1 00:00:00,741 --> 00:00:01,941 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت 2 00:00:01,951 --> 00:00:03,310 .حلقه دستت نیست 3 00:00:03,320 --> 00:00:05,978 .هنوز تصمیمم رو نگرفتم 4 00:00:05,988 --> 00:00:07,614 .تو عاشق مایکائی 5 00:00:07,624 --> 00:00:09,982 .تو هم عاشق کنرادی .ولی نمی‌خوای که ازدواج کنی 6 00:00:09,992 --> 00:00:11,818 خودت می‌دونی چرا این‌جا موندم، مگه‌نه؟ 7 00:00:12,762 --> 00:00:14,020 .چون تو این‌جائی 8 00:00:15,227 --> 00:00:16,689 .تیم خوبی شدیم 9 00:00:16,699 --> 00:00:18,120 .چه خوش‌تیپ شدی 10 00:00:18,131 --> 00:00:21,193 ...منم می‌تونم همینُ راجع‌به تو بگم - می‌شه بریم؟ - 11 00:00:21,203 --> 00:00:23,496 یکی‌از کاراگاه‌هام تونسته محل یکی از 12 00:00:23,506 --> 00:00:25,197 کارمندهای سابق کوآدیس رو پیدا کنه 13 00:00:25,207 --> 00:00:27,455 کارمندی که شاهد .کلاهبرداری‌های این شرکت بوده 14 00:00:27,466 --> 00:00:29,234 اون شخص پا پیش می‌ذاره؟ 15 00:00:29,236 --> 00:00:31,212 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 16 00:00:31,213 --> 00:00:33,205 یه کنفرانس ویژه؟ 17 00:00:33,215 --> 00:00:34,841 .میزبانش هم بل‌‍ه 18 00:00:34,851 --> 00:00:37,209 .با حضور تمامی هیئت‌مدیره و پرسنل 19 00:00:37,219 --> 00:00:39,479 واسه چی؟ 20 00:00:39,489 --> 00:00:41,881 .پسر، کاش پاپ‌کورن آورده بودم 21 00:00:41,891 --> 00:00:43,783 شاید قراره یه‌خبر جدیدی .از کوآدیس بهمون بدن 22 00:00:43,793 --> 00:00:45,318 .خبری جدیدی درکار نیست 23 00:00:45,328 --> 00:00:46,453 .کوآدیس دیگه نابود شد 24 00:00:46,463 --> 00:00:47,520 .ما نابودش کردیم 25 00:00:47,530 --> 00:00:49,732 .اونم خیلی باشکوه 26 00:00:50,800 --> 00:00:52,802 .لطفاً، بفرمائین بشینین 27 00:00:54,971 --> 00:00:56,796 دلیل این‌که امروز خواستم شما به‌اینجا بیاین 28 00:00:56,806 --> 00:01:01,801 :چون باید راجع‌به یه‌بیمار غیرعادی صحبت کنیم .چستین پارک مموریال 29 00:01:01,811 --> 00:01:06,005 سخنران‌مون براتون توضیح می‌ده که دقیقاً چجوری چستین قربانیِ 30 00:01:06,015 --> 00:01:08,575 یه‌شرکت تجهیزانی .کلاهبردار و بی‌وجدان شد 31 00:01:08,585 --> 00:01:12,354 ،فروشنده و معرف سابق دستگاه‌های کوآدیس .جولیان بوت 32 00:01:19,328 --> 00:01:21,731 تو می‌دونستی؟ 33 00:01:23,165 --> 00:01:25,001 .فکر می‌کردم مُرده 34 00:01:26,569 --> 00:01:29,524 دکتر بل، ممنونم که .منو به‌این‌جا دعوت کردین 35 00:01:29,524 --> 00:01:31,398 امروز به‌خودم اومدم 36 00:01:31,408 --> 00:01:33,700 و پزشک‌ها و پرستارهای متعهدی دیدم 37 00:01:33,710 --> 00:01:36,736 که هر روز به‌سر کارشون میان .تا بیمارهاشون رو درمان کنن 38 00:01:36,746 --> 00:01:39,271 .وظیفۀ من هم همین‌ بود 39 00:01:39,281 --> 00:01:42,842 ،ولی، درست مثل چستین .