1 00:00:17,039 --> 00:00:18,655 ...آن‌چه در رزیدنت گذشت 2 00:00:18,665 --> 00:00:20,872 هرچی‌که فکر می‌کردی درمورد .پزشکی می‌دونی، اشتباه‌‍ه 3 00:00:20,882 --> 00:00:22,922 تموم قوانینی که ازشون پیروی .می‌کردی‌رو می‌شکونیم 4 00:00:22,932 --> 00:00:24,878 .حق نداری نقش خدا‌رو بازی کنی، کنراد 5 00:00:24,888 --> 00:00:27,693 هرکاری که لازم باشه برای .برگردوندن تو انجام می‌دم 6 00:00:27,703 --> 00:00:29,125 .رئیس‌جراحی 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,763 .رزیدنت .سعی‌کن این‌رو یادت باشه 8 00:00:34,665 --> 00:00:36,457 .دکتر اوکافور 9 00:00:36,467 --> 00:00:38,459 .عصبی نباش .حین جراحی باهات حرف می‌زنم 10 00:00:38,669 --> 00:00:41,428 سرطانِ‌خون وخیم، در .حال شیمی‌درمانی 11 00:00:41,438 --> 00:00:42,964 سرطانِ‌خون وخیم، در .حال شیمی‌درمانی 12 00:00:42,974 --> 00:00:45,433 .لیلی برای همه‌مون خیلی ارزشمنده 13 00:00:45,443 --> 00:00:47,386 لیلی کندال کجاست؟ - .رفت خونه - 14 00:00:47,397 --> 00:00:49,067 .آزمایشاتش خیلی بهتر شد 15 00:01:09,632 --> 00:01:11,692 .توی جایگاهِ سوم هستیم - .یا الان یا هیچ‌وقت - 16 00:01:11,702 --> 00:01:13,038 .قربان، بله، قربان 17 00:01:15,940 --> 00:01:20,668 جایگاهِ‌دوم. اوه، می‌دونم چه .احساسی درمورد باختن داری 18 00:01:35,404 --> 00:01:36,817 .می‌رسیم - جداً؟ - 19 00:01:36,827 --> 00:01:38,285 .من می‌رسم 20 00:02:06,157 --> 00:02:08,048 .قشون‌کشی نیروی دریائی 21 00:02:08,058 --> 00:02:11,219 ...شجاعت، افتخار... واو 22 00:02:11,229 --> 00:02:13,253 .پیروزی 23 00:02:13,263 --> 00:02:16,223 !رفقا !عجب مسابقه‌ی معرکه‌ای 24 00:02:16,233 --> 00:02:18,659 .البته... غریبه‌ی مست 25 00:02:18,669 --> 00:02:19,737 .آب‌جوی تگرگی مهمون من 26 00:02:23,074 --> 00:02:25,699 27 00:02:25,709 --> 00:02:28,703 ...پام! نیاز به یه دکتر دارم 28 00:02:28,713 --> 00:02:30,370 .پام شکسته 29 00:02:30,380 --> 00:02:31,538 !دکتر 30 00:02:37,355 --> 00:02:39,179 .نازک‌نی پای راست .شکستگی‌باز شکستگی‌باز: درصورتی‌که استخوان و یا خونریزی مربوط به] [.به علّت پارگی پوست به فضای بیرون از بدن راه یافته باشد 31 00:02:39,189 --> 00:02:42,549 .به یه آتل نیاز داریم آتل: وسیله‌ای برای حمایت از یک] [.عضو و یا برای بیحرکت کردن یک مفصل 32 00:02:42,559 --> 00:02:45,052 .اوه، درد داره. بدجور درد داره - ،نفس‌عمیق بکش، رفیق - 33 00:02:45,062 --> 00:02:47,543 نباید توی شُک بری. اسمت چی‌‍ه؟ 34 00:02:47,554 --> 00:02:49,055 .هَنک - .بهترین چیزی‌‍ه که داریم - 35 00:02:49,065 --> 00:02:52,038 .فقط می‌پوشونیم‌‍ش - مثل قدیم‌ها... پزشک‌و جراح؟ - 36 00:02:52,049 --> 00:02:53,546 می‌خواد بهمون بگه که دلش چقدر برای روزهای 37 00:02:53,557 --> 00:02:55,730 خوب‌ِقدیمی‌ وقتی‌که باهم توی .افغانستان بودیم، تنگ شده 38 00:02:55,741 --> 00:02:57,931 .یکم ازم استقبال کن، هی ،بسیارخوب، گوش کن 39 00:02:57,941 --> 00:03:00,066 .قراره درد بگیره .شاید بخوای این‌رو گاز بگیری 40 00:03:00,076 --> 00:03:02,602 اما گاهاً دلم براش تنگ می‌شه، تو چی؟ - .دلم برای جنگ تنگ نمی‌شه - 41 00:03:02,612 --> 00:03:04,272 .هیچ آدم عاقلی دلش تنگ نمی‌شه 42 00:03:04,282 --> 00:03:06,150 .سعی کن به خودت نگیریش 43 00:03:07,218 --> 00:03:09,276 ...جا انداختن پا 44 00:03:09,286 --> 00:03:11,112 !حالا 45 00:03:11,122 --> 00:03:13,280 .این‌هم از این .بسیارخوب 46 00:03:13,290 --> 00:03:15,615 .کارت عالی بود، رفیق 47 00:03:19,296 --> 00:03:21,665 !بزن بریم 48 00:03:21,689 --> 00:03:23,689 ::. Violet مترجـم: غـزل .:: 49 00:03:23,713 --> 00:03:25,713 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 50 00:03:25,737 --> 00:03:27,737 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 51 00:03:33,796 --> 00:03:36,209 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » :ما را در تلگرام نیز دنبال کنید T.Me/SubDL_TV 52 00:03:41,118 --> 00:03:43,109 .لیلی، هی 53 00:03:43,119 --> 00:03:44,779 .اوه، هی، نیک 54 00:03:44,789 --> 00:03:47,280 اون روز خیلی یهویی از .چستین رفتی. نگران شدم 55 00:03:47,290 --> 00:03:48,983 .آره، خوبم. ممنون 56 00:03:48,993 --> 00:03:51,084 .فقط اومدم نسخه‌ام رو بگیرم 57 00:03:51,460 --> 00:03:53,719 حالت خوب‌‍ه؟ 58 00:03:53,730 --> 00:03:56,122 می‌خوای یه‌سر بیای بالا؟ ،می‌تونم دمای بدنت‌رو بگیرم 59 00:03:56,132 --> 00:03:57,956 .مطمئن شیم که تب نداری - .نه، نه، خوبم - 60 00:03:57,967 --> 00:04:00,348 آره، اگه چیزی لازم داشتم جای .کلینیکِ دکتر هانت یه ترمز می‌زنم 61 00:04:00,359 --> 00:04:01,461 مطمئنی؟ - .اوهوم - 62 00:04:01,471 --> 00:04:03,774 .باشه - .ممنون - 63 00:04:10,880 --> 00:04:12,205 .یالا، آقای رزنتال 64 00:04:12,215 --> 00:04:14,642 ،باید ببرمت یکم هوای تازه بخوری .و بعدش‌هم بریم فیزیوتراپی 65 00:04:14,652 --> 00:04:15,976 .نه، ممنون 66 00:04:15,986 --> 00:04:18,478 چیزی‌که لازم دارم .یه مشروب و سیگاره 67 00:04:18,488 --> 00:04:21,214 .صبح‌بخیر، آقای رزنتال 68 00:04:21,224 --> 00:04:24,485 ،خوش‌به حالت... سواری مجانی با لوئیسا .محبوب‌ترین کارمند انتقال‌دهنده‌ی بیمارها 69 00:04:24,495 --> 00:04:26,152 .آه، فقط یه دور دور کوچولو 70 00:04:26,162 --> 00:04:28,488 .نمی‌خوام دور هیچ‌جا بچرخم 71 00:04:28,498 --> 00:04:30,358 .به نور خورشید نیاز داری - ،ویتامین دی - 72 00:04:30,368 --> 00:04:31,692 .برای جذب کلسیم بهت کمک می‌کنه 73 00:04:31,702 --> 00:04:33,149 .که تراکم استخوان‌رو افزایش می‌ده 74 00:04:33,160 --> 00:04:35,181 نمی‌خوای که دوباره مفصل‌ ران پات بشکنه، می‌خوای؟ 75 00:04:35,192 --> 00:04:37,548 می‌دونی، واقعاً باید به حرف لوئیسا گوش بدی. می‌دونی چرا؟ 76 00:04:37,559 --> 00:04:39,993 نه، چرا؟ - .داره درس می‌خونه که دکتر شه - 77 00:04:40,004 --> 00:04:41,400 دانشکده‌ی پزشکی، هوم؟ 78 00:04:41,411 --> 00:04:42,883 .خیلی راه درپیش داری 79 00:04:42,894 --> 00:04:44,185 چند سالت‌‍ه، دوازده؟ 80 00:04:44,195 --> 00:04:45,853 .آه، نزدیک شدی. بیست‌و دو 81 00:04:45,863 --> 00:04:48,255 و تموم مدتِ دبیرستان توی .چستین داوطلب شده 82 00:04:48,265 --> 00:04:49,723 .همم - .سلام، لوئیسا - 83 00:04:49,733 --> 00:04:50,892 .هی - ،نیک، جداً - 84 00:04:50,902 --> 00:04:52,627 این ملاقاتِ‌اجباری درمورد چی‌‍ه؟ 85 00:04:52,637 --> 00:04:53,961 .سی‌تا بیمار برای ویزیت دارم 86 00:04:53,971 --> 00:04:55,396 .صورت‌حساب - صورت‌حساب؟ - 87 00:04:55,406 --> 00:04:58,468 .واو، اسم من‌رو هم بنویس .صورت‌حساب دوست‌دارم 88 00:04:58,479 --> 00:04:59,760 .دیگه کافی‌‍ه 89 00:04:59,771 --> 00:05:02,049 خوبی؟ 90 00:05:02,060 --> 00:05:05,205 آره. امروز صبح خودم تشخیص .دادم که کشیدگی ماهیچه‌ست 91 00:05:05,923 --> 00:05:07,447 .یه‌جور آسیب ناشی از سافتبال [.سافتبال: ورزشی گروهی که از بیسبال ریشه‌گرفته] 92 00:05:07,458 --> 00:05:09,931 ممکنه مجبور شم، آه .امروز زودتر برم 93 00:05:09,942 --> 00:05:12,480 .تازه، باید خرخونی‌هم بکنم .امتحاناتِ میان‌ترم هفته‌ی آینده‌ست 94 00:05:12,490 --> 00:05:13,508 .زیست و ریاضی 95 00:05:13,519 --> 00:05:14,949 ،خوب، کلاً اگه کمکی نیاز داشتی 96 00:05:14,959 --> 00:05:17,063 من توی بخش زیست .امکت‌ام 132 گرفتم [.امکت: امتحان ورودی دانشکده پزشکی] 97 00:05:17,074 --> 00:05:18,885 این بچه خیلی چاخان می‌کنه، مگه نه؟ 98 00:05:18,895 --> 00:05:20,053 .ممنون، دکتر پراوش 99 00:05:20,063 --> 00:05:22,166 .ممکنه پیشنهادت‌رو قبول کنم 100 00:05:35,851 --> 00:05:38,272 .شکستگی‌باز نازک‌نی پای راست 101 00:05:38,282 --> 00:05:40,942 ،حالا، تو محوطه استراحت می‌کنیم .اما ممکنه به جراحی نیاز داشته باشه 102 00:05:40,952 --> 00:05:42,343 .بسیارخوب. میام پیشت 103 00:05:42,353 --> 00:05:44,277 .داخل می‌بینیمت - .باشه - 104 00:05:44,287 --> 00:05:46,247 .ممنون، دُکی - .