1
00:00:16,966 --> 00:00:18,611
Tidligere...
2
00:00:18,635 --> 00:00:22,555
Du var den bedste.
Det giver dig ikke en fordel.
3
00:00:23,014 --> 00:00:26,118
Der er bare mere af det, du har lært,
som du skal glemme igen.
4
00:00:26,142 --> 00:00:29,228
- Min reservelæge er umulig.
- Du fik Conrad.
5
00:00:30,188 --> 00:00:31,332
Følg med.
6
00:00:31,356 --> 00:00:32,690
Begynd hjertemassage!
7
00:00:34,651 --> 00:00:36,611
Jeg vil have dig tilbage.
8
00:00:39,405 --> 00:00:41,133
- Hej.
- Der er du.
9
00:00:41,157 --> 00:00:44,178
Lily betyder meget for os.
Hun er din patient.
10
00:00:44,202 --> 00:00:48,247
- Hvor gode er mine chancer?
- Det bliver hårdt, men du kan godt.
11
00:00:48,248 --> 00:00:52,228
Vi ønsker blot at hjælpe,
men på lægestudiet lærer vi ikke,
12
00:00:52,252 --> 00:00:53,854
at det er nemt at gøre skade.
13
00:00:53,878 --> 00:00:58,275
Du er den bedste,
men han er den mest efterspurgte.
14
00:00:58,299 --> 00:01:00,611
Har du ramt en blodåre?
15
00:01:00,635 --> 00:01:02,446
Måske var det et hjerteanfald?
16
00:01:02,470 --> 00:01:03,572
Lige præcis.
17
00:01:03,596 --> 00:01:07,284
- Du bør overveje en forandring.
- Hvor vover du?
18
00:01:07,308 --> 00:01:11,479
- Er din stolthed vigtigere?
- Pas på, Conrad.
19
00:01:15,066 --> 00:01:18,838
Det er karrieredag.
I skal overveje fremtiden.
20
00:01:18,862 --> 00:01:20,548
I skal sigte højt.
21
00:01:20,572 --> 00:01:26,136
I kan blive læge som dr. Hawkins,
der opdagede min hjertefejl,
22
00:01:26,160 --> 00:01:28,597
og han redder måske mit liv.
23
00:01:28,621 --> 00:01:30,832
Lad os byde ham velkommen.
24
00:01:34,085 --> 00:01:36,420
Vil I hellere have en prøve
om det periodiske system?
25
00:01:38,172 --> 00:01:39,984
Sådan!
26
00:01:40,008 --> 00:01:41,968
Værsgo. Held og lykke.
27
00:01:42,552 --> 00:01:46,597
Da jeg var i jeres alder,
kørte jeg med min far.
28
00:01:46,973 --> 00:01:50,476
En knallert kørte ud
foran en modkørende.
29
00:01:51,853 --> 00:01:54,081
Han ramte asfalten.
30
00:01:54,105 --> 00:01:55,666
Han gled nok 15 meter.
31
00:01:55,690 --> 00:02:00,361
Min far var rasende over
at blive forsinket.
32
00:02:00,570 --> 00:02:07,326
En kvinde i bilen bag os sprang ud
og hjalp drengen, til ambulancen kom.
33
00:02:07,535 --> 00:02:10,973
Kvinden formåede at redde et liv
for øjnene af mig.
34
00:02:10,997 --> 00:02:16,794
Da vidste jeg, at jeg ville være den,
der kunne hjælpe.
35
00:02:17,879 --> 00:02:19,380
Det er det, jeg gør.
36
00:02:20,131 --> 00:02:23,217
Er der nogen, der vil være læge?
37
00:02:24,677 --> 00:02:26,137
Jeg vil være millionær.
38
00:02:26,721 --> 00:02:28,598
Det er ikke en karriere.
39
00:02:29,057 --> 00:02:32,995
Skærer du folk op?
40
00:02:33,019 --> 00:02:35,897
Det er en kirurg, Treena.
41
00:02:43,529 --> 00:02:46,449
Jeg er speciallæge i intern medicin.
42
00:02:46,866 --> 00:02:48,409
- Micah?
- Ja.
43
00:02:50,411 --> 00:02:53,015
Jeg har dig. Ring efter en ambulance.
44
00:02:53,039 --> 00:02:55,124
Ingen telefoner i timen.
45
00:02:56,501 --> 00:02:59,670
Det er min lærer. Hjælp. Sanford High.
46
00:03:01,381 --> 00:03:04,050
Vi må sænke rytmen
for at få mere blod til hjertet.
47
00:03:04,717 --> 00:03:07,029
Kom med tragten og slangen.
48
00:03:07,053 --> 00:03:09,055
En ballon.
49
00:03:10,264 --> 00:03:11,514
Hent sygeplejersken.
50
00:03:18,898 --> 00:03:21,275
- Hvad laver du?
- Et stetoskop.
51
00:03:27,407 --> 00:03:29,551
Der er måske en blødning.
52
00:03:29,575 --> 00:03:31,702
Bare rolig. Der er styr på det.
53
00:03:34,706 --> 00:03:37,708
Pulsen falder. Løft hans ben.
54
00:03:40,336 --> 00:03:41,921
Pust så hårdt, du kan.
55
00:03:45,425 --> 00:03:47,551
Bliv hos mig. Bliv hos mig.
56
00:03:47,802 --> 00:03:49,052
Pas på!
57
00:03:49,470 --> 00:03:50,720
Fint.
58
00:03:56,352 --> 00:03:58,396
Pulsen er væk. Træd tilbage.
59
00:03:58,646 --> 00:04:00,314
Du bliver. Bliv.
60
00:04:13,619 --> 00:04:18,124
28-årig patient med ventrikulær takydari.
Han skal til Chastain.
61
00:04:19,000 --> 00:04:22,169
- Er jeg løbet tør for tid?
- Ikke endnu.
62
00:04:25,048 --> 00:04:25,941
DØD FØR VANÆRE
63
00:04:25,965 --> 00:04:27,215
GØR INGEN SKADE
64
00:04:30,386 --> 00:04:32,865
RESERVELÆGEN
65
00:04:32,889 --> 00:04:33,782
EN UGE SENERE
66
00:04:33,806 --> 00:04:35,909
Vi skynder os i stilling.
67
00:04:35,933 --> 00:04:37,411
Mitch og jeg skyder først.
68
00:04:37,435 --> 00:04:41,123
Løbet skal pege opad.
Du skal ikke skyde din hund.
69
00:04:41,147 --> 00:04:43,375
- Læg dig ikke ud med Lane.
- Aldrig.
70
00:04:43,399 --> 00:04:45,234
Hun reddede min svigerinde.
71
00:04:45,777 --> 00:04:47,028
Brystkræft.
72
00:04:47,236 --> 00:04:50,656
Nu er jeg klar til at se vagtler.
73
00:04:59,457 --> 00:05:00,750
Det var skægt.
74
00:05:02,502 --> 00:05:03,919
Min gud.
75
00:05:04,378 --> 00:05:05,963
Trip skød Mitch.
76
00:05:06,631 --> 00:05:08,358
- Trip?
- Det skal nok gå.
77
00:05:08,382 --> 00:05:09,276
Ingen puls!
78
00:05:09,300 --> 00:05:12,762
- Det er et hjerteanfald.
- Tag det roligt.
79
00:05:19,185 --> 00:05:21,413
Jeg elsker at høre din stemme.
80
00:05:21,437 --> 00:05:24,291
- Hør her, Conrad.
- Morgenmad?
81
00:05:24,315 --> 00:05:25,959
- Nej tak.
- Majsgrød.
82
00:05:25,983 --> 00:05:28,420
Pandekager. Pølse. Som i gamle dage.
