1 00:00:16,867 --> 00:00:19,067 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت - ،چند هفتۀ پیش - 2 00:00:19,077 --> 00:00:21,602 ،یه مَرد ‌فوق‌العاده که عاشقم بود .ازم درخواست ازدواج کرد 3 00:00:21,612 --> 00:00:25,069 اونقدر طول کشید تا تصمیم .بگیرم که نظرش‌ عوض شد 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,656 صبرکن، این برای ماست؟ - .آره، معلومه که برای ماست - 5 00:00:27,667 --> 00:00:30,824 .یه جکوزی می‌خریم، مرغ و جوجه بزرگ می‌کنیم - چی؟ - 6 00:00:30,835 --> 00:00:33,091 ،اگه من دلم نخواد باهات زندگی کنم .پس تو هم ولم می‌‌کنی 7 00:00:33,102 --> 00:00:34,912 اگه دلت نمی‌خواد توی رابطه‌ت بامن ،پیشرفتی داشته باشی 8 00:00:34,923 --> 00:00:37,730 .پس وقتشه که یه‌قدم به عقب برداریم - پس کلیه‌هام دیگه کار نمی‌کنن؟ - 9 00:00:37,741 --> 00:00:39,302 باید تا آخر عمرت 10 00:00:39,312 --> 00:00:41,471 .مرتب دیالیز انجام بدی، جسی - .بیخیال - 11 00:00:41,481 --> 00:00:43,072 .باید یه راه دیگه‌ای باشه 12 00:00:43,082 --> 00:00:45,007 موضوع این نیست که نتونی ،کلیه‌ات رو به‌جسی بدی 13 00:00:45,017 --> 00:00:46,276 !موضوع اینه که اصلاً نمی‌خوای 14 00:00:46,286 --> 00:00:48,745 ،چرا نمی‌تونی، یه‌بارم که شده ،فقط یه‌بار 15 00:00:48,755 --> 00:00:50,089 یه‌کاری که خودخواهانه نباشه بکنی؟ 16 00:00:51,429 --> 00:00:57,251 ♪ Billie Eilish - When The Party's Over ♪ 17 00:01:05,138 --> 00:01:07,530 !دقیقاً حرفم همینه 18 00:01:30,397 --> 00:01:32,522 .سلام، کایل هستم .خودتون می‌دونین چی‌کار کنین 19 00:02:30,223 --> 00:02:33,100 چی شده؟ همه‌چی روبه‌راهه؟ 20 00:02:34,227 --> 00:02:36,229 می‌شه بیام داخل؟ 21 00:02:43,631 --> 00:02:45,432 ...ببین 22 00:02:47,374 --> 00:02:49,632 این مدت خیلی راجع‌به .خودمون فکر کردم 23 00:02:49,642 --> 00:02:52,716 ،و یه‌چیزی رو متوجه شدم .پس فقط به‌حرفام گوش کن 24 00:02:54,046 --> 00:02:56,082 .حتماً 25 00:02:57,116 --> 00:02:59,208 .زندگی سخته 26 00:02:59,218 --> 00:03:01,611 .و مشکلات پشت‌سر هم پیش میان 27 00:03:01,621 --> 00:03:05,081 و منم همه‌ش... زور می‌زنم که .همه‌شون رو یه‌تنه حل کنم 28 00:03:05,091 --> 00:03:07,784 .جسی، بابام، بیمارهامون 29 00:03:08,929 --> 00:03:10,287 ...جوری به‌نظر میام که 30 00:03:10,297 --> 00:03:14,291 .انگار اصلاً نمی‌تونم از کسی کمک بخوام 31 00:03:14,301 --> 00:03:16,293 .خودم هم دلیلش رو نمی‌دونم 32 00:03:16,303 --> 00:03:19,396 خب، وقتی بچه بودی 33 00:03:19,406 --> 00:03:20,930 .مامانت رو ازدست دادی - ...نه، نه، قصدم - 34 00:03:20,940 --> 00:03:23,099 .قصدم این نیست .نمی‌خوام واسۀ این‌کارم بهونه بتراشم 35 00:03:23,109 --> 00:03:24,801 ،می‌خوام تکلیف خودم رو بدونم 36 00:03:24,811 --> 00:03:27,904 .مسئولیتش رو قبول کنم، و عوض بشم 37 00:03:30,082 --> 00:03:32,485 .خیلی‌خب، گوش می‌کنم 38 00:03:34,287 --> 00:03:36,078 تو گفته بودی که می‌خوای توی رابطه‌مون 39 00:03:36,088 --> 00:03:37,680 .پیشرفت داشته باشیم 40 00:03:37,690 --> 00:03:39,900 .منم همین رو می‌خوام 41 00:03:40,693 --> 00:03:43,986 .فقط ازت می‌خوام که باهام راه بیای 42 00:03:43,996 --> 00:03:46,589 منظورت چیه؟ - ...منظورم اینه که - 43 00:03:46,599 --> 00:03:49,292 دلم می‌خوام راجع‌به موضوعایی مثل ،باهم زندگی کردن 44 00:03:49,302 --> 00:03:52,695 ازدواج، تشکلیل خانواده و تمام این چیزا .صحبت کنم 45 00:03:53,345 --> 00:03:56,299 .ولی نباید بهم فشار بیاری .نباید هولم کنی 46 00:03:56,309 --> 00:03:59,879 بذار به‌روش خودم .همۀ این‌کارا رو بکنم 47 00:04:01,881 --> 00:04:03,773 .خیلی‌خب، باشه 48 00:04:04,257 --> 00:04:06,026 .می‌تونم این‌کارو بکنم 49 00:04:09,055 --> 00:04:10,980 .این مسئله‌ی مهمی‌‍ه 50 00:04:13,560 --> 00:04:15,895 .آره 51 00:04:20,558 --> 00:04:22,392 .من پایه‌ام 52 00:04:28,808 --> 00:04:30,694 ...فقط 53 00:04:31,478 --> 00:04:34,003 .فقط یه‌چیزی ازت می‌خوام 54 00:04:34,013 --> 00:04:36,005 چی؟ 55 00:04:36,015 --> 00:04:39,208 .واقعاً دلم مرغ و جوجه می‌خواد 56 00:04:41,900 --> 00:04:43,245 .مرغ و جوجه نمی‌شه 57 00:04:50,262 --> 00:04:52,321 ،"شرکت‌تون، یعنی "رِد راک مانتین مدیکال 58 00:04:52,331 --> 00:04:55,157 بهترین مجتمع خدمات درمانی .در جنوب شرق‌‍ه 59 00:04:55,167 --> 00:04:57,026 ".شعارتون؟ "ما مثل خانواده‌تون هستیم 60 00:04:57,036 --> 00:05:01,230 ولی خانواده‌تون یه‌چیز .خیلی مهم و حیاتی رو کم داره 61 00:05:01,240 --> 00:05:05,201 ما الان صاحب تمام بیمارستان‌های بزرگ .توی شعاع 100 مایلی این‌جا هستیم 62 00:05:05,211 --> 00:05:07,236 .ما به چستین احتیاجی نداریم 63 00:05:07,246 --> 00:05:08,337 .ولی دارین 64 00:05:08,347 --> 00:05:10,339 .برای اینکه قیمت‌گذاری رو کنترل کنین 65 00:05:10,349 --> 00:05:12,241 .باید از خر شیطون پیاده شین 66 00:05:12,251 --> 00:05:14,472 چستین توی موقعیتی نیست که .قیمت ما رو پائین بیاره 67 00:05:14,483 --> 00:05:16,245 .شما 100 میلیون دلار بدهی دارین 68 00:05:16,255 --> 00:05:17,614 .ما پرسنل ‌فوق‌العاده‌ای داریم 69 00:05:17,624 --> 00:05:19,616 .دکترها و پرستارهای ماهری داریم 70 00:05:19,626 --> 00:05:22,351 ما از بهترین مؤسسات درمانی هستیم .و لنگه نداریم 71 00:05:22,361 --> 00:05:25,121 ولی تحقیقات ما نشون دادن که چستین اخیراً با دوتا کلمه شناخته می‌شه 72 00:05:25,131 --> 00:05:27,924 اون کلمه‌ها هم "دکتر لین هانتر" و .کوآدیس"‌‍ه" 73 00:05:27,934 --> 00:05:30,192 .اون قضایا گذشته. دیگه قدیمی شده 74 00:05:30,202 --> 00:05:31,461 ،و درواقع 75 00:05:31,471 --> 00:05:33,430 من به‌چشم که قضیۀ .موفقیت‌آمیز بهش نگاه می‌کنم 76 00:05:33,440 --> 00:05:36,132 ما توی افشای این فسادها .نقش مؤثری رو ایفا کردیم 77 00:05:36,142 --> 00:05:38,868 کمک کردیم که کوآدیس .رو به‌خاک سیاه بشونیم 78 00:05:38,878 --> 00:05:40,637 ما درکنار همدیگه .قوی‌تر هستیم 79 00:05:40,647 --> 00:05:42,114 .این تضمین شده‌است 80 00:05:44,216 --> 00:05:46,242 ...خب 81 00:05:46,252 --> 00:05:49,546 بین خودمون درباره‌اش صحبت .می‌کنیم و خبرتون می‌کنیم 82 00:05:49,556 --> 00:05:51,948 ،توی این حین، دکتر بل 83 00:05:51,958 --> 00:05:55,061 از هر آبروریزی دیگه‌ای جلوی ملاءعام .