1 00:00:27,852 --> 00:00:31,147 Flå den ud, Bell, så vi kan komme ud herfra. 2 00:00:31,481 --> 00:00:34,317 Blindtarmen er intakt. Det var godt. 3 00:00:36,694 --> 00:00:37,987 En glat satan. 4 00:00:38,863 --> 00:00:41,425 Det er min første operation med dr. Bell. 5 00:00:41,449 --> 00:00:44,261 Virkelig? Vi burde tage et billede. 6 00:00:44,285 --> 00:00:46,204 - Skynd dig. - Træd nærmere. 7 00:00:48,498 --> 00:00:51,101 Det er upassende. På jeres pladser. 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,604 Vi laver bare skæg. Han får det aldrig at vide. 9 00:00:53,628 --> 00:00:56,506 Jeg tager en hurtig selfie. Tættere. 10 00:00:57,382 --> 00:00:58,758 Og en uden masken. 11 00:01:00,677 --> 00:01:02,428 Hold nu op, Chu. 12 00:01:03,054 --> 00:01:04,573 Lige en sidste. 13 00:01:04,597 --> 00:01:06,474 Jeg sender det til min mor. 14 00:01:08,685 --> 00:01:11,229 Vi bliver fyret. Kameraer er forbudte. 15 00:01:12,146 --> 00:01:14,232 Han vågner! Han skal have mere Sevo! 16 00:01:15,942 --> 00:01:17,920 Ramte du en blodåre? 17 00:01:17,944 --> 00:01:20,696 - I en blindtarmsoperation? - Du mister blod. 18 00:01:21,197 --> 00:01:23,717 Jeg hænger to liter saltvand. Bestil fire enheder 19 00:01:23,741 --> 00:01:26,285 og to FFP nu. Jeg laver Trendelenburg. 20 00:01:27,954 --> 00:01:29,204 Bandage, sug. 21 00:01:31,332 --> 00:01:32,309 Du må klemme om noget. 22 00:01:32,333 --> 00:01:35,545 - Han har mistet to liter. - Kom nu! 23 00:01:36,004 --> 00:01:37,940 Der er ingen puls. Hjertestop. 24 00:01:37,964 --> 00:01:39,924 Jeg påbegynder hjertemassage. 25 00:01:45,555 --> 00:01:48,742 Hjertemassage får ikke blodet ind i kroppen. 26 00:01:48,766 --> 00:01:50,434 Du må ikke dø. 27 00:01:53,605 --> 00:01:55,064 Det nytter ikke. 28 00:02:06,534 --> 00:02:08,369 Vi er så færdige. 29 00:02:08,828 --> 00:02:11,080 Dødstidspunkt: 12.03. 30 00:02:30,850 --> 00:02:32,100 Dr. Bell! 31 00:02:50,620 --> 00:02:53,831 Vi er vel enige om, at en fejldosering af Sevo 32 00:02:55,124 --> 00:02:57,269 førte til den uheldige situation. 33 00:02:57,293 --> 00:02:59,229 Det mener du ikke, vel? 34 00:02:59,253 --> 00:03:02,441 - Patienten ramte min hånd. - Du fjernede ikke klingen. 35 00:03:02,465 --> 00:03:06,195 - Du ramte åren. - Han skulle ikke opereres med unormal INR. 36 00:03:06,219 --> 00:03:08,155 Øvre del af normal. Den går ikke. 37 00:03:08,179 --> 00:03:11,200 Jeg tænker tilbage på dengang, 38 00:03:11,224 --> 00:03:14,995 da du smadrede den gamle dames oropharynx. 39 00:03:15,019 --> 00:03:17,480 Jeg dækkede over dig. Ikke denne gang. 40 00:03:22,318 --> 00:03:25,988 Jeg er chefkirurg, og han har arbejdet i 30 timer. 41 00:03:28,950 --> 00:03:30,493 Hvad så I? 42 00:03:37,583 --> 00:03:40,211 Vi er alle på samme hold her. 43 00:03:40,878 --> 00:03:42,128 Ikke? 44 00:03:49,095 --> 00:03:51,305 Måske fik han et hjerteanfald? 45 00:04:00,189 --> 00:04:04,193 Ja. Der er hjertelidelser i familien. 46 00:04:05,528 --> 00:04:08,489 Ja. Hans pulsåre stoppede til. 47 00:04:09,407 --> 00:04:11,033 Et pludseligt hjerteanfald. 48 00:04:11,034 --> 00:04:14,704 Vi forsøgte hjertemassage uden resultat. 49 00:04:15,955 --> 00:04:17,540 Det fungerer. 50 00:04:23,504 --> 00:04:24,797 Det er rigtigt. 51 00:04:26,716 --> 00:04:28,259 Det er helt rigtigt. 52 00:04:31,137 --> 00:04:33,014 Det kunne ikke forhindres. 53 00:04:38,811 --> 00:04:42,398 - Hvem ringer du til? - Jeg sletter billederne, doktor. 54 00:04:46,527 --> 00:04:48,571 RESERVELÆGEN 55 00:05:09,008 --> 00:05:11,927 - Det er en handicapplads. - Nå. 56 00:05:34,075 --> 00:05:36,577 Denne knogle hedder acromion. 57 00:05:36,994 --> 00:05:40,581 Vi har 206 knogler, og jeg kender dem alle. 58 00:05:41,541 --> 00:05:46,420 Her er clavicula. Sternum. 59 00:05:48,131 --> 00:05:49,381 Jeg må gå. 60 00:05:49,590 --> 00:05:53,969 - Det er tidligt. - Det er min første dag. 61 00:05:57,056 --> 00:06:00,851 - Du bliver en fantastisk læge. - Det ved jeg. 62 00:06:25,710 --> 00:06:29,755 Alle læger skal have sådan et. Det er en del af uniformen. 63 00:06:34,552 --> 00:06:37,698 - Det kan jeg ikke. - Jeg kan ikke levere den tilbage. 64 00:06:37,722 --> 00:06:39,431 Det er indgraveret. 65 00:06:39,974 --> 00:06:42,017 "Dr. Devon Pravesh." 66 00:06:43,019 --> 00:06:47,314 Det er, så du kan huske din første dag som læge. 67 00:06:52,570 --> 00:06:54,321 DR. RANDOLPH BELL, CHEFKIRURG 68 00:07:20,640 --> 00:07:22,933 Hold da op, det er ham. 69 00:07:24,018 --> 00:07:28,040 Dr. Randolph Bell, chefkirurg. Han er en legende. 