1
00:00:27,852 --> 00:00:31,230
Bell, dra ut den rakkeren,
så vi kan komme oss ut herfra.
2
00:00:31,481 --> 00:00:34,317
Blindtarmen har ikke sprukket.
Det er godt nytt.
3
00:00:36,694 --> 00:00:37,987
En glatt liten kar.
4
00:00:38,780 --> 00:00:41,425
Dette er min første operasjon
med dr. Bell.
5
00:00:41,449 --> 00:00:44,261
Du tuller. Vi må ta et bilde.
6
00:00:44,285 --> 00:00:46,204
- Fort deg.
- Bli med, Chu.
7
00:00:48,498 --> 00:00:51,101
Det der er upassende.
8
00:00:51,125 --> 00:00:53,604
Vi har det litt gøy.
Han får aldri vite det.
9
00:00:53,628 --> 00:00:56,506
Jeg tar en rask selfie.
Still dere litt tettere.
10
00:00:57,382 --> 00:00:59,759
Skulle ønske vi kunne ta et uten maskene.
11
00:01:00,635 --> 00:01:02,470
Slutt å tulle, Chu.
12
00:01:02,887 --> 00:01:06,474
La meg bare ta ett til.
Jeg skal sende det til moren min.
13
00:01:08,685 --> 00:01:11,229
Vi får sparken.
Kamera er forbudt på operasjonssalen.
14
00:01:12,146 --> 00:01:14,232
Han våkner! Mer sevofluran.
15
00:01:15,942 --> 00:01:17,920
Herregud! Traff du en arterie?
16
00:01:17,944 --> 00:01:20,696
- På en blindtarmoperasjon?
- Han mister blod.
17
00:01:21,072 --> 00:01:24,635
To liter saltvannsløsning.
Fire enheter blod og to FFP.
18
00:01:24,659 --> 00:01:26,285
Legg ham i Trendelenburg-stilling.
19
00:01:28,288 --> 00:01:29,914
Pakning. Sug.
20
00:01:31,291 --> 00:01:35,545
Du må klemme sammen noe!
Han har mistet to liter blod allerede.
21
00:01:35,879 --> 00:01:37,857
Ingen puls! PEA!
22
00:01:37,881 --> 00:01:40,091
Press, Cheryl.
Jeg begynner med kompresjoner.
23
00:01:45,555 --> 00:01:48,742
Det vil ikke bringe alt blodet
tilbake i kroppen hans.
24
00:01:48,766 --> 00:01:50,434
Ikke dø.
25
00:01:53,521 --> 00:01:55,147
Nytteløst.
26
00:02:06,451 --> 00:02:08,369
Han er helt død.
27
00:02:08,786 --> 00:02:11,080
Dødstidspunkt 12.03.
28
00:02:30,850 --> 00:02:32,226
Dr. Bell!
29
00:02:50,620 --> 00:02:53,831
Vi vet alle
at det var feildosering av sevofluran...
30
00:02:55,124 --> 00:02:58,187
...som førte til
denne uheldige situasjonen.
31
00:02:58,211 --> 00:03:01,065
- Du tuller vel?
- Han våknet og dultet i hånden min.
32
00:03:01,089 --> 00:03:03,233
Du lot kniven ligge i såret.
Du traff arterien!
33
00:03:03,257 --> 00:03:06,195
INR-en var avvikende.
34
00:03:06,219 --> 00:03:08,155
Innenfor normalen. Den holder ikke.
35
00:03:08,179 --> 00:03:11,700
Plutselig husker jeg den gangen
36
00:03:11,724 --> 00:03:14,953
da du rev over en orofarynx
under en rutineintubasjon.
37
00:03:14,977 --> 00:03:17,480
Holdt det?
Jeg dekker ikke over for deg mer.
38
00:03:22,318 --> 00:03:25,988
Jeg er sjefskirurg, og dette
er slutten på et 30-timersskift.
39
00:03:28,950 --> 00:03:30,701
Hva så dere?
40
00:03:37,583 --> 00:03:40,252
Vi er alle på samme lag.
41
00:03:40,878 --> 00:03:42,128
Ikke sant?
42
00:03:49,095 --> 00:03:51,347
Kanskje han fikk et hjerteinfarkt.
43
00:04:00,189 --> 00:04:04,193
Ja, det er hjertesykdom i familien.
44
00:04:05,528 --> 00:04:08,489
Ja, han fikk en propp
i venstre koronararterie.
45
00:04:09,407 --> 00:04:11,033
Brå hjertestans.
46
00:04:11,034 --> 00:04:14,453
Vi forsøkte hjerte-lunge-redning.
47
00:04:15,955 --> 00:04:17,581
Det holder.
48
00:04:23,504 --> 00:04:25,047
Det stemmer.
49
00:04:26,716 --> 00:04:28,426
Det stemmer presist.
50
00:04:31,137 --> 00:04:33,097
Vi kunne ikke ha forhindret det.
51
00:04:38,770 --> 00:04:42,398
- Hvem ringer du til?
- Jeg sletter bildene, doktor.
52
00:04:46,527 --> 00:04:48,571
TURNUSLEGEN
53
00:05:02,460 --> 00:05:04,879
PARKERING KUN FOR LEGER
54
00:05:09,008 --> 00:05:11,969
- Det er handikapparkering.
- Samme det.
55
00:05:13,721 --> 00:05:15,473
FEILPARKERTE BILER BORTTAUES
56
00:05:34,075 --> 00:05:36,577
Dette benet heter akromion.
57
00:05:36,994 --> 00:05:40,623
Vi har 206 ben,
og jeg kan navnet på dem alle.
58
00:05:41,541 --> 00:05:46,462
Her er kragebenet, og brystbenet.
59
00:05:48,339 --> 00:05:51,527
- Jeg må gå nå.
- Nei, bli. Det er tidlig.
60
00:05:51,551 --> 00:05:53,969
Jeg vil ikke komme for sent første dag.
61
00:05:57,139 --> 00:06:00,851
- Du vil bli en fantastisk lege.
- Jeg vet det.
62
00:06:07,984 --> 00:06:09,211
HARVARD UNIVERSITET
DEVON PRAVESH
63
00:06:09,235 --> 00:06:10,820
BACHELOR I MEDISIN
64
00:06:25,710 --> 00:06:29,755
Enhver lege trenger en slik.
Den er en del av uniformen.
65
00:06:34,552 --> 00:06:39,431
- Du er gal. Jeg kan ikke...
- Den kan ikke returneres, den er gravert.