83
00:05:28,444 --> 00:05:32,615
- Det er ikke derfor, jeg ringer.
- Jeg er bare glad for, at du ringer.
84
00:05:32,949 --> 00:05:34,200
Jeg har dit hjerte.
85
00:05:35,660 --> 00:05:36,994
Altid.
86
00:05:37,286 --> 00:05:39,121
Din patients hjerte.
87
00:05:52,552 --> 00:05:54,822
Ingen vil fortælle mig noget.
88
00:05:54,846 --> 00:05:56,430
Jeg er ved at dø af spænding.
89
00:05:57,890 --> 00:06:01,602
Vi har hørt fra UNOS.
Det er en perfekt match.
90
00:06:07,441 --> 00:06:11,028
- Hvornår transplanterer vi?
- Når det er her.
91
00:06:11,362 --> 00:06:13,715
Donorhjertet skal på plads i en fart.
92
00:06:13,739 --> 00:06:15,699
Man har indkaldt holdet.
93
00:06:16,158 --> 00:06:19,179
- Jeg er hos dig hele vejen.
- Fint.
94
00:06:19,203 --> 00:06:23,249
Det kan tage flere måneder at komme sig.
Kan du klare det, Micah?
95
00:06:23,791 --> 00:06:27,586
Mig og min gud kan klare alt.
96
00:06:30,298 --> 00:06:31,882
Du får et nyt hjerte.
97
00:06:32,466 --> 00:06:33,716
Det gør du.
98
00:06:34,802 --> 00:06:36,071
Tak.
99
00:06:36,095 --> 00:06:37,281
Traume et.
100
00:06:37,305 --> 00:06:40,242
Patienten fik hjertestop og er bevidstløs.
101
00:06:40,266 --> 00:06:43,161
- Tilkald kardiologi.
- Jeg er her.
102
00:06:43,185 --> 00:06:47,565
Skudsår i bagdelen.
Tilkald kirurgi til traume to.
103
00:06:48,316 --> 00:06:51,152
Det skal nok gå, Mitch.
104
00:06:52,111 --> 00:06:55,215
- Jeg har to liter O-negativ klar.
- Tjek glukose og blod.
105
00:06:55,239 --> 00:06:57,384
Han fik et hjerteanfald.
106
00:06:57,408 --> 00:06:59,428
- Kongresmedlem Dunlap?
- Ja.
107
00:06:59,452 --> 00:07:02,598
- Hvor længe var han ude?
- To minutter. Vi opnåede ROSC.
108
00:07:02,622 --> 00:07:07,436
- Sygehistorie?
- Højt blodtryk og kolesterol. Måske andet.
109
00:07:07,460 --> 00:07:11,755
EKG viste Q-bølger,
så han har haft et hjerteinfarkt.
110
00:07:12,006 --> 00:07:13,901
Tænk, at han overlevede endnu et.
111
00:07:13,925 --> 00:07:17,821
Vi foretager ultralyd
og kateterisation og ser på det.
112
00:07:17,845 --> 00:07:19,095
ST depression.
113
00:07:21,015 --> 00:07:23,160
- Hvad sker der?
- Det aner jeg ikke.
114
00:07:23,184 --> 00:07:26,205
Det var vist en ulykke.
Dr. Hunter og Bell var der.
115
00:07:26,229 --> 00:07:27,831
Det må være en VIP.
116
00:07:27,855 --> 00:07:30,209
Det er kommunikationschefen.
117
00:07:30,233 --> 00:07:31,585
Oprydning på gang ni.
118
00:07:31,609 --> 00:07:34,421
- Hvordan har Dunlap det?
- Han blev stabiliseret.
119
00:07:34,445 --> 00:07:37,174
Peterson foretager ultralyd.
Så ved vi mere.
120
00:07:37,198 --> 00:07:38,550
Mitchs sår er overfladiske.
121
00:07:38,574 --> 00:07:40,052
- Dr. Hawkins.
- Hej.
122
00:07:40,076 --> 00:07:43,513
Hvordan går det, Brody?
Jeg løfter lige op i trøjen.
123
00:07:43,537 --> 00:07:45,349
Det er en PR-katastrofe.
124
00:07:45,373 --> 00:07:47,976
Vi er på jagt med et kongresmedlem
og en lobbyist,
125
00:07:48,000 --> 00:07:49,811
og så ender de på skadestuen.
126
00:07:49,835 --> 00:07:53,214
Vi ændrer fortællingen,
hvis vi redder dem.
127
00:07:59,220 --> 00:08:02,241
- Har du hørt det?
- Jeg skal ikke på jagt med dig.
128
00:08:02,265 --> 00:08:04,534
Det er rart at møde dig, dr. Hunter.
129
00:08:04,558 --> 00:08:06,954
Dr. Devon Pravesh.
Jeg har læst din artikel
130
00:08:06,978 --> 00:08:09,039
om behandling af blærekræft.
131
00:08:09,063 --> 00:08:10,249
Er du færdig?
132
00:08:10,273 --> 00:08:15,295
Nej. Patienter lever længere
med platinbehandling. Utroligt.
133
00:08:15,319 --> 00:08:17,297
Min uddannelseslæge er ivrig.
134
00:08:17,321 --> 00:08:18,715
Kræft er fascinerende.
135
00:08:18,739 --> 00:08:22,678
Du er den bedste onkolog i Georgia.
Hvis du har tid...
136
00:08:22,702 --> 00:08:24,662
Jeg hjælper gerne.
137
00:08:25,037 --> 00:08:26,390
Jeg kan godt lide fedteri.
138
00:08:26,414 --> 00:08:29,333
Dr. Feldman har vist brug for hjælp.
139
00:08:32,169 --> 00:08:33,419
Rart at møde dig.
140
00:08:33,713 --> 00:08:36,275
Omkring 200 hagl
fordelt jævnt over bagdelen.
141
00:08:36,299 --> 00:08:39,093
Han er bedøvet, så du kan fjerne haglene.
142
00:08:39,844 --> 00:08:43,305
Dette kræver ikke en kirurg.
Det kan enhver klovn gøre.
143
00:08:52,606 --> 00:08:54,525
Operationsstuen har tilkaldt mig.
144
00:08:58,904 --> 00:09:02,175
Dr. Pravesh! Alle tiders. Del og hersk.
145
00:09:02,199 --> 00:09:04,368
Vi tager en balle hver.
146
00:09:05,369 --> 00:09:07,848
Micah hjerte kommer før forventet.
147
00:09:07,872 --> 00:09:11,000
- Det er her om fem minutter.
- Du må ikke gå.
148
00:09:12,084 --> 00:09:14,920
Beklager. Kom med mig, Devon,
149
00:09:15,421 --> 00:09:17,256
Mener du det?
150
00:09:18,090 --> 00:09:19,901
Jeg har en vigtig sag.
151
00:09:19,925 --> 00:09:23,864
Du er knust over at være på egen hånd.
Det er uafhængighedsdagen.
152
00:09:23,888 --> 00:09:27,558
- Hvad?
- Din første dag som læge uden mig.
153
00:09:27,975 --> 00:09:29,494
Start med overdragelser.
154
00:09:29,518 --> 00:09:32,372
Læger skal orientere dig
om deres patienter.
155
00:09:32,396 --> 00:09:35,566
Du noterer alt, da du intet ved.
156
00:09:35,566 --> 00:09:38,462
Du har 20 patienter helt alene.
157
00:09:38,486 --> 00:09:40,422
- Stakkel.
- "Helt alene?"
158
00:09:40,446 --> 00:09:41,715
Du har Nic.
159
00:09:41,739 --> 00:09:45,552
Kontakt mig, hvis det er,
men det er et tegn på svaghed.
160
00:09:45,576 --> 00:09:48,078
- Han må ikke slå nogen ihjel.
- Nej.
