1
00:00:27,894 --> 00:00:31,147
Bell, ta den jäkeln
så att vi kan bli färdiga.
2
00:00:31,481 --> 00:00:34,275
Blindtarmen har inte brustit. Så bra.
3
00:00:36,694 --> 00:00:37,987
Hal, liten rackare.
4
00:00:38,780 --> 00:00:41,430
Vet ni att det här är första gången
jag opererar med dr Bell?
5
00:00:41,449 --> 00:00:44,261
Är det sant? Det måste vi fota.
6
00:00:44,285 --> 00:00:46,204
- Gör det fort.
- Var med, Chu.
7
00:00:48,540 --> 00:00:51,101
Det där är fullständigt opassande.
Tillbaka till era platser.
8
00:00:51,125 --> 00:00:53,604
Vi har ju bara kul. Han är utslagen.
Han får aldrig veta det.
9
00:00:53,628 --> 00:00:56,506
Vänta, jag ska ta en selfie snabbt.
Ställ er närmare varandra.
10
00:00:57,382 --> 00:00:59,072
Om vi ändå kunde ta ett utan masken.
11
00:01:00,635 --> 00:01:02,428
Sluta dumma dig, Chu.
12
00:01:03,054 --> 00:01:04,698
Bara ett till. Det här blir bra.
13
00:01:04,722 --> 00:01:06,474
Jag ska skicka det till mamma.
14
00:01:08,685 --> 00:01:11,455
Du får oss sparkade. Kameror
är inte tillåtna i operationssalen.
15
00:01:12,146 --> 00:01:14,232
Han vaknar. Jag måste ge mer narkosmedel.
16
00:01:15,942 --> 00:01:17,920
Herregud! Träffade du en artär?
17
00:01:17,944 --> 00:01:20,696
- Under en blindtarmsoperation?
- Du förlorar blod snabbt.
18
00:01:21,072 --> 00:01:23,759
Jag hänger upp två liter saltlösning,
ring efter två liter blod
19
00:01:23,783 --> 00:01:26,285
och två plasma omedelbart.
Lägg honom i bäckenhögläge.
20
00:01:28,288 --> 00:01:29,622
Kompresser. Sug.
21
00:01:31,291 --> 00:01:32,541
Du måste sätta en klämma.
22
00:01:32,542 --> 00:01:35,545
- Han har redan förlorat två liter.
- Kom igen.
23
00:01:35,920 --> 00:01:37,857
Vi har ingen puls.
Pulslös elektrisk aktivitet.
24
00:01:37,881 --> 00:01:39,966
Tryck, Cheryl.
Jag börjar med kompressioner.
25
00:01:45,555 --> 00:01:48,891
HLR ger inte tillbaka honom blodet.
26
00:01:49,183 --> 00:01:50,434
Dö inte för mig.
27
00:01:53,563 --> 00:01:55,022
Det är lönlöst.
28
00:02:06,534 --> 00:02:08,369
Han är stendöd.
29
00:02:08,786 --> 00:02:11,080
Dödsfallet inträffade kl. 12.03.
30
00:02:30,850 --> 00:02:32,101
Dr Bell!
31
00:02:50,620 --> 00:02:53,831
Vi kan nog alla vara överens om
att det feldoserade narkosmedlet
32
00:02:55,124 --> 00:02:57,227
orsakade den här tråkiga situationen.
33
00:02:57,251 --> 00:02:59,229
Va? Du skämtar väl?
34
00:02:59,253 --> 00:03:02,441
- Patienten vaknade. Hans arm slog mig.
- Du höll kvar skalpellen.
35
00:03:02,465 --> 00:03:04,401
- Du skar av artären!
- Han borde inte ha godkänts
36
00:03:04,425 --> 00:03:06,195
för operationen. Hans INR var onormalt.
37
00:03:06,219 --> 00:03:08,155
Inom gränsen. Det håller inte.
38
00:03:08,179 --> 00:03:11,200
Vet du vad? Jag minns
39
00:03:11,224 --> 00:03:14,995
när du gick igenom den där kvinnans
orofarynx under en vanlig intubation.
40
00:03:15,019 --> 00:03:17,480
Höll det? Jag skyddade dig.
Inte den här gången.
41
00:03:22,318 --> 00:03:25,988
Jag är chefskirurg
och han har jobbat i 30 timmar.
42
00:03:28,950 --> 00:03:30,493
Vad såg ni?
43
00:03:37,583 --> 00:03:40,294
Vi står på samma sida allihop.
44
00:03:40,878 --> 00:03:42,128
Eller hur?
45
00:03:49,095 --> 00:03:51,305
Han fick kanske en hjärtinfarkt.
46
00:04:00,231 --> 00:04:04,193
Ja. De har hjärtproblem i släkten.
47
00:04:05,570 --> 00:04:07,071
Ja.
48
00:04:07,071 --> 00:04:08,601
Vänster kransartär täpptes till.
49
00:04:09,407 --> 00:04:11,033
Plötslig hjärthändelse.
50
00:04:11,034 --> 00:04:14,412
Vi försökte med HLR. Han svarade inte.
51
00:04:15,955 --> 00:04:17,498
Det håller.
52
00:04:23,504 --> 00:04:24,839
Det stämmer.
53
00:04:26,716 --> 00:04:28,259
Det stämmer exakt.
54
00:04:31,137 --> 00:04:33,014
Nej, vi kunde inte förhindra det.
55
00:04:38,811 --> 00:04:44,025
- Vem ringer du till?
- Jag raderar fotona, doktorn.
56
00:05:02,460 --> 00:05:04,837
PARKERING ENBART FÖR LÄKARE
57
00:05:08,966 --> 00:05:11,886
- Det där är en handikapplats, kompis.
- Ja, ja.
58
00:05:13,721 --> 00:05:15,473
PARKERINGSTILLSTÅND KRÄVS
59
00:05:34,075 --> 00:05:36,494
Det här benet är akromionen.
60
00:05:36,994 --> 00:05:40,581
Vi har 206 ben,
och jag kan namnge allihop.
61
00:05:41,541 --> 00:05:46,504
Här är klavikeln. Sternum.
62
00:05:48,256 --> 00:05:49,608
Jag måste gå.
63
00:05:49,632 --> 00:05:53,928
- Nej, stanna. Det är tidigt än.
- Jag vill inte komma sent första dagen.
64
00:05:57,139 --> 00:06:00,851
- Du blir en fantastisk doktor.
- Jag vet.
65
00:06:08,568 --> 00:06:10,236
MEDICINE KANDIDAT
66
00:06:25,710 --> 00:06:29,755
Alla doktorer behöver en sån här.
Det är en del av uniformen.
67
00:06:34,552 --> 00:06:37,656
- Det är sjukt. Jag kan inte...
- Det går inte att lämna tillbaka den.
68
00:06:37,680 --> 00:06:39,431
Jag har låtit gravera den.
69
00:06:40,057 --> 00:06:42,017
"Dr Devon Pravesh".
70
00:06:43,519 --> 00:06:47,231
Behåll den till minne av den här dagen,
din första som läkare.
71
00:06:52,570 --> 00:06:54,321
DR RANDOLPH BELL
CHEFSKIRURG
72
00:07:20,598 --> 00:07:22,933
Wow, det är han.