66
00:06:39,974 --> 00:06:42,017
"Dr. Devon Pravesh."
67
00:06:43,019 --> 00:06:47,314
Behold den som et minne
om din første dag som lege.
68
00:06:52,570 --> 00:06:54,321
DR. RANDOLPH BELL
SJEFSKIRURG
69
00:07:20,598 --> 00:07:23,017
Oi! Der er han.
70
00:07:24,101 --> 00:07:27,956
Dr. Randolph Bell, sjefskirurg.
Han er en legende.
71
00:07:27,980 --> 00:07:30,900
Takk for at du kunne komme.
72
00:07:31,359 --> 00:07:34,695
- Dr. Shore, takk. Jeg vet du er...
- Unnskyld meg, dr. Bell.
73
00:07:36,364 --> 00:07:38,717
Jeg vil bare si
at jeg virkelig beundrer deg.
74
00:07:38,741 --> 00:07:41,136
Jeg valgte dette sykehuset
på grunn av deg.
75
00:07:41,160 --> 00:07:45,289
- Du gjorde riktig valg. Lykke til.
- Takk.
76
00:07:47,500 --> 00:07:50,711
- Ok, det er det hele.
- Så du det?
77
00:07:51,170 --> 00:07:52,731
Som å bli velsignet av paven.
78
00:07:52,755 --> 00:07:53,649
"Ser frem til å møte deg."
79
00:07:53,673 --> 00:07:55,525
SMS fra veilederen.
80
00:07:55,549 --> 00:07:58,487
Et blunk og et smilefjes.
81
00:07:58,511 --> 00:08:00,822
- Det må være et godt tegn.
- Ja.
82
00:08:00,846 --> 00:08:05,017
"Møt meg på fysioterapiavdelingen.
Prøv å la være å være en kødd."
83
00:08:15,528 --> 00:08:20,533
Hei. Vet du hvor jeg kan finne
dr. Conrad Hawkins?
84
00:08:21,409 --> 00:08:24,263
Namaste. Du har funnet ham.
85
00:08:24,287 --> 00:08:26,956
Ta av deg slipset.
Du er ikke på Harvard lenger.
86
00:08:29,417 --> 00:08:33,337
Hva liker du? Hvit? Svart? Brun?
87
00:08:34,839 --> 00:08:36,089
Menn?
88
00:08:37,383 --> 00:08:40,636
- Jeg forstår ikke hva du...
- "Jeg forstår ikke."
89
00:08:41,095 --> 00:08:43,180
Var du en kvotestudent på Harvard?
90
00:08:44,807 --> 00:08:50,104
Jeg har lest mappen din, kamerat.
Først Yale, og så Harvard. Kom.
91
00:08:50,563 --> 00:08:53,750
Førsteforfatter 19 ganger.
Score i første trinn: 267.
92
00:08:53,774 --> 00:08:55,335
Jeg fikk 280, forresten.
93
00:08:55,359 --> 00:08:56,503
Dr. C!
94
00:08:56,527 --> 00:09:00,048
Best i klassen, fulgte reglene.
Du tror det gir deg en fordel.
95
00:09:00,072 --> 00:09:04,094
Feil, det betyr at du har mer å legge
av deg enn de som ikke fulgte med.
96
00:09:04,118 --> 00:09:07,329
- Speilegg, ingen ost eller majones.
- Takk skal du ha.
97
00:09:08,039 --> 00:09:12,394
Andre år. Jeg red ham inn. Nå er han lege.
98
00:09:12,418 --> 00:09:13,752
Det er ikke du.
99
00:09:14,170 --> 00:09:17,983
Men du har hvit frakk,
stetoskop og pennelykt.
100
00:09:18,007 --> 00:09:20,235
Er du klar for å leke doktor?
101
00:09:20,259 --> 00:09:23,488
Nei, nei. Det er ikke sånn,
vi ler ikke sammen.
102
00:09:23,512 --> 00:09:26,307
Alt du trodde du visste om medisin,
er feil.
103
00:09:26,640 --> 00:09:28,684
Vi vil bryte alle reglene du fulgte.
104
00:09:29,643 --> 00:09:31,520
Jeg har én regel som dekker alt.
105
00:09:31,937 --> 00:09:33,480
Jeg tar aldri feil.
106
00:09:34,148 --> 00:09:39,111
Du skal gjøre det jeg ber deg om
uten å stille spørsmål.
107
00:09:39,779 --> 00:09:42,364
- Skal jeg snakke nå?
- Det er et spørsmål.
108
00:09:43,240 --> 00:09:46,762
Nei. Nei, nei, nei, ikke gjør det.
109
00:09:46,786 --> 00:09:48,638
Ikke gjør det. Se på meg.
110
00:09:48,662 --> 00:09:51,183
Forrige turnuslege
hadde også feil holdning.
111
00:09:51,207 --> 00:09:54,895
Nå underviser han i biologi.
Jeg droppet ham. Vet du hva det betyr?
112
00:09:54,919 --> 00:09:58,565
Det betyr at jeg kan ende karrieren din
med bare et knips.
113
00:09:58,589 --> 00:10:00,942
Jeg kan avskjedige deg når som helst.
114
00:10:00,966 --> 00:10:03,135
Og gjør jeg det, vil ingen andre ha deg.
115
00:10:05,262 --> 00:10:09,975
Alt du sitter igjen med fra Harvard,
er et berg av gjeld.
116
00:10:10,184 --> 00:10:12,061
La oss hilse på din første pasient.
117
00:10:13,187 --> 00:10:16,666
Dette er Dobroslav.
Kroat, han snakker ikke engelsk.
118
00:10:16,690 --> 00:10:19,586
Han har cauda equina-syndrom.
Hva uroer oss?
119
00:10:19,610 --> 00:10:21,046
Tidlig lammelse.
120
00:10:21,070 --> 00:10:23,548
- Første tegn på lammelse?
- Analmusklene.
121
00:10:23,572 --> 00:10:25,282
Stikk fingeren opp i rumpa hans.
122
00:10:27,743 --> 00:10:29,763
MR er vanlig prosedyre.
123
00:10:29,787 --> 00:10:33,248
Takk for at du lærer meg
om vanlig prosedyre.
124
00:10:33,916 --> 00:10:38,063
En MR vil ta flere timer og forsinke
steroidbehandling og operasjon.
125
00:10:38,087 --> 00:10:41,090
Begge deler kan redde Dobroslav.