منم فریب کوآدیس‌رو خوردم 40 00:01:42,852 --> 00:01:45,445 عواقبی هم که به‌بار اومد، صدمه به‌بیماران 41 00:01:45,455 --> 00:01:48,014 ...و توی بعضی‌موارد 42 00:01:48,024 --> 00:01:49,358 .مرگ بود 43 00:01:50,760 --> 00:01:52,619 و وحشتناک‌ترین موضوعی هم که مطرحه 44 00:01:52,629 --> 00:01:54,120 کلاهبرداری‌ای که توسط کوآدیس انجام شد 45 00:01:54,130 --> 00:01:55,788 .به‌شکل فوق‌العاده آسونی صورت گرفت 46 00:01:55,798 --> 00:01:59,291 ...و من امروز بخاطر همین اینجام ،تا قدمی برای فردا برداریم 47 00:01:59,301 --> 00:02:01,428 و بتونیم مطمئن شیم که دستگاه‌هایی 48 00:02:01,438 --> 00:02:04,063 که داخل بدن بیماران قرار داده می‌شن به‌جای صدمه رسوندن به‌اونا 49 00:02:04,073 --> 00:02:06,399 .باعث درمان و بهبودی‌شون می‌شن 50 00:02:06,409 --> 00:02:09,368 .باورم نمی‌شه که این‌جائی 51 00:02:09,378 --> 00:02:11,404 چه بلائی سرت اومد؟ 52 00:02:11,414 --> 00:02:14,073 .بادیگاردهای گوردون افتادن دنبالم 53 00:02:14,083 --> 00:02:15,642 کنترل ماشین از دستم در رفت 54 00:02:15,652 --> 00:02:18,578 .و افتادم توی رودخونه 55 00:02:18,588 --> 00:02:22,549 نزدیک بود غرق بشم اما تونستم از ماشین .بیرون بیام و شنا کنم و به‌جای امنی برم 56 00:02:22,559 --> 00:02:24,612 درسته، ولی این‌همه مدت کجا بودی؟ 57 00:02:24,623 --> 00:02:26,986 توی خونۀ مامان‌بابام توی .ساوانا" قایم شده بودم" 58 00:02:26,996 --> 00:02:29,556 چرا به‌من نگفتی که کجا بودی؟ 59 00:02:29,566 --> 00:02:31,824 می‌ترسیدم اگه گوردن بفهمه که کجام 60 00:02:31,834 --> 00:02:33,893 .دست‌به کار شه و بیاد سراغم 61 00:02:33,903 --> 00:02:35,595 ...و من 62 00:02:35,605 --> 00:02:38,501 .فکر می‌کردم که تو توی دره‌ی سیلیکونی 63 00:02:38,512 --> 00:02:39,779 .نه 64 00:02:41,578 --> 00:02:43,145 .با پریا ازدواج نکردم 65 00:02:44,172 --> 00:02:45,464 .متأسفم 66 00:02:45,482 --> 00:02:47,440 .صلاح همین بود 67 00:02:48,146 --> 00:02:50,279 جولیان، یه‌موضوعی هست 68 00:02:50,290 --> 00:02:52,292 .که باید بدون معطلی راجع‌بهش صحبت کنیم 69 00:02:53,656 --> 00:02:56,115 .گربه‌ت - چی؟ - 70 00:02:56,125 --> 00:02:57,617 .من مراقبش بودم 71 00:02:57,627 --> 00:03:00,186 .بِیلی" پیشِ تو بود. عجب" 72 00:03:00,957 --> 00:03:02,592 .اه، ممنون 73 00:03:03,700 --> 00:03:07,159 .اه، خب... شیفتِ من تموم شده 74 00:03:07,169 --> 00:03:09,796 اگه دلت می‌خوای بیای، و ،دوباره "بیلی" رو ببینی 75 00:03:09,806 --> 00:03:11,931 ...و بیشتر صحبت کنیم 76 00:03:11,941 --> 00:03:14,855 .حتماً، خیلی دلم می‌خواد صحبت کنیم 77 00:03:44,322 --> 00:03:51,322 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 78 00:03:51,324 --> 00:03:58,324 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 79 00:03:58,354 --> 00:03:59,879 .انگشتر توی دستت نیست 80 00:03:59,889 --> 00:04:02,582 هنوز به مایکا جوابی ندادی؟ 