1
00:01:09,562 --> 00:01:11,582
- Vi ligger trea.
- Det är nu eller aldrig.
2
00:01:11,606 --> 00:01:12,982
Ska bli, sir!
3
00:01:17,570 --> 00:01:18,547
Andra plats.
4
00:01:18,571 --> 00:01:20,573
Jag vet vad du tycker om att förlora.
5
00:01:35,130 --> 00:01:36,732
- Vi klarar det här.
- Gör vi?
6
00:01:36,756 --> 00:01:38,006
Jag gör det.
7
00:01:58,528 --> 00:01:59,505
MÅL
8
00:01:59,529 --> 00:02:00,780
Ni klarar det! Kom igen!
9
00:02:04,617 --> 00:02:06,095
LÄKARE MOT CANCER
MÅL
10
00:02:06,119 --> 00:02:07,996
Femtonde Marine Expeditionary.
11
00:02:08,371 --> 00:02:11,559
- Mod, ära...
- ...seger.
12
00:02:11,583 --> 00:02:16,439
Hörni, grym tävling!
13
00:02:16,463 --> 00:02:18,357
Givetvis är det nåt fyllo.
14
00:02:18,381 --> 00:02:19,674
Jag bjuder på en kall en.
15
00:02:25,597 --> 00:02:26,847
Mitt ben!
16
00:02:27,140 --> 00:02:28,599
Jag behöver en doktor.
17
00:02:29,350 --> 00:02:31,477
Det är brutet. Doktor!
18
00:02:32,145 --> 00:02:33,395
Nej!
19
00:02:37,317 --> 00:02:39,110
Höger vadben, öppen fraktur.
20
00:02:39,819 --> 00:02:41,237
Vi behöver en skena.
21
00:02:42,280 --> 00:02:43,924
Det gör så himla ont.
22
00:02:43,948 --> 00:02:45,801
Djupa andetag. Du får inte hamna i chock.
23
00:02:45,825 --> 00:02:47,887
- Vad heter du?
- Hank.
24
00:02:47,911 --> 00:02:50,181
Det är det bästa vi har.
Vi lindar bara det.
25
00:02:50,205 --> 00:02:52,016
Som gamla tider. Sjukvårdare och kirurg.
26
00:02:52,040 --> 00:02:53,809
Nu säger han snart att han saknar tiden
27
00:02:53,833 --> 00:02:55,227
när vi var i Afghanistan.
28
00:02:55,251 --> 00:02:58,439
Ha lite högre tankar om mig.
- Okej, det här kommer att kännas.
29
00:02:58,463 --> 00:03:01,609
Bit i den här.
- Fast jag saknar det faktiskt ibland. Gör inte du det?
30
00:03:01,633 --> 00:03:04,323
Jag saknar inte att bli beskjuten.
Det gör ingen frisk person.
31
00:03:04,344 --> 00:03:06,194
Jag försöker att inte ta det personligt.
32
00:03:07,138 --> 00:03:09,724
Justerar benet... Nu!
33
00:03:11,935 --> 00:03:13,186
Så där ja. Okej.
34
00:03:13,186 --> 00:03:14,436
Du är duktig, kompis.
35
00:03:19,526 --> 00:03:20,777
Då kör vi!
36
00:03:27,951 --> 00:03:29,053
DÖDEN FÖRE VANÄRA
37
00:03:29,077 --> 00:03:30,327
SKADA INTE
38
00:03:41,631 --> 00:03:43,150
Lily, hej.
39
00:03:43,174 --> 00:03:44,735
Åh, hej, Nic.
40
00:03:44,759 --> 00:03:47,369
Du åkte från Chastain
så snabbt häromdagen, jag blev orolig.
41
00:03:47,387 --> 00:03:51,015
Nej då, jag mår bra. Tack.
Jag hämtade bara ett recept.
42
00:03:52,433 --> 00:03:54,036
Mår du bra?
43
00:03:54,060 --> 00:03:55,996
Vill du komma upp? Jag kan ta tempen...
44
00:03:56,020 --> 00:03:57,706
Nej, det är bra.
45
00:03:57,730 --> 00:04:00,251
Jag åker till dr Hunters klinik
om jag behöver nåt.
46
00:04:00,275 --> 00:04:01,544
Är det säkert?
47
00:04:01,568 --> 00:04:03,486
- Okej.
- Tack.
48
00:04:10,785 --> 00:04:14,515
Kom igen, mr Rosenthal. Ni måste få
frisk luft och sen gå på fysioterapin.
49
00:04:14,539 --> 00:04:15,766
Nej tack.
50
00:04:15,790 --> 00:04:18,417
Det jag behöver är en drink och röka.
51
00:04:19,210 --> 00:04:21,021
God morgon, mr Rosenthal.
52
00:04:21,045 --> 00:04:24,465
Vilken lyckost, en gratistur med Louisa,
vår populäraste transportör.
53
00:04:24,465 --> 00:04:25,901
Bara en snabb sväng.
54
00:04:25,925 --> 00:04:28,279
Jag vill inte ta en sväng nånstans.
55
00:04:28,303 --> 00:04:29,446
Ni behöver sol.
56
00:04:29,470 --> 00:04:33,409
- Vitamin D främjar kalciumupptaget.
- Det ger starkare ben.
57
00:04:33,433 --> 00:04:34,869
Ni vill väl inte bryta höften igen?
58
00:04:34,893 --> 00:04:36,996
Ni borde verkligen lyssna på Louisa.
Vet ni varför?
59
00:04:37,020 --> 00:04:38,038
Nej. Varför?
60
00:04:38,062 --> 00:04:39,665
Hon läser till läkare.
61
00:04:39,689 --> 00:04:43,901
Läkarlinjen, alltså?
Du har långt kvar. Hur gammal är du, 12?
62
00:04:44,193 --> 00:04:45,504
Nästan. 22.
63
00:04:45,528 --> 00:04:48,218
Och hon har varit volontär på Chastain
under hela high school.
64
00:04:48,615 --> 00:04:49,842
- Hej, Louisa.
- Hej.
65
00:04:49,866 --> 00:04:52,177
Nic, seriöst,
vad handlar det obligatoriska mötet om?
66
00:04:52,201 --> 00:04:53,512
Jag har 30 patienter.
67
00:04:53,536 --> 00:04:55,163
- Fakturering.
- Fakturering?
68
00:04:55,663 --> 00:04:58,309
Får jag vara med? Jag älskar fakturering.
69
00:04:58,333 --> 00:05:00,042
Nu räcker det.
70
00:05:00,752 --> 00:05:01,854
Är allt bra?
71
00:05:01,878 --> 00:05:05,441
Ja då, jag självdiagnostiserade mig
med muskelsträckning i morse.
72
00:05:05,465 --> 00:05:07,276
Nån slags softboll-skada.
73
00:05:07,300 --> 00:05:09,737
Jag måste kanske gå tidigare i dag.
74
00:05:09,761 --> 00:05:13,282
Dessutom måste jag plugga. Halvtidstentor
nästa vecka. Biologi och matte.
75
00:05:13,306 --> 00:05:16,952
Om du behöver hjälp fick jag 132 poäng
på biologin på antagningsprovet.
76
00:05:16,976 --> 00:05:18,537
Pojken skryter visst mycket.
77
00:05:18,561 --> 00:05:21,981
Tack, dr Pravesh.
Jag antar kanske ditt erbjudande.
78
00:05:35,745 --> 00:05:37,681
Öppen fraktur i höger vadben.
79
00:05:37,705 --> 00:05:41,125
Vi justerade det på plats,
men han kan behöva opereras.
80
00:05:42,001 --> 00:05:43,419
Vi ses där inne.
81
00:05:43,962 --> 00:05:45,213
Tack, doktorn.
82
00:05:46,798 --> 00:05:48,174
Du var duktig, Hank.
83
00:05:48,549 --> 00:05:50,885
- Förutom när han grät.
- Och skrek efter en doktor.
84
00:05:50,885 --> 00:05:52,970
Och slog sönder alla ölflaskor.
85
00:05:53,805 --> 00:05:55,532
Det där var faktiskt
som gamla, goda tider.
86
00:05:55,556 --> 00:05:57,326
Om du saknar det,
varför åker du inte tillbaka?
87
00:05:57,350 --> 00:05:59,203
Jag hade tänkt berätta det.
88
00:05:59,227 --> 00:06:00,728
Jude, jag skämtade.
89
00:06:02,146 --> 00:06:03,499
Jag funderar på att ta värvning.
90
00:06:03,523 --> 00:06:05,441
- I flottan igen?
- Ja.
91
00:06:06,442 --> 00:06:07,336
Mognar pojkar nånsin?
92
00:06:07,360 --> 00:06:08,420
- Jo.
- Nej.
93
00:06:08,444 --> 00:06:09,922
Obligatoriskt möte. Vi är sena.