126
00:10:43,008 --> 00:10:46,488
En slapp rektum kan bety
at bena vil gi etter snart,
127
00:10:46,512 --> 00:10:49,431
så vi må vite hvor stram han er.
128
00:10:52,726 --> 00:10:55,688
God ettermiddag.
Vi må undersøke endetarmen din.
129
00:10:56,480 --> 00:11:01,944
Dobar dan. Moramo moj pregledati rektum.
130
00:11:10,578 --> 00:11:13,872
Hvor stram er den,
sammenlignet med skoleballdaten din?
131
00:11:16,041 --> 00:11:18,752
Stå slik til du kan svare på spørsmålet.
132
00:11:24,008 --> 00:11:26,385
Han er favorittlegen min.
133
00:11:29,930 --> 00:11:33,600
- Unnskyld meg, sykepleier. Devon.
- Nic.
134
00:11:34,518 --> 00:11:37,122
Jeg trenger en ny turnusveileder.
Min er umulig.
135
00:11:37,146 --> 00:11:41,275
- Du fikk Conrad.
- Ja, og jeg trenger en annen. Nå.
136
00:11:42,818 --> 00:11:46,006
Hvis bilen har en skranglelyd,
tar du den på verksted.
137
00:11:46,030 --> 00:11:48,884
Fyren er snill, høflig
og ivrig etter å hjelpe.
138
00:11:48,908 --> 00:11:51,928
I løpet av to dager gjennomfører han
alle tester.
139
00:11:51,952 --> 00:11:54,097
Så sier han det kommer på 1000 dollar.
140
00:11:54,121 --> 00:11:58,417
Du bruker all kreditten din.
Men gjett hva som skjer på vei hjem.
141
00:11:58,959 --> 00:12:01,521
- Hva da?
- Du hører den samme skranglelyden.
142
00:12:01,545 --> 00:12:05,192
Eller du kan ta bilen
til en annen mekaniker.
143
00:12:05,216 --> 00:12:11,323
Fyren er frekk, nedlatende
og arrogant, men han strammer en bolt
144
00:12:11,347 --> 00:12:14,475
og fikser ulyden for fem dollar.
Problemet er løst.
145
00:12:15,142 --> 00:12:19,563
- Det kan ikke sammenlignes.
- Nei, for bilen din kan ikke ende opp død.
146
00:12:19,939 --> 00:12:24,026
Se og lær.
Conrad er fyren som strammer bolten.
147
00:12:29,198 --> 00:12:32,451
TRENINGSINSTRUKTØR - 11 KM
BESTYRER - 6 KM
148
00:12:33,953 --> 00:12:35,889
Fire hjertesviktkatastrofer.
149
00:12:35,913 --> 00:12:38,725
To havnet på intensiven,
én er tørr og kald.
150
00:12:38,749 --> 00:12:42,062
Og nå har vi en ny pasient
med et vidt spekter av symptomer.
151
00:12:42,086 --> 00:12:45,047
Du ville ha diagnostisert henne
ut fra skitten på skoene.
152
00:12:45,547 --> 00:12:47,817
Kan du ta en rask konsultasjon?
153
00:12:47,841 --> 00:12:49,551
Jeg er fullt opptatt.
154
00:12:50,469 --> 00:12:52,262
Jeg tok det bildet.
155
00:12:55,849 --> 00:12:59,144
Mrs. Robinson, nå skal du
tilbake til rommet ditt.
156
00:12:59,728 --> 00:13:02,582
"Ingen rundbrennere,
lathanser eller leger."
157
00:13:02,606 --> 00:13:03,899
Tydelig nok.
158
00:13:04,358 --> 00:13:08,612
- Hva har du gjort denne gangen?
- Fortell meg om den nye pasienten.
159
00:13:09,697 --> 00:13:12,884
Alopeci, diskoid utslett,
stigende verdier av urinsyre-nitrogen.
160
00:13:12,908 --> 00:13:14,243
Lupus.
161
00:13:17,538 --> 00:13:18,830
Lupus.
162
00:13:19,456 --> 00:13:21,917
Personalavdelingen kaller opp dr. Shaw.
163
00:13:23,836 --> 00:13:26,463
Dr. Shaw.
164
00:13:37,474 --> 00:13:42,813
- Hvis du tror du bare kan kysse meg...
- Jeg gjør alt for å få deg tilbake.
165
00:13:57,494 --> 00:13:59,121
Ta av deg skjorten.
166
00:13:59,705 --> 00:14:03,500
- Skjorten?
- Vi skal gjøre det på min måte.
167
00:14:12,009 --> 00:14:13,259
Og buksene.
168
00:14:18,349 --> 00:14:20,392
DØD FREMFOR VANÆRE
169
00:14:32,112 --> 00:14:33,362
Nic.
170
00:14:37,993 --> 00:14:39,243
Nic.
171
00:14:41,121 --> 00:14:43,373
Ikke morsomt, Nic!
172
00:14:46,168 --> 00:14:50,106
Akutt leukemi på cellegift. Forloveden
ringte fordi hun skalv ukontrollert.
173
00:14:50,130 --> 00:14:52,150
Hun hadde feber på 38,2 i dag tidlig.
174
00:14:52,174 --> 00:14:54,444
Og det var oppkast, uten blod.
175
00:14:54,468 --> 00:14:56,518
Sist cellegiftbehandling
var for en uke siden.
176
00:14:57,346 --> 00:15:00,849
- Hei.
- Du er her. Jeg er redd.
177
00:15:01,392 --> 00:15:04,537
Du har feber. Det er bare en ny infeksjon.
178
00:15:04,561 --> 00:15:06,396
Cellegiften ødelegger immunsystemet.
179
00:15:06,397 --> 00:15:10,025
Jeg setter deg
på bredspektrumantibiotika. Igjen.
180
00:15:10,025 --> 00:15:12,194
Og acetaminophen for å få ned feberen.
181
00:15:12,736 --> 00:15:16,132
Blodkulturprøver og urinprøve.
CT-undersøkelse av hodet.
182
00:15:16,156 --> 00:15:21,453
Ikke vær redd. Vi skal få det
under kontroll så dere kan dra hjem.
183
00:15:22,371 --> 00:15:25,248
Du er i gode hender.
Gjett hvor han studerte medisin.
184
00:15:26,417 --> 00:15:30,796
Jeg tror han studerte medisin ved Harvard.
185
00:15:31,088 --> 00:15:33,566
- Var det ikke Harvard?
- Gi meg det.
186
00:15:33,590 --> 00:15:36,718
Jeg er nokså sikker på at det var Harvard.
