1 00:00:01,001 --> 00:00:06,092 La storia che segue è fittizia e non fa riferimento a persone o eventi reali. 2 00:00:06,917 --> 00:00:08,418 Negli episodi precedenti... 3 00:00:08,428 --> 00:00:10,399 Il dottor Shaw dice che alcuni lo fanno 4 00:00:10,409 --> 00:00:12,335 tre volte a settimana, per quattro ore? 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,664 Facciamo esami per capire se il danno renale è reversibile. 6 00:00:14,674 --> 00:00:16,205 E i reni miglioreranno. 7 00:00:16,637 --> 00:00:18,943 - Giusto? - Non c'è motivo per essere pessimisti. 8 00:00:18,953 --> 00:00:22,351 Non si tratta di essere giusti. Ma di essere sinceri. 9 00:00:22,361 --> 00:00:24,258 Ero un progetto per te, e ora è finito. 10 00:00:24,268 --> 00:00:27,626 Gli stessi problemi tornano a ripresentarsi, di volta in volta. 11 00:00:27,636 --> 00:00:29,621 Dobbiamo ancora discutere di tante cose. 12 00:00:29,631 --> 00:00:31,234 Domani? A casa mia? 13 00:00:31,967 --> 00:00:33,419 Passo prima del lavoro. 14 00:01:03,682 --> 00:01:04,684 Ciao. 15 00:01:05,664 --> 00:01:07,743 Sembra che sia giunto il momento. 16 00:01:08,401 --> 00:01:09,616 Sembra di sì. 17 00:01:11,817 --> 00:01:12,927 Cominci tu? 18 00:01:14,099 --> 00:01:15,101 Va bene. 19 00:01:21,584 --> 00:01:23,338 Ti sei mai svegliata nel cuore della notte 20 00:01:23,348 --> 00:01:25,615 capendo finalmente qualcosa che non avevi mai capito prima? 21 00:01:28,767 --> 00:01:29,770 Credo di sì. 22 00:01:30,161 --> 00:01:31,894 Non molto spesso, ma sì. 23 00:01:34,118 --> 00:01:35,969 Io sono fatto per andare avanti. 24 00:01:37,251 --> 00:01:38,906 Se c'è una montagna, la scalo. 25 00:01:38,916 --> 00:01:40,459 Se c'è una corsa, corro. 26 00:01:40,469 --> 00:01:43,291 Ma una cosa che non faccio è restare fermo sul posto. 27 00:01:46,255 --> 00:01:47,798 Credi che stiamo facendo questo? 28 00:01:48,501 --> 00:01:49,501 Penso... 29 00:01:50,888 --> 00:01:52,812 Penso di volere qualcosa che tu non vuoi. 30 00:01:53,631 --> 00:01:55,602 Un movimento verso il nostro futuro. 31 00:01:57,782 --> 00:01:59,078 Io ti sposerei... 32 00:01:59,088 --> 00:02:00,091 Nic... 33 00:02:01,087 --> 00:02:04,473 Ma non te lo chiedo perché non vuoi neanche che viviamo insieme. 34 00:02:08,086 --> 00:02:10,434 Perché ora mi metti tutta questa pressione addosso? 35 00:02:11,537 --> 00:02:14,416 Perché chiederti di impegnarti con me è un peso? 36 00:02:14,426 --> 00:02:16,128 Sono qui per aiutarti. 37 00:02:16,138 --> 00:02:18,846 - Dovresti essere sollevata. - Mi prendo cura di tutti 38 00:02:18,856 --> 00:02:22,137 coloro che mi circondano da quando ho tredici anni. Ho solo... 39 00:02:22,534 --> 00:02:24,178 Imparato a badare a me stessa. 40 00:02:24,188 --> 00:02:25,314 Sai che penso? 41 00:02:25,324 --> 00:02:27,801 Che salvare il mondo sia diventata la tua croce. 42 00:02:29,930 --> 00:02:32,817 Ok. Se vuoi fare un elenco di quelle... 43 00:02:32,827 --> 00:02:35,307 - Che credi siano le mie colpe io non... - No. 44 00:02:35,317 --> 00:02:36,782 Non sto facendo questo. 45 00:02:36,792 --> 00:02:38,510 Sto fissando dei limiti. 46 00:02:38,520 --> 00:02:41,952 Non possiamo andare avanti senza lo stesso impegno e non ce l'abbiamo. 47 00:02:46,722 --> 00:02:48,163 Sai cosa mi sembra? 48 00:02:49,299 --> 00:02:50,630 Un ricatto emotivo. 49 00:02:50,640 --> 00:02:52,837 Non vengo a vivere con te, quindi tu mi lasci. 50 00:02:52,847 --> 00:02:56,218 - Dire ciò che voglio è ricatto emotivo? - Già, a me sembra così. 51 00:02:56,228 --> 00:02:59,968 - Ok, allora la vediamo in modi opposti. - Già, credo di sì. 52 00:03:09,099 --> 00:03:12,508 Se non ti interessa andare avanti per me, è ora di fare un passo indietro. 53 00:03:20,296 --> 00:03:22,529 - Se è quello che vuoi. - Non è quello che voglio. 54 00:03:22,539 --> 00:03:25,078 Quando torno a casa la sera, qualsiasi cosa succeda, 55 00:03:25,088 --> 00:03:26,656 voglio che tu sia lì. Tu no. 56 00:03:26,666 --> 00:03:28,374 - È questo il problema. - Conrad. 57 00:03:29,849 --> 00:03:30,849 È che... 58 00:03:38,079 --> 00:03:41,618 - Ma dai. - Al lavoro, torniamo ad essere amici. 59 00:03:43,952 --> 00:03:45,055 Colleghi. 60 00:03:54,055 --> 00:03:55,058 Certo. 61 00:03:56,422 --> 00:03:57,522 Questo è sicuro. 62 00:05:53,619 --> 00:05:54,621 Aiuto! 63 00:05:54,631 --> 00:05:56,278 - Sta bene? - Sì, sto bene. 64 00:05:56,288 --> 00:05:58,664 - Aiuto! Mia moglie! Mio figlio! - Qualcuno chiami il 911! 65 00:05:58,674 --> 00:06:01,095 Aiuti mia moglie e mio figlio! 66 00:06:01,105 --> 00:06:02,729 La prego, mia moglie, mio figlio! 67 00:06:02,739 --> 00:06:05,491 - Aiuto! Aiuto, per favore. - Ok, vada da mio figlio, è ferito! 68 00:06:05,501 --> 00:06:07,827 - Amore! Danny! Va tutto bene. - Aiuto, la prego! 69 00:06:07,837 --> 00:06:09,528 - Amore, tieni premuto. - Aiutatemi! 70 00:06:09,538 --> 00:06:11,674 - Con entrambe le mani, ok? Ok? - Aiutami, ti prego. 71 00:06:11,684 --> 00:06:13,938 - Tesoro, ti amo. Ti amo. Resta con me. - Ti prego! 72 00:06:13,948 --> 00:06:16,457 - Danny, resta con noi! - Arrivo subito. 73 00:06:16,467 --> 00:06:18,571 - La mia mamma. - Tesoro. Danny! 74 00:06:19,128 --> 00:06:20,299 Amore, ti prego, fai... 75 00:06:20,309 --> 00:06:21,382 Fai pressione. 76 00:06:21,392 --> 00:06:23,539 Tienila. Tienila. Danny? Danny? 77 00:06:32,053 --> 00:06:34,858 The Resident - Stagione 2 Episodio 20 - "If Not Now, When?" 78 00:06:37,180 --> 00:06:38,468 Centralino del Chastain. Dica. 79 00:06:38,478 --> 00:06:42,171 Abbiamo due traumi di livello uno sul campo. Incidente con intrusione da destra. 