بزن بریم 105 00:05:46,257 --> 00:05:48,449 .کارت عالی بود، هَنک 106 00:05:48,459 --> 00:05:49,950 ،آره، البته به‌جز بخش گریه زاری 107 00:05:49,960 --> 00:05:52,919 .و جیغ‌و داد برای یه دکتر - .و شکستن همه‌ی اون شیشه‌های آب‌جو - 108 00:05:54,052 --> 00:05:55,789 راستش‌رو بگم؟ .شبیه قدیما بود 109 00:05:55,799 --> 00:05:57,723 خوب، تو که این‌قدر دلت براش تنگ شده، چرا برنمی‌گردی؟ 110 00:05:57,734 --> 00:05:59,192 .آره، می‌خواستم بهت بگم 111 00:05:59,202 --> 00:06:00,967 .جود، داشتم شوخی میکردم 112 00:06:02,280 --> 00:06:03,740 .به خدمت دوباره‌ی ارتش فکر می‌کردم 113 00:06:03,751 --> 00:06:05,725 برگشت به نیروی دریائی؟ - .آره - 114 00:06:06,476 --> 00:06:08,214 شما پسرها اصلاً بزرگ می‌شین؟ - .آره - 115 00:06:08,225 --> 00:06:09,803 .نه - .ملاقاتِ‌اجباری، دیرکردیم - 116 00:06:09,814 --> 00:06:11,538 فکر می‌کردم قرار بود از این نجاتمون بدی؟ 117 00:06:11,548 --> 00:06:13,490 آره، خوب، بهش گفتم هفت‌ ...تا پرونده‌ی ناتموم داشتیم 118 00:06:13,501 --> 00:06:16,461 .همه‌ی رزیدنت‌ها، همه‌ی پرستارها. بزن بریم 119 00:06:18,133 --> 00:06:19,312 .بوی طویله می‌دی 120 00:06:19,322 --> 00:06:21,315 .طویله‌رو دوست دارم - .هیچ‌وقت یه طویله نرفتم - 121 00:06:21,325 --> 00:06:22,884 .چی‌‍ه؟ توی کوئینز بزرگ شدم 122 00:06:22,894 --> 00:06:24,819 .از این بدترهاشم بو کردم، باور کنین 123 00:06:24,829 --> 00:06:26,792 .عذرمی‌خوام - .صبح‌بخیر. همگی - 124 00:06:26,803 --> 00:06:30,158 امروز برای صحبت درمورد .بازپرداخت این‌جائیم 125 00:06:30,168 --> 00:06:32,159 قسمت موردعلاقه‌ی روز هیچ‌کس نیست، مگه نه؟ 126 00:06:32,169 --> 00:06:33,436 .باشه، بذارش کنار، عزیزم 127 00:06:33,447 --> 00:06:36,163 ،حالا، به بیان ساده‌تر دکترها و پرستارها توی چستین 128 00:06:36,173 --> 00:06:37,998 باید برای هر رویه نرخ بیشتری دریافت کنن 129 00:06:38,008 --> 00:06:40,507 .برای مثال: عفونتِ‌گوش 130 00:06:40,518 --> 00:06:43,737 عموماً صورت‌حسابش به‌عنوان کدخدماتِ شماره‌ی یک به بیمه صادر می‌شه 131 00:06:43,748 --> 00:06:45,884 در حدود... چند؟ 132 00:06:47,584 --> 00:06:49,122 .دویست دلار 133 00:06:49,133 --> 00:06:52,012 اما اگه اون عفونتِ‌گوش به مغز راه پیدا کنه، چی؟ 134 00:06:52,022 --> 00:06:55,348 .حالا می‌شه کد شماره‌ی چهار .مهم 135 00:06:55,358 --> 00:06:56,550 .گرون 136 00:06:56,560 --> 00:06:58,519 می‌تونیم هزاران دلار .صورت‌حساب بگیریم 137 00:06:58,529 --> 00:07:02,139 ،بیماری غیرقابل پیش‌بینی‌‍ه .پس صدورصورت‌حساب باید خلاقانه باشه 138 00:07:02,150 --> 00:07:04,900 .درسته؟ بهش آپ‌کدینگ گفته می‌شه آپ‌کدینگ: صدور صورت‌حساب برای] [.خدماتی که گرون‌تر از رویه‌ی واقعی هستن 139 00:07:05,514 --> 00:07:08,141 .کیوت... فکر کنین 140 00:07:08,339 --> 00:07:11,765 .کد. تا. سطح. عالی 141 00:07:11,775 --> 00:07:15,368 .لذت بردم .برم دیگه 142 00:07:15,378 --> 00:07:17,070 .سال سوم .سال اول 143 00:07:17,080 --> 00:07:20,221 به برنامه‌ی مراقبتِ‌بهداشتی .آمریکائی 101 خوش‌اومدی 144 00:07:21,351 --> 00:07:24,455 خوب، نگرانی همه‌مون چی‌‍ه؟ 145 00:07:26,457 --> 00:07:28,082 امروز چقدر مشروب خوردی؟ 146 00:07:28,092 --> 00:07:29,584 .واقعاً مطمئن نیستم چقدر 147 00:07:29,594 --> 00:07:31,351 تموم صبح‌رو مسابقه بودین؟ 148 00:07:31,361 --> 00:07:34,021 .که ضمناً کنراد و من بردیم 149 00:07:34,031 --> 00:07:36,089 .قبل مسابقه یه آب‌جو زدم 150 00:07:36,099 --> 00:07:38,425 .پوست زرد، صلبیه‌ی چشم زرد 151 00:07:38,435 --> 00:07:40,627 براش آزمون عملکرد کبد و یه .یه سونوگرافی می‌نویسم آزمون عملکرد کبد: گروهی از آزمایش‌های خونی که اطلاعات] [.مفیدی در مورد وضعیت و عملکرد کبد بیمار ارائه می‌کنند 152 00:07:40,637 --> 00:07:42,096 طرفدار شماره‌ی یک‌‌‍مون چطوره؟ 153 00:07:42,106 --> 00:07:43,479 این‌رو می‌بینی؟ 154 00:07:43,490 --> 00:07:46,280 ،این یه دکتر آمریکائی‌‍ه ...کاری که براش متولد شده‌رو انجام می‌ده 155 00:07:46,291 --> 00:07:50,103 انجام آزمایش‌های عملکرد کبد توی .اورژانس یه شهربزرگ و بی‌دردسر 156 00:07:51,948 --> 00:07:54,346 157 00:07:54,357 --> 00:07:56,577 158 00:07:56,587 --> 00:07:59,813 159 00:07:59,823 --> 00:08:01,392 .به‌علاوه برای خوندن‌هم متولد شدم 160 00:08:06,935 --> 00:08:08,421 این آخر هفته می‌ری قایق‌سواری؟ 161 00:08:08,431 --> 00:08:10,457 آره، نتونستم ماهی بگیرم. تو چی؟ 162 00:08:10,467 --> 00:08:12,270 .خوب، یکم گلف‌بازی 163 00:08:14,471 --> 00:08:16,430 ،می‌دونی، درحقیقت .یه سوأل ازت داشتم 164 00:08:16,440 --> 00:08:18,955 پیرمردی که باهاش گلف بازی می‌کردم .دست‌هاش یکم لرزش پیدا کرده 165 00:08:18,966 --> 00:08:21,447 و باعث ایجاد ییپس شده. و ...براش بلوک کننده‌ی بتا [.ییپس: اختلال استرسی شدیدکه باعث از دست‌دادن ساده‌ترین ضربه‌ها می‌شه] [.بلوک کننده‌ی بتا: مسدودکننده گیرنده آدرنرژیک بتا] 166 00:08:21,458 --> 00:08:23,903 .تجویز کردم... اما کمکی نکرد 167 00:08:23,914 --> 00:08:26,482 ،می‌دونی، می‌دونم که جراحی می‌شه .اما یکم طاقت‌فرسا به‌نظر میاد 168 00:08:26,493 --> 00:08:29,127 خوب، شکافتن سرش برای یه گُلی که از دست داده یکم زیاده روی‌‍ه، هوم؟ 169 00:08:29,138 --> 00:08:30,508 آره، بنزودیازپین چطور؟ بنزودیازپین:کاربرد دردرمان بی‌خوابی، آرامبخش] [.شل کننده عضلانی، اضطراب، حملات پانیک، صرع و غیره 170 00:08:30,519 --> 00:08:33,114 .به‌عنوان آخرین چاره، می‌تونه امتحان‌‍شون کنه ...اما عوارض جانبی‌‌‍ش 171 00:08:33,124 --> 00:08:35,482 .پرخاشگری و ضعف‌حافظه - .آره - 172 00:08:35,492 --> 00:08:37,952 گرچه حدس می‌زنم فقط به این .بستگی داره که چقدر ناامیده 173 00:08:37,962 --> 00:08:39,750 .به‌سلامتی - .به‌سلامتی - 174 00:08:49,207 --> 00:08:52,433 ...رزنتال توی اتاق 5931 .سوندش‌رو بیرون بیار و مرخصش کن 175 00:08:52,443 --> 00:08:54,135 ...آندرسون 5942 176 00:08:54,145 --> 00:08:57,038 تحت‌نظر گرفتن ضربان قلبش‌. تو و دکتر سیلوا جنگ کجا بودین؟ 177 00:08:57,048 --> 00:08:58,806 .افغانستان 178 00:08:58,816 --> 00:09:00,341 ...اگه تبش بالا رفت، بهش 179 00:09:00,351 --> 00:09:01,942 .پیپراسیلین آی‌وی می‌دم [آی‌وی: تزریق داخل عروقی] 180 00:09:01,952 --> 00:09:04,312 ،برادرم توی ارتش بوده .دو مأموریت توی عراق 181 00:09:04,322 --> 00:09:06,447 .وقتی برگشت یکی دیگه شده بود 182 00:09:06,457 --> 00:09:09,183 عملیاتِ‌نظامی‌ای دیدی؟ 183 00:09:09,193 --> 00:09:11,686 .توی نیروی دریائی عضو سپاه بودم 184 00:09:11,696 --> 00:09:12,986 .جود جراح پایگاه بود 185 00:09:12,996 --> 00:09:14,721 سعی کردیم عوض گرفتن .جون کسی، نجات بدیم 186 00:09:14,731 --> 00:09:16,657 .اما عمدتاً، هوای هم‌دیگه رو داشتیم 187 00:09:16,667 --> 00:09:20,027 .حالا بیا بریم سرموضوع پزشکی .روز شلوغی در پیش داریم 188 00:09:20,038 --> 00:09:22,529 اگه چیزی توی بخش خرید ...و فروش بود خبرم کن 189 00:09:22,539 --> 00:09:23,563 .مشغول کن خودت‌رو 190 00:09:23,573 --> 00:09:26,229 .سیستم آپ‌کدینگ... - .آزمایش‌ کردن‌رو فراموش نکن - 191 00:09:26,240 --> 00:09:27,846 بیماری که بیمه‌ی کامل‌‍ه باید برای 192 00:09:27,857 --> 00:09:29,981 ،تمامی نتایج ممکن آزمایش شه .مهم نیست چقدر بعید باشه 193 00:09:31,848 --> 00:09:35,176 دکتر هاوکینز، با بارب اولسن آشنا شدین؟ 194 00:09:35,186 --> 00:09:36,370 .مشاور صدور صورت‌حساب ماست 195 00:09:36,381 --> 00:09:38,678 برای کمک به پربازده‌تر شدن .چستین، دوهفته این‌جاست 196 00:09:38,688 --> 00:09:40,514 البته. همونی‌که شلوارک .دوچرخه‌سواری داشت 197 00:09:40,524 --> 00:09:43,384 آره، اون موقع توی ارائه‌ام .دیدمت... خوب، البته کوتاه 198 00:09:43,394 --> 00:09:44,518 .پیج شدم 199 00:09:44,528 --> 00:09:46,697 مگه پیج نشدم؟ 200 00:09:47,697 --> 00:09:49,067 .من‌که چیزی نشنیدم 201 00:09:51,202 --> 00:09:53,027 .خوب، از آشنائیت خوشبخت‌‍م 202 00:09:53,037 --> 00:09:55,196 ...