187
00:15:37,761 --> 00:15:41,032
Lily betyr mye for oss.
Hun har vært inn og ut av akutten.
188
00:15:41,056 --> 00:15:44,643
Vi gjør alt vi kan,
men diagnosen er en utfordring.
189
00:15:44,643 --> 00:15:47,813
Jeg gir deg en gave.
Nå er hun din pasient.
190
00:15:48,689 --> 00:15:52,377
- Gjør du noe feil, er du ferdig.
- Oppfattet.
191
00:15:52,401 --> 00:15:53,652
Conrad?
192
00:15:56,905 --> 00:15:57,966
Hva er det?
193
00:15:57,990 --> 00:16:02,077
Blindtarmpasienten din
ble operert i går kveld.
194
00:16:03,454 --> 00:16:06,748
- Conrad, han er død.
- Hva i helvete skjedde?
195
00:16:07,458 --> 00:16:09,126
HODAD.
196
00:16:22,765 --> 00:16:24,599
Hva var det denne gangen, Bell?
197
00:16:25,017 --> 00:16:27,894
- Blodpropp i lungene?
- Ukjent hjertefeil.
198
00:16:28,228 --> 00:16:31,314
En tragisk situasjon.
Jeg dekket selvsagt over for deg.
199
00:16:31,774 --> 00:16:34,544
Gjør noen endringer,
før du dreper flere pasienter.
200
00:16:34,568 --> 00:16:35,754
Hvordan våger du?
201
00:16:35,778 --> 00:16:38,905
Bli en kjendislege på tv,
du ser ut som en.
202
00:16:39,281 --> 00:16:41,908
Du kan tjene masse penger,
gå med fine klær.
203
00:16:42,159 --> 00:16:44,169
- Det passer deg perfekt.
- Pass deg, Conrad.
204
00:16:45,954 --> 00:16:51,311
Jeg husker den pene turnuslegen
som meldte fra om cellegiftoverdose.
205
00:16:51,335 --> 00:16:55,607
En god gjerning som kostet sykehuset
flere millioner dollar.
206
00:16:55,631 --> 00:16:58,300
Si meg, Conrad, hvor er hun i dag?
207
00:17:03,889 --> 00:17:05,223
Ikke her.
208
00:17:15,526 --> 00:17:18,945
- Hvor fikk du osteburgeren, Chad?
- Budbringer-app.
209
00:17:19,780 --> 00:17:23,593
- Har du ikke fulgt dietten?
- Dietter funker ikke.
210
00:17:23,617 --> 00:17:28,139
- Har du tatt insulin?
- Ikke gi meg en skjennepreken, Nic.
211
00:17:28,163 --> 00:17:31,166
Jeg er her fordi tåen tar livet av meg.
212
00:17:35,087 --> 00:17:37,130
Alvorlig koldbrann.
213
00:17:48,308 --> 00:17:50,238
Tåen var allerede død.
Jeg bare tok på den.
214
00:17:51,812 --> 00:17:54,207
- Han brakk tåen min!
- Den falt av.
215
00:17:54,231 --> 00:17:56,441
Vi må amputere hele foten.
216
00:17:57,317 --> 00:17:58,985
Du visste det ville skje. Devon?
217
00:17:59,361 --> 00:18:01,113
Hva tror du de har til dessert?
218
00:18:04,074 --> 00:18:07,679
Du må roe deg ned, ok? Se på meg.
219
00:18:07,703 --> 00:18:11,748
Ny pasient, jente på 21 år,
registrert sprøytenarkoman.
220
00:18:11,957 --> 00:18:13,351
Trolig endokarditt.
221
00:18:13,375 --> 00:18:17,796
- Hun forsøkte å stjele hydromorfon.
- Høy feber og oppkast.
222
00:18:17,796 --> 00:18:20,984
Hun ruser seg igjen.
Hun brukte pengene mine på oksykodon.
223
00:18:21,008 --> 00:18:24,362
- Chloe, hør på meg.
- Vær så snill, slutt.
224
00:18:24,386 --> 00:18:27,973
Så, så. Ser du disse?
Dette er Oslers knuter.
225
00:18:28,307 --> 00:18:31,160
De forårsakes av bakterier
i blodomløpet ditt.
226
00:18:31,184 --> 00:18:34,581
Et typisk symptom på endokarditt,
infeksjon i hjerteklaffen.
227
00:18:34,605 --> 00:18:37,149
Det er veldig vanlig
blant narkotikamisbrukere.
228
00:18:37,649 --> 00:18:40,819
Hvis du drar herfra uten antibiotika,
vil du dø.
229
00:18:41,653 --> 00:18:43,905
Hvis du gir oss en sjanse,
kan vi redde livet ditt.
230
00:18:45,657 --> 00:18:49,244
Jeg blir hvis du gir meg
tre milligram hydromorfon.
231
00:18:51,121 --> 00:18:56,251
To. Men bare hvis du roer deg
og legger deg ned igjen.
232
00:19:06,887 --> 00:19:10,366
- Chloe! Vennen!
- Hent en akuttralle.
233
00:19:10,390 --> 00:19:12,744
- Ingen puls.
- Hjertestans!
234
00:19:12,768 --> 00:19:14,078
Få dem ut herfra.
235
00:19:14,102 --> 00:19:16,456
- Nei!
- Du må gi dem albuerom.
236
00:19:16,480 --> 00:19:18,917
Begynn med hjertekompresjoner. Du leder.
237
00:19:18,941 --> 00:19:20,859
- Jeg har aldri ledet.
- Syredempende?
238
00:19:21,068 --> 00:19:23,987
- Han har ledelsen.
- Varsle anestesilege.
239
00:19:27,199 --> 00:19:29,492
Hva er det første spørsmålet du må stille?
240
00:19:30,577 --> 00:19:33,580
Hjerterytme. Hva er hjerterytmen hennes?
241
00:19:33,914 --> 00:19:35,164
PEA.
242
00:19:36,333 --> 00:19:38,519
- Hjertestarter?
- Nei, det kan vi ikke.
243
00:19:38,543 --> 00:19:41,814
Gi henne adrenalin.
Hardere og raskere kompresjoner.
244
00:19:41,838 --> 00:19:43,173
Forbered intubasjon.
245
00:19:52,474 --> 00:19:55,810
- 24 minutter. Du må avslutte.
- Nei!
246
00:19:56,228 --> 00:19:58,647
Jeg har ledelsen. Du ga meg ledelsen.