جلوگیری کنین 84 00:05:59,131 --> 00:06:00,723 .یه‌خبر کوچولو واست دارم 85 00:06:00,733 --> 00:06:03,460 امروز می‌خوام برای مایکا .یه‌پیس‌میکر جایگذاری کنم 86 00:06:03,470 --> 00:06:05,261 .حالا برو رسانه‌ها رو هم خبر کن 87 00:06:05,271 --> 00:06:07,063 .خودم می‌دونستم 88 00:06:07,073 --> 00:06:08,831 .یه عمل کوچیکه 89 00:06:08,841 --> 00:06:10,707 پس نگران هم نباش، نیازی .به حضورت نیست 90 00:06:10,718 --> 00:06:11,973 چرا نباید کمک کنم؟ 91 00:06:11,984 --> 00:06:14,136 چون جنابعالی با بیمار .درگیری عاطفی داری 92 00:06:14,146 --> 00:06:16,673 .نخیرم، این‌طور نیست .نامزدی‌مون هفته‌ها پیش به‌هم خورد 93 00:06:16,683 --> 00:06:18,140 هفته‌ها"؟" 94 00:06:18,150 --> 00:06:20,743 خب، همین‌هم مدت خیلی کمی برای .فراموش کردن دل‌شکستگی‌‍ه 95 00:06:20,753 --> 00:06:22,912 .اینو از کسی‌که از همه دل‌شکسته‌تره گوش کن 96 00:06:22,922 --> 00:06:24,246 .اوه، ول‌مون کن 97 00:06:24,256 --> 00:06:26,348 .شیرا، کارمون تمومه 98 00:06:26,358 --> 00:06:28,117 .یه عمل دیگه هم داریم 99 00:06:28,127 --> 00:06:31,598 خیلی هم خوب. بیاین بیمار رو آماده کنیم .و به آی‌سی‌یو منتقلش کنیم 100 00:06:42,403 --> 00:06:47,367 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 101 00:06:47,391 --> 00:06:53,391 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 102 00:06:53,415 --> 00:06:58,855 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 103 00:06:58,891 --> 00:07:00,483 اصلاً نمی‌تونیم تا ساعت 7:30 .خودمون رو به‌نمایش برسونیم 104 00:07:00,493 --> 00:07:03,052 و به‌هرحال، من هیچوقت .به "فستیوال خون‌ و خون‌ریزی آتلانتا" نمیام 105 00:07:03,062 --> 00:07:05,688 ،اوه، خب .اگه عشقت رو دوست داشته باشی، میای 106 00:07:05,698 --> 00:07:07,056 هوم؟ هوم؟ 107 00:07:07,066 --> 00:07:08,491 معلومه که دوستت دارم .قرارمون 6:45 108 00:07:11,370 --> 00:07:12,895 .عشق پیچیده‌است 109 00:07:12,905 --> 00:07:14,296 .باید یه فداکاری‌هایی هم بکنی 110 00:07:14,306 --> 00:07:17,133 .من طرفدار فیلمای ترسناک نیستم .کل روز به‌اندازۀ کافی خون‌ریزی می‌بینم 111 00:07:17,143 --> 00:07:18,931 می‌خوای به‌جای من بری؟ 112 00:07:18,942 --> 00:07:21,605 جسیکا که دلش نمی‌خواد توی تاریکی .دستای منو بگیره و جیغ بکشه 113 00:07:21,616 --> 00:07:23,239 .و از قبل‌ تعهد دارم یه‌جای دیگه باشم 114 00:07:23,249 --> 00:07:24,641 عه؟ - .دو شیفت پشت‌سرهم - 115 00:07:24,651 --> 00:07:26,643 این‌روزا این بیمارستان .شده دوست‌دختر من 116 00:07:26,653 --> 00:07:28,144 .خودت خوب می‌دونی حرفت حال‌بهم‌زنه 117 00:07:28,154 --> 00:07:29,712 .مرد بزرگسال، سن نامشخص 118 00:07:29,722 --> 00:07:31,080 .توی پارکِ "پیدمانت" پیداش کردیم 119 00:07:31,090 --> 00:07:32,161 .ببرش روی تخت شمارۀ 2 120 00:07:32,161 --> 00:07:36,385 ،درجۀ هوشیاری‌‍ش 11، فشارخونش 95 روی 60 ،قند خونش هم 82 ‌‍ه 121 00:07:36,395 --> 00:07:38,624 ،احتمال شکستگی دست چپ .با خراش‌ها و کبودی‌های جزئی 122 00:07:38,635 --> 00:07:41,236 یه «آنژیوکت لارج‌بور» دیگه بزنین و یه‌لیتر [آنژیوکت با سوزن بزرگ مخصوص بزرگسالان] 123 00:07:41,247 --> 00:07:43,225 .سرم نمکی نرمال دیگه بهش وصل کنین ...یک، دو، سه 124 00:07:43,235 --> 00:07:45,938 .خیلی‌خب 125 00:07:47,073 --> 00:07:49,599 جناب، می‌شه لطفاً اسم‌تون رو بگین؟ 126 00:07:56,946 --> 00:07:58,946 کارت شناسایی نداره؟ 127 00:07:58,971 --> 00:08:01,611 .نه کیف پولی، نه موبایلی 128 00:08:01,621 --> 00:08:03,245 .خیلی‌خب 129 00:08:03,255 --> 00:08:05,247 .لباس‌هاش پاره شده 130 00:08:05,257 --> 00:08:07,183 .زیر ناخن‌هاش چرک‌‍ه 131 00:08:07,193 --> 00:08:08,636 .ممکنه بی‌خانمان باشه 132 00:08:09,691 --> 00:08:12,918 .جناب، لطفاً اسم‌تون رو بگین 133 00:08:13,700 --> 00:08:15,892 ،خب، ازش آزمایش عملکرد کبد، انعقادخون ،سمیت ادرار 134 00:08:15,902 --> 00:08:18,460 آزمایش سطح آسپرین یا استامینوفن و .یه آزمایش سطح الکلِ خون ازش بگیریم 135 00:08:18,470 --> 00:08:21,097 .مددکاری اجتماعی رو خبر کن .ببین می‌تونن شناسایی‌اش کنن 136 00:08:21,107 --> 00:08:22,723 اگه نکردن، بگو به ،پناهگاه‌های محلی زنگ بزنن 137 00:08:22,734 --> 00:08:25,067 که ببینن کسی گم شده یا با ،جزئیات این آقا جور در میاد 138 00:08:25,077 --> 00:08:27,253 .ما هم میریم دردش رو آروم کنیم - می‌گم رادیولوژی ازش بگیرن - 139 00:08:27,264 --> 00:08:29,409 و دکتر واس رو خبر کن که یه‌نگاه .به دستش بندازه 140 00:08:30,081 --> 00:08:32,989 حتماً مسئول هماهنگی پیوندها .شغل باارزشی واسه‌تونه 141 00:08:33,000 --> 00:08:34,911 .درسته، ولی ناامید کننده هم هست 142 00:08:34,921 --> 00:08:36,913 اهداءکننده‌های بیشتری لازم داریم .که پا پیش بذارن 143 00:08:36,923 --> 00:08:39,215 آدمای زیادی در حین انتظار .برای عضو جدید می‌میرن 144 00:08:39,225 --> 00:08:41,584 .ترس بزرگ‌ منم برای خواهرم همینه 145 00:08:41,594 --> 00:08:43,586 وضعیتش توی دیالیز چطوره؟ 146 00:08:43,596 --> 00:08:46,088 .خوب نیست 147 00:08:46,098 --> 00:08:48,090 .نارسائی قلبی زودرس پیدا کرده 148 00:08:48,100 --> 00:08:50,159 .همین باعث مشکلات زیادی شده 149 00:08:50,169 --> 00:08:52,394 یه‌عضو جدید می‌تونه به .بهبود قلبش هم کمک کنه 150 00:08:52,404 --> 00:08:56,609 درسته ولی نمی‌تونیم برای دریافت عضو .سال‌ها منتظر بمونیم 151 00:08:59,612 --> 00:09:00,803 .عذر می‌خوام 152 00:09:00,813 --> 00:09:02,639 .سلام، به چستین خوش‌اومدین 153 00:09:02,649 --> 00:09:04,140 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - .بله، شاید - 154 00:09:04,150 --> 00:09:05,441 .دارم دنبال یه دکتر می‌گردم 155 00:09:05,451 --> 00:09:07,109 .اسمش شیرا اسموک‌‍ه 156 00:09:07,119 --> 00:09:10,322 .شیرا... اسموک 157 00:09:11,691 --> 00:09:13,582 .خیلی‌خب. بخش هوشبری 158 00:09:13,592 --> 00:09:15,117 می‌خواین خبرشون کنم؟ 159 00:09:15,127 --> 00:09:17,586 .نه. بخش هوشبری 160 00:09:17,596 --> 00:09:18,821 ،خودم بهش زنگ میزنم 161 00:09:18,831 --> 00:09:20,132 .بهش می‌گم این‌جام 162 00:09:25,271 --> 00:09:28,440 مجبور شدن بخاطر افت فشارش .دیالیز رو متوقف کنن 163 00:09:31,443 --> 00:09:33,169 .