بارب، آمم 203 00:09:55,206 --> 00:09:58,499 تلافی. سر این‌که مجبورم .کردی توی اون ارائه بشینم 204 00:09:58,509 --> 00:10:00,400 چه مشکلی داری؟ 205 00:10:00,410 --> 00:10:02,602 ...یه بچه‌ی قوی مثل تو نمی‌تونه تندتر از این‌ بره؟ 206 00:10:02,612 --> 00:10:04,038 .باید به زندگیم برسم 207 00:10:04,048 --> 00:10:06,374 هی، لوئیسا، رفیقم رزنتال چطور باهات رفتار می‌کنه؟ 208 00:10:06,384 --> 00:10:08,042 .مثل دختر نداشته‌اش 209 00:10:08,052 --> 00:10:09,110 .یه کابوس 210 00:10:09,120 --> 00:10:12,045 تیم سافتبال چستین دیروز .تیم اموری‌رو شکست داد 211 00:10:12,055 --> 00:10:14,115 .آره، شکست‌‍شون دادیم 212 00:10:14,125 --> 00:10:16,216 کمرت هنوزهم اذیتت می‌کنه؟ 213 00:10:16,226 --> 00:10:18,218 .آه، آره، چیز مهمی نیست 214 00:10:18,228 --> 00:10:21,054 حالا فکر می‌کردم رادیکولوپاتی قوس‌پایینی .قسمت کمری ستون مهره‌هاست رادیکولوپاتی: شرایطی که ریشه عصبی در حال خروج از نخاع به علت] [.تحت فشار قرار گرفته و این فشار موجب بروز علائمی در اندام میگردد 215 00:10:21,064 --> 00:10:23,499 دردش باعث تحت تأثیر قرار گرفتن عصب 216 00:10:23,510 --> 00:10:26,392 شگفت‌انگیزه، اما هنوز واقعاً یه .دکتر نیستی. بذار یه نگاه بندازم 217 00:10:26,403 --> 00:10:27,428 .آه، شاید بعداً 218 00:10:27,438 --> 00:10:30,096 به جو از پدیاتریک‌اُنکولوژی گفتم که .برای بازی توی محوطه می‌برمش [.بخش پدیاتریک‌انکولوژی: سرطان‌شناسی کودکان] 219 00:10:30,106 --> 00:10:33,200 .پسر، اون کوچولو خیلی بامزه‌ست 220 00:10:35,578 --> 00:10:37,203 .یه‌ساعت دیگه برگرد بررسی‌اش کن 221 00:10:37,213 --> 00:10:38,639 فقط می‌خوام معاینه‌اش ...کنی و مطمئن شم 222 00:10:40,284 --> 00:10:42,386 !هی! این‌جا به کمک نیاز داریم 223 00:10:45,722 --> 00:10:48,548 .اوه، خدای من، متأسفم - .اشکالی نداره - 224 00:10:49,726 --> 00:10:50,750 .چیزی نیست، سرجات بمون 225 00:10:50,760 --> 00:10:52,253 .هوات‌رو داریم 226 00:10:53,239 --> 00:10:55,270 .برای سنگِ‌کلیه خیلی سنم کم‌‍ه 227 00:10:55,281 --> 00:10:57,958 .فکر می‌کنم فقط یه باد معده‌ست .واقعاً چیز خاصی نیست 228 00:10:57,968 --> 00:11:00,293 چند وقت‌‍ه نفس کم میاری؟ 229 00:11:00,303 --> 00:11:01,595 .فقط یه چند روزه 230 00:11:01,605 --> 00:11:03,764 .فکر می‌کردم به‌خاطر درد بوده 231 00:11:03,774 --> 00:11:06,766 .صدای ریه‌هات گرفته شده 232 00:11:06,776 --> 00:11:09,102 .به یه بررسی‌کامل نیاز داریم 233 00:11:09,112 --> 00:11:10,303 .ممکنه جدی باشه 234 00:11:10,313 --> 00:11:12,273 .نه، من خوبم. به‌خدا 235 00:11:12,283 --> 00:11:14,353 ،نمی‌تونم مریض بشم .من‌رو دوباره می‌فرستن خونه 236 00:11:14,364 --> 00:11:16,248 .و من به هرقرون برای زنده موندن نیاز دارم 237 00:11:16,259 --> 00:11:17,798 .و یه سی‌تی‌ اسکن‌هم همین‌طور 238 00:11:17,809 --> 00:11:19,569 .ام‌ارآی احتمالاً گزینه‌ی بهتری‌‍ه 239 00:11:19,580 --> 00:11:21,849 درواقع، شاید باید اول .بیمه‌اش‌رو بررسی کنیم 240 00:11:21,859 --> 00:11:23,516 آه، حتماً باید الان باشه؟ - .آره - 241 00:11:23,526 --> 00:11:25,186 می‌تونم یه لحظه با بیمار باشم، لطفاً؟ 242 00:11:25,196 --> 00:11:27,204 .داریم این‌جا معاینه انجام می‌دیم 243 00:11:27,215 --> 00:11:29,876 دکتر هاوکینز، مدیریت به من اجازه‌ی رسمی 244 00:11:29,887 --> 00:11:32,298 .برای بازرسی همه‌ی امور مالی‌رو داده 245 00:11:33,009 --> 00:11:35,129 تو قرارداد فرعی با بیمارستان داری، درسته؟ 246 00:11:35,139 --> 00:11:36,797 آره. این واقعاً ضروری‌‍ه؟ 247 00:11:36,807 --> 00:11:38,665 .احساس بهتری می‌کنم .فقط می‌خوام برم خونه 248 00:11:38,675 --> 00:11:40,134 .استراحت کنم 249 00:11:40,144 --> 00:11:41,802 .می‌خواد بره خونه .چه عالی 250 00:11:41,812 --> 00:11:44,304 .نمی‌تونه .یه ام‌آرآی لازم داره 251 00:11:44,314 --> 00:11:46,807 می‌دونی شرکتت یه ام‌آرآی رو پوشش می‌ده یا نه؟ 252 00:11:46,817 --> 00:11:49,176 کسی این‌جور چیزهارو می‌دونه اصلاً؟ 253 00:11:49,186 --> 00:11:51,542 پس اگه پوشش نمی‌ده، یه .سی‌تی اسکن زیادی‌هم هست 254 00:11:51,553 --> 00:11:53,076 .درواقع، کافی نیست 255 00:11:53,087 --> 00:11:54,717 لوئیسا جزئی از .خانواده‌ی چستین‌‍ه 256 00:11:54,728 --> 00:11:57,118 .لایق بهترین مراقبت‌‍مونه - خوب، متوجه‌ام که - 257 00:11:57,129 --> 00:11:58,619 ...یه دخترجوون شگفت‌انگیزه 258 00:11:58,629 --> 00:11:59,886 .نمی‌تونم این‌کار رو بکنم 259 00:11:59,896 --> 00:12:01,832 ،متأسفم، ممنون .اما فقط می‌رم 260 00:12:03,833 --> 00:12:07,338 .براتون عاقلانه‌تره که بذارین بره 261 00:12:13,177 --> 00:12:15,180 واو. واقعاً؟ 262 00:12:17,814 --> 00:12:19,173 ...لوئیسا 263 00:12:22,844 --> 00:12:24,678 .آروم باش. آروم باش 264 00:12:24,688 --> 00:12:25,756 .اینم از این 265 00:12:27,406 --> 00:12:28,528 .نبضش ضعیف می‌زنه 266 00:12:28,539 --> 00:12:31,217 ،صداهای قلبی فاصله‌دار .سیاهرگ‌گردنی متورم 267 00:12:31,227 --> 00:12:32,352 تامپوناد قلبی تامپوناد قلبی: تجمع مایع در برون‌شامه قلب همراه] [.با افزایش فشار تا حدی که عملکرد قلب مختل شود 268 00:12:32,362 --> 00:12:33,721 .وضعیتش زیادی برای حرکت‌دادن ناپایداره 269 00:12:33,731 --> 00:12:37,119 به یه سوزن مهره‌ای اندازه‌ی 18 با .یه سرنگِ 20 سی‌سی نیاز دارم 270 00:12:37,130 --> 00:12:38,819 توی اتاق‌آزمایش شماره‌ی چهار .سونوگرافی‌رو آماده می‌کنم 271 00:12:38,830 --> 00:12:39,833 .خوب‌‍ه. برو 272 00:12:39,844 --> 00:12:41,361 لوئیسا، اطراف قلبت‌رو .مایع احاطه کرده 273 00:12:41,372 --> 00:12:43,151 .می‌خواییم فشار رو آزاد کنیم 274 00:12:43,162 --> 00:12:44,614 .تو ببر، من می‌کشم 275 00:12:57,621 --> 00:12:59,112 .بجنب، داریم از دستش می‌دیم 276 00:12:59,122 --> 00:13:00,253 .آماده‌ست 277 00:13:02,359 --> 00:13:05,396 حالا، لوئیسا، اول فشار احساس .می‌کنی و بعدش سوزش‌ 278 00:13:16,741 --> 00:13:18,476 .کارت خوبه، لوئیسا 279 00:13:30,327 --> 00:13:32,348 یه صدای بلند دیگه 280 00:13:32,359 --> 00:13:34,084 .و کارمون تقریباً تموم‌‍ه 281 00:13:34,094 --> 00:13:36,053 .نگران نباش، فقط یه‌چند دقیقه‌ی دیگه 282 00:13:39,237 --> 00:13:40,516 .از اون دستگاه بیارش بیرون 283 00:13:40,527 --> 00:13:42,300 .تقریباً تموم شده - .اون بیمه نیست - 284 00:13:42,311 --> 00:13:44,558 ،نمی‌تونه هزینه‌ی درمانش‌رو بده .به‌همین خاطر فرار کرد 285 00:13:44,569 --> 00:13:46,203 یا شاید نمی‌خواسته .سربار بیمارستان بشه 286 00:13:46,214 --> 00:13:48,765 ،خوب، دیگه یکم دیر شده چون چستین قراره هزینه‌ی 287 00:13:48,775 --> 00:13:50,554 .اون ام‌آر‌آی رو بگیره .ده هزار دلاره 288 00:13:50,565 --> 00:13:52,634 ده هزاردلار چیزی‌‍ه که به .شرکت بیمه پرداخت می‌کنن 289 00:13:52,645 --> 00:13:54,436 .برای بیمارستان اینقدر درنمیاد 290 00:13:54,447 --> 00:13:56,473 داری پیشنهاد پرداخت‌کردن می‌دی؟ 291 00:13:56,483 --> 00:13:58,809 .بفرما، برای پرونده‌های پذیرشت 292 00:13:58,819 --> 00:14:01,723 ،با کارفرماش تماس می‌گیرم .ببینم به چه توافقی می‌تونم برسم 293 00:14:05,527 --> 00:14:07,951 .خدایا، از اون زن متنفرم 294 00:14:07,962 --> 00:14:10,589 من و تو مسئولیت مراقبت از .لوئیسارو به عهده می‌گیریم 295 00:14:10,731 --> 00:14:12,653 لازم‌‍ه تا جائی‌که می‌تونیم مراقبت قبل از 296 00:14:12,664 --> 00:14:14,301 .این‌که پای مدیریت باز شه، انجام بدیم 297 00:14:14,312 --> 00:14:15,598 .نمی‌تونیم بذاریم بندازنش بیرون 298 00:14:15,609 --> 00:14:16,942 .خوب، هنوز هُل نکنین 299 00:14:16,953 --> 00:14:18,851 توی بدترین حالت، به یه بیمارستان .دیگه راهنمائی‌ش می‌کنیم 300 00:14:18,862 --> 00:14:22,189 جائی‌که حتی نمی‌تونه از تریاژ .اورژانس‌هم اونورتر نمی‌ره [.تریاژ: فرآیند اولویت‌بندی بیماران برای بهرمندی از درمان] 301 00:14:22,577 --> 00:14:23,694 .بهم اعتماد کن 302 00:14:28,616 --> 00:14:30,085 .