73
00:07:24,101 --> 00:07:28,081
Dr Randolph Bell, chefskirurg.
Han är en legend.
74
00:07:28,105 --> 00:07:30,774
Tack för att ni kom.
Jag är tacksam att ni tog er tid.
75
00:07:31,442 --> 00:07:32,669
Och, dr Shore, tack.
76
00:07:32,693 --> 00:07:34,743
- Jag vet att du är...
- Ursäkta mig, dr Bell.
77
00:07:36,364 --> 00:07:38,717
Jag ville bara säga att jag beundrar dig.
78
00:07:38,741 --> 00:07:41,136
Du är anledningen
att jag valde den här ST-tjänsten.
79
00:07:41,160 --> 00:07:43,496
Då valde du rätt. Lycka till.
80
00:07:44,038 --> 00:07:45,288
Tack.
81
00:07:47,583 --> 00:07:50,669
- Okej, det var nog allt.
- Såg du?
82
00:07:51,170 --> 00:07:52,731
Det känns som att påven har välsignat mig.
83
00:07:52,755 --> 00:07:53,857
HEJ, CARA.
DET BLIR KUL ATT TRÄFFAS
84
00:07:53,881 --> 00:07:55,609
Min handledare messade precis.
85
00:07:55,633 --> 00:07:58,487
Åh, en blinkande och en leende smiley.
86
00:07:58,511 --> 00:08:00,614
- Det måste väl vara bra?
- Jo då.
87
00:08:00,638 --> 00:08:05,017
TRÄFFA MIG PÅ FYSIOTERAPIN
FÖRSÖK ATT INTE VARA EN SKIT
88
00:08:15,528 --> 00:08:16,778
Tjena.
89
00:08:18,072 --> 00:08:20,491
Vet du var jag kan hitta
dr Conrad Hawkins?
90
00:08:21,450 --> 00:08:24,263
Namaste. Du har hittat honom.
91
00:08:24,287 --> 00:08:26,789
Ta av dig slipsen.
Du går inte på Harvard längre.
92
00:08:29,417 --> 00:08:33,254
Vad är din grej? Vita? Svarta? Bruna?
93
00:08:34,839 --> 00:08:36,089
Män?
94
00:08:37,383 --> 00:08:40,636
- Jag förstår inte vad du...
- Åh, "Jag förstår inte".
95
00:08:41,095 --> 00:08:43,180
Blev du inkvoterad på Harvard?
96
00:08:44,807 --> 00:08:49,937
Jag har läst din akt, mannen.
Yale, sen Harvard. Nu går vi.
97
00:08:50,563 --> 00:08:53,750
Nitton huvudförfattare.
USMLE 1, 267 poäng.
98
00:08:53,774 --> 00:08:55,377
Jag fick 280, bara så att du vet.
99
00:08:55,401 --> 00:08:56,503
Dr C!
100
00:08:56,527 --> 00:09:00,048
Bäst i årskursen, följde alla regler,
och du tror att det ger dig en fördel.
101
00:09:00,072 --> 00:09:02,467
Det gör det inte. Det betyder bara
att du har mer att glömma
102
00:09:02,491 --> 00:09:04,094
än de som inte lyssnade.
103
00:09:04,118 --> 00:09:06,638
Lätt stekt, ingen ost,
ingen majonnäs, frukostmacka.
104
00:09:06,662 --> 00:09:08,015
Duktig kille.
105
00:09:08,039 --> 00:09:12,126
Andra året. Jag knäckte honom.
Nu är han läkare.
106
00:09:12,418 --> 00:09:13,668
Det är inte du.
107
00:09:14,170 --> 00:09:18,025
Fast du har din lilla, vita rock.
Ditt stetoskop, din pennlampa.
108
00:09:18,049 --> 00:09:20,235
Du är redo att leka doktor, va?
109
00:09:20,259 --> 00:09:23,488
Nej, nej, så funkar det inte.
Vi skrattar inte tillsammans.
110
00:09:23,512 --> 00:09:26,348
Allt du trodde att du kunde
om medicin är fel.
111
00:09:26,640 --> 00:09:28,684
Alla regler du följde,
kommer vi att bryta.
112
00:09:29,643 --> 00:09:31,520
Jag har bara en regel, den täcker allt.
113
00:09:31,937 --> 00:09:33,439
Jag har aldrig fel.
114
00:09:34,190 --> 00:09:39,111
Du gör som jag säger. Utan frågor.
115
00:09:39,779 --> 00:09:42,364
- Vill du att jag säger nåt nu?
- Det är en fråga.
116
00:09:43,240 --> 00:09:44,301
Gå.
117
00:09:44,325 --> 00:09:46,762
Nej, nej, nej. Gör inte så.
118
00:09:46,786 --> 00:09:48,638
Gör inte så. Titta på mig.
119
00:09:48,662 --> 00:09:51,141
Min förra ST-läkare hade också attityd.
Vet du var han är nu?
120
00:09:51,165 --> 00:09:54,895
Han lär åttor biologi.
Jag petade honom. Vet du vad det betyder?
121
00:09:54,919 --> 00:09:58,565
Det betyder att jag kan sabba
din karriär, bara så där.
122
00:09:58,589 --> 00:10:00,984
Kicka dig från ST-tjänsten
när som helst, hur som helst,
123
00:10:01,008 --> 00:10:03,135
och om jag gör det
tar ingen annan emot dig.
124
00:10:05,763 --> 00:10:08,241
Allt som återstår
av din fina läkarexamen från Harvard då
125
00:10:08,265 --> 00:10:09,892
är enorma skulder.
126
00:10:10,184 --> 00:10:12,019
Nu till din första patient.
127
00:10:13,187 --> 00:10:16,708
Det här är Dobroslav.
Han är kroat, pratar ingen engelska.
128
00:10:16,732 --> 00:10:19,586
Han lider av svår cauda equina-syndrom.
Vad oroar vi oss för?
129
00:10:19,610 --> 00:10:21,046
- Förlamning.
- Hejsan.
130
00:10:21,070 --> 00:10:23,548
- Vad är första tecknet på förlamning?
- Muskelförsvagning.
131
00:10:23,572 --> 00:10:25,199
Stick in fingret i arslet.
132
00:10:27,743 --> 00:10:29,763
Man brukar göra en MR.
133
00:10:29,787 --> 00:10:33,248
Tack så mycket för att du
berättar vad man brukar göra.
134
00:10:33,916 --> 00:10:38,063
En MR skulle ta flera timmar
och försena behandling och operation,
135
00:10:38,087 --> 00:10:41,090
som kan rädda Dobroslav.
136
00:10:43,008 --> 00:10:45,112
En slapp ändtarm tyder på
att benen kan sluta fungera.
137
00:10:45,136 --> 00:10:46,446
En tajt betyder ingen förlamning.
138
00:10:46,470 --> 00:10:49,348
Vi måste veta exakt hur tajt den är.
139
00:10:52,768 --> 00:10:55,688
God eftermiddag.
Vi måste undersöka din ändtarm.
140
00:11:10,578 --> 00:11:13,872
Hur tajt skulle du säga att den är,
jämfört med din dejt på skolbalen?