94
00:06:09,946 --> 00:06:11,173
Skulle inte du få oss att slippa?
95
00:06:11,197 --> 00:06:12,341
Jag sa att vi har sju fall...
96
00:06:12,365 --> 00:06:15,159
Alla ST-läkare och sjuksköterskor. Kom nu.
97
00:06:17,787 --> 00:06:18,973
Du luktar som en lada.
98
00:06:18,997 --> 00:06:19,890
Jag gillar lador.
99
00:06:19,914 --> 00:06:21,332
Jag har aldrig varit i en.
100
00:06:21,582 --> 00:06:24,395
Vad då? Jag växte upp i Queens.
Jag har känt värre lukter.
101
00:06:24,419 --> 00:06:25,312
Ursäkta mig.
102
00:06:25,336 --> 00:06:29,900
God morgon, allihop. Vi är här i dag
för att prata om ersättningar.
103
00:06:29,924 --> 00:06:31,860
Ingens favorittid på dagen, eller hur?
104
00:06:31,884 --> 00:06:33,195
Okej, lägg undan den, gumman.
105
00:06:33,219 --> 00:06:34,321
För att förenkla det,
106
00:06:34,345 --> 00:06:37,765
doktorer och sjuksköterskor på Chastain
måste ta mer betalt per behandling.
107
00:06:38,057 --> 00:06:40,494
Till exempel öroninflammation.
108
00:06:40,518 --> 00:06:45,648
Då brukar vi fakturera försäkringsbolaget
med kod 1 som kostar cirka...
109
00:06:47,692 --> 00:06:49,086
Två hundra dollar.
110
00:06:49,110 --> 00:06:52,005
Men tänk om den öroninflammationen
gick vidare till hjärnan?
111
00:06:52,029 --> 00:06:53,966
Då är det en kod 4.
112
00:06:53,990 --> 00:06:55,175
Allvarligt.
113
00:06:55,199 --> 00:06:56,218
Dyrt.
114
00:06:56,242 --> 00:06:58,303
Vi kan fakturera tusentals dollar.
115
00:06:58,327 --> 00:07:02,433
Sjukdomar är oförutsägbara,
så faktureringen måste vara proaktiv.
116
00:07:02,457 --> 00:07:04,834
Det kallas för uppkodning.
117
00:07:05,293 --> 00:07:08,230
Tänk K.U.T.F.
118
00:07:08,254 --> 00:07:11,549
Koda. Upp. Till. Förträfflighet.
119
00:07:12,091 --> 00:07:14,176
Ha så kul. Jag drar.
120
00:07:15,428 --> 00:07:16,864
Tredje året. Första året.
121
00:07:16,888 --> 00:07:20,099
Välkommen till grundkursen
i amerikansk sjukvård.
122
00:07:21,309 --> 00:07:24,228
Okej, vad intresserar vi oss för allihop?
123
00:07:26,147 --> 00:07:29,358
- Hur mycket har du druckit i dag?
- Jag vet inte riktigt.
124
00:07:29,609 --> 00:07:33,195
- Var du på tävlingen hela morgonen?
- Som Conrad och jag vann, förresten.
125
00:07:33,946 --> 00:07:35,841
Jag drack en öl före tävlingen.
126
00:07:35,865 --> 00:07:38,010
Gulblek hy och ögonvitor.
127
00:07:38,034 --> 00:07:40,512
Han får göra levertester
och ett ultraljud.
128
00:07:40,536 --> 00:07:43,140
- Hur mår vårt största fan?
- Har du sett det här?
129
00:07:43,164 --> 00:07:46,059
Det här är en läkare
som gör det han är född till.
130
00:07:46,083 --> 00:07:49,754
Han gör levertester
på en soft akut i storstan.
131
00:07:59,680 --> 00:08:01,182
Jag var även född till sång.
132
00:08:06,854 --> 00:08:10,375
- Åkte du ut med båten i helgen?
- Ja, men det nappade inte. Och du?
133
00:08:10,399 --> 00:08:11,901
Lite golf.
134
00:08:14,278 --> 00:08:16,131
Jag har faktiskt en fråga till dig.
135
00:08:16,155 --> 00:08:18,926
Gamlingen som jag spelade med
har börjat få darrningar.
136
00:08:18,950 --> 00:08:19,927
Det skrämmer honom.
137
00:08:19,951 --> 00:08:23,287
Jag skrev ut betablockerare,
men det har inte hjälpt.
138
00:08:23,871 --> 00:08:26,350
Det går ju att operera,
men det verkar lite drastiskt.
139
00:08:26,374 --> 00:08:28,644
Är det inte överdrivet att öppna huvudet
för en missad putt?
140
00:08:28,668 --> 00:08:30,312
Bensodiazepiner, då?
141
00:08:30,336 --> 00:08:32,689
Han kan testa det som en sista utväg,
men biverkningarna är...
142
00:08:32,713 --> 00:08:35,257
- Aggression och kognitiv störning.
- Ja.
143
00:08:35,466 --> 00:08:37,820
Det beror på hur desperat han är.
144
00:08:37,844 --> 00:08:39,595
- Skål.
- Skål.
145
00:08:48,855 --> 00:08:50,499
Rosenthal i rum 5931.
146
00:08:50,523 --> 00:08:52,042
Ta bort katetern och skriv ut.
147
00:08:52,066 --> 00:08:55,003
- Anderson, 5942.
- Övervaka hennes rytm.
148
00:08:55,027 --> 00:08:56,964
Var var du och dr Silva utplacerade?
149
00:08:56,988 --> 00:09:00,050
I Afghanistan.
Om hon får feber ger du...
150
00:09:00,074 --> 00:09:02,636
Piperacillin intravenöst.
Min bror låg i armén.
151
00:09:02,660 --> 00:09:06,306
Två vändor i Irak, när han kom tillbaka
var han helt förändrad.
152
00:09:06,330 --> 00:09:07,957
Var du med i strid?
153
00:09:09,250 --> 00:09:11,395
Jag var sjukvårdare i flottan.
154
00:09:11,419 --> 00:09:14,439
Jude var kirurg.
Vi försökte rädda liv, inte ta dem.
155
00:09:14,463 --> 00:09:16,424
Men för det mesta skyddade vi varandra.
156
00:09:16,924 --> 00:09:19,552
Nu går vi över till läkarvården.
En hektisk dag väntar.
157
00:09:20,136 --> 00:09:22,426
Säg till om det finns nåt
som marknadsavdelningen...
158
00:09:22,430 --> 00:09:24,400
- Verka upptagen.
- Kanske om ett kodsystem.
159
00:09:24,891 --> 00:09:25,951
Glöm inte tester.
160
00:09:25,975 --> 00:09:28,412
En välförsäkrad patient bör testas
för alla möjliga saker,
161
00:09:28,436 --> 00:09:29,886
oavsett hur osannolikt det är.
162
00:09:31,731 --> 00:09:33,232
Dr Hawkins.
163
00:09:33,649 --> 00:09:34,751
Har du träffat Barb Olsen?
164
00:09:34,775 --> 00:09:36,753
Hon är vår faktureringskonsult
i två veckor
165
00:09:36,777 --> 00:09:38,422
och ska göra Chastain effektivare.
166
00:09:38,446 --> 00:09:40,090
Givetvis. Cykelbyxorna.
167
00:09:40,114 --> 00:09:43,177
Ja, vi sågs på min presentation.
Som snabbast.
168
00:09:43,201 --> 00:09:44,451
Man sökte mig.
169
00:09:45,453 --> 00:09:46,703
Visst sökte man mig?
170
00:09:47,705 --> 00:09:48,955
Jag hörde inget.
171
00:09:51,167 --> 00:09:52,561
Det var trevligt att träffas.
172
00:09:52,585 --> 00:09:54,938
Barb, det finns en AT-läkare...
173
00:09:54,962 --> 00:09:57,756
Hämnd för att du tvingade mig
att lyssna på presentationen.
174
00:09:58,424 --> 00:09:59,693
Vad är det med dig?
175
00:09:59,717 --> 00:10:02,362
En stark ungdom som du,
kan du inte gå snabbare?
176
00:10:02,386 --> 00:10:03,405
Jag har ett liv som väntar.
177
00:10:03,429 --> 00:10:06,074
Hej, Louisa,
hur behandlar Rosenthal dig?
178
00:10:06,098 --> 00:10:07,618
Som dottern han aldrig fick.
179
00:10:07,642 --> 00:10:08,702
En mardröm.
180
00:10:08,726 --> 00:10:11,622
Chastains softbollag
krossade visst Emory i går.
181
00:10:11,646 --> 00:10:13,272
Ja, det gjorde vi.
182
00:10:14,398 --> 00:10:16,084
Besvärar ryggen fortfarande dig?
183
00:10:16,108 --> 00:10:19,588
Jo, men det är inget.
