066 --> 00:08:55,003 - Anderson, 5942. - Hold øje med hjerterytmen. 108 00:08:55,027 --> 00:08:56,964 Hvor var du og dr. Silva udsendt? 109 00:08:56,988 --> 00:09:00,092 Afghanistan. Hvis hun får feber, så giver du... 110 00:09:00,116 --> 00:09:06,348 Piperacillin i drop. Min bror var i hæren. To ture i Irak forandrede ham markant. 111 00:09:06,372 --> 00:09:11,395 - Var du i kamp? - Jeg var sygepasser i marineinfanteriet. 112 00:09:11,419 --> 00:09:14,439 Jude var kirurg. Vi forsøgte at redde liv, ikke tage dem, 113 00:09:14,463 --> 00:09:19,593 men vi var der for hinanden. Lad os komme videre. Vi har en travl dag foran os. 114 00:09:20,136 --> 00:09:22,114 Lad mig vide om salgsafdelingen... 115 00:09:22,138 --> 00:09:25,951 - Se optaget ud. - ...måske et kodesystem. Glem ikke prøver. 116 00:09:25,975 --> 00:09:29,728 Afprøv usandsynlige scenarier for en forsikret patient. 117 00:09:31,731 --> 00:09:34,751 Dr. Hawkins. Har du mødt Barb Olsen? 118 00:09:34,775 --> 00:09:38,297 Vores faktureringskonsulent, som skal effektivisere Chastain. 119 00:09:38,321 --> 00:09:42,968 Selvfølgelig! Cykelshortsene. Jeg så dig til præsentationen. Ganske kort. 120 00:09:42,992 --> 00:09:48,873 - Jeg blev kaldt. Blev jeg ikke kaldt? - Jeg hørte ikke noget. 121 00:09:51,209 --> 00:09:54,980 - Rart at møde dig. - Barb, der er... 122 00:09:55,004 --> 00:09:59,902 - Hævn for at efterlade mig. - Hvad er dit problem? 123 00:09:59,926 --> 00:10:03,405 Kan en stærk ung kvinde ikke få fart på? Jeg har et liv, der venter. 124 00:10:03,429 --> 00:10:07,618 - Louisa, hvordan behandler Rosenthal dig? - Som den datter, han aldrig fik. 125 00:10:07,642 --> 00:10:11,663 - Et mareridt. - Jeg hører, Chastain smadrede Emory i går. 126 00:10:11,687 --> 00:10:16,126 - Ja, vi gjorde så. - Gør det stadig ondt i ryggen? 127 00:10:16,150 --> 00:10:19,630 Ja, det er ikke noget. Jeg tror, det er en nerve, der sidder i klemme. 128 00:10:19,654 --> 00:10:23,467 I lænden. Smerten stråler ud fra den påvirkede nerve. 129 00:10:23,491 --> 00:10:27,012 - Du er dog ikke læge endnu. Lad mig se. - Måske senere. 130 00:10:27,036 --> 00:10:32,958 Jeg lovede Joey fra børnecancerafdelingen, at vi skulle på legepladsen. Han er kær. 131 00:10:35,544 --> 00:10:39,215 Kig til hende om en time. Jeg vil undersøge hende for en sikkerheds skyld. 132 00:10:39,882 --> 00:10:42,218 Hallo! Vi har brug for hjælp! 133 00:10:45,513 --> 00:10:48,682 - Det må I altså undskylde. - Det skal nok gå. 134 00:10:49,308 --> 00:10:52,019 - Det er fint. Sid stille. - Vi har dig. 135 00:10:52,979 --> 00:10:57,793 Jeg er for ung til nyresten. Det er nok bare en smule luft. Det er ikke alvorligt. 136 00:10:57,817 --> 00:11:03,614 - Hvor lang tid har du været stakåndet? - Et par dage. Jeg troede, det var smerten. 137 00:11:04,740 --> 00:11:09,888 - Dine lunger lyder overbelastede. - Komplet undersøgelse. Det er alvorligt. 138 00:11:09,912 --> 00:11:16,144 Jeg har det fint. Jeg bliver sendt hjem, hvis jeg er syg. Jeg har brug for pengene. 139 00:11:16,168 --> 00:11:19,231 - Og en CT-scanning. - MRI er nok en bedre løsning. 140 00:11:19,255 --> 00:11:21,942 Faktisk skal vi lige undersøge med forsikringen. 141 00:11:21,966 --> 00:11:23,277 - Kan det vente? - Nej. 142 00:11:23,301 --> 00:11:27,072 - Kan jeg lige være alene med patienten? - Vi er i gang med en undersøgelse. 143 00:11:27,096 --> 00:11:32,268 Ledelsen har givet mig tilladelse til at se alle udgifter efter, dr. Hawkins. 144 00:11:32,768 --> 00:11:36,498 - Du er er ansat på kontrakt, ikke sandt? - Jo. Er det her virkelig nødvendigt? 145 00:11:36,522 --> 00:11:39,900 Jeg har det bedre. Jeg vil bare hjem og hvile mig. 146 00:11:40,151 --> 00:11:44,196 - Hun vil hjem. Godt så. - Det kan hun ikke. Hun skal have en MRI. 147 00:11:44,572 --> 00:11:47,825 - Ved du, om du er dækket af en MRI? - Er der nogen, der ved det? 148 00:11:49,076 --> 00:11:52,723 - Hvis ikke, så er røntgen ganske rigeligt. - Det er det faktisk ikke. 149 00:11:52,747 --> 00:11:58,270 - Hun er familie og fortjener det bedste. - Hun er sandelig en dejlig, ung kvinde. 150 00:11:58,294 --> 00:12:01,714 Jeg kan ikke. Undskyld, men jeg smutter nu. 151 00:12:05,051 --> 00:12:07,136 Det vil være klogt at lade hende gå. 152 00:12:13,267 --> 00:12:15,519 Seriøst? 