1 00:00:27,894 --> 00:00:31,147 Bell, ta den jäkeln så att vi kan bli färdiga. 2 00:00:31,481 --> 00:00:34,275 Blindtarmen har inte brustit. Så bra. 3 00:00:36,694 --> 00:00:37,987 Hal, liten rackare. 4 00:00:38,780 --> 00:00:41,430 Vet ni att det här är första gången jag opererar med dr Bell? 5 00:00:41,449 --> 00:00:44,261 Är det sant? Det måste vi fota. 6 00:00:44,285 --> 00:00:46,204 - Gör det fort. - Var med, Chu. 7 00:00:48,540 --> 00:00:51,101 Det där är fullständigt opassande. Tillbaka till era platser. 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,604 Vi har ju bara kul. Han är utslagen. Han får aldrig veta det. 9 00:00:53,628 --> 00:00:56,506 Vänta, jag ska ta en selfie snabbt. Ställ er närmare varandra. 10 00:00:57,382 --> 00:00:59,072 Om vi ändå kunde ta ett utan masken. 11 00:01:00,635 --> 00:01:02,428 Sluta dumma dig, Chu. 12 00:01:03,054 --> 00:01:04,698 Bara ett till. Det här blir bra. 13 00:01:04,722 --> 00:01:06,474 Jag ska skicka det till mamma. 14 00:01:08,685 --> 00:01:11,455 Du får oss sparkade. Kameror är inte tillåtna i operationssalen. 15 00:01:12,146 --> 00:01:14,232 Han vaknar. Jag måste ge mer narkosmedel. 16 00:01:15,942 --> 00:01:17,920 Herregud! Träffade du en artär? 17 00:01:17,944 --> 00:01:20,696 - Under en blindtarmsoperation? - Du förlorar blod snabbt. 18 00:01:21,072 --> 00:01:23,759 Jag hänger upp två liter saltlösning, ring efter två liter blod 19 00:01:23,783 --> 00:01:26,285 och två plasma omedelbart. Lägg honom i bäckenhögläge. 20 00:01:28,288 --> 00:01:29,622 Kompresser. Sug. 21 00:01:31,291 --> 00:01:32,541 Du måste sätta en klämma. 22 00:01:32,542 --> 00:01:35,545 - Han har redan förlorat två liter. - Kom igen. 23 00:01:35,920 --> 00:01:37,857 Vi har ingen puls. Pulslös elektrisk aktivitet. 24 00:01:37,881 --> 00:01:39,966 Tryck, Cheryl. Jag börjar med kompressioner. 25 00:01:45,555 --> 00:01:48,891 HLR ger inte tillbaka honom blodet. 26 00:01:49,183 --> 00:01:50,434 Dö inte för mig. 27 00:01:53,563 --> 00:01:55,022 Det är lönlöst. 28 00:02:06,534 --> 00:02:08,369 Han är stendöd. 29 00:02:08,786 --> 00:02:11,080 Dödsfallet inträffade kl. 12.03. 30 00:02:30,850 --> 00:02:32,101 Dr Bell! 31 00:02:50,620 --> 00:02:53,831 Vi kan nog alla vara överens om att det feldoserade narkosmedlet 32 00:02:55,124 --> 00:02:57,227 orsakade den här tråkiga situationen. 33 00:02:57,251 --> 00:02:59,229 Va? Du skämtar väl? 34 00:02:59,253 --> 00:03:02,441 - Patienten vaknade. Hans arm slog mig. - Du höll kvar skalpellen. 35 00:03:02,465 --> 00:03:04,401 - Du skar av artären! - Han borde inte ha godkänts 36 00:03:04,425 --> 00:03:06,195 för operationen. Hans INR var onormalt. 37 00:03:06,219 --> 00:03:08,155 Inom gränsen. Det håller inte. 38 00:03:08,179 --> 00:03:11,200 Vet du vad? Jag minns 39 00:03:11,224 --> 00:03:14,995 när du gick igenom den där kvinnans orofarynx under en vanlig intubation. 40 00:03:15,019 --> 00:03:17,480 Höll det? Jag skyddade dig. Inte den här gången. 41 00:03:22,318 --> 00:03:25,988 Jag är chefskirurg och han har jobbat i 30 timmar. 42 00:03:28,950 --> 00:03:30,493 Vad såg ni? 43 00:03:37,583 --> 00:03:40,294 Vi står på samma sida allihop. 44 00:03:40,878 --> 00:03:42,128 Eller hur? 45 00:03:49,095 --> 00:03:51,305 Han fick kanske en hjärtinfarkt. 46 00:04:00,231 --> 00:04:04,193 Ja. De har hjärtproblem i släkten. 47 00:04:05,570 --> 00:04:07,071 Ja. 48 00:04:07,071 --> 00:04:08,601 Vänster kransartär täpptes till. 49 00:04:09,407 --> 00:04:11,033 Plötslig hjärthändelse. 50 00:04:11,034 --> 00:04:14,412 Vi försökte med HLR. Han svarade inte. 51 00:04:15,955 --> 00:04:17,498 Det håller. 52 00:04:23,504 --> 00:04:24,839 Det stämmer. 53 00:04:26,716 --> 00:04:28,259 Det stämmer exakt. 54 00:04:31,137 --> 00:04:33,014 Nej, vi kunde inte förhindra det. 55 00:04:38,811 --> 00:04:44,025 - Vem ringer du till? - Jag raderar fotona, doktorn. 56 00:05:02,460 --> 00:05:04,837 PARKERING ENBART FÖR LÄKARE 57 00:05:08,966 --> 00:05:11,886 - Det där är en handikapplats, kompis. - Ja, ja. 58 00:05:13,721 --> 00:05:15,473 PARKERINGSTILLSTÅND KRÄVS 59 00:05:34,075 --> 00:05:36,494 Det här benet är akromionen. 60 00:05:36,994 --> 00:05:40,581 Vi har 206 ben, och jag kan namnge allihop. 61 00:05:41,541 --> 00:05:46,504 Här är klavikeln. Sternum. 62 00:05:48,256 --> 00:05:49,608 Jag måste gå. 63 00:05:49,632 --> 00:05:53,928 - Nej, stanna. Det är tidigt än. - Jag vill inte komma sent första dagen. 64 00:05:57,139 --> 00:06:00,851 - Du blir en fantastisk doktor. - Jag vet. 65 00:06:08,568 --> 00:06:10,236 MEDICINE KANDIDAT 66 00:06:25,710 --> 00:06:29,755 Alla doktorer behöver en sån här. Det är en del av uniformen. 67 00:06:34,552 --> 00:06:37,656 - Det är sjukt. Jag kan inte... - Det går inte att lämna tillbaka den. 68 00:06:37,680 --> 00:06:39,431 Jag har låtit gravera den. 69 00:06:40,057 --> 00:06:42,017 "Dr Devon Pravesh". 70 00:06:43,519 --> 00:06:47,231 Behåll den till minne av den här dagen, din första som läkare. 71 00:06:52,570 --> 00:06:54,321 DR RANDOLPH BELL CHEFSKIRURG 72 00:07:20,598 --> 00:07:22,933 Wow, det är han. 73 00:07:24,101 --> 00:07:28,081 Dr Randolph Bell, chefskirurg. Han är en legend. 