141
00:11:16,041 --> 00:11:18,711
Håll kvar tills du kan svara på frågan.
142
00:11:24,008 --> 00:11:26,301
Han är min favoritläkare.
143
00:11:29,972 --> 00:11:32,349
Ursäkta mig, syster. Devon.
144
00:11:32,808 --> 00:11:34,184
Nic.
145
00:11:34,518 --> 00:11:37,146
Jag behöver en ny ST-läkare.
Min är omöjlig.
146
00:11:37,146 --> 00:11:38,290
Du har Conrad.
147
00:11:38,314 --> 00:11:41,275
Jo, och jag behöver nån annan. Typ nu.
148
00:11:42,860 --> 00:11:46,006
Vi säger att din bil låter,
så du tar den till verkstan.
149
00:11:46,030 --> 00:11:48,925
Mekanikern är snäll, trevlig
och ivrig att hjälpa.
150
00:11:48,949 --> 00:11:51,952
I två dagar gör han alla tester som finns,
151
00:11:51,952 --> 00:11:54,139
sen ringer han och säger
att det kostar 1 000 dollar,
152
00:11:54,163 --> 00:11:58,417
så du använder hela din kreditgräns,
men gissa vad som händer på vägen hem?
153
00:11:58,959 --> 00:12:01,521
- Vad då?
- Du hör samma ljud.
154
00:12:01,545 --> 00:12:05,275
Eller så kan du ta samma bil,
med samma ljud till en annan verkstad
155
00:12:05,299 --> 00:12:11,323
där mekanikern är otrevlig, avvisande,
arrogant, men han drar åt en bult,
156
00:12:11,347 --> 00:12:14,475
fixar ljudet och tar fem dollar.
Problemet löst.
157
00:12:15,142 --> 00:12:19,563
- Det här är inte ens i närheten.
- Nej, för din bil kan inte dö.
158
00:12:19,939 --> 00:12:23,984
Se och lär.
Conrad är den som drar åt bulten.
159
00:12:29,198 --> 00:12:30,759
JEANINE, 28
PERSONLIG TRÄNARE
160
00:12:30,783 --> 00:12:32,451
BERNICE, 33
ADMINISTRATÖR
161
00:12:33,953 --> 00:12:35,931
Fyra hjärtkatastrofer.
162
00:12:35,955 --> 00:12:38,725
Två åkte direkt till avdelningen.
En kolade.
163
00:12:38,749 --> 00:12:42,062
Nu kom en till med fullt
med förbryllande symptom.
164
00:12:42,086 --> 00:12:45,097
Du hade säkert diagnostiserat henne
med hjälp av leran på hennes skor.
165
00:12:45,547 --> 00:12:46,816
Skulle du kunna hjälpa?
166
00:12:46,840 --> 00:12:47,901
NIC, 31
SJUKSKÖTERSKA
167
00:12:47,925 --> 00:12:49,468
Jag har fullt upp.
168
00:12:50,511 --> 00:12:52,221
Jag tog det fotot.
169
00:12:55,849 --> 00:12:58,787
Mrs Robinson,
nu går vi tillbaka till rummet.
170
00:12:58,811 --> 00:12:59,704
Okej.
171
00:12:59,728 --> 00:13:02,457
"Inga gejmare, slackare, läkare."
172
00:13:02,481 --> 00:13:03,899
Det är rätt tydligt.
173
00:13:04,358 --> 00:13:05,608
Vad har du nu gjort?
174
00:13:07,069 --> 00:13:08,612
Berätta om den nya patienten.
175
00:13:09,697 --> 00:13:12,884
Alopeci, diskiforma utslag,
förhöjda nivåer av ureakväve.
176
00:13:12,908 --> 00:13:14,201
Lupus.
177
00:13:17,538 --> 00:13:18,788
Lupus.
178
00:13:19,540 --> 00:13:21,875
Personalavdelningen till dr Shaw.
179
00:13:23,919 --> 00:13:26,255
Personalavdelningen till dr Shaw.
180
00:13:37,474 --> 00:13:39,404
Du tror att det räcker
att kyssa mig för...
181
00:13:40,019 --> 00:13:42,729
Jag gör vad som helst
för att få dig tillbaka.
182
00:13:57,494 --> 00:13:59,037
Ta av dig tröjan.
183
00:13:59,747 --> 00:14:00,998
Tröjan?
184
00:14:00,998 --> 00:14:03,417
Om vi ska göra det här,
gör vi det på mitt sätt.
185
00:14:12,009 --> 00:14:13,259
Och byxorna.
186
00:14:18,349 --> 00:14:20,058
DÖDEN FÖRE VANÄRA
187
00:14:32,112 --> 00:14:33,362
Nic.
188
00:14:37,993 --> 00:14:39,243
Nic.
189
00:14:41,121 --> 00:14:43,290
Det är inte kul. Nic!
190
00:14:46,168 --> 00:14:50,106
Leukemi under behandling. Fästmannen
ringde, hon skakar okontrollerbart.
191
00:14:50,130 --> 00:14:52,150
Hon hade 38,2 graders feber i morse.
192
00:14:52,174 --> 00:14:54,444
Och hon har kräkts.
Det fanns inget blod i.
193
00:14:54,468 --> 00:14:56,198
Hon fick kemoterapi för en vecka sen.
194
00:14:57,346 --> 00:15:00,849
- Hej.
- Du är här. Jag är rädd.
195
00:15:01,392 --> 00:15:04,537
Du har feber.
Det är bara en infektion igen.
196
00:15:04,561 --> 00:15:06,396
Kemoterapin slår ut immunsystemet.
197
00:15:06,397 --> 00:15:10,025
Du får börja
med bredspektrumantibiotika igen.
198
00:15:10,025 --> 00:15:12,110
Paracetamol mot febern.
199
00:15:12,736 --> 00:15:15,632
Ta odlingar på båda armarna och urinen.
Hon behöver en CT av huvudet.
200
00:15:15,656 --> 00:15:17,366
- Okej.
- Oroa dig inte.
201
00:15:18,534 --> 00:15:21,453
Vi får bukt med det här,
ni får åka hem snart.
202
00:15:22,371 --> 00:15:25,248
Du är i goda händer.
Gissa var han läste till läkare.
203
00:15:26,875 --> 00:15:30,796
Jag tror att han läste på Harvard.
204
00:15:31,088 --> 00:15:33,566
- Var det Harvard?
- Ge hit den.
205
00:15:33,590 --> 00:15:36,677
Jag är rätt säker på att det var Harvard.
206
00:15:37,803 --> 00:15:41,032
Lily betyder mycket för oss alla.
Hon har varit på akuten så ofta
207
00:15:41,056 --> 00:15:44,434
att alla är engagerade,
men hennes diagnos är tuff.
208
00:15:44,643 --> 00:15:47,980
Jag ger dig en present.
Från och med nu är hon din patient.
209
00:15:48,689 --> 00:15:50,649
Men om du sabbar det här, knäcker jag dig.
210
00:15:51,442 --> 00:15:53,068
- Jag fixar det.
- Du, Conrad.
211
00:15:56,905 --> 00:15:57,966
Vad är det?
212
00:15:57,990 --> 00:16:00,534
Din blindtarmspatient
som opererades i går kväll.