Nu tror jag att en nerv har kommit i kläm.
184
00:10:19,612 --> 00:10:23,467
Ländryggen. Smärta som strålar
längs den påverkade nerven.
185
00:10:23,491 --> 00:10:25,344
Imponerande.
Fast du är inte läkare än.
186
00:10:25,368 --> 00:10:27,012
- Låt mig ta en titt.
- Kanske sen.
187
00:10:27,036 --> 00:10:30,057
Jag har lovat Joey på barnonkologen
att ta honom till lekplatsen.
188
00:10:30,081 --> 00:10:32,958
Jisses, så söt den knatten är.
189
00:10:35,544 --> 00:10:39,256
Kolla till henne om en timme.
Jag vill undersöka henne och försäkra...
190
00:10:39,882 --> 00:10:42,218
Hallå! Vi behöver hjälp här inne!
191
00:10:45,513 --> 00:10:47,282
Herregud, jag är ledsen.
192
00:10:47,306 --> 00:10:48,641
Det är ingen fara.
193
00:10:49,308 --> 00:10:50,619
Det är ingen fara. Sitt still.
194
00:10:50,643 --> 00:10:52,019
Vi tar hand om det.
195
00:10:53,479 --> 00:10:55,249
Jag är för ung för njurstenar.
196
00:10:55,273 --> 00:10:57,793
Det är nog bara en luftbubbla.
Det är inte så farligt.
197
00:10:57,817 --> 00:11:01,362
- Hur länge har du varit andfådd?
- Bara i några dagar.
198
00:11:01,654 --> 00:11:03,614
Jag trodde att det hörde ihop med smärtan.
199
00:11:04,699 --> 00:11:06,700
Dina lungor låter vätskefyllda.
200
00:11:07,201 --> 00:11:08,720
Vi gör en omfattande undersökning.
201
00:11:08,744 --> 00:11:09,888
Det kan vara nåt allvarligt.
202
00:11:09,912 --> 00:11:12,266
Nej, jag mår bra. Jag lovar.
203
00:11:12,290 --> 00:11:14,434
Jag kan inte vara sjuk,
då skickar de hem mig.
204
00:11:14,458 --> 00:11:16,144
Jag behöver pengarna
för att det ska gå ihop.
205
00:11:16,168 --> 00:11:19,231
- Och en CT.
- En MR är nog bättre.
206
00:11:19,255 --> 00:11:21,942
Fast vi borde nog kolla
hennes försäkring först.
207
00:11:21,966 --> 00:11:23,277
- Kan det vänta?
- Nej.
208
00:11:23,301 --> 00:11:24,991
Kan jag få vara ensam med patienten?
209
00:11:25,219 --> 00:11:27,072
Vi håller på med en undersökning.
210
00:11:27,096 --> 00:11:29,783
Dr Hawkins,
förvaltningen har gett mig tillstånd
211
00:11:29,807 --> 00:11:32,268
att granska sjukhusets ekonomi.
212
00:11:32,768 --> 00:11:34,955
Du är väl underleverantör till sjukhuset?
213
00:11:34,979 --> 00:11:36,498
Jo. Är det här verkligen nödvändigt?
214
00:11:36,522 --> 00:11:38,250
Jag mår bättre.
215
00:11:38,274 --> 00:11:39,900
Jag vill bara åka hem. Och vila.
216
00:11:40,151 --> 00:11:41,545
Hon vill åka hem. Bra.
217
00:11:41,569 --> 00:11:44,196
Det kan hon inte. Hon behöver göra en MR.
218
00:11:44,572 --> 00:11:46,425
Vet du om ditt företag bekostar en MR?
219
00:11:46,449 --> 00:11:47,825
Vet nån det?
220
00:11:49,076 --> 00:11:51,221
Annars räcker en röntgen mer än väl.
221
00:11:51,245 --> 00:11:52,723
Nej, det gör det inte.
222
00:11:52,747 --> 00:11:55,976
Louisa är en del av Chastain-familjen.
Hon förtjänar den bästa vården.
223
00:11:56,000 --> 00:11:58,270
Jag kan se att hon är
en fantastisk, ung kvinna.
224
00:11:58,294 --> 00:11:59,604
Jag kan inte göra det här.
225
00:11:59,628 --> 00:12:01,714
Jag är ledsen. Tack, men jag ska gå.
226
00:12:05,051 --> 00:12:07,136
Jag råder er att låta henne gå.
227
00:12:13,225 --> 00:12:15,519
Wow... Är det sant?
228
00:12:17,354 --> 00:12:18,772
Louisa.
229
00:12:22,568 --> 00:12:24,445
Lugn.
230
00:12:24,445 --> 00:12:25,695
Så där ja.
231
00:12:27,198 --> 00:12:28,216
Pulsen är svag.
232
00:12:28,240 --> 00:12:30,802
Svaga hjärtljud. Utvidgade halsvener.
233
00:12:30,826 --> 00:12:32,202
Hjärttamponad.
234
00:12:32,661 --> 00:12:36,850
För instabil för att flytta. Ge mig
en 1 mm spinalnål med en 20 ml spruta.
235
00:12:36,874 --> 00:12:39,603
- Jag förbereder ultraljudet i rum fyra.
- Bra. Gå.
236
00:12:39,627 --> 00:12:42,171
Du har vätska runt hjärtat.
Vi ska lätta på trycket.
237
00:12:42,963 --> 00:12:44,423
Du klipper, jag extraherar.
238
00:12:57,436 --> 00:12:59,813
- Skynda dig, vi förlorar henne.
- Färdig.
239
00:13:02,483 --> 00:13:05,194
Louisa, du kommer att känna ett tryck
och sen ett stick.
240
00:13:16,539 --> 00:13:18,165
Det går bra, Louisa.
241
00:13:30,427 --> 00:13:33,347
Nu låter det högt igen.
Vi är snart färdiga.
242
00:13:33,722 --> 00:13:35,516
Ingen fara, bara lite till.
243
00:13:39,228 --> 00:13:40,205
Ta henne därifrån.
244
00:13:40,229 --> 00:13:42,040
- Vi är snart färdiga.
- Hon är oförsäkrad.
245
00:13:42,064 --> 00:13:44,167
Hon kan inte betala,
det var därför hon stack.
246
00:13:44,191 --> 00:13:45,877
Eller så ville hon inte belasta sjukhuset.
247
00:13:45,901 --> 00:13:47,045
Det är lite sent för det.
248
00:13:47,069 --> 00:13:50,173
Chastain får bekosta den där MR: n.
Det betyder 10 000 dollar.
249
00:13:50,197 --> 00:13:52,259
10 000 dollar är vad de fakturerar.
250
00:13:52,283 --> 00:13:53,802
Det kostar inte i närheten av det.
251
00:13:53,826 --> 00:13:55,156
Erbjuder du dig att betala?
252
00:13:56,162 --> 00:13:58,247
Här. Till inskrivningsjournalen.
253
00:13:58,789 --> 00:14:01,359
Jag ringer hennes arbetsgivare
och ser vad jag kan få till.
254
00:14:05,254 --> 00:14:06,922
Gud, vad jag hatar den kvinnan.
255
00:14:07,673 --> 00:14:10,175
Du och jag sköter Louisas vård.
256
00:14:10,759 --> 00:14:13,822
Vi måste göra så mycket vi hinner
innan förvaltningen sätter stopp.
257
00:14:13,846 --> 00:14:15,282
Vi kan inte låta dem kasta ut henne.
258
00:14:15,306 --> 00:14:18,577
Det är ingen panik än. I värsta fall
skickar vi henne till ett annat sjukhus.
259
00:14:18,601 --> 00:14:21,061
Där hon inte ens tar sig förbi triaget.
260
00:14:22,438 --> 00:14:23,689
Lita på mig.
261
00:14:28,444 --> 00:14:29,694
Levertesterna.
262
00:14:31,864 --> 00:14:34,116
Hank, du har akut hepatit.
263
00:14:34,867 --> 00:14:36,117
Är det dåligt?
264
00:14:36,327 --> 00:14:40,432
Det betyder att du har intagit så
mycket alkohol att din lever är förlamad.
265
00:14:40,456 --> 00:14:41,474
En riktig bedrift.
266
00:14:41,498 --> 00:14:44,751
- Exakt hur många öl drack du?
- Två...
267
00:14:45,127 --> 00:14:46,377
Två öl?
268
00:14:49,548 --> 00:14:50,798
Två dussin.
269
00:14:52,301 --> 00:14:54,779
Om du inte minskar intaget
slutar levern fungera.
270
00:14:54,803 --> 00:14:56,865
Din mage svullnar, du blir förvirrad,
271
00:14:56,889 --> 00:14:59,910
sen trött, du hamnar i koma, sen dör du.
272
00:14:59,934 --> 00:15:02,037
Jag försöker inte skrämma dig.
Det är bara sanningen.