آزمون عملکرد کبد 303 00:14:32,152 --> 00:14:34,136 .هَنک، تو هپاتیتِ وخیم داری 304 00:14:35,081 --> 00:14:36,514 چیز بدی‌‍ه؟ 305 00:14:36,524 --> 00:14:38,946 به معنی‌‍ه که تو اون‌قدر الکل مصرف کردی که 306 00:14:38,957 --> 00:14:40,703 .کبدت موقتاً از کار افتاده 307 00:14:40,714 --> 00:14:43,654 .رکورد زدی، درواقع - دقیقاً چندتا آبجو خوردی؟ - 308 00:14:43,664 --> 00:14:46,802 ...دو - دوتا آبجو؟ - 309 00:14:49,203 --> 00:14:52,496 .دو تا شِل دوازده‌تائی 310 00:14:52,506 --> 00:14:54,932 اگه مصرفت‌رو کاهش .ندی، کبدت از کار میوفته 311 00:14:54,942 --> 00:14:57,965 شکمت متورم می‌شه، گیج ،می‌شی، بعدش خواب‌آلود می‌شی 312 00:14:57,976 --> 00:15:00,101 .وارد کما می‌شی، بعد می‌میری 313 00:15:00,112 --> 00:15:02,346 ،سعی ندارم بترسونمت .فقط حقیقت‌رو گفتم 314 00:15:02,357 --> 00:15:04,593 .داری درحد مرگ می‌خوری 315 00:15:08,549 --> 00:15:10,159 .می‌دونم 316 00:15:11,367 --> 00:15:12,401 کمکم می‌کنی؟ 317 00:15:13,440 --> 00:15:15,237 می‌تونم یه موسسه‌ی .توان‌بخشی برات گیر بیارم 318 00:15:15,248 --> 00:15:16,716 .نمی‌تونم توان‌بخشی انجام بدم 319 00:15:16,727 --> 00:15:18,302 .کارم‌رو از دست می‌دم 320 00:15:18,672 --> 00:15:20,685 .اما به‌جز این، آره 321 00:15:20,970 --> 00:15:22,930 .آماده‌ام ترک‌کردنم 322 00:15:22,941 --> 00:15:25,200 هستم. تموم زندگیم .با الکل جنگیدم 323 00:15:25,640 --> 00:15:27,339 ،ببین، لحظه‌ای که از اون‌جا برم بیرون 324 00:15:27,350 --> 00:15:29,367 قسم می‌خورم، مستقیم .به یه ملاقات می‌ریم 325 00:15:29,378 --> 00:15:32,904 یه حامی گیر میارم، مابقی زندگیم‌رو توی .انجمن الکلی‌های گمنام می‌مونم 326 00:15:32,914 --> 00:15:36,625 .گفتن راحت‌‍ه، رفیق .عمل کردن سخت‌‍ه 327 00:15:41,500 --> 00:15:45,095 ،اَتوود، هنری .دوتا لورازپام برای ترک‌ِاعتیاد 328 00:15:45,660 --> 00:15:46,945 .ممنون، دکتر 329 00:15:46,956 --> 00:15:49,185 ،می‌تونی هرکاری که می‌خوای بکنی .قرار نیست معجزه‌ای بشه 330 00:15:49,195 --> 00:15:51,421 .مشکلش خودآزاری‌‍ه 331 00:15:51,431 --> 00:15:53,517 نود درصد بیمارهائی که میان این‌جا 332 00:15:53,528 --> 00:15:55,032 .کارهای احمقانه‌ای با خودشون کردن 333 00:15:55,043 --> 00:15:56,861 یادم بنداز اون زخم چطوری ‌ .روی شستت ایجاد شد 334 00:15:56,871 --> 00:15:59,431 یه شکار پوسوم نبود؟ - .نُه سالم بود - [.پوسوم: یکی از حیوانات بومی استرالیا] 335 00:15:59,442 --> 00:16:01,183 .و زخم‌رو خودم درمان کردم 336 00:16:01,194 --> 00:16:02,248 .البته که درمان کردی 337 00:16:02,259 --> 00:16:04,051 هنوزهم دلیل نمی‌شه .که چرا پوسوم خوردی 338 00:16:04,411 --> 00:16:07,209 آره، خوب همه‌ مامانی نداشتن که .براشون خرید و آشپزی کنه 339 00:16:07,220 --> 00:16:09,632 یا بابائی که اون‌قدر هوشیار .باشه که برسوندشون به اورژانس 340 00:16:09,643 --> 00:16:11,539 ...دقیقاً، و به‌همین خاطر این‌جام 341 00:16:11,749 --> 00:16:14,234 که به هرکسی که نمی‌تونه به .خودش کمک کنه، کمک کنم 342 00:16:14,245 --> 00:16:16,627 مهم نیست لابستر .بخورن یا لاشه‌ی حیوون‌ها 343 00:16:16,638 --> 00:16:17,901 .ازشون مراقبت می‌کنم 344 00:16:18,893 --> 00:16:20,217 .بسیارخوب 345 00:16:20,930 --> 00:16:22,094 .بذار این‌رو ازت بپرسم 346 00:16:23,711 --> 00:16:26,723 باحال‌ترین کاری که توی هفته‌ی گذشته انجام دادی، چی‌‍ه؟ 347 00:16:27,600 --> 00:16:29,092 حدسم؟ 348 00:16:29,102 --> 00:16:32,896 درمان پای هَنک باهم .پُشت اون وانت‌باری 349 00:16:32,906 --> 00:16:35,960 .پزشکی به‌روش خودمون هیچ‌کس بهمون نمی‌گه 350 00:16:35,971 --> 00:16:37,596 چی‌کار کنیم چی‌کار نکنیم یا .مجبورمون کنن فرم پُر کنیم 351 00:16:38,281 --> 00:16:40,069 بعدش چه اتفاقی میوفته؟ 352 00:16:40,641 --> 00:16:42,438 ،دوباره برمی‌گردیم سرکار 353 00:16:42,449 --> 00:16:46,017 و یه بیمار سعی می‌کنه .فرار کنه چون بیمه نداره 354 00:16:46,346 --> 00:16:48,878 نمی‌تونیم حتی کسی‌رو که دوسال 355 00:16:48,889 --> 00:16:50,424 اخیر برای چستین .کار کرده، درمان کنیم 356 00:16:52,227 --> 00:16:55,664 تا به‌حال از چندتا سرباز نیروی دریائی مدرک بیمه خواستی؟ 357 00:16:56,296 --> 00:16:57,921 ...خوب 358 00:16:57,931 --> 00:17:01,125 به‌گمونم کارم دست‌و بالم رو بسته، پس، مگه نه؟ 359 00:17:01,135 --> 00:17:02,837 بازم دشمنای خیالی حمله می‌کنی، هوم؟ 360 00:17:04,505 --> 00:17:07,498 درحال حاضر داروئی مصرف می‌کنین؟ - ...نه، اما من - 361 00:17:07,508 --> 00:17:09,555 توی هشت ساعتِ‌اخیر چیزی خوردین؟ 362 00:17:09,566 --> 00:17:10,968 .امروز جراحی ندارم 363 00:17:12,746 --> 00:17:16,363 ،این‌جا نوشته شده، "رینولدز ".جراحی فتق، ساعت2:15 364 00:17:16,374 --> 00:17:18,988 .من دستیاری می‌کنم - .یه‌سری آزمایش بیشتر دارم - 365 00:17:18,999 --> 00:17:21,577 ببخشید؟ - یه خانوم خیلی خوب اومد این‌جا - 366 00:17:21,588 --> 00:17:24,233 و با دکترم درمورد نوشتن یه‌سری .آزمایشاتِ‌خون بیشتری، صحبت کرد 367 00:17:24,244 --> 00:17:26,556 .یه سی‌تی اسکن دیگه و یه ام‌آرآی 368 00:17:26,567 --> 00:17:29,025 ،نیازی به ام‌آرآی نداری که .به جراحی فتق نیاز داری 369 00:17:29,036 --> 00:17:31,321 .اون گفت محض‌اطمینان بهش نیاز دارم 370 00:17:31,331 --> 00:17:33,167 .اون خیلی متقاعد کننده بود 371 00:17:34,691 --> 00:17:36,629 چرا بیمار فتق‌ام آزمایشاتِ بیشتری داره؟ 372 00:17:36,640 --> 00:17:39,497 .نیازی بهشون نداره - .یه قربانی دیگه‌ی بارب - 373 00:17:39,507 --> 00:17:42,693 ...سود قبل از بیماران .شعار جدید مراقبت‌بهداشتی 374 00:17:42,704 --> 00:17:45,198 .بارب شبیه یه میگرن‌‍ه ،می‌تونی حس کنی داره شروع می‌شه 375 00:17:45,209 --> 00:17:46,303 .اما نمی‌تونی جلوش‌رو بگیری 376 00:17:46,314 --> 00:17:48,357 ،بعدش بدتر و بدتر می‌شه .و آدم بالا میاره 377 00:17:48,368 --> 00:17:51,441 شماها بچه‌ها درمورد اسم "بگوآ" برای 378 00:17:51,452 --> 00:17:53,875 یه گروه رزیدنت‌پرستاری آکاپلا چی‌‌‍ه؟ [.آکاپلا: آواز دسته جمعى بسبك كليسايى] 379 00:17:54,454 --> 00:17:56,547 "بگوآ؟" 380 00:17:56,557 --> 00:17:59,527 .آره، می‌دونی، آواز خوندن برای بیمارها 381 00:18:01,805 --> 00:18:03,765 .هیچ‌کس نمی‌خواد براش یه آهنگ بخونی 382 00:18:07,093 --> 00:18:09,764 ،هرچی باهام بیشتر بدجنسی می‌کنه .بیشتر ازش می‌ترسم 383 00:18:09,775 --> 00:18:11,845 .آره، یه‌جورائی همین‌‌طوری‌‍ه 384 00:18:13,360 --> 00:18:14,829 .واو 385 00:18:19,480 --> 00:18:21,849 نتایج لوئیسارو گرفتی؟ 386 00:18:24,131 --> 00:18:26,108 ،این یه هایپرتانسیون تی‌دو [.هایپرتانسیون: فشار خون بالا] 387 00:18:26,119 --> 00:18:28,411 توده‌ی درحال گسترش که طحال، کبد و سرخرگ‌مهره‌ای 388 00:18:28,422 --> 00:18:30,406 .رو احاطه کرده ...بیشتر می‌خونه با 389 00:18:30,417 --> 00:18:32,049 .سرطان روده 390 00:18:32,059 --> 00:18:34,078 .که تجمع مایع توی قلبش‌رو توضیح می‌ده 391 00:18:34,089 --> 00:18:36,615 .به ما دروغ گفت .و به کارفرماش 392 00:18:36,626 --> 00:18:38,854 ،به‌خاطر نداشتن بیمه فرار نکرد 393 00:18:38,865 --> 00:18:41,646 .فرار کرد چون یه مهاجر غیرقانونی‌‍ه 394 00:18:47,329 --> 00:18:49,421 .یه تومور خیلی خطرناک داره 395 00:18:49,681 --> 00:18:52,318 .اگه فوراً جراحی نشه، می‌میره 396 00:18:54,847 --> 00:18:56,512 ،دیگه خبری از آزمایشات 397 00:18:56,523 --> 00:18:58,582 .و درمان از جیبِ‌ما نیست 398 00:18:58,805 --> 00:19:00,740 .بیمارستان یه خیریه نیست 399 00:19:12,427 --> 00:19:15,079 احساس کردم اون‌قدر مهمه که به .دفتر مدیرعامل فوراً مراجعه کنم 400 00:19:15,090 --> 00:19:16,990 ،خانم رودریگز یه مهاجر 401 00:19:17,001 --> 00:19:18,792 .بیمه نشده‌ی غیرقانونی‌‍ه 402 00:19:18,803 --> 00:19:20,757 .توی این کشور هیچ خانواده‌ای نداره 403 00:19:20,767 --> 00:19:23,590 وقتی‌که بچه بود از کشور كشور .