213
00:16:00,743 --> 00:16:01,993
Vad är det med honom?
214
00:16:03,495 --> 00:16:04,830
Conrad, han är död.
215
00:16:05,497 --> 00:16:06,748
Vad fan hände?
216
00:16:07,499 --> 00:16:09,084
DOFH hände.
217
00:16:22,765 --> 00:16:24,558
Vad var det den här gången, Bell?
218
00:16:25,058 --> 00:16:27,894
- Lungemboli?
- Oupptäckt hjärtfel.
219
00:16:28,228 --> 00:16:31,273
Tragisk situation,
men naturligtvis skyddade jag dig.
220
00:16:31,774 --> 00:16:34,544
Fundera på en förflyttning
innan du dödar fler patienter.
221
00:16:34,568 --> 00:16:35,754
Hur vågar du?
222
00:16:35,778 --> 00:16:38,905
Bli en sån där kändis-doktor på tv.
Du passar för det.
223
00:16:39,323 --> 00:16:41,908
Tjäna massor med pengar, ha fina kläder.
224
00:16:42,159 --> 00:16:44,745
- Det skulle passa dig bra.
- Passa dig, Conrad.
225
00:16:45,996 --> 00:16:48,141
Jag kommer ihåg den där söta ST-läkaren
226
00:16:48,165 --> 00:16:51,311
som anmälde en dödlig överdos
med kemoterapi för några år sen.
227
00:16:51,335 --> 00:16:52,979
Den goda gärningen
228
00:16:53,003 --> 00:16:55,565
ledde till en stämning
som kostade sjukhuset flera miljoner.
229
00:16:55,589 --> 00:16:58,318
Säg mig, Conrad, var är hon i dag?
230
00:16:58,342 --> 00:16:59,736
...med avancerad forskning.
231
00:16:59,760 --> 00:17:03,865
För tillfället deltar våra patienter
i över 100 kliniska...
232
00:17:03,889 --> 00:17:05,140
Inte här.
233
00:17:15,526 --> 00:17:18,904
- Var fick du en cheeseburgare, Chad?
- Leveransapp.
234
00:17:19,822 --> 00:17:21,907
Du har visst inte hållit dieten.
235
00:17:22,199 --> 00:17:23,676
Dieter funkar inte.
236
00:17:23,700 --> 00:17:25,202
Har du tagit ditt insulin?
237
00:17:25,994 --> 00:17:28,139
Jag vill inte ha nån föreläsning, Nic.
238
00:17:28,163 --> 00:17:31,166
Jag är här eftersom jag
har hemskt ont i tån.
239
00:17:35,087 --> 00:17:37,005
Svår kallbrand.
240
00:17:48,308 --> 00:17:50,078
Tån var redan död. Jag rörde den bara.
241
00:17:51,812 --> 00:17:54,207
- Han bröt min tå!
- Hans tå ramlade av.
242
00:17:54,231 --> 00:17:56,441
Chad, kompis,
vi måste amputera hela foten.
243
00:17:57,317 --> 00:17:58,985
Du visste att det väntade.
- Devon.
244
00:17:59,361 --> 00:18:01,113
Vad tror du att de har till dessert?
245
00:18:04,283 --> 00:18:06,010
- Du måste lugna dig. Okej?
- Lugna ner dig.
246
00:18:06,034 --> 00:18:07,720
- Titta på mig.
- Lugna ner dig.
247
00:18:07,744 --> 00:18:11,748
Ny patient. 21-årig tjej,
har tidigare missbrukat droger.
248
00:18:11,957 --> 00:18:13,393
Förmodligen Endodan.
249
00:18:13,417 --> 00:18:15,770
Hon försökte stjäla Dilaudid.
Och nu vill hon åka hem.
250
00:18:15,794 --> 00:18:17,605
Hon har haft feber och kräkts.
251
00:18:17,629 --> 00:18:20,441
Hon drogar igen.
Hon lade alla mina pengar på oxy.
252
00:18:20,465 --> 00:18:22,595
- Släpp mig! Låt mig gå!
- Chloe, lyssna på mig.
253
00:18:22,801 --> 00:18:24,320
- Hallå, hallå.
- Snälla, sluta.
254
00:18:24,344 --> 00:18:26,114
Hörru, ser du de här?
255
00:18:26,138 --> 00:18:27,973
Ser du de här? Det är telangiektasier.
256
00:18:28,307 --> 00:18:31,160
De orsakas av bakterier i blodet
som rör sig igenom kroppen.
257
00:18:31,184 --> 00:18:34,581
Typiskt vid endokardit,
infektion i hjärtklaffen.
258
00:18:34,605 --> 00:18:37,023
Det händer narkomaner hela tiden.
259
00:18:37,608 --> 00:18:40,819
Om du går härifrån utan antibiotika,
tar det livet av dig.
260
00:18:41,653 --> 00:18:43,864
Om du ger oss en chans,
kan vi rädda ditt liv.
261
00:18:45,657 --> 00:18:49,244
Jag stannar om jag får
tre milligram Dilaudid.
262
00:18:51,038 --> 00:18:52,288
Två.
263
00:18:53,415 --> 00:18:56,251
Om du lugnar ner dig
och lägger dig i sängen igen.
264
00:19:06,887 --> 00:19:08,305
Chloe, gumman!
265
00:19:08,931 --> 00:19:10,867
Hämta en akutvagn.
266
00:19:10,891 --> 00:19:12,869
- Jag känner ingen puls.
- Kod blå på akuten!
267
00:19:12,893 --> 00:19:14,078
Ta dem härifrån.
268
00:19:14,102 --> 00:19:16,497
- Gumman, nej!
- Ni måste ge dem utrymme.
269
00:19:16,521 --> 00:19:18,917
Påbörja kompressioner.
- Du styr.
270
00:19:18,941 --> 00:19:20,871
- Det har jag aldrig gjort.
- Vätekarbonat?
271
00:19:21,109 --> 00:19:22,170
Han bestämmer.
272
00:19:22,194 --> 00:19:23,904
Sök narkosavdelningen.
273
00:19:27,199 --> 00:19:29,492
Vad är det första man frågar efter?
274
00:19:30,786 --> 00:19:32,036
Rytm.
275
00:19:32,287 --> 00:19:33,537
Vad har hon för rytm?
276
00:19:34,247 --> 00:19:35,582
PEA.
277
00:19:36,375 --> 00:19:38,561
- Borde vi ge stötar?
- Nej, det går inte på henne.
278
00:19:38,585 --> 00:19:41,856
Hämta adrenalin.
- Hårdare och snabbare kompressioner.
279
00:19:41,880 --> 00:19:43,173
Förbered för intubering.
280
00:19:52,516 --> 00:19:53,868
Det har gått 24 minuter.
281
00:19:53,892 --> 00:19:55,685
- Det är dags att avsluta.
- Nej!
282
00:19:56,228 --> 00:19:58,647
Det här är mitt ansvar.
Du överlät det till mig.
283
00:20:00,357 --> 00:20:02,192
Hon är 21 år.
284
00:20:02,526 --> 00:20:04,903
Hårdare!
Du måste känna hur revbenen knäcks.
285
00:20:08,115 --> 00:20:09,342
Det räcker.