153 00:12:17,354 --> 00:12:18,772 Louisa. 154 00:12:22,568 --> 00:12:25,529 Tag det roligt. Sådan. 155 00:12:27,198 --> 00:12:28,091 Pulsen er svag. 156 00:12:28,115 --> 00:12:32,202 Svag hjertelyd. Udspilede halspulsårer. Hjertetamponade. 157 00:12:32,661 --> 00:12:36,850 Hun er for ustabil. Jeg skal bruge en nål til rygsøjlen med en 20 ml sprøjte. 158 00:12:36,874 --> 00:12:39,603 - Jeg gør ultralyd klar i stue fire. - Godt, skynd dig. 159 00:12:39,627 --> 00:12:42,731 Du har væske omkring hjertet, så vi må lindre trykket. 160 00:12:42,755 --> 00:12:44,005 Du klipper. 161 00:12:57,436 --> 00:12:59,813 - Skynd dig. Vi mister hende. - Værsgo. 162 00:13:02,691 --> 00:13:05,194 Louisa, du vil mærke et tryk, og så svider det. 163 00:13:16,539 --> 00:13:17,956 Det skal nok gå, Louisa. 164 00:13:30,427 --> 00:13:35,516 En høj lyd mere. Vi er næsten færdige. Vi er lige straks færdige. Bare rolig. 165 00:13:39,228 --> 00:13:40,205 Få hende ud derfra. 166 00:13:40,229 --> 00:13:42,040 - Vi er næsten klar. - Det går ikke. 167 00:13:42,064 --> 00:13:45,877 - Hun kunne ikke betale og stak af. - Eller også ville hun ikke være en byrde. 168 00:13:45,901 --> 00:13:50,215 Det er lidt sent. Chastain skal betale for den MRI. Det er 10.000 dollar. 169 00:13:50,239 --> 00:13:53,802 10.000 dollar er det, forsikringen afkræves. Det koster det ikke. 170 00:13:53,826 --> 00:13:58,247 Tilbyder du at betale for det? Værsgo. Til dit regnskab. 171 00:13:58,831 --> 00:14:01,208 Jeg ringer til hendes chef for at forhandle. 172 00:14:05,254 --> 00:14:06,964 Hvor jeg hader den kvinde. 173 00:14:07,673 --> 00:14:13,905 Vi to sørger for behandlingen. Vi skal nå så meget som muligt, før de stopper os. 174 00:14:13,929 --> 00:14:18,493 - Vi kan ikke lade dem smide hende ud. - Ingen panik. Vi kan sende hende videre. 175 00:14:18,517 --> 00:14:23,689 Der vil hun ikke nå videre end skadestuevurderingen. Tro mig. 176 00:14:28,444 --> 00:14:29,694 Leverfunktion. 177 00:14:31,864 --> 00:14:35,993 - Du har akut hepatitis, Hank. - Er det skidt? 178 00:14:36,327 --> 00:14:41,433 Det betyder, at du har indtaget så meget alkohol, din lever er lammet. Imponerende. 179 00:14:41,457 --> 00:14:44,751 - Hvor mange øl fik du helt præcist? - To. 180 00:14:45,127 --> 00:14:46,377 To øl? 181 00:14:49,548 --> 00:14:50,798 To dusin. 182 00:14:52,343 --> 00:14:54,386 Skærer du ikke ned, giver din lever op. 183 00:14:54,720 --> 00:14:59,910 Din mave svulmer op, du bliver forvirret, træt, ryger i koma, og så dør du. 184 00:14:59,934 --> 00:15:03,979 - Jeg fortæller dig kun sandheden. - Du drikker dig ihjel. 185 00:15:08,359 --> 00:15:12,362 Det ved jeg godt. Vil I hjælpe mig? 186 00:15:13,113 --> 00:15:16,343 - Jeg finder en afvænningsklinik. - Jeg klarer ikke afvænning. 187 00:15:16,367 --> 00:15:19,745 Så mister jeg mit arbejde, men ja til resten. 188 00:15:20,704 --> 00:15:25,083 Jeg er klar til at stoppe. Jeg har kæmpet med alkohol hele mit liv. 189 00:15:25,543 --> 00:15:32,382 Når jeg kommer ud, så går jeg direkte til et AA-møde og finder en sponsor. 190 00:15:32,716 --> 00:15:36,386 Det er nemt at sige, kammerat, men det er svært at holde. 191 00:15:41,350 --> 00:15:45,103 Atwood, Henry. To lorazepam for abstinenser. 192 00:15:45,729 --> 00:15:48,857 - Tak, doktor. - Gør, hvad du vil. Det hjælper ikke. 193 00:15:49,525 --> 00:15:54,422 Hans problem er selvforskyldt. 90% af patienterne her har dummet sig. 194 00:15:54,446 --> 00:15:57,801 Hvordan var det med det ar på din tommel? Rensede du en pungrotte? 195 00:15:57,825 --> 00:16:00,971 Jeg var ni år gammel, og jeg behandlede selv skaden. 196 00:16:00,995 --> 00:16:03,872 Det forklarer stadig ikke, hvorfor du spiser pungrotte. 197 00:16:04,456 --> 00:16:09,354 Ikke alle har en mor, der laver mad, eller en far, der er ædru nok til at køre. 198 00:16:09,378 --> 00:16:13,817 Det er derfor, jeg er her. For at hjælpe alle dem, der ikke kan hjælpe sig selv. 199 00:16:13,841 --> 00:16:17,511 Om de spiser hummer eller dyr, der er kørt over. Jeg tager mig af dem. 200 00:16:18,637 --> 00:16:22,349 Godt så. Lad mig lige spørge dig: 201 00:16:23,434 --> 00:16:28,564 Hvornår har du haft det sjovt i denne uge? Mit gæt? 202 00:16:28,897 --> 00:16:32,669 Da du og jeg ordnede Hank på ladet af den vogn. 203 00:16:32,693 --> 00:16:37,406 Instinktiv lægegerning. Ingen diktater, og vi skal ikke udfylde blanketter. 