ال سالوادور به این‌جا اورده شد 404 00:19:23,601 --> 00:19:26,096 هیچ‌کس مادامی که از بیمارستان‌رو ترک .کنه نمی‌تونه مسئولیتش‌رو به‌عهده بگیره 405 00:19:26,106 --> 00:19:27,820 .قوانین ایالت دراین مورد واضح هستن 406 00:19:27,831 --> 00:19:31,835 خانم رودریگز نمی‌تونه با .مسئولیت خودش مرخص شه 407 00:19:31,845 --> 00:19:34,738 که این یعنی چستین برای یه .مدتِ طولانی باهاش درگیره 408 00:19:34,748 --> 00:19:38,676 .با هزینه‌ی ما این‌جا زندگی می‌کنه 409 00:19:38,686 --> 00:19:39,977 .یه بیمار دائمی می‌شه 410 00:19:39,987 --> 00:19:41,612 .هر مدیرعاملی متوجه این شرایط نیست 411 00:19:41,622 --> 00:19:43,515 کلیر مدیرعامل عادی‌ای .که فکر می‌کنی نیست 412 00:19:43,525 --> 00:19:45,516 دکتر بل، پیش‌بینی پزشکیش چی‌‍ه؟ 413 00:19:45,526 --> 00:19:47,619 خوب، اگه درجا اون‌رو عمل کنیم 414 00:19:47,629 --> 00:19:50,074 زنده‌موندن برای پنج تا ده سال .مقدار عالی‌ای هستش 415 00:19:50,965 --> 00:19:52,858 ،هرچه بیشتر صبر کنیم .احتمالاتش بدتر می‌شه 416 00:19:52,869 --> 00:19:55,293 و اگه جراحی اون موفقیت‌آمیز باشه، توانبخشی چی؟ 417 00:19:55,303 --> 00:19:58,630 .شش ماه تا یه‌سال 418 00:19:59,529 --> 00:20:02,193 ،خوب، توی بهترین حالت ممکن 419 00:20:02,204 --> 00:20:04,435 مراقبت از لوئیسا چقدر قراره برامون هزینه داشته باشه؟ 420 00:20:04,445 --> 00:20:07,272 ،چستین جراحی‌رو انجام بده ،خوب پیش بره، یکم بعد جراحی 421 00:20:07,282 --> 00:20:09,605 با یه فیزیوتراپیست ...می‌تونه راه بیوفته 422 00:20:09,616 --> 00:20:11,109 .نیم میلیون دلار 423 00:20:11,119 --> 00:20:13,444 ،و در بدترین حالت 424 00:20:13,454 --> 00:20:16,643 بعد از جراحی، خانم رودریگز حتی ...نمی‌تونه از تخت بیرون بیاد 425 00:20:16,654 --> 00:20:18,223 .دومیلیون دلار 426 00:20:28,803 --> 00:20:31,787 یکم دیگه صبر کن، شرایطتت داره .به‌سمتِ بهتر شدن پیش می‌ره 427 00:20:32,407 --> 00:20:33,730 .لین 428 00:20:33,740 --> 00:20:36,833 هی، کنراد. حالت چطوره؟ 429 00:20:37,077 --> 00:20:39,469 .می‌خوام برای یه مشاوره ‌اُنکولوژی بیای 430 00:20:39,955 --> 00:20:41,706 باشه. مریض کی هست؟ 431 00:20:41,716 --> 00:20:45,008 لوئیسا رودریگز، کارمند حمل .بیمارها این‌جا توی چستین 432 00:20:45,018 --> 00:20:49,013 آدم خوبی‌‍ه. بیمه نداره و .یه مهاجر غیرقانونی‌‍ه 433 00:20:49,023 --> 00:20:51,815 آمم، یه پرتودرمانی و شیمی‌درمانی کامل 434 00:20:51,825 --> 00:20:53,251 .آه، خیلی گرون‌‍ه 435 00:20:53,261 --> 00:20:55,085 ،درک می‌کنم اما مگه یه بنیاد برای 436 00:20:55,095 --> 00:20:57,349 همچین مواردی نداری؟ - ،چرا، دارم - 437 00:20:57,360 --> 00:20:59,759 .اما نه برای مهاجر غیرقانونی 438 00:21:00,329 --> 00:21:03,102 ،ببین، یکم پرس‌و جو می‌کنم .اما نمی‌تونم هیچ قولی بدم 439 00:21:03,113 --> 00:21:05,263 .عالی می‌شه - .کنراد - 440 00:21:05,741 --> 00:21:07,644 هیئت‌مدیره همین الان جراحی لوئیسارو 441 00:21:07,655 --> 00:21:10,834 .به‌مدت نامشخصی به تعلیق انداخت - ...لین - 442 00:21:11,242 --> 00:21:14,079 .لوئیسا کاملاً تنهاست - .ببینم چی‌کار می‌تونم بکنم - 443 00:21:17,084 --> 00:21:19,174 .یادم رفت بهت بگم یکم قبل لیلی‌رو دیدم 444 00:21:19,185 --> 00:21:20,344 .خوب به‌نظر نمیومد 445 00:21:20,354 --> 00:21:21,512 .نیک، اون سرطان داره 446 00:21:21,522 --> 00:21:23,116 ،می‌دونم درموردش بحث کردیم 447 00:21:23,127 --> 00:21:25,582 و مطمئنم لین دلیل خوبی ،برای مرخص‌کردن لیلی داشته 448 00:21:25,592 --> 00:21:29,519 ...اما حس‌ششم - .لین ازش مراقبت می‌کنه - 449 00:21:29,529 --> 00:21:32,567 .از لیلی به‌خوبی مراقبت می‌شه 450 00:21:36,204 --> 00:21:37,894 ...باشه، خوب، من دارم می‌رم .اوه، عذر می‌خوام 451 00:21:37,904 --> 00:21:39,596 .اوه، پرستار نِوین 452 00:21:39,606 --> 00:21:40,931 می‌شه یه دقیقه وقتتون‌رو بگیرم؟ 453 00:21:40,941 --> 00:21:42,633 .راستش الان واقعاً سرم شلوغ‌‍ه 454 00:21:42,643 --> 00:21:45,194 باشه، اما فکر نمی‌کنم پرستارها سیستم آپ‌کدینگ 455 00:21:45,205 --> 00:21:47,971 و نمودارهای سنجش .‌چندگانه رو یاد گرفته باشن 456 00:21:47,981 --> 00:21:49,790 پرستارهای ما شدیداً روی .مراقب از بیمار تمرکز دارن 457 00:21:49,801 --> 00:21:51,376 .این مسئولیتِ اصلی اون‌هاست 458 00:21:51,386 --> 00:21:55,741 459 00:21:55,759 --> 00:21:58,459 .عذرمی‌خوام 460 00:21:58,470 --> 00:22:01,319 461 00:22:01,329 --> 00:22:03,321 462 00:22:03,331 --> 00:22:05,822 463 00:22:05,833 --> 00:22:09,155 464 00:22:09,166 --> 00:22:11,676 465 00:22:11,687 --> 00:22:14,298 466 00:22:14,308 --> 00:22:18,779 467 00:22:20,014 --> 00:22:21,438 .یه‌کوچولو چاقی 468 00:22:21,448 --> 00:22:22,939 .خودت یکم چاقی 469 00:22:24,419 --> 00:22:25,653 !بعدی 470 00:22:26,106 --> 00:22:28,912 ،کلیر، ایشون جیم فلیپز هستن ،مدیرعامل بیمارستان عمومی آتلانتا 471 00:22:28,922 --> 00:22:30,901 ،و استوارت گرین از بیمارستان مرسی 472 00:22:30,912 --> 00:22:32,643 ما سه‌تا خیلی وقت‌‍ه .هم‌رو می‌شناسیم 473 00:22:32,654 --> 00:22:34,776 خانم تروپ به‌عنوان مدیرعامل ،چستین منصوب شدن 474 00:22:34,795 --> 00:22:36,486 چقدر، شش ماهِ پیش؟ - .آره - 475 00:22:37,230 --> 00:22:38,789 .خدمتِ شما 476 00:22:38,800 --> 00:22:40,675 ،آقایون، ملاقات با جفت‌‍تون مایه‌ی خرسندی‌‍ه 477 00:22:40,686 --> 00:22:42,633 .و ممنون که سریعاً حضور پیدا کردین 478 00:22:42,644 --> 00:22:44,109 .مستقیم می‌رم سر اصل مطلب 479 00:22:44,120 --> 00:22:47,400 ،یه بیمار داریم ،بیمه نشده، مهاجر غیرقانونی 480 00:22:47,411 --> 00:22:49,367 .مبتلا به سرطان روده 481 00:22:49,377 --> 00:22:51,754 .توان‌بخشی احتمالی شش‌ماه تا یه‌سال 482 00:22:51,765 --> 00:22:53,603 ،باتوجه هزینه‌های ثابت‌ما به‌ازای هر تخت 483 00:22:53,613 --> 00:22:56,506 این بیمار یه بار قابل‌توجه .توی چستین تلقی می‌شه 484 00:22:56,516 --> 00:22:58,176 همون‌طور که برای بیمارستان .عمومی آتلانتا تلقی می‌شه 485 00:22:58,186 --> 00:23:00,711 بله، اما هزینه‌های ثابتِ بیمارستان عمومی آتلانتا و مرسی 486 00:23:00,721 --> 00:23:02,479 .خیلی کم‌تر از ماله ماست 487 00:23:02,490 --> 00:23:05,149 دارین چه پیشنهادی می‌دین، خانم تروپ؟ 488 00:23:05,159 --> 00:23:07,916 اگه یکی از شما مسئولیتِ ،این بیمار رو از گردن ما برداره 489 00:23:07,927 --> 00:23:09,256 ،قبل از جراحی 490 00:23:09,267 --> 00:23:13,038 یه حق‌الزحمه‌ی دوهزار و پونصد .دلاری یکجا پرداخت می‌کنیم 491 00:23:15,002 --> 00:23:17,455 اگه بتونین برامون پنج بیمار با بیمه‌ی پزشکی سالمندان جور کنین 492 00:23:17,466 --> 00:23:20,838 و حق‌الزحمه‌رو به سه‌هزار دلار .افزایش بدین، بهش فکر می‌کنیم 493 00:23:20,849 --> 00:23:22,800 اگه بهتون پنج بیمار با بیمه‌ی پزشکی سالمندان و 494 00:23:22,810 --> 00:23:26,970 دوهزار و پونصد دلار پیشنهاد بدم چی؟ 495 00:23:26,980 --> 00:23:29,003 .بازپرداخت بیمه‌ها به‌درد نخوره 496 00:23:30,003 --> 00:23:31,309 .ده بیمار و سیصد دلار 497 00:23:32,838 --> 00:23:35,894 هفت بیمار و دویست‌و هفتاد .و پنج دلار پیشنهاد می‌دم 498 00:23:37,024 --> 00:23:39,143 .خیلی کم‌‍ه .قبول نمی‌کنم 499 00:23:43,524 --> 00:23:45,581 استوارت، بیمارستان مرسی .یه بودجه‌ی خیریه داره 500 00:23:45,592 --> 00:23:47,714 اگه ما جراحی‌رو انجام بدیم و توان‌بخشی با شما باشه، چی؟ 501 00:23:47,725 --> 00:23:51,396 می‌تونیم به بودجه‌ خیریه‌تون صدهزار دلار .بدیم که با صلاح‌دید خودتون استفاده کنین 502 00:23:51,406 --> 00:23:53,254 .به‌تازگی یه‌بخش جدید قلب ساختیم 503 00:23:53,265 --> 00:23:55,441 .که بخش زیبائی‌هم هست 504 00:23:55,452 --> 00:23:56,976 .برامون چهل میلیون دلار آب خورد 505 00:23:56,987 --> 00:23:59,504 و مطمئنم توی کوتاه‌ترین .زمان جبران می‌شه 506 00:24:00,396 --> 00:24:02,707 هیئت‌مدیره‌ی بیمارستان اگه یه بیمار .