286
00:20:09,366 --> 00:20:10,951
Nej.
- Flytta på dig.
287
00:20:12,869 --> 00:20:14,287
Jag ger inte upp.
288
00:20:16,790 --> 00:20:18,166
Jag sa att det räcker.
289
00:20:34,057 --> 00:20:35,475
Hon har puls.
290
00:20:37,894 --> 00:20:39,437
Du räddade hennes liv.
291
00:20:48,572 --> 00:20:51,825
Hennes endtidala koldioxid
var under 15 hela tiden.
292
00:20:52,868 --> 00:20:55,847
- Det behöver inte betyda att...
- Jo, det gör det.
293
00:20:55,871 --> 00:20:58,808
Hennes hjärna har inte fått syre
på 26 minuter.
294
00:20:58,832 --> 00:21:02,210
Grattis, du fick igång hennes hjärta,
men hon är hjärndöd.
295
00:21:19,519 --> 00:21:22,749
Du kom hit pigg och alert,
redo att rädda liv.
296
00:21:22,773 --> 00:21:26,627
Men i dag räddade du inget liv,
du räddade en hjärnbalk,
297
00:21:26,651 --> 00:21:28,361
eftersom du inte lyssnade.
298
00:21:29,029 --> 00:21:32,907
Det får katastrofala konsekvenser
för Chloes familj.
299
00:21:34,326 --> 00:21:37,346
De kommer aldrig att acceptera det.
Chloe ser ut att leva.
300
00:21:37,370 --> 00:21:41,059
De kommer att tro att hon kan vakna.
Så de kommer att hägra över henne,
301
00:21:41,083 --> 00:21:43,352
och ta hand om henne i dagar,
veckor, kanske år.
302
00:21:43,376 --> 00:21:46,546
Och vänta på ett helt omöjligt mirakel.
303
00:21:48,924 --> 00:21:50,800
Hur löd den första regeln, Devon?
304
00:21:52,552 --> 00:21:55,805
Gör det du ber mig att göra. Utan frågor.
305
00:21:56,223 --> 00:21:58,159
Vi vill bara hjälpa våra patienter.
306
00:21:58,183 --> 00:22:02,437
Nåt som de inte lär oss på läkarlinjen
är att man kan skada på många sätt.
307
00:22:24,334 --> 00:22:29,774
Som ni kan se är Titian
fantastisk medicinsk teknik.
308
00:22:29,798 --> 00:22:33,277
Vi kallar den för Guds hand,
309
00:22:33,301 --> 00:22:37,490
för den gör det
ingen mänsklig hand klarar.
310
00:22:37,514 --> 00:22:38,890
Inte ens dina?
311
00:22:40,058 --> 00:22:41,392
Nej, inte ens mina.
312
00:22:43,687 --> 00:22:48,709
Världens bästa kirurg
skulle ha nytta av Titian.
313
00:22:48,733 --> 00:22:55,091
Den kan göra rörelser
som är otroligt stadiga och exakta,
314
00:22:55,115 --> 00:22:58,159
och så gott som eliminerar
den mänskliga faktorn.
315
00:22:59,286 --> 00:23:04,225
Chastain Park Memorial
är det första sjukhuset i landet
316
00:23:04,249 --> 00:23:06,543
med den här mirakulösa maskinen,
317
00:23:07,002 --> 00:23:10,898
tack vare dr Bell som gick i spetsen
för insamlingskampanjen.
318
00:23:10,922 --> 00:23:14,443
Och givetvis er,
våra otroligt generösa donatorer.
319
00:23:14,467 --> 00:23:15,717
Tack.
320
00:23:19,598 --> 00:23:24,227
"Allvarliga komplikationer kan uppstå,
upp till, och inklusive, döden.
321
00:23:25,562 --> 00:23:27,957
Individuella kirurgiska resultat
kan variera."
322
00:23:27,981 --> 00:23:31,442
Jag har tränat i flera månader.
Resultatet kommer inte att variera.
323
00:23:32,235 --> 00:23:34,380
Tills Bell lägger vantarna på den.
324
00:23:34,404 --> 00:23:37,574
- Över min döda kropp.
- Det kan säkert DOFH ordna.
325
00:23:37,782 --> 00:23:41,053
Jag hörde en sjuksköterska
kalla honom DOFH. Vad betyder det?
326
00:23:41,077 --> 00:23:45,975
- Dödens och Förintelsens Händer.
- Du skämtar.
327
00:23:45,999 --> 00:23:48,668
Innebär det att alla känner till
hans komplikationstal?
328
00:23:48,668 --> 00:23:50,271
Alla sjuksköterskor.
329
00:23:50,295 --> 00:23:53,047
Några läkare. De som är uppmärksamma.
330
00:23:55,842 --> 00:23:58,863
- Poesi.
- Men inga patienter.
331
00:23:58,887 --> 00:24:00,221
De är helt aningslösa.
332
00:24:01,348 --> 00:24:04,100
Du har de bästa händerna här,
333
00:24:04,809 --> 00:24:08,664
men han är fortfarande den mest
efterfrågade kirurgen på sjukhuset.
334
00:24:08,688 --> 00:24:10,666
Har du sett hans betyg på nätet?
335
00:24:10,690 --> 00:24:14,587
Han har fem stjärnor.
336
00:24:14,611 --> 00:24:17,882
Högsta patientbetyget.
"McDreamy existerar."
337
00:24:17,906 --> 00:24:20,325
- Vill du höra din?
- Jag bryr mig inte.
338
00:24:21,368 --> 00:24:22,470
Du har en stjärna.
339
00:24:22,494 --> 00:24:26,456
"Undvik dr Okafor.
Hon sa att min livmoder sög."
340
00:24:27,540 --> 00:24:29,125
Den sög faktiskt.
341
00:24:32,212 --> 00:24:36,841
Mitt bråck opererades precis av dr Bell.
Han har magiska händer.
342
00:24:37,842 --> 00:24:40,404
BETYGSÄTT DEN HÄR LÄKAREN
343
00:24:40,428 --> 00:24:43,574
- Dr Flores, tryck 182.
- Hej.
344
00:24:43,598 --> 00:24:46,184
Randolph. Så bra att du är här.
345
00:24:47,435 --> 00:24:49,145
Var skulle jag annars vara?
346
00:24:50,188 --> 00:24:51,666
Ät upp dina rökta ostron.
347
00:24:51,690 --> 00:24:54,651
- Du får inte äta efter midnatt.
- De är fantastiskt goda.
348
00:24:55,235 --> 00:24:57,713
Hela VIP-våningen är spektakulär.
349
00:24:57,737 --> 00:25:00,406
Det är inte mer än du förtjänar, min vän.
350
00:25:01,032 --> 00:25:02,718
Utan din generösa donation,
351
00:25:02,742 --> 00:25:05,638
skulle det inte finnas
nån ny canceravdelning.
352
00:25:05,662 --> 00:25:06,912
Tja...
353
00:25:07,122 --> 00:25:11,018
Jag hörde att du är den första patienten
som får hjälp av Titian.
354
00:25:11,042 --> 00:25:12,543
Ja, det är en stor ära.
355
00:25:12,544 --> 00:25:15,004
Fanskapet opererar visst
praktiskt taget själv.