204 00:16:38,449 --> 00:16:39,699 Hvad sker der så? 205 00:16:40,409 --> 00:16:46,099 Vi kommer tilbage, og en patient forsøger at stikke af, fordi hun ikke er forsikret. 206 00:16:46,123 --> 00:16:50,502 Vi kan ikke engang behandle nogen, der har arbejdet på Chastain i to år. 207 00:16:52,004 --> 00:16:55,757 Hvor mange sårede marineinfanterister har du spurgt om forsiking? 208 00:16:56,258 --> 00:17:02,347 - Så har jeg en del at se til, ikke sandt? - Kæmper du stadig mod strømmen? 209 00:17:04,600 --> 00:17:06,786 - Tager du noget medicin? - Nej, men jeg... 210 00:17:06,810 --> 00:17:09,205 Har du spist i de sidste otte timer? 211 00:17:09,229 --> 00:17:10,856 Jeg skal ikke opereres i dag. 212 00:17:12,775 --> 00:17:17,380 Der står: "Reynolds, brokoperation, 14.15." Jeg assisterer. 213 00:17:17,404 --> 00:17:19,799 - Jeg får taget prøver. - Hvabehar? 214 00:17:19,823 --> 00:17:23,762 En flink dame kom ind og overtalte min læge til at foretage flere blodprøver. 215 00:17:23,786 --> 00:17:28,808 - En CT-scanning mere og en MRI. - Det behøves ikke. Du behøver operation. 216 00:17:28,832 --> 00:17:32,669 Hun mente, jeg havde brug for det for en sikkerheds skyld. Hun var overbevisende. 217 00:17:34,421 --> 00:17:36,274 Hvorfor skal han have flere prøver? 218 00:17:36,298 --> 00:17:38,967 - Dem er der ikke brug for. - Endnu et offer for Barb. 219 00:17:39,468 --> 00:17:42,447 Penge før patienter. Sundhedsvæsnets nye motto. 220 00:17:42,471 --> 00:17:45,950 Barb er ligesom migræne. Man kan mærke, den kommer, men ikke stoppe den. 221 00:17:45,974 --> 00:17:48,078 Så bliver det værre, og så kaster man op. 222 00:17:48,102 --> 00:17:53,899 Hvad synes I om navnet "Sig Ah" til en a cappella-gruppe på sygehuset? 223 00:17:54,566 --> 00:17:59,029 - "Sig Ah"? - Ja, for at synge for patienter. 224 00:18:01,657 --> 00:18:03,992 Ingen har lyst til, at du synger for dem. 225 00:18:06,912 --> 00:18:09,516 Jo mere led hun er, des mere benovet er jeg over hende. 226 00:18:09,540 --> 00:18:11,625 Sådan plejer det at fungere. 227 00:18:19,633 --> 00:18:21,510 Har du fået Louisas resultater? 228 00:18:24,012 --> 00:18:26,950 Det her er en T2-hyperintens, opbygget masse. 229 00:18:26,974 --> 00:18:29,285 Den omslutter milt, nyre og hvirvellegemer. 230 00:18:29,309 --> 00:18:31,520 - Det er... - Retroperitoneal sarkom. 231 00:18:31,729 --> 00:18:33,790 Det forklarer væsken i hjertet. 232 00:18:33,814 --> 00:18:38,586 Hun løj for os og sin chef. Hun stak ikke af, fordi hun ikke er forsikret. 233 00:18:38,610 --> 00:18:41,780 Hun stak af, fordi hun er illegal immigrant. 234 00:18:47,077 --> 00:18:51,999 Hun har en yderst aggressiv svulst. Hvis hun ikke bliver opereret, så dør hun. 235 00:18:54,710 --> 00:19:00,507 Ikke flere prøver. Ikke mere behandling på vores regning. Det er ikke en velgørenhed. 236 00:19:12,102 --> 00:19:15,373 Jeg tænkte, det var vigtigt at berette med det samme. 237 00:19:15,397 --> 00:19:18,358 Rodriguez er ikke forsikret og er illegal immigrant. 238 00:19:18,609 --> 00:19:23,298 Hun har ingen familie her. Hun blev bragt hertil fra El Salvador som barn. 239 00:19:23,322 --> 00:19:27,594 Ingen kan passe hende, når hun forlader sygehuset. Reglerne er klare på det punkt. 240 00:19:27,618 --> 00:19:31,079 Miss Rodriguez kan ikke udskrives og overlades til sig selv. 241 00:19:31,830 --> 00:19:37,794 Det betyder, at Chastain hænger på hende længe. Hun skal bo her for vores regning. 242 00:19:38,629 --> 00:19:41,608 - En perma-patient. - Få direktører kender det udtryk. 243 00:19:41,632 --> 00:19:45,445 - Claire er ikke en almindelig direktør. - Dr. Bell, hvad er prognosen? 244 00:19:45,469 --> 00:19:49,639 Overlevelsesprocenten efter fem-ti år er god, hvis vi opererer straks. 245 00:19:50,933 --> 00:19:55,330 - Jo længere vi venter, des værre. - Hvad med genoptræning efter operation? 