80 00:06:42,181 --> 00:06:45,631 Stiamo estraendo una donna adulta e un ragazzo adolescente con ferite gravi, 81 00:06:45,641 --> 00:06:47,324 tra cui una ferita da arma da fuoco. 82 00:06:58,760 --> 00:07:01,274 Sveglia. Arriva un trauma di livello uno. 83 00:07:06,909 --> 00:07:09,585 Speravo che oggi non arrivasse nessuno con dei buchi. 84 00:07:09,595 --> 00:07:11,796 Vai in Giappone. Dieci morti con armi da fuoco all'anno. 85 00:07:11,806 --> 00:07:14,116 - A noi capita ogni mese. - Solo nel nostro ospedale. 86 00:07:14,126 --> 00:07:17,327 - In una sola città. Non ha senso. - In un solo Stato. 87 00:07:17,337 --> 00:07:19,123 Metterò una buona parola al Tokyo Medical Center. 88 00:07:19,133 --> 00:07:20,542 Grazie mille. 89 00:07:21,725 --> 00:07:23,144 Hawkins, aspetta. 90 00:07:23,501 --> 00:07:25,344 Arrivano due traumi di livello uno. 91 00:07:32,708 --> 00:07:34,575 Donna di trentasette anni. Ipotesa. 92 00:07:34,585 --> 00:07:36,829 Intubata per strada a causa di problemi respiratori. 93 00:07:36,839 --> 00:07:38,521 Ferita da arma da fuoco al torace. 94 00:07:38,531 --> 00:07:42,442 Allora, Feldman e Okafor, portiamo la paziente in Trauma nove. 95 00:07:45,284 --> 00:07:47,263 - Cos'è successo? - Ho visto tutto, ero dietro di loro. 96 00:07:47,273 --> 00:07:48,433 - Stai bene? - Sì. 97 00:07:48,443 --> 00:07:50,048 Secondo paziente, stesso incidente. 98 00:07:50,058 --> 00:07:52,575 Ragazzo di 14 anni, era sul sedile posteriore. Frattura scomposta al femore. 99 00:07:52,585 --> 00:07:55,844 Hawkins, Pravesh e Voss, occupatevi del paziente in Trauma dieci. 100 00:07:55,854 --> 00:07:58,279 Se hai visto tutto, vorranno parlare con te. 101 00:08:13,263 --> 00:08:14,806 Iniziamo i controlli. 102 00:08:14,816 --> 00:08:17,482 Sono il dottor Pravesh. Tu come ti chiami? 103 00:08:17,492 --> 00:08:18,743 Dan... 104 00:08:18,753 --> 00:08:20,911 - Danny. - Le vie aeree sono intatte. 105 00:08:20,921 --> 00:08:22,619 Il respiro è nella norma. 106 00:08:22,629 --> 00:08:24,424 Danny, sai dove ti trovi? 107 00:08:24,760 --> 00:08:25,805 In ospedale. 108 00:08:26,166 --> 00:08:27,212 La mia mamma! 109 00:08:28,634 --> 00:08:30,327 È in buone mani. 110 00:08:34,282 --> 00:08:37,320 Il battito è a 130, la pressione a 100 su 60. 111 00:08:37,330 --> 00:08:40,547 Iniettiamogli due litri di fluidi e scopriamo il gruppo sanguigno. 112 00:08:40,557 --> 00:08:42,128 Vediamo la gamba. 113 00:08:44,094 --> 00:08:45,613 Controllo il battito. 114 00:08:55,629 --> 00:08:57,932 Non c'è flusso sanguigno all'estremità. 115 00:08:58,351 --> 00:09:00,209 La frattura comprime i vasi sanguigni. 116 00:09:00,219 --> 00:09:02,596 Dobbiamo ridurla qui e metterlo in trazione. 117 00:09:02,928 --> 00:09:06,139 Danny, su una scala da uno a dieci, puoi dirmi quanto dolore senti? 118 00:09:07,102 --> 00:09:08,173 Zero. 119 00:09:12,998 --> 00:09:14,803 Tre, due, uno. 120 00:09:17,275 --> 00:09:18,856 Sembra arterioso. Laccio emostatico. 121 00:09:18,866 --> 00:09:20,790 Portate subito due unità di sangue. 122 00:09:21,823 --> 00:09:24,699 Il femore rotto avrà aiutato a tamponare l'emorragia. 123 00:09:29,967 --> 00:09:33,079 Allora, cerchiamo di scoprire perché Danny non prova dolore. 124 00:09:33,089 --> 00:09:35,532 Ok, cerchiamo altre ferite. 125 00:09:35,955 --> 00:09:37,847 Danny, ora ti giriamo, ok? 126 00:09:37,857 --> 00:09:39,562 Uno, due, tre. 127 00:09:44,175 --> 00:09:46,565 Hanno sparato anche a lui. Possibile danno spinale. 128 00:09:46,575 --> 00:09:48,359 Portiamolo subito a fare una TC. 129 00:09:49,677 --> 00:09:51,631 Dannazione. La pressione scende in fretta. 130 00:09:51,970 --> 00:09:53,601 Il proiettile ha colpito il cuore. 131 00:09:54,261 --> 00:09:57,734 - Portiamola in sala operatoria. - Morirà prima di arrivare al terzo piano. 132 00:09:57,744 --> 00:10:00,265 Toracotomia d'emergenza, qui e adesso. 133 00:10:00,275 --> 00:10:01,709 Okafor, assistimi. 134 00:10:04,041 --> 00:10:05,933 Ok, lasciateci spazio. 135 00:10:18,750 --> 00:10:20,268 Taglio il pericardio, 136 00:10:20,278 --> 00:10:21,712 espongo il cuore. 137 00:10:23,405 --> 00:10:25,521 Ecco la ferita. Mettici il dito dentro! 138 00:10:29,906 --> 00:10:31,711 Ferita nell'atrio sinistro. 139 00:10:34,255 --> 00:10:36,122 - La pressione è stabile. - Bene. 140 00:10:36,132 --> 00:10:37,981 Portiamola subito in sala operatoria. 141 00:10:37,991 --> 00:10:41,131 Mina, non muovere il dito finché non arriviamo. 142 00:10:41,141 --> 00:10:42,226 Lo so. 143 00:10:44,081 --> 00:10:45,848 Mi dispiace che non sia arrivato nessuno. 144 00:10:45,858 --> 00:10:47,429 Siamo stati molto impegnati. 145 00:10:47,439 --> 00:10:49,994 Controlliamo il bambino. Come si sente, signora Davies? 146 00:10:50,004 --> 00:10:51,831 Il dolore è fortissimo. 147 00:10:51,841 --> 00:10:54,022 Sa, volevo fare il parto naturale, ma... 148 00:10:54,032 --> 00:10:56,532 Ma ora l'epidurale mi sembra un'ottima idea. 149 00:10:56,872 --> 00:10:58,901 Ce ne occuperemo quando la poteremo di sopra. 150 00:11:06,863 --> 00:11:07,884 Cosa c'è? 151 00:11:08,942 --> 00:11:11,121 Il battito del bambino non è come dovrebbe essere. 152 00:11:12,942 --> 00:11:15,469 - Che significa? - Che andiamo subito di sopra. 153 00:11:15,818 --> 00:11:17,277 Prenda la borsa. 154 00:11:17,287 --> 00:11:20,648 Hundley, chiama il dottor Stewart. Potrebbe servire un cesareo d'emergenza. 155 00:11:20,658 --> 00:11:21,902 Va bene. 156 00:11:21,912 --> 00:11:24,099 Va tutto bene, tesoro. Non preoccuparti, ok? 157 00:11:24,109 --> 00:11:25,257 Andiamo. 158 00:11:25,267 --> 00:11:26,884 Andrà tutto bene. 159 00:11:26,894 --> 00:11:28,042 Non ti preoccupare. 160 00:11:33,109 --> 00:11:34,563 Finita la fiera della scienza, 161 00:11:34,573 --> 00:11:36,881 possiamo andare al museo di Storia Naturale. 