علائمش یکم پائین اومدن 164 00:09:33,179 --> 00:09:35,964 تو رو خدا، تو رو خدا .یه‌کاری کن دردم تموم شه، نیک 165 00:09:35,975 --> 00:09:37,552 داریم نهایت تلاش‌مون رو می‌کنیم .این باید کمک کنه 166 00:09:37,563 --> 00:09:39,175 اولین کارمون اینه که 167 00:09:39,185 --> 00:09:40,877 اینه که داروهای قلبت رو عوض کنیم 168 00:09:40,887 --> 00:09:42,478 .تا بتونی دیالیز رو تحمل کنی 169 00:09:48,861 --> 00:09:51,187 خب، من و نیک باید بریم راجع‌به .گزینه‌های پیش‌رومون صحبت کنیم 170 00:09:51,197 --> 00:09:52,331 .بعدش زود برمی‌گردیم 171 00:09:54,366 --> 00:09:55,792 .همه‌چی روبه‌راه می‌شه 172 00:09:55,802 --> 00:09:57,459 .فقط یه‌لحظه برم و بیام 173 00:10:02,842 --> 00:10:04,133 .فشار ورید ژوگولارش بالارفته 174 00:10:04,143 --> 00:10:07,236 .علائم «رفلاکس هپاتوژوگولار» رو هم دیدم [پس‌زدن خون از کبد به ورید ژوگولار] 175 00:10:07,246 --> 00:10:09,806 ،نارسائی قلبیش داره وخیم‌تر می‌‌شه 176 00:10:09,816 --> 00:10:11,173 ازچیزی که انتظارشُ داشتیم .سرعتش بیشتره 177 00:10:11,183 --> 00:10:12,875 .این فاجعه‌ست 178 00:10:14,186 --> 00:10:17,413 درمان کردن نارسائی دوتا عضو ،چالش‌برانگیزه 179 00:10:17,423 --> 00:10:18,840 .ولی غیرممکن نیست 180 00:10:18,851 --> 00:10:21,731 خوده نارسائی قلبی می‌تونه .باعث مرگ جسی بشه 181 00:10:22,261 --> 00:10:24,253 .یه کلیۀ جدید لازم داره 182 00:10:24,263 --> 00:10:25,995 .اونم زود 183 00:10:26,006 --> 00:10:28,858 مواردی بوده که تنها با پیوند کلیه .عملکرد قلب هم خودش خوب شده 184 00:10:28,868 --> 00:10:31,761 شاید به‌مدت 10 سال .نیازی یه قلب جدیدی نداشته باشه 185 00:10:31,771 --> 00:10:33,763 .بابات هنوزم ارجح‌ترین اهداءکنند‌ه‌ست 186 00:10:33,773 --> 00:10:35,431 .اون این‌جاست. کلیه‌اش هم سازگاره 187 00:10:35,441 --> 00:10:38,034 .کایل نمی‌خواست کلیه‌شو بده 188 00:10:38,044 --> 00:10:40,036 .و حالا هم نمی‌تونم پیداش کنه .آب شده رفته تو زمین 189 00:10:40,046 --> 00:10:42,239 .هزار بار بهش زنگ زدم - که برای همین هم - 190 00:10:42,250 --> 00:10:43,873 از بابای خودم خواهش کردم .که سعی کنه پیداش کنه 191 00:10:43,883 --> 00:10:46,776 کاراگاه شخصی‌اش رو واسۀ این‌کار .گذاشته بود، و الان آدرسش رو دارم 192 00:10:46,786 --> 00:10:49,055 می‌خوای بهت بدمش؟ 193 00:10:59,766 --> 00:11:01,357 ،سعی می‌کنم که 194 00:11:01,367 --> 00:11:02,759 ،آم 195 00:11:02,769 --> 00:11:05,194 .ایـ.. منـ. 196 00:11:06,283 --> 00:11:08,318 .بی‌عُرضه‌ام 197 00:11:09,241 --> 00:11:11,233 .زبان پریشی داره [اختلال در بیان یا درک زبان به‌دنبال آسیب مغزی] 198 00:11:11,243 --> 00:11:14,804 ،می‌فهمه ما داریم چی می‌گیم .ولی نمی‌تونه حرف بزنه 199 00:11:14,814 --> 00:11:18,074 شاید موقعی که زمین خورده و .دستش شکسته، سرش هم ضربه خورده 200 00:11:18,084 --> 00:11:20,877 ،هنوز نتونستیم خویشاوندیش رو پیدا کنیم .هیچ وکیلی هم نداره که بهمون بگه کیه 201 00:11:20,887 --> 00:11:23,312 .دستم رو فشار بده .دستم رو فشار بده 202 00:11:23,322 --> 00:11:24,757 .خیلی‌خب، آفرین 203 00:11:26,125 --> 00:11:28,885 کارمون به اسم گل‌ها کشیده؟ 204 00:11:28,895 --> 00:11:30,452 .اسمش رو گذاشتیم آفتاب‌گردون شمارۀ 1 205 00:11:30,462 --> 00:11:32,454 .مسئله‌ی شخصی‌ای نیست، رفیق 206 00:11:32,464 --> 00:11:35,557 ،وقتی نتونیم هویت بیمارها رو شناسایی کنیم .روشون اسم گل‌ها رو می‌ذاریم 207 00:11:35,567 --> 00:11:37,626 .آره 208 00:11:37,636 --> 00:11:39,328 .باید سی‌تی‌اسکن بشه 209 00:11:39,338 --> 00:11:41,898 بل این پائین همه رو .تحت فشار گذاشته 210 00:11:41,908 --> 00:11:43,232 :اون عیناً اینو بهم گفت 211 00:11:43,242 --> 00:11:46,168 مراقب‌ درست‌وحسابی برای کسایی‌‍ه که" ".کارت‌اعتباری‌های درست‌وحسابی داشته باشن 212 00:11:46,178 --> 00:11:50,592 از کی تاحالا ما کاری به‌جز حمالی بل رو انجام می‌دیم؟ 213 00:11:50,603 --> 00:11:52,174 ...کُـ 214 00:11:52,184 --> 00:11:59,248 .کُبَک .کُبَک [در اصل داره می‌گه: کمک] 215 00:11:59,258 --> 00:12:00,950 باتوجه به سن‌‍ش و ،اینکه چجوری پیداش کردن 216 00:12:00,960 --> 00:12:03,920 .احتمالاً زوال‌عقل داره ...که توی این حالت، این 217 00:12:03,930 --> 00:12:05,922 .تشخیص اولیه‌است 218 00:12:05,932 --> 00:12:08,457 .باید از این مرد مراقبت کنیم 219 00:12:08,467 --> 00:12:10,292 ،می‌خواد بی‌خانمان باشه می‌خواد نباشه 220 00:12:10,302 --> 00:12:12,661 .یا حتی بیمه باشه یا نباشه 221 00:12:12,671 --> 00:12:14,696 ،اگه یه مشکل اصلی وجود داشته باشه 222 00:12:14,706 --> 00:12:16,632 ،مثلاً خون‌ریزی مغزی یا تومور 223 00:12:16,642 --> 00:12:19,135 ،تأخیر می‌تونه باعث آسیب جبران‌ناپذیری بشه .حتی ممکنه بمیره 224 00:12:19,145 --> 00:12:22,504 توی کمترین حالت، سی‌تی‌اسکن .یه استاندارد مراقبی محسوب می‌شه 225 00:12:22,514 --> 00:12:24,373 .خوبه 226 00:12:24,383 --> 00:12:26,308 وقتی نتایج آماده شد .خبرمون کن 227 00:12:26,318 --> 00:12:28,220 .از اونجا به‌بعدش با ما 228 00:12:34,293 --> 00:12:37,153 ،پس بی‌شک یه بلوک درجه دوی قلبی .اونم از نوع دومه [بلوک قلبی: از انواع آریتمی قلبی ] 229 00:12:37,163 --> 00:12:39,188 .که سرگیجه‌ام هم بخاطر همینه 230 00:12:39,198 --> 00:12:42,191 ایمپالس‌های الکتریکی .از قلبت عبور نمی‌کنن 231 00:12:42,201 --> 00:12:44,423 ...جراحی جایگذاری پیس‌میکر 232 00:12:44,434 --> 00:12:46,755 تا چه حد جدی‌‍ه؟ - .اوه، اصلاً چیز خاصی نیست، داداش - 233 00:12:46,766 --> 00:12:49,724 یه عمل سریعه، یه‌ساعته تموم می‌شه .بعدش یه‌آدم دیگه‌ای 234 00:12:49,735 --> 00:12:51,552 .خوبه. ممنون 235 00:12:52,378 --> 00:12:54,904 خب، غیر از اینا... همه‌چی روبه‌راهه؟ 236 00:12:54,914 --> 00:12:56,305 .انگار خیلی سرحالی 237 00:12:56,315 --> 00:12:58,140 .پسر، تاحالا بهتر از این نبودم 238 00:12:58,150 --> 00:13:00,076 .جدی می‌گم، انگار کاملاً خوش‌بختم 239 00:13:00,086 --> 00:13:01,710 .خوبه - .آره - 240 00:13:01,720 --> 00:13:03,913 .ببخشید دیر کردم 241 00:13:03,923 --> 00:13:06,503 .ترافیک افتضاح بود - .آره، آره. بیا تو، بیا - 242 00:13:06,514 --> 00:13:08,817 .ایشون دکتر آستین‌‍ه قراره امروز عصر 243 00:13:08,827 --> 00:13:10,086 .