356
00:25:15,463 --> 00:25:17,692
Har du träffat din kirurg än, dr Okafor?
357
00:25:17,716 --> 00:25:19,676
Nej, inte än.
358
00:25:19,884 --> 00:25:21,344
Hon är nigerian.
359
00:25:23,680 --> 00:25:27,016
Ja, hon är här på ett visum.
En väldigt lovande, ung ST-läkare.
360
00:25:28,101 --> 00:25:32,039
- Vad menar du med "ung ST-läkare"?
- Andra året, tror jag.
361
00:25:32,063 --> 00:25:35,126
Randolph, jag har pratat direkt
med sjukhuschefen.
362
00:25:35,150 --> 00:25:39,922
Jag nämnde ditt namn, men hon sa
att dr Okafor var den absolut bästa
363
00:25:39,946 --> 00:25:41,882
för ta bort min prostata med Titian.
364
00:25:41,906 --> 00:25:46,077
- Det går bra. Det är jag rätt säker på.
- Jag vill ha dig. Du är chefskirurg.
365
00:25:46,286 --> 00:25:49,455
- Förtjänar inte jag den bästa?
- Jo.
366
00:25:50,415 --> 00:25:52,166
Och det ska jag se till att du får.
367
00:25:53,001 --> 00:25:54,294
Tack.
368
00:25:57,088 --> 00:26:00,258
Lisa tog den här till dig, gumman.
Din kanin.
369
00:26:00,842 --> 00:26:02,932
Jag är så glad
att du är tillbaka hos oss igen.
370
00:26:03,595 --> 00:26:05,138
Jag kommer snart, älskling.
371
00:26:05,388 --> 00:26:06,973
Dr Pravesh.
372
00:26:07,724 --> 00:26:10,476
Jag tackade aldrig dig
för att du räddade min dotters liv.
373
00:26:11,936 --> 00:26:13,354
Tack.
374
00:26:13,980 --> 00:26:15,481
Du är fantastisk.
375
00:26:16,274 --> 00:26:18,735
Jag är i kafeterian, om hon vaknar.
376
00:26:32,665 --> 00:26:33,915
Hur är det?
377
00:26:34,626 --> 00:26:37,104
Nåt sånt här har aldrig hänt mig.
378
00:26:37,128 --> 00:26:39,482
- Det blir väl en utredning?
- Skämtar du?
379
00:26:39,506 --> 00:26:41,758
Sjukhuset lär ge dig en medalj.
380
00:26:42,675 --> 00:26:46,155
För varje dag Chloe ligger på intensiven
kan de fakturera tusentals dollar.
381
00:26:46,179 --> 00:26:48,181
Det är en stor löningsdag för dem.
382
00:26:49,140 --> 00:26:53,728
Medicin utövas inte av helgon, Devon.
Det är ett företag.
383
00:26:54,729 --> 00:26:57,523
Jo, men allt det här
är inte som jag hade tänkt mig.
384
00:26:58,650 --> 00:27:00,068
Då har du tur.
385
00:27:01,569 --> 00:27:05,716
När jag var 13
var mamma på en rutinundersökning.
386
00:27:05,740 --> 00:27:12,306
De gjorde några tester
och hittade nåt litet på lungan.
387
00:27:12,330 --> 00:27:16,959
De öppnade bröstet och lungan kollapsade.
388
00:27:17,377 --> 00:27:20,755
Hon fick lunginflammation
och fem dagar senare var hon död.
389
00:27:21,422 --> 00:27:23,049
Hon var 38 år.
390
00:27:24,926 --> 00:27:26,636
Jag är hemskt ledsen.
391
00:27:27,178 --> 00:27:29,430
Det här händer hela tiden, Devon.
392
00:27:30,515 --> 00:27:34,120
Misstag i vården
är den tredje största dödsorsaken i USA,
393
00:27:34,144 --> 00:27:36,938
näst efter cancer och hjärtsjukdomar.
394
00:27:37,772 --> 00:27:39,732
De vill inte att vi pratar om det.
395
00:27:40,066 --> 00:27:43,444
Men du kommer ändå hit varje dag.
396
00:27:43,653 --> 00:27:45,571
Eftersom det är personligt för mig.
397
00:27:46,781 --> 00:27:50,469
Och det finns fortfarande
många duktiga läkare och sjuksköterskor
398
00:27:50,493 --> 00:27:52,495
som försöker göra det rätta.
399
00:27:54,414 --> 00:27:56,416
Jag försöker bara vara en av dem.
400
00:28:02,088 --> 00:28:03,338
Lily.
401
00:28:04,340 --> 00:28:06,300
Du verkar må bättre.
402
00:28:06,801 --> 00:28:09,762
Ja, Conrad utför mirakel.
403
00:28:10,013 --> 00:28:13,141
Så bra. Nu måste du lägga dig igen.
Du måste hålla dig varm.
404
00:28:16,853 --> 00:28:18,414
Var är din fästman?
405
00:28:18,438 --> 00:28:22,316
Han åkte för några timmar sen,
när jag låg på akuten.
406
00:28:22,567 --> 00:28:25,945
Han måste vara utmattad.
Han kommer säkert tillbaka i morgon.
407
00:28:25,945 --> 00:28:27,280
Nej, det gör han inte.
408
00:28:29,407 --> 00:28:31,951
Jag fick diagnosen
en månad efter att vi förlovade oss.
409
00:28:33,536 --> 00:28:35,788
Det är inte hans fel.
Han gick inte med på cancer.
410
00:28:38,541 --> 00:28:41,210
Kanske om jag
hade släppt honom tidigare...
411
00:28:41,711 --> 00:28:43,337
Jag var självisk.
412
00:28:44,297 --> 00:28:46,048
Jag ville inte dö ensam.
413
00:28:50,637 --> 00:28:52,263
Måste du gå direkt?
414
00:28:54,933 --> 00:28:56,183
Nej.
415
00:28:56,893 --> 00:28:58,561
Nej, vi kan prata.
416
00:29:08,071 --> 00:29:11,449
TÄNKER DU VERKLIGEN GÅ PÅ TOA?
417
00:29:13,326 --> 00:29:16,370
DU HAR INTE TID ATT SKITA
418
00:29:19,916 --> 00:29:21,918
Lägg av!
419
00:29:21,918 --> 00:29:23,312
KOD BLÅ
420
00:29:23,336 --> 00:29:25,213
TVÄTTA HÄNDERNA
421
00:29:27,340 --> 00:29:28,234
Status?
422
00:29:28,258 --> 00:29:30,569
Vi gav 6 milligram adenosin,
det har gått 12 minuter.
423
00:29:30,593 --> 00:29:33,072
- Hjärtat slår fortfarande 180.
- Testa med Verapamil.
424
00:29:33,096 --> 00:29:35,723
Det går inte, då får hon en hjärtinfarkt.
425
00:29:42,438 --> 00:29:44,982
Hennes hjärta behöver inte mer AV-block.
426
00:30:08,298 --> 00:30:10,174
Normal rytm! Hjärtat slår igen.
427
00:30:10,425 --> 00:30:11,610
Isvattenstimuli.
428
00:30:11,634 --> 00:30:14,822
Påverkar vagustonus och återställer rytmen
vid paroxysmal takykardi.