273
00:15:02,061 --> 00:15:04,062
Du dricker ihjäl dig.
274
00:15:08,317 --> 00:15:09,735
Jag vet.
275
00:15:11,111 --> 00:15:12,362
Hjälp mig?
276
00:15:13,113 --> 00:15:16,426
- Jag kan ordna ett behandlingshem.
- Det går inte.
277
00:15:16,450 --> 00:15:19,745
Då förlorar jag mitt jobb. Men resten går.
278
00:15:20,704 --> 00:15:22,331
Jag är redo att sluta.
279
00:15:22,665 --> 00:15:25,115
Det är jag. Jag har haft problem
med alkohol hela livet.
280
00:15:25,543 --> 00:15:27,354
Men så fort jag går härifrån, lovar jag,
281
00:15:27,378 --> 00:15:30,482
då går jag direkt till ett möte.
Jag ordnar en sponsor,
282
00:15:30,506 --> 00:15:32,382
och är med i AA resten av livet.
283
00:15:32,716 --> 00:15:34,384
Det är lätt att lova, kompis.
284
00:15:35,010 --> 00:15:36,386
Det är svårt att göra.
285
00:15:41,350 --> 00:15:45,103
Atwood, Henry.
Två mg lorazepam mot abstinens.
286
00:15:45,396 --> 00:15:46,289
Tack, doktorn.
287
00:15:46,313 --> 00:15:48,857
Du kan göra vad du vill,
men det hjälper inte.
288
00:15:49,483 --> 00:15:51,378
Hans problem är självförvållat.
289
00:15:51,402 --> 00:15:53,129
Nittio procent av patienterna
290
00:15:53,153 --> 00:15:54,548
har gjort nåt dumt mot sig själv.
291
00:15:54,572 --> 00:15:56,216
Hur fick du ärret på tummen igen?
292
00:15:56,240 --> 00:15:57,801
Flådde du inte en pungråtta?
293
00:15:57,825 --> 00:16:00,929
Jag var nio år gammal.
Och jag behandlade skadan själv.
294
00:16:00,953 --> 00:16:04,043
Givetvis gjorde du det. Men det
förklarar inte varför du äter pungråtta.
295
00:16:04,456 --> 00:16:06,935
Alla hade inte mammor
som handlade och lagade mat.
296
00:16:06,959 --> 00:16:09,354
Eller pappor som var nyktra
och kunde köra till akuten.
297
00:16:09,378 --> 00:16:11,338
Precis. Och det är därför jag är här.
298
00:16:11,589 --> 00:16:13,817
För att hjälpa dem som kommer hit
och inte kan hjälpa sig själva.
299
00:16:13,841 --> 00:16:17,511
Det spelar ingen roll om de äter hummer
eller trafikdödade djur.
300
00:16:18,596 --> 00:16:19,846
Okej.
301
00:16:20,723 --> 00:16:22,349
Låt mig fråga en sak.
302
00:16:23,434 --> 00:16:26,186
Vad är det roligaste du har gjort
den senaste veckan?
303
00:16:27,354 --> 00:16:28,604
Om jag får gissa:
304
00:16:28,856 --> 00:16:32,669
När du och jag tog hand om Hank
på flaket på pickupen.
305
00:16:32,693 --> 00:16:34,087
Intuitiv läkarkonst.
306
00:16:34,111 --> 00:16:37,406
Ingen som säger vad vi ska göra
eller tvingar oss att fylla i blanketter.
307
00:16:38,449 --> 00:16:39,699
Och vad hände sen?
308
00:16:40,409 --> 00:16:42,053
Vi kom tillbaka till jobbet,
309
00:16:42,077 --> 00:16:46,099
och en patient försökte fly
eftersom hon inte har nån försäkring.
310
00:16:46,123 --> 00:16:50,502
Vi kan inte ens behandla nån
som har jobbat på Chastain i två år.
311
00:16:52,004 --> 00:16:55,757
Hur många marinsoldater bad du bevisa
att de var försäkrade?
312
00:16:56,258 --> 00:17:00,614
Då vet jag vilka utmaningar som väntar.
313
00:17:00,638 --> 00:17:02,488
Så du fortsätter slåss mot väderkvarnar.
314
00:17:04,600 --> 00:17:07,078
- Äter du några mediciner?
- Nej, men jag...
315
00:17:07,102 --> 00:17:09,247
Har du ätit nåt
under de senaste åtta timmarna?
316
00:17:09,271 --> 00:17:10,856
Jag ska inte opereras i dag.
317
00:17:12,775 --> 00:17:17,380
Det står så här "Reynolds, bråckoperation,
kl. 14.15." Jag ska assistera.
318
00:17:17,404 --> 00:17:19,424
- Det ska göras fler tester.
- Ursäkta?
319
00:17:19,448 --> 00:17:21,426
En trevlig kvinna kom
320
00:17:21,450 --> 00:17:23,952
och övertalade min läkare
att ta fler blodtester.
321
00:17:23,952 --> 00:17:26,306
En till CT och en MR.
322
00:17:26,330 --> 00:17:28,808
Du behöver ingen MR.
Du behöver operera bråcket.
323
00:17:28,832 --> 00:17:31,019
Hon sa att jag behövde det
för att vara på den säkra sidan.
324
00:17:31,043 --> 00:17:32,669
Hon var väldigt övertygande.
325
00:17:34,380 --> 00:17:36,316
Varför får min bråckpatient fler tester?
326
00:17:36,340 --> 00:17:38,967
- Han behöver inte fler tester.
- Ännu ett offer för Barb.
327
00:17:39,426 --> 00:17:42,447
Vinst före patienter.
Det nya vårdmantrat.
328
00:17:42,471 --> 00:17:44,032
Barb är som en migrän.
329
00:17:44,056 --> 00:17:45,992
Man känner att den är på väg,
men kan inte stoppa den.
330
00:17:46,016 --> 00:17:48,078
Sen blir den bara värre och värre
och man spyr.
331
00:17:48,102 --> 00:17:51,164
Vad tycker ni om namnet "Säg ah"
332
00:17:51,188 --> 00:17:53,899
på en a cappella-grupp
med ST-läkare och sjuksköterskor?
333
00:17:54,566 --> 00:17:56,026
"Säg ah"?
334
00:17:56,276 --> 00:17:59,029
Ja. Du vet, för att sjunga en serenad
för patienter.
335
00:18:01,657 --> 00:18:03,951
Ingen vill att man sjunger för dem.
336
00:18:06,829 --> 00:18:09,516
Ju elakare hon är mot mig,
desto mer beundrar jag henne.
337
00:18:09,540 --> 00:18:11,625
Ja, det är så det funkar.
338
00:18:19,633 --> 00:18:21,551
Har du fått Louisas svar?
339
00:18:24,012 --> 00:18:26,950
Det är en T2-hyperintensiv tumör.
340
00:18:26,974 --> 00:18:29,285
Den omgärdar mjälten,
en njure och kotkroppar.
341
00:18:29,309 --> 00:18:31,913
- Vilket brukar tyda på...
- Buksarkom.
342
00:18:31,937 --> 00:18:33,790
Det skulle förklara vätskan i hjärtat.
343
00:18:33,814 --> 00:18:36,376
Hon ljög för oss och sin arbetsgivare.
344
00:18:36,400 --> 00:18:38,461
Hon flydde inte
för att hon inte har nån försäkring.
345
00:18:38,485 --> 00:18:41,780
Hon flydde eftersom hon är
en papperslös invandrare.
346
00:18:47,077 --> 00:18:49,454
Hon har en väldigt elakartad tumör.
347
00:18:49,455 --> 00:18:51,999
Om hon inte opereras omedelbart dör hon.
348
00:18:54,710 --> 00:18:58,565
Inga fler tester.
Ingen mer behandling på vår bekostnad.
349
00:18:58,589 --> 00:19:00,519
Det här är ingen välgörenhetsorganisation.
350
00:19:12,186 --> 00:19:15,457
Jag tyckte att det var tillräckligt
viktigt för att informera sjukhuschefen.
351
00:19:15,481 --> 00:19:18,358
Ms Rodriguez
är en oförsäkrad, papperslös invandrare.
352
00:19:18,609 --> 00:19:20,670
Hon har ingen familj i det här landet.
353
00:19:20,694 --> 00:19:23,298
Hon kom hit från El Salvador som liten.
354
00:19:23,322 --> 00:19:25,907
Ingen kan ta hand om henne
när hon lämnar sjukhuset.
355
00:19:26,116 --> 00:19:27,594
Lagen är tydlig.
356
00:19:27,618 --> 00:19:31,121
Ms Rodriguez
kan inte ta hand om sig själv.
357
00:19:31,830 --> 00:19:34,893
Det skulle betyda att Chastain
får dras med henne länge.
358
00:19:34,917 --> 00:19:37,794
Att hon skulle bo här på vår bekostnad.