پیس‌میکرم‌رو جایگذاری کنه [.پیس‌میکر: ضربان سازهایی هستند که ایمپالس‌ها را تولیدی را به‌سمت قلب هدایت می‌کنند] 244 00:13:10,096 --> 00:13:13,354 .جولین لندیس - .سلام - 245 00:13:13,365 --> 00:13:15,935 ممنون که از مایکای من .این‌قدر خوب مراقبت می‌کنین 246 00:13:22,608 --> 00:13:25,367 .دنبالت می‌گشتم - این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ - 247 00:13:25,377 --> 00:13:26,712 .بهم قول دادی 248 00:13:29,959 --> 00:13:32,929 .برو وگرنه حراست رو خبر می‌کنم 249 00:13:33,414 --> 00:13:35,316 یه‌ساعت دیگه توی .پارکینگ می‌بینمت 250 00:13:39,589 --> 00:13:41,183 .دوست‌پسر سابقم .مزاحم‌‍ه 251 00:13:41,193 --> 00:13:43,429 ،سلیقه افتضاحی توی انتخابِ مَردا دارم .دارم روش کار می‌کنم 252 00:14:14,260 --> 00:14:15,494 .سلام 253 00:14:17,514 --> 00:14:19,082 .سعی داشتم باهات تماس بگیرم 254 00:14:20,964 --> 00:14:22,568 .نمی‌خواستم باهام تماس گرفته شه 255 00:14:23,906 --> 00:14:26,162 ببین، می‌دونم اوضاع 256 00:14:26,172 --> 00:14:29,231 ...بدجور تموم شد و متأسفم اگه .ناراحت شدی 257 00:14:29,241 --> 00:14:31,743 .اما از چیزی‌که گفتی متأسف نیستی 258 00:14:33,779 --> 00:14:35,304 ببین، می‌شه فقط... بریم داخل؟ 259 00:14:35,314 --> 00:14:36,803 می‌شه صحبت کنیم؟ - ...نه، من فقط - 260 00:14:36,814 --> 00:14:39,373 ...تازه اومدم این‌جا، آمم 261 00:14:40,250 --> 00:14:41,944 .بهم ریخته‌ست 262 00:14:41,954 --> 00:14:43,356 .بشین 263 00:14:44,256 --> 00:14:45,781 خوب‌‍ه، هوم؟ 264 00:14:45,791 --> 00:14:47,739 .سرایدارم 265 00:14:47,750 --> 00:14:49,750 .اجاره‌ی مجانی. کار خوبی‌‍ه 266 00:14:49,761 --> 00:14:51,153 یه‌آبجو می‌خوای؟ 267 00:14:51,163 --> 00:14:52,543 .برام یکم زوده 268 00:14:53,198 --> 00:14:55,856 ...باید... راهِ طولانی‌ای رو برگردم، پس 269 00:14:55,867 --> 00:14:59,161 خب... موضوع چی‌‍ه؟ 270 00:14:59,171 --> 00:15:01,363 .خودت می‌دونی موضوع چی‌‍ه، کایل 271 00:15:01,373 --> 00:15:03,199 .جسی 272 00:15:03,787 --> 00:15:05,267 دوباره اعتیادش برگشته؟ 273 00:15:05,277 --> 00:15:06,702 .نه 274 00:15:06,712 --> 00:15:08,922 ،نه، اون... پاک‌‍ه 275 00:15:08,933 --> 00:15:11,124 .و مصمم‌‍ه همین‌جوری پاک بمونه 276 00:15:11,721 --> 00:15:13,723 .اما اوضاعش عوض شده 277 00:15:15,353 --> 00:15:17,745 .دیگه مشکل فقط کلیه‌هاش نیست 278 00:15:18,857 --> 00:15:20,715 ...آمم 279 00:15:21,981 --> 00:15:23,829 .نارسائی قلبی داره 280 00:15:25,197 --> 00:15:27,561 وایستا، چی... یعنی چی نارسائی قلبی داره؟ 281 00:15:27,572 --> 00:15:30,250 داریم سعی می‌کنیم وضعیتش‌رو ثابت کنیم ،تا همچنان برای دریافت کلیه واجدِ شرایط باشه 282 00:15:30,261 --> 00:15:32,128 ...اما حقیقتش، درحال حاضر اون 283 00:15:32,138 --> 00:15:35,731 ...فرصتِ خیلی کمی داره، پس 284 00:15:35,741 --> 00:15:38,167 ،اگه درمورد اهداءکردن تجدید نظر کنی 285 00:15:38,177 --> 00:15:39,635 .ممکنه فرصتی داشته باشه 286 00:15:39,645 --> 00:15:42,038 می‌دونم می‌خواستی 6 ماه پاک باشه 287 00:15:42,048 --> 00:15:45,817 ،تا مطمئن شی اعتیادش برنمی‌گرده .اما اون 6 ماه وقت نداره 288 00:15:46,885 --> 00:15:48,544 چقدر وقت داریم؟ 289 00:15:48,554 --> 00:15:49,811 .چند روز 290 00:15:49,821 --> 00:15:51,347 .چند هفته. چمیدونم 291 00:15:51,357 --> 00:15:53,249 ...اما چیزی‌که می‌دونم این‌‍ه که 292 00:15:53,259 --> 00:15:55,984 درحال حاضر تو تنها کسی .هستی که می‌تونه نجاتش بده 293 00:15:55,994 --> 00:15:57,219 .من 63 سالم‌‍ه 294 00:15:57,229 --> 00:15:58,754 .سیگار کشیدم 295 00:15:58,764 --> 00:16:01,223 .هنوزم بیش‌تر از حدم مشروب می‌خورم 296 00:16:01,233 --> 00:16:04,226 نمی‌تونم باور کنم که کلیه‌ام .بهترین گزینه براش باشه 297 00:16:04,236 --> 00:16:06,872 .تنها گزینه‌اشه 298 00:16:14,446 --> 00:16:18,107 .عجیب‌‍ه که تهش کارم به کنار یه‌دریاچه کشید 299 00:16:19,209 --> 00:16:22,326 .هیچ‌وقت یاد نگرفتم چطور شنا کنم 300 00:16:24,090 --> 00:16:26,458 .از آبای تیره متنفرم 301 00:16:30,229 --> 00:16:32,043 .ترسیدی 302 00:16:40,572 --> 00:16:42,908 .آره 303 00:16:43,909 --> 00:16:46,078 نباید بترسم؟ 304 00:16:48,114 --> 00:16:50,239 ...یعنی، احتمال خطرش 305 00:16:50,249 --> 00:16:52,274 .برای اهداءکننده... خیلی کم‌‌‍ه 306 00:16:52,284 --> 00:16:54,310 .اما یه‌احتمالی هست 307 00:16:54,320 --> 00:16:57,055 .احتمال خطری وجود داره 308 00:17:06,098 --> 00:17:08,434 .متأسفم 309 00:17:19,665 --> 00:17:22,460 دفعۀ بعد توی مراسم .ختم جسی می‌بینمت 310 00:17:26,631 --> 00:17:28,731 .و می‌شه آخرین باری که می‌بینمت 311 00:17:41,300 --> 00:17:44,193 .یه‌آنوریسم پاره شده داره 312 00:17:44,203 --> 00:17:46,962 اما کوچیک‌‍ه، دقیقاً اون‌جا .«توی «ناحیه‌ی برونکا [.ناحیه‌ای در لوب پیشانی نیمکره غالب در مغز انسان که کارکردهایی مرتبط با تولید گفتار دارد] 313 00:17:46,972 --> 00:17:48,997 دلیل این‌که چرا نمی‌تونه .صحبت کنه‌رو توجیه می‌کنه 314 00:17:49,007 --> 00:17:51,133 یا این‌که زوال عقل باعث ،تموم علائمش شده 315 00:17:51,143 --> 00:17:53,835 .درخواست مشاوره‌ی مغزواعصاب می‌کنیم 316 00:17:53,845 --> 00:17:56,305 اگه بگن جراحی لازم داره چی؟ 317 00:17:56,315 --> 00:17:59,107 .بیمه نداره 318 00:17:59,117 --> 00:18:01,943 .هیچ دوست یا آشنائی نداره 319 00:18:01,953 --> 00:18:04,180 ،نه خویشاوند زنده‌ای .نه کسی که براش تصمیم بگیره 320 00:18:04,190 --> 00:18:06,948 که یعنی بیمارستان ،براش تصمیم می‌گیره 321 00:18:06,958 --> 00:18:09,485 .و بل بیمارستان‌‌‌‍ه 322 00:18:09,495 --> 00:18:11,153 .درسته 323 00:18:11,163 --> 00:18:13,220 بیا یکم بیش‌تر .محافظه‌کار باشیم 324 00:18:13,231 --> 00:18:15,023 .برای مراقبت به اورژانس ببرش 325 00:18:15,033 --> 00:18:17,125 ،اگه وضعیت " آفتاب‌گردون" بدتر شه 326 00:18:17,135 --> 00:18:19,795 بعدش برای متقاعد کردن ،بل دست و بالمون بازه 327 00:18:19,805 --> 00:18:23,031 .که نپذیرفتنش براش سخت‌تر می‌شه 328 00:18:31,650 --> 00:18:33,141 .سلام 329 00:18:33,151 --> 00:18:35,143 کجا بودی؟ 330 00:18:35,153 --> 00:18:37,223 .جای خوبی نبودم 331 00:18:39,267 --> 00:18:41,393 .