دائمی دیگه بگیریم، من‌رو می‌کشه 507 00:24:02,717 --> 00:24:05,008 .مجبور به استعفاء می‌شم 508 00:24:05,018 --> 00:24:06,554 .متأسفم 509 00:24:14,424 --> 00:24:16,720 به کی می‌تونیم زنگ بزنیم، لوئیسا؟ 510 00:24:17,393 --> 00:24:19,338 .باید این‌جا خانواده‌ای داشته باشی 511 00:24:20,506 --> 00:24:23,083 وقتی‌که سه‌سالم بود والدینم .من‌رو به این‌جا اوردن 512 00:24:23,427 --> 00:24:25,729 ،مامانم دوسال پیش مُرد 513 00:24:25,740 --> 00:24:28,533 .و پدرم به ال سالوادور برگشت 514 00:24:28,543 --> 00:24:30,700 .من تنهام 515 00:24:32,920 --> 00:24:34,647 و خودت از خودت مراقبت می‌کنی؟ 516 00:24:35,342 --> 00:24:36,908 .آره 517 00:24:38,933 --> 00:24:41,187 به‌گمونم دیوونه بودم که فکر کردم بدون این‌که دستم رو شه 518 00:24:41,198 --> 00:24:42,546 .پام به مدرسه‌ی پزشکی باز می‌شه 519 00:24:42,556 --> 00:24:44,560 اگه سازمان‌ِمهاجرت ،دستشون بهم برسه 520 00:24:44,571 --> 00:24:46,551 ،من‌رو برمی‌گردونن .بدون شک 521 00:24:47,407 --> 00:24:50,121 اما این‌جا تنها کشوری‌‍ه .که تا به‌حال شناختم 522 00:24:50,131 --> 00:24:52,232 ...و دکتر شدن 523 00:24:53,747 --> 00:24:55,658 .این رویای من‌‍ه 524 00:24:56,957 --> 00:25:00,043 خیلی متأسفم که باعث همه‌ی .این مشکلات شدم، دکتر پراوش 525 00:25:00,332 --> 00:25:03,133 همه توی چستین فقط .در حق من خوبی کردن 526 00:25:03,580 --> 00:25:07,004 ،لوئیسا ما قراره کمکت کنیم .و تو لایق بهتراز اینی 527 00:25:08,076 --> 00:25:10,107 .توی گوشیم جراحی‌رو نگاه کردم 528 00:25:11,412 --> 00:25:13,945 سرطان دور خیلی از .اندام‌هارو احاطه کرده 529 00:25:15,321 --> 00:25:17,415 چیز خیلی خطرناکی‌‍ه، هوم؟ 530 00:25:18,142 --> 00:25:19,181 .آره 531 00:25:19,603 --> 00:25:20,650 .هست 532 00:25:20,660 --> 00:25:23,955 اما جفت‌‍مون می‌دونیم .این تنها راهِ درمان‌‍ه 533 00:25:24,815 --> 00:25:27,885 می‌دونی چطور یه‌عده از آدم‌ها می‌گن از مردن نمی‌ترسن؟ 534 00:25:28,102 --> 00:25:30,294 احمقانه‌ست، مگه نه؟ 535 00:25:30,304 --> 00:25:34,665 .لوئیسا، تو قراره یه‌روزی دکتر شی 536 00:25:34,675 --> 00:25:38,134 .لوئیسا، تو قراره یه‌روزی دکتر شی 537 00:25:38,144 --> 00:25:40,670 ...کمک برای به اون‌جا رسیدن 538 00:25:40,680 --> 00:25:43,517 .رویای ماست 539 00:25:53,359 --> 00:25:54,461 .هی 540 00:25:55,453 --> 00:25:57,755 ،من، آه، با بنیادم درمیون گذاشتم 541 00:25:57,766 --> 00:25:59,688 .و تندی یه نه سفت‌و سخت گرفتم 542 00:26:00,495 --> 00:26:04,294 خیرهای ما انتظار دارن بخشش‌هاشون .خرج درمان شهروندان آمریکائی بشه 543 00:26:04,304 --> 00:26:08,316 کُلی آمریکائی وجود داره .که منتظر یه فرصت‌ان 544 00:26:10,283 --> 00:26:11,774 545 00:26:11,785 --> 00:26:14,878 ،بیزارم از این‌که ناامیدت کنم .کنراد، سخت‌ترین بخشش‌‍ه 546 00:26:14,889 --> 00:26:16,745 .ممنون که سعی کردی 547 00:26:19,236 --> 00:26:22,655 ،می‌دونی ،هرکاری که از دستمون بربیاد 548 00:26:22,666 --> 00:26:24,776 .تا جائی‌که بتونیم انجام می‌دیم 549 00:26:26,849 --> 00:26:28,841 .اما همه‌رو نمی‌تونیم نجات بدیم 550 00:26:38,630 --> 00:26:41,145 ،همه‌تون جراحی شدین .و همه‌تون می‌خوایین برین خونه 551 00:26:41,156 --> 00:26:42,741 پس امروز، قراره یه .مسابقه داشته باشیم 552 00:26:42,752 --> 00:26:45,627 هرکسی که اول به انتهای .راهرو برسه، مرخص می‌شه 553 00:26:45,637 --> 00:26:47,661 دیگه خبری از آمپول‌خوردن و سوزن‌ .و گرفتن فشارخون نیست 554 00:26:47,671 --> 00:26:50,824 می‌تونین وعده‌های غذائی خودتون‌رو بپزین، یه دوش گرم بگیرین، خوب نیست؟ 555 00:26:50,835 --> 00:26:52,734 اگه نتونین تا آخر ،راهرو راه برین 556 00:26:52,744 --> 00:26:54,002 .یه هفته‌ی دیگه این‌جا موندگارین 557 00:26:54,012 --> 00:26:55,736 .یک، دو، سه. برو 558 00:26:59,149 --> 00:27:00,742 .خیلی کند، خانم پیل .کارت تموم‌‍ه 559 00:27:02,720 --> 00:27:04,722 .آقای فاراگوت، شماهم 560 00:27:09,727 --> 00:27:11,252 ،وقت مداراکردن با حمله‌ی قلبی نیست 561 00:27:11,262 --> 00:27:13,098 .آقای اسمیت، تکون بخور 562 00:27:15,533 --> 00:27:18,546 .برنده‌هارو مرخص کن .بازنده‌ها می‌تونن به اتاق‌هاشون برگردن 563 00:27:18,557 --> 00:27:20,694 سخت نگیر، خوب؟ .حالت خوب می‌شه 564 00:27:20,705 --> 00:27:22,030 گلچین جمعیت؟ - .اوهوم - 565 00:27:22,040 --> 00:27:23,326 .هیئت‌مدیره اجازه نمی‌ده 566 00:27:23,337 --> 00:27:24,933 .جراحی لوئیسارو می‌گم - .بدشانسی - 567 00:27:24,943 --> 00:27:26,333 .اما شنیدم که مهاجر غیرقانونی‌‍ه 568 00:27:26,343 --> 00:27:27,702 .قوانین برای همه یکسان‌‍ه 569 00:27:27,712 --> 00:27:29,974 من دیوونه، اما مگه تو و من توی همچین شرایطی 570 00:27:29,985 --> 00:27:32,540 نباید کنارهم باشیم؟ 571 00:27:32,550 --> 00:27:34,820 لطفاً، بهم بگو واقعاً .همچین احساسی نداری 572 00:27:34,831 --> 00:27:36,077 .احساسی که دارم مهم نیست 573 00:27:36,354 --> 00:27:37,445 .احساس من کمکی نمی‌کنه 574 00:27:37,455 --> 00:27:39,013 .من با حقایق سروکار دارم 575 00:27:39,023 --> 00:27:40,547 .باشه. خوبه 576 00:27:40,557 --> 00:27:44,052 چون بیمارستان سعی داره پول .ذخیره کنه، لوئیسا ممکنه بمیره 577 00:27:44,062 --> 00:27:45,085 .حقیقت 578 00:27:45,095 --> 00:27:47,990 ممکنه به‌خاطر جراحی .‌هم بمیره. حقیقت 579 00:27:48,001 --> 00:27:49,757 .عاشق خوش‌بینی‌‍تم 580 00:27:49,767 --> 00:27:51,426 چقدر خطرناک‌‍ه، مینا؟ 581 00:27:51,436 --> 00:27:54,062 .خیلی پیچیده، خیلی سخت 582 00:27:54,072 --> 00:27:56,231 .هفت، هشت ساعت 583 00:27:56,983 --> 00:27:58,531 .اما معرکه 584 00:27:58,542 --> 00:28:00,611 .انگاری راستِ کار خودت‌‍ه 585 00:28:27,572 --> 00:28:30,775 کنراد، ما همه‌مون برای .لوئیسا حس بدی داریم 586 00:28:31,810 --> 00:28:33,802 .اون یه مسئولیت خیلی سنگین‌‍ه 587 00:28:33,812 --> 00:28:37,118 به‌اندازه دومیلیون دلار .طی دوره‌ی درمانش 588 00:28:39,029 --> 00:28:42,154 ببین، گرفتم که همه‌چی .به سود و زیاد بستگی داره 589 00:28:42,165 --> 00:28:43,244 .شفاف‌سازیش کردی 590 00:28:43,254 --> 00:28:45,112 اما ازت می‌خوام یه‌لحظه برگردی به 591 00:28:45,122 --> 00:28:46,915 .وقتی‌که توی دانشکده‌ی پزشکی بودی 592 00:28:46,925 --> 00:28:50,284 .همه‌چی حول پول درآوردن نمی‌چرخید 593 00:28:50,294 --> 00:28:52,286 .خیلی وقتِ پیش بوده 594 00:28:52,296 --> 00:28:53,921 مراقبت‌بهداشتی از .اون‌موقع تغییر کرده 595 00:28:53,931 --> 00:28:55,924 .لازم‌‍ه با واقعیتِ‌جدید کنار بیاییم 596 00:28:55,934 --> 00:28:58,693 فکر کنم بتونیم جفت‌‍مون قبول کنیم 597 00:28:58,703 --> 00:29:01,465 که هردکتری اون لحظه‌ی خارق‌العاده رو وقتی‌ 598 00:29:01,476 --> 00:29:03,270 تصمیم گرفته که وارد .پزشکی بشه، داشته 599 00:29:03,281 --> 00:29:05,433 .برای تو، جراح شدن 600 00:29:05,443 --> 00:29:08,169 ،و حتی اگه چند دهه پیش بوده باشه سر همه‌چیزم شرط می‌بندم که 601 00:29:08,180 --> 00:29:09,864 .جوری یادت‌‍ه که انگار دیروز بوده 602 00:29:09,875 --> 00:29:11,939 اما اصلاً شک ندارم که 603 00:29:11,949 --> 00:29:17,378 .کوچکترین ربطی به پول نداشته 604 00:29:17,388 --> 00:29:19,046 .نداشته 605 00:29:19,388 --> 00:29:21,149 .عاشق بریدن شدم 606 00:29:21,895 --> 00:29:24,718 .عاشق اتاق‌عمل شدم 607 00:29:25,439 --> 00:29:26,618 .عاشقشم 608 00:29:28,267 --> 00:29:29,415 .هنوزهم هستم 609 00:29:30,001 --> 00:29:33,962 .اما پول باید از یه‌جائی جور شه 610 00:29:33,972 --> 00:29:36,664 ،اگه لوئیسارو درمان کنیم .بقیه‌ی بیمارهامون اذیت می‌شن 611 00:29:36,674 --> 00:29:38,498 .خدمات قطع می‌شن 612 00:29:38,508 --> 00:29:40,504 .ساعت‌های کاری، کارمندها 613 00:29:40,515 --> 00:29:42,899 می‌دونی، درست عین تو از ایده‌ی 614 00:29:42,910 --> 00:29:44,371 قیمت‌گذاشتن روی .یه زندگی، خوشم نمیاد 615 00:29:44,381 --> 00:29:47,641 .