246 00:19:55,354 --> 00:20:00,609 - Seks måneder... Op til et år. - Godt så. 247 00:20:00,859 --> 00:20:04,464 Hvad vil Louisas behandling i bedste fald koste os? 248 00:20:04,488 --> 00:20:09,493 Chastain udfører en vellykket operation, og hun kan gå ned ad gangen efterfølgende: 249 00:20:09,785 --> 00:20:13,163 - En halv million dollar. - Og i værste fald? 250 00:20:13,747 --> 00:20:17,834 Hvis hun ikke kan stige ud af sengen efterfølgende: To millioner dollar. 251 00:20:28,720 --> 00:20:31,848 Bare hold ud. Dine tal bevæger sig i den rigtige retning. 252 00:20:32,641 --> 00:20:35,811 - Lane. - Hej, Conrad. Hvordan går det? 253 00:20:36,812 --> 00:20:41,835 - Du må gerne kigge på en kræftpatient. - Hvem er det? 254 00:20:41,859 --> 00:20:44,963 Louisa Rodriguez. Portør her på Chastain. 255 00:20:44,987 --> 00:20:48,532 Godt menneske. Hun er ikke forsikret og er illegal immigrant. 256 00:20:49,575 --> 00:20:53,221 Fuld behandling med stråling og kemoterapi er... Utrolig dyrt. 257 00:20:53,245 --> 00:20:56,057 Ja, men har du ikke en fond til den slags tilfælde? 258 00:20:56,081 --> 00:20:59,334 Ja, men ikke for illegale. 259 00:21:00,168 --> 00:21:02,939 Jeg kan spørge rundt, men jeg kan ikke love noget. 260 00:21:02,963 --> 00:21:04,923 - Det lyder godt. - Conrad. 261 00:21:05,966 --> 00:21:09,010 Ledelsen sætter Louisas operation i bero på ubestemt tid. 262 00:21:10,095 --> 00:21:13,932 - Louisa er helt alene, Lane. - Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 263 00:21:17,102 --> 00:21:20,456 Jeg glemte at fortælle, at jeg så Lily tidligere. Hun så ikke godt ud. 264 00:21:20,480 --> 00:21:22,876 - Hun har kræft. - Jeg ved, vi har snakket om det. 265 00:21:22,900 --> 00:21:25,712 Lane havde sikkert en grund til at udskrive hende. 266 00:21:25,736 --> 00:21:31,700 - Mine instinkter er bare... - Lane ordner det. Hun er i gode hænder. 267 00:21:36,079 --> 00:21:38,558 Godt, vi vil få dig på... Hov, undskyld... 268 00:21:38,582 --> 00:21:42,520 - Sygeplejerske Nevin, har du tid? - Jeg har faktisk rigtig travlt lige nu. 269 00:21:42,544 --> 00:21:47,400 Jeg tror ikke, sygeplejerskerne forstår ideen med opkodning og flere prøver. 270 00:21:47,424 --> 00:21:51,469 Vores sygeplejersker er fokuseret på patientomsorg. Det er deres ansvar. 271 00:21:52,054 --> 00:21:55,617 For sent at falde i søvn igen 272 00:21:55,641 --> 00:21:57,767 Det er på tide at stole på mine instinkter 273 00:21:58,143 --> 00:22:03,207 Lukke øjnene og tage springet 274 00:22:03,231 --> 00:22:09,130 Det er på tide at prøve At trodse tyngdekraften 275 00:22:09,154 --> 00:22:14,302 Jeg tror Jeg prøver at trodse tyngdekraften 276 00:22:14,326 --> 00:22:18,538 Og du kan ikke holde mig nede 277 00:22:20,082 --> 00:22:23,210 - En kende falsk. - Du kan selv være falsk. 278 00:22:24,336 --> 00:22:25,586 Næste! 279 00:22:26,046 --> 00:22:30,860 Dette er Jim Phillips fra Atlanta General og Stuart Green fra Lady of Mercy. 280 00:22:30,884 --> 00:22:35,740 Vi har kendt hinanden længe. Miss Thorpe blev direktør for et halvt år siden? 281 00:22:35,764 --> 00:22:37,974 - Ja. - De står til din rådighed. 282 00:22:38,809 --> 00:22:42,288 Mine herrer, det er rart at møde jer. Jeg beklager den korte varsel. 283 00:22:42,312 --> 00:22:47,168 Jeg går lige til sagen: Vi har en uregistreret patient uden forsikring, 284 00:22:47,192 --> 00:22:51,464 som har et retroperitoneal sarkom. Op til et års genoptræning. 285 00:22:51,488 --> 00:22:56,427 Grundet prisen per seng er denne patient en stor bryde for Chastain. 286 00:22:56,451 --> 00:22:58,096 Det gælder også Atlanta General. 287 00:22:58,120 --> 00:23:02,225 Ja, men Atlanta General og Our Lady of Mercys sengepris er mindre end vores. 288 00:23:02,249 --> 00:23:04,626 Hvad foreslår du, miss Thorpe? 289 00:23:05,252 --> 00:23:09,023 Hvis en af jer vil overtage denne patient før en operation, 290 00:23:09,047 --> 00:23:12,759 betaler vi jer 250.000 dollar som engangsbetaling. 291 00:23:15,429 --> 00:23:19,474 Hvad om du leder fem Medicare-patienter til os og hæver det til 300.000? 292 00:23:19,891 --> 00:23:22,995 - Så vil vi overveje det. - Hvis jeg nu tilbød jer... 293 00:23:23,019 --> 00:23:26,874 ...fem Medicaid-patienter og 250.000 dollar. 