70 00:07:28,064 --> 00:07:30,774 Jeg sætter pris på, at du tog dig tid. 71 00:07:31,442 --> 00:07:32,628 Og tak, dr. Shore. 72 00:07:32,652 --> 00:07:34,737 Undskyld, dr. Bell. 73 00:07:36,405 --> 00:07:38,717 Jeg vil bare sige, at jeg beundrer dig. 74 00:07:38,741 --> 00:07:41,178 Du er grunden til mit valg. 75 00:07:41,202 --> 00:07:43,496 Du har valgt rigtigt. Held og lykke. 76 00:07:44,038 --> 00:07:45,498 Tak. 77 00:07:47,583 --> 00:07:50,669 - Det var det. - Så du det? 78 00:07:51,170 --> 00:07:52,731 Det var som at blive velsignet. 79 00:07:52,755 --> 00:07:53,857 Glæder mig til at møde dig. 80 00:07:53,881 --> 00:07:55,525 Min reservelæge skriver. 81 00:07:55,549 --> 00:07:58,487 Et blink og en smiley. 82 00:07:58,511 --> 00:08:00,614 Det må være godt. - Ja. 83 00:08:00,638 --> 00:08:04,892 Mød mig ved genoptræning. Prøv ikke at være en nar. 84 00:08:15,528 --> 00:08:16,778 Hej, mand. 85 00:08:18,072 --> 00:08:20,491 Hvor er dr. Conrad Hawkins? 86 00:08:21,534 --> 00:08:24,263 Namaste. Du har fundet ham. 87 00:08:24,287 --> 00:08:26,789 Tag slipset af. Du er ikke på Harvard. 88 00:08:29,417 --> 00:08:33,337 Hvad kan du lide? Hvid? Sort? Brun? 89 00:08:34,839 --> 00:08:36,089 Mænd? 90 00:08:37,383 --> 00:08:40,636 - Jeg forstår ikke. - "Jeg forstår ikke." 91 00:08:41,095 --> 00:08:43,180 Fik du særbehandling på Harvard? 92 00:08:44,640 --> 00:08:49,937 Jeg har læst din journal. Yale. Så Harvard. Kom. 93 00:08:50,563 --> 00:08:53,750 19 som førsteforfatter. En score på 267. 94 00:08:53,774 --> 00:08:56,503 - Jeg fik forresten 280. - Dr. C! 95 00:08:56,527 --> 00:09:00,048 Du fulgte alle reglerne, og du tror, at du har en fordel. 96 00:09:00,072 --> 00:09:02,509 Det betyder bare, at du har mere at glemme 97 00:09:02,533 --> 00:09:04,094 end dem, der ikke hørte efter. 98 00:09:04,118 --> 00:09:07,329 - En breakfast sandwich uden ost. - Sådan skal det være. 99 00:09:08,039 --> 00:09:12,394 Andenårs. Jeg knækkede ham. Nu er han læge. 100 00:09:12,418 --> 00:09:13,669 Det er du ikke. 101 00:09:14,170 --> 00:09:17,983 Du har en hvid kittel og et stetoskop. 102 00:09:18,007 --> 00:09:20,235 Du vil lege læge. 103 00:09:20,259 --> 00:09:23,488 Sådan er det ikke. Vi griner ikke sammen. 104 00:09:23,512 --> 00:09:26,390 Det, du ved om medicin, er forkert. 105 00:09:26,599 --> 00:09:28,684 Vi bryder alle reglerne. 106 00:09:29,643 --> 00:09:31,520 Der er kun en regel. 107 00:09:31,979 --> 00:09:33,480 Jeg tager aldrig fejl. 108 00:09:34,148 --> 00:09:39,111 Du gør, som jeg siger. Ingen spørgsmål. 109 00:09:39,779 --> 00:09:42,364 - Skal jeg tale? - Det er et spørgsmål. 110 00:09:43,240 --> 00:09:44,301 Af sted. 111 00:09:44,325 --> 00:09:46,762 Sådan skal du ikke gøre. 112 00:09:46,786 --> 00:09:48,638 Kig på mig. 113 00:09:48,662 --> 00:09:51,183 Min sidste kandidat havde også attitude. 114 00:09:51,207 --> 00:09:54,895 Han underviser ottende klasse i biologi. Jeg smed ham ud. 115 00:09:54,919 --> 00:09:58,565 Jeg kan sætte en stopper for din karriere. 116 00:09:58,589 --> 00:10:03,135 Jeg kan fjerne dig fra programmet, og så vil intet andet hospital have dig. 117 00:10:05,763 --> 00:10:09,892 Det eneste, du har tilbage fra Harvard, er gæld. 118 00:10:10,184 --> 00:10:12,019 Lad os møde din første patient. 119 00:10:13,187 --> 00:10:16,708 Dobroslav er kroat og taler ikke engelsk. 120 00:10:16,732 --> 00:10:19,586 Han har cauda equina syndrom. Hvad frygter vi? 121 00:10:19,610 --> 00:10:21,046 - Lammelse. - Hej. 122 00:10:21,070 --> 00:10:23,548 - Hvad er det første tegn? - Anal tonus. 123 00:10:23,572 --> 00:10:25,199 Stik din finger op i røven på ham. 124 00:10:27,743 --> 00:10:29,763 Den normale procedure er MRI. 125 00:10:29,787 --> 00:10:33,248 Tak, fordi du fortæller mig det. 126 00:10:33,916 --> 00:10:37,670 En MRI ville forsinke steroidebehandling og kirurgi, 127 00:10:37,920 --> 00:10:40,964 der kunne redde Dobroslav. 128 00:10:43,134 --> 00:10:45,112 En løs tarm betyder, at benene svigter. 129 00:10:45,136 --> 00:10:49,264 Er den stram, er der ingen lammelse. Vi må vide, hvor stram den er. 130 00:10:52,810 --> 00:10:55,688 Vi er nødt til at undersøge din endetarm. 131 00:10:56,480 --> 00:11:01,944 Dobar dan. Moramo moj pregledati rektum. 