247
00:20:00,357 --> 00:20:02,275
Hun er 21 år.
248
00:20:02,526 --> 00:20:04,903
Hardere! Du må kjenne at ribbeina brekker!
249
00:20:08,115 --> 00:20:11,076
- Nå er det nok.
- Nei. Flytt deg.
250
00:20:12,828 --> 00:20:14,287
Jeg vil ikke gi opp.
251
00:20:16,289 --> 00:20:18,166
Det er nok, sier jeg.
252
00:20:33,974 --> 00:20:35,475
Vi har puls.
253
00:20:37,894 --> 00:20:39,521
Du reddet livet hennes.
254
00:20:48,572 --> 00:20:51,825
Endetidal CO2 var under 15 hele tiden.
255
00:20:52,826 --> 00:20:55,847
- Det trenger ikke å bety at...
- Jo, det gjør det.
256
00:20:55,871 --> 00:20:58,808
Hjernen har ikke fått oksygen
på 26 minutter.
257
00:20:58,832 --> 00:21:02,377
Gratulerer, du fikk hjertet hennes
til å slå, men hun er hjernedød.
258
00:21:19,519 --> 00:21:22,790
Du kom hit blåøyd og klar for å redde liv.
259
00:21:22,814 --> 00:21:26,627
Men i dag reddet du ikke et liv,
du reddet en hjernestamme.
260
00:21:26,651 --> 00:21:28,361
Du hørte ikke på meg.
261
00:21:29,029 --> 00:21:32,991
Følgene blir katastrofale
for Chloes familie.
262
00:21:34,326 --> 00:21:38,556
De kommer ikke til å godta det.
Chloe ser levende ut.
263
00:21:38,580 --> 00:21:43,352
De vil våke over henne i dager,
uker, kanskje år.
264
00:21:43,376 --> 00:21:46,629
De vil vente på et mirakel
som er helt umulig.
265
00:21:48,924 --> 00:21:50,842
Hva var regel nummer én, Devon?
266
00:21:52,552 --> 00:21:55,805
Gjøre som du sier, uten å stille spørsmål.
267
00:21:56,223 --> 00:21:58,159
Vi vil bare hjelpe pasientene.
268
00:21:58,183 --> 00:22:02,437
De lærer oss ikke
alle måtene vi kan gjøre skade på.
269
00:22:24,334 --> 00:22:29,774
Som dere ser, er Titian
et fantastisk stykke medisinsk teknologi.
270
00:22:29,798 --> 00:22:33,277
Vi har gitt den kallenavnet "Guds hånd".
271
00:22:33,301 --> 00:22:37,490
Den gjør noe
ingen menneskelig hånd kan klare.
272
00:22:37,514 --> 00:22:38,890
Selv ikke dine?
273
00:22:40,058 --> 00:22:41,392
Selv ikke mine.
274
00:22:43,687 --> 00:22:48,709
Verdens beste kirurg
vil ha nytte av Titian.
275
00:22:48,733 --> 00:22:55,091
Den er i stand til å utføre
utrolig stødige og presise bevegelser.
276
00:22:55,115 --> 00:22:58,284
Den eliminerer
faren for menneskelige feil.
277
00:22:59,286 --> 00:23:04,100
Chastain Park Memorial
er det første sykehuset i landet
278
00:23:04,124 --> 00:23:06,543
som har denne mirakelmaskinen.
279
00:23:07,002 --> 00:23:10,898
Og det er takket være dr. Bell,
som ledet pengeinnsamlingen.
280
00:23:10,922 --> 00:23:13,675
Og selvsagt takket være
dere sjenerøse givere.
281
00:23:14,467 --> 00:23:15,844
Takk.
282
00:23:19,598 --> 00:23:24,269
"Alvorlige komplikasjoner
kan inntreffe, også dødsfall."
283
00:23:25,562 --> 00:23:27,957
"Individuelle resultater kan variere."
284
00:23:27,981 --> 00:23:31,442
Jeg har trent i månedsvis,
resultatene vil ikke variere.
285
00:23:32,235 --> 00:23:34,380
Ikke før Bell setter klørne i den.
286
00:23:34,404 --> 00:23:37,574
- Over mitt lik.
- HODAD kan nok ordne det.
287
00:23:37,782 --> 00:23:41,035
Jeg hørte en sykepleier kalle ham HODAD.
Hva står det for?
288
00:23:41,036 --> 00:23:45,975
- Dødens hender.
- Du tuller.
289
00:23:45,999 --> 00:23:48,686
Vet alle om komplikasjonene
han forårsaker?
290
00:23:48,710 --> 00:23:53,047
Alle sykepleierne.
Noen av legene, de som følger med.
291
00:23:55,842 --> 00:24:00,221
- Poesi.
- Men ingen av pasientene.
292
00:24:01,389 --> 00:24:04,100
Du har de beste hendene i bransjen.
293
00:24:04,809 --> 00:24:08,664
Men han er fortsatt
sykehusets mest etterspurte kirurg.
294
00:24:08,688 --> 00:24:10,666
Har du sett pasientvurderingene på nettet?
295
00:24:10,690 --> 00:24:14,587
Han har fått fem stjerner.
296
00:24:14,611 --> 00:24:17,882
"Beste pasientvurdering:
Doktor Drøm er virkelig."
297
00:24:17,906 --> 00:24:20,366
- Vil du høre dine?
- Jeg bryr meg ikke.
298
00:24:21,368 --> 00:24:26,456
Én stjerne. "Unngå dr. Okafor.
Hun sa at livmoren min var elendig."
299
00:24:27,540 --> 00:24:29,250
Den var elendig.
300
00:24:32,212 --> 00:24:36,925
Jeg ble nettopp brokkoperert av dr. Bell.
Mannen har magiske hender.
301
00:24:37,842 --> 00:24:40,404
DR. RANDOLPH BELL
VURDER DENNE LEGEN
302
00:24:40,428 --> 00:24:43,574
- Dr. Flores, ring 182.
- Hei.
303
00:24:43,598 --> 00:24:46,309
Randolph. Jeg er så glad for at du er her.
304
00:24:47,435 --> 00:24:49,145
Hvor ellers skulle jeg være?
305
00:24:50,146 --> 00:24:52,917
Spis opp østersene.
Ingen mat etter midnatt.
306
00:24:52,941 --> 00:24:57,713
De er aldeles nydelige.
Hele denne VIP-avdelingen er fantastisk.
307
00:24:57,737 --> 00:25:00,448
Det er ikke mer enn du fortjener,
min venn.