161
00:09:48,746 --> 00:09:51,141
KONTAKT MIG, HVIS HAN KVAJER SIG
162
00:09:51,165 --> 00:09:56,712
- Hvor mange slog du ned for at være med?
- Dem alle sammen.
163
00:09:57,254 --> 00:10:00,674
- Er du spændt?
- Ser jeg ikke sådan ud?
164
00:10:01,467 --> 00:10:04,279
- Nej.
- Jeg er spændt. På Micahs vegne.
165
00:10:04,303 --> 00:10:05,929
Jeg ønsker, han bliver rask.
166
00:10:06,722 --> 00:10:08,098
Også jeg.
167
00:10:14,897 --> 00:10:16,231
Du milde.
168
00:10:17,400 --> 00:10:20,361
Jeg er dr. Pravesh,
Jeg står for overdragelser.
169
00:10:21,362 --> 00:10:28,035
Det er første gang. Tal langsomt.
En ad gangen. Vær tålmodig.
170
00:10:28,035 --> 00:10:30,597
Første patient er Leona Bates,
en 62-årig kvinde.
171
00:10:30,621 --> 00:10:32,432
Hun fik fjernet blindtarmen i 1991.
172
00:10:32,456 --> 00:10:34,541
- Her er EKG ved indlæggelse.
- Ro på.
173
00:10:34,542 --> 00:10:37,711
Ti minutter efter og en time efter.
174
00:10:39,463 --> 00:10:40,357
Værsgo.
175
00:10:40,381 --> 00:10:44,444
39-årig mand med diabetes mellitus
og pancreatitis grundet triglycerider.
176
00:10:44,468 --> 00:10:47,072
Han har unormale levertal
og heterogen levermasse.
177
00:10:47,096 --> 00:10:49,241
Lucinda Cooleys blodsukker er over 50.
178
00:10:49,265 --> 00:10:54,496
Hun fik for meget insulin, da ingen
fortalte, at hun havde lavt blodsukker.
179
00:10:54,520 --> 00:10:56,540
Det gør mig vred. Det er Raymond.
180
00:10:56,564 --> 00:10:58,649
Pas på ham. Han er en nar.
181
00:10:59,650 --> 00:11:02,712
Olivia Coffin, 76 år. Det er noget rod.
182
00:11:02,736 --> 00:11:04,172
- Og tuder.
- Og snakker.
183
00:11:04,196 --> 00:11:06,007
Hun er så irriterende.
184
00:11:06,031 --> 00:11:07,658
Meget kompliceret...
185
00:11:09,452 --> 00:11:11,578
Til Micah Stevens?
186
00:11:28,429 --> 00:11:29,679
Hej.
187
00:11:30,806 --> 00:11:32,933
Mitch. Har Mitch det godt?
188
00:11:33,142 --> 00:11:34,911
Han skal nok komme sig.
189
00:11:34,935 --> 00:11:37,104
Vi lavede en kateterisation.
190
00:11:37,354 --> 00:11:39,124
Der er både godt og dårligt nyt.
191
00:11:39,148 --> 00:11:45,404
Du fik et hjerteanfald. Du lever kun,
fordi du var sammen med de to.
192
00:11:45,946 --> 00:11:47,966
- Og den gode nyhed?
- Det var den gode.
193
00:11:47,990 --> 00:11:50,802
Dit hjerte blev slemt beskadiget.
194
00:11:50,826 --> 00:11:53,555
Ventrikelfunktionen er reduceret.
195
00:11:53,579 --> 00:11:58,059
Det betyder,
at du får brug for en transplantation.
196
00:11:58,083 --> 00:11:58,977
Åh, nej dog.
197
00:11:59,001 --> 00:12:05,066
- Vi kontakter UNOS. Du får 1A-status.
- Du kommer øverst på listen.
198
00:12:05,090 --> 00:12:08,612
- Du er førsteprioritet.
- Hvor længe vil det tage?
199
00:12:08,636 --> 00:12:11,364
Det kan tage flere uger
at finde den rette match.
200
00:12:11,388 --> 00:12:14,808
- Nogle gange måneder.
- Måske...
201
00:12:15,851 --> 00:12:17,996
Der er netop kommet et hjerte.
202
00:12:18,020 --> 00:12:21,565
- Det er tildelt.
- Vi ser, om det er en match.
203
00:12:21,899 --> 00:12:24,109
Er det tilfældet, gør vi det om.
204
00:12:34,828 --> 00:12:36,078
Ikke?
205
00:12:39,917 --> 00:12:41,167
Klar?
206
00:12:42,503 --> 00:12:43,837
Så er det nu.
207
00:12:45,047 --> 00:12:48,592
Du skal tilbage og undervise dine elever.
208
00:12:48,968 --> 00:12:49,986
De har brug for dig.
209
00:12:50,010 --> 00:12:51,863
Lad os gøre det.
210
00:12:51,887 --> 00:12:55,098
- Jeg skal låne dr. Hawkins.
- Fint nok.
211
00:12:56,558 --> 00:12:57,893
Er alt i orden?
212
00:13:04,358 --> 00:13:07,170
- Operationen er aflyst.
- Hvorfor?
213
00:13:07,194 --> 00:13:09,571
Hjertet er gået til Dunlap.
214
00:13:11,073 --> 00:13:13,325
- Det kan de ikke.
- Jo.
215
00:13:13,534 --> 00:13:15,720
Hospitalet fik det godkendt.
216
00:13:15,744 --> 00:13:19,307
- De trak i trådene.
- De har ikke brudt reglerne.
217
00:13:19,331 --> 00:13:22,000
Dunlap har højere prioritet,
fordi han er sygere.
218
00:13:22,334 --> 00:13:25,796
- Du kan intet gøre.
- Hvem siger det?
219
00:13:31,135 --> 00:13:34,263
Jeg ringede til Dunlaps kone.
De er separerede.
220
00:13:35,139 --> 00:13:40,203
- Datteren kommer fra Californien.
- Hvis man bliver syg, er man alene.
221
00:13:40,227 --> 00:13:42,038
Det kan også ske for os.
222
00:13:42,062 --> 00:13:46,543
- Hvor mange ekser har vi?
- Fire. Medmindre du har haft travlt?
223
00:13:46,567 --> 00:13:50,070
Nej. Jeg har ikke givet op endnu.
224
00:13:50,070 --> 00:13:53,133
Jeg er færdig med romantik.
225
00:13:53,157 --> 00:13:57,703
- Jeg er gift med mit arbejde.
- Man skal aldrig sige aldrig.
226
00:13:58,287 --> 00:14:02,416
- Det er Conrad. Micah er hans patient.
- Det ved jeg.
227
00:14:03,000 --> 00:14:04,376
Vær sød ved ham.
228
00:14:06,211 --> 00:14:08,857
Jeg ville også være oprevet.
229
00:14:08,881 --> 00:14:11,300
Det går imod al etikette.
230
00:14:11,300 --> 00:14:12,777
Micah har ventet i to år.
231
00:14:12,801 --> 00:14:15,030
Du kan ikke springe over
på grund af en VIP.
232
00:14:15,054 --> 00:14:17,032
De har begge brug for et hjerte.
233
00:14:17,056 --> 00:14:18,491
Det var en svær beslutning.
234
00:14:18,515 --> 00:14:23,038
Min patient er 28 med livet foran sig.
Han kan få 50 år til.
235
00:14:23,062 --> 00:14:25,582
Trip Dunlap er 63 år og ryger.
236
00:14:25,606 --> 00:14:30,587
Han har større risiko for
at afvise hjertet, og hvad kan han få?
237
00:14:30,611 --> 00:14:33,882
- Ti år?
- Dunlap er kritisk. Han dør måske i aften.