132 00:11:10,578 --> 00:11:13,872 Hvor stramt er det sammenlignet med din date til skoleballet? 133 00:11:16,041 --> 00:11:18,669 Bliv der, til du kan besvare spørgsmålet. 134 00:11:24,008 --> 00:11:26,301 Han er min ynglingslæge. 135 00:11:29,930 --> 00:11:32,492 Undskyld mig. Devon. 136 00:11:32,516 --> 00:11:33,766 Nic. 137 00:11:34,518 --> 00:11:37,164 Jeg må have en ny reservelæge. 138 00:11:37,188 --> 00:11:38,290 Du fik Conrad. 139 00:11:38,314 --> 00:11:41,275 Og jeg skal have en anden. Nu. 140 00:11:42,860 --> 00:11:46,006 Din bil larmer, så du sender den til mekanikeren. 141 00:11:46,030 --> 00:11:48,925 Han er høflig og ivrig efter at hjælpe. 142 00:11:48,949 --> 00:11:51,928 Han udfører alle tænkelige prøver. 143 00:11:51,952 --> 00:11:54,097 Han siger, at det koster tusind dollar. 144 00:11:54,121 --> 00:11:58,417 Du bruger dit kreditkort, og hvad sker der, når du kører hjem? 145 00:11:58,959 --> 00:12:01,521 - Hvad? - Den larmer stadig. 146 00:12:01,545 --> 00:12:05,192 Du kan tage bilen til en anden mekaniker. 147 00:12:05,216 --> 00:12:11,323 Han er uhøflig og arrogant, men han strammer en møtrik, 148 00:12:11,347 --> 00:12:14,475 ordner larmen og vil have fem dollar. 149 00:12:15,142 --> 00:12:19,521 - Sådan er det ikke. - Din bil kan ikke dø. 150 00:12:19,980 --> 00:12:23,984 Følg med. Conrad er ham, der strammer bolten. 151 00:12:29,198 --> 00:12:30,759 JEANINE, 28, FITNESSINSTRUKTØR 152 00:12:30,783 --> 00:12:32,451 BERNICE, 33, ADMINISTRATOR 153 00:12:34,036 --> 00:12:35,889 Fire hjerteanfald. 154 00:12:35,913 --> 00:12:38,725 To gik til intensiv. En er tør og kold. 155 00:12:38,749 --> 00:12:42,145 Nu kommer en ny patient med mange symptomer. 156 00:12:42,169 --> 00:12:45,005 Du ville diagnosticere ud fra hendes sko. 157 00:12:45,547 --> 00:12:46,816 Kan du konsultere? 158 00:12:46,840 --> 00:12:47,901 NIC, SYGEPLEJERSKE 159 00:12:47,925 --> 00:12:49,510 Jeg har travlt. 160 00:12:50,678 --> 00:12:52,221 Det billede tog jeg. 161 00:12:55,849 --> 00:12:59,746 - Vi får dig tilbage til stuen. - Fint. 162 00:12:59,770 --> 00:13:02,457 "Ingen gamere, slackers eller læger." 163 00:13:02,481 --> 00:13:03,899 Det er ret tydeligt. 164 00:13:04,358 --> 00:13:05,608 Hvad har du nu gjort? 165 00:13:07,027 --> 00:13:08,612 Fortæl mig om patienten. 166 00:13:09,697 --> 00:13:12,884 Alopecia, udslæt, stigende BUN. 167 00:13:12,908 --> 00:13:14,243 Lupus. 168 00:13:17,538 --> 00:13:18,788 Lupus. 169 00:13:19,581 --> 00:13:21,917 HR til dr. Shaw. 170 00:13:24,044 --> 00:13:26,171 HR til dr. Shaw. 171 00:13:37,474 --> 00:13:39,268 Hvis du tror, at du kan kysse mig... 172 00:13:40,019 --> 00:13:42,646 Jeg vil gøre alt for at få dig tilbage. 173 00:13:57,494 --> 00:13:59,037 Tag din trøje af. 174 00:13:59,830 --> 00:14:00,974 Min trøje? 175 00:14:00,998 --> 00:14:03,417 Det bliver på min måde. 176 00:14:12,009 --> 00:14:13,259 Og bukser. 177 00:14:18,349 --> 00:14:20,601 DØD FØR VANÆRE 178 00:14:32,112 --> 00:14:33,362 Nic. 179 00:14:37,993 --> 00:14:39,243 Nic. 180 00:14:41,121 --> 00:14:43,290 Ikke sjovt! Nic! 181 00:14:46,168 --> 00:14:50,106 Hun er på kemo. Hendes forlovede ringede, fordi hun rystede. 182 00:14:50,130 --> 00:14:52,150 Hun havde feber. 38,2. 183 00:14:52,174 --> 00:14:54,444 Hun kastede op uden blod. 184 00:14:54,468 --> 00:14:55,761 Hun fik kemo i sidste uge. 185 00:14:57,346 --> 00:15:00,849 - Hej. - Du er her. Jeg er bange. 186 00:15:01,433 --> 00:15:04,496 Du har feber. Det er en infektion. 187 00:15:04,520 --> 00:15:06,414 Kemoen smadrer immunsystemet. 188 00:15:06,438 --> 00:15:10,001 Du får bredspektret antibiotika. Igen. 189 00:15:10,025 --> 00:15:12,110 Vi slår feberen ned. 190 00:15:12,736 --> 00:15:15,632 Få kulturer fra arme og urin. Hun skal skannes. 191 00:15:15,656 --> 00:15:17,366 - Javel. - Bare rolig. 192 00:15:18,575 --> 00:15:21,453 Vi får styr på det, så I kan komme hjem. 193 00:15:22,371 --> 00:15:25,248 Gæt, hvor han har læst medicin. 194 00:15:26,875 --> 00:15:30,796 Han har læst ved Harvard Medical School. 195 00:15:31,588 --> 00:15:33,566 - Var det? - Giv mig det. 196 00:15:33,590 --> 00:15:36,677 Det er jeg sikker på. 197 00:15:37,803 --> 00:15:41,032 Lily betyder meget for os. Hun er her tit. 198 00:15:41,056 --> 00:15:44,577 Hendes diagnose er alvorlig. 199 00:15:44,601 --> 00:15:47,980 Du får en gave. Hun er din patient. 200 00:15:48,689 --> 00:15:50,649 Jeg knuser dig, hvis du dummer dig. 201 00:15:51,442 --> 00:15:53,068 - Jeg forstår. - Conrad. 