اما حالا این‌جا پیشتم 332 00:18:43,159 --> 00:18:44,795 این چی‌‍ه؟ 333 00:18:46,698 --> 00:18:50,415 .زیست‌خواست‌مه نوعی وکالتنامه برای تصمیمات پزشکی بیمار مثلا] [درصورت وخامت شدید با دستگاه زنده نگهش ندارند 334 00:18:50,502 --> 00:18:52,761 .تو تصمیم‌گیرندۀ داری 335 00:18:54,039 --> 00:18:55,897 .تموم خواسته‌هام آورده شده 336 00:18:55,907 --> 00:18:58,210 .بیمارستان‌هم یه‌نسخه داره 337 00:19:02,013 --> 00:19:03,372 نیک؟ 338 00:19:03,382 --> 00:19:06,842 بیا شجاع و روراست باشیم، باشه؟ 339 00:19:06,852 --> 00:19:07,909 .این چیزی‌‍ه که می‌خوام 340 00:19:07,919 --> 00:19:09,411 .حقیقت‌رو 341 00:19:09,422 --> 00:19:12,058 توی موقعیتِ بدی هستیم، مگه نه؟ 342 00:19:14,059 --> 00:19:16,184 .آره 343 00:19:16,194 --> 00:19:18,954 .هیچ‌کس تسلیم نمی‌شه 344 00:19:18,964 --> 00:19:21,757 ...اگه بمیرم 345 00:19:21,767 --> 00:19:25,761 می‌دونم یه‌راهی برای .سرزنش خودت پیدا می‌کنی 346 00:19:25,772 --> 00:19:28,775 .تقصیر تو نیست 347 00:19:31,209 --> 00:19:32,268 .متأسفم 348 00:19:32,278 --> 00:19:35,080 رفتی بابا رو ببینی، مگه نه؟ 349 00:19:36,468 --> 00:19:38,873 ...کنراد پیداش کرد، و آه 350 00:19:39,954 --> 00:19:42,996 .رفتم بهش خبر بدم وضعیت چی‌‍ه 351 00:19:44,089 --> 00:19:46,448 .امیدوارم بودم یه‌قدمی برداره 352 00:19:46,458 --> 00:19:48,917 .متوجه نمی‌شم، اون که نمی‌تونه 353 00:19:48,927 --> 00:19:51,487 .سازگار نیست 354 00:19:51,497 --> 00:19:55,066 .سازگاره 355 00:19:56,101 --> 00:19:57,326 ...اون، آمم 356 00:19:57,336 --> 00:19:59,305 .از جراحی ترسیده 357 00:20:03,135 --> 00:20:06,304 چطور این موضوع عصبانیت نمی‌کنه؟ 358 00:20:08,053 --> 00:20:09,615 .ناامید شدم 359 00:20:11,983 --> 00:20:13,852 .اما درک می‌کنم 360 00:20:15,653 --> 00:20:17,289 .خیلی شبیه اونم 361 00:20:19,858 --> 00:20:21,917 .تو این‌طور نیستی 362 00:20:22,009 --> 00:20:24,177 .شبیه مامانی 363 00:20:25,331 --> 00:20:28,442 ...آدم بدی نیست. فقط 364 00:20:29,934 --> 00:20:31,408 .ضعیف‌‍ه 365 00:20:32,836 --> 00:20:34,329 ...باید به جنگیدن ادامه بدیم 366 00:20:34,340 --> 00:20:35,697 .باهم 367 00:20:35,707 --> 00:20:37,699 باشه؟ قول می‌دی؟ 368 00:20:39,210 --> 00:20:40,879 .می‌جنگیم 369 00:20:42,147 --> 00:20:44,149 ...اما اگه باختیم 370 00:20:46,952 --> 00:20:50,288 فقط یه‌درخواست دیگه دارم، خب؟ 371 00:20:51,990 --> 00:20:54,282 ...سعی کن بابا رو ببخشی 372 00:20:54,292 --> 00:20:56,495 .اگه تونستی 373 00:20:59,531 --> 00:21:02,167 و بهش بگو که .منم بخشیدمش 374 00:21:04,703 --> 00:21:06,137 .باشه 375 00:21:11,666 --> 00:21:14,169 .ساعت 4:30، اتاق‌عمل شماره‌ی 2 376 00:21:14,179 --> 00:21:17,373 این جراحی‌ایه که تو و دکتر آستین یکم پیش داشتین درموردش صحبت می‌کردین؟ 377 00:21:17,383 --> 00:21:18,840 با نامزد سابقت؟ 378 00:21:18,850 --> 00:21:20,876 توی جراحی با ما حضور داری؟ 379 00:21:20,887 --> 00:21:23,090 .اوهوم. توی اتاق‌عمل می‌بینمت 380 00:21:31,830 --> 00:21:34,189 .یه‌درخواست دارم - .منم همین‌طور - 381 00:21:34,199 --> 00:21:36,358 .کاشکی این گوشت‌ِ نمک‌زده تُردتر بود 382 00:21:36,368 --> 00:21:39,230 شیرا متخصص هوشبری .جراحی مایکاست 383 00:21:39,241 --> 00:21:41,196 .می‌خوام از این جراحی برداریش 384 00:21:41,206 --> 00:21:43,532 چرا؟ - .حس خوبی نسبت بهش ندارم - 385 00:21:43,542 --> 00:21:45,611 .اون دختر یه ریگی به کفشش هست .بهش اعتماد ندارم 386 00:21:45,622 --> 00:21:48,870 .و بهترینا رو برای مایکا می‌خوای 387 00:21:48,880 --> 00:21:51,172 .باشه. قبول. می‌گم پائول چو جاش‌رو بگیره 388 00:21:51,182 --> 00:21:52,774 .هی 389 00:21:52,784 --> 00:21:54,776 هنوزم برنامه داری توی جراحی حضور پیدا کنی؟ 390 00:21:54,786 --> 00:21:55,887 .آره 391 00:22:06,189 --> 00:22:08,400 .مایکا یه‌دوست‌دختر جدید داره 392 00:22:09,435 --> 00:22:11,059 .توی بیمارستان‌‍ه 393 00:22:11,069 --> 00:22:12,794 .خیلی خوشگل‌‍ه 394 00:22:12,804 --> 00:22:16,875 .و می‌گه تا به‌حال از این خوشحال‌تر نبوده 395 00:22:20,245 --> 00:22:21,903 .متأسفم، مینا 396 00:22:21,913 --> 00:22:25,125 دوست نداشتم این خنجر .رو توی قلبت فرو کنم 397 00:22:25,136 --> 00:22:28,309 اما باید می‌دیدم هنوز به نامزدِ ،سابقت احساس داری یا نه‌ 398 00:22:28,319 --> 00:22:30,078 .و با واکنشی که نشون دادی، یعنی داری 399 00:22:30,088 --> 00:22:32,624 .پس نه، توی جراحی حضور پیدا نمی‌کنی 400 00:22:35,661 --> 00:22:37,839 ...و تا جائی‌که من می‌دونم 401 00:22:38,430 --> 00:22:40,131 .لیاقت بهتر از اون‌رو داری 402 00:22:42,133 --> 00:22:44,325 کسی که بتونه به این زودی جات‌رو پُر کنه 403 00:22:44,335 --> 00:22:47,105 .لیاقتت‌رو نداره 404 00:22:57,616 --> 00:23:00,018 .بسیارخب، خیلی ممنون 405 00:23:02,020 --> 00:23:05,190 .جسی الان زیست‌خواستش رو بهم داد 406 00:23:07,493 --> 00:23:09,417 .دلش‌رو ندارم که بخونمش 407 00:23:17,234 --> 00:23:18,637 .هی 408 00:23:19,838 --> 00:23:21,597 .نیکودموس 409 00:23:21,607 --> 00:23:23,532 .نیکومایستر 410 00:23:23,542 --> 00:23:25,711 کسی این‌جا یه‌کلیه لازم نداره؟ 411 00:23:35,353 --> 00:23:37,012 .ممنون، بابا 412 00:23:42,624 --> 00:23:45,289 .یه‌سری خبرای خوب دارم ،با تشکر از دکتر هاوکینز 413 00:23:45,300 --> 00:23:47,592 .نارسائی قلبیت فعلاً بهتر شده 414 00:23:47,602 --> 00:23:50,528 اگه سریع عمل کنیم می‌تونیم .پیوند رو انجام بدیم 415 00:23:50,881 --> 00:23:52,640 خب، بعدش چی؟ 416 00:23:52,651 --> 00:23:54,288 .اول، شما رو به اتاق‌عمل می‌بریم 417 00:23:54,299 --> 00:23:57,202 آه، همزمان که داریم کلیه‌ات رو برمی‌داریم، یه‌تیم پیوند دیگه 418 00:23:57,212 --> 00:23:59,464 دخترت‌رو توی یه‌ اتاق‌عمل .جداگانه آماده می‌کنه 419 00:23:59,475 --> 00:24:01,918 وقتی آماده شد، کلیه‌ات رو توی .بدن جسی جایگزین می‌کنیم 420 00:24:01,929 --> 00:24:03,257 ،از الان تا 6 الی 8 ساعت دیگه 421 00:24:03,268 --> 00:24:05,456 ،جفت‌‍تون باید بیدار شده باشین .آماده‌ی بهبود کامل هستین 422 00:24:05,467 --> 00:24:07,293 از همین الان تا 6 الی 8 ساعت دیگه؟ 