81 00:04:02,592 --> 00:04:06,753 تصمیم‌گیری‌های من بر اساس ،تفکرات عقلانی، تحلیل دراز مدت 82 00:04:06,763 --> 00:04:09,055 و منطقِ بدون دخالت احساسات‌‍ه .این زمان می‌بره 83 00:04:09,065 --> 00:04:10,923 توی همچین تصمیمی باید احساسات هم .نقش داشته باشن 84 00:04:10,933 --> 00:04:12,424 .بعداً صحبت می‌کنیم 85 00:04:12,434 --> 00:04:14,694 بی‌خیال، تا ابد که نمی‌تونی .مایکا رو بذاری توی خماری 86 00:04:14,704 --> 00:04:16,563 .حق‌شه که جوابت رو بدونه 87 00:04:16,573 --> 00:04:18,197 ،اگه تو تکلیفت رو با اَلک مشخص کنی 88 00:04:18,207 --> 00:04:20,733 .منم تکلیفم رو با مایکا مشخص می‌کنم - چه تکلیف مشخص کردنی؟ - 89 00:04:20,743 --> 00:04:22,550 هیچ‌وقت، وقتی‌که اون اون‌جا باشه .نمی‌ری کلینیک 90 00:04:22,561 --> 00:04:24,003 داری ازش دوری می‌کنی. واسه‌چی؟ 91 00:04:24,013 --> 00:04:26,038 .بعداً صحبت می‌کنیم 92 00:04:26,048 --> 00:04:28,675 من یه جغد شبم یا یه پرندۀ سحرخیز؟ - .آهان - 93 00:04:28,685 --> 00:04:30,743 .خب، گمونم بستگی داره هم‌صحبتم کی باشه 94 00:04:30,753 --> 00:04:33,045 و این هم‌صحبتت تا الان چطور بوده؟ 95 00:04:33,055 --> 00:04:35,347 .بذار فقط بگم که بخاطر تو اینجام 96 00:04:35,357 --> 00:04:38,017 خیلی‌خب. نظرت راجع‌به پرداخت‌های مشترک چیه؟ 97 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 ...خب 98 00:04:47,737 --> 00:04:49,228 تو مجردی؟ 99 00:04:49,238 --> 00:04:51,564 .اه، فکر کنم جای درستی نیومدی 100 00:04:51,574 --> 00:04:53,199 این که واقعاً یه‌جور .دوست‌یابی سریع نیست 101 00:04:53,209 --> 00:04:55,234 ما به‌بیمارها کمک می‌کنیم .که دکتر پیدا کنن 102 00:04:55,244 --> 00:04:57,236 می‌دونم، ولی مامانم التماسم کرده که 103 00:04:57,246 --> 00:04:59,215 یه‌دکتر خوب پیدا کنم ...و ببرم خونه، واسه‌همین 104 00:05:00,650 --> 00:05:03,910 ...نه. اه، چیزه 105 00:05:03,920 --> 00:05:05,912 .نه - .خیلی‌خب - 106 00:05:05,922 --> 00:05:08,161 مسخره‌ترین بیماری‌ای که تاحالا درمان کردم؟ 107 00:05:08,172 --> 00:05:11,309 ناجورترین جائی که طبابت کردم؟ 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,788 والری"، درسته؟" 109 00:05:15,798 --> 00:05:17,790 همون ژیمیناستی که داره برای المپیک .تمرین می‌کنه 110 00:05:17,800 --> 00:05:20,226 عجب دکترهایی که به‌اطلاعات بیمارشون .گوش می‌دن و به‌خاطر می‌سپارن‌شون 111 00:05:20,236 --> 00:05:21,961 .انگار کریسمس‌‍ه 112 00:05:21,971 --> 00:05:24,597 ببینین، توی کل زندگیم هدفم این بوده .که به المپیک راه ‌پیدا کنم 113 00:05:24,607 --> 00:05:26,833 خانواده‌ام رو ترک کردم تا بیام و ،توی بهترین باشگاه ممکن، تمرین کنم 114 00:05:26,843 --> 00:05:28,935 ،رفیق و رفیق‌بازی رو فدا کردم .دانشگاه رفتنم و هم به تأخیر انداختم 115 00:05:28,945 --> 00:05:32,004 ،ولی چند هفتۀ پیش یه‌جور نفس‌تنگی و سرگیجه‌ای پیدا کردم 116 00:05:32,014 --> 00:05:33,606 .