202 00:15:56,905 --> 00:15:57,966 Hvad er der? 203 00:15:57,990 --> 00:16:00,677 Din blindtarmspatient. 204 00:16:00,701 --> 00:16:01,952 Hvad med ham? 205 00:16:03,454 --> 00:16:06,748 - Han er død. - Hvad skete der? 206 00:16:07,499 --> 00:16:09,084 HODAD. 207 00:16:22,765 --> 00:16:24,516 Hvad var det denne gang? 208 00:16:25,017 --> 00:16:27,894 - Blodprop? - Ukendt hjertelidelse. 209 00:16:28,228 --> 00:16:31,481 Jeg dækkede naturligvis over dig. 210 00:16:31,774 --> 00:16:35,754 - Der bør ske en forandring. - Hvor vover du? 211 00:16:35,778 --> 00:16:38,905 Bliv en berømt tv-læge. Du har udseendet. 212 00:16:39,323 --> 00:16:40,991 Tjen en masse penge. 213 00:16:42,159 --> 00:16:44,161 - Det ville du være god til. - Pas på. 214 00:16:45,996 --> 00:16:51,311 Jeg husker den unge læge, der rapporterede en kemooverdosis. 215 00:16:51,335 --> 00:16:55,607 Den gode gerning kostede hospitalet flere millioner. 216 00:16:55,631 --> 00:16:58,318 Hvor er hun i dag? 217 00:16:58,342 --> 00:16:59,611 ...med ny forskning. 218 00:16:59,635 --> 00:17:03,865 Vores patienter er del af 100 kliniske... 219 00:17:03,889 --> 00:17:05,140 Ikke her. 220 00:17:15,567 --> 00:17:18,904 - Hvor kommer burgeren fra? - En app. 221 00:17:19,822 --> 00:17:23,593 - Du har ikke overholdt din kostplan. - De virker ikke. 222 00:17:23,617 --> 00:17:25,202 Har du taget insulin? 223 00:17:25,994 --> 00:17:27,913 Jeg vil ikke belæres. 224 00:17:28,163 --> 00:17:31,166 Min tå gør enormt ondt. 225 00:17:35,003 --> 00:17:37,047 Koldbrand. 226 00:17:48,308 --> 00:17:49,976 Tåen var allerede død. 227 00:17:51,812 --> 00:17:53,706 Han brækkede min tå! 228 00:17:53,730 --> 00:17:56,441 Vi amputerer hele foden, Chad. 229 00:17:57,317 --> 00:17:58,985 Det vidste du godt. 230 00:17:59,361 --> 00:18:01,113 Hvad er der til dessert? 231 00:18:04,032 --> 00:18:06,135 Du er nødt til at falde ned. 232 00:18:06,159 --> 00:18:07,720 Kig på mig. 233 00:18:07,744 --> 00:18:11,748 Ny indlæggelse. 21 år. Stofmisbruger. 234 00:18:11,957 --> 00:18:13,351 Sikkert Endo. 235 00:18:13,375 --> 00:18:15,770 Hun ville stjæle Dilaudid. Nu vil hun væk. 236 00:18:15,794 --> 00:18:17,605 Hun har kastet op. 237 00:18:17,629 --> 00:18:20,441 Hun har brugt alle mine penge på Oxy. 238 00:18:20,465 --> 00:18:22,008 - Slip mig. - Chloe! 239 00:18:22,426 --> 00:18:24,362 - Slap af! - Stop! 240 00:18:24,386 --> 00:18:26,114 Se her! 241 00:18:26,138 --> 00:18:27,973 Det er udtrædninger. 242 00:18:28,307 --> 00:18:31,160 Det er, fordi du har bakterier i blodet. 243 00:18:31,184 --> 00:18:34,581 Det er endocarditis, En infektion i hjertet. 244 00:18:34,605 --> 00:18:37,023 Det sker ofte for narkomaner. 245 00:18:37,608 --> 00:18:40,819 Du dør, hvis du ikke får antibiotika. 246 00:18:41,653 --> 00:18:43,780 Vi kan redde dit liv. 247 00:18:45,657 --> 00:18:49,244 Jeg bliver, hvis jeg får 3 mm Dilaudid. 248 00:18:51,038 --> 00:18:52,288 To. 249 00:18:53,415 --> 00:18:56,251 Hvis du går i seng igen med det samme. 250 00:19:06,845 --> 00:19:08,305 Chloe, skat! 251 00:19:08,931 --> 00:19:10,366 Skaf en akutvogn. 252 00:19:10,390 --> 00:19:12,744 - Ingen puls. - Blå alarm! 253 00:19:12,768 --> 00:19:14,078 - Få dem ud. - Nej! 254 00:19:14,102 --> 00:19:16,456 - Nej! - Giv dem plads. 255 00:19:16,480 --> 00:19:18,958 Påbegynd hjertemassage. 256 00:19:18,982 --> 00:19:20,859 Vil du have bikarbonat? 257 00:19:21,068 --> 00:19:22,211 Han fører an. 258 00:19:22,235 --> 00:19:23,862 Kontakt anæstesi. 259 00:19:27,199 --> 00:19:29,492 Hvad spørger du om først? 260 00:19:30,786 --> 00:19:32,036 Rytme. 261 00:19:32,287 --> 00:19:33,537 Hvad er rytmen? 262 00:19:33,914 --> 00:19:35,164 PEA. 263 00:19:36,333 --> 00:19:38,519 - Skal vi støde? - Det kan vi ikke. 264 00:19:38,543 --> 00:19:41,814 Kom med Epi. Hårdere og hurtigere. 265 00:19:41,838 --> 00:19:43,173 Gør klar. 266 00:19:52,474 --> 00:19:53,868 Det er gået 24 minutter. 267 00:19:53,892 --> 00:19:55,685 - Giv op. - Nej. 268 00:19:56,228 --> 00:19:58,647 Det er mig, der bestemmer. 269 00:20:00,357 --> 00:20:02,192 Hun er 21. 270 00:20:02,567 --> 00:20:04,903 Du skal mærke ribbenene brække. 271 00:20:08,115 --> 00:20:09,300 Så er det nok. 272 00:20:09,324 --> 00:20:10,951 Nej. Flyt dig. 273 00:20:12,828 --> 00:20:14,287 Jeg giver ikke op. 274 00:20:16,289 --> 00:20:18,166 Nu er det nok. 275 00:20:34,057 --> 00:20:35,475 Der er en puls. 276 00:20:37,894 --> 00:20:39,312 Du reddede hendes liv. 277 00:20:48,572 --> 00:20:51,825 CO2-aflæsningen var under 15 hele vejen. 