308
00:25:00,991 --> 00:25:05,787
Uten din sjenerøse donasjon
hadde vi ikke hatt en ny kreftavdeling.
309
00:25:07,122 --> 00:25:11,018
Jeg hører du blir den første pasienten
som får dra nytte av Titian.
310
00:25:11,042 --> 00:25:15,004
Ja, det er litt av en ære.
Jeg hører den opererer av seg selv.
311
00:25:15,463 --> 00:25:19,676
- Har du truffet kirurgen, dr. Okafor?
- Nei, ikke enda.
312
00:25:19,884 --> 00:25:21,344
Hun er nigeriansk.
313
00:25:23,638 --> 00:25:27,016
Hun har fått visum.
En veldig lovende ung lege.
314
00:25:28,101 --> 00:25:32,039
- Hva mener du med "ung lege"?
- Andre år, tror jeg.
315
00:25:32,063 --> 00:25:35,126
Jeg snakket med direktøren.
316
00:25:35,150 --> 00:25:39,964
Jeg nevnte deg, men hun sa
at dr. Okafor var den beste
317
00:25:39,988 --> 00:25:41,882
til å fjerne prostataen med Titian.
318
00:25:41,906 --> 00:25:46,077
- Hun klarer det sikkert fint.
- Jeg vil ha deg. Du er sjefskirurgen.
319
00:25:46,286 --> 00:25:49,539
- Synes du ikke jeg fortjener den beste?
- Jo.
320
00:25:50,415 --> 00:25:52,333
Og jeg skal sørge for at du får det.
321
00:25:53,001 --> 00:25:54,419
Takk.
322
00:25:57,088 --> 00:26:00,258
Lisa hentet den til deg, vennen.
Harepusen din.
323
00:26:00,842 --> 00:26:04,554
Jeg er så glad du er hos oss igjen.
Jeg kommer straks tilbake.
324
00:26:05,388 --> 00:26:10,560
Dr. Pravesh. Jeg fikk aldri takket deg
for at du reddet min datters liv.
325
00:26:11,936 --> 00:26:13,479
Takk.
326
00:26:13,980 --> 00:26:15,523
Du er helt fantastisk.
327
00:26:16,232 --> 00:26:18,735
Jeg er i kafeteriaen, hvis hun våkner.
328
00:26:32,665 --> 00:26:37,104
- Går det bra med deg?
- Jeg har aldri opplevd noe slikt før.
329
00:26:37,128 --> 00:26:39,482
- De vil undersøke det, ikke sant?
- Tuller du?
330
00:26:39,506 --> 00:26:41,966
Sykehuset gir deg sikkert en medalje.
331
00:26:42,675 --> 00:26:46,238
For hver dag Chloe er her,
kan de fakturere tusenvis av dollar.
332
00:26:46,262 --> 00:26:48,139
De tjener store penger på det.
333
00:26:49,140 --> 00:26:53,811
Medisin praktiseres ikke av helgener.
Det er en forretning.
334
00:26:54,813 --> 00:26:57,523
Det var ikke dette jeg så for meg.
335
00:26:58,650 --> 00:27:00,068
Da er du heldig.
336
00:27:01,569 --> 00:27:05,716
Da jeg var 13 år,
dro min mor til en rutineundersøkelse.
337
00:27:05,740 --> 00:27:11,496
De tok noen tester
og fant noe i lungen hennes.
338
00:27:12,330 --> 00:27:16,918
De åpnet brystkassen,
og hun fikk lungekollaps.
339
00:27:17,377 --> 00:27:20,880
Hun fikk lungebetennelse,
og fem dager senere var hun død.
340
00:27:21,422 --> 00:27:23,049
Hun var 38 år.
341
00:27:24,926 --> 00:27:26,761
Jeg er lei for det.
342
00:27:27,095 --> 00:27:29,430
Slike ting skjer hele tiden.
343
00:27:30,515 --> 00:27:34,078
Feilbehandling er
den tredje største dødsårsaken i USA,
344
00:27:34,102 --> 00:27:36,938
etter kreft og hjertesykdom.
345
00:27:37,772 --> 00:27:43,444
- De vil ikke at vi skal snakke om det.
- Men du møter på jobb hver dag.
346
00:27:43,653 --> 00:27:45,613
Fordi det er personlig for meg.
347
00:27:46,781 --> 00:27:52,537
Og det er mange gode leger og sykepleiere
som prøver å gjøre det rette.
348
00:27:54,414 --> 00:27:56,582
Jeg prøver bare å være en av dem.
349
00:28:02,088 --> 00:28:06,300
Lily. Det ser ut som
at du føler deg bedre.
350
00:28:06,759 --> 00:28:09,947
Ja. Conrad utretter mirakler.
351
00:28:09,971 --> 00:28:13,307
Fint. Legg deg opp i sengen igjen.
Du må holde deg varm.
352
00:28:16,811 --> 00:28:22,316
- Hvor er forloveden din?
- Han dro da jeg lå på intensiven.
353
00:28:22,567 --> 00:28:25,921
Han var sikkert helt utslitt.
Han kommer nok tilbake i morgen.
354
00:28:25,945 --> 00:28:27,447
Nei, det gjør han ikke.
355
00:28:28,907 --> 00:28:32,076
Jeg fikk diagnosen
en måned etter at vi hadde forlovet oss.
356
00:28:33,536 --> 00:28:35,788
Det er ikke hans feil.
Han regnet ikke med kreft.
357
00:28:38,541 --> 00:28:41,210
Hvis jeg hadde
gitt slipp på ham tidligere...
358
00:28:41,753 --> 00:28:46,048
Jeg var egoistisk.
Jeg ville ikke dø alene.
359
00:28:50,637 --> 00:28:52,263
Må du gå med en gang?
360
00:28:54,933 --> 00:28:58,644
Nei. Vi kan snakke en stund.
361
00:29:07,862 --> 00:29:11,449
GÅR DU VIRKELIG PÅ TOALETTET?
362
00:29:13,409 --> 00:29:15,536
DU REKKER IKKE Å DRITE
363
00:29:19,916 --> 00:29:21,894
Gi deg, da!
364
00:29:21,918 --> 00:29:25,963
HJERTESTANS
VASK HENDENE
365
00:29:27,382 --> 00:29:30,528
- Status?
- Vi injiserte 6 mg adenosin, så 12.
366
00:29:30,552 --> 00:29:33,072
- Hjerterytmen er fortsatt 180.
- Prøv verapamil.