74 00:07:28,105 --> 00:07:30,774 Tack för att ni kom. Jag är tacksam att ni tog er tid. 75 00:07:31,442 --> 00:07:32,669 Och, dr Shore, tack. 76 00:07:32,693 --> 00:07:34,743 - Jag vet att du är... - Ursäkta mig, dr Bell. 77 00:07:36,364 --> 00:07:38,717 Jag ville bara säga att jag beundrar dig. 78 00:07:38,741 --> 00:07:41,136 Du är anledningen att jag valde den här ST-tjänsten. 79 00:07:41,160 --> 00:07:43,496 Då valde du rätt. Lycka till. 80 00:07:44,038 --> 00:07:45,288 Tack. 81 00:07:47,583 --> 00:07:50,669 - Okej, det var nog allt. - Såg du? 82 00:07:51,170 --> 00:07:52,731 Det känns som att påven har välsignat mig. 83 00:07:52,755 --> 00:07:53,857 HEJ, CARA. DET BLIR KUL ATT TRÄFFAS 84 00:07:53,881 --> 00:07:55,609 Min handledare messade precis. 85 00:07:55,633 --> 00:07:58,487 Åh, en blinkande och en leende smiley. 86 00:07:58,511 --> 00:08:00,614 - Det måste väl vara bra? - Jo då. 87 00:08:00,638 --> 00:08:05,017 TRÄFFA MIG PÅ FYSIOTERAPIN FÖRSÖK ATT INTE VARA EN SKIT 88 00:08:15,528 --> 00:08:16,778 Tjena. 89 00:08:18,072 --> 00:08:20,491 Vet du var jag kan hitta dr Conrad Hawkins? 90 00:08:21,450 --> 00:08:24,263 Namaste. Du har hittat honom. 91 00:08:24,287 --> 00:08:26,789 Ta av dig slipsen. Du går inte på Harvard längre. 92 00:08:29,417 --> 00:08:33,254 Vad är din grej? Vita? Svarta? Bruna? 93 00:08:34,839 --> 00:08:36,089 Män? 94 00:08:37,383 --> 00:08:40,636 - Jag förstår inte vad du... - Åh, "Jag förstår inte". 95 00:08:41,095 --> 00:08:43,180 Blev du inkvoterad på Harvard? 96 00:08:44,807 --> 00:08:49,937 Jag har läst din akt, mannen. Yale, sen Harvard. Nu går vi. 97 00:08:50,563 --> 00:08:53,750 Nitton huvudförfattare. USMLE 1, 267 poäng. 98 00:08:53,774 --> 00:08:55,377 Jag fick 280, bara så att du vet. 99 00:08:55,401 --> 00:08:56,503 Dr C! 100 00:08:56,527 --> 00:09:00,048 Bäst i årskursen, följde alla regler, och du tror att det ger dig en fördel. 101 00:09:00,072 --> 00:09:02,467 Det gör det inte. Det betyder bara att du har mer att glömma 102 00:09:02,491 --> 00:09:04,094 än de som inte lyssnade. 103 00:09:04,118 --> 00:09:06,638 Lätt stekt, ingen ost, ingen majonnäs, frukostmacka. 104 00:09:06,662 --> 00:09:08,015 Duktig kille. 105 00:09:08,039 --> 00:09:12,126 Andra året. Jag knäckte honom. Nu är han läkare. 106 00:09:12,418 --> 00:09:13,668 Det är inte du. 107 00:09:14,170 --> 00:09:18,025 Fast du har din lilla, vita rock. Ditt stetoskop, din pennlampa. 108 00:09:18,049 --> 00:09:20,235 Du är redo att leka doktor, va? 109 00:09:20,259 --> 00:09:23,488 Nej, nej, så funkar det inte. Vi skrattar inte tillsammans. 110 00:09:23,512 --> 00:09:26,348 Allt du trodde att du kunde om medicin är fel. 111 00:09:26,640 --> 00:09:28,684 Alla regler du följde, kommer vi att bryta. 112 00:09:29,643 --> 00:09:31,520 Jag har bara en regel, den täcker allt. 113 00:09:31,937 --> 00:09:33,439 Jag har aldrig fel. 114 00:09:34,190 --> 00:09:39,111 Du gör som jag säger. Utan frågor. 115 00:09:39,779 --> 00:09:42,364 - Vill du att jag säger nåt nu? - Det är en fråga. 116 00:09:43,240 --> 00:09:44,301 Gå. 117 00:09:44,325 --> 00:09:46,762 Nej, nej, nej. Gör inte så. 118 00:09:46,786 --> 00:09:48,638 Gör inte så. Titta på mig. 119 00:09:48,662 --> 00:09:51,141 Min förra ST-läkare hade också attityd. Vet du var han är nu? 120 00:09:51,165 --> 00:09:54,895 Han lär åttor biologi. Jag petade honom. Vet du vad det betyder? 121 00:09:54,919 --> 00:09:58,565 Det betyder att jag kan sabba din karriär, bara så där. 122 00:09:58,589 --> 00:10:00,984 Kicka dig från ST-tjänsten när som helst, hur som helst, 123 00:10:01,008 --> 00:10:03,135 och om jag gör det tar ingen annan emot dig. 124 00:10:05,763 --> 00:10:08,241 Allt som återstår av din fina läkarexamen från Harvard då 125 00:10:08,265 --> 00:10:09,892 är enorma skulder. 126 00:10:10,184 --> 00:10:12,019 Nu till din första patient. 127 00:10:13,187 --> 00:10:16,708 Det här är Dobroslav. Han är kroat, pratar ingen engelska. 128 00:10:16,732 --> 00:10:19,586 Han lider av svår cauda equina-syndrom. Vad oroar vi oss för? 129 00:10:19,610 --> 00:10:21,046 - Förlamning. - Hejsan. 130 00:10:21,070 --> 00:10:23,548 - Vad är första tecknet på förlamning? - Muskelförsvagning. 131 00:10:23,572 --> 00:10:25,199 Stick in fingret i arslet. 132 00:10:27,743 --> 00:10:29,763 Man brukar göra en MR. 133 00:10:29,787 --> 00:10:33,248 Tack så mycket för att du berättar vad man brukar göra. 134 00:10:33,916 --> 00:10:38,063 En MR skulle ta flera timmar och försena behandling och operation, 135 00:10:38,087 --> 00:10:41,090 som kan rädda Dobroslav. 136 00:10:43,008 --> 00:10:45,112 En slapp ändtarm tyder på att benen kan sluta fungera. 137 00:10:45,136 --> 00:10:46,446 En tajt betyder ingen förlamning. 138 00:10:46,470 --> 00:10:49,348 Vi måste veta exakt hur tajt den är. 139 00:10:52,768 --> 00:10:55,688 God eftermiddag. Vi måste undersöka din ändtarm. 140 00:11:10,578 --> 00:11:13,872 Hur tajt skulle du säga att den är, jämfört med din dejt på skolbalen? 141 00:11:16,041 --> 00:11:18,711 Håll kvar tills du kan svara på frågan. 142 00:11:24,008 --> 00:11:26,301 Han är min favoritläkare. 