423 00:24:07,304 --> 00:24:08,851 .همین الان 424 00:24:08,862 --> 00:24:11,822 خب، شماها، آمم... شوخی که نمی‌کنین، مگه نه؟ 425 00:24:11,833 --> 00:24:13,658 .نمی‌تونه به عقب بیوفته 426 00:24:14,575 --> 00:24:16,610 .توی اتاق‌عمل می‌بینمت 427 00:24:36,900 --> 00:24:39,811 .دکتر واس، به کمکت نیاز دارم 428 00:24:46,643 --> 00:24:48,878 .دکتر بل، با " ‌آفتاب‌گردون" آشنا شو 429 00:24:51,526 --> 00:24:52,832 آفتاب‌گردون"؟" 430 00:24:52,842 --> 00:24:55,268 .اسم واقعیش‌رو نمی‌دونیم - ...این - 431 00:24:55,278 --> 00:24:56,745 ...این 432 00:24:56,756 --> 00:24:58,101 ...من 433 00:24:59,123 --> 00:25:01,982 ...نمی‌تونم... حتی 434 00:25:04,020 --> 00:25:06,613 .بدون کس و کار و بدون بیمه 435 00:25:06,623 --> 00:25:09,448 .آره - اما متوجهی که - 436 00:25:09,458 --> 00:25:13,620 توی هرطبقه‌ی این بیمارستان یه .بیمار عین " آفتاب‌گردون" دارم 437 00:25:13,630 --> 00:25:16,590 دقیقاً از اون مدل پرونده‌هاست که .چستین‌رو ورشکسته می‌کنه 438 00:25:16,600 --> 00:25:19,605 اون خون‌ریزی مغزی داره، و .علائمش دارن بدتر می‌شن 439 00:25:19,616 --> 00:25:21,809 ،خب، ممکنه «سندرم غروب آفتاب» باشه .اختلال شبانه [.یک دوره تحریک یا اختلال شناختی در افراد سالمند مبتلا به آلزایمر و زوال عقل که در اواخر بعد از ظهر و شب رخ می‌دهد] 440 00:25:21,820 --> 00:25:23,096 .توی بیمارهای زوال‌عقل رایج‌‍ه 441 00:25:23,106 --> 00:25:26,199 ،احتمالش هست .اما فکر نمی‌کنم زوال‌عقل باشه 442 00:25:26,209 --> 00:25:28,702 .خب، من... نمی‌تونی صددرصد مطمئن شی .این خون‌ریزی کوچیک هستش 443 00:25:28,712 --> 00:25:31,070 خب، ممکنه دلیل .همه‌ی علائمش باشه 444 00:25:31,761 --> 00:25:34,250 .ممکنه درمان بشه، دکتر بل 445 00:25:36,720 --> 00:25:39,579 ،مشاوره‌ با متخصص مغز و اعصاب داشتیم .و اون جراحی‌رو پیشنهاد داد 446 00:25:39,589 --> 00:25:41,781 می‌خوای ردش کنی؟ 447 00:25:41,791 --> 00:25:43,750 .این مَرد رو ببین 448 00:25:45,094 --> 00:25:47,921 ،توی پارکِ پیدمونت پیدا شد .گرم‌کن پوشیده بود 449 00:25:47,931 --> 00:25:50,507 ،این‌که برای دویدن رفته و غش کرده 450 00:25:50,518 --> 00:25:52,951 می‌تونه دلیل این‌که چرا کیف‌پول .یا کارت شناسائی‌رو توجیه کنه 451 00:25:52,962 --> 00:25:55,128 هیچ گزارش پلیس یا پرونده‌ی ،فردگم‌شده‌ای نیست 452 00:25:55,138 --> 00:25:56,896 .آره، ممکنه از خارج شهر باشه 453 00:25:56,906 --> 00:26:00,133 ،حتی اگه بی‌خانمان باشه چه اهمیتی داره؟ 454 00:26:00,704 --> 00:26:02,872 !پراوش، یه‌کمک برسون 455 00:26:06,482 --> 00:26:08,307 وضعیت این بیمارستان چی می‌شه؟ 456 00:26:08,317 --> 00:26:10,509 .نمی‌تونیم هی به این کار ادامه بدیم 457 00:26:10,519 --> 00:26:12,679 .چستین لبه‌ی پرتگاهه 458 00:26:12,689 --> 00:26:15,348 .منم باید نجاتش بدم 459 00:26:15,358 --> 00:26:18,753 .فقط پنج دقیقه باهاش بمون .این تنها درخواستِ من‌‍ه 460 00:26:19,262 --> 00:26:23,032 این‌بار به‌جای اعداد و ارقام .به انسانیت‌ توجه کن 461 00:26:34,543 --> 00:26:37,170 ...می‌خوام 462 00:26:37,180 --> 00:26:40,807 ...التماس... التماس 463 00:26:40,817 --> 00:26:42,809 سعی داری چی بگی؟ 464 00:26:42,819 --> 00:26:45,845 .این... افتضاح‌‍ه 465 00:26:45,855 --> 00:26:47,446 ...من 466 00:26:47,456 --> 00:26:50,349 ...مـ...من.... حتی 467 00:26:50,359 --> 00:26:52,395 تو حتی... چی؟ 468 00:26:57,111 --> 00:26:58,668 .کمک 469 00:27:36,873 --> 00:27:38,865 وایستا. این... برای چی‌‌‍ه؟ 470 00:27:38,875 --> 00:27:41,510 .برای شروع تزریق وریدی‌‍ه 471 00:27:42,545 --> 00:27:44,881 .دهنم... خیلی خشک شده 472 00:27:45,915 --> 00:27:48,251 می‌شه یه‌لحظه تنهامون بذاری؟ 473 00:27:49,853 --> 00:27:52,445 .تیم پیوند معرکه‌ای داریم 474 00:27:52,455 --> 00:27:54,791 .دکترای معرکه، پرسنل معرکه 475 00:27:56,225 --> 00:27:58,422 .اهل شجاعت نیستم 476 00:28:01,064 --> 00:28:04,090 .به‌خوبی پشت سرمی‌ذاریش 477 00:28:04,100 --> 00:28:06,926 و مابقی عمرت خوش‌حالی که 478 00:28:06,936 --> 00:28:08,704 .این‌کار رو انجام دادی، قول می‌دم 479 00:28:12,475 --> 00:28:14,600 .به‌خاطر جسی 480 00:28:14,610 --> 00:28:17,448 ‌داشتم بعد از اتمام کارم می‌رفتم 481 00:28:17,459 --> 00:28:19,605 و دیدم این یارو داره .به‌زور وارد ماشین می‌شه 482 00:28:19,615 --> 00:28:21,540 ،می‌گه دوستِ یکی از دکترای این‌جاست 483 00:28:21,550 --> 00:28:23,609 اما هیچ‌کس این همه دارو نداره 484 00:28:23,619 --> 00:28:26,112 ،مگر این‌که خرید و فروش می‌کرده باشه .یا استفاده یا جفتش 485 00:28:26,122 --> 00:28:28,124 به اسم کی ثبت شده؟ 486 00:28:32,165 --> 00:28:34,134 شیرا اسموک؟ 487 00:28:35,731 --> 00:28:37,733 .هی، مَرد. یالا 488 00:28:59,600 --> 00:29:01,759 .گوشیم‌رو فراموش کردم 489 00:29:01,958 --> 00:29:03,749 شیرا، حالت خوب‌‍ه؟ 490 00:29:03,759 --> 00:29:05,751 .آره 491 00:29:05,761 --> 00:29:07,686 .فقط خسته‌ام 492 00:29:07,696 --> 00:29:10,023 .یه‌قهوه خوردم 493 00:29:10,033 --> 00:29:11,925 .ساعتِ کاریم طولانی‌‍ه 494 00:29:11,935 --> 00:29:13,937 .همه‌چی رو به راهه 495 00:29:32,488 --> 00:29:34,347 .هی 496 00:29:34,357 --> 00:29:35,892 .بابا 497 00:29:37,993 --> 00:29:39,986 .بابا، ممنون 498 00:29:39,996 --> 00:29:41,787 .ممنون 499 00:29:41,797 --> 00:29:43,789 ،کاری جز این‌ نمی‌خوام انجام بدم 500 00:29:43,799 --> 00:29:45,801 .جائی جز این‌جا نمی‌خوام باشم 501 00:29:46,836 --> 00:29:48,872 .تو دختر کوچولومی 502 00:29:52,208 --> 00:29:56,169 من... چند ساعت دیگه می‌بینمت، باشه؟ 503 00:29:56,179 --> 00:29:59,248 .آره. آره 504 00:30:03,152 --> 00:30:06,179 نیک؟ نیک، یه‌چیزی هست ،که واقعاً باید بهت بگم 505 00:30:06,189 --> 00:30:08,214 یه‌چیزی که باید خیلی وقتِ .پیش بهت می‌گفتم 506 00:30:08,224 --> 00:30:10,083 .بعد این‌که بیرون اومدی می‌تونی بهم بگی 507 00:30:10,093 --> 00:30:12,018 .نه، نه. عزیزم، مهم‌‍ه - .بابا - 508 00:30:12,028 --> 00:30:14,220 .همه‌چی خوب پیش می‌ره 509 00:30:14,230 --> 00:30:16,389 .سلام، آقای نوین 510 00:30:16,399 --> 00:30:17,859 .دکتر شیرا اِسموک هستم 511 00:30:17,870 --> 00:30:19,768 .