278 00:20:52,826 --> 00:20:55,805 - Det betyder ikke... - Jo. 279 00:20:55,829 --> 00:20:58,850 Hjernen har ikke fået ilt i 26 minutter. 280 00:20:58,874 --> 00:21:02,210 Tillykke. Hjertet slår, men hun er hjernedød. 281 00:21:19,561 --> 00:21:22,790 Du kom helt blåøjet og var klar til at redde liv. 282 00:21:22,814 --> 00:21:26,627 Du reddede ikke et liv, men en hjernestamme. 283 00:21:26,651 --> 00:21:28,361 Du hørte ikke efter. 284 00:21:29,029 --> 00:21:32,907 Chloes familie vil lide forfærdeligt. 285 00:21:34,367 --> 00:21:37,472 De accepterer det ikke. Chloe ser levende ud. 286 00:21:37,496 --> 00:21:41,059 De tror, hun vågner, og vil våge over hende. 287 00:21:41,083 --> 00:21:43,352 De vil pleje hende i dage, uger, år. 288 00:21:43,376 --> 00:21:46,546 De venter på et umuligt mirakel. 289 00:21:48,924 --> 00:21:50,800 Hvad var regel nummer et? 290 00:21:52,552 --> 00:21:55,805 Gør, som du siger. Uden spørgsmål. 291 00:21:56,223 --> 00:21:58,326 Vi vil hjælpe vores patienter. 292 00:21:58,350 --> 00:22:02,437 Man lærer ikke om de mange måder at gøre skade. 293 00:22:24,334 --> 00:22:29,774 Som I ser, er Tizian et utroligt stykke teknologi. 294 00:22:29,798 --> 00:22:33,277 Vi kalder den "Guds hånd". 295 00:22:33,301 --> 00:22:37,490 Den gør det, intet menneskes hånd kan. 296 00:22:37,514 --> 00:22:38,890 Selv ikke din? 297 00:22:40,058 --> 00:22:41,392 Selv min. 298 00:22:43,687 --> 00:22:48,709 Verdens bedste kirurg vil drage nytte af Tizian. 299 00:22:48,733 --> 00:22:55,091 Den kan udføre rolige og præcise bevægelser. 300 00:22:55,115 --> 00:22:58,118 Den udelukker menneskelige fejl. 301 00:22:59,286 --> 00:23:04,225 Chastain Park Memorial er det første hospital i landet, 302 00:23:04,249 --> 00:23:06,543 der har denne maskine. 303 00:23:07,002 --> 00:23:10,940 Det er takket være dr. Bell, der ledte indsamlingen, 304 00:23:10,964 --> 00:23:13,675 og jer, vores gavmilde donorer. 305 00:23:14,467 --> 00:23:15,717 Tak. 306 00:23:19,598 --> 00:23:24,185 "Alvorlige bivirkninger kan finde sted. Inklusive døden. 307 00:23:25,562 --> 00:23:27,957 Resultater kan variere." 308 00:23:27,981 --> 00:23:31,442 Jeg har trænet i månedsvis. De varierer ikke. 309 00:23:32,360 --> 00:23:34,404 Til Bell får fingre i den. 310 00:23:34,404 --> 00:23:37,574 - Aldrig i livet. - HODAD sørger for det. 311 00:23:37,782 --> 00:23:41,095 Jeg hørte ham omtalt som HODAD. Hvad står det for? 312 00:23:41,119 --> 00:23:45,975 - Hands Of Death And Destruction. - Det mener du ikke? 313 00:23:45,999 --> 00:23:48,686 Kender alle til hans komplikationstal? 314 00:23:48,710 --> 00:23:50,271 Alle sygeplejerskerne. 315 00:23:50,295 --> 00:23:53,047 De opmærksomme af lægerne. 316 00:23:55,842 --> 00:24:00,221 - Poesi. - Men ikke patienterne. De aner intet. 317 00:24:01,389 --> 00:24:04,100 Du har de bedste hænder i branchen. 318 00:24:04,809 --> 00:24:08,664 Men han er den mest efterspurgte kirurg. 319 00:24:08,688 --> 00:24:14,587 Har du set hans anmeldelser? Han fik fem stjerner. 320 00:24:14,611 --> 00:24:17,882 En anmeldelse. "McDreamy findes." 321 00:24:17,906 --> 00:24:20,325 - Vil du høre din? - Jeg er ligeglad. 322 00:24:21,368 --> 00:24:22,470 Du fik en stjerne. 323 00:24:22,494 --> 00:24:26,456 "Hold jer væk. Hun sagde, at min livmoder var ringe." 324 00:24:27,582 --> 00:24:29,083 Det var den. 325 00:24:32,212 --> 00:24:36,841 Dr. Bell opererede mig for brok. Han har magiske hænder. 326 00:24:37,842 --> 00:24:40,321 DR. RANDOLPH BELL ANMELD DENNE LÆGE 327 00:24:40,345 --> 00:24:43,616 - Dr. Flores, ring 182. - Hej. 328 00:24:43,640 --> 00:24:46,184 Randolph. Det var godt, du kom. 329 00:24:47,477 --> 00:24:49,145 Hvad ellers? 330 00:24:50,146 --> 00:24:51,624 Spis op. 331 00:24:51,648 --> 00:24:54,651 - Du får ingen mad efter midnat, - De er lækre. 332 00:24:55,235 --> 00:24:57,713 VIP-etagen er fantastisk. 333 00:24:57,737 --> 00:25:00,365 Du fortjener det, min ven. 334 00:25:01,032 --> 00:25:05,429 Der var ingen nye kræftafdeling uden dit gavmilde bidrag. 335 00:25:05,453 --> 00:25:06,703 Tja... 336 00:25:07,122 --> 00:25:11,018 Du er første patient til at prøve Tizian. 