143 00:11:29,972 --> 00:11:32,349 Ursäkta mig, syster. Devon. 144 00:11:32,808 --> 00:11:34,184 Nic. 145 00:11:34,518 --> 00:11:37,146 Jag behöver en ny ST-läkare. Min är omöjlig. 146 00:11:37,146 --> 00:11:38,290 Du har Conrad. 147 00:11:38,314 --> 00:11:41,275 Jo, och jag behöver nån annan. Typ nu. 148 00:11:42,860 --> 00:11:46,006 Vi säger att din bil låter, så du tar den till verkstan. 149 00:11:46,030 --> 00:11:48,925 Mekanikern är snäll, trevlig och ivrig att hjälpa. 150 00:11:48,949 --> 00:11:51,952 I två dagar gör han alla tester som finns, 151 00:11:51,952 --> 00:11:54,139 sen ringer han och säger att det kostar 1 000 dollar, 152 00:11:54,163 --> 00:11:58,417 så du använder hela din kreditgräns, men gissa vad som händer på vägen hem? 153 00:11:58,959 --> 00:12:01,521 - Vad då? - Du hör samma ljud. 154 00:12:01,545 --> 00:12:05,275 Eller så kan du ta samma bil, med samma ljud till en annan verkstad 155 00:12:05,299 --> 00:12:11,323 där mekanikern är otrevlig, avvisande, arrogant, men han drar åt en bult, 156 00:12:11,347 --> 00:12:14,475 fixar ljudet och tar fem dollar. Problemet löst. 157 00:12:15,142 --> 00:12:19,563 - Det här är inte ens i närheten. - Nej, för din bil kan inte dö. 158 00:12:19,939 --> 00:12:23,984 Se och lär. Conrad är den som drar åt bulten. 159 00:12:29,198 --> 00:12:30,759 JEANINE, 28 PERSONLIG TRÄNARE 160 00:12:30,783 --> 00:12:32,451 BERNICE, 33 ADMINISTRATÖR 161 00:12:33,953 --> 00:12:35,931 Fyra hjärtkatastrofer. 162 00:12:35,955 --> 00:12:38,725 Två åkte direkt till avdelningen. En kolade. 163 00:12:38,749 --> 00:12:42,062 Nu kom en till med fullt med förbryllande symptom. 164 00:12:42,086 --> 00:12:45,097 Du hade säkert diagnostiserat henne med hjälp av leran på hennes skor. 165 00:12:45,547 --> 00:12:46,816 Skulle du kunna hjälpa? 166 00:12:46,840 --> 00:12:47,901 NIC, 31 SJUKSKÖTERSKA 167 00:12:47,925 --> 00:12:49,468 Jag har fullt upp. 168 00:12:50,511 --> 00:12:52,221 Jag tog det fotot. 169 00:12:55,849 --> 00:12:58,787 Mrs Robinson, nu går vi tillbaka till rummet. 170 00:12:58,811 --> 00:12:59,704 Okej. 171 00:12:59,728 --> 00:13:02,457 "Inga gejmare, slackare, läkare." 172 00:13:02,481 --> 00:13:03,899 Det är rätt tydligt. 173 00:13:04,358 --> 00:13:05,608 Vad har du nu gjort? 174 00:13:07,069 --> 00:13:08,612 Berätta om den nya patienten. 175 00:13:09,697 --> 00:13:12,884 Alopeci, diskiforma utslag, förhöjda nivåer av ureakväve. 176 00:13:12,908 --> 00:13:14,201 Lupus. 177 00:13:17,538 --> 00:13:18,788 Lupus. 178 00:13:19,540 --> 00:13:21,875 Personalavdelningen till dr Shaw. 179 00:13:23,919 --> 00:13:26,255 Personalavdelningen till dr Shaw. 180 00:13:37,474 --> 00:13:39,404 Du tror att det räcker att kyssa mig för... 181 00:13:40,019 --> 00:13:42,729 Jag gör vad som helst för att få dig tillbaka. 182 00:13:57,494 --> 00:13:59,037 Ta av dig tröjan. 183 00:13:59,747 --> 00:14:00,998 Tröjan? 184 00:14:00,998 --> 00:14:03,417 Om vi ska göra det här, gör vi det på mitt sätt. 185 00:14:12,009 --> 00:14:13,259 Och byxorna. 186 00:14:18,349 --> 00:14:20,058 DÖDEN FÖRE VANÄRA 187 00:14:32,112 --> 00:14:33,362 Nic. 188 00:14:37,993 --> 00:14:39,243 Nic. 189 00:14:41,121 --> 00:14:43,290 Det är inte kul. Nic! 190 00:14:46,168 --> 00:14:50,106 Leukemi under behandling. Fästmannen ringde, hon skakar okontrollerbart. 191 00:14:50,130 --> 00:14:52,150 Hon hade 38,2 graders feber i morse. 192 00:14:52,174 --> 00:14:54,444 Och hon har kräkts. Det fanns inget blod i. 193 00:14:54,468 --> 00:14:56,198 Hon fick kemoterapi för en vecka sen. 194 00:14:57,346 --> 00:15:00,849 - Hej. - Du är här. Jag är rädd. 195 00:15:01,392 --> 00:15:04,537 Du har feber. Det är bara en infektion igen. 196 00:15:04,561 --> 00:15:06,396 Kemoterapin slår ut immunsystemet. 197 00:15:06,397 --> 00:15:10,025 Du får börja med bredspektrumantibiotika igen. 198 00:15:10,025 --> 00:15:12,110 Paracetamol mot febern. 199 00:15:12,736 --> 00:15:15,632 Ta odlingar på båda armarna och urinen. Hon behöver en CT av huvudet. 200 00:15:15,656 --> 00:15:17,366 - Okej. - Oroa dig inte. 201 00:15:18,534 --> 00:15:21,453 Vi får bukt med det här, ni får åka hem snart. 202 00:15:22,371 --> 00:15:25,248 Du är i goda händer. Gissa var han läste till läkare. 203 00:15:26,875 --> 00:15:30,796 Jag tror att han läste på Harvard. 204 00:15:31,088 --> 00:15:33,566 - Var det Harvard? - Ge hit den. 205 00:15:33,590 --> 00:15:36,677 Jag är rätt säker på att det var Harvard. 206 00:15:37,803 --> 00:15:41,032 Lily betyder mycket för oss alla. Hon har varit på akuten så ofta 207 00:15:41,056 --> 00:15:44,434 att alla är engagerade, men hennes diagnos är tuff. 208 00:15:44,643 --> 00:15:47,980 Jag ger dig en present. Från och med nu är hon din patient. 209 00:15:48,689 --> 00:15:50,649 Men om du sabbar det här, knäcker jag dig. 210 00:15:51,442 --> 00:15:53,068 - Jag fixar det. - Du, Conrad. 211 00:15:56,905 --> 00:15:57,966 Vad är det? 212 00:15:57,990 --> 00:16:00,534 Din blindtarmspatient som opererades i går kväll. 213 00:16:00,743 --> 00:16:01,993 Vad är det med honom? 214 00:16:03,495 --> 00:16:04,830 Conrad, han är död. 215 00:16:05,497 --> 00:16:06,748 Vad fan hände? 