429
00:30:14,846 --> 00:30:17,296
Det kallas för dykreflexen.
Jag hade tänkt göra det sen.
430
00:30:18,182 --> 00:30:20,226
Två på en dag vore överdrivet.
431
00:30:23,813 --> 00:30:25,565
Drar åt bulten.
432
00:30:25,857 --> 00:30:28,460
Du räddade mitt liv, dr Bell.
433
00:30:28,484 --> 00:30:30,546
Tack så mycket.
434
00:30:30,570 --> 00:30:31,821
Det är inget att nämna.
435
00:30:35,783 --> 00:30:38,637
Jag hinner inte berätta
hur alla operationerna gick.
436
00:30:38,661 --> 00:30:39,471
Är familjerna samlade?
437
00:30:39,495 --> 00:30:41,557
Du måste prata med alla enskilt.
438
00:30:41,581 --> 00:30:43,875
- Det finns regler kring det.
- Jag vet.
439
00:30:47,170 --> 00:30:49,755
Luis mår bra. Han ligger på uppvaket.
440
00:30:51,591 --> 00:30:53,718
Raj ligger på intensiven.
Läget är kritiskt.
441
00:30:55,887 --> 00:30:58,723
- Prescott är död.
- Va...?
442
00:31:05,730 --> 00:31:08,459
- Dr Okafor! Ett ögonblick.
- Jag ska tyvärr gå.
443
00:31:08,483 --> 00:31:11,045
Jag måste vila inför prostatektomin
i morgon bitti.
444
00:31:11,069 --> 00:31:12,421
Det är därför jag är här.
445
00:31:12,445 --> 00:31:15,507
Patienten har bett om en ändring
i uppställningen.
446
00:31:15,531 --> 00:31:16,781
Uppställningen?
447
00:31:17,200 --> 00:31:20,471
Lyle har alltid varit min patient.
Han har bett mig att hoppa in.
448
00:31:20,495 --> 00:31:21,787
Har han dödslängtan?
449
00:31:24,290 --> 00:31:26,459
Jag hörde att du har ansökt om
ett O-1-visum.
450
00:31:27,168 --> 00:31:29,795
Då behöver du ett rekommendationsbrev
från din handledare.
451
00:31:30,004 --> 00:31:31,065
Det är visst jag.
452
00:31:31,089 --> 00:31:34,652
Dr Bell, du har aldrig rört Titian.
453
00:31:34,676 --> 00:31:36,846
Det krävs många timmars övning
för att klara det.
454
00:31:37,470 --> 00:31:41,617
Du kan inte göra den operationen,
det är bokstavligen omöjligt.
455
00:31:41,641 --> 00:31:45,663
Du vet inte vad som är möjligt för
en kirurg med min erfarenhet och expertis.
456
00:31:45,687 --> 00:31:48,123
Operationen är i morgon bitti.
457
00:31:48,147 --> 00:31:50,566
Det finns inte tillräckligt med tid
för att lära dig.
458
00:31:51,025 --> 00:31:53,379
Jag måste säga stopp här. Det går inte.
459
00:31:53,403 --> 00:31:56,006
Det är för riskabelt
för dig och för patienten.
460
00:31:56,030 --> 00:31:58,616
Då får du tyvärr åka tillbaka till Abuja.
461
00:31:59,158 --> 00:32:02,388
Som du vet har det blivit svårt
att immigrera till USA.
462
00:32:02,412 --> 00:32:03,746
Vi stänger våra dörrar.
463
00:32:04,664 --> 00:32:08,769
Med tanke på den politiska oron
och kvaliteten på sjukvården i Nigeria,
464
00:32:08,793 --> 00:32:11,253
vill du nog tänka om.
465
00:32:12,505 --> 00:32:15,758
Om jag hjälper dig, får du ditt visum.
Om jag inte gör det, får du inte det.
466
00:32:19,137 --> 00:32:20,429
Du bestämmer.
467
00:32:22,515 --> 00:32:25,977
Börja med en enkel manöver.
468
00:32:26,686 --> 00:32:30,356
Ett fyra millimeters snitt i buken.
469
00:32:40,074 --> 00:32:43,619
- Lugnt och försiktigt.
- Jag klarar det.
470
00:32:49,834 --> 00:32:51,669
Vad fan är det för fel på maskinen?
471
00:32:52,754 --> 00:32:54,171
Det vore bäst...
472
00:32:54,964 --> 00:32:57,776
...för alla om jag gör det.
473
00:32:57,800 --> 00:33:00,070
Nej. Patienten bad om mig.
474
00:33:00,094 --> 00:33:02,138
Jag ställer alltid upp för mina patienter.
475
00:33:04,599 --> 00:33:07,643
Lägg tillbaka plommonet på bordet,
så sätter vi i gång.
476
00:33:10,313 --> 00:33:11,772
Rond 11.
477
00:33:18,279 --> 00:33:20,197
Men för helsike!
478
00:34:07,829 --> 00:34:10,206
Det här är lågt,
till och med för att vara du.
479
00:34:12,708 --> 00:34:14,770
Är din stolthet mer värd
än en patients liv?
480
00:34:14,794 --> 00:34:16,712
Gå härifrån.
481
00:34:18,798 --> 00:34:21,360
Jag kan inte stoppa katastrofen,
så jag ville bara berätta
482
00:34:21,384 --> 00:34:23,886
att jag har ordnat en mycket bred publik.
483
00:34:24,428 --> 00:34:25,531
Vad snackar du om?
484
00:34:25,555 --> 00:34:28,808
Sjukhuset ska streama
robotoperationen live.
485
00:34:29,308 --> 00:34:31,370
Inte bara donatorerna som ser på här,
486
00:34:31,394 --> 00:34:33,687
men tusentals tittare online.
487
00:34:34,647 --> 00:34:36,857
Såvida du inte vill kliva åt sidan.
488
00:34:40,611 --> 00:34:42,655
Det kan du glömma.
489
00:34:43,281 --> 00:34:45,676
Ju fler vittnen, desto bättre.
490
00:34:45,700 --> 00:34:49,954
Det kommer att bli en felfri presentation.
491
00:35:08,431 --> 00:35:10,266
Tror du att du kan sova?
492
00:35:10,683 --> 00:35:12,393
Ja, det tror jag.
493
00:35:14,145 --> 00:35:17,273
- Du, får jag fråga dig en sak?
- Absolut.
494
00:35:18,858 --> 00:35:20,234
Hur ser mina odds ut?
495
00:35:20,776 --> 00:35:23,779
Finns det en chans
att jag kan överleva det här?
496
00:35:24,488 --> 00:35:28,159
Jag har tittat i din journal,
du får en intensiv behandling.
497
00:35:28,451 --> 00:35:30,578
De närmaste månaderna blir tuffa,
498
00:35:31,162 --> 00:35:33,247
men du kan klara det här.
499
00:35:37,627 --> 00:35:38,877
Hur mår du, Lily?
500
00:35:39,462 --> 00:35:41,064
Lite svag, plötsligt.
501
00:35:41,088 --> 00:35:45,110
Ditt blodtryck är lågt, 80/40.
Det var 120/90 alldeles nyss.
502
00:35:45,134 --> 00:35:48,030
Lily?