359
00:19:38,629 --> 00:19:41,608
- Hon skulle bli en perma-patient.
- Få chefer känner till det ordet.
360
00:19:41,632 --> 00:19:43,693
Claire är ingen vanlig chef.
361
00:19:43,717 --> 00:19:45,445
Dr Bell, hur ser hennes prognos ut?
362
00:19:45,469 --> 00:19:49,639
Överlevnadsfrekvensen är hög
om vi opererar omedelbart, men...
363
00:19:50,933 --> 00:19:52,619
Ju längre vi väntar, desto sämre odds.
364
00:19:52,643 --> 00:19:55,330
Och om operationen lyckas,
hur lång är rehabiliteringen?
365
00:19:55,354 --> 00:19:58,690
Mellan ett halvår och ett år.
366
00:19:59,358 --> 00:20:00,608
Okej.
367
00:20:00,859 --> 00:20:04,464
I bästa fall,
vad kommer Louisas vård att kosta oss?
368
00:20:04,488 --> 00:20:06,633
Chastain opererar, det går bra,
369
00:20:06,657 --> 00:20:09,493
efteråt kan hon gå med en fysioterapeut
i korridoren.
370
00:20:09,785 --> 00:20:11,137
En halv miljon dollar.
371
00:20:11,161 --> 00:20:13,163
Och i värsta fall?
372
00:20:13,705 --> 00:20:17,834
Efter operationen kan ms Rodriguez
inte ens kliva ur sängen - två miljoner.
373
00:20:28,804 --> 00:20:31,848
Håll ut. Det går i rätt riktning.
374
00:20:32,641 --> 00:20:33,743
Lane.
375
00:20:33,767 --> 00:20:35,811
Hej, Conrad. Hur är det?
376
00:20:36,812 --> 00:20:39,999
Jag skulle vilja konsultera dig
om en onkologpatient.
377
00:20:40,023 --> 00:20:41,835
Okej, vem är patienten?
378
00:20:41,859 --> 00:20:44,921
Louisa Rodriguez.
Transportör här på Chastain.
379
00:20:44,945 --> 00:20:48,532
Bra människa. Hon är oförsäkrad
och papperslös invandrare.
380
00:20:49,575 --> 00:20:53,221
En fullständig behandling med strålning
och kemoterapi är väldigt dyr.
381
00:20:53,245 --> 00:20:56,057
Jag förstår det. Men har inte du
en stiftelse för såna här fall?
382
00:20:56,081 --> 00:20:59,543
Jo, men den är inte till för papperslösa.
383
00:21:00,168 --> 00:21:02,939
Jag ska höra mig för,
men jag kan inte lova nåt.
384
00:21:02,963 --> 00:21:04,965
- Det vore toppen.
- Conrad.
385
00:21:05,966 --> 00:21:09,052
Förvaltningen har skjutit upp
Louisas operation på obestämd tid.
386
00:21:10,095 --> 00:21:12,323
Lane, Louisa är alldeles ensam.
387
00:21:12,347 --> 00:21:13,932
Jag ska se vad jag kan göra.
388
00:21:16,935 --> 00:21:20,480
Jag glömde berätta att jag träffade
Lily tidigare. Hon verkade inte må bra.
389
00:21:20,480 --> 00:21:22,876
- Nic, hon har cancer.
- Jag vet att vi har pratat om det.
390
00:21:22,900 --> 00:21:25,712
Lane hade säkert god anledning
att skriva ut Lily...
391
00:21:25,736 --> 00:21:29,239
- ...men min instinkt säger...
- Lane tar hand om henne.
392
00:21:30,032 --> 00:21:31,700
Lily är i goda händer.
393
00:21:36,079 --> 00:21:38,516
Okej, du kommer att...
- Ursäkta.
394
00:21:38,540 --> 00:21:40,935
Nevin, kan jag få ett ögonblick?
395
00:21:40,959 --> 00:21:42,520
Jag är faktiskt upptagen.
396
00:21:42,544 --> 00:21:44,772
Okej. Men jag tror inte
att sjuksköterskorna förstår
397
00:21:44,796 --> 00:21:47,317
uppkodningssystemet
och vektorerna för de multipla testerna.
398
00:21:47,341 --> 00:21:49,485
Våra sjuksköterskor är superfokuserade
på vården.
399
00:21:49,509 --> 00:21:51,469
Det är deras främsta ansvar.
400
00:22:20,082 --> 00:22:21,416
Lite falskt.
401
00:22:21,667 --> 00:22:23,210
Det kan du vara själv.
402
00:22:24,378 --> 00:22:25,629
Nästa!
403
00:22:26,004 --> 00:22:28,816
Claire, det här är Jim Phillips,
Atlanta Generals sjukhuschef,
404
00:22:28,840 --> 00:22:30,735
och Stuart Green från Lady of Mercy.
405
00:22:30,759 --> 00:22:32,445
Vi tre känner varandra sen länge.
406
00:22:32,469 --> 00:22:35,740
Ms Thorpe blev chef på Chastain...
- Var det ett halvår sen?
407
00:22:35,764 --> 00:22:37,075
Ja.
408
00:22:37,099 --> 00:22:38,558
Varsågod.
409
00:22:38,767 --> 00:22:40,495
Mina herrar,
det är ett nöje att träffa er.
410
00:22:40,519 --> 00:22:42,372
Tack för att ni kunde delta
med så kort varsel.
411
00:22:42,396 --> 00:22:43,831
Jag går rakt på sak.
412
00:22:43,855 --> 00:22:47,168
Vi har en patient,
oförsäkrad och papperslös,
413
00:22:47,192 --> 00:22:49,337
med retroperitoneal sarkom.
414
00:22:49,361 --> 00:22:51,464
Mellan sex månader
och ett års rehabilitering.
415
00:22:51,488 --> 00:22:53,549
Med tanke på våra fasta kostnader
per säng,
416
00:22:53,573 --> 00:22:56,427
är den här patienten
en stor börda för Chastain.
417
00:22:56,451 --> 00:22:58,137
Det vore hon även för Atlanta General.
418
00:22:58,161 --> 00:23:00,932
Jo, men Atlanta Generals
och Our Lady of Mercys fasta kostnader
419
00:23:00,956 --> 00:23:02,225
är betydligt lägre än våra.
420
00:23:02,249 --> 00:23:04,793
Vad föreslår ni, ms Thorpe?
421
00:23:05,252 --> 00:23:09,023
Om nån av er tar över den här patienten
före operationen,
422
00:23:09,047 --> 00:23:12,759
betalar vi ett engångsbelopp
på 250 000 dollar.
423
00:23:15,387 --> 00:23:19,432
Om ni kan ge oss fem Medicare-patienter
och öka beloppet till 300 000...
424
00:23:19,933 --> 00:23:22,954
- ...kan vi fundera på saken.
- Tänk om jag erbjöd...
425
00:23:22,978 --> 00:23:26,916
...fem Medicaid-patienter
och 250 000 dollar?
426
00:23:26,940 --> 00:23:28,650
Medicaids ersättning är skräp.
427
00:23:29,860 --> 00:23:31,444
Tio Medicaid och 300 000.
428
00:23:32,612 --> 00:23:36,241
Jag erbjuder sju Medicaid och 275.
429
00:23:36,950 --> 00:23:39,327
För lågt. Vi är inte intresserade.
430
00:23:42,497 --> 00:23:45,393
Stuart, Our Lady of Mercy
har en välgörenhetsfond.
431
00:23:45,417 --> 00:23:47,437
Vad sägs om att vi opererar
och ni tar rehabiliteringen?
432
00:23:47,461 --> 00:23:51,441
Vi kan ge er fond 100 000 dollar
som ni kan använda som ni vill.
433
00:23:51,465 --> 00:23:55,194
- Vi byggde precis en ny hjärtavdelning.
- Som är jättefin.
434
00:23:55,218 --> 00:23:56,696
Den kostade oss 40 miljoner dollar.
435
00:23:56,720 --> 00:23:59,597
Och det kommer ni säkert
att tjäna igen på nolltid.
436
00:24:00,307 --> 00:24:02,910
Styrelsen stryper mig
om vi tar in en till perma-patient.
437
00:24:02,934 --> 00:24:04,310
Jag måste säga nej.
438
00:24:05,020 --> 00:24:06,270
Jag är ledsen.
439
00:24:14,154 --> 00:24:16,072
Vem kan vi ringa, Louisa?
440
00:24:17,199 --> 00:24:19,159
Du måste ha familj här.
441
00:24:20,160 --> 00:24:22,662
Mina föräldrar tog mig hit
när jag var tre år.
442
00:24:23,205 --> 00:24:28,043
Mamma dog för två år sen och pappa
flyttade tillbaka till El Salvador.
443
00:24:28,794 --> 00:24:30,170
Jag är ensam.