162 00:11:36,891 --> 00:11:38,674 Io preferirei vedere l'acquario. 163 00:11:38,684 --> 00:11:41,409 Se perdo, non voglio fare altro che... 164 00:11:41,419 --> 00:11:43,226 Stare in camera col broncio a mangiare pizza. 165 00:11:43,236 --> 00:11:46,023 Possiamo evitare il traffico se andiamo a dritto e giriamo più avanti. 166 00:11:46,033 --> 00:11:47,747 Fare tardi non è un'opzione. 167 00:11:47,757 --> 00:11:50,115 Fidatevi di me, ragazzi. Ci penso io. 168 00:11:50,125 --> 00:11:51,218 Ok. 169 00:11:53,781 --> 00:11:54,916 Visto? 170 00:11:54,926 --> 00:11:56,244 Adesso scorre! 171 00:11:57,428 --> 00:11:59,336 Che sta facendo questa donna? 172 00:12:07,377 --> 00:12:09,266 Se fossimo rimasti nel traffico. 173 00:12:09,796 --> 00:12:12,265 Se avessimo... aspettato il nostro turno. 174 00:12:12,275 --> 00:12:14,808 - Non è colpa sua. - E allora di chi? 175 00:12:17,354 --> 00:12:18,704 Chi ha sparato? 176 00:12:19,177 --> 00:12:21,670 La polizia crede che il bersaglio fosse qualcun altro. 177 00:12:21,680 --> 00:12:24,753 Era solo il momento sbagliato nel posto sbagliato. 178 00:12:25,597 --> 00:12:27,588 Mi sento inutile, capisce? 179 00:12:28,972 --> 00:12:29,972 Mi guardi. 180 00:12:31,589 --> 00:12:34,620 Sono... qui seduto con a malapena un graffio e mia... 181 00:12:36,802 --> 00:12:40,029 Mia moglie e mio figlio potrebbero non sopravvivere. 182 00:12:40,799 --> 00:12:41,841 Sono con... 183 00:12:42,615 --> 00:12:44,950 I nostri migliori chirurghi, in questo momento. 184 00:12:44,960 --> 00:12:48,022 Le prometto che faremo tutto il possibile. 185 00:12:58,829 --> 00:13:02,557 Mettiamola sul tavolo. Okafor, tieni il dito sul buco che ha sul cuore. 186 00:13:02,567 --> 00:13:04,379 Sistemate la paziente. Preparate il betadine. 187 00:13:04,389 --> 00:13:06,724 Uno, due, tre. 188 00:13:25,421 --> 00:13:28,454 Hai mai visto fare una sutura a borsa, Okafor? 189 00:13:28,464 --> 00:13:29,694 Certo. Veloce. 190 00:13:29,704 --> 00:13:33,915 - Non posso fare pressione ancora per molto. - È una delle procedure... 191 00:13:33,925 --> 00:13:37,342 Più rudimentali, ma salvavita in assoluto. 192 00:13:37,352 --> 00:13:39,008 Meno chiacchiere, più azione. 193 00:13:39,554 --> 00:13:40,618 Aspirare. 194 00:13:43,492 --> 00:13:44,880 Bene. 195 00:13:44,890 --> 00:13:47,520 Adesso, fai un bel respiro. 196 00:13:47,918 --> 00:13:48,972 Trattienilo... 197 00:13:49,712 --> 00:13:51,458 E non muovere un muscolo. 198 00:13:52,435 --> 00:13:54,804 Ok, tre è il numero perfetto, Okafor. 199 00:13:54,814 --> 00:13:56,123 Mi hai sentito? 200 00:13:56,133 --> 00:13:57,150 Uno... 201 00:13:57,599 --> 00:13:58,671 Due... 202 00:13:59,236 --> 00:14:00,236 Tre. 203 00:14:03,263 --> 00:14:06,103 Bravo. Muy, muy bravo. 204 00:14:06,113 --> 00:14:07,777 Me lo dico da solo. 205 00:14:08,791 --> 00:14:10,411 D'accordo, vediamo. 206 00:14:10,421 --> 00:14:12,348 Ci sono altri danni noti? 207 00:14:13,063 --> 00:14:15,178 No. Sembra che il proiettile sia uscito in modo pulito 208 00:14:15,188 --> 00:14:17,361 - senza danneggiare altri organi. - Bene. 209 00:14:17,821 --> 00:14:20,898 Sì. Probabilmente è l'unica cosa buona successa a questa donna, oggi. 210 00:14:20,908 --> 00:14:22,279 Bene, tu chiudila. 211 00:14:22,289 --> 00:14:24,888 Poi portala a fare una TC per essere sicuri che non ci sia sfuggito nulla. 212 00:14:25,357 --> 00:14:27,770 Il dottor Pravesh mi assisterà. 213 00:14:27,780 --> 00:14:30,380 Mi ha chiesto di lavarsi e dato che siamo a corto di mani oggi... 214 00:14:30,390 --> 00:14:32,016 Spero a voi vada bene. 215 00:14:32,026 --> 00:14:33,026 Certo. 216 00:14:33,528 --> 00:14:35,434 È un bene che sei arrivato adesso. 217 00:14:35,444 --> 00:14:39,407 Bene. Dottor Pravesh, hai mai fatto nascere un bambino prima? 218 00:14:40,448 --> 00:14:42,635 No, questo è il mio primo. 219 00:14:42,645 --> 00:14:44,477 Allora stai per essere sistemato. 220 00:14:44,487 --> 00:14:47,419 Io ne ho fatti nascere migliaia e ognuno... 221 00:14:47,429 --> 00:14:49,259 È speciale come il primo. 222 00:14:49,703 --> 00:14:51,093 Bene, ci siamo quasi. 223 00:14:55,294 --> 00:14:57,177 Da quanto sei in America? 224 00:14:59,538 --> 00:15:01,446 Da sempre. Sono nato nel Jersey. 225 00:15:03,910 --> 00:15:05,107 Buon per te. 226 00:15:06,163 --> 00:15:07,613 Siamo pronti? 227 00:15:07,623 --> 00:15:09,369 Bene. Ci siamo. 228 00:15:09,379 --> 00:15:10,759 Bisturi dieci. 229 00:15:12,082 --> 00:15:13,082 Grazie. 230 00:15:18,724 --> 00:15:20,469 Bene, grazie. 231 00:15:20,479 --> 00:15:21,857 Rilassati e basta, tesoro. 232 00:15:23,068 --> 00:15:24,657 Stai andando bene, bellissima. 233 00:15:32,060 --> 00:15:34,180 Premi sull'addome. 234 00:15:37,471 --> 00:15:38,804 Ancora un po'. 235 00:15:42,142 --> 00:15:43,288 La testa. 236 00:15:43,713 --> 00:15:45,764 - Ok. - I dottori stanno facendo un ottimo lavoro. 237 00:15:45,774 --> 00:15:46,971 Rilassati. 238 00:15:46,981 --> 00:15:48,351 Qua sotto. 239 00:15:48,361 --> 00:15:49,586 Eccoci. 240 00:15:50,284 --> 00:15:51,358 Eccoci. 241 00:15:51,785 --> 00:15:53,368 Ok. 242 00:16:02,453 --> 00:16:04,595 - Sta bene? - Sì. 243 00:16:04,605 --> 00:16:07,085 Congratulazioni. È perfetta. 244 00:16:12,244 --> 00:16:13,757 La mia dolce bambina. 245 00:16:19,194 --> 00:16:21,483 Lea, tesoro, siamo stati fortunati. 246 00:16:21,493 --> 00:16:23,108 È identica a te. 247 00:16:26,508 --> 00:16:29,185 Benvenuta al mondo, dolce Fiona. 248 00:16:31,393 --> 00:16:32,579 Già. 249 00:16:38,422 --> 00:16:39,737 Hai un minuto? 250 00:16:40,635 --> 00:16:41,750 Certo. 