238
00:14:33,906 --> 00:14:36,801
Micah kan sagtens vente lidt længere.
239
00:14:36,825 --> 00:14:41,389
Hans livskvalitet er nul. Han var atlet.
Han er en afholdt lærer.
240
00:14:41,413 --> 00:14:44,750
Vi kender ham alle,
fordi han har været her så tit.
241
00:14:45,042 --> 00:14:48,253
Han blev sendt hjem uden hjerte tre gange.
242
00:14:48,253 --> 00:14:51,733
Han beklager sig aldrig. Han er solid.
243
00:14:51,757 --> 00:14:54,277
Vil du sige, Dunlap ikke fortjener det?
244
00:14:54,301 --> 00:14:59,908
- Er det, fordi han kan hjælpe hospitalet?
- Det er barnligt at være så direkte.
245
00:14:59,932 --> 00:15:04,579
- Det er en medicinsk beslutning.
- Det passer jo ikke.
246
00:15:04,603 --> 00:15:07,564
Jeg ser gennem fingre med det.
247
00:15:07,981 --> 00:15:10,400
Chefkirurg. Reservelæge.
248
00:15:12,277 --> 00:15:13,737
Husk det.
249
00:15:16,740 --> 00:15:18,301
Godt nyt, mr Ramirez.
250
00:15:18,325 --> 00:15:20,970
Dit EKG er normalt.
Du kommer hjem i morgen.
251
00:15:20,994 --> 00:15:22,245
Tak.
252
00:15:24,206 --> 00:15:26,667
Du lyttede ikke til hans hjerte.
253
00:15:26,917 --> 00:15:29,586
Jeg kiggede på hans EKG.
254
00:15:36,051 --> 00:15:40,907
- Hvorfor viste EKG ingen mislyd?
- Den kan se normal ud hos hjertepatienter.
255
00:15:40,931 --> 00:15:44,285
Brug altid stetoskop.
Ellers går Conrad amok.
256
00:15:44,309 --> 00:15:45,203
Siger du det?
257
00:15:45,227 --> 00:15:48,873
Nej, for nu lytter du altid
til patienternes hjerte.
258
00:15:48,897 --> 00:15:52,752
Du skal ringe til OPO hvert kvarter.
Vi skal have et hjerte.
259
00:15:52,776 --> 00:15:55,380
Måske en anden? Jeg har 20 patienter.
260
00:15:55,404 --> 00:15:59,759
De fleste dumper på et par timer.
Du har gjort det på 40 minutter.
261
00:15:59,783 --> 00:16:04,222
- Jeg kan lugte kulhydrater.
- Du skal opereres. Du må ikke spise.
262
00:16:04,246 --> 00:16:06,331
Ingen pizza. Ud med den.
263
00:16:06,623 --> 00:16:10,478
Hvad med budding? Fire-fem burde række.
264
00:16:10,502 --> 00:16:13,815
Du kan blive kvalt i mad. Selv budding.
265
00:16:13,839 --> 00:16:15,150
Det har jeg sagt.
266
00:16:15,174 --> 00:16:18,260
Jeg troede ikke på ham. Er han læge?
267
00:16:21,680 --> 00:16:25,684
Takykardi 59-18. Doobies puls stiger.
268
00:16:26,643 --> 00:16:28,747
Ring til OPO hvert kvarter.
269
00:16:28,771 --> 00:16:32,524
- Tilkald mig kun i nødstilfælde.
- Det er tegn på svaghed.
270
00:16:36,528 --> 00:16:37,778
Hvad sker der?
271
00:16:38,614 --> 00:16:39,865
Ingenting.
272
00:16:42,117 --> 00:16:43,887
Pulsen falder.
273
00:16:43,911 --> 00:16:45,161
Har du det godt?
274
00:16:46,580 --> 00:16:48,498
Er du klar til din indsprøjtning?
275
00:16:50,000 --> 00:16:50,935
FRÆKKE SYGEPLEJERSKER
276
00:16:50,959 --> 00:16:54,022
Du får den i hvert fald nu.
277
00:16:54,046 --> 00:16:55,756
Frække sygeplejersker?
278
00:16:57,132 --> 00:16:58,382
Skik følge?
279
00:16:59,176 --> 00:17:01,488
Du har fået en hjerteoperation.
280
00:17:01,512 --> 00:17:02,763
Kom med vanterne.
281
00:17:03,639 --> 00:17:04,973
Vanterne.
282
00:17:07,351 --> 00:17:12,355
Kan du lide det? Kan du lide det? Ja! Ja!
283
00:17:20,572 --> 00:17:21,466
Hvor har du været?
284
00:17:21,490 --> 00:17:23,784
Jeg er i gang med din balle.
285
00:17:24,910 --> 00:17:27,722
- Nic er dygtig.
- Det bemærker du først nu?
286
00:17:27,746 --> 00:17:29,247
Hvorfor vil hun ikke være læge?
287
00:17:29,665 --> 00:17:33,460
Hun er kvik.
Sygeplejersker er sammen med patienterne.
288
00:17:33,710 --> 00:17:37,130
De har en fagforening og får overtid.
289
00:17:37,422 --> 00:17:41,259
Hvis man ser på vores arbejdstid,
får uddannelseslæger mindsteløn.
290
00:17:43,303 --> 00:17:44,971
Hun ville blive en god læge.
291
00:17:45,347 --> 00:17:47,933
Hun er ved at tage en doktorgrad.
292
00:17:51,603 --> 00:17:52,893
Hvor længe har han hostet?
293
00:17:53,856 --> 00:17:56,775
Et stykke tid. Pulsen er over 100.
294
00:17:57,025 --> 00:17:58,693
O2-mættelse 93.
295
00:17:59,278 --> 00:18:01,613
Han har ligget stille i timevis.
296
00:18:03,907 --> 00:18:07,119
- Unormalt åndedræt.
- Pleuritis?
297
00:18:07,911 --> 00:18:10,330
Måske en blodprop i lungen.
298
00:18:10,956 --> 00:18:12,749
Lad os få ham skannet.
299
00:18:14,376 --> 00:18:19,065
Når hjælpen svigter
300
00:18:19,089 --> 00:18:22,652
Og trøst svinder bort
301
00:18:22,676 --> 00:18:29,850
De hjælpeløses hjælpere, bliv hos mig
302
00:18:32,102 --> 00:18:33,705
Har du ikke sagt det endnu?
303
00:18:33,729 --> 00:18:37,357
At han skal hjem for fjerde gang? Nej.
304
00:18:39,026 --> 00:18:40,276
Skal jeg?
305
00:18:43,322 --> 00:18:44,572
Ja.
306
00:18:54,041 --> 00:18:55,375
Det ligner dig ikke.
307
00:18:55,876 --> 00:18:57,836
Hvordan går det med skyggen?
308
00:18:58,253 --> 00:19:02,025
Dr. Pravesh? Glimrende. Skift ikke emne.
309
00:19:02,049 --> 00:19:04,968
Jo. Jeg vil gerne tale om alt andet.
310
00:19:13,894 --> 00:19:17,147
- Det er ikke din skyld.
- Det føles ellers sådan.
311
00:19:18,440 --> 00:19:24,362
Bell er som en mur.
Jeg leder forgæves efter en vej udenom.
312
00:19:25,030 --> 00:19:29,326
Du skal nok finde en. Det gør du altid.
313
00:19:33,205 --> 00:19:35,332
Jeg elsker, når du tror på mig.
314
00:19:37,376 --> 00:19:39,544
Det holdt jeg aldrig op med.
315
00:20:05,779 --> 00:20:07,948
ARVELIG TROMBOCYT-DYSFUNKTION
316
00:20:09,324 --> 00:20:12,535
- Er det lobbyisten, der blev skudt?
- Ja.