337 00:25:11,042 --> 00:25:12,543 Det er en ære. 338 00:25:12,544 --> 00:25:15,004 Den opererer vist helt selv. 339 00:25:15,463 --> 00:25:17,692 Har du mødt dr. Okafor? 340 00:25:17,716 --> 00:25:19,676 Nej. Ikke endnu. 341 00:25:19,884 --> 00:25:21,344 Hun er nigerianer. 342 00:25:23,638 --> 00:25:27,016 Hun er her på visum. En lovende ung reservelæge. 343 00:25:28,101 --> 00:25:31,914 - Hvad mener du? - Hun er vist på andet år. 344 00:25:31,938 --> 00:25:35,084 Randolph, jeg talte med direktøren. 345 00:25:35,108 --> 00:25:39,922 Jeg nævnte dig, men hun sagde, at dr. Okafor var den bedste til 346 00:25:39,946 --> 00:25:41,924 at fjerne min prostata. 347 00:25:41,948 --> 00:25:46,077 - Hun er sikkert glimrende. - Jeg vil have chefkirurgen. 348 00:25:46,286 --> 00:25:49,455 - Bør jeg ikke få den bedste? - Jo. 349 00:25:50,415 --> 00:25:52,166 Det sørger jeg for. 350 00:25:53,001 --> 00:25:54,294 Tak. 351 00:25:57,088 --> 00:26:00,258 Lisa kom med din kanin til dig. 352 00:26:00,842 --> 00:26:02,427 Jeg er glad for, at du er her. 353 00:26:03,595 --> 00:26:05,138 Jeg kommer straks. 354 00:26:05,388 --> 00:26:06,973 Dr. Pravesh. 355 00:26:07,724 --> 00:26:11,495 Jeg fik ikke sagt tak, fordi du reddede min datter. 356 00:26:11,519 --> 00:26:13,354 Tak. 357 00:26:13,980 --> 00:26:15,481 Du er fantastisk. 358 00:26:16,399 --> 00:26:18,735 Jeg er i cafeteriet, hvis hun vågner. 359 00:26:32,665 --> 00:26:33,915 Går det? 360 00:26:34,626 --> 00:26:37,104 Jeg har aldrig prøvet det før. 361 00:26:37,128 --> 00:26:41,758 - Der kommer vel en undersøgelse? - Du får nok en medalje. 362 00:26:42,675 --> 00:26:48,181 De tjener tusindvis af dollar, når Chloe ligger her. De tjener fedt. 363 00:26:49,140 --> 00:26:53,728 Helgener udøver ikke medicin. Det er en forretning. 364 00:26:54,813 --> 00:26:57,523 Det er ikke, som jeg troede. 365 00:26:58,650 --> 00:27:00,068 Du er heldig. 366 00:27:01,569 --> 00:27:05,716 Da jeg var 13, tog min mor til rutineundersøgelse. 367 00:27:05,740 --> 00:27:12,080 De foretog nogle prøver og fandt noget i hendes lunge. 368 00:27:12,372 --> 00:27:16,834 De åbnede hendes bryst og hendes lunge klappede sammen. 369 00:27:17,377 --> 00:27:20,755 Hun fik lungebetændelse og døde. 370 00:27:21,422 --> 00:27:23,049 Hun var 38 år. 371 00:27:24,926 --> 00:27:26,636 Det gør mig ondt. 372 00:27:27,178 --> 00:27:29,430 Det sker konstant. 373 00:27:30,515 --> 00:27:33,994 Lægesjusk er den tredjehyppigste dødsårsag i USA 374 00:27:34,018 --> 00:27:36,938 efter kræft og hjertelidelser. 375 00:27:37,772 --> 00:27:39,732 Vi må ikke tale om det. 376 00:27:40,066 --> 00:27:43,444 Du møder da stadig op hver dag. 377 00:27:43,653 --> 00:27:45,571 Det er personligt. 378 00:27:46,781 --> 00:27:52,495 Der er masser af læger og sygeplejersker, der vil gøre det rette. 379 00:27:54,414 --> 00:27:56,457 Jeg prøver at være en af dem. 380 00:28:02,088 --> 00:28:03,338 Lily. 381 00:28:04,382 --> 00:28:06,300 Du har det vist bedre. 382 00:28:06,801 --> 00:28:09,762 Ja, Conrad er en mirakelmager. 383 00:28:10,138 --> 00:28:13,141 Tilbage i seng. Du skal holde varmen. 384 00:28:16,853 --> 00:28:18,414 Hvor er din forlovede? 385 00:28:18,438 --> 00:28:22,316 Han gik, mens jeg var på skadestuen. 386 00:28:22,567 --> 00:28:25,945 Han var nok udmattet. Han kommer i morgen. 387 00:28:25,945 --> 00:28:27,238 Nej, han gør ikke. 388 00:28:29,407 --> 00:28:31,951 Jeg fik diagnosen efter en måned. 389 00:28:33,536 --> 00:28:35,788 Han meldte sig ikke til kræft. 390 00:28:38,541 --> 00:28:41,210 Hvis jeg havde givet slip på ham... 391 00:28:41,669 --> 00:28:43,337 Jeg var egoistisk. 392 00:28:44,297 --> 00:28:46,048 Jeg ville ikke dø alene. 393 00:28:50,637 --> 00:28:52,263 Skal du gå med det samme? 394 00:28:54,933 --> 00:28:56,183 Nej. 395 00:28:56,893 --> 00:28:58,561 Vi kan godt snakke. 396 00:29:07,862 --> 00:29:11,449 ER DU VIRKELIG PÅ TOILETTET? 397 00:29:13,409 --> 00:29:15,536 DU HAR IKKE TID TIL AT SKIDE 398 00:29:19,916 --> 00:29:21,918 Hold nu op! 399 00:29:21,918 --> 00:29:23,312 BLÅ ALARM 400 00:29:23,336 --> 00:29:25,129 VASK DINE HÆNDER 401 00:29:27,340 --> 00:29:28,234 Status? 402 00:29:28,258 --> 00:29:30,569 Vi gav 6 mg Adenosine, derefter 12. 403 00:29:30,593 --> 00:29:33,072 - Hendes puls er 180. - Prøv Verapamil. 404 00:29:33,096 --> 00:29:35,139 Hun er ved at få et hjerteanfald. 405 00:29:42,438 --> 00:29:44,982 Hjertet har fået AV-blokade nok. 406 00:30:08,381 --> 00:30:10,174 Hendes rytme er normal. 