216 00:16:07,499 --> 00:16:09,084 DOFH hände. 217 00:16:22,765 --> 00:16:24,558 Vad var det den här gången, Bell? 218 00:16:25,058 --> 00:16:27,894 - Lungemboli? - Oupptäckt hjärtfel. 219 00:16:28,228 --> 00:16:31,273 Tragisk situation, men naturligtvis skyddade jag dig. 220 00:16:31,774 --> 00:16:34,544 Fundera på en förflyttning innan du dödar fler patienter. 221 00:16:34,568 --> 00:16:35,754 Hur vågar du? 222 00:16:35,778 --> 00:16:38,905 Bli en sån där kändis-doktor på tv. Du passar för det. 223 00:16:39,323 --> 00:16:41,908 Tjäna massor med pengar, ha fina kläder. 224 00:16:42,159 --> 00:16:44,745 - Det skulle passa dig bra. - Passa dig, Conrad. 225 00:16:45,996 --> 00:16:48,141 Jag kommer ihåg den där söta ST-läkaren 226 00:16:48,165 --> 00:16:51,311 som anmälde en dödlig överdos med kemoterapi för några år sen. 227 00:16:51,335 --> 00:16:52,979 Den goda gärningen 228 00:16:53,003 --> 00:16:55,565 ledde till en stämning som kostade sjukhuset flera miljoner. 229 00:16:55,589 --> 00:16:58,318 Säg mig, Conrad, var är hon i dag? 230 00:16:58,342 --> 00:16:59,736 ...med avancerad forskning. 231 00:16:59,760 --> 00:17:03,865 För tillfället deltar våra patienter i över 100 kliniska... 232 00:17:03,889 --> 00:17:05,140 Inte här. 233 00:17:15,526 --> 00:17:18,904 - Var fick du en cheeseburgare, Chad? - Leveransapp. 234 00:17:19,822 --> 00:17:21,907 Du har visst inte hållit dieten. 235 00:17:22,199 --> 00:17:23,676 Dieter funkar inte. 236 00:17:23,700 --> 00:17:25,202 Har du tagit ditt insulin? 237 00:17:25,994 --> 00:17:28,139 Jag vill inte ha nån föreläsning, Nic. 238 00:17:28,163 --> 00:17:31,166 Jag är här eftersom jag har hemskt ont i tån. 239 00:17:35,087 --> 00:17:37,005 Svår kallbrand. 240 00:17:48,308 --> 00:17:50,078 Tån var redan död. Jag rörde den bara. 241 00:17:51,812 --> 00:17:54,207 - Han bröt min tå! - Hans tå ramlade av. 242 00:17:54,231 --> 00:17:56,441 Chad, kompis, vi måste amputera hela foten. 243 00:17:57,317 --> 00:17:58,985 Du visste att det väntade. - Devon. 244 00:17:59,361 --> 00:18:01,113 Vad tror du att de har till dessert? 245 00:18:04,283 --> 00:18:06,010 - Du måste lugna dig. Okej? - Lugna ner dig. 246 00:18:06,034 --> 00:18:07,720 - Titta på mig. - Lugna ner dig. 247 00:18:07,744 --> 00:18:11,748 Ny patient. 21-årig tjej, har tidigare missbrukat droger. 248 00:18:11,957 --> 00:18:13,393 Förmodligen Endodan. 249 00:18:13,417 --> 00:18:15,770 Hon försökte stjäla Dilaudid. Och nu vill hon åka hem. 250 00:18:15,794 --> 00:18:17,605 Hon har haft feber och kräkts. 251 00:18:17,629 --> 00:18:20,441 Hon drogar igen. Hon lade alla mina pengar på oxy. 252 00:18:20,465 --> 00:18:22,595 - Släpp mig! Låt mig gå! - Chloe, lyssna på mig. 253 00:18:22,801 --> 00:18:24,320 - Hallå, hallå. - Snälla, sluta. 254 00:18:24,344 --> 00:18:26,114 Hörru, ser du de här? 255 00:18:26,138 --> 00:18:27,973 Ser du de här? Det är telangiektasier. 256 00:18:28,307 --> 00:18:31,160 De orsakas av bakterier i blodet som rör sig igenom kroppen. 257 00:18:31,184 --> 00:18:34,581 Typiskt vid endokardit, infektion i hjärtklaffen. 258 00:18:34,605 --> 00:18:37,023 Det händer narkomaner hela tiden. 259 00:18:37,608 --> 00:18:40,819 Om du går härifrån utan antibiotika, tar det livet av dig. 260 00:18:41,653 --> 00:18:43,864 Om du ger oss en chans, kan vi rädda ditt liv. 261 00:18:45,657 --> 00:18:49,244 Jag stannar om jag får tre milligram Dilaudid. 262 00:18:51,038 --> 00:18:52,288 Två. 263 00:18:53,415 --> 00:18:56,251 Om du lugnar ner dig och lägger dig i sängen igen. 264 00:19:06,887 --> 00:19:08,305 Chloe, gumman! 265 00:19:08,931 --> 00:19:10,867 Hämta en akutvagn. 266 00:19:10,891 --> 00:19:12,869 - Jag känner ingen puls. - Kod blå på akuten! 267 00:19:12,893 --> 00:19:14,078 Ta dem härifrån. 268 00:19:14,102 --> 00:19:16,497 - Gumman, nej! - Ni måste ge dem utrymme. 269 00:19:16,521 --> 00:19:18,917 Påbörja kompressioner. - Du styr. 270 00:19:18,941 --> 00:19:20,871 - Det har jag aldrig gjort. - Vätekarbonat? 271 00:19:21,109 --> 00:19:22,170 Han bestämmer. 272 00:19:22,194 --> 00:19:23,904 Sök narkosavdelningen. 273 00:19:27,199 --> 00:19:29,492 Vad är det första man frågar efter? 274 00:19:30,786 --> 00:19:32,036 Rytm. 275 00:19:32,287 --> 00:19:33,537 Vad har hon för rytm? 276 00:19:34,247 --> 00:19:35,582 PEA. 277 00:19:36,375 --> 00:19:38,561 - Borde vi ge stötar? - Nej, det går inte på henne. 278 00:19:38,585 --> 00:19:41,856 Hämta adrenalin. - Hårdare och snabbare kompressioner. 279 00:19:41,880 --> 00:19:43,173 Förbered för intubering. 280 00:19:52,516 --> 00:19:53,868 Det har gått 24 minuter. 281 00:19:53,892 --> 00:19:55,685 - Det är dags att avsluta. - Nej! 282 00:19:56,228 --> 00:19:58,647 Det här är mitt ansvar. Du överlät det till mig. 283 00:20:00,357 --> 00:20:02,192 Hon är 21 år. 284 00:20:02,526 --> 00:20:04,903 Hårdare! Du måste känna hur revbenen knäcks. 285 00:20:08,115 --> 00:20:09,342 Det räcker. 286 00:20:09,366 --> 00:20:10,951 Nej. - Flytta på dig. 287 00:20:12,869 --> 00:20:14,287 Jag ger inte upp. 288 00:20:16,790 --> 00:20:18,166 Jag sa att det räcker. 