317
00:20:13,203 --> 00:20:16,790
- Der er en defekt i lungepulsårerne.
- En blodprop.
318
00:20:17,124 --> 00:20:20,961
Godt set. Især af en uddannelseslæge.
319
00:20:22,295 --> 00:20:25,149
Blodtrykket falder. Lad os få ham ud.
320
00:20:25,173 --> 00:20:27,550
Mitch? Hej, Mitch.
321
00:20:29,136 --> 00:20:30,446
Mitch?
322
00:20:30,470 --> 00:20:32,699
Han er bevidstløs.
Han skal have trombolyse.
323
00:20:32,723 --> 00:20:34,599
Tilkald interventionsholdet.
324
00:20:34,975 --> 00:20:37,435
Nej. Blodtrykket er 70/30.
Kontakt kirurgi.
325
00:20:37,769 --> 00:20:39,872
Hvorfor? Jeg kan gøre det med et kateder.
326
00:20:39,896 --> 00:20:43,668
Vi må åbne brystkassen, fjerne blodproppen
og prøve at redde lungen.
327
00:20:43,692 --> 00:20:47,153
Den beslutning er for vigtig til,
at du kan træffe den. Kontakt Conrad.
328
00:20:49,156 --> 00:20:51,217
- Jeg gør det.
- Jeg ved, hvad vi skal gøre.
329
00:20:51,241 --> 00:20:54,387
Vi har lagt drop.
Vi giver ham thrombinhæmmer.
330
00:20:54,411 --> 00:20:58,540
Fortæl operationsgangen, vi er på vej.
Når jeg siger til. En, to, tre.
331
00:21:01,960 --> 00:21:04,939
- Hvad sker der?
- Du har en blodprop i lungen.
332
00:21:04,963 --> 00:21:06,506
Du skal opereres.
333
00:21:07,132 --> 00:21:10,885
- Skal jeg dø?
- Nej. Du skal nok blive rask, Mitch.
334
00:21:16,349 --> 00:21:18,268
Vi må håbe, at du har ret.
335
00:21:23,732 --> 00:21:27,170
Vi siger tillykke til dig
336
00:21:27,194 --> 00:21:30,071
Jeg giver oplysningen videre, tak.
337
00:21:31,198 --> 00:21:33,533
Vi siger tillykke, kære...
338
00:21:34,159 --> 00:21:35,994
Kom du endelig igennem til OPO?
339
00:21:36,912 --> 00:21:41,082
Ja, og de har et hjerte,
der er en match til Micah.
340
00:21:41,708 --> 00:21:43,251
Det er alle tiders.
341
00:21:43,752 --> 00:21:45,628
Hvorfor ser du så nedtrykt ud?
342
00:21:48,632 --> 00:21:49,966
Det er Chloe.
343
00:22:04,189 --> 00:22:08,461
Min første lægefejl. Du bad mig stoppe
hjertemassagen, men det gjorde jeg ikke.
344
00:22:08,485 --> 00:22:12,256
Første regel.
Gør, som jeg siger. Ingen spørgsmål.
345
00:22:12,280 --> 00:22:14,657
- Slap af, Conrad.
- Hun er hjernedød.
346
00:22:15,033 --> 00:22:17,553
Neurologisk bekræftede det.
De undersøgte hende.
347
00:22:17,577 --> 00:22:20,389
Det er ikke et menneske. Det er organer.
348
00:22:20,413 --> 00:22:21,349
Hvad er problemet?
349
00:22:21,373 --> 00:22:25,311
Hendes mor ringede angående donation,
men afviste det så.
350
00:22:25,335 --> 00:22:26,585
Hvorfor?
351
00:22:27,045 --> 00:22:29,255
Hun kan ikke acceptere diagnosen.
352
00:22:30,382 --> 00:22:32,568
Kan det på nogen måde medføre noget godt?
353
00:22:32,592 --> 00:22:35,113
Ja.
Andre vil kunne modtage hendes organer.
354
00:22:35,137 --> 00:22:38,157
Hvis familien ser sandheden i øjnene.
355
00:22:38,181 --> 00:22:40,368
- Skal jeg tale med dem?
- Nej!
356
00:22:40,392 --> 00:22:41,911
Så gør du det.
357
00:22:41,935 --> 00:22:44,038
Det kan jeg ikke nu.
358
00:22:44,062 --> 00:22:48,751
En læge, hvis patient skal bruge organer,
må ikke bede familien slukke respiratoren.
359
00:22:48,775 --> 00:22:53,905
Det er klar regel, og den er god,
men hospitalet kan træde til.
360
00:22:59,703 --> 00:23:03,665
Jeg er ikke kommet for at skændes.
Jeg har en løsning.
361
00:23:04,624 --> 00:23:06,185
Du har et minut. Nu.
362
00:23:06,209 --> 00:23:09,772
Der ligger en hjernedød patient
på intensiv. Chloe Gellar.
363
00:23:09,796 --> 00:23:13,317
Hendes hjerte kan redde Micahs liv,
og du er den eneste,
364
00:23:13,341 --> 00:23:16,010
der kan få moderen til
at slukke respiratoren.
365
00:23:16,469 --> 00:23:19,931
Så din løsning er
at få mig til at vade ind
366
00:23:20,432 --> 00:23:22,725
og bede en sørgende mor lade sit barn dø?
367
00:23:22,934 --> 00:23:24,704
- Barnet er fortabt.
- Nej.
368
00:23:24,728 --> 00:23:27,248
Du er den bedste til at kommunikere.
369
00:23:27,272 --> 00:23:28,749
Tak for komplimentet, men nej.
370
00:23:28,773 --> 00:23:31,544
Chloes organer vil redde mange liv.
371
00:23:31,568 --> 00:23:34,046
Ud over de humanitære betragtninger
372
00:23:34,070 --> 00:23:36,549
risikerer vi et søgsmål ved
at presse moderen.
373
00:23:36,573 --> 00:23:39,427
Så Chloe forbliver på intensiv
på ubestemt tid?
374
00:23:39,451 --> 00:23:42,430
Hvis familien har råd til det, så ja.
375
00:23:42,454 --> 00:23:44,539
Det hele handler altså om bundlinjen.
376
00:23:44,789 --> 00:23:47,810
Du ville træde til,
hvis Chastain ikke tjente 100.000 om ugen
377
00:23:47,834 --> 00:23:49,562
på Chloes fine forsikring.
378
00:23:49,586 --> 00:23:52,422
Hele verden handler om bundlinjen.
379
00:23:59,179 --> 00:24:00,948
Dit leukocyttal ser bedre ud,
380
00:24:00,972 --> 00:24:04,702
men det er fortsat for lavt.
Du må blive her lidt endnu.
381
00:24:04,726 --> 00:24:08,456
Jeg beder dig, dr. Pravesh.
Jeg vil gerne hjem.
382
00:24:08,480 --> 00:24:10,374
Dr. Hunter sagde, at det kunne jeg godt.
383
00:24:10,398 --> 00:24:14,462
Hun har vist ikke set de nye tal.
Dit immunsystem er fortsat svækket.
384
00:24:14,486 --> 00:24:17,089
Du kan sagtens risikere
at få endnu en infektion.
385
00:24:17,113 --> 00:24:21,552
Det er en stor risiko ved leukæmi,
og derfor kom du til at starte med.
386
00:24:21,576 --> 00:24:22,994
Hvordan går det her?
387
00:24:23,578 --> 00:24:24,931
Hej, dr. Hunter.
388
00:24:24,955 --> 00:24:26,307
Hvordan går det, søde?
389
00:24:26,331 --> 00:24:28,583
Bedre. Det går meget bedre.
390
00:24:30,001 --> 00:24:32,605
- Du har ikke feber.
- Det havde hun i morges.
391
00:24:32,629 --> 00:24:34,339
Det er derfor, hun skal ud.