251 00:16:42,335 --> 00:16:44,874 Sono arrivati i risultati della TC di Danny? 252 00:16:44,884 --> 00:16:46,360 La stanno facendo ora. 253 00:16:47,379 --> 00:16:48,598 Come sta suo padre? 254 00:16:49,412 --> 00:16:50,574 Beh... 255 00:16:51,183 --> 00:16:55,035 Sta ripensando a tutto quello che è successo prima, 256 00:16:55,045 --> 00:16:56,254 tutto quello... 257 00:16:57,283 --> 00:17:00,387 Che avrebbe potuto fare diversamente per evitarlo. 258 00:17:00,397 --> 00:17:01,878 Sì, immagino. 259 00:17:03,994 --> 00:17:05,458 Potevo essere io. 260 00:17:08,026 --> 00:17:09,183 Nic? 261 00:17:10,231 --> 00:17:11,469 Che intendi? 262 00:17:12,902 --> 00:17:14,925 Ero arrabbiata, dopo... 263 00:17:14,935 --> 00:17:16,164 Stamattina. 264 00:17:16,626 --> 00:17:19,500 Quindi ho accostato, loro mi hanno superato... 265 00:17:21,035 --> 00:17:22,648 Ed è successo. 266 00:17:25,046 --> 00:17:26,346 Doveva succedere a me. 267 00:17:27,515 --> 00:17:28,697 Caspita. 268 00:17:30,405 --> 00:17:32,846 Sono felice che tu stia bene. 269 00:17:32,856 --> 00:17:35,276 - Che brutta storia. - Comunque... 270 00:17:35,861 --> 00:17:37,323 Dovevi dirmi qualcosa? 271 00:17:38,167 --> 00:17:40,556 Vorrei poter aspettare, ma... 272 00:17:42,734 --> 00:17:46,296 - Jessie. - I suoi reni non migliorano, Nic. 273 00:17:46,924 --> 00:17:48,099 Allora... 274 00:17:48,766 --> 00:17:51,083 La teniamo un po' sotto dialisi. 275 00:17:51,814 --> 00:17:53,458 Non guariranno mai. 276 00:17:56,084 --> 00:17:59,534 Ha finito la dialisi da due giorni e non ha ancora urinato. 277 00:17:59,544 --> 00:18:02,664 I livelli di azotemia e creatinina stanno salendo, 278 00:18:02,674 --> 00:18:04,557 così come il potassio. 279 00:18:10,424 --> 00:18:11,738 Glielo hai detto? 280 00:18:13,075 --> 00:18:15,117 No, sapevo che ci saresti voluta essere. 281 00:18:17,212 --> 00:18:19,290 Beh, andiamo a dirglielo insieme. 282 00:18:23,267 --> 00:18:25,946 Nic mi ha detto che sono in visita dal Tennessee. 283 00:18:25,956 --> 00:18:28,133 Stavano andando alla fiera di scienze di Danny. 284 00:18:28,143 --> 00:18:30,327 Spero che la TC ci sia utile. 285 00:18:30,337 --> 00:18:33,525 Il proiettile è penetrato nel canale spinale tra L2 e L3. 286 00:18:33,535 --> 00:18:36,034 Questo spiega la perdita di sensibilità dalla vita in giù. 287 00:18:38,792 --> 00:18:41,566 Ora è qui, tra L5 e S1. 288 00:18:41,576 --> 00:18:43,446 Il proiettile si sta spostando. 289 00:18:43,456 --> 00:18:46,161 Potrebbe causare un danno permanente, se non lo togliamo. 290 00:18:48,636 --> 00:18:51,645 C'è una lesione al fegato dovuta all'incidente, di quella... 291 00:18:51,655 --> 00:18:53,872 - Posso occuparmene io. - Bene. 292 00:18:54,478 --> 00:18:55,884 La domanda è... 293 00:18:55,894 --> 00:18:58,690 Questo povero ragazzo camminerà di nuovo? 294 00:19:04,208 --> 00:19:05,329 Quindi... 295 00:19:05,878 --> 00:19:08,334 Quindi i miei reni non funzioneranno più? 296 00:19:09,023 --> 00:19:10,441 Siete sicuri? 297 00:19:10,451 --> 00:19:13,551 La sperimentazione ha causato un danno irreversibile. 298 00:19:14,566 --> 00:19:16,634 Dovrai continuare con la dialisi. 299 00:19:17,043 --> 00:19:18,164 Ok. 300 00:19:19,013 --> 00:19:21,038 Ok, per quanto? 301 00:19:29,637 --> 00:19:31,557 Per tutta la vita, Jess. 302 00:19:34,273 --> 00:19:36,246 No! Che dici? Non... 303 00:19:37,150 --> 00:19:39,037 Non è possibile. 304 00:19:39,715 --> 00:19:41,395 Come... come farò... 305 00:19:41,405 --> 00:19:45,261 A trovare un lavoro, o a tornare a scuola? Non è possibile. 306 00:19:45,926 --> 00:19:50,188 Non avrei più una vita, dai deve esserci un'altra possibilità! 307 00:19:50,854 --> 00:19:52,227 Ce n'è una. 308 00:19:53,408 --> 00:19:54,997 Un trapianto di rene. 309 00:19:55,007 --> 00:19:56,803 Ma per ora... 310 00:19:57,285 --> 00:20:00,135 Non puoi essere messa in lista dal Chastain, 311 00:20:00,145 --> 00:20:02,595 non ti metteranno in lista per il trapianto 312 00:20:02,605 --> 00:20:04,841 direttamente dalla riabilitazione, devi... 313 00:20:05,365 --> 00:20:07,973 Essere pulita per almeno sei mesi. 314 00:20:07,983 --> 00:20:11,095 - Passati i sei mesi, inizieremo... - Andatevene, per favore. 315 00:20:11,105 --> 00:20:13,082 - Andatevene. - Jess... 316 00:20:14,685 --> 00:20:16,635 Lasciatemi sola, ok? 317 00:20:18,754 --> 00:20:19,754 Jess. 318 00:20:20,851 --> 00:20:22,451 Mi dispiace tanto. 319 00:20:23,996 --> 00:20:25,775 Troveremo una soluzione. 320 00:20:43,226 --> 00:20:46,931 Lo sai che se tra sei mesi entrerà nella lista trapianti... 321 00:20:49,363 --> 00:20:51,705 Dovrà aspettare comunque dai tre ai cinque anni. 322 00:20:54,025 --> 00:20:55,529 No, se sono compatibile. 323 00:21:02,644 --> 00:21:04,596 Doneresti un tuo rene? 324 00:21:05,494 --> 00:21:08,053 Ma certo, è mia sorella. 325 00:21:08,063 --> 00:21:11,560 Ok, ma ricorda che se avrà una ricaduta... 326 00:21:12,276 --> 00:21:14,607 Le droghe danneggeranno il nuovo rene. 327 00:21:14,617 --> 00:21:16,773 Beh, voglio credere... 328 00:21:17,803 --> 00:21:21,161 Che questo sia un campanello d'allarme, e non avrà più ricadute. 329 00:21:23,602 --> 00:21:27,055 Giusto per capire... perché sei la prima nella lista dei donatori? 330 00:21:28,792 --> 00:21:32,894 Ti sei sacrificata tanto per Jessie. Forse tuo padre si farà avanti stavolta. 331 00:21:33,383 --> 00:21:35,919 Non possiamo contare su Kyle neanche per un biglietto di auguri. 332 00:21:35,929 --> 00:21:37,799 Un trapianto di fegato? 333 00:21:37,809 --> 00:21:38,998 Neanche per idea. 334 00:21:39,935 --> 00:21:42,688 Nic, so che ci siamo posti dei limiti... 335 00:21:43,671 --> 00:21:45,264 Ma puoi contare su di me. 336 00:21:46,065 --> 00:21:47,108 Grazie. 