289 00:20:34,057 --> 00:20:35,475 Hon har puls. 290 00:20:37,894 --> 00:20:39,437 Du räddade hennes liv. 291 00:20:48,572 --> 00:20:51,825 Hennes endtidala koldioxid var under 15 hela tiden. 292 00:20:52,868 --> 00:20:55,847 - Det behöver inte betyda att... - Jo, det gör det. 293 00:20:55,871 --> 00:20:58,808 Hennes hjärna har inte fått syre på 26 minuter. 294 00:20:58,832 --> 00:21:02,210 Grattis, du fick igång hennes hjärta, men hon är hjärndöd. 295 00:21:19,519 --> 00:21:22,749 Du kom hit pigg och alert, redo att rädda liv. 296 00:21:22,773 --> 00:21:26,627 Men i dag räddade du inget liv, du räddade en hjärnbalk, 297 00:21:26,651 --> 00:21:28,361 eftersom du inte lyssnade. 298 00:21:29,029 --> 00:21:32,907 Det får katastrofala konsekvenser för Chloes familj. 299 00:21:34,326 --> 00:21:37,346 De kommer aldrig att acceptera det. Chloe ser ut att leva. 300 00:21:37,370 --> 00:21:41,059 De kommer att tro att hon kan vakna. Så de kommer att hägra över henne, 301 00:21:41,083 --> 00:21:43,352 och ta hand om henne i dagar, veckor, kanske år. 302 00:21:43,376 --> 00:21:46,546 Och vänta på ett helt omöjligt mirakel. 303 00:21:48,924 --> 00:21:50,800 Hur löd den första regeln, Devon? 304 00:21:52,552 --> 00:21:55,805 Gör det du ber mig att göra. Utan frågor. 305 00:21:56,223 --> 00:21:58,159 Vi vill bara hjälpa våra patienter. 306 00:21:58,183 --> 00:22:02,437 Nåt som de inte lär oss på läkarlinjen är att man kan skada på många sätt. 307 00:22:24,334 --> 00:22:29,774 Som ni kan se är Titian fantastisk medicinsk teknik. 308 00:22:29,798 --> 00:22:33,277 Vi kallar den för Guds hand, 309 00:22:33,301 --> 00:22:37,490 för den gör det ingen mänsklig hand klarar. 310 00:22:37,514 --> 00:22:38,890 Inte ens dina? 311 00:22:40,058 --> 00:22:41,392 Nej, inte ens mina. 312 00:22:43,687 --> 00:22:48,709 Världens bästa kirurg skulle ha nytta av Titian. 313 00:22:48,733 --> 00:22:55,091 Den kan göra rörelser som är otroligt stadiga och exakta, 314 00:22:55,115 --> 00:22:58,159 och så gott som eliminerar den mänskliga faktorn. 315 00:22:59,286 --> 00:23:04,225 Chastain Park Memorial är det första sjukhuset i landet 316 00:23:04,249 --> 00:23:06,543 med den här mirakulösa maskinen, 317 00:23:07,002 --> 00:23:10,898 tack vare dr Bell som gick i spetsen för insamlingskampanjen. 318 00:23:10,922 --> 00:23:14,443 Och givetvis er, våra otroligt generösa donatorer. 319 00:23:14,467 --> 00:23:15,717 Tack. 320 00:23:19,598 --> 00:23:24,227 "Allvarliga komplikationer kan uppstå, upp till, och inklusive, döden. 321 00:23:25,562 --> 00:23:27,957 Individuella kirurgiska resultat kan variera." 322 00:23:27,981 --> 00:23:31,442 Jag har tränat i flera månader. Resultatet kommer inte att variera. 323 00:23:32,235 --> 00:23:34,380 Tills Bell lägger vantarna på den. 324 00:23:34,404 --> 00:23:37,574 - Över min döda kropp. - Det kan säkert DOFH ordna. 325 00:23:37,782 --> 00:23:41,053 Jag hörde en sjuksköterska kalla honom DOFH. Vad betyder det? 326 00:23:41,077 --> 00:23:45,975 - Dödens och Förintelsens Händer. - Du skämtar. 327 00:23:45,999 --> 00:23:48,668 Innebär det att alla känner till hans komplikationstal? 328 00:23:48,668 --> 00:23:50,271 Alla sjuksköterskor. 329 00:23:50,295 --> 00:23:53,047 Några läkare. De som är uppmärksamma. 330 00:23:55,842 --> 00:23:58,863 - Poesi. - Men inga patienter. 331 00:23:58,887 --> 00:24:00,221 De är helt aningslösa. 332 00:24:01,348 --> 00:24:04,100 Du har de bästa händerna här, 333 00:24:04,809 --> 00:24:08,664 men han är fortfarande den mest efterfrågade kirurgen på sjukhuset. 334 00:24:08,688 --> 00:24:10,666 Har du sett hans betyg på nätet? 335 00:24:10,690 --> 00:24:14,587 Han har fem stjärnor. 336 00:24:14,611 --> 00:24:17,882 Högsta patientbetyget. "McDreamy existerar." 337 00:24:17,906 --> 00:24:20,325 - Vill du höra din? - Jag bryr mig inte. 338 00:24:21,368 --> 00:24:22,470 Du har en stjärna. 339 00:24:22,494 --> 00:24:26,456 "Undvik dr Okafor. Hon sa att min livmoder sög." 340 00:24:27,540 --> 00:24:29,125 Den sög faktiskt. 341 00:24:32,212 --> 00:24:36,841 Mitt bråck opererades precis av dr Bell. Han har magiska händer. 342 00:24:37,842 --> 00:24:40,404 BETYGSÄTT DEN HÄR LÄKAREN 343 00:24:40,428 --> 00:24:43,574 - Dr Flores, tryck 182. - Hej. 344 00:24:43,598 --> 00:24:46,184 Randolph. Så bra att du är här. 345 00:24:47,435 --> 00:24:49,145 Var skulle jag annars vara? 346 00:24:50,188 --> 00:24:51,666 Ät upp dina rökta ostron. 347 00:24:51,690 --> 00:24:54,651 - Du får inte äta efter midnatt. - De är fantastiskt goda. 348 00:24:55,235 --> 00:24:57,713 Hela VIP-våningen är spektakulär. 349 00:24:57,737 --> 00:25:00,406 Det är inte mer än du förtjänar, min vän. 350 00:25:01,032 --> 00:25:02,718 Utan din generösa donation, 351 00:25:02,742 --> 00:25:05,638 skulle det inte finnas nån ny canceravdelning. 352 00:25:05,662 --> 00:25:06,912 Tja... 353 00:25:07,122 --> 00:25:11,018 Jag hörde att du är den första patienten som får hjälp av Titian. 354 00:25:11,042 --> 00:25:12,543 Ja, det är en stor ära. 355 00:25:12,544 --> 00:25:15,004 Fanskapet opererar visst praktiskt taget själv. 356 00:25:15,463 --> 00:25:17,692 Har du träffat din kirurg än, dr Okafor? 