392
00:24:34,714 --> 00:24:38,092
Lily er i større fare for at blive
inficeret her end derhjemme.
393
00:24:38,760 --> 00:24:41,739
En ud af syv patienter
får en infektion på hospitalet.
394
00:24:41,763 --> 00:24:45,642
Folk på kemo er sårbare for alt
fra influenza til MRSA.
395
00:24:45,976 --> 00:24:48,311
Derfor får jeg kemo på dr. Hunters klinik.
396
00:24:50,021 --> 00:24:52,667
- Det giver mening.
- Ja, ikke?
397
00:24:52,691 --> 00:24:53,983
Undskyld mig.
398
00:24:54,567 --> 00:24:57,320
Jeg har ikke takket dig for
at tage dig godt af min patient.
399
00:24:57,696 --> 00:24:58,756
Selvfølgelig.
400
00:24:58,780 --> 00:25:02,450
Det er stor ros. Hun stoler kun på Conrad.
401
00:25:02,826 --> 00:25:06,287
Nu kan jeg også stole på dr. Pravesh.
402
00:25:07,288 --> 00:25:10,977
I gamle dage
kunne vi ikke holde huden borte
403
00:25:11,001 --> 00:25:17,924
uden at skulle stå i en vanskelig stilling
i timevis, indtil jeg opfandt...
404
00:25:18,466 --> 00:25:21,594
...denne sårhage,
som firmaet kaldte "Bell."
405
00:25:22,470 --> 00:25:25,282
Jeg gjorde indsigelser,
men de insisterede.
406
00:25:25,306 --> 00:25:29,912
- Må jeg tale med dig, dr. Bell?
- Selvfølgelig. Hvordan går det med Dunlap?
407
00:25:29,936 --> 00:25:33,332
Der var komplikationer
ved hans præoperative undersøgelse.
408
00:25:33,356 --> 00:25:34,291
Bekymrende.
409
00:25:34,315 --> 00:25:39,046
Han brækkede et ribben i faldet
og rev hul på milten.
410
00:25:39,070 --> 00:25:42,573
Vi kan godt transplantere,
men han har brug for en splenektomi.
411
00:25:43,158 --> 00:25:46,929
Dine resultater sætter
den nationale standard.
412
00:25:46,953 --> 00:25:50,081
Kan vi regne med, at du bistår holdet?
413
00:25:51,166 --> 00:25:53,835
- Meget gerne.
- Mange tak.
414
00:26:30,038 --> 00:26:34,625
Da jeg var på din alder, havde vi ikke
denne teknologi til at øve os med.
415
00:26:36,461 --> 00:26:40,483
Jeg øvede mig i at sy
med mine hænder i en blikdåse
416
00:26:40,507 --> 00:26:42,592
for at simulere kropshulen.
417
00:26:43,676 --> 00:26:47,055
Gider du flytte dig lidt? Din cologne...
418
00:26:54,521 --> 00:26:59,919
Jeg vil tilbyde dig en chance. Jeg skal
lave en splenektomi før transplantationen.
419
00:26:59,943 --> 00:27:05,049
Det skal gå stærkt og være uden skader,
så det bliver som mine tidligere succeser.
420
00:27:05,073 --> 00:27:10,870
Du må gerne observere
og måske endda assistere.
421
00:27:14,290 --> 00:27:18,104
Du afpressede mig.
Du ville ikke hjælpe med mit visum,
422
00:27:18,128 --> 00:27:21,190
medmindre jeg udførte
din robotoperation for dig.
423
00:27:21,214 --> 00:27:24,550
Så tog du al æren.
424
00:27:26,261 --> 00:27:28,596
Jeg redder aldrig din røv igen.
425
00:27:39,065 --> 00:27:41,794
- Hvordan har Mitch det?
- Han er ikke død endnu.
426
00:27:41,818 --> 00:27:44,880
Hvad mener du? Var der komplikationer?
427
00:27:44,904 --> 00:27:47,299
Det var en stor prop. Jeg overvåger ham.
428
00:27:47,323 --> 00:27:50,219
Jeg udfører en måling om en time
og justerer ventilatoren,
429
00:27:50,243 --> 00:27:52,078
men han er ikke uden for fare.
430
00:28:08,219 --> 00:28:11,115
Jeg kunne ikke udskrive ham.
Hans tilstand forværres.
431
00:28:11,139 --> 00:28:12,640
Jeg kan knap mærke pulsen.
432
00:28:13,725 --> 00:28:15,059
Hænder og fødder er kolde.
433
00:28:16,227 --> 00:28:21,417
Jeg kan ikke ligge ned.
Det føles, som om jeg er ved at drukne.
434
00:28:21,441 --> 00:28:25,111
Dine lunger fyldes med væske.
for dit hjerte pumper ikke ordentligt.
435
00:28:27,197 --> 00:28:28,549
Jeg er bange.
436
00:28:28,573 --> 00:28:31,302
Du må bevare troen. Du må være stærk.
437
00:28:31,326 --> 00:28:34,036
Jeg ved ikke, om jeg kan.
438
00:28:35,330 --> 00:28:37,290
Hvor er mit mirakel, dr. Hawkins?
439
00:28:39,918 --> 00:28:41,335
Jeg ordner det.
440
00:28:46,090 --> 00:28:47,842
HLA-TESTS
441
00:28:53,598 --> 00:28:56,410
Der er du. Der er ikke tid.
Dunlap skal opereres om en time.
442
00:28:56,434 --> 00:28:57,684
Det ved jeg.
443
00:28:58,895 --> 00:29:01,230
- Hvad laver du?
- Det behøver du ikke vide.
444
00:29:02,649 --> 00:29:04,150
Hvem er Samuel Poole?
445
00:29:07,862 --> 00:29:09,781
Hvad end det er, så lad være.
446
00:29:22,126 --> 00:29:24,086
Hej, Noni.
447
00:29:25,129 --> 00:29:27,233
Du ser henrivende ud som altid.
448
00:29:27,257 --> 00:29:28,966
I lige måde.
449
00:29:29,509 --> 00:29:30,802
Hvad er nu det?
450
00:29:32,679 --> 00:29:34,222
De øreringe er yndige.
451
00:29:35,348 --> 00:29:37,368
Jeg skal bruge en tjeneste.
452
00:29:37,392 --> 00:29:40,287
- Sig frem.
- Kan du finde to blodprøver?
453
00:29:40,311 --> 00:29:43,624
Jeg skal bekræfte,
at de ikke er hæmolyseret.
454
00:29:43,648 --> 00:29:47,086
Jeg vil se det som en tjeneste,
hvis du gør det, mens jeg venter.
455
00:29:47,110 --> 00:29:48,861
Alt for dig, Conrad.
456
00:29:49,946 --> 00:29:53,574
Kongresmedlem Trip Dunlap og Samuel Poole.
457
00:29:54,867 --> 00:29:56,117
Fint.
458
00:30:32,280 --> 00:30:33,530
Alt i orden, Noni.
459
00:30:35,116 --> 00:30:36,366
Tak.
460
00:30:43,833 --> 00:30:47,104
De stemmer ikke overens
med Trips tidligere blodprøver.
461
00:30:47,128 --> 00:30:51,173
Nej, det er en sjælden inkompatibilitet,
der ikke viste sig først.
462
00:30:51,507 --> 00:30:54,570
Randolph, dette HLA-resultat betyder...
463
00:30:54,594 --> 00:30:58,240
Han ville få en livetruende reaktion,
hvis han fik dette donorhjerte.
464
00:30:58,264 --> 00:31:00,474
Hjertet ville gå til grunde i processen.
465
00:31:00,808 --> 00:31:03,370
Vi ved begge,
at Dunlap ikke kan bruge det,
466
00:31:03,394 --> 00:31:06,540
men Micah Stevens kan stadig bruge det.