اما سیستم روی هوا نمی‌چرخه 616 00:29:47,651 --> 00:29:49,977 ،مهم نیست چقدر لوئیسارو دوست داریم 617 00:29:49,987 --> 00:29:51,512 برچسبِ قیمتِ اون به‌اندازه‌ی 618 00:29:51,522 --> 00:29:54,993 .دومیلیون دولار نیست 619 00:30:00,932 --> 00:30:02,258 .چیزی نگو 620 00:30:02,268 --> 00:30:03,447 .هیچی 621 00:30:11,597 --> 00:30:12,689 بدموقعی گیرت انداختم؟ 622 00:30:13,112 --> 00:30:14,670 ...دوست دارم بکنم صاف توی 623 00:30:14,680 --> 00:30:15,770 .بندازش توی سطل‌آشغال 624 00:30:15,780 --> 00:30:16,950 .احساس بهتری پیدا می‌کنی 625 00:30:20,452 --> 00:30:21,609 .این‌رو باش 626 00:30:21,619 --> 00:30:23,278 .کنترل استرس 627 00:30:24,202 --> 00:30:27,348 حدس می‌زنم نیومدی این‌جا در .موردآپ‌کدینگ باهام صحبت کنی 628 00:30:27,358 --> 00:30:28,717 .نه 629 00:30:28,727 --> 00:30:30,341 .درمورد دوست‌پسرت‌‍ه، کنراد 630 00:30:30,352 --> 00:30:32,020 .ببین، داره مسائل‌رو سخت می‌گیره 631 00:30:32,030 --> 00:30:34,600 اگه اول نبردش‌رو انتخاب نکنه .خودش‌رو الکی خسته می‌کنه 632 00:30:37,186 --> 00:30:39,862 آره، خوب، من نمی‌تونم کانراد رو .کنترل کنم. هیچ‌وقت‌هم نتونستم 633 00:30:39,872 --> 00:30:42,030 .و دوست‌پسرم‌هم نیست 634 00:30:42,040 --> 00:30:44,299 .دیگه نه 635 00:30:44,973 --> 00:30:46,574 .متأسفم که این‌رو می‌شنوم 636 00:30:50,528 --> 00:30:53,442 آلاباما شیکس هفته‌ی آینده .توی ترمینال‌وست اجراء داره 637 00:30:53,452 --> 00:30:55,711 اوه، جداً؟ - .اوهوم - 638 00:30:55,721 --> 00:30:57,078 .یه بلیطِ اضافه دارم 639 00:30:57,088 --> 00:30:58,913 یادمه می‌گفتی آهنگ‌هاشون .‌رو دوست داشتی 640 00:30:58,923 --> 00:31:00,460 .دوست دارم 641 00:31:02,819 --> 00:31:04,053 .یه قرار نیست 642 00:31:04,063 --> 00:31:05,921 .فقط یه کنسرت 643 00:31:05,931 --> 00:31:07,256 .یکم خوش بگذرونیم 644 00:31:08,567 --> 00:31:11,961 .تیم پاسخ‌فوری، 5922 .بزن بریم 645 00:31:11,971 --> 00:31:13,743 .داره از دست می‌ره 646 00:31:13,754 --> 00:31:15,382 فشارخون؟ - .هفتاد رو چهل - 647 00:31:15,393 --> 00:31:17,432 .فشار خونش داره میوفته - .توی ام‌آرآی سیاهرگش خوابید - 648 00:31:17,442 --> 00:31:19,293 از اون موقع نتونستیم .یه رگِ دیگه بگیریم 649 00:31:19,304 --> 00:31:21,586 .داره خون‌ریزی داخلی می‌کنه - .حالا شصت روی سی‌‍ه - 650 00:31:23,449 --> 00:31:25,173 .رگش پیدا نمی‌شه 651 00:31:25,183 --> 00:31:28,076 ،رگ‌هاش بسته شدن .آب بدنش خیلی کم شده 652 00:31:28,922 --> 00:31:30,078 .تزریق اینتراوسئوس اورژانسی [اینتراوسئوس: رباط بین استخوانی پا] 653 00:31:30,734 --> 00:31:32,847 .آره، قبلاً هیچ‌وقت انجامش ندادم - .کیت‌رو بیار - 654 00:31:32,857 --> 00:31:34,027 .الان داری انجامش می‌دی 655 00:31:39,798 --> 00:31:41,457 .سوزن‌رو به داخل فشار بده 656 00:31:41,467 --> 00:31:43,759 .همین که به استخوان خوردی، سوراخ کن 657 00:31:49,275 --> 00:31:51,277 .ثابت نگه‌اش دار 658 00:32:00,019 --> 00:32:01,977 .سوراخ کن 659 00:32:01,987 --> 00:32:03,656 .خوب، بیارش بیرون 660 00:32:08,394 --> 00:32:09,828 .تزریق کن 661 00:32:19,337 --> 00:32:20,496 .مایعات دارن وارد می‌شن 662 00:32:21,350 --> 00:32:22,576 .خطری تهدیدش نمی‌کنه 663 00:32:22,587 --> 00:32:24,151 .البته فعلاً - تا وقتی‌که جراحیش کنیم - 664 00:32:24,162 --> 00:32:26,168 .به خون‌ریزی ادامه می‌ده 665 00:32:26,178 --> 00:32:27,836 .چهار تا جراح ‌اُنکولوژی دردسترس‌ان 666 00:32:27,846 --> 00:32:30,638 چرا نمی‌تونیم از یکی‌‍شون بخوائیم جراحی‌رو انجام بده؟ 667 00:32:30,648 --> 00:32:32,141 .فکر خوبی‌‍ه .بیا تمرین‌‍ش کنیم 668 00:32:32,151 --> 00:32:33,241 .من دکتر هیلیس می‌شم 669 00:32:33,251 --> 00:32:34,576 ،شروع کن .برای جراحی متقاعدم کن 670 00:32:34,586 --> 00:32:38,316 ،سلام، دکتر هیلیس به یه اُنکلوژیست جراحی برای 671 00:32:38,327 --> 00:32:40,048 .عمل فوری روی یه بیمار، نیاز دارم 672 00:32:40,058 --> 00:32:42,351 باشه، حتماً، بیمار کی‌‍ه؟ - .لوئیسا رودریگز - 673 00:32:42,361 --> 00:32:44,086 .راستش، یادم رفته بود 674 00:32:44,096 --> 00:32:46,422 .برنامه‌ام امروز پره 675 00:32:46,432 --> 00:32:47,756 .از دکتر میلر بخواه 676 00:32:47,766 --> 00:32:49,804 ،دکتر میلر ...به یه جراح اُنکولوژی نیاز دارم 677 00:32:49,815 --> 00:32:52,821 خوش‌حال می‌شم، اما امروز با نامزدم .راهی جزیره‌ی آروبا هستیم 678 00:32:52,832 --> 00:32:55,785 دکتر سینگ می‌گه که میزان .شکستِ این جراحی خیلی بالاست 679 00:32:55,796 --> 00:32:58,200 دکتر وایس شنیده که هیئت‌مدیره ...بدجوری مخالف‌‍ه جراحی‌‍ه 680 00:32:58,210 --> 00:33:00,169 .هیئت‌مدیره اشتباه می‌کنن - ،شاید اشتباه کنن - 681 00:33:00,179 --> 00:33:02,671 اما دکتر وایس ماهانه 400 هزاردلار در .میاره، واقعاً می‌خواد کارش‌رو حفظ کنه 682 00:33:02,681 --> 00:33:04,171 .باشه 683 00:33:05,517 --> 00:33:08,743 می‌خوان هرجور که شده .خودشون‌رو راحت کنن 684 00:33:08,753 --> 00:33:11,456 اما ما می‌دونیم یکی داره .برای انجام عمل جون می‌ده 685 00:33:14,474 --> 00:33:16,352 .اما توی تخصص تو نیست 686 00:33:16,362 --> 00:33:19,213 خوب؟ به‌اندازه‌ی کافی خودبزرگ‌بین هستم .که باور کنم می‌تونم انجامش بدم 687 00:33:19,224 --> 00:33:20,588 .و من تنها گزینه‌ی تو هستم 688 00:33:20,598 --> 00:33:22,067 .فقط یه اتندینگ‌رو برای نظارت گیر بیار [.اتندینگ: پزشک متخصص در بخش‌ها] 689 00:33:23,919 --> 00:33:26,060 .ازت می‌خوام یه جراحی‌رو نظارت کنی 690 00:33:26,070 --> 00:33:28,396 .توی تخصص تو نیست .فقط نظارت می‌کنی 691 00:33:28,406 --> 00:33:29,932 باشه، و چی گیر من میاد؟ 692 00:33:29,942 --> 00:33:31,567 .هیچی 693 00:33:32,660 --> 00:33:34,286 .ببین، تو رو می‌شناسم، رفیق 694 00:33:35,177 --> 00:33:36,871 چه قوانینی‌رو قراره بشکونم؟ 695 00:33:36,882 --> 00:33:38,941 .شکستن نه .دور زدن 696 00:33:38,951 --> 00:33:40,375 .دور زدن، باشه 697 00:33:40,385 --> 00:33:43,288 مریض کی‌‍ه؟ - .لوئیسا رودریگز - 698 00:33:46,869 --> 00:33:47,901 .اوه، هستم 699 00:33:52,154 --> 00:33:54,444 .جراحی ردیف‌‍ه .مینا هستش 700 00:33:54,455 --> 00:33:56,936 .کنراد یکی با سازمان مهاجرت تماس گرفته .دارن برای لوئیسا میان 701 00:34:09,382 --> 00:34:10,679 چطور می‌تونم کمک‌‍تونم کنم، آقایون؟ 702 00:34:10,690 --> 00:34:12,585 .قربان، لازم‌‍ه برین کنار - ، می‌رم - 703 00:34:12,596 --> 00:34:13,846 .اگه بهم بگیم چه‌خبره 704 00:34:13,856 --> 00:34:16,868 ،بیمارستان‌ها نواحی حساسی هستن .همراه با کلیساها و مدرسه‌ها 705 00:34:16,879 --> 00:34:19,918 و نواحی حساس بدون حکم بازداشت یا بازرسی برای 706 00:34:19,928 --> 00:34:22,326 ،یه تهدید قريب‌الوقوع ملی 707 00:34:22,337 --> 00:34:24,190 نمی‌تونن توسط افسرهای سازمان .مهاجرت، دسترسی داشته باشن 708 00:34:24,200 --> 00:34:27,826 .نامه‌ی خط‌مش آیس، 24 اکتبر 2011 [.آیس: اعمال مهاجرت و گمرک ایالات متحده] 709 00:34:27,836 --> 00:34:30,596 دارین توی کار مأمورین مجاز .فدرال خلل ایجاد می‌کنین 710 00:34:30,606 --> 00:34:32,351 .پشیمون می‌شین - .شک دارم - 711 00:34:32,362 --> 00:34:34,241 خوب پس، بهتر از .رو نعش ما رد شین 712 00:34:34,252 --> 00:34:35,384 .کنراد 713 00:34:35,812 --> 00:34:36,876 .وایسا 714 00:34:37,180 --> 00:34:39,816 .بکش کنار یا جفت‌‍تون اخراج می‌شین 715 00:34:42,318 --> 00:34:44,029 .اشکالی نداره .بذار رد شن 716 00:35:07,157 --> 00:35:08,567 .باید عجله کنیم 717 00:35:19,254 --> 00:35:22,382 .دکتر اوکافور، می‌تونین شروع کنین 718 00:35:27,396 --> 00:35:29,355 .جراحی دردستِ انجام‌‍ه .محیط ضدعفونی شده 719 00:35:29,365 --> 00:35:32,102 تحتِ هیچ شرایطی نمی‌تونین .وارد شین. هیچ‌کس نمی‌تونه 720 00:35:51,120 --> 00:35:54,013 ،مجبورمون کردن بیشتر هزینه بگیریم .و آزمایشاتِ بی‌شمار سفارش بدیم 721 00:35:54,023 --> 00:35:56,554 آره، دکتر پراوش خواسته .