که دلیلش معلوم نبود 117 00:05:33,616 --> 00:05:35,942 و چند روز پیش هم ماهیچۀ ،ساق پام رگ‌به‌رگ شد 118 00:05:35,952 --> 00:05:38,577 ولی ممکنه بخاطر این باشه .که ساعت‌های زیادی تمرین می‌کنم 119 00:05:38,587 --> 00:05:41,180 .خب، محض احتیاط، می‌تونیم معاینه‌ت کنیم 120 00:05:41,190 --> 00:05:44,861 ولی کدوم دکتر رو انتخاب کنم؟ 121 00:05:48,965 --> 00:05:51,691 .با پول یکی، دوتا گیرم اومد 122 00:05:51,701 --> 00:05:55,421 .بذار ببینیم چی می‌شه خب، مشکلِ من چیه؟ 123 00:05:55,432 --> 00:05:57,024 صدای غیرمعمولی که نشونۀ سوفل قلبی باشه نشنیدم 124 00:05:57,035 --> 00:05:58,951 .و ریه‌هات هم که به‌نظر مشکلی ندارن - .نشونه‌ای از ورم هم نیست - 125 00:05:58,962 --> 00:06:00,726 یه‌آزمایش سی‌بی‌سی می‌گیریم .که کم‌خونیُ از احتمالات خط بزنیم 126 00:06:00,737 --> 00:06:02,802 که نوارقلب هم می‌گیریم .تا قلب‌‍ت رو بررسی کنیم 127 00:06:02,812 --> 00:06:06,038 .والری، زدی تو خال، دختر 128 00:06:08,818 --> 00:06:10,810 غیراز شونه‌ت جای دیگه‌ایت هم درد می‌کنه؟ 129 00:06:10,820 --> 00:06:14,681 .کمرم درد می‌گیره ولی این تازگی نداره 130 00:06:14,691 --> 00:06:16,825 .می‌خوام راه‌رفتنت رو هم چک کنم .بیا یه‌دوری بزنیم 131 00:06:24,700 --> 00:06:26,936 .من اون باسن رو هرجا ببینم، می‌شناسمش 132 00:06:29,138 --> 00:06:31,964 .سلام، جیگر 133 00:06:33,976 --> 00:06:36,736 .شوهر اول - .منظورت بهترین شوهرت‌‍ه - 134 00:06:36,746 --> 00:06:39,338 .خب، دومی یکم خسته‌کننده بود این‌جا چیکار می‌کنی؟ 135 00:06:39,348 --> 00:06:41,493 ،این بین من و دکترمه 136 00:06:41,504 --> 00:06:44,908 .نه بین من و دکترم و همسر سابقم 137 00:06:44,919 --> 00:06:47,179 .ما دوتا بچه و یه نوه داریم .نظر من چیز دیگه‌ای‌‍ه 138 00:06:47,189 --> 00:06:48,848 ،واسۀ جوسی یه اسکوتر خریدم 139 00:06:48,858 --> 00:06:51,417 و سوارش شدم که امتحانش کنم .ولی امتحان کردن بد پیش‌رفت 140 00:06:51,427 --> 00:06:53,252 ...برت - ...ولی، اگه بخوام منصفانه بگم - 141 00:06:53,262 --> 00:06:55,075 .اون ماشین‌ آشغالی از ناکجا آباد شد 142 00:06:55,086 --> 00:06:57,148 گمونم قرار گذاشته بودیم که تا جوسی کارنامۀ بعدی‌شو نگرفته 143 00:06:57,159 --> 00:06:59,923 .هدیه‌ای واسش نگیریم - و کِی همچین تصمیمی گرفتیم؟ - 144 00:06:59,934 --> 00:07:03,370 وقتی که گفتم، "تا جوسی کارنامۀ بعدی‌شو ".نگرفته، هدیه‌ای واسش نمی‌گیریم 145 00:07:07,348 --> 00:07:10,168 .اوه، مواظب باش، یکم حساس‌‍ه 146 00:07:10,179 --> 00:07:12,772 دکتر فلدمن. چی حس کردین؟ 147 00:07:12,782 --> 00:07:17,209 صددرصد مطمئن نیستم. الان دستگاه .سونوگرافی رو میارم تا دقیق‌تر نگاه کنیم 148 00:07:17,219 --> 00:07:20,212 دکترهای جسی از مرکز توانبخشی .بهم زنگ زدن 149 00:07:20,222 --> 00:07:22,581 .