294 00:23:26,898 --> 00:23:28,650 Medicaid giver dårligt. 295 00:23:29,860 --> 00:23:31,444 Ti Medicaid og 300.000. 296 00:23:32,654 --> 00:23:36,241 Jeg vil tilbyde syv Medicaid og 275. 297 00:23:36,950 --> 00:23:39,327 For lavt. Ellers tak. 298 00:23:42,497 --> 00:23:47,395 I har en velgørenhedsfond. Vi klarer operationen, og I tager genoptræning? 299 00:23:47,419 --> 00:23:51,315 Vi donerer 100.000 dollar, som I kan bruge, som I har lyst til? 300 00:23:51,339 --> 00:23:55,236 - Vi har lige bygget en ny hjerteafdeling. - Det er en smuk afdeling. 301 00:23:55,260 --> 00:23:59,597 - Den kostede 40 millioner dollar. - Det tjener I sikkert hurtigt ind igen. 302 00:24:00,307 --> 00:24:06,146 De myrder mig, hvis jeg tager endnu en perma-patient. Jeg må melde fra. Beklager. 303 00:24:14,196 --> 00:24:19,117 Hvem kan vi ringe til, Louisa? Du må have noget familie her. 304 00:24:20,160 --> 00:24:22,662 Mine forældre tog mig med, da jeg var tre. 305 00:24:23,246 --> 00:24:28,043 Min mor døde for to år siden, og min far flyttede tilbage til El Salvador. 306 00:24:28,794 --> 00:24:30,170 Jeg er alene. 307 00:24:32,714 --> 00:24:36,426 - Forsørger du dig selv? - Ja. 308 00:24:38,720 --> 00:24:42,742 Det var dumt at tænke, jeg kunne komme ind på medicin uden at blive opdaget. 309 00:24:42,766 --> 00:24:46,644 Hvis myndighederne får fat i mig, så sender de mig stensikkert tilbage. 310 00:24:47,145 --> 00:24:52,233 Jeg har kun kendt dette land, og at blive læge... 311 00:24:53,652 --> 00:24:55,153 Det er min store drøm. 312 00:24:56,780 --> 00:25:03,036 Jeg beklager, at jeg skaber problemer, dr. Pravesh. Alle her har været så søde. 313 00:25:03,370 --> 00:25:06,831 Vi vil hjælpe dig, Louisa, og du fortjener bedre end det her. 314 00:25:07,916 --> 00:25:14,047 Jeg slog operationen op på min telefon. Kræft omkring en masse organer. 315 00:25:15,131 --> 00:25:20,822 - Det er da ret farligt. - Ja, det er det. 316 00:25:20,846 --> 00:25:23,890 Men vi ved begge, at det er den eneste behandling. 317 00:25:24,683 --> 00:25:30,396 Nogen siger, de ikke er bange for at dø, ikke? Er det ikke sindssygt? 318 00:25:31,231 --> 00:25:33,191 Det gør mig vildt bange. 319 00:25:35,026 --> 00:25:37,529 Du skal nok blive læge en dag, Louisa. 320 00:25:38,405 --> 00:25:42,617 Det er vores store drøm at hjælpe dig dertil. 321 00:25:53,128 --> 00:25:59,801 Hej. Jeg spurgte fonden. Jeg fik et hårdt, klart nej. 322 00:26:00,343 --> 00:26:04,389 Donorerne forventer, at deres gaver bruges på behandling af statsborgere. 323 00:26:04,639 --> 00:26:07,976 Der er masser af amerikanere, der har fortjent at få en chance. 324 00:26:11,563 --> 00:26:14,750 Jeg hader at skuffe dig, Conrad. Det er det allersværeste. 325 00:26:14,774 --> 00:26:16,276 Tak, fordi du forsøgte. 326 00:26:18,945 --> 00:26:24,409 Altså... Vi gør det bedste, vi kan, så ofte, vi kan gøre det. 327 00:26:26,620 --> 00:26:28,705 Men vi kan ikke redde dem alle. 328 00:26:38,465 --> 00:26:42,445 I har alle fået operation, og I vil alle gerne hjem. Så nu laver vi en konkurrence. 329 00:26:42,469 --> 00:26:47,617 Vinderen, der når derned, kan udskrives. Ikke flere nåle eller blodtryksmålinger. 330 00:26:47,641 --> 00:26:50,912 I kan lave egen mad og tage et varmt bad. Lyder det godt? 331 00:26:50,936 --> 00:26:54,040 Hvis I ikke kan nå ned til enden, så bliver I her en uge mere. 332 00:26:54,064 --> 00:26:55,732 En, to, tre. Af sted. 333 00:26:58,944 --> 00:27:04,324 For langsomt, mrs Pill. Du er ude. Også dig, mr Farragut. 334 00:27:09,537 --> 00:27:13,124 Der er ikke tid til et hjerteanfald, mr Smith. Du er ude. 335 00:27:16,002 --> 00:27:18,147 Udskriv vinderne. Taberne skal tilbage. 336 00:27:18,171 --> 00:27:20,673 Tag det rolig, forstået? Du skal nok klare det. 337 00:27:20,674 --> 00:27:21,984 - Tynder du ud? - Ja. 338 00:27:22,008 --> 00:27:24,236 Ledelsen vil ikke operere Louisa. 339 00:27:24,260 --> 00:27:27,782 Beklageligt, men jeg hører, hun ikke er registreret. Regler er regler. 340 00:27:27,806 --> 00:27:32,518 Burde vi to ikke stå sammen i sådanne situationer? 341 00:27:32,727 --> 00:27:37,249 - Fortæl mig, at du ikke føler sådan. - Det betyder eller hjælper intet. 