407 00:30:10,425 --> 00:30:11,610 Isstimulans. 408 00:30:11,634 --> 00:30:17,139 Det sikrer en normal rytme. Det ville være mit næste skridt. 409 00:30:18,182 --> 00:30:20,226 To på en dag er i overkanten. 410 00:30:23,813 --> 00:30:25,606 Han strammer møtrikken. 411 00:30:25,857 --> 00:30:28,067 Du reddede mit liv, dr. Bell. 412 00:30:28,735 --> 00:30:31,821 - Mange tak. - Det var så lidt. 413 00:30:35,783 --> 00:30:38,637 Jeg har ikke tid til at opdatere hver enkelt. 414 00:30:38,661 --> 00:30:41,640 - Er familierne der? - Du skal tale med dem hver for sig. 415 00:30:41,664 --> 00:30:43,875 - Der er regler på området. - Jeg er med. 416 00:30:47,128 --> 00:30:49,755 Luis er på opvågningsstuen. 417 00:30:51,633 --> 00:30:53,718 Det kan gå begge veje med Raj. 418 00:30:55,887 --> 00:30:58,723 - Prescott er død. - Hvad? 419 00:31:05,730 --> 00:31:08,459 - Dr. Okafor! - Jeg skal gå. 420 00:31:08,483 --> 00:31:11,003 Jeg skal være klar til prostatektomi. 421 00:31:11,027 --> 00:31:15,549 Det er det, jeg vil tale om. Patienten har bedt om en udskiftning. 422 00:31:15,573 --> 00:31:20,471 - Udskiftning? - Lyle har bedt mig tage over. 423 00:31:20,495 --> 00:31:21,865 Nærer han et ønske om at dø? 424 00:31:24,290 --> 00:31:26,459 Du ansøger om et O-1-visum. 425 00:31:27,168 --> 00:31:29,605 Du skal have din chefs anbefaling. 426 00:31:29,629 --> 00:31:31,065 Det er vist mig. 427 00:31:31,089 --> 00:31:34,652 Du har aldrig rørt Tizian, dr. Bell. 428 00:31:34,676 --> 00:31:36,761 Det kræver mange timers øvelse. 429 00:31:37,428 --> 00:31:41,617 Det vil være umuligt for dig at foretage operationen. 430 00:31:41,641 --> 00:31:45,704 Du ved ikke, hvad en kirurg med min erfaring formår. 431 00:31:45,728 --> 00:31:48,123 Operationen er i morgen tidlig. 432 00:31:48,147 --> 00:31:50,566 Du kan ikke nå at blive sat ind i det. 433 00:31:51,025 --> 00:31:53,379 Jeg kan ikke tillade det. 434 00:31:53,403 --> 00:31:56,006 Det er for risikabelt for jer begge. 435 00:31:56,030 --> 00:31:58,616 Så skal du hjem til Abuja. 436 00:31:59,158 --> 00:32:03,746 Det er blevet svært at immigrere til USA. Vi lukker dørene. 437 00:32:04,747 --> 00:32:08,936 Når man tænker på den politiske uro i Nigeria, 438 00:32:08,960 --> 00:32:11,253 bør du genoverveje det. 439 00:32:12,505 --> 00:32:15,758 Du får ikke dit visum uden min hjælp. 440 00:32:19,220 --> 00:32:20,471 Du bestemmer. 441 00:32:22,473 --> 00:32:25,977 Begynd med en enkel manøvre. 442 00:32:26,853 --> 00:32:30,356 Et fire millimeter snit i bugen. 443 00:32:40,074 --> 00:32:43,619 - Stille og roligt. - Jeg kan godt. 444 00:32:49,834 --> 00:32:51,669 Hvad er der med den? 445 00:32:52,754 --> 00:32:54,171 Det ville være bedst... 446 00:32:54,964 --> 00:32:57,568 ...for alle, hvis det var mig. 447 00:32:57,592 --> 00:33:02,263 Nej. Patienten bad om mig. Jeg stiller altid op for mine patienter. 448 00:33:04,599 --> 00:33:07,643 Læg blommen tilbage, og lad os komme i gang. 449 00:33:10,313 --> 00:33:11,814 Runde 11. 450 00:33:18,279 --> 00:33:20,197 Helt ærligt! 451 00:34:07,829 --> 00:34:10,206 Det er en ny bundrekord. 452 00:34:12,708 --> 00:34:16,670 - Er din stolthed det vigtigste? - Forsvind. 453 00:34:18,798 --> 00:34:21,276 Jeg kan ikke standse det, så du skal vide, 454 00:34:21,300 --> 00:34:23,886 at jeg har sørget for publikum. 455 00:34:24,428 --> 00:34:28,808 - Hvad mener du? - Hospitalet streamer operationen. 456 00:34:29,308 --> 00:34:33,687 Ikke kun til donorerne, men til tusindvis af seere. 457 00:34:34,605 --> 00:34:36,857 Medmindre du takker nej. 458 00:34:40,695 --> 00:34:42,655 Selvfølgelig ikke. 459 00:34:43,281 --> 00:34:45,676 Jo flere, des bedre. 460 00:34:45,700 --> 00:34:49,954 Det bliver en fejlfri præsentation. 461 00:35:08,514 --> 00:35:10,182 Kan du sove? 462 00:35:10,683 --> 00:35:12,434 Det tror jeg. 463 00:35:14,145 --> 00:35:17,189 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 464 00:35:18,858 --> 00:35:23,737 Hvor gode er mine chancer? Kan jeg overleve det? 465 00:35:24,447 --> 00:35:28,159 Du er i gang med et intenst forløb. 466 00:35:28,451 --> 00:35:30,578 De næste måneder bliver svære, 467 00:35:31,162 --> 00:35:33,122 men du kan godt klare det. 468 00:35:37,668 --> 00:35:41,064 - Hvordan har du det? - Jeg føler mig svag. 469 00:35:41,088 --> 00:35:45,068 Dit blodtryk er lavt. 80/40. Det var 120/90 lige før. 470 00:35:45,092 --> 00:35:47,988 Lily? Lily? Lily? 471 00:35:48,012 --> 00:35:49,262 Lily? 472 00:35:52,475 --> 00:35:53,702 Hvor er Conrad? 