357 00:25:17,716 --> 00:25:19,676 Nej, inte än. 358 00:25:19,884 --> 00:25:21,344 Hon är nigerian. 359 00:25:23,680 --> 00:25:27,016 Ja, hon är här på ett visum. En väldigt lovande, ung ST-läkare. 360 00:25:28,101 --> 00:25:32,039 - Vad menar du med "ung ST-läkare"? - Andra året, tror jag. 361 00:25:32,063 --> 00:25:35,126 Randolph, jag har pratat direkt med sjukhuschefen. 362 00:25:35,150 --> 00:25:39,922 Jag nämnde ditt namn, men hon sa att dr Okafor var den absolut bästa 363 00:25:39,946 --> 00:25:41,882 för ta bort min prostata med Titian. 364 00:25:41,906 --> 00:25:46,077 - Det går bra. Det är jag rätt säker på. - Jag vill ha dig. Du är chefskirurg. 365 00:25:46,286 --> 00:25:49,455 - Förtjänar inte jag den bästa? - Jo. 366 00:25:50,415 --> 00:25:52,166 Och det ska jag se till att du får. 367 00:25:53,001 --> 00:25:54,294 Tack. 368 00:25:57,088 --> 00:26:00,258 Lisa tog den här till dig, gumman. Din kanin. 369 00:26:00,842 --> 00:26:02,932 Jag är så glad att du är tillbaka hos oss igen. 370 00:26:03,595 --> 00:26:05,138 Jag kommer snart, älskling. 371 00:26:05,388 --> 00:26:06,973 Dr Pravesh. 372 00:26:07,724 --> 00:26:10,476 Jag tackade aldrig dig för att du räddade min dotters liv. 373 00:26:11,936 --> 00:26:13,354 Tack. 374 00:26:13,980 --> 00:26:15,481 Du är fantastisk. 375 00:26:16,274 --> 00:26:18,735 Jag är i kafeterian, om hon vaknar. 376 00:26:32,665 --> 00:26:33,915 Hur är det? 377 00:26:34,626 --> 00:26:37,104 Nåt sånt här har aldrig hänt mig. 378 00:26:37,128 --> 00:26:39,482 - Det blir väl en utredning? - Skämtar du? 379 00:26:39,506 --> 00:26:41,758 Sjukhuset lär ge dig en medalj. 380 00:26:42,675 --> 00:26:46,155 För varje dag Chloe ligger på intensiven kan de fakturera tusentals dollar. 381 00:26:46,179 --> 00:26:48,181 Det är en stor löningsdag för dem. 382 00:26:49,140 --> 00:26:53,728 Medicin utövas inte av helgon, Devon. Det är ett företag. 383 00:26:54,729 --> 00:26:57,523 Jo, men allt det här är inte som jag hade tänkt mig. 384 00:26:58,650 --> 00:27:00,068 Då har du tur. 385 00:27:01,569 --> 00:27:05,716 När jag var 13 var mamma på en rutinundersökning. 386 00:27:05,740 --> 00:27:12,306 De gjorde några tester och hittade nåt litet på lungan. 387 00:27:12,330 --> 00:27:16,959 De öppnade bröstet och lungan kollapsade. 388 00:27:17,377 --> 00:27:20,755 Hon fick lunginflammation och fem dagar senare var hon död. 389 00:27:21,422 --> 00:27:23,049 Hon var 38 år. 390 00:27:24,926 --> 00:27:26,636 Jag är hemskt ledsen. 391 00:27:27,178 --> 00:27:29,430 Det här händer hela tiden, Devon. 392 00:27:30,515 --> 00:27:34,120 Misstag i vården är den tredje största dödsorsaken i USA, 393 00:27:34,144 --> 00:27:36,938 näst efter cancer och hjärtsjukdomar. 394 00:27:37,772 --> 00:27:39,732 De vill inte att vi pratar om det. 395 00:27:40,066 --> 00:27:43,444 Men du kommer ändå hit varje dag. 396 00:27:43,653 --> 00:27:45,571 Eftersom det är personligt för mig. 397 00:27:46,781 --> 00:27:50,469 Och det finns fortfarande många duktiga läkare och sjuksköterskor 398 00:27:50,493 --> 00:27:52,495 som försöker göra det rätta. 399 00:27:54,414 --> 00:27:56,416 Jag försöker bara vara en av dem. 400 00:28:02,088 --> 00:28:03,338 Lily. 401 00:28:04,340 --> 00:28:06,300 Du verkar må bättre. 402 00:28:06,801 --> 00:28:09,762 Ja, Conrad utför mirakel. 403 00:28:10,013 --> 00:28:13,141 Så bra. Nu måste du lägga dig igen. Du måste hålla dig varm. 404 00:28:16,853 --> 00:28:18,414 Var är din fästman? 405 00:28:18,438 --> 00:28:22,316 Han åkte för några timmar sen, när jag låg på akuten. 406 00:28:22,567 --> 00:28:25,945 Han måste vara utmattad. Han kommer säkert tillbaka i morgon. 407 00:28:25,945 --> 00:28:27,280 Nej, det gör han inte. 408 00:28:29,407 --> 00:28:31,951 Jag fick diagnosen en månad efter att vi förlovade oss. 409 00:28:33,536 --> 00:28:35,788 Det är inte hans fel. Han gick inte med på cancer. 410 00:28:38,541 --> 00:28:41,210 Kanske om jag hade släppt honom tidigare... 411 00:28:41,711 --> 00:28:43,337 Jag var självisk. 412 00:28:44,297 --> 00:28:46,048 Jag ville inte dö ensam. 413 00:28:50,637 --> 00:28:52,263 Måste du gå direkt? 414 00:28:54,933 --> 00:28:56,183 Nej. 415 00:28:56,893 --> 00:28:58,561 Nej, vi kan prata. 416 00:29:08,071 --> 00:29:11,449 TÄNKER DU VERKLIGEN GÅ PÅ TOA? 417 00:29:13,326 --> 00:29:16,370 DU HAR INTE TID ATT SKITA 418 00:29:19,916 --> 00:29:21,918 Lägg av! 419 00:29:21,918 --> 00:29:23,312 KOD BLÅ 420 00:29:23,336 --> 00:29:25,213 TVÄTTA HÄNDERNA 421 00:29:27,340 --> 00:29:28,234 Status? 422 00:29:28,258 --> 00:29:30,569 Vi gav 6 milligram adenosin, det har gått 12 minuter. 423 00:29:30,593 --> 00:29:33,072 - Hjärtat slår fortfarande 180. - Testa med Verapamil. 424 00:29:33,096 --> 00:29:35,723 Det går inte, då får hon en hjärtinfarkt. 425 00:29:42,438 --> 00:29:44,982 Hennes hjärta behöver inte mer AV-block. 426 00:30:08,298 --> 00:30:10,174 Normal rytm! Hjärtat slår igen. 427 00:30:10,425 --> 00:30:11,610 Isvattenstimuli. 428 00:30:11,634 --> 00:30:14,822 Påverkar vagustonus och återställer rytmen vid paroxysmal takykardi. 429 00:30:14,846 --> 00:30:17,296 Det kallas för dykreflexen. Jag hade tänkt göra det sen. 430 00:30:18,182 --> 00:30:20,226 Två på en dag vore överdrivet. 