337 00:22:00,705 --> 00:22:01,711 Sei nervosa? 338 00:22:02,450 --> 00:22:03,492 Francamente sì. 339 00:22:03,919 --> 00:22:05,484 Non mi capita spesso. 340 00:22:05,494 --> 00:22:09,302 Basta un movimento sbagliato e il povero ragazzo non camminerà più. 341 00:22:09,312 --> 00:22:11,876 Sono contento che sia nelle tue mani. 342 00:22:13,477 --> 00:22:16,275 Quanti proiettili hai estratto da un ragazzo in salute? 343 00:22:16,285 --> 00:22:18,004 Ho perso il conto. Tu? 344 00:22:18,788 --> 00:22:19,797 Anch'io. 345 00:22:20,593 --> 00:22:23,823 Mia figlia Amelia ha partecipato ad una fiera della scienza. 346 00:22:23,833 --> 00:22:26,300 Delle scemenze con le piante e la clorofilla. 347 00:22:26,310 --> 00:22:27,847 Si è piazzata ultima. 348 00:22:28,357 --> 00:22:30,011 Ma ero comunque orgogliosa. 349 00:22:30,021 --> 00:22:31,619 Bei ricordi... 350 00:22:31,629 --> 00:22:34,576 Abbiamo avuto la fortuna di arrivare alla fiera. 351 00:22:34,586 --> 00:22:37,130 Potevamo anche beccarci una pallottola vagante, non destinata a noi, 352 00:22:37,140 --> 00:22:40,119 così dal nulla, trapassarci il corpo e spedirci in sala operatoria. 353 00:22:40,129 --> 00:22:42,698 Erano nel posto sbagliato al momento sbagliato. 354 00:22:42,708 --> 00:22:44,389 Davvero sfortunati. 355 00:22:44,399 --> 00:22:45,581 Per fortuna... 356 00:22:46,070 --> 00:22:47,320 Adesso è qui. 357 00:22:55,515 --> 00:22:56,780 Bella, vero? 358 00:22:57,988 --> 00:22:59,763 La cosa più bella del mondo. 359 00:23:05,678 --> 00:23:07,694 Grazie, dottor Pravesh. 360 00:23:08,656 --> 00:23:09,659 Di tutto. 361 00:23:10,079 --> 00:23:11,696 È stato un piacere. 362 00:23:13,871 --> 00:23:15,818 Volevo vedere come stavate. 363 00:23:23,219 --> 00:23:25,054 Ehi, dottor Stewart? 364 00:23:25,480 --> 00:23:27,633 Dottor Stewart... grazie al cielo l'ho trovata. 365 00:23:27,643 --> 00:23:31,629 Ero nella stanza dei Davies e ho notato del sangue nel catetere di Lea. 366 00:23:31,639 --> 00:23:34,015 Certo. Ha avuto una seria operazione all'addome. 367 00:23:34,025 --> 00:23:35,791 Il sanguinamento è normale. 368 00:23:36,320 --> 00:23:37,889 Sì, beh... capisco. 369 00:23:38,623 --> 00:23:40,393 Ma potrebbe darle un'occhiata? 370 00:23:40,403 --> 00:23:41,461 Per sicurezza. 371 00:23:42,704 --> 00:23:46,413 Apprezzo la premura Dottor Pravesh. Ho fatto nascere migliaia di bambini 372 00:23:46,423 --> 00:23:49,351 e ho visto ogni tipo di problema post partum. 373 00:23:49,361 --> 00:23:52,037 Quindi lasci che mi occupi io dei miei pazienti, d'accordo? 374 00:24:06,197 --> 00:24:07,919 Ok. Abbiamo quasi finito. 375 00:24:07,929 --> 00:24:10,587 Ora arriva la parte più spaventosa dell'operazione. 376 00:24:10,597 --> 00:24:11,607 Sei pronta? 377 00:24:12,571 --> 00:24:13,999 Mai stata più pronta. 378 00:24:16,961 --> 00:24:18,328 E... 379 00:24:18,999 --> 00:24:21,623 Ecco fatto. La spina è tutta tua. 380 00:24:21,633 --> 00:24:22,636 Ok. 381 00:24:23,059 --> 00:24:26,836 Aiutami a entrare dalla parte anteriore della spina. 382 00:24:36,188 --> 00:24:37,660 Un'altra prima volta. 383 00:24:37,670 --> 00:24:38,993 È psicosomatico. 384 00:24:39,344 --> 00:24:41,524 - Non ci credo. - Ti stai immedesimando 385 00:24:41,534 --> 00:24:44,381 nella madre del paziente. Molto umano da parte tua, ma... 386 00:24:44,391 --> 00:24:47,070 Kit, qui sei un dottore. Un dottore con le palle. 387 00:24:47,535 --> 00:24:50,000 Quindi tirale fuori, riprenditi 388 00:24:50,010 --> 00:24:53,078 e sistema la spina dorsale di questo ragazzo così potrà tornare a camminare. 389 00:24:53,607 --> 00:24:55,292 Hai ragione. Scusa. 390 00:25:02,727 --> 00:25:03,730 Ecco qua. 391 00:25:07,334 --> 00:25:08,923 Com'è carina. 392 00:25:09,542 --> 00:25:11,378 Tra quanto inizierà a parlare? 393 00:25:12,123 --> 00:25:15,934 Calma. Prima deve imparare a tenere su la testa. 394 00:25:15,944 --> 00:25:17,081 Dov'è la mamma? 395 00:25:17,575 --> 00:25:18,587 È qui. 396 00:25:19,152 --> 00:25:21,721 Saluta la tua fantastica mamma. 397 00:25:22,228 --> 00:25:23,430 Ciao, tesoro. 398 00:25:23,440 --> 00:25:25,412 Mamma, quando torni a casa? 399 00:25:25,826 --> 00:25:26,969 Presto... 400 00:25:27,439 --> 00:25:31,403 Presto. Continua a fare la brava con la nonna, ok? 401 00:25:35,026 --> 00:25:36,137 Stai bene? 402 00:25:37,194 --> 00:25:38,278 Hai dolori? 403 00:25:39,012 --> 00:25:40,498 Sì, alla pancia. 404 00:25:41,054 --> 00:25:42,054 Ok. 405 00:25:42,970 --> 00:25:45,513 Ehi, Rachel, papà ti deve richiamare. Va bene, tesoro? 406 00:25:45,523 --> 00:25:47,315 - Ok. - Ti voglio bene. 407 00:25:49,719 --> 00:25:50,721 Ecco. 408 00:25:54,771 --> 00:25:57,494 Ehi, aspetta... fai attenzione. 409 00:25:58,107 --> 00:26:00,733 - Lasciala a me. La prendo io. - Ok. 410 00:26:02,282 --> 00:26:03,931 - Ce l'hai? - Ce l'ho. 411 00:26:03,941 --> 00:26:04,953 Ok. 412 00:26:07,036 --> 00:26:08,249 Che succede? 413 00:26:09,055 --> 00:26:10,445 Non lo so... 414 00:26:20,783 --> 00:26:22,040 Lea, stai bene? 415 00:26:28,132 --> 00:26:29,194 Lea. 416 00:26:31,379 --> 00:26:33,269 - Liam non apre ancora gli occhi. - Scusi, mia moglie... 417 00:26:33,279 --> 00:26:35,333 - C'è qualcosa che non va! - È molto comune. 418 00:26:35,343 --> 00:26:37,772 - Scusatemi, qualcuno potrebbe... - Arrivo subito. 419 00:26:38,689 --> 00:26:39,966 Allarme nella 4210. 420 00:26:39,976 --> 00:26:42,435 Probabilmente la flebo della signora Hobbes è terminata. 421 00:26:42,445 --> 00:26:44,335 La signora Henderson nella 4233. 422 00:26:44,345 --> 00:26:46,649 Credo che il rilevatore d'ossigeno sia di nuovo caduto. 423 00:26:46,659 --> 00:26:48,325 Mia moglie nella 4238... 