467
00:31:06,564 --> 00:31:08,983
Patienten,
der oprindeligt skulle have det.
468
00:31:08,983 --> 00:31:12,612
- Har Stevens ikke samme HLA-problem?
- Nej, det har han ikke.
469
00:31:13,696 --> 00:31:16,342
Det er en flot redning.
Hvad fik dig til at gøre det?
470
00:31:16,366 --> 00:31:20,387
Jeg kan ikke tage æren. Conrad Hawkins
bad mig gøre det for en sikkerheds skyld.
471
00:31:20,411 --> 00:31:23,223
Nu har vi et ret stort problem.
472
00:31:23,247 --> 00:31:26,143
Pressen venter på at rapportere
om Dunlaps operation.
473
00:31:26,167 --> 00:31:27,936
Han er kritisk.
474
00:31:27,960 --> 00:31:31,714
Hvem skal sige,
at vi ikke længere har et hjerte til ham?
475
00:31:37,053 --> 00:31:38,346
Ingen.
476
00:31:54,028 --> 00:31:56,382
I mine øjne er folk, der er så heldige...
477
00:31:56,406 --> 00:31:58,342
Han kan overtale hvem som helst.
478
00:31:58,366 --> 00:32:00,094
...at modtage en gave...
479
00:32:00,118 --> 00:32:02,286
Han hjælper os med at gøre det rette.
480
00:32:03,538 --> 00:32:05,665
Af de forkerte grunde.
481
00:32:16,134 --> 00:32:19,470
Jeg hører, Chloes mor indvilligede i
at donere hendes organer.
482
00:32:19,679 --> 00:32:22,515
- Godt arbejde, Bell.
- Du bør få æren for det.
483
00:32:23,433 --> 00:32:25,935
Du fandt en patient
med en HLA-inkompatibilitet
484
00:32:25,935 --> 00:32:28,580
og Dunlaps blodtype
og byttede om på prøverne,
485
00:32:28,604 --> 00:32:30,791
og så bad du Peterson lave prøven på ny.
486
00:32:30,815 --> 00:32:31,709
Bevis det.
487
00:32:31,733 --> 00:32:34,962
Jeg tjekker fingeraftryk
og undersøger dna'en.
488
00:32:34,986 --> 00:32:40,157
- Micah vil allerede have sit hjerte.
- Du er færdig med at praktisere medicin.
489
00:32:44,328 --> 00:32:47,456
To patienter får organer.
To liv er reddet.
490
00:32:47,957 --> 00:32:51,377
Hvis du vil sværte sejren til
med en skandale, så værsgo.
491
00:32:52,837 --> 00:32:54,213
Det vil jeg ikke.
492
00:32:55,298 --> 00:32:56,716
Jeg gør ingenting...
493
00:32:59,719 --> 00:33:01,804
...hvis jeg får det, jeg vil have.
494
00:33:08,978 --> 00:33:09,872
- Hej.
- Hej.
495
00:33:09,896 --> 00:33:11,564
Held og lykke, Micah.
496
00:33:16,110 --> 00:33:17,045
- Mina?
- Hvad så?
497
00:33:17,069 --> 00:33:20,781
- Jeg skal gøre klar til Micahs operation.
- Du må tage imod Bells tilbud.
498
00:33:21,073 --> 00:33:23,635
Lad ham ikke lave ged i splenektomien.
499
00:33:23,659 --> 00:33:26,388
Hvorfor vil du have mig til
at hjælpe HODAD?
500
00:33:26,412 --> 00:33:31,083
- Hands of Death and Destruction?
- Det er ikke det. Du fremmer din karriere.
501
00:33:31,334 --> 00:33:33,645
Bell er stadig
den mest efterspurgte kirurg.
502
00:33:33,669 --> 00:33:36,630
Han får de interessante sager,
og han stoler på dig.
503
00:33:36,881 --> 00:33:39,109
Du skal have øvelse.
I vinder begge på det.
504
00:33:39,133 --> 00:33:42,321
Dunlap fortjener ikke
en fejlslagen splenektomi.
505
00:33:42,345 --> 00:33:45,014
Du kan redde et liv.
Er det ikke det, vi vil?
506
00:33:47,016 --> 00:33:49,393
Jeg var solgt efter "fremme din karriere".
507
00:34:18,840 --> 00:34:21,777
Dr. Okafor, min tilgang til dette indgreb
508
00:34:21,801 --> 00:34:24,071
dør med mig,
hvis jeg ikke giver den videre.
509
00:34:24,095 --> 00:34:29,892
Dette er et universitetshospital.
Se, udfør, undervis. Det er traditionen.
510
00:34:30,226 --> 00:34:32,228
Bare rolig. Jeg taler dig igennem det.
511
00:34:33,145 --> 00:34:35,648
Pas på, du ikke river milten løs.
512
00:35:07,555 --> 00:35:10,224
Undgå at skade miltvenen.
513
00:35:14,729 --> 00:35:17,374
Kan du se den pulserende orm?
514
00:35:17,398 --> 00:35:19,835
Det er en ekstra unormal arterie.
515
00:35:19,859 --> 00:35:22,588
Hvis du ikke underbinder den,
bliver området blodigt,
516
00:35:22,612 --> 00:35:24,302
og så kan du ikke se, hvad du laver.
517
00:36:03,152 --> 00:36:05,571
- Hvor er Lily Kendall?
- Hun tog hjem.
518
00:36:07,323 --> 00:36:08,573
Nic?
519
00:36:09,241 --> 00:36:13,055
Dr. Hunter. Jeg vil sikre mig, at du ved,
at Lilys neutrofile celletal...
520
00:36:13,079 --> 00:36:14,413
De så meget bedre ud.
521
00:36:15,206 --> 00:36:18,810
Virkelig? Jeg så tallene.
Jeg kastede blot et blik på dem, og...
522
00:36:18,834 --> 00:36:23,088
Jeg foretog endnu en prøve.
Hendes tal var langt højere.
523
00:36:24,006 --> 00:36:26,383
Alle tiders.
524
00:36:29,178 --> 00:36:31,347
Du må ikke anfægte mig foran personalet.
525
00:36:33,224 --> 00:36:36,078
- Det var ikke min hensigt.
- Det ved jeg godt.
526
00:36:36,102 --> 00:36:39,230
Du sørger også for, at det ikke sker igen.
Tak.
527
00:36:57,790 --> 00:37:02,211
- Fik du lov at beholde foden?
- Ja. Jeg er ikke klar til at sige farvel.
528
00:37:02,461 --> 00:37:03,879
Er det mærkeligt?
529
00:37:05,715 --> 00:37:08,926
Jeg håber, at du kan lide pepperoni.
530
00:37:11,053 --> 00:37:12,513
Ikke med ananas.
531
00:37:13,472 --> 00:37:16,159
Fint nok. Så får sygeplejerskerne den.
532
00:37:16,183 --> 00:37:20,521
Hvis du går med den,
kommer en af dine fødder i glasset.
533
00:37:20,855 --> 00:37:23,774
Slå dig ned. Snup en skive, doktor.
534
00:37:25,651 --> 00:37:29,071
Der er forhåbentlig ikke blomkål
i skorpen.
535
00:37:37,747 --> 00:37:40,416
- Godnat, Nic.
- Godnat.
536
00:37:53,012 --> 00:37:55,032
SØGER
537
00:37:55,056 --> 00:37:57,224
FIL IKKE FUNDET
538
00:38:17,203 --> 00:38:18,513
Nic vil have en Greyhound.
539
00:38:18,537 --> 00:38:20,140
- Nej.
- Jo, du vil.
540
00:38:20,164 --> 00:38:21,183
Øl. Noget fra fad.