امشب متخصص بی‌هوشی شمام 512 00:30:36,052 --> 00:30:39,845 می‌خوان رگ‌ها رو ببندن .و کلیه‌رو خارج کنن 513 00:30:51,921 --> 00:30:53,922 دکتر بل؟ - بله؟ - 514 00:30:55,031 --> 00:30:57,033 .یه‌مشکلی داریم 515 00:31:00,276 --> 00:31:02,435 .ساعتِ کاریم طولانی‌‍ه 516 00:31:02,445 --> 00:31:04,430 .بهم قول دادی 517 00:31:04,441 --> 00:31:06,449 .یه‌ساعت دیگه توی پارکینگ می‌بینمت 518 00:31:09,547 --> 00:31:11,538 .اتاق‌عمل شماره‌ی یک 519 00:31:11,549 --> 00:31:12,650 .اوهوم 520 00:31:14,890 --> 00:31:17,883 گیرنده آماده‌ی دریافت .کلیه‌ی اهداءکننده‌ست 521 00:31:17,893 --> 00:31:19,895 .تیغ شماره‌ی ده رو بده بهم 522 00:31:21,097 --> 00:31:23,005 وقتش‌‍ه به این کلیه 523 00:31:23,016 --> 00:31:25,235 .یه‌خونه‌ی جدید بدیم 524 00:31:30,608 --> 00:31:33,018 چه خبره آخه؟ 525 00:31:33,029 --> 00:31:34,934 .گاز استریل. ساکشن 526 00:31:34,944 --> 00:31:37,303 .مجاری هواش بسته شده .آنژیوکت دراومده 527 00:31:37,313 --> 00:31:38,747 .اوه، خدای من. یه‌سرخرگ رو برید 528 00:31:43,479 --> 00:31:44,737 !نفس نمی‌کشه 529 00:31:44,748 --> 00:31:47,129 !وضعیت‌رو اورژانسی اعلام کن !به شیرا تنفس مصنوعی با آمبوبگ بده 530 00:31:47,140 --> 00:31:49,543 !یه‌متخصص بی‌هوشی دیگه بیار 531 00:31:53,128 --> 00:31:55,087 !داره از دست می‌ره .کمک کن، دستم بنده 532 00:31:55,098 --> 00:31:56,789 .لوله‌ها و سرم دراومدن 533 00:31:56,799 --> 00:31:58,091 .دوباره براش لوله‌گذاری می‌کنم 534 00:31:58,101 --> 00:32:00,003 !مجرای تنفسیش پُر از خون‌‍ه. ساکشن 535 00:32:06,875 --> 00:32:09,001 بیش‌تر از این بدون .اُکسیژن دووم نمیاره 536 00:32:09,012 --> 00:32:10,970 .خیلی متورم‌‍‌‍ه .نمی‌تونم لوله‌رو جا بذارم 537 00:32:10,980 --> 00:32:13,439 .سطح اُکسیژن روی 60ـه و داره میوفته .الان‌‍ه که از دست بره 538 00:32:13,449 --> 00:32:15,404 .باید «کریکوتیروتومی» انجام بدیم .تنها راهه ایجاد یک برش پوستی بر روی غشا کریکوتیرویید تا بتوان] [یک راه هوایی مطمئن برای بیمار در شرایط حیاتی فراهم کرد 539 00:32:15,405 --> 00:32:18,742 .بتادین. اون‌رو بده بهم 540 00:32:19,355 --> 00:32:22,225 .تیغ شماره‌ی ده - .باشه - 541 00:32:27,730 --> 00:32:30,223 تیوپ تراکستومی؟ - .الان - 542 00:32:30,233 --> 00:32:32,168 .داخلش‌‍ه 543 00:32:35,404 --> 00:32:38,164 .آه، درست شد. خب 544 00:32:38,174 --> 00:32:40,199 .ممنون 545 00:32:40,209 --> 00:32:42,368 .تموم شد - .خیلی‌خب، وارد شد - 546 00:32:42,378 --> 00:32:45,181 .خیلی‌خب 547 00:32:46,382 --> 00:32:48,041 .یالا، بابا 548 00:32:48,051 --> 00:32:50,019 .یالا، یالا، یالا 549 00:32:52,821 --> 00:32:56,749 .یالا، بابا .یالا، بابا 550 00:32:57,328 --> 00:32:59,764 .سطح اُکسیژن هنوزم خیلی پایین‌‍ه 551 00:33:01,564 --> 00:33:04,200 .صدای تنفسی دو طرفه .تیوپ جاگذاری شده 552 00:33:07,203 --> 00:33:09,467 .علائم حیاتی‌اش داره بهتر می‌شه 553 00:33:09,478 --> 00:33:13,232 چه اتفاقی افتاد؟ - .شیرا غش کرد - 554 00:33:13,242 --> 00:33:15,930 ،بیایین روی تخت‌روان بذاریمش .و به اورژانس می‌بریمش 555 00:33:22,085 --> 00:33:24,043 اون دیگه چی‌‍ه؟ 556 00:33:24,053 --> 00:33:25,678 .پورت تزریق وریدی [پورت: یک خط یا مسیر وریدی مخصوص که روی بدن برای کسانی که .نیاز به تزریقات مکرر وریدی به مدت طولانی دارند، تعبیه می‌شود] 557 00:33:25,688 --> 00:33:27,290 .معتاده 558 00:33:28,624 --> 00:33:32,051 .خودش‌‍ه... دکتر اِسموک چه اتفاقی افتاده آخه؟ 559 00:33:32,061 --> 00:33:33,619 .توی اتاق‌عمل اوردوز کرده 560 00:33:34,277 --> 00:33:37,080 !به اورژانس بگو به نالوکسان نیاز داریم [.نالوکسان: دارویی که برای بلاک کردن اثرات مخدرها، به خصوص در شرایط بیش‌مصرفی مواد کاربرد دارد] 561 00:33:40,035 --> 00:33:42,228 برداشتن کلیه‌رو می‌تونیم ادامه بدیم؟ 562 00:33:42,238 --> 00:33:44,122 ،خطرش بیش‌تره .اما خون‌ریزی متوقف شده 563 00:33:44,133 --> 00:33:46,977 .مطمئنی؟ چون موقعیتِ سختی‌رو پشت سرگذاشته ،اگه به آی‌سی‌یو ببریمش 564 00:33:46,988 --> 00:33:48,734 اونم قبل از این‌که ادامه بدیم .می‌تونه کاملاً بهبود پیدا کنه 565 00:33:48,744 --> 00:33:51,407 .اما وضعیتِ کایل درحال حاضر ثابت‌‍ه .مجاری هوائی مشکلی نداره 566 00:33:51,418 --> 00:33:54,223 .فشار خون ثابت‌‍ه - .فرصتِ جسی برای دریافتِ کلیه کم‌‍ه - 567 00:33:54,234 --> 00:33:57,738 .بهترین شانسش الان‌‍ه .من که می‌گم ادامه بدیم 568 00:34:01,675 --> 00:34:03,159 .باشه 569 00:34:04,756 --> 00:34:06,691 .تزریق نالوکسان 570 00:34:09,098 --> 00:34:11,066 .یالا، یالا، یالا 571 00:34:15,628 --> 00:34:17,463 کدوم گوری‌ام؟ 572 00:34:17,473 --> 00:34:18,774 .نمی‌تونی این‌کار رو بکنی 573 00:34:20,135 --> 00:34:21,303 .من یه‌دکترم 574 00:34:23,346 --> 00:34:25,723 توی اتاق‌عمل وسطِ جراحی اوردوز کردی 575 00:34:25,734 --> 00:34:27,139 .عملاً یه‌بیمار رو کشتی 576 00:34:27,150 --> 00:34:29,285 !ولم کنین، ازم دور شین 577 00:34:32,355 --> 00:34:36,615 ممنون که موقعی‌که توی اون یکی اتاق‌عمل .دستم بند بود جام‌رو پُر کردی، دکتر آستین 578 00:34:36,625 --> 00:34:39,952 به‌نظر خوب میاد. باید منتظر .وایستیم تا کلیه دوباره فعالیت کنه 579 00:34:39,962 --> 00:34:41,520 چطور پیش می‌ره؟ 580 00:34:41,530 --> 00:34:44,157 .تا این‌جا که خوب بوده 581 00:34:44,167 --> 00:34:46,802 می‌خوان ببینن کلیه‌ی جدیدِ .جسی عمل می‌کنه یا نه 582 00:34:49,172 --> 00:34:50,663 .کلمپ‌ها رو برمی‌دارم 583 00:34:53,509 --> 00:34:55,609 .تاکی‌کاردی بطنی کرده - .الکتروشوک‌رو بیار - [.تاکی‌کاردی: بیشتر شدن تعداد ضربان قلب به بیش‌ازحد بهنجار ] 584 00:34:55,620 --> 00:34:57,536 .بهم 300 واحد آمیودارون بده - .فشار خون داره میوفته - 585 00:34:57,546 --> 00:34:59,315 دوباره کلمپ‌رو می‌زنم تا .وقتی‌که وضعیتش ثابت شه 586 00:35:01,284 --> 00:35:04,019 .شارژ تا 120 ژول 587 00:35:07,190 --> 00:35:08,391 .شوک 588 00:35:13,829 --> 00:35:15,354 .شارژ تا 200 ژول 589 00:35:15,364 --> 00:35:17,390 .شوک - .قلبش خیلی ضعیف‌‌‍ه - 590 00:35:17,400 --> 00:35:20,197 فیبریلاسیون بطنی». باید الان ضربان» .قلبش‌رو تحتِ کنترل دربیاریم [.نوعی از آریتمی قلبی است که تحریک الکتریکی مسیر مشخصی را در سیستم هدایت الکتریکی قلب طی نمی‌کند] 591 00:35:20,208 --> 00:35:22,581 .