424 00:26:48,335 --> 00:26:50,169 Un secondo. Pronto, Ostetricia? 425 00:26:50,179 --> 00:26:53,051 No, deve parlare con Pediatria. Passo la chiamata a loro. 426 00:26:54,039 --> 00:26:55,896 - Mi scusi, qual è la camera? - 4238. 427 00:26:55,906 --> 00:26:58,485 Lea Davies. Può venire a darle un'occhiata un dottore? 428 00:26:58,495 --> 00:27:00,664 È molto debole e ora ha anche male alla pancia. 429 00:27:00,674 --> 00:27:03,095 Ha partorito poche ora fa, è abbastanza normale. 430 00:27:03,105 --> 00:27:05,190 No, no, no, non è solo quello. 431 00:27:05,200 --> 00:27:08,336 - Il primo parto non è stato così. - Anche quello è stato un cesareo? 432 00:27:08,346 --> 00:27:10,211 - No, ma... - È normale, si fidi di me. 433 00:27:10,221 --> 00:27:11,606 Deve solo riposare. 434 00:27:11,616 --> 00:27:13,623 Le sto dicendo che c'è qualcosa che non va. 435 00:27:14,213 --> 00:27:16,911 - Se non può venire, c'è qualcun altro? - Ostetricia? 436 00:27:16,921 --> 00:27:18,298 Mi dia cinque minuti. 437 00:27:18,687 --> 00:27:20,333 Qual è il cognome della paziente? 438 00:27:20,343 --> 00:27:22,524 Infermiera Fallon in UTIN. 439 00:27:22,897 --> 00:27:24,872 Infermiera Fallon in UTIN. 440 00:27:27,101 --> 00:27:28,767 Il Chastain è stato incredibile. 441 00:27:30,249 --> 00:27:32,568 Hanno fatto di tutto per aiutare la nostra famiglia. 442 00:27:35,792 --> 00:27:37,983 L'infermiera Nevin era lì quando abbiamo fatto l'incidente. 443 00:27:38,578 --> 00:27:40,119 Sono felice di essere stata d'aiuto. 444 00:27:40,658 --> 00:27:42,420 La sua operazione è andata benissimo. 445 00:27:42,430 --> 00:27:44,335 Non c'è stato il minimo intoppo. 446 00:27:44,345 --> 00:27:47,387 Non sono in molti a sopravvivere a un proiettile al cuore. 447 00:27:49,317 --> 00:27:50,903 Ma... dov'è Danny? 448 00:27:51,232 --> 00:27:52,749 È appena uscito dalla sala operatoria. 449 00:27:52,759 --> 00:27:54,939 Abbiamo riparato la lacerazione al fegato 450 00:27:54,949 --> 00:27:56,925 e rimosso il proiettile dalla spina dorsale. 451 00:27:56,935 --> 00:27:58,316 La spina dorsale? 452 00:28:00,276 --> 00:28:01,413 Sta bene? 453 00:28:02,745 --> 00:28:04,211 Sapremo di più domani. 454 00:28:08,838 --> 00:28:10,100 Dr. Pravesh! 455 00:28:10,110 --> 00:28:11,581 - Posso aiutarla? - Salve! 456 00:28:11,591 --> 00:28:14,387 Volevo solo controllare Lea Davies nella stanza 4238. 457 00:28:14,397 --> 00:28:16,887 Suo marito mi ha appena chiamato, era abbastanza agitato. 458 00:28:16,897 --> 00:28:18,025 Giusto... 459 00:28:19,017 --> 00:28:20,266 Vero, cavolo. 460 00:28:20,276 --> 00:28:23,472 - Da quanto non la controlla? - Non lo so. Siamo a corto di personale. 461 00:28:23,482 --> 00:28:25,788 A quanto pare sono tutte incinta! 462 00:28:29,163 --> 00:28:31,200 Beh, non mi sembrate più così tanto occupati. 463 00:28:31,210 --> 00:28:33,758 Perché è tanto difficile controllare la signora Davies? 464 00:28:33,768 --> 00:28:35,599 Devo assicurarmi che stia ricevendo le cure adeguate. 465 00:28:35,609 --> 00:28:37,930 Riceve la stessa attenzione che che ricevono tutti gli altri. 466 00:28:37,940 --> 00:28:40,529 Con tutto il rispetto, non mi pare proprio. 467 00:28:47,173 --> 00:28:49,482 - Ehi. - Grazie a Dio, dottor Pravesh. 468 00:28:49,492 --> 00:28:50,689 Per fortuna è qui. 469 00:28:50,699 --> 00:28:52,829 Lea continua a dire che le fa male lo stomaco. 470 00:28:56,675 --> 00:28:58,272 Come si sente, signora Davies? 471 00:28:59,368 --> 00:29:01,901 Ha la pressione leggermente bassa ma comunque rimane nella norma, 472 00:29:01,911 --> 00:29:03,985 specialmente dopo un cesareo. 473 00:29:06,379 --> 00:29:07,576 Torniamo subito. 474 00:29:12,065 --> 00:29:14,660 Non è normale che abbia così tanto sangue nel catetere. 475 00:29:21,220 --> 00:29:23,704 Dottor Stewart, c'è il dottor Pravesh al telefono. 476 00:29:23,714 --> 00:29:26,314 - Dice che è urgente. - Parla velocemente, per favore! 477 00:29:26,324 --> 00:29:29,398 Ho un cesareo programmato e abbiamo due ore di ritardo. 478 00:29:29,943 --> 00:29:33,403 Si ricorda che le ho detto di aver visto del sangue nel catetere di Lea Davies? 479 00:29:33,413 --> 00:29:35,991 È peggiorato. In maniera significativa. 480 00:29:36,001 --> 00:29:38,475 - Qual è la pressione? - 92 su 55. 481 00:29:38,485 --> 00:29:41,537 Sembra in stato alterato, a malapena cosciente, anche quando le parlo. 482 00:29:41,547 --> 00:29:42,958 Avverte molto dolore. 483 00:29:44,151 --> 00:29:45,483 Ok, va bene. 484 00:29:46,067 --> 00:29:48,480 Fai pure un pannello metabolico, emocromo e coagulazione. 485 00:29:48,490 --> 00:29:49,776 No. 486 00:29:49,786 --> 00:29:51,402 Lea ha bisogno di una CT. 487 00:29:52,943 --> 00:29:54,843 Infermiera Fallon in UTIN. 488 00:29:55,299 --> 00:29:57,163 Non mi dica che è quel tipo di persona. 489 00:30:00,067 --> 00:30:01,743 Cosa stai insinuando? 490 00:30:01,753 --> 00:30:03,895 Che non ha ascoltato né me né suo marito 491 00:30:03,905 --> 00:30:06,562 e non sta prendendo questo caso seriamente come dovrebbe. 492 00:30:06,572 --> 00:30:08,511 Tratto tutti i miei pazienti ugualmente. 493 00:30:08,521 --> 00:30:09,832 Credo a ciò che vedo. 494 00:30:09,842 --> 00:30:13,851 E in Pronto Soccorso l'ho vista fare molto di più con meno informazioni, 495 00:30:13,861 --> 00:30:15,806 per pazienti che le assomigliano. 496 00:30:16,893 --> 00:30:19,639 Questa è un'offesa... è un'accusa ridicola. 497 00:30:21,885 --> 00:30:24,079 Ok bene, se ti fa sentire meglio, procedi. 498 00:30:24,089 --> 00:30:27,715 Fai una TC. Controllerò una volta finita l'operazione, se per te va bene, 499 00:30:27,725 --> 00:30:28,999 Dottor Pravesh. 