541
00:38:21,207 --> 00:38:23,167
Hun vil have en Greyhound.
542
00:38:25,211 --> 00:38:27,713
God dag. Nye hjerter i nye brystkasser.
543
00:38:27,922 --> 00:38:30,150
Det ser godt ud for begge patienter.
544
00:38:30,174 --> 00:38:32,736
Devon havde styr
på uafhængighedsdagen, ikke?
545
00:38:32,760 --> 00:38:34,595
Dagen er ikke forbi endnu.
546
00:38:35,930 --> 00:38:37,180
Et øjeblik.
547
00:38:42,478 --> 00:38:45,397
Der er noget galt. Hvad er der?
548
00:38:48,234 --> 00:38:50,545
Dr. Hunter udskrev Lily i dag,
549
00:38:50,569 --> 00:38:52,631
men hendes leukocyttal var lavt.
550
00:38:52,655 --> 00:38:58,178
Hun sagde, det var steget, men da jeg
ville se hendes journal, var den der ikke.
551
00:38:58,202 --> 00:39:00,263
Dr. Hunter har sine journaler særskilt
552
00:39:00,287 --> 00:39:02,790
på sin egen kliniks server.
Ikke på hospitalet.
553
00:39:03,833 --> 00:39:05,018
Hvorfor gør hun det?
554
00:39:05,042 --> 00:39:07,020
De fleste er i kliniske forløb,
555
00:39:07,044 --> 00:39:10,023
og protokollerne
og kombinationerne er patentanmeldt.
556
00:39:10,047 --> 00:39:12,758
- Ejer hun dem?
- Ja.
557
00:39:13,092 --> 00:39:16,404
- Står hun til at profitere på dem?
- Helt sikkert.
558
00:39:16,428 --> 00:39:20,349
Hvis man finder et nyt våben mod kræft,
fortjener man en belønning.
559
00:39:27,982 --> 00:39:31,068
- Må jeg købe en drink til dig?
- Selvfølgelig.
560
00:39:32,945 --> 00:39:34,655
Mineralvand til mig.
561
00:39:35,072 --> 00:39:37,491
Du må ikke sige det. Du er med i AA, ikke?
562
00:39:37,867 --> 00:39:40,244
Slet ikke. Jeg er på vagt.
563
00:39:41,287 --> 00:39:43,122
Er du læge?
564
00:39:47,960 --> 00:39:51,463
- Cameron.
- Irving. Rart at møde dig.
565
00:39:53,340 --> 00:39:56,552
- Hej, jeg hedder Kyle.
- Mina.
566
00:39:57,136 --> 00:40:00,139
- Arbejder du i nærheden?
- På hospitalet.
567
00:40:00,681 --> 00:40:01,931
Som sygeplejerske?
568
00:40:03,559 --> 00:40:05,686
Nej, jeg er kirurg.
569
00:40:21,243 --> 00:40:23,120
Morer I jer?
570
00:40:26,040 --> 00:40:27,374
Er det ikke vores sang?
571
00:40:28,500 --> 00:40:29,918
Vi har ingen sang.
572
00:40:31,003 --> 00:40:32,504
Så siger vi, det er den her.
573
00:40:46,852 --> 00:40:48,854
Tak for i dag.
574
00:40:50,105 --> 00:40:52,107
Hver dag faktisk.
575
00:40:56,654 --> 00:40:59,758
Får man ikke en chance til?
Efter første strike er jeg ude?
576
00:40:59,782 --> 00:41:03,994
- Du ramte ved siden af flere gange.
- Hvordan?
577
00:41:04,411 --> 00:41:07,891
- Jeg gider ikke tale om det.
- Kom nu, Nic.
578
00:41:07,915 --> 00:41:10,125
Hvordan kan jeg gøre skaden god igen?
579
00:41:11,043 --> 00:41:13,754
Det kan du ikke. Sådan er du.
580
00:41:17,174 --> 00:41:19,694
- Du løb en stor risiko i dag.
- Det gav pote.
581
00:41:19,718 --> 00:41:23,722
Hvad hvis Chloes mor ikke havde
indvilliget i at donere hendes organer?
582
00:41:24,348 --> 00:41:27,184
Micah var overlevet,
og Dunlap ville nok være død.
583
00:41:30,479 --> 00:41:33,232
Du har ikke ret til at spille Gud, Conrad.
584
00:41:35,109 --> 00:41:40,632
- Jeg er slem. Jeg er så slem.
- Netop.
585
00:41:40,656 --> 00:41:43,617
- Kom nu.
- Du ved, at jeg har ret.
586
00:41:46,370 --> 00:41:48,014
Giv agt.
587
00:41:48,038 --> 00:41:51,393
Jeg opdagede Mitchs blodprop,
som Irving havde overset.
588
00:41:51,417 --> 00:41:54,020
Så overdragede jeg
30 patienter uden problemer,
589
00:41:54,044 --> 00:41:56,672
og jeg gjorde det
uden at spørge dig en eneste gang.
590
00:41:57,756 --> 00:42:00,384
Vil du have ros? For det får du ikke.
591
00:42:01,719 --> 00:42:05,556
Du skulle have spurgt, før du sendte Mitch
til en unødvendig thorakotomi.
592
00:42:06,015 --> 00:42:07,492
Så du sådan en på studiet?
593
00:42:07,516 --> 00:42:12,914
De åbner en persons brystkasse
helt til ryggen og trækker huden tilbage,
594
00:42:12,938 --> 00:42:15,983
og så brækker de ribbenene
for at komme til lungerne.
595
00:42:16,317 --> 00:42:19,462
Mitch kunne have fået et kateter
og snart været hjemme.
596
00:42:19,486 --> 00:42:21,339
Nu er han indlagt i mindst en uge.
597
00:42:21,363 --> 00:42:24,366
- Han vil lide forfærdeligt.
- Du tager fejl.
598
00:42:24,658 --> 00:42:26,868
Du har ikke tjekket Mitchs journal.
599
00:42:27,077 --> 00:42:29,556
Han havde
en arvelig trombocyt-dysfunktion,
600
00:42:29,580 --> 00:42:34,019
så et kateter ville have forårsaget
omfattende blødning, og han kunne dø.
601
00:42:34,043 --> 00:42:37,355
Jeg traf en hurtig og korrekt beslutning.
602
00:42:37,379 --> 00:42:39,566
Den redde måske hans liv.
603
00:42:39,590 --> 00:42:42,694
Ved du, hvordan jeg ved det?
Han har det fint.
604
00:42:42,718 --> 00:42:44,446
Han glemte regel nummer et.
605
00:42:44,470 --> 00:42:47,848
Nej, jeg glemte den ikke. Jeg brød den.
606
00:42:48,807 --> 00:42:50,434
Og det gør jeg igen.
607
00:42:51,101 --> 00:42:52,978
Du har ikke altid ret.
608
00:42:53,562 --> 00:42:57,917
Det har ingen.
Det er derfor, jobbet er så svært.
609
00:42:57,941 --> 00:43:01,111
Jeg vil være den første,
der fortæller dig, at du tager fejl.
610
00:43:01,570 --> 00:43:03,196
Hvis du ikke synes om det...
611
00:43:04,740 --> 00:43:08,702
...så må du fyre mig. Lige nu, lige her.
612
00:43:09,620 --> 00:43:12,182
Jeg er ligeglad. Smadr min karriere.
613
00:43:12,206 --> 00:43:16,001
Jeg er ikke din slave,
din skygge eller dit ekko.
614
00:43:18,921 --> 00:43:20,171
Devon!
615
00:43:27,971 --> 00:43:30,682
Tillykke.
Du har bestået uafhængighedsdagen.
616
00:44:10,806 --> 00:44:13,975
Tekster af Jonathan Højen