431 00:30:23,813 --> 00:30:25,565 Drar åt bulten. 432 00:30:25,857 --> 00:30:28,460 Du räddade mitt liv, dr Bell. 433 00:30:28,484 --> 00:30:30,546 Tack så mycket. 434 00:30:30,570 --> 00:30:31,821 Det är inget att nämna. 435 00:30:35,783 --> 00:30:38,637 Jag hinner inte berätta hur alla operationerna gick. 436 00:30:38,661 --> 00:30:39,471 Är familjerna samlade? 437 00:30:39,495 --> 00:30:41,557 Du måste prata med alla enskilt. 438 00:30:41,581 --> 00:30:43,875 - Det finns regler kring det. - Jag vet. 439 00:30:47,170 --> 00:30:49,755 Luis mår bra. Han ligger på uppvaket. 440 00:30:51,591 --> 00:30:53,718 Raj ligger på intensiven. Läget är kritiskt. 441 00:30:55,887 --> 00:30:58,723 - Prescott är död. - Va...? 442 00:31:05,730 --> 00:31:08,459 - Dr Okafor! Ett ögonblick. - Jag ska tyvärr gå. 443 00:31:08,483 --> 00:31:11,045 Jag måste vila inför prostatektomin i morgon bitti. 444 00:31:11,069 --> 00:31:12,421 Det är därför jag är här. 445 00:31:12,445 --> 00:31:15,507 Patienten har bett om en ändring i uppställningen. 446 00:31:15,531 --> 00:31:16,781 Uppställningen? 447 00:31:17,200 --> 00:31:20,471 Lyle har alltid varit min patient. Han har bett mig att hoppa in. 448 00:31:20,495 --> 00:31:21,787 Har han dödslängtan? 449 00:31:24,290 --> 00:31:26,459 Jag hörde att du har ansökt om ett O-1-visum. 450 00:31:27,168 --> 00:31:29,795 Då behöver du ett rekommendationsbrev från din handledare. 451 00:31:30,004 --> 00:31:31,065 Det är visst jag. 452 00:31:31,089 --> 00:31:34,652 Dr Bell, du har aldrig rört Titian. 453 00:31:34,676 --> 00:31:36,846 Det krävs många timmars övning för att klara det. 454 00:31:37,470 --> 00:31:41,617 Du kan inte göra den operationen, det är bokstavligen omöjligt. 455 00:31:41,641 --> 00:31:45,663 Du vet inte vad som är möjligt för en kirurg med min erfarenhet och expertis. 456 00:31:45,687 --> 00:31:48,123 Operationen är i morgon bitti. 457 00:31:48,147 --> 00:31:50,566 Det finns inte tillräckligt med tid för att lära dig. 458 00:31:51,025 --> 00:31:53,379 Jag måste säga stopp här. Det går inte. 459 00:31:53,403 --> 00:31:56,006 Det är för riskabelt för dig och för patienten. 460 00:31:56,030 --> 00:31:58,616 Då får du tyvärr åka tillbaka till Abuja. 461 00:31:59,158 --> 00:32:02,388 Som du vet har det blivit svårt att immigrera till USA. 462 00:32:02,412 --> 00:32:03,746 Vi stänger våra dörrar. 463 00:32:04,664 --> 00:32:08,769 Med tanke på den politiska oron och kvaliteten på sjukvården i Nigeria, 464 00:32:08,793 --> 00:32:11,253 vill du nog tänka om. 465 00:32:12,505 --> 00:32:15,758 Om jag hjälper dig, får du ditt visum. Om jag inte gör det, får du inte det. 466 00:32:19,137 --> 00:32:20,429 Du bestämmer. 467 00:32:22,515 --> 00:32:25,977 Börja med en enkel manöver. 468 00:32:26,686 --> 00:32:30,356 Ett fyra millimeters snitt i buken. 469 00:32:40,074 --> 00:32:43,619 - Lugnt och försiktigt. - Jag klarar det. 470 00:32:49,834 --> 00:32:51,669 Vad fan är det för fel på maskinen? 471 00:32:52,754 --> 00:32:54,171 Det vore bäst... 472 00:32:54,964 --> 00:32:57,776 ...för alla om jag gör det. 473 00:32:57,800 --> 00:33:00,070 Nej. Patienten bad om mig. 474 00:33:00,094 --> 00:33:02,138 Jag ställer alltid upp för mina patienter. 475 00:33:04,599 --> 00:33:07,643 Lägg tillbaka plommonet på bordet, så sätter vi i gång. 476 00:33:10,313 --> 00:33:11,772 Rond 11. 477 00:33:18,279 --> 00:33:20,197 Men för helsike! 478 00:34:07,829 --> 00:34:10,206 Det här är lågt, till och med för att vara du. 479 00:34:12,708 --> 00:34:14,770 Är din stolthet mer värd än en patients liv? 480 00:34:14,794 --> 00:34:16,712 Gå härifrån. 481 00:34:18,798 --> 00:34:21,360 Jag kan inte stoppa katastrofen, så jag ville bara berätta 482 00:34:21,384 --> 00:34:23,886 att jag har ordnat en mycket bred publik. 483 00:34:24,428 --> 00:34:25,531 Vad snackar du om? 484 00:34:25,555 --> 00:34:28,808 Sjukhuset ska streama robotoperationen live. 485 00:34:29,308 --> 00:34:31,370 Inte bara donatorerna som ser på här, 486 00:34:31,394 --> 00:34:33,687 men tusentals tittare online. 487 00:34:34,647 --> 00:34:36,857 Såvida du inte vill kliva åt sidan. 488 00:34:40,611 --> 00:34:42,655 Det kan du glömma. 489 00:34:43,281 --> 00:34:45,676 Ju fler vittnen, desto bättre. 490 00:34:45,700 --> 00:34:49,954 Det kommer att bli en felfri presentation. 491 00:35:08,431 --> 00:35:10,266 Tror du att du kan sova? 492 00:35:10,683 --> 00:35:12,393 Ja, det tror jag. 493 00:35:14,145 --> 00:35:17,273 - Du, får jag fråga dig en sak? - Absolut. 494 00:35:18,858 --> 00:35:20,234 Hur ser mina odds ut? 495 00:35:20,776 --> 00:35:23,779 Finns det en chans att jag kan överleva det här? 496 00:35:24,488 --> 00:35:28,159 Jag har tittat i din journal, du får en intensiv behandling. 497 00:35:28,451 --> 00:35:30,578 De närmaste månaderna blir tuffa, 498 00:35:31,162 --> 00:35:33,247 men du kan klara det här. 499 00:35:37,627 --> 00:35:38,877 Hur mår du, Lily? 500 00:35:39,462 --> 00:35:41,064 Lite svag, plötsligt. 501 00:35:41,088 --> 00:35:45,110 Ditt blodtryck är lågt, 80/40. Det var 120/90 alldeles nyss. 502 00:35:45,134 --> 00:35:48,030 Lily? 503 00:35:48,054 --> 00:35:49,304 Lily? 504 00:35:52,475 --> 00:35:53,660 Var är Conrad? 