500 00:30:32,294 --> 00:30:35,588 Ha ordinato la TC e gli esami. Ho bisogno che faccia in fretta. 501 00:30:35,598 --> 00:30:37,062 In fretta. 502 00:30:37,072 --> 00:30:38,776 - Ha capito? - Sì. 503 00:30:47,065 --> 00:30:48,942 Ehi, dove sono i risultati di Lea? 504 00:30:48,952 --> 00:30:51,388 Non sono ancora stati fatti. Ci sto provando. 505 00:30:51,398 --> 00:30:53,670 Giuro. Continuano a dire che sono intasati 506 00:30:53,680 --> 00:30:56,288 - e io non ho l'autorità per scavalcare... - Incredibile. 507 00:30:56,298 --> 00:30:57,998 Perché non mi ha chiamato? 508 00:30:58,008 --> 00:31:01,159 Il Pronto Soccorso ha una serie definita di protocolli. Voi no? 509 00:31:01,169 --> 00:31:03,222 Dov'è il vostro standard di cura? 510 00:31:03,232 --> 00:31:06,312 Dottor Pravesh! Mia moglie ha bisogno di aiuto subito! 511 00:31:09,185 --> 00:31:12,688 Ho freddo. Ho bisogno di coperte. Ho tanto freddo. 512 00:31:16,180 --> 00:31:18,044 - Chiama Stewart. Non mi interessa! - È in sala parto. 513 00:31:18,054 --> 00:31:19,637 Fallo venire subito! 514 00:31:20,083 --> 00:31:22,070 Ci serve il Dottor Stewart nella 4238. 515 00:31:22,080 --> 00:31:24,250 - Che sta succedendo? - Sto cercando di scoprirlo. 516 00:31:24,260 --> 00:31:25,786 La pressione sanguigna è 78 su 43. 517 00:31:25,796 --> 00:31:27,829 - Facciamo un'ecografia. - Sono arrivati gli esami. 518 00:31:27,839 --> 00:31:29,588 L'ematocrito è inferiore a 18. 519 00:31:30,408 --> 00:31:31,859 Starà bene, vero? 520 00:31:33,500 --> 00:31:35,750 - Vero? - Attacca due unità di sangue. 521 00:31:37,546 --> 00:31:38,801 Dottore. 522 00:31:38,811 --> 00:31:39,821 La aiuti. 523 00:31:57,520 --> 00:31:58,879 Che sta succedendo? 524 00:32:03,509 --> 00:32:05,333 Grossa perdita di fluidi. 525 00:32:05,343 --> 00:32:07,669 - Sanguina internamente. - Ed è ipotesa. 526 00:32:07,679 --> 00:32:10,096 Dobbiamo portarla subito in sala operatoria. 527 00:32:10,106 --> 00:32:12,303 - Non lasciarmi. - Sono qui, sono qui. 528 00:32:14,731 --> 00:32:15,849 Ho paura. 529 00:32:16,777 --> 00:32:18,864 No. Tu starai bene. 530 00:32:18,874 --> 00:32:20,749 Andrà tutto bene. 531 00:32:22,562 --> 00:32:24,010 Va bene, ci penso io adesso. 532 00:32:24,020 --> 00:32:26,655 - Io non la lascio. - Anche io voglio restare con lei. 533 00:32:29,952 --> 00:32:30,963 Ehi. 534 00:32:33,041 --> 00:32:35,592 - Lea. Lea! - Non andartene, per favore. 535 00:32:40,150 --> 00:32:41,960 Voglio... voglio restare con lei. 536 00:32:41,970 --> 00:32:43,784 Non può questa volta. 537 00:32:43,794 --> 00:32:45,129 Ci sarò io con lei. 538 00:33:11,387 --> 00:33:12,634 Lama da dieci. 539 00:33:16,523 --> 00:33:19,656 Chiama Traumatologia! Protocollo di trasfusione enorme! Subito! 540 00:33:19,666 --> 00:33:22,313 Aspira, Pravesh! Dobbiamo trovare la fonte. 541 00:33:24,318 --> 00:33:26,184 - Dio. - Datemene ancora! 542 00:33:29,202 --> 00:33:30,202 Di più! 543 00:33:34,612 --> 00:33:37,346 Ha un'emorragia interna. Non riesco a trovare la fonte. 544 00:33:37,740 --> 00:33:39,885 - Spostati. - Laparotomia, aspira. 545 00:33:40,301 --> 00:33:42,715 E inizia il recupero cellule, voglio mantenere alta la pressione. 546 00:33:42,725 --> 00:33:45,143 Deve aver ceduto un grosso vaso per avere una tale emorragia. 547 00:33:45,153 --> 00:33:46,795 Da quanto ha fatto il cesareo? 548 00:33:46,805 --> 00:33:48,135 Sei ore. 549 00:33:49,113 --> 00:33:50,181 Cosa? 550 00:33:50,535 --> 00:33:52,011 Cosa diavolo è successo? 551 00:33:52,021 --> 00:33:54,048 Lea Davies non era una priorità. 552 00:33:59,717 --> 00:34:01,608 Ho trovato la fonte. Un taglio nella vescica. 553 00:34:01,618 --> 00:34:03,753 Forcipe ad angolo retto e filo per sutura. 554 00:34:46,670 --> 00:34:48,239 Si chieda... 555 00:34:51,691 --> 00:34:53,492 Sarebbe successo se Lea non fosse stata nera? 556 00:34:53,502 --> 00:34:55,131 Non ora, Pravesh. 557 00:34:57,300 --> 00:34:58,479 Quando allora? 558 00:35:01,483 --> 00:35:04,644 Tutto questo accade fin troppo spesso a donne di ogni colore. 559 00:35:05,553 --> 00:35:08,705 Ma è quattro volte più probabile che succeda ad una donna di colore. 560 00:35:11,194 --> 00:35:12,227 È un fatto. 561 00:35:41,921 --> 00:35:43,037 Signor Davies. 562 00:35:43,959 --> 00:35:45,436 Sono il Dottor Austin. 563 00:35:46,024 --> 00:35:48,567 Sono il chirurgo chiamato in sala operatoria 564 00:35:48,577 --> 00:35:51,364 per aiutare il team a prendersi cura di sua moglie. 565 00:35:53,287 --> 00:35:55,995 Lea ha avuto un'emorragia interna... 566 00:35:56,005 --> 00:35:57,728 Durante il cesareo. 567 00:35:59,667 --> 00:36:01,281 L'emorragia era... 568 00:36:01,291 --> 00:36:02,648 Catastrofica. 569 00:36:02,658 --> 00:36:05,130 E il suo cuore si è fermato in sala operatoria. 570 00:36:08,789 --> 00:36:12,800 Mi dispiace tanto dirle che nonostante i nostri sforzi, 571 00:36:12,810 --> 00:36:14,891 sua moglie è morta. 572 00:36:31,504 --> 00:36:34,499 Fatemi vedere mia moglie. Voglio stare con lei. 573 00:36:58,692 --> 00:37:02,026 Bene, io devo andare a lavoro ma c'è del cibo in frigo. 574 00:37:02,036 --> 00:37:04,549 E senti, non sono solo brutte notizie, Jessie. 575 00:37:04,559 --> 00:37:07,169 Ti ho messo le dialisi mattutine in settimana. 576 00:37:07,179 --> 00:37:08,616 Almeno avrai i weekend liberi. 577 00:37:08,626 --> 00:37:09,699 Grazie, Nic. 578 00:37:10,658 --> 00:37:11,942 Ascolta... 579 00:37:11,952 --> 00:37:13,608 Non ne abbiamo parlato ieri... 580 00:37:14,485 --> 00:37:16,079 Ma mi assicurerò tu abbia un rene, 581 00:37:16,089 --> 00:37:17,597 appena passano i sei mesi. 582 00:37:18,307 --> 00:37:20,871 Non ho ancora fatto gli esami, ma se siamo fortunate... 