دستگاه روی حداکثره .دوباره شارژ کن 592 00:35:22,592 --> 00:35:23,727 .شوک 593 00:35:28,880 --> 00:35:31,628 .خب. تاکی‌کاردی سینوسی - .خیلی‌خب، این چیزی‌‍ه که می‌خوام ببینم - 594 00:35:31,639 --> 00:35:35,538 ،بیایین کلمپ‌رو از روی رگ‌ها برداریم .و آه، دوباره امتحان کنیم 595 00:35:38,138 --> 00:35:40,307 .دوباره کلمپ‌ها رو برمی‌دارم 596 00:35:46,895 --> 00:35:48,857 .ضربان قلب ثابت مونده 597 00:35:48,868 --> 00:35:51,737 .خیلی‌خب. وقتِ نمایش‌‍ه، عزیزم 598 00:35:55,107 --> 00:35:58,697 .آه. زیباست 599 00:35:58,707 --> 00:36:00,700 .ادراره 600 00:36:02,911 --> 00:36:05,214 .کلیه‌هاش دارن حسابی کار می‌کنن 601 00:36:08,252 --> 00:36:10,791 ،قلبش نامنظم می‌زد ،پس هنوز خطر از سرش نگذشته 602 00:36:10,809 --> 00:36:14,679 .اما... خوب‌‍ه 603 00:36:30,138 --> 00:36:32,197 .هی 604 00:36:32,207 --> 00:36:33,366 .هی 605 00:36:33,376 --> 00:36:37,102 دوون بهم گفت که جراحی دوستِ 606 00:36:37,112 --> 00:36:39,438 .بی‌کس و کارمون‌رو تأیید کردی 607 00:36:39,448 --> 00:36:41,874 .آفرین به تو 608 00:36:41,884 --> 00:36:44,777 آره، خب، قراره توی لیستِ .بدهی‌های چستین بره 609 00:36:44,787 --> 00:36:46,879 .اون لیست دیگه خیلی بلندبالا شده 610 00:36:46,889 --> 00:36:48,557 چرا این‌کار رو کردی؟ 611 00:36:56,098 --> 00:36:58,467 .خودم‌رو درش دیدم 612 00:37:08,511 --> 00:37:10,303 احتمالاً باید بهت بگم که 613 00:37:10,313 --> 00:37:12,648 .من، پیش شوهر سابقم برگشتم 614 00:37:14,249 --> 00:37:18,644 .اوه، آمم... باشه 615 00:37:18,654 --> 00:37:22,180 اما بهت اهمیت می‌دم .و بهت باور دارم 616 00:37:22,190 --> 00:37:25,594 .مراقبِ مردی که دارم می‌بینم باش 617 00:37:26,962 --> 00:37:31,199 .خب، هستم... اگه بتونم 618 00:37:54,189 --> 00:37:56,014 تغییری نکرده؟ 619 00:37:56,024 --> 00:37:57,793 .نه 620 00:38:00,863 --> 00:38:04,232 .هنوزم نمی‌تونم باور کنم این اتفاقا افتادن 621 00:38:06,334 --> 00:38:09,193 .نیک 622 00:38:09,204 --> 00:38:10,796 .یه‌استراحت کن، برو یکم هوای تازه بخور 623 00:38:10,806 --> 00:38:12,464 .من حواسم هست 624 00:38:13,612 --> 00:38:16,067 قول می‌دم اگه چیزی .شد خبرت کنم 625 00:38:17,680 --> 00:38:19,515 .ممنون 626 00:38:46,742 --> 00:38:48,834 .مایکا رو مرخص کردم 627 00:38:48,844 --> 00:38:50,869 .سلامت کامل‌رو داره 628 00:38:50,879 --> 00:38:52,047 .عالی‌‍ه 629 00:38:53,449 --> 00:38:55,050 .خبر خوبی‌‍ه 630 00:38:59,043 --> 00:39:01,246 مورد بعدی چی‌‍ه؟ 631 00:39:01,256 --> 00:39:03,192 .بیوپسی ریه 632 00:39:04,465 --> 00:39:06,028 .ایول 633 00:39:20,208 --> 00:39:21,440 .سلام 634 00:39:21,451 --> 00:39:23,368 .دکتر پراوشم 635 00:39:23,378 --> 00:39:25,037 .الان جراحی داشتی 636 00:39:25,047 --> 00:39:26,304 .خیلی‌خوب پیش رفت 637 00:39:26,314 --> 00:39:27,783 می‌دونی کجائی؟ 638 00:39:33,288 --> 00:39:36,715 توی بیمارستان چستین .پارک مموریال هستی 639 00:39:36,725 --> 00:39:38,984 .و ازت مراقبت می‌کردیم 640 00:39:38,994 --> 00:39:41,730 می‌تونی اسمت‌رو بهمون بگی؟ 641 00:39:48,504 --> 00:39:50,172 .جورج 642 00:39:52,626 --> 00:39:55,166 .ویلسون 643 00:39:55,177 --> 00:39:57,169 .جورج ویلسون 644 00:39:57,179 --> 00:39:59,505 .خب، از آشنائی باهات خوشبختم 645 00:40:00,725 --> 00:40:03,075 کسی هست که بتونیم بهش زنگ بزنیم، آقای ویلسون؟ 646 00:40:03,168 --> 00:40:05,436 تا بهشون بگیم کجائی؟ 647 00:40:12,961 --> 00:40:16,331 ...همـ 648 00:40:21,770 --> 00:40:23,806 .همسرم 649 00:40:31,279 --> 00:40:33,506 ،محض اطلاع 650 00:40:33,516 --> 00:40:35,273 .دکتر اِسموک اشتباهِ ما نبود 651 00:40:35,283 --> 00:40:37,042 باخبر شدم که هیئتِ پزشکی ایالت پنسیلوانیا برای ،اعتیاد 652 00:40:37,052 --> 00:40:39,177 ،به موادمخدر پروانه‌ی کارش‌رو باطل کرده .پس به این‌جا نقل مکان کرده 653 00:40:39,187 --> 00:40:40,479 .سوابق دکترها منتقل نمی‌شه 654 00:40:40,489 --> 00:40:44,149 ممکنه مدرکشون‌رو توی یه‌ایالت .از دست بدن و یه‌ایالت دیگه برن 655 00:40:44,159 --> 00:40:45,518 .می‌دونم 656 00:40:45,528 --> 00:40:48,687 خوش‌شانسی که صحبت‌هائی که .اول کردی خیلی به‌دل نشسته 657 00:40:48,697 --> 00:40:52,124 شرکت "رِد راک مانتین" هنوزم ...حاضره همکاری‌رو ادامه بده 658 00:40:52,134 --> 00:40:55,170 .با یه‌شرایطی 659 00:41:00,543 --> 00:41:03,502 ،خب، به‌عنوان مدیرعامل باقی میمونم .جای بحثی درش نیست 660 00:41:03,512 --> 00:41:07,139 موافقم. اما حوزه‌ی .اختیارت کم‌تر می‌شه 661 00:41:07,149 --> 00:41:09,174 تمامی تصمیماتِ اجرائی 662 00:41:09,184 --> 00:41:11,076 مربوط به اداره کردن بیمارستان به 663 00:41:11,086 --> 00:41:13,512 .شرکتِ "رد راک مانتین مدیکال" واگذار می‌شه 664 00:41:14,083 --> 00:41:15,718 .امضاء کنین، لطفاً 665 00:41:26,660 --> 00:41:29,426 باید بخونمش، باید به‌دقت .موردِ بررسیش قرار بدم 666 00:41:29,437 --> 00:41:33,175 نه، لازم نیست. چیزی برای .بررسی باقی نمونده، دکتر بل 667 00:41:47,055 --> 00:41:51,249 .نیک، این‌بار این‌جام 668 00:41:51,259 --> 00:41:53,596 .بفرما 669 00:41:58,033 --> 00:42:00,435 .بفرما 670 00:42:04,206 --> 00:42:06,699 کسی این‌جا یه‌کلیه لازم نداره؟ 671 00:42:13,582 --> 00:42:15,207 .ترسیدم 672 00:42:15,217 --> 00:42:17,542 .به‌خوبی پشتِ سر می‌ذاریش 673 00:42:23,291 --> 00:42:24,783 .دختر کوچولوی خودمی 674 00:42:26,829 --> 00:42:29,254 .بابا، ممنون. ممنون 675 00:42:53,989 --> 00:42:55,681 .الکتروشوک‌رو بیار، یه‌واحد اِپی‌نفرین 676 00:42:57,867 --> 00:43:00,269 ترالی اورژانس کجاست؟ 677 00:43:04,466 --> 00:43:06,491 چی‌شده؟ - !نیک، نه. نرو داخل - 678 00:43:06,501 --> 00:43:08,804 .کنراد داره اقداماتِ ضروری‌رو انجام می‌ده .حواسش هست 679 00:43:21,645 --> 00:43:25,645 !پایان فصل دوم 680 00:43:25,670 --> 00:43:31,512 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 681 00:43:31,536 --> 00:43:38,536 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 682 00:43:38,560 --> 00:43:45,560 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*