لوله‌ی تغذیه 4710 درآورده شه 722 00:35:56,565 --> 00:35:58,384 .بارب زنگ زد به سازمان‌مهاجرت .از این بابت مطمئن هستم 723 00:35:58,394 --> 00:36:00,420 .ام‌آرآی از طرف دکتر ویلیامز 724 00:36:00,430 --> 00:36:01,698 .یه‌لحظه .اون‌رو برگردون بهم 725 00:36:03,399 --> 00:36:05,302 این برنامه برای الان‌‍ه؟ - .اوهوم - 726 00:36:12,642 --> 00:36:14,395 .بیارش بیرون - داری چی‌کار می‌کنی؟ - 727 00:36:14,406 --> 00:36:16,150 تو دکترش‌رو مجبور کردی که این آزمایش‌رو بنویس‌‍ه؟ 728 00:36:16,161 --> 00:36:19,225 .آره - بدون بررسی‌کردن سابقه‌ی بیمار؟ - 729 00:36:21,077 --> 00:36:22,593 .بذارش روی بلندگو 730 00:36:23,765 --> 00:36:26,081 آقای رینولدز، می‌دونین ام‌آرآی چطور کار می‌کنه؟‌ 731 00:36:26,092 --> 00:36:28,480 .آهن‌رباهای شدیداً قوی‌ای داره 732 00:36:28,490 --> 00:36:30,917 آهن‌رباها هرچیز آهنی‌رو .از بدن‌‍تون می‌کشن بیرون 733 00:36:30,927 --> 00:36:32,528 .کلاً هرچیزی 734 00:36:32,614 --> 00:36:36,087 هیچ‌چیز فلزی‌ای توی بدن‌‍تون ندارین، آقای رینولدز؟ 735 00:36:36,316 --> 00:36:38,292 ،آقای رینولدز یه پروتز آلت دارن 736 00:36:38,303 --> 00:36:41,292 .یه پروتز از جنس فلز 737 00:36:41,878 --> 00:36:43,962 آلت‌‍تون چقدر براتون میارزه، آقای رینولدز؟ 738 00:36:43,972 --> 00:36:46,609 بگین، به‌عنوان شاکی بگین؟ یه یه میلیون دلار؟ پنج میلیون دلار؟ 739 00:36:46,620 --> 00:36:48,601 !دستگاه‌رو متوقف کن 740 00:36:48,611 --> 00:36:51,002 تو یه دکتر نیستی و .یه پرستارهم نیستی 741 00:36:51,012 --> 00:36:53,940 .همه‌ی آزمایشات بی‌خطر نیستن هر رویه‌ای نباید ده‌برابر ارزشش 742 00:36:53,950 --> 00:36:55,351 .صورت‌حساب بشه 743 00:36:55,362 --> 00:36:57,076 .داشتی یکی‌رو به کشتن می‌دادی 744 00:36:57,086 --> 00:36:59,177 ...حالا یه‌لحظه صبر کن - یه گزارش حادثه به دفتر - 745 00:36:59,187 --> 00:37:00,846 .رئیس‌حسابرسی و مدیرعامل، پر می‌کنم 746 00:37:00,856 --> 00:37:03,994 با استخدام دوباره توی .چستین موفق باشی 747 00:37:14,437 --> 00:37:15,761 .لوئیسا 748 00:37:15,771 --> 00:37:17,330 حالت‌تهوعی داری؟ 749 00:37:17,340 --> 00:37:18,598 .نه 750 00:37:18,608 --> 00:37:20,933 .حالم خوب‌‍ه 751 00:37:22,068 --> 00:37:24,436 .خیلی بهم لطف کردین، همه‌تون 752 00:37:24,446 --> 00:37:26,438 هیچ‌وقت نمی‌تونم این‌رو .براتون جبران کنم 753 00:37:27,190 --> 00:37:30,141 اما هنوزهم نیاز به یکم کمک .توی میان‌ترم زیستم دارم 754 00:37:30,151 --> 00:37:31,220 .بدون‌شک 755 00:37:32,349 --> 00:37:33,373 ...پس 756 00:37:33,555 --> 00:37:35,714 .جراحی بدون اشکال از آب دراومد 757 00:37:35,724 --> 00:37:38,122 .یه جراح خارق‌العاده داشتی 758 00:37:38,693 --> 00:37:39,784 .آب خوردن بود 759 00:37:40,591 --> 00:37:42,221 نشونه‌های توان‌بخشی اون چی‌‍ه؟ 760 00:37:42,684 --> 00:37:45,161 خوب، اگه بتونه تا در بیاد، دیگه .خطر از بیخ گوش‌‍مون رد شده 761 00:37:45,457 --> 00:37:46,598 ...اگر نه 762 00:37:48,970 --> 00:37:50,972 .هی. خوب، خوب به‌نظر میای 763 00:37:54,042 --> 00:37:56,002 می‌دونی، واقعاً مهم‌‍ه که 764 00:37:56,012 --> 00:37:58,036 .سریعاً سرپا شی 765 00:37:58,046 --> 00:38:00,505 پس... چطوره از تخت بیای بیرون 766 00:38:00,515 --> 00:38:02,573 و بهمون نشون بدی چقدر می‌تونی تا دَر راه بری؟ 767 00:38:03,756 --> 00:38:06,423 .باشه - .بیا حسابی تمرکز کنیم - 768 00:38:08,181 --> 00:38:09,462 .بزن بریم 769 00:38:27,494 --> 00:38:29,063 .خیلی متأسفم 770 00:38:32,914 --> 00:38:34,884 .دو میلیون دلار 771 00:38:38,019 --> 00:38:39,237 .اشکالی نداره 772 00:38:39,248 --> 00:38:41,117 .خوب می‌شی 773 00:38:54,937 --> 00:38:56,109 ،لوئیسا 774 00:38:56,120 --> 00:38:58,742 توان‌بخشی قراره یه راهِ ،طولانی و سخت‌‍ باشه 775 00:38:59,307 --> 00:39:01,734 .اما همه‌مون می‌دونیم چقدر سرسختی 776 00:39:01,744 --> 00:39:03,101 .از پسش برمیای 777 00:39:03,111 --> 00:39:04,436 ،با صرف یکم زمان و مراقبت 778 00:39:04,446 --> 00:39:06,572 .توی یه‌سال روی پات برمی‌گردی 779 00:39:06,582 --> 00:39:08,818 .تموم طول مسیر ما هوات‌رو داریم 780 00:39:24,995 --> 00:39:26,056 .هی، آرت 781 00:39:26,067 --> 00:39:27,144 .رندولف 782 00:39:33,255 --> 00:39:35,902 هی، آه، رفیق گلف‌بازیت در چه احوال‌‍ه؟ 783 00:39:36,317 --> 00:39:38,814 اونی که لرزش‌دست داشت؟ ضربه‌هاش به هدف می‌خوره؟ 784 00:39:39,848 --> 00:39:41,652 ...اوه، آه 785 00:39:42,527 --> 00:39:44,242 .تازه شروع به مصرف داروها کرده 786 00:39:44,252 --> 00:39:46,478 .احتمالاً واسه‌ی گفتن خیلی زوده - .باشه - 787 00:39:46,488 --> 00:39:48,014 .خوب، من‌رو درجریان بذار 788 00:39:48,024 --> 00:39:49,426 .آره. باشه. خبر می‌دم 789 00:40:22,456 --> 00:40:25,031 .جود و من داریم می‌ریم یه آبجو بزنیم 790 00:40:25,042 --> 00:40:26,595 می‌خوای باهامون بیای؟ 791 00:40:29,240 --> 00:40:31,958 .خیلی تودل بروتر از شما دوتاست 792 00:40:32,264 --> 00:40:33,999 .کاملاً درست‌‍ه 793 00:40:38,705 --> 00:40:40,807 داری از پیروزی‌‍ت لذت می‌بری، دکتر هاوکینز؟ 794 00:40:44,479 --> 00:40:45,648 تو با سازمان مهاجرت تماس گرفتی؟ 795 00:40:48,588 --> 00:40:51,077 به مشاور مالی‌ات گفتی .برات انجامش بده 796 00:40:51,087 --> 00:40:53,813 قرارداد بارب اولسن با این .بیمارستان تعلیق شده 797 00:40:53,823 --> 00:40:57,416 اما باید از یه‌جائی دو .میلیون دلار بکشم بیرون 798 00:40:57,426 --> 00:40:58,652 ...درک می‌کنم - .نه - 799 00:40:58,663 --> 00:41:01,386 وقتی خوب درک می‌کنی که اون پول‌رو از بودجه‌ی 800 00:41:01,397 --> 00:41:03,789 پزشکی داخلی و .اورژانس، بکشم بیرون 801 00:41:04,463 --> 00:41:08,170 برای 12 ماهِ آینده پر از کمبود‌ .نیرو و بدبختی آماده باش 802 00:41:26,122 --> 00:41:29,981 .ضمناً، ممنون برای امروز 803 00:41:29,991 --> 00:41:31,349 .آره 804 00:41:31,359 --> 00:41:33,786 تروپ ممکن بود برات .دردسر درست کنه 805 00:41:33,796 --> 00:41:36,088 خوب، من اخراج شدم، باعث شد تصمیمم‌رو بگیرم، درست‌‍ه؟ 806 00:41:36,098 --> 00:41:39,257 فردا توی فورت بنینگ حاضر .می‌شم، شش صبح [.فورت بنینگ: مرکز رشد رزمایش در جورجیا] 807 00:41:39,267 --> 00:41:43,028 لعنتی، می‌تونستی .باهام اون‌جا باشی 808 00:41:43,038 --> 00:41:44,663 همم؟ 809 00:41:44,967 --> 00:41:46,831 بسیارخوب، پس کم‌کم .داری تغییر مسیر می‌دی 810 00:41:46,841 --> 00:41:48,747 درمورد چی این‌قدر خوش‌حالی آخه؟ 811 00:41:48,758 --> 00:41:51,036 چون دقیقاً می‌دونم ،فردا کجا باید باشم 812 00:41:51,046 --> 00:41:52,948 .و اون‌جا چستین‌‍ه 813 00:41:54,549 --> 00:41:56,019 .آره 814 00:41:58,620 --> 00:42:01,847 ...شجاعت، افتخار 815 00:42:01,857 --> 00:42:03,827 .پیروزی 816 00:42:06,285 --> 00:42:07,385 817 00:42:07,395 --> 00:42:10,466 .به حسابِ من 818 00:42:14,069 --> 00:42:16,795 پس، می‌دونی، می‌خواستم ...بپرسم، از تو و نیک 819 00:42:16,805 --> 00:42:18,496 که هنوز چیزی هست؟ 820 00:42:18,506 --> 00:42:20,876 ...اون این‌طور فکر نمی‌کنه، اما 821 00:42:22,461 --> 00:42:24,234 من فکر می‌کنم جنگیدن براش ارزشش‌رو داره. موافقی؟ 822 00:42:24,245 --> 00:42:27,639 .اوه، آره بابا .برو تو کارش 823 00:43:10,558 --> 00:43:13,719 .زن 28 ساله .بیمار سرطانی 824 00:43:13,729 --> 00:43:16,956 .تنگی‌نفس و استفراغ .فشار خون داره میوفته 825 00:43:16,966 --> 00:43:19,090 ...و همین الان یه لیتر سرم 826 00:43:19,114 --> 00:43:21,114 ::. Violet مترجـم: غـزل .:: 827 00:43:21,138 --> 00:43:23,138 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 828 00:43:23,162 --> 00:43:25,162 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 829 00:43:27,613 --> 00:43:30,074 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » :ما را در تلگرام نیز دنبال کنید T.Me/SubDL_TV