444
00:24:32,714 --> 00:24:34,507
Och du tar hand om dig själv?
445
00:24:35,258 --> 00:24:36,508
Ja.
446
00:24:38,720 --> 00:24:42,742
Jag var galen som trodde att jag skulle
komma in på läkarlinjen utan att avslöjas.
447
00:24:42,766 --> 00:24:46,644
Om migrationsverket får tag på mig,
skickar de tillbaka mig utan vidare.
448
00:24:47,145 --> 00:24:49,731
Men det här är det enda landet
som jag känner till.
449
00:24:50,482 --> 00:24:52,275
Och att bli läkare...
450
00:24:53,693 --> 00:24:55,153
...det är min dröm.
451
00:24:56,780 --> 00:25:00,092
Jag är ledsen att jag ställer till med
så mycket problem, dr Pravesh.
452
00:25:00,116 --> 00:25:03,036
Alla på Chastain har varit snälla mot mig.
453
00:25:03,370 --> 00:25:06,831
Louisa, vi ska hjälpa dig.
Du förtjänar bättre än det här.
454
00:25:07,916 --> 00:25:10,210
Jag har läst om operationen på mobilen.
455
00:25:11,419 --> 00:25:14,047
Cancer som omger flera organ.
456
00:25:15,131 --> 00:25:17,217
Farliga grejer, va?
457
00:25:17,884 --> 00:25:20,822
Ja. Det är det.
458
00:25:20,846 --> 00:25:23,932
Men vi vet båda två
att det är det enda botemedlet.
459
00:25:24,641 --> 00:25:27,185
Du vet hur vissa säger
att de inte är rädda för att dö?
460
00:25:28,770 --> 00:25:30,355
Det är väl sjukt?
461
00:25:31,231 --> 00:25:33,191
Det skrämmer skiten ur mig.
462
00:25:35,026 --> 00:25:37,529
Louisa, du kommer att bli läkare
en vacker dag.
463
00:25:38,363 --> 00:25:40,115
Att hjälpa dig att bli det,
464
00:25:40,824 --> 00:25:42,575
det är vår dröm.
465
00:25:53,128 --> 00:25:54,420
Hej.
466
00:25:55,255 --> 00:25:57,775
Jag kollade med min stiftelse.
467
00:25:57,799 --> 00:25:59,801
Och fick ett rungande nej.
468
00:26:00,343 --> 00:26:04,389
Donatorerna vill att deras gåvor betalar
amerikanska medborgares behandling.
469
00:26:04,639 --> 00:26:07,976
Det finns gott om välförtjänta amerikaner
som väntar på en chans.
470
00:26:11,563 --> 00:26:14,750
Det är hemskt att göra dig besviken,
Conrad. Det är det värsta.
471
00:26:14,774 --> 00:26:16,276
Tack för att du försökte.
472
00:26:18,945 --> 00:26:20,195
Vet du...
473
00:26:20,947 --> 00:26:24,409
Vi gör vårt bästa, så ofta vi kan.
474
00:26:26,620 --> 00:26:28,705
Men vi kan inte rädda alla.
475
00:26:38,465 --> 00:26:41,027
Ni har alla opererats och vill åka hem.
476
00:26:41,051 --> 00:26:42,445
Så i dag ska vi ha en tävling.
477
00:26:42,469 --> 00:26:45,448
Den som tar sig till slutet av korridoren
blir utskriven.
478
00:26:45,472 --> 00:26:47,617
Inga fler nålstick,
inga blodtrycksmätningar.
479
00:26:47,641 --> 00:26:50,870
Ni kan laga er egen mat,
ta en varm dusch. Låter det bra?
480
00:26:50,894 --> 00:26:52,580
Om ni inte kan gå
till slutet av korridoren,
481
00:26:52,604 --> 00:26:54,040
får ni stanna en vecka till.
482
00:26:54,064 --> 00:26:55,732
Ett, två, tre. Gå.
483
00:26:59,110 --> 00:27:00,800
För långsam, mrs Pill. Ni är färdig.
484
00:27:02,530 --> 00:27:04,282
Mr Farragut, samma där.
485
00:27:09,621 --> 00:27:13,124
Jag hinner inte behandla en hjärtinfarkt,
mr Smith. Iväg med er.
486
00:27:16,044 --> 00:27:18,064
Utskrivning för vinnarna.
Förlorarna går till sina rum.
487
00:27:18,088 --> 00:27:20,673
Ta det lugnt. Okej?
Det kommer att bli bra.
488
00:27:20,674 --> 00:27:21,984
- Gallrar i flocken?
- Jajamän.
489
00:27:22,008 --> 00:27:23,945
Förvaltningen godkänner inte
Louisas operation.
490
00:27:23,969 --> 00:27:26,656
Beklagligt.
Fast jag hörde att hon är papperslös.
491
00:27:26,680 --> 00:27:27,782
Regler är regler.
492
00:27:27,806 --> 00:27:30,785
Är jag galen, men ska inte du och jag
stå enade på slagfältet
493
00:27:30,809 --> 00:27:32,620
i såna här situationer?
494
00:27:32,644 --> 00:27:34,580
Snälla, säg att det inte är din åsikt.
495
00:27:34,604 --> 00:27:37,291
Min åsikt är obetydlig.
Min åsikt hjälper inte.
496
00:27:37,315 --> 00:27:39,150
Jag förlitar mig på fakta.
497
00:27:39,359 --> 00:27:40,962
Okej, som du vill.
498
00:27:40,986 --> 00:27:45,174
Eftersom sjukhuset vill spara pengar,
kan Louisa dö. Fakta.
499
00:27:45,198 --> 00:27:47,492
Hon kan dö under operationen med. Fakta.
500
00:27:47,951 --> 00:27:49,702
Underbar optimism.
501
00:27:50,120 --> 00:27:51,412
Hur farlig är den, Mina?
502
00:27:51,955 --> 00:27:56,000
Väldigt komplicerad, väldigt krävande.
Sju, åtta timmar.
503
00:27:57,002 --> 00:28:00,129
- Men underbar.
- Det låter som din grej.
504
00:28:27,490 --> 00:28:30,785
Conrad, alla tycker synd om Louisa.
505
00:28:32,078 --> 00:28:33,931
Men hon är en enorm belastning.
506
00:28:33,955 --> 00:28:37,083
Så mycket som två miljoner dollar
för hela behandlingen.
507
00:28:38,918 --> 00:28:40,168
Du...
508
00:28:40,170 --> 00:28:43,315
Jag förstår att det handlar
om slutresultat. Det har du klargjort.
509
00:28:43,339 --> 00:28:46,718
Men jag vill att du tänker tillbaka
till när du läste på läkarlinjen.
510
00:28:46,926 --> 00:28:49,178
Det handlade inte bara om
att tjäna pengar.
511
00:28:50,764 --> 00:28:53,784
Det var länge sen.
Vården har förändrats sen dess.
512
00:28:53,808 --> 00:28:55,703
Vi måste acceptera den nya verkligheten.
513
00:28:55,727 --> 00:29:01,292
Jag tror att vi båda kan vara överens om
att varenda läkare upplever ett ögonblick
514
00:29:01,316 --> 00:29:03,002
när de bestämmer att de ska läsa medicin.
515
00:29:03,026 --> 00:29:05,403
För dig, att bli kirurg.
516
00:29:05,820 --> 00:29:07,923
Även om det var länge sen
kan jag satsa allt jag äger på
517
00:29:07,947 --> 00:29:09,633
att du minns det som om det vore i går.
518
00:29:09,657 --> 00:29:14,662
Och jag tror inte för en sekund
att det hade nåt med pengar att göra.
519
00:29:17,624 --> 00:29:19,042
Det hade det inte.
520
00:29:19,292 --> 00:29:21,419
Jag förälskade mig i att skära.
521
00:29:21,836 --> 00:29:24,172
Jag förälskade mig i operationssalen.
522
00:29:25,173 --> 00:29:26,507
Jag älskar det.
523
00:29:28,009 --> 00:29:29,259
Fortfarande.
524
00:29:30,178 --> 00:29:33,931
Men pengarna måste komma nånstans ifrån.
525
00:29:34,224 --> 00:29:36,911
Om vi behandlar Louisa,
blir andra patienter lidande.
526
00:29:36,935 --> 00:29:38,537
Tjänsterna kommer att dras ner.
527
00:29:38,561 --> 00:29:40,647
Timmar. Personal.
528
00:29:41,022 --> 00:29:42,833
Jag tycker inte om att prissätta ett liv
529
00:29:42,857 --> 00:29:44,359
mer än du.
530
00:29:44,901 --> 00:29:47,612
Men systemet går inte på luft.
531
00:29:48,363 --> 00:29:54,369
Oavsett hur mycket vi tycker om Louisa,
är hon inte värd två miljoner dollar.