342 00:27:37,273 --> 00:27:40,962 - Jeg forholder mig til fakta. - Godt så. Fint. 343 00:27:40,986 --> 00:27:45,257 Fordi hospitalet vil spare penge, så dør Louisa muligvis. Fakta. 344 00:27:45,281 --> 00:27:49,661 - Hun kan dø af operationen også. Fakta. - Hvor er du positiv. 345 00:27:50,120 --> 00:27:56,000 - Hvor farligt er det, Mina? - Hårdt og kompliceret. Syv-otte timer. 346 00:27:57,002 --> 00:28:00,129 - Men pragtfuldt. - Det lyder lige som noget for dig. 347 00:28:27,532 --> 00:28:30,785 Vi er alle kede af det med Louisa, Conrad. 348 00:28:32,078 --> 00:28:37,083 Hun er en utrolig belastning. Behandlingen kan ende med at koste to millioner dollar. 349 00:28:38,918 --> 00:28:43,315 Hør lige: Jeg ved godt, at det handler om bundlinjen. Det har du understreget, 350 00:28:43,339 --> 00:28:46,902 men prøv lige at tænke tilbage på dengang, du læste medicin. 351 00:28:46,926 --> 00:28:49,220 Det handlede ikke om at tjene penge. 352 00:28:50,764 --> 00:28:55,703 Det er længe siden. Sundhedsvæsnet har ændret sig. Vi står med en ny virkelighed. 353 00:28:55,727 --> 00:29:01,333 Jeg tror, at vi begge kan blive enige om, at alle læger oplever et særlig øjeblik, 354 00:29:01,357 --> 00:29:05,403 når de beslutter sig for at blive læge. Dengang ville du være kirurg. 355 00:29:05,862 --> 00:29:09,633 Selvom det er længe siden, vil jeg vædde med, at du stadig husker det. 356 00:29:09,657 --> 00:29:14,662 Jeg tror ikke et sekund på, at det havde noget med penge at gøre. 357 00:29:17,707 --> 00:29:24,213 Det havde det ikke. Jeg blev vild med at skære. Jeg elsker operationsstuen. 358 00:29:25,173 --> 00:29:29,135 Jeg elsker det. Stadigvæk. 359 00:29:30,220 --> 00:29:33,931 Men pengene er nødt til at komme et sted fra. 360 00:29:34,224 --> 00:29:40,480 Behandler vi hende, går det ud over andre. Der bliver skåret ned. Timer, bemanding. 361 00:29:41,022 --> 00:29:47,612 Jeg kan ikke lide at prissætte liv mere end dig, men systemet kører ikke på luft. 362 00:29:48,363 --> 00:29:54,410 Uanset hvor meget vi holder af Louisa, er hendes pris ikke to millioner dollar. 363 00:30:01,084 --> 00:30:03,044 Du skal ikke sige noget. Intet. 364 00:30:09,300 --> 00:30:10,718 HUSK AT VÆRE CUTE! BARB 365 00:30:11,636 --> 00:30:12,988 Er det et dårligt tidspunkt? 366 00:30:13,012 --> 00:30:16,808 - Jeg vil gerne presse CUTE op i hendes... - Smid det ud. Så får du det bedre. 367 00:30:20,478 --> 00:30:23,106 Se nu der. Stresshåndtering. 368 00:30:24,023 --> 00:30:27,294 Jeg går ud fra, at du ikke kom for at snakke om opkodning. 369 00:30:27,318 --> 00:30:31,632 Nej, det handler om din fyr, Conrad. Han tager det hele lidt for seriøst. 370 00:30:31,656 --> 00:30:34,450 Hvis han ikke snart vælger sine kampe, brænder han ud. 371 00:30:36,995 --> 00:30:43,835 Jeg kan ikke og har aldrig kunnet kontrollere ham. Han er ikke længere min. 372 00:30:44,836 --> 00:30:46,254 Det er jeg ked af at høre. 373 00:30:50,717 --> 00:30:54,762 - Alabama Shakes spiller i Terminal West. - Virkelig? 374 00:30:55,638 --> 00:30:59,076 Jeg har en ekstra billet. Du sagde, du kunne lide deres musik. 375 00:30:59,100 --> 00:31:00,350 Det kan jeg. 376 00:31:02,854 --> 00:31:07,066 Det er ikke en date. Bare en koncert. Lidt sjov. 377 00:31:08,526 --> 00:31:13,716 Rød kode, 5922. Af sted! Hun er ved at få hjertestop. 378 00:31:13,740 --> 00:31:15,968 - Blodtryk? - 70 over 40. Pulserende. 379 00:31:15,992 --> 00:31:18,721 Drop rev sig løs i MRI'en. Vi kunne ikke lægge et nyt. 380 00:31:18,745 --> 00:31:21,456 - Hun har indre blødninger. - Nu er det 60 over 30. 381 00:31:23,082 --> 00:31:27,879 Hun er svær at stikke. Årerne er hårde. Hun har mistet for meget væske. 382 00:31:28,755 --> 00:31:31,632 - Akut intraossøs infusion. - Det har jeg aldrig prøvet. 383 00:31:31,841 --> 00:31:33,885 Find udstyret. Det gør du nu. 384 00:31:39,766 --> 00:31:43,561 Skub nålen ind. Når du rammer knogle, så borer du. 385 00:31:49,442 --> 00:31:50,860 Hold den i ro. 386 00:31:59,661 --> 00:32:03,498 Bor. Godt, træk den ud. 387 00:32:08,586 --> 00:32:09,836 Skyl. 388 00:32:19,138 --> 00:32:23,118 Tilfører væske. Vi klarede det. Indtil videre. 389 00:32:23,142 --> 00:32:25,478 Hun vil blive ved med at bløde. 