505 00:35:53,684 --> 00:35:56,997 - Han är på akuten. Hur så? Vad har hänt? - Lilys blodtryck är 70/38 och sjunker. 506 00:35:57,021 --> 00:35:59,708 Kan nån vara snäll och rycka in nu! 507 00:35:59,732 --> 00:36:02,878 Kolla blodstatus, lever-och njurstatus, mjölksyra. Är katetern helt öppen? 508 00:36:02,902 --> 00:36:04,838 Blodtrycket varierar, men det är inte bra. 509 00:36:04,862 --> 00:36:06,715 Vi har redan gett tre liter. Det är sepsis. 510 00:36:06,739 --> 00:36:10,344 - Vill du ge noradrenalin perifert? - Nej, sätta en centralkateter. 511 00:36:10,368 --> 00:36:13,305 Nej, det har du aldrig gjort. Vi väntar på Conrad. 512 00:36:13,329 --> 00:36:15,432 Det kan vi inte. Då dör hon. 513 00:36:15,456 --> 00:36:16,832 Gör iordning jodkompresser. 514 00:36:17,500 --> 00:36:20,270 Vi behöver noradrenalin och vaso på bordet. Hämta läkemedlen nu. 515 00:36:20,294 --> 00:36:24,089 Jag vill ha 12 elektroder på henne. Ring efter ett ultraljud som backup. 516 00:36:28,177 --> 00:36:29,427 Skalpell. 517 00:36:31,347 --> 00:36:32,806 Skalpell. 518 00:36:36,102 --> 00:36:38,312 Var beredd på att söka lungavdelningen. 519 00:36:44,026 --> 00:36:46,505 Så bra. Trycket faller. Vi behöver sätta en centralkateter. 520 00:36:46,529 --> 00:36:47,779 Jag ser det. 521 00:36:48,614 --> 00:36:49,865 Kom igen. 522 00:36:50,992 --> 00:36:52,552 - Gör det. - Conrad, allvarligt. 523 00:36:52,576 --> 00:36:54,680 - Du hörde mig. - Hon har rätt, du borde göra det. 524 00:36:54,704 --> 00:36:56,038 Vad gör du här, då? 525 00:36:56,622 --> 00:37:00,417 Förstudier, läkarlinjen, ansökningsprovet. Var det bara för skojs skull? 526 00:37:00,835 --> 00:37:04,630 Kom igen, var en doktor, eller gå och var nåt annat. 527 00:37:07,258 --> 00:37:11,470 Hennes tillstånd försämras. Trycket är 70/38 och sjunker snabbt. 528 00:37:33,993 --> 00:37:35,577 Okej. 529 00:37:35,953 --> 00:37:38,706 Fortsätt. Än så länge har du inte dödat henne. 530 00:37:42,626 --> 00:37:45,629 Börja med fem mikrogram. Öka vid behov. 531 00:37:45,838 --> 00:37:48,173 Titta inte på honom. Jag har rätt, och det vet du. 532 00:37:49,508 --> 00:37:50,801 Och sen? 533 00:37:51,343 --> 00:37:53,030 När trycket har stabiliserats 534 00:37:53,054 --> 00:37:56,432 minskar ni noradrenalinet gradvis och ger mycket vätska. 535 00:37:57,266 --> 00:38:00,269 Grattis, vi tog precis din oskuld. 536 00:38:15,034 --> 00:38:18,579 Alldeles strax är det dags för vår nya Titians jungfruresa. 537 00:38:19,080 --> 00:38:22,833 Efter att ha tillbringat mycket tid med den kan jag absolut säga 538 00:38:24,251 --> 00:38:26,670 att det är en mirakulös maskin. 539 00:38:26,921 --> 00:38:30,275 Och den blir framför allt användbar vid prostatektomier, 540 00:38:30,299 --> 00:38:31,884 vilket vi ska göra i dag. 541 00:38:50,444 --> 00:38:52,029 Säg inte att det är sant. 542 00:38:52,321 --> 00:38:55,240 Jo då, det är sant. Han är galen. 543 00:38:55,533 --> 00:38:57,951 Det enda positiva är att sätter stopp för karriären. 544 00:39:01,539 --> 00:39:02,915 Jag kan inte se på. 545 00:39:03,165 --> 00:39:04,101 Jag kan inte se bort. 546 00:39:04,125 --> 00:39:09,147 Man måste försiktigt skala bort prostatan från blåsan. 547 00:39:09,171 --> 00:39:13,759 Risken för bristningar och blödningar är hög i oerfarna händer. 548 00:39:17,680 --> 00:39:19,098 Hur är det möjligt? 549 00:39:26,105 --> 00:39:30,168 Som ni ser är robotinstrumenten mindre än en nagel. 550 00:39:30,192 --> 00:39:34,822 Men bladet är vassare än en nummer 11. 551 00:39:36,532 --> 00:39:39,386 Det här representerar föreningen mellan mänsklig uppfinningsrikedom 552 00:39:39,410 --> 00:39:41,703 och den allra senaste tekniken. 553 00:39:44,373 --> 00:39:48,961 Människa och maskin är sammansmälta och arbetar som en. 554 00:40:13,569 --> 00:40:15,237 Var är Chloes familj? 555 00:40:16,655 --> 00:40:18,574 De har åkt hem för första gången. 556 00:40:20,284 --> 00:40:22,953 Mamman sov där inne, ifall hon skulle vakna. 557 00:40:30,419 --> 00:40:31,795 Du är färdig. 558 00:40:33,005 --> 00:40:34,465 Du kan åka hem. 559 00:40:45,935 --> 00:40:47,185 Hörru! 560 00:40:49,188 --> 00:40:50,606 Jag vill visa dig nåt. 561 00:40:56,237 --> 00:40:58,989 Annabeth, fem år. Hon hade cancer. 562 00:40:59,782 --> 00:41:01,712 Det var mitt första år, precis som för dig. 563 00:41:02,451 --> 00:41:04,536 Jag gav henne för mycket kalium. 564 00:41:05,496 --> 00:41:06,788 Hon dog. 565 00:41:07,289 --> 00:41:09,416 På grund av mig, inte cancern. 566 00:41:12,086 --> 00:41:14,397 Om det vore enkelt skulle alla vara läkare, 567 00:41:14,421 --> 00:41:18,175 för det är världens bästa jobb, trots allt. 568 00:41:19,635 --> 00:41:21,303 Tack vare allt. 569 00:41:27,851 --> 00:41:29,311 Vi ses i morgon. 570 00:41:49,498 --> 00:41:50,392 JAG ÄLSKAR DIG 571 00:41:50,416 --> 00:41:52,394 PRIYA, JAG KLARADE DET 572 00:41:52,418 --> 00:41:55,587 JAG ÄR SÅ STOLT ÖVER DIG 573 00:42:55,606 --> 00:42:57,316 TYST LARM 574 00:42:58,525 --> 00:43:00,736 AV/PÅ 575 00:44:06,760 --> 00:44:08,929 Undertexter: Cecilia Lindmark