532
00:30:01,084 --> 00:30:03,127
Säg inget. Ingenting.
533
00:30:09,300 --> 00:30:10,870
KOM IHÅG ATT VARA K.U.T.F!
- BARB
534
00:30:11,636 --> 00:30:12,988
Passar det dåligt?
535
00:30:13,012 --> 00:30:14,532
Jag vill trycka upp K.U.T.F. i hennes...
536
00:30:14,556 --> 00:30:16,808
Kasta den i soporna. Då känns det bättre.
537
00:30:20,478 --> 00:30:23,106
Så där. Stresshantering.
538
00:30:24,023 --> 00:30:27,294
Jag antar att du inte kom hit
för att prata om uppkodning.
539
00:30:27,318 --> 00:30:30,339
Nej. Det gäller din kille Conrad.
540
00:30:30,363 --> 00:30:31,632
Han tar åt sig.
541
00:30:31,656 --> 00:30:35,034
Om han inte börjar välja sina strider
kommer han att bränna ut sig.
542
00:30:36,995 --> 00:30:39,664
Jag kan inte kontrollera Conrad.
Det har jag aldrig kunnat.
543
00:30:39,998 --> 00:30:41,833
Och han är inte min kille.
544
00:30:42,459 --> 00:30:43,835
Inte längre.
545
00:30:44,836 --> 00:30:46,212
Tråkigt att höra.
546
00:30:50,717 --> 00:30:53,261
Alabama Shakes
spelar på Terminal West nästa vecka.
547
00:30:53,595 --> 00:30:54,845
Jaså?
548
00:30:55,597 --> 00:30:56,889
Jag har en biljett över.
549
00:30:56,890 --> 00:30:58,891
Du har sagt att du gillar deras musik.
550
00:30:59,100 --> 00:31:00,350
Det gör jag.
551
00:31:02,937 --> 00:31:07,066
Det är ingen dejt.
Bara en konsert. Ha lite kul.
552
00:31:08,526 --> 00:31:11,446
Akut insats, 5922. Kom igen.
553
00:31:12,530 --> 00:31:13,716
Hon försämras snabbt.
554
00:31:13,740 --> 00:31:16,093
- Blodtryck?
- 70/40. Det svänger.
555
00:31:16,117 --> 00:31:17,178
Katetern lossnade vid MR: n.
556
00:31:17,202 --> 00:31:18,721
Vi har inte kunnat sätta i en ny.
557
00:31:18,745 --> 00:31:21,456
- Hon har invärtes blödningar.
- Nu är det 60/30.
558
00:31:23,249 --> 00:31:25,144
Hon är svårstucken.
559
00:31:25,168 --> 00:31:27,879
Hennes kärl är hopklämda.
För hög vätskerubbning.
560
00:31:28,755 --> 00:31:31,632
- Akut intraosseös infart.
- Jag har aldrig gjort det förut.
561
00:31:31,841 --> 00:31:33,885
Hämta utrustningen. Du ska göra det nu.
562
00:31:39,807 --> 00:31:43,561
Tryck in nålen.
När du stöter på ben, borrar du.
563
00:31:49,400 --> 00:31:50,818
Håll den stadigt.
564
00:31:59,744 --> 00:32:00,994
Borra.
565
00:32:01,663 --> 00:32:03,498
Okej, släpp.
566
00:32:08,795 --> 00:32:10,254
Spola.
567
00:32:19,138 --> 00:32:20,388
Ger vätska.
568
00:32:21,266 --> 00:32:23,118
Vi klarade det... för tillfället.
569
00:32:23,142 --> 00:32:25,520
Hon kommer att blöda
fram till operationen.
570
00:32:25,979 --> 00:32:28,290
Fyra onkologkirurger har jour.
571
00:32:28,314 --> 00:32:30,501
Varför kan vi inte
be en av dem att operera?
572
00:32:30,525 --> 00:32:32,002
Bra idé. Vi övar på det.
573
00:32:32,026 --> 00:32:34,296
Jag är dr Hillis.
Kom igen, försök övertala mig.
574
00:32:34,320 --> 00:32:36,131
Hej, dr Hillis.
575
00:32:36,155 --> 00:32:39,760
Jag behöver en onkologkirurg
för att operera en patient omedelbart.
576
00:32:39,784 --> 00:32:42,161
- Okej, vem är patienten?
- Louisa Rodriguez.
577
00:32:42,745 --> 00:32:45,915
Jag hade glömt att jag är fullbokad i dag.
578
00:32:46,249 --> 00:32:47,393
Fråga dr Miller.
579
00:32:47,417 --> 00:32:49,812
Dr Miller, jag behöver en onkologkirurg...
580
00:32:49,836 --> 00:32:52,565
Jag hade gärna gjort det,
men jag ska åka till Aruba med min fästmö.
581
00:32:52,589 --> 00:32:55,526
Dr Singh säger att operationen
har alldeles för hög risk att misslyckas.
582
00:32:55,550 --> 00:32:57,820
Dr Weiss har hört
att förvaltningen är emot den...
583
00:32:57,844 --> 00:32:59,780
- Förvaltningen har fel.
- Kanske det.
584
00:32:59,804 --> 00:33:02,283
Men han tjänar 400 000 dollar om året
och vill behålla jobbet.
585
00:33:02,307 --> 00:33:04,058
Ja, ja!
586
00:33:05,727 --> 00:33:08,479
De kommer att undvika det
på alla sätt de kan.
587
00:33:08,688 --> 00:33:11,315
Men vi vet nån som gärna opererar.
588
00:33:14,360 --> 00:33:16,422
Fast det är inte inom ditt specialområde.
589
00:33:16,446 --> 00:33:18,966
Och? Jag är tillräckligt arrogant
för att tro att jag klarar det.
590
00:33:18,990 --> 00:33:22,577
Och jag är ert enda alternativ. Få bara
en av hennes läkare att godkänna det.
591
00:33:23,786 --> 00:33:25,681
Du måste godkänna en operation.
592
00:33:25,705 --> 00:33:28,058
Det är inte inom ditt specialområde,
du övervakar bara.
593
00:33:28,082 --> 00:33:29,852
Och vad är haken?
594
00:33:29,876 --> 00:33:31,377
Det finns ingen hake.
595
00:33:32,503 --> 00:33:34,297
Jag känner dig, kompis.
596
00:33:34,964 --> 00:33:36,734
Vilka regler kommer jag att bryta mot?
597
00:33:37,091 --> 00:33:38,902
Inte bryta mot - tänja på.
598
00:33:38,926 --> 00:33:40,177
Tänja på, okej.
599
00:33:40,720 --> 00:33:43,139
- Vem är patienten?
- Louisa Rodriguez.
600
00:33:46,684 --> 00:33:48,019
Räkna med mig.
601
00:33:52,106 --> 00:33:54,168
Operationen har fått grönt. Mina är med.
602
00:33:54,192 --> 00:33:56,802
Conrad, nån har ringt migrationsverket.
De ska hämta Louisa.
603
00:34:09,248 --> 00:34:10,559
Hur kan jag hjälpa er, mina herrar?
604
00:34:10,583 --> 00:34:13,604
- Sir, ni måste flytta på er.
- Om ni berättar vad som pågår.
605
00:34:13,628 --> 00:34:16,649
Sjukhus är känsliga områden,
tillsammans med skolor och kyrkor.
606
00:34:16,673 --> 00:34:19,568
Och migrationstjänstemän får inte tillgång
till känsliga områden
607
00:34:19,592 --> 00:34:22,154
utan häktningsorder eller under utredning
608
00:34:22,178 --> 00:34:24,013
av ett överhängande hot mot nationen.
609
00:34:24,013 --> 00:34:27,642
Migration-och tullkriminalens skrivelse,
den 24 oktober 2011.
610
00:34:27,892 --> 00:34:30,412
Ni hindrar auktoriserade federala agenter.
611
00:34:30,436 --> 00:34:32,247
- Det här kommer ni att få ångra.
- Knappast.
612
00:34:32,271 --> 00:34:33,957
Då får ni dra oss härifrån.
613
00:34:33,981 --> 00:34:35,334
Conrad.
614
00:34:35,358 --> 00:34:36,609
Stopp!
615
00:34:36,859 --> 00:34:39,820
Kliv åt sidan, annars får ni sparken.
616
00:34:41,989 --> 00:34:43,991
Det går bra. Släpp förbi dem.
617
00:35:07,014 --> 00:35:08,474
Vi måste skynda oss.
618
00:35:18,985 --> 00:35:22,196
Dr Okafor, du kan börja.
619
00:35:27,201 --> 00:35:28,887
Operationen har påbörjats. Steril miljö.
620
00:35:28,911 --> 00:35:31,956
Ni får inte gå in under
några omständigheter. Det får ingen.
621
00:35:51,517 --> 00:35:53,662
Hon vill att vi tar mer betalt
och gör ändlösa tester...