367
00:29:33,096 --> 00:29:35,466
Det vil ikke virke.
Hun kommer til å få hjerteinfarkt.
368
00:29:42,438 --> 00:29:45,691
Jeg tror hjertet hennes
har fått nok AV-blokk.
369
00:30:08,298 --> 00:30:10,174
Normal hjerterytme.
370
00:30:10,466 --> 00:30:14,822
Isvann stimulerer nervus vagus
og normal hjerterytme gjenopprettes.
371
00:30:14,846 --> 00:30:17,139
Det kalles dykkerefleks.
Det var mitt neste tiltak.
372
00:30:18,182 --> 00:30:20,226
To på én dag hadde blitt litt for mye.
373
00:30:23,813 --> 00:30:25,606
Han som strammer bolten.
374
00:30:25,857 --> 00:30:28,067
Du reddet livet mitt, dr. Bell.
375
00:30:28,735 --> 00:30:31,904
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
376
00:30:35,783 --> 00:30:39,430
Jeg kan ikke å gå gjennom én
og én operasjon. Er familiene samlet?
377
00:30:39,454 --> 00:30:43,875
Du må snakke med dem individuelt.
Vi har regler for dette.
378
00:30:47,128 --> 00:30:49,797
Det går fint med Luis,
han ligger på postoperativ avdeling.
379
00:30:51,591 --> 00:30:53,718
Raj ligger på intensiven.
380
00:30:55,845 --> 00:30:58,931
- Prescott er død.
- Hva?
381
00:31:05,688 --> 00:31:08,459
- Dr. Okafor!
- Beklager, jeg drar hjem nå.
382
00:31:08,483 --> 00:31:11,211
Jeg må hvile
før den robotassisterte prostatektomien.
383
00:31:11,235 --> 00:31:15,466
Pasienten har bedt om
en annen lagoppstilling.
384
00:31:15,490 --> 00:31:16,866
Lagoppstilling?
385
00:31:17,200 --> 00:31:20,471
Lyle har alltid vært min pasient.
Han har bedt meg ta over.
386
00:31:20,495 --> 00:31:21,787
Ønsker han å dø?
387
00:31:24,248 --> 00:31:26,459
Jeg hører du søker om et O-1-visum.
388
00:31:27,168 --> 00:31:31,065
Du trenger en anbefaling fra sjefen din,
og jeg tror det er meg.
389
00:31:31,089 --> 00:31:34,652
Dr. Bell, du har aldri rørt Titian.
390
00:31:34,676 --> 00:31:36,761
Det krever mange timer med øvelse.
391
00:31:37,428 --> 00:31:41,617
Du kan ikke foreta operasjonen.
Det er bokstavelig talt umulig.
392
00:31:41,641 --> 00:31:45,663
Du aner ikke hva som er mulig
for en kirurg med min ekspertise.
393
00:31:45,687 --> 00:31:50,566
Operasjonen er i morgen tidlig.
Du rekker ikke å sette deg inn i det.
394
00:31:51,025 --> 00:31:56,006
Jeg kan ikke tillate det.
For risikabelt for både deg og pasienten.
395
00:31:56,030 --> 00:31:58,741
Da er jeg redd
du må dra tilbake til Abuja.
396
00:31:59,158 --> 00:32:03,746
Det har blitt vanskelig
å immigrere til USA. Vi stenger dørene.
397
00:32:04,747 --> 00:32:11,253
Gitt Nigerias politiske situasjon
og helsetilbud, bør du revurdere det.
398
00:32:12,505 --> 00:32:15,883
Med min hjelp får du visum.
Uten min hjelp får du det ikke.
399
00:32:19,137 --> 00:32:20,554
Det er opp til deg.
400
00:32:22,473 --> 00:32:26,018
Begynn med en enkel bevegelse.
401
00:32:26,686 --> 00:32:30,356
Et snitt i overflaten av buken
på fire millimeter.
402
00:32:40,074 --> 00:32:43,619
- Langsomt og stødig.
- Jeg klarer det.
403
00:32:49,792 --> 00:32:51,752
Hva i helvete er feil med maskinen?
404
00:32:52,754 --> 00:32:57,568
Det er bedre for alles del
at jeg gjør dette.
405
00:32:57,592 --> 00:33:02,138
Nei. Pasienten vil ha meg,
og jeg er alltid der for pasientene mine.
406
00:33:04,599 --> 00:33:07,643
Legg plommen på bordet,
så vi kan fortsette.
407
00:33:10,313 --> 00:33:11,814
Ellevte runde.
408
00:33:18,279 --> 00:33:20,197
Pokker heller!
409
00:34:07,787 --> 00:34:10,164
Et nytt lavmål, selv for deg.
410
00:34:12,708 --> 00:34:16,754
- Er stoltheten din mer verdt enn et liv?
- Kom deg ut.
411
00:34:18,798 --> 00:34:23,886
Jeg kan ikke stoppe katastrofen, men vit
at jeg har bedt om et stort publikum.
412
00:34:24,428 --> 00:34:28,808
- Hva snakker du om?
- De skal strømme operasjonen direkte.
413
00:34:29,308 --> 00:34:33,687
Ikke bare for giverne som ser på herfra,
men for tusenvis av seere på nett.
414
00:34:34,605 --> 00:34:37,149
Med mindre du vil trekke deg, selvsagt.
415
00:34:40,695 --> 00:34:45,676
Det kommer jeg ikke til å gjøre.
Jo flere vitner, jo bedre.
416
00:34:45,700 --> 00:34:50,079
Dette kommer til å bli
en feilfri presentasjon.
417
00:35:08,431 --> 00:35:12,726
- Får du sove, tror du?
- Ja, jeg tror det.
418
00:35:14,103 --> 00:35:17,314
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Selvsagt.
419
00:35:18,858 --> 00:35:23,779
Hvilke odds har jeg?
Kan jeg overleve dette?
420
00:35:24,447 --> 00:35:28,159
Du går på en intensiv cellegiftkur.
421
00:35:28,451 --> 00:35:30,578
De neste månedene blir harde.
422
00:35:31,162 --> 00:35:33,289
Men du kan overvinne dette.
423
00:35:37,627 --> 00:35:41,064
- Hvordan føler du deg?
- Litt svak.
424
00:35:41,088 --> 00:35:45,068
Blodtrykket ditt er litt lavt, 80/40.
Det var 120/90 for et minutt siden.
425
00:35:45,092 --> 00:35:47,988
Lily? Lily! Lily!