503
00:35:48,054 --> 00:35:49,304
Lily?
504
00:35:52,475 --> 00:35:53,660
Var är Conrad?
505
00:35:53,684 --> 00:35:56,997
- Han är på akuten. Hur så? Vad har hänt?
- Lilys blodtryck är 70/38 och sjunker.
506
00:35:57,021 --> 00:35:59,708
Kan nån vara snäll och rycka in nu!
507
00:35:59,732 --> 00:36:02,878
Kolla blodstatus, lever-och njurstatus,
mjölksyra. Är katetern helt öppen?
508
00:36:02,902 --> 00:36:04,838
Blodtrycket varierar, men det är inte bra.
509
00:36:04,862 --> 00:36:06,715
Vi har redan gett tre liter.
Det är sepsis.
510
00:36:06,739 --> 00:36:10,344
- Vill du ge noradrenalin perifert?
- Nej, sätta en centralkateter.
511
00:36:10,368 --> 00:36:13,305
Nej, det har du aldrig gjort.
Vi väntar på Conrad.
512
00:36:13,329 --> 00:36:15,432
Det kan vi inte. Då dör hon.
513
00:36:15,456 --> 00:36:16,832
Gör iordning jodkompresser.
514
00:36:17,500 --> 00:36:20,270
Vi behöver noradrenalin och vaso
på bordet. Hämta läkemedlen nu.
515
00:36:20,294 --> 00:36:24,089
Jag vill ha 12 elektroder på henne.
Ring efter ett ultraljud som backup.
516
00:36:28,177 --> 00:36:29,427
Skalpell.
517
00:36:31,347 --> 00:36:32,806
Skalpell.
518
00:36:36,102 --> 00:36:38,312
Var beredd på att söka lungavdelningen.
519
00:36:44,026 --> 00:36:46,505
Så bra. Trycket faller.
Vi behöver sätta en centralkateter.
520
00:36:46,529 --> 00:36:47,779
Jag ser det.
521
00:36:48,614 --> 00:36:49,865
Kom igen.
522
00:36:50,992 --> 00:36:52,552
- Gör det.
- Conrad, allvarligt.
523
00:36:52,576 --> 00:36:54,680
- Du hörde mig.
- Hon har rätt, du borde göra det.
524
00:36:54,704 --> 00:36:56,038
Vad gör du här, då?
525
00:36:56,622 --> 00:37:00,417
Förstudier, läkarlinjen, ansökningsprovet.
Var det bara för skojs skull?
526
00:37:00,835 --> 00:37:04,630
Kom igen, var en doktor,
eller gå och var nåt annat.
527
00:37:07,258 --> 00:37:11,470
Hennes tillstånd försämras.
Trycket är 70/38 och sjunker snabbt.
528
00:37:33,993 --> 00:37:35,577
Okej.
529
00:37:35,953 --> 00:37:38,706
Fortsätt.
Än så länge har du inte dödat henne.
530
00:37:42,626 --> 00:37:45,629
Börja med fem mikrogram. Öka vid behov.
531
00:37:45,838 --> 00:37:48,173
Titta inte på honom.
Jag har rätt, och det vet du.
532
00:37:49,508 --> 00:37:50,801
Och sen?
533
00:37:51,343 --> 00:37:53,030
När trycket har stabiliserats
534
00:37:53,054 --> 00:37:56,432
minskar ni noradrenalinet gradvis
och ger mycket vätska.
535
00:37:57,266 --> 00:38:00,269
Grattis, vi tog precis din oskuld.
536
00:38:15,034 --> 00:38:18,579
Alldeles strax är det dags för
vår nya Titians jungfruresa.
537
00:38:19,080 --> 00:38:22,833
Efter att ha tillbringat mycket tid
med den kan jag absolut säga
538
00:38:24,251 --> 00:38:26,670
att det är en mirakulös maskin.
539
00:38:26,921 --> 00:38:30,275
Och den blir framför allt användbar
vid prostatektomier,
540
00:38:30,299 --> 00:38:31,884
vilket vi ska göra i dag.
541
00:38:50,444 --> 00:38:52,029
Säg inte att det är sant.
542
00:38:52,321 --> 00:38:55,240
Jo då, det är sant. Han är galen.
543
00:38:55,533 --> 00:38:57,951
Det enda positiva är
att sätter stopp för karriären.
544
00:39:01,539 --> 00:39:02,915
Jag kan inte se på.
545
00:39:03,165 --> 00:39:04,101
Jag kan inte se bort.
546
00:39:04,125 --> 00:39:09,147
Man måste försiktigt
skala bort prostatan från blåsan.
547
00:39:09,171 --> 00:39:13,759
Risken för bristningar och blödningar
är hög i oerfarna händer.
548
00:39:17,680 --> 00:39:19,098
Hur är det möjligt?
549
00:39:26,105 --> 00:39:30,168
Som ni ser är robotinstrumenten
mindre än en nagel.
550
00:39:30,192 --> 00:39:34,822
Men bladet är vassare än en nummer 11.
551
00:39:36,532 --> 00:39:39,386
Det här representerar föreningen
mellan mänsklig uppfinningsrikedom
552
00:39:39,410 --> 00:39:41,703
och den allra senaste tekniken.
553
00:39:44,373 --> 00:39:48,961
Människa och maskin är sammansmälta
och arbetar som en.
554
00:40:13,569 --> 00:40:15,237
Var är Chloes familj?
555
00:40:16,655 --> 00:40:18,574
De har åkt hem för första gången.
556
00:40:20,284 --> 00:40:22,953
Mamman sov där inne,
ifall hon skulle vakna.
557
00:40:30,419 --> 00:40:31,795
Du är färdig.
558
00:40:33,005 --> 00:40:34,465
Du kan åka hem.
559
00:40:45,935 --> 00:40:47,185
Hörru!
560
00:40:49,188 --> 00:40:50,606
Jag vill visa dig nåt.
561
00:40:56,237 --> 00:40:58,989
Annabeth, fem år. Hon hade cancer.
562
00:40:59,782 --> 00:41:01,712
Det var mitt första år,
precis som för dig.
563
00:41:02,451 --> 00:41:04,536
Jag gav henne för mycket kalium.
564
00:41:05,496 --> 00:41:06,788
Hon dog.
565
00:41:07,289 --> 00:41:09,416
På grund av mig, inte cancern.
566
00:41:12,086 --> 00:41:14,397
Om det vore enkelt
skulle alla vara läkare,
567
00:41:14,421 --> 00:41:18,175
för det är världens bästa jobb,
trots allt.
568
00:41:19,635 --> 00:41:21,303
Tack vare allt.
569
00:41:27,851 --> 00:41:29,311
Vi ses i morgon.
570
00:41:49,498 --> 00:41:50,392
JAG ÄLSKAR DIG
571
00:41:50,416 --> 00:41:52,394
PRIYA, JAG KLARADE DET
572
00:41:52,418 --> 00:41:55,587
JAG ÄR SÅ STOLT ÖVER DIG
573
00:42:55,606 --> 00:42:57,316
TYST LARM
574
00:42:58,525 --> 00:43:00,736
AV/PÅ
575
00:44:06,760 --> 00:44:08,929
Undertexter: Cecilia Lindmark