390 00:32:26,062 --> 00:32:30,501 Der er fire onkologikirurger på vagt. Hvorfor kan vi ikke spørge en af dem? 391 00:32:30,525 --> 00:32:34,213 God ide. Lad os lige prøve. Jeg spiller dr. Hillis. Kom nu, sælg den til mig. 392 00:32:34,237 --> 00:32:39,677 Goddag, dr. Hillis. En onkologikirurg skal operere en patient med det samme. 393 00:32:39,701 --> 00:32:42,161 - Hvem er patienten? - Louisa Rodriguez. 394 00:32:42,745 --> 00:32:47,393 Det havde jeg forresten glemt. Jeg er helt booket. Spørg dr. Miller. 395 00:32:47,417 --> 00:32:49,853 Dr. Miller, jeg mangler en onkologikirurg... 396 00:32:49,877 --> 00:32:52,565 Jeg ville gerne, men jeg skal til Aruba med min forlovede. 397 00:32:52,589 --> 00:32:55,526 Dr. Singh fortæller dig, det er en risikabel operation. 398 00:32:55,550 --> 00:32:57,820 Dr. Weiss siger, at ledelsen er imod det. 399 00:32:57,844 --> 00:32:59,780 - Ledelsen tager fejl. - Måske. 400 00:32:59,804 --> 00:33:03,975 Men dr. Weiss tjener 400.000 dollar om året, så han vil gerne beholde sit job. 401 00:33:05,727 --> 00:33:11,315 De vil smyge sig udenom, men vi kender en, der vildt gerne vil gøre det. 402 00:33:14,402 --> 00:33:18,966 - Det er ikke dit speciale. - Og hvad så? Jeg er arrogant nok. 403 00:33:18,990 --> 00:33:22,493 Jeg er din eneste mulighed. Du skal have en bagvagts godkendelse. 404 00:33:23,786 --> 00:33:25,872 Jeg må bede dig godkende en operation. 405 00:33:26,164 --> 00:33:28,017 Det er ikke dit speciale. Du fører bare tilsyn. 406 00:33:28,041 --> 00:33:31,377 - Hvad er hagen? - Der er ingen hage. 407 00:33:32,503 --> 00:33:36,674 Jeg kender dig, kammerat. Hvilke regler kommer jeg til at bryde? 408 00:33:37,091 --> 00:33:40,177 - Ikke bryde. Bøje. - Bøje. Godt så. 409 00:33:40,720 --> 00:33:43,139 - Hvem er patienten? - Louisa Rodriguez. 410 00:33:46,684 --> 00:33:48,019 Den er jeg med på. 411 00:33:52,106 --> 00:33:54,168 Vi er klar til operation. Mina er med. 412 00:33:54,192 --> 00:33:56,962 Conrad, udlændingestyrelsen er tilkaldt! De kommer efter Louisa. 413 00:34:09,123 --> 00:34:10,559 Hvordan kan jeg hjælpe? 414 00:34:10,583 --> 00:34:13,479 - Træd til side. - Hvis du fortæller, hvad der foregår. 415 00:34:13,503 --> 00:34:16,398 Sygehuse er følsomme områder ligesom skoler og kirker. 416 00:34:16,422 --> 00:34:19,526 Disse kan ikke tilgås af immigrationsmyndighederne 417 00:34:19,550 --> 00:34:24,031 uden en arrestordre eller overhængende fare for national sikkerhed. 418 00:34:24,055 --> 00:34:27,642 ICE-procedureerklæring. Den 24. oktober 2011. 419 00:34:27,892 --> 00:34:30,412 Du blander dig i myndighedernes sager. 420 00:34:30,436 --> 00:34:32,247 - Du kommer til at fortryde det. - Næppe. 421 00:34:32,271 --> 00:34:35,066 - Så må I slæbe os begge væk. - Conrad. 422 00:34:35,358 --> 00:34:39,820 Stop! Træd til side. Ellers bliver I begge fyret. 423 00:34:42,031 --> 00:34:43,991 Det er fint. Lad dem passere. 424 00:35:07,014 --> 00:35:08,474 Vi skal skynde os. 425 00:35:18,985 --> 00:35:22,196 Dr. Okafor, du må gerne begynde. 426 00:35:27,034 --> 00:35:31,956 Operationen er i gang. Sterilt område. Ingen må komme ind. 427 00:35:51,517 --> 00:35:55,998 - Hun presser os til flere prøver... - Dr. Pravesh vil fjerne madsonde hos 4710. 428 00:35:56,022 --> 00:36:00,252 - Barb tilkaldte immigrationen. 100%. - MRI-bestilling fra dr. Williams. 429 00:36:00,276 --> 00:36:04,405 Vent lige. Giv mig den igen. Er den planlagt til lige nu? 430 00:36:12,288 --> 00:36:14,224 - Få ham ud. - Hvad har du gang i? 431 00:36:14,248 --> 00:36:15,809 Pressede du lægen til det her? 432 00:36:15,833 --> 00:36:18,961 - Ja, jeg gjorde. - Uden at undersøge sygehistorien? 433 00:36:20,880 --> 00:36:25,778 Tænd for mikrofonen. Mr Reynolds, ved du, hvordan en MRI fungerer? 434 00:36:25,802 --> 00:36:31,766 Den har kraftfulde magneter, som vil rive alt metal ud af kroppen på dig. Alt. 435 00:36:32,475 --> 00:36:35,895 Har du noget metal i din krop, mr Reynolds? 436 00:36:36,229 --> 00:36:41,108 Mr Reynolds har et penisimplantat. Et metalpenisimplantat. 437 00:36:41,859 --> 00:36:44,630 Hvor meget er din penis værd, mr Reynolds? I et søgsmål? 438 00:36:44,654 --> 00:36:48,074 - En million dollar? Fem millioner? - Stands maskinen! 