426
00:35:48,012 --> 00:35:49,305
Lily!
427
00:35:52,475 --> 00:35:54,661
- Hvor er Conrad?
- På akutten.
428
00:35:54,685 --> 00:35:59,666
Lilys blodtrykk er 70/38, og det faller.
Kan vi få hit et akutteam!
429
00:35:59,690 --> 00:36:02,878
Ta blodprøver. Sjekk melkesyrenivå.
Får hun rask væsketilførsel?
430
00:36:02,902 --> 00:36:04,838
Systolisk trykk skifter. Ikke bra.
431
00:36:04,862 --> 00:36:06,715
Tre liter allerede. Det er sepsis.
432
00:36:06,739 --> 00:36:10,344
- Noradrenalin via perifert kateter?
- Nei, sentralt venekateter.
433
00:36:10,368 --> 00:36:13,305
Nei, du har aldri gjort det.
Vent på Conrad.
434
00:36:13,329 --> 00:36:15,432
Nei, da dør hun.
435
00:36:15,456 --> 00:36:16,832
Gjør klar joden.
436
00:36:17,500 --> 00:36:20,228
Vi trenger noradrenalin og vasopressin.
437
00:36:20,252 --> 00:36:24,173
12-avledningers EKG hele tiden.
Ring etter ultralyd som reserve.
438
00:36:28,135 --> 00:36:29,386
Skalpell.
439
00:36:31,138 --> 00:36:32,388
Skalpell.
440
00:36:36,060 --> 00:36:38,354
Be lungeavdelingen være klar.
441
00:36:43,526 --> 00:36:46,505
Takk og lov.
Vi trenger et sentralt venekateter.
442
00:36:46,529 --> 00:36:49,281
Jeg ser det. Bare fortsett.
443
00:36:50,992 --> 00:36:53,428
- Gjør det.
- Conrad, seriøst.
444
00:36:53,452 --> 00:36:56,038
- Hun har rett. Du bør gjøre det.
- Hvorfor er du her, da?
445
00:36:56,622 --> 00:37:00,459
Gikk du gjennom legestudiet
bare for moro skyld?
446
00:37:00,793 --> 00:37:04,630
Kom igjen, vær en lege.
Ellers må du finne på noe annet.
447
00:37:07,258 --> 00:37:11,470
Blodtrykket er 70/38 og faller fort.
448
00:37:33,993 --> 00:37:38,706
Ok. Fortsett,
du har ikke drept henne enda.
449
00:37:42,626 --> 00:37:45,629
Start med fem mikrogram.
450
00:37:45,838 --> 00:37:49,133
Ikke se på ham.
Jeg har rett, og det vet du.
451
00:37:49,508 --> 00:37:50,926
Hva nå?
452
00:37:51,343 --> 00:37:56,390
Når blodtrykket stabiliserer seg, kutt
noradrenalinet og gi henne masse væske.
453
00:37:57,266 --> 00:38:00,352
Gratulerer, nå er du ikke jomfru lenger.
454
00:38:15,034 --> 00:38:18,579
Snart starter Titians jomfrutur.
455
00:38:19,080 --> 00:38:22,833
Jeg har jobbet mye med den,
så jeg kan definitivt si...
456
00:38:24,251 --> 00:38:26,920
Dette er en mirakelmaskin.
457
00:38:26,921 --> 00:38:29,691
Den vil komme særlig til nytte
ved prostatektomi,
458
00:38:29,715 --> 00:38:31,925
som er det vi skal utføre i dag.
459
00:38:50,444 --> 00:38:55,240
- Si at det ikke er sant.
- Det er sant. Mannen er gal.
460
00:38:55,533 --> 00:38:57,951
Men det bør ende karrieren hans.
461
00:39:01,539 --> 00:39:04,101
- Jeg orker ikke å se på.
- Jeg kan ikke se bort.
462
00:39:04,125 --> 00:39:09,106
Prostataen må skrelles forsiktig
av blæren.
463
00:39:09,130 --> 00:39:13,801
Faren for rifter og blødninger er stor
med kniven i ukyndige hender.
464
00:39:17,680 --> 00:39:19,098
Hvordan er det mulig?
465
00:39:26,063 --> 00:39:30,168
Som dere ser, er robotinstrumentene
mindre enn en fingernegl.
466
00:39:30,192 --> 00:39:35,030
Men knivbladet er skarpere
enn en nummer 11-skalpell.
467
00:39:36,490 --> 00:39:41,787
Dette er en forening av menneskelig
genialitet og moderne teknologi.
468
00:39:43,873 --> 00:39:49,128
Mennesket og maskinen smelter sammen
og jobber som én.
469
00:40:13,569 --> 00:40:15,404
Hvor er Chloes familie?
470
00:40:16,655 --> 00:40:18,574
De dro herfra for første gang.
471
00:40:20,284 --> 00:40:23,120
Moren sov der inne,
i tilfelle hun skulle våkne.
472
00:40:30,419 --> 00:40:31,879
Du er ferdig.
473
00:40:32,963 --> 00:40:34,798
Du kan dra hjem.
474
00:40:45,935 --> 00:40:47,227
Vent!
475
00:40:49,188 --> 00:40:50,647
Jeg vil vise deg noe.
476
00:40:56,237 --> 00:40:58,989
Annabeth, fem år. Hun hadde kreft.
477
00:40:59,782 --> 00:41:01,617
Jeg var fersk, sånn som deg.
478
00:41:02,451 --> 00:41:04,661
Jeg ga henne for mye kalium.
479
00:41:05,496 --> 00:41:06,914
Hun døde.
480
00:41:07,289 --> 00:41:09,416
På grunn av meg, ikke kreften.
481
00:41:12,086 --> 00:41:14,439
Var det enkelt, ville alle ha vært lege.
482
00:41:14,463 --> 00:41:18,300
For det er verdens beste jobb,
på tross av alt sammen.
483
00:41:19,635 --> 00:41:21,470
På grunn av alt sammen.
484
00:41:27,851 --> 00:41:29,520
Vi ses i morgen.
485
00:41:49,498 --> 00:41:50,392
Elsker deg.
486
00:41:50,416 --> 00:41:52,394
Priya, jeg klarte det.
487
00:41:52,418 --> 00:41:55,587
Jeg er så stolt av deg.
488
00:42:55,606 --> 00:42:57,316
SLÅ AV ALARM
489
00:42:58,525 --> 00:43:00,736
AV/PÅ
490
00:44:08,762 --> 00:44:11,932
Tekst: Mette Knutsen