583 00:37:21,656 --> 00:37:23,025 Sarò la tua donatrice. 584 00:37:26,781 --> 00:37:27,814 Lo faresti per me? 585 00:37:28,785 --> 00:37:29,793 Tu che pensi? 586 00:37:35,046 --> 00:37:36,066 Grazie. 587 00:37:37,062 --> 00:37:38,070 Ti voglio bene. 588 00:37:38,967 --> 00:37:39,975 Anch'io. 589 00:37:48,602 --> 00:37:49,946 Ehi, ehi. 590 00:37:51,440 --> 00:37:52,598 Ehi, ometto. 591 00:37:53,880 --> 00:37:54,913 Come stai? 592 00:37:57,680 --> 00:37:58,776 Come sta la mamma? 593 00:37:59,411 --> 00:38:00,606 Bene. 594 00:38:03,195 --> 00:38:04,978 Danny ha una cosa da mostrarvi. 595 00:38:04,988 --> 00:38:06,002 Pronto? 596 00:38:06,699 --> 00:38:07,769 Ok. 597 00:38:09,462 --> 00:38:11,143 Muovi il dito che tocco. 598 00:38:17,255 --> 00:38:19,081 Ottimo, ometto. 599 00:38:46,784 --> 00:38:49,836 So che, in questa situazione, delle semplici scuse non sono... 600 00:38:49,846 --> 00:38:50,854 Abbastanza. 601 00:38:52,659 --> 00:38:55,721 Ma dal cuore dell'ospedale, sono qui per porgerle le mie. 602 00:38:58,709 --> 00:39:00,211 Il suo dolore... 603 00:39:00,221 --> 00:39:02,711 Non può essere neanche immaginato e io... 604 00:39:06,812 --> 00:39:09,675 Voglio che lei sappia che qui, al Chastain, siamo... 605 00:39:10,049 --> 00:39:11,580 Tutti devastati. 606 00:39:14,791 --> 00:39:17,936 Sua moglie ha sofferto di quello che chiamiamo... 607 00:39:18,551 --> 00:39:20,231 Un "Mai più"... 608 00:39:21,149 --> 00:39:23,156 Qualcosa che non dovrebbe mai... 609 00:39:23,166 --> 00:39:24,227 Accadere. 610 00:39:25,419 --> 00:39:27,834 Non sa quanto ci dispiace. 611 00:39:34,361 --> 00:39:37,949 Le scuse sono di routine perché aiutano a evitare le denunce. 612 00:39:38,403 --> 00:39:41,319 Molti di quelli che le ricevono non ricorrono ad azioni legali. 613 00:39:43,569 --> 00:39:46,133 Questa volta non riuscirà ad evitare le conseguenze. 614 00:39:56,725 --> 00:39:58,726 Lo so, sono sconvolto quanto voi. 615 00:39:58,736 --> 00:40:00,031 Impossibile. 616 00:40:00,041 --> 00:40:01,776 Io l'ho visto, l'ho vissuto. 617 00:40:01,786 --> 00:40:03,108 Non lo dimenticherò mai. 618 00:40:03,118 --> 00:40:05,635 Nello stesso giorno in cui salviamo madre e figlio che hanno tutte le carte 619 00:40:05,645 --> 00:40:07,014 per non sopravvivere... 620 00:40:07,798 --> 00:40:09,516 Una giovane donna in salute muore. 621 00:40:13,076 --> 00:40:14,728 Un taglio nella vescica è riparabile... 622 00:40:15,080 --> 00:40:17,632 Non l'avrebbe uccisa se non fosse stata ignorata. 623 00:40:18,478 --> 00:40:20,336 Credimi se dico che scoprirò 624 00:40:20,346 --> 00:40:22,489 se sia stata una serie di falle nel sistema 625 00:40:22,499 --> 00:40:23,959 a portare a questa catastrofe... 626 00:40:23,969 --> 00:40:25,973 C'è di più, dottor Bell. 627 00:40:28,109 --> 00:40:29,479 So cosa pensi. 628 00:40:31,931 --> 00:40:34,261 Ma conosco il dottor Stewart e l'infermiera Colby da anni. 629 00:40:34,271 --> 00:40:36,209 Non li ho mai visti... 630 00:40:36,219 --> 00:40:39,007 Trattare diversamente un paziente per la loro razza. 631 00:40:44,791 --> 00:40:46,175 La gente può avere... 632 00:40:46,185 --> 00:40:47,753 Dei pregiudizi inconsci. 633 00:40:53,156 --> 00:40:54,439 Hai ragione. 634 00:40:56,729 --> 00:40:58,447 Non può accadere di nuovo. 635 00:41:04,802 --> 00:41:06,184 Ho delle idee... 636 00:41:06,194 --> 00:41:07,379 Per salvaguardare... 637 00:41:07,753 --> 00:41:10,441 Ogni madre che entra in questo ospedale. 638 00:41:11,387 --> 00:41:12,521 Sono tutt'orecchi. 639 00:41:13,683 --> 00:41:16,073 Dopo il tragico evento di ieri... 640 00:41:16,546 --> 00:41:18,739 Creeremo un Consiglio di Revisione per esaminare 641 00:41:18,749 --> 00:41:21,179 ogni morte materna, avvenuta o quasi... 642 00:41:21,189 --> 00:41:23,376 In questo ospedale, negli ultimi anni. 643 00:41:23,386 --> 00:41:27,988 Determineremo i problemi e applicheremo subito un nuovo standard di cure. 644 00:41:27,998 --> 00:41:31,237 Questi protocolli includeranno delle liste complete, carrelli d'emergenza, 645 00:41:31,247 --> 00:41:32,959 simulazioni di riabilitazione. 646 00:41:33,370 --> 00:41:34,662 Servono comunicazione... 647 00:41:34,672 --> 00:41:37,015 E lavoro di squadra per prevenire ogni forma di pregiudizio, 648 00:41:37,025 --> 00:41:38,601 razziale o meno. 649 00:41:38,611 --> 00:41:41,262 Dobbiamo assicurarci che tutti vengono ascoltati. 650 00:41:41,660 --> 00:41:44,928 Gli Stati Uniti sono il Paese più pericoloso nel mondo sviluppato 651 00:41:44,938 --> 00:41:47,149 in cui partorire. Non ci sono scuse. 652 00:41:51,475 --> 00:41:52,537 Lo so. 653 00:41:53,047 --> 00:41:54,068 Lo so. 654 00:41:57,740 --> 00:41:58,772 Lo so. 655 00:42:04,165 --> 00:42:05,248 Ci pensa papà. 656 00:42:23,487 --> 00:42:31,695 Nonostante questo episodio sia finzione, è ispirato a storie vere di donne morte di parto, come Kira Dixon Johnson. 657 00:42:37,111 --> 00:42:38,727 Kira meritava di meglio. 658 00:42:41,280 --> 00:42:44,794 {\an8}CHARLES S. JOHNSON IV Marito di Kira 659 00:42:42,027 --> 00:42:45,152 Tutte le donne del Paese meritano... 660 00:42:45,162 --> 00:42:46,190 Di meglio. 661 00:42:47,476 --> 00:42:50,001 Nessuna statistica può quantificare 662 00:42:50,011 --> 00:42:53,714 cosa si prova a dire a una bambina di 18 mesi che sua madre non tornerà. 663 00:42:54,069 --> 00:42:57,449 Non posso far nulla per riportare Kira indietro. 664 00:42:59,028 --> 00:43:02,839 Ma ciò che posso fare è lottare il più possibile... 665 00:43:02,849 --> 00:43:04,691 Per assicurarci che manderemo... 666 00:43:04,701 --> 00:43:06,099 Delle madri a casa... 667 00:43:06,109 --> 00:43:07,667 Con i loro figli.