439 00:36:48,533 --> 00:36:51,887 Du er hverken læge eller sygeplejerske. Ikke alle prøver er sikre. 440 00:36:51,911 --> 00:36:56,517 Ikke alle behandlinger skal faktureres ti gange dens værdi. Du slår nogen ihjel. 441 00:36:56,541 --> 00:36:57,434 Hør nu her... 442 00:36:57,458 --> 00:37:00,669 Jeg indberetter dig til regnskabschefen og direktøren. 443 00:37:00,962 --> 00:37:03,297 Held og lykke med at blive ansat her igen. 444 00:37:14,141 --> 00:37:20,731 - Louisa. Har du kvalme? - Nej, jeg har det fint. 445 00:37:21,941 --> 00:37:26,237 I har alle været så søde mod mig. Jeg vil aldrig kunne gøre gengæld. 446 00:37:27,029 --> 00:37:31,075 - Men jeg mangler stadig hjælp til prøven. - Du siger bare til. 447 00:37:32,159 --> 00:37:38,124 Operationen forløb uden problemer. Du havde en utrolig dygtig kirurg. 448 00:37:38,416 --> 00:37:39,666 Nemt. 449 00:37:40,543 --> 00:37:46,465 - Hvad skal vi holde øje med? - Hvis hun kan gå, går det. Hvis ikke... 450 00:37:48,759 --> 00:37:50,803 Hejsa. Du ser godt ud. 451 00:37:53,931 --> 00:37:57,661 Det er virkelig vigtigt, at vi får dig på benene med det samme. 452 00:37:57,685 --> 00:38:02,398 Hvad med at komme ud af sengen og vise os, at du kan gå hen til døren? 453 00:38:03,441 --> 00:38:06,277 - Ja, fint. - Hold fokus. 454 00:38:08,070 --> 00:38:09,320 Så er det nu. 455 00:38:27,423 --> 00:38:28,966 Det er jeg virkelig ked af. 456 00:38:33,471 --> 00:38:34,722 To millioner. 457 00:38:37,892 --> 00:38:40,519 Det skal nok gå. Du skal nok klare den. 458 00:38:54,617 --> 00:38:58,621 Genoptræningen bliver en lang, hård kamp, Louisa. 459 00:38:59,330 --> 00:39:02,935 - Men vi ved, hvor sej du er. - Du skal nok klare det. 460 00:39:02,959 --> 00:39:06,188 Med tid og den rette behandling kommer du nok tilbage om et års tid. 461 00:39:06,212 --> 00:39:08,672 Vi støtter dig hele vejen. 462 00:39:24,855 --> 00:39:26,941 - Hej, Art. - Randolph. 463 00:39:33,072 --> 00:39:35,824 Forresten... Hvordan går det med din golfkammerat? 464 00:39:36,242 --> 00:39:38,744 Ham, der ryster. Har han fået flere i hul? 465 00:39:42,498 --> 00:39:45,686 Han er lige begyndt med medicinen. Det er for tidligt at sige. 466 00:39:45,710 --> 00:39:49,713 - Fint nok. Hold mig opdateret. - Ja da. Det vil jeg gøre. 467 00:40:22,413 --> 00:40:26,542 Jude og jeg vil ud og have en øl. Vil du med? 468 00:40:29,045 --> 00:40:33,382 - Hun er meget pænere end jer to. - Det er sandt. 469 00:40:38,471 --> 00:40:40,931 Nyder du din sejr, dr. Hawkins? 470 00:40:44,393 --> 00:40:45,643 Tilkaldte du dem? 471 00:40:48,397 --> 00:40:50,834 Du fik din faktureringskonsulent til det. 472 00:40:50,858 --> 00:40:57,132 Barb er ikke længere ansat, men jeg skal trække to millioner dollar op af hatten. 473 00:40:57,156 --> 00:40:58,175 - Jeg er med. - Nej! 474 00:40:58,199 --> 00:41:03,704 Du er helt med, når jeg tager pengene fra kandidat-og skadestuebudgettet. 475 00:41:04,622 --> 00:41:08,125 Vær forberedt på at blive svært underbemandet det næste år. 476 00:41:25,851 --> 00:41:29,897 Forresten... Tak for tidligere i dag. 477 00:41:31,065 --> 00:41:35,986 - Thorpe kunne uden tøven have fyret dig. - Så var beslutningen truffet for mig. 478 00:41:36,570 --> 00:41:41,367 Jeg ville møde op i Fort Benning kl. 6.00. Du kunne tage med mig. 479 00:41:45,037 --> 00:41:48,165 Du begynder at komme på bedre tanker. Hvorfor smiler du sådan? 480 00:41:48,541 --> 00:41:52,878 Fordi jeg ved præcis, hvor jeg skal være i morgen, og det er Chastain. 481 00:41:54,338 --> 00:41:55,588 Godt så. 482 00:41:59,844 --> 00:42:03,764 - Mod, ære... - Sejr. 483 00:42:07,893 --> 00:42:09,311 Jeg giver. 484 00:42:13,858 --> 00:42:18,278 Jeg tænkte på... Det med dig og Nic... Er det stadig seriøst? 485 00:42:19,155 --> 00:42:23,969 Det mener hun ikke, men... Hun er værd at kæmpe for, ikke sandt? 486 00:42:23,993 --> 00:42:27,538 Uden tvivl. Må den bedste mand vinde. 487 00:43:10,331 --> 00:43:13,351 26-årig kvinde. Kræftpatient. 488 00:43:13,375 --> 00:43:17,022 Stakåndet og opkast. Faldende blodtryk. 489 00:43:17,046 --> 00:43:19,006 Får en liter saltvandsopløsning... 490 00:44:05,261 --> 00:44:08,430 Tekster af Louise Arendt