473 00:35:53,726 --> 00:35:56,997 - I skadestuen. Hvorfor? - Blodtrykket er 70/38. 474 00:35:57,021 --> 00:35:59,666 Kan vi få hjælp? 475 00:35:59,690 --> 00:36:02,878 Sørg for CBC, CMP, LFT. Får hun drop? 476 00:36:02,902 --> 00:36:04,838 Det systolisk ser skidt ud. 477 00:36:04,862 --> 00:36:06,715 Det er sepsis. 478 00:36:06,739 --> 00:36:10,344 - Vil du have Norepi perifært? - Nej. Central linje. 479 00:36:10,368 --> 00:36:13,347 Det har du ikke prøvet. Vi venter. 480 00:36:13,371 --> 00:36:15,432 Nej. Så dør hun. 481 00:36:15,456 --> 00:36:16,832 Gør jod klar. 482 00:36:17,500 --> 00:36:20,270 Vi skal have Norepi og Vaso på bordet. 483 00:36:20,294 --> 00:36:24,089 Jeg vil have 12 kilder. Ring til ultralyd. 484 00:36:28,177 --> 00:36:29,427 Skalpel. 485 00:36:31,138 --> 00:36:32,388 Skalpel. 486 00:36:36,102 --> 00:36:38,312 Gør klar til at kontakte åndedræt. 487 00:36:43,526 --> 00:36:46,505 Godt. Trykket falder. Vi skal bruge en central linje. 488 00:36:46,529 --> 00:36:47,779 Det kan jeg se. 489 00:36:48,197 --> 00:36:49,447 Værsgo. 490 00:36:50,992 --> 00:36:52,469 - Gør det. - Hold op. 491 00:36:52,493 --> 00:36:54,638 - Du hørte mig. - Det bør være dig. 492 00:36:54,662 --> 00:36:56,038 Hvorfor er du her? 493 00:36:56,664 --> 00:37:00,417 Lægestudiet, MCATS. Var det for sjov? 494 00:37:00,793 --> 00:37:04,630 Vær læge, eller vælg noget andet. 495 00:37:07,049 --> 00:37:11,428 Hendes tal falder. Trykket er 70/38 og daler. 496 00:37:33,993 --> 00:37:35,577 Godt. 497 00:37:35,953 --> 00:37:38,706 Fortsæt. Du har ikke dræbt hende. 498 00:37:42,626 --> 00:37:45,629 Start med fem mikrogram. Titrer op om nødvendigt. 499 00:37:45,921 --> 00:37:48,173 Du ved, at jeg har ret. 500 00:37:49,508 --> 00:37:50,801 Hvad så? 501 00:37:51,343 --> 00:37:56,432 Når trykket er jævnt, tager vi hende af Norepi og giver væske. 502 00:37:57,266 --> 00:38:00,269 Tillykke. Du fik taget din uskyld. 503 00:38:15,034 --> 00:38:18,579 Tizians jomfrurejse sker om få øjeblikke. 504 00:38:19,080 --> 00:38:22,833 Efter mange timer med den kan jeg sige, 505 00:38:24,251 --> 00:38:26,670 at det er en mirakuløs maskine. 506 00:38:26,921 --> 00:38:31,842 Især hvad angår prostatektomier som i dag. 507 00:38:50,444 --> 00:38:52,029 Det sker bare ikke. 508 00:38:52,321 --> 00:38:55,240 Det sker. Manden er vanvittig, 509 00:38:55,533 --> 00:38:57,951 men det bør afslutte hans karriere. 510 00:39:01,539 --> 00:39:04,101 - Jeg kan ikke kigge. - Jeg kan ikke se bort. 511 00:39:04,125 --> 00:39:09,147 Prostataen skal skrælles af blæren. 512 00:39:09,171 --> 00:39:13,717 Der er stor risiko for blødning, hvis man er utrænet. 513 00:39:17,680 --> 00:39:19,098 Hvordan er det muligt? 514 00:39:26,105 --> 00:39:30,168 Robottens instrumenter er mindre end dine negle, 515 00:39:30,192 --> 00:39:34,905 men klingen er skarpere end en nr. 11. 516 00:39:36,532 --> 00:39:41,703 Det er en forening af opfindsomhed og ny teknologi. 517 00:39:44,373 --> 00:39:48,919 Mennesket og maskine er smeltet sammen og arbejder som en. 518 00:40:13,569 --> 00:40:15,237 Hvor er Chloes familie? 519 00:40:16,655 --> 00:40:18,574 De gik for første gang. 520 00:40:20,284 --> 00:40:22,953 Hendes mor sov der, hvis nu hun vågnede. 521 00:40:30,419 --> 00:40:31,795 Du er færdig. 522 00:40:33,005 --> 00:40:34,506 Gå hjem. 523 00:40:45,935 --> 00:40:47,185 Hej. 524 00:40:49,188 --> 00:40:50,647 Jeg vil vise dig noget. 525 00:40:56,278 --> 00:40:58,989 Annabeth, fem. Hun havde kræft. 526 00:40:59,782 --> 00:41:01,617 Jeg var også på første år. 527 00:41:02,451 --> 00:41:04,495 Jeg gav for meget kalium. 528 00:41:05,496 --> 00:41:06,830 Hun døde. 529 00:41:07,164 --> 00:41:09,416 På grund af mig, ikke kræften. 530 00:41:12,086 --> 00:41:14,439 Var det nemt, ville alle være læger, 531 00:41:14,463 --> 00:41:18,175 for det er verdens bedste job på trods af det hele. 532 00:41:19,677 --> 00:41:21,303 På grund af det hele. 533 00:41:27,851 --> 00:41:29,353 Vi ses i morgen. 534 00:41:49,498 --> 00:41:50,392 JEG ELSKER DIG 535 00:41:50,416 --> 00:41:52,394 JEG KLAREDE DET, PRIYA 536 00:41:52,418 --> 00:41:55,587 JEG ER STOLT AF DIG 537 00:42:55,606 --> 00:42:57,316 LYDLØS ALARM 538 00:42:58,525 --> 00:43:00,736 TÆND/SLUK 539 00:44:08,762 --> 00:44:11,932 Tekster af Jonathan Højen