622
00:35:53,686 --> 00:35:56,498
Dr Pravesh vill ta bort sonden på 4710.
623
00:35:56,522 --> 00:36:00,252
- Barb ringde säkert migrationsverket.
- MR-beställning från dr Williams.
624
00:36:00,276 --> 00:36:01,646
Vänta. Får jag tillbaka den?
625
00:36:03,196 --> 00:36:04,446
Ska den göras nu?
626
00:36:12,538 --> 00:36:14,224
- Ta ut honom.
- Vad gör du?
627
00:36:14,248 --> 00:36:15,851
Fick du hans doktor att beställa testet?
628
00:36:15,875 --> 00:36:18,961
- Ja.
- Utan att undersöka patientens anamnes?
629
00:36:20,797 --> 00:36:22,256
Slå på mikrofonen.
630
00:36:23,508 --> 00:36:25,778
Mr Reynolds, vet ni hur en MR fungerar?
631
00:36:25,802 --> 00:36:28,155
Den har otroligt starka magneter.
632
00:36:28,179 --> 00:36:30,657
Magneter som kommer att slita ut
allt av metall ur er kropp.
633
00:36:30,681 --> 00:36:31,931
Vad som helst.
634
00:36:32,475 --> 00:36:35,895
Har ni nån av metall i kroppen,
mr Reynolds?
635
00:36:36,229 --> 00:36:41,108
Mr Reynolds har ett penisimplantat.
Ett metallbaserat penisimplantat.
636
00:36:41,818 --> 00:36:44,630
Hur mycket är er penis värd för er,
mr Reynolds? Typ i en stämning?
637
00:36:44,654 --> 00:36:48,032
- En miljon dollar? Fem miljoner dollar?
- Slå av maskinen!
638
00:36:48,533 --> 00:36:50,636
Du är varken läkare eller sjuksköterska.
639
00:36:50,660 --> 00:36:51,887
Alla tester är inte säkra.
640
00:36:51,911 --> 00:36:55,224
Alla behandlingar borde inte faktureras
med tio gånger sitt värde.
641
00:36:55,248 --> 00:36:56,517
Du kommer att få nån dödad.
642
00:36:56,541 --> 00:36:57,434
Vänta nu lite...
643
00:36:57,458 --> 00:37:00,669
Jag kommer att skriva en avvikelserapport
till controllern och chefen.
644
00:37:00,962 --> 00:37:03,297
Lycka till med
att bli anlitad av Chastain igen.
645
00:37:14,141 --> 00:37:15,577
Louisa.
646
00:37:15,601 --> 00:37:17,287
Är du yr?
647
00:37:17,311 --> 00:37:18,561
Nej.
648
00:37:18,896 --> 00:37:20,731
Jag mår bra.
649
00:37:21,941 --> 00:37:24,253
Ni har varit så snälla mot mig, allihop.
650
00:37:24,277 --> 00:37:26,237
Jag kan aldrig återgälda er för det här.
651
00:37:27,029 --> 00:37:29,967
Fast jag behöver fortfarande hjälp
med min halvtidstenta.
652
00:37:29,991 --> 00:37:31,241
Absolut.
653
00:37:32,118 --> 00:37:35,556
Så operationen gick felfritt.
654
00:37:35,580 --> 00:37:38,082
Du hade en fantastisk kirurg.
655
00:37:38,374 --> 00:37:39,624
En baggis.
656
00:37:40,543 --> 00:37:42,044
Hur ser rehabiliteringen ut?
657
00:37:42,503 --> 00:37:45,148
Om hon kan gå till dörren, klarar vi oss.
658
00:37:45,172 --> 00:37:46,465
Annars...
659
00:37:48,676 --> 00:37:50,803
Hej... Du ser ut att må bra.
660
00:37:53,931 --> 00:37:55,701
Det är väldigt viktigt
661
00:37:55,725 --> 00:37:57,786
att du kommer på fötter omedelbart.
662
00:37:57,810 --> 00:38:02,398
Så kan du kliva ur sängen
och visa att du kan gå till dörren?
663
00:38:03,274 --> 00:38:04,293
Okej.
664
00:38:04,317 --> 00:38:06,277
Nu koncentrerar vi oss hårt.
665
00:38:08,070 --> 00:38:09,320
Nu kör vi.
666
00:38:27,423 --> 00:38:28,924
Jag är hemskt ledsen.
667
00:38:33,638 --> 00:38:34,888
Två miljoner...
668
00:38:37,725 --> 00:38:38,975
Det är ingen fara.
669
00:38:39,226 --> 00:38:40,477
Det kommer att ordna sig.
670
00:38:54,617 --> 00:38:58,579
Louisa, rehabiliteringen
kommer att bli lång och svår.
671
00:38:59,455 --> 00:39:01,558
Men vi vet hur tuff du är.
672
00:39:01,582 --> 00:39:02,935
Du kommer att klara det.
673
00:39:02,959 --> 00:39:06,271
Med tid och vård är du tillbaka
där du var om ett år.
674
00:39:06,295 --> 00:39:08,672
Vi tar hand om dig hela vägen.
675
00:39:24,814 --> 00:39:26,941
- Hej, Art.
- Randolph.
676
00:39:33,030 --> 00:39:34,132
Du...
677
00:39:34,156 --> 00:39:35,824
Hur är det med din golfkompis?
678
00:39:36,242 --> 00:39:38,744
Han med darrningarna.
Har han missat fler puttar?
679
00:39:42,289 --> 00:39:45,709
Han började precis med medicinen.
Det är nog för tidigt att avgöra.
680
00:39:45,710 --> 00:39:49,672
- Okej. Håll mig informerad.
- Ja då. Det ska jag göra.
681
00:40:22,288 --> 00:40:24,331
Jude och jag ska ta en öl.
682
00:40:24,957 --> 00:40:26,458
Vill du hänga på?
683
00:40:29,045 --> 00:40:31,630
Hon är betydligt sötare än nån av er.
684
00:40:32,048 --> 00:40:33,424
Det är sant.
685
00:40:38,471 --> 00:40:40,889
Njuter du av din seger, dr Hawkins?
686
00:40:44,393 --> 00:40:45,723
Ringde du migrationsverket?
687
00:40:48,397 --> 00:40:50,834
Du fick faktureringskonsulten
att göra det.
688
00:40:50,858 --> 00:40:53,628
Barb Olsens kontrakt med sjukhuset
har sagts upp,
689
00:40:53,652 --> 00:40:57,257
men jag måste få fram två miljoner dollar
ur tomma intet.
690
00:40:57,281 --> 00:40:58,175
- Jag förstår...
- Nej!
691
00:40:58,199 --> 00:41:01,178
Du kommer att förstå det mycket väl
när jag tar de pengarna
692
00:41:01,202 --> 00:41:03,704
från internmedicinens
och akutens budgetar.
693
00:41:04,622 --> 00:41:08,125
Var beredda på att vara underbemannade
det närmaste året.
694
00:41:25,851 --> 00:41:27,603
Förresten...
695
00:41:28,813 --> 00:41:30,063
Tack för i dag.
696
00:41:31,065 --> 00:41:33,543
Thorpe kunde ha kickat dig på plats.
697
00:41:33,567 --> 00:41:35,986
Om jag får sparken
fattas ju beslutet åt mig.
698
00:41:36,570 --> 00:41:39,156
Då befinner jag mig på Fort Benning,
i morgon kl. 6.00.
699
00:41:39,448 --> 00:41:41,367
Du skulle kunna vara med mig.
700
00:41:45,037 --> 00:41:48,558
Härligt, du börjar ge med dig.
Varför är du så jävla glad?
701
00:41:48,582 --> 00:41:52,753
Eftersom jag vet exakt var jag ska vara
i morgon - på Chastain.
702
00:41:54,338 --> 00:41:55,588
Ja...
703
00:41:59,718 --> 00:42:01,762
Mod, ära...
704
00:42:02,680 --> 00:42:03,930
...seger.
705
00:42:07,852 --> 00:42:09,269
Jag betalar.
706
00:42:13,858 --> 00:42:16,795
Jo, jag tänkte fråga, du och Nic...
707
00:42:16,819 --> 00:42:18,389
Är det fortfarande nåt mellan er?
708
00:42:19,071 --> 00:42:20,823
Hon tycker inte det, men...
709
00:42:22,324 --> 00:42:24,010
Hon är värd att kämpa för.
Tycker inte du det?
710
00:42:24,034 --> 00:42:25,577
Klart som fan.
711
00:42:26,453 --> 00:42:27,703
Nu kör vi.
712
00:43:10,372 --> 00:43:13,351
28-årig kvinna, cancerpatient.
713
00:43:13,375 --> 00:43:16,879
Andfådd och kräks. Blodtrycket faller.
714
00:44:05,261 --> 00:44:08,430
Undertexter: Cecilia Lindmark