ضعف و حالت تهوع داره 150 00:07:22,591 --> 00:07:25,952 به‌نظرت عوارض جانبی اون کارآزمائی بالینی‌‍ه که روش دارو تست کرده بودن؟ 151 00:07:25,962 --> 00:07:27,562 گفتم بیاد این‌جا تا ازش .چندتا آزمایش خون بگیریم 152 00:07:27,573 --> 00:07:29,188 .بذار توی معاینۀ جسی کمکت کنم - ،ممنون - 153 00:07:29,198 --> 00:07:31,523 .جدی می‌گم، ولی لازم نیست - کی از اون‌جا میارتش؟ - 154 00:07:31,533 --> 00:07:33,726 کایل؟ - کایل؟ - 155 00:07:33,736 --> 00:07:35,728 .جسی دوباره باهاش حرف زده .خواسته که کمک کنه 156 00:07:37,139 --> 00:07:39,208 از کِی تا حالا کایل دلش می‌خواد کمک کنه؟ 157 00:07:58,106 --> 00:08:00,887 .اه، یالا، بیا این‌جا ببینم 158 00:08:00,897 --> 00:08:02,321 .خودت که می‌دونی چه‌جوری 159 00:08:03,632 --> 00:08:06,929 .خدایا، دلم برات یه‌ذره شده بود، دخترکم 160 00:08:06,940 --> 00:08:08,723 .خوش‌حالم که حالت خوبه 161 00:08:08,734 --> 00:08:11,336 .منم دلم واست تنگ شده بود، بابا - .بپر بالا. بزن بریم - 162 00:08:24,020 --> 00:08:26,412 .رابطه‌‍ت رو با کارن به‌هم زدی 163 00:08:26,422 --> 00:08:28,117 آخه تو از کجا می‌دونی؟ 164 00:08:28,128 --> 00:08:29,804 ،فشارخون‌‍‌‍ت بالاست که معمولاً یعنی 165 00:08:29,815 --> 00:08:32,527 ،دوباره سیگار کشیدن رو شروع کردی و چون اون تنها کسی بود نمی‌ذاشت تو 166 00:08:32,538 --> 00:08:35,087 ...اون سیگارهای دست‌سازِ کوبائی‌‍ت رو بکِشی - .لعنتی، کارش درسته - 167 00:08:35,097 --> 00:08:37,756 .دیگه ببین وقتی شوهرش باشی چه‌جوری‌‍ه - من از کارن خوشم می‌اومد. چی شد؟ - 168 00:08:37,766 --> 00:08:39,358 .نیمۀ گمشده‌م نبود 169 00:08:39,368 --> 00:08:42,771 ...و حالا که خودت همه‌چیُ می‌دونی چرا الکی وقت تلف کنیم؟ 170 00:08:49,445 --> 00:08:52,839 اتساع موضعی آئورتش .حدود 5/6 سانتی‌متر شده 171 00:08:52,849 --> 00:08:55,674 ،این بعلاوۀ حساسیت شکمی‌‍ش 172 00:08:55,684 --> 00:08:58,520 .یعنی "برت" آنوریسم آئورت شکمی داره 173 00:09:01,657 --> 00:09:05,351 یه‌بخشی توی قسمت ،پائین‌ترِ آئورت، بزرگ می‌شه 174 00:09:05,361 --> 00:09:08,554 آئورت هم یه‌رگ خونی بزرگه که خون رو .به‌تمام بدن می‌رسونه و تأمین می‌کنه 175 00:09:08,564 --> 00:09:11,323 یعنی قراره بمیرم؟ 176 00:09:11,333 --> 00:09:13,492 .قابل‌درمان‌‍ه 177 00:09:13,502 --> 00:09:15,962 ،با جراح‌هامون مشورت می‌کنیم .با بهترین‌شون 178 00:09:15,972 --> 00:09:19,915 تا اون‌موقع، بهت یه‌سرم می‌زنم که فشارخون‌‍ت رو پائین نگه‌داره 179 00:09:19,926 --> 00:09:22,629 .و منتقل‌‍ت می‌کنم به آی‌سی‌یو 180 00:09:24,090 --> 00:09:25,208 آی‌سی‌یو؟ 181 00:09:25,577 --> 00:09:28,842 .یالا، باهام روراست باش لازمه که به‌دخترا زنگ بزنیم؟ 182 00:09:28,853 --> 00:09:31,243 .آره، ولی نگران نباش 183 00:09:32,303 --> 00:09:34,305 .حواسم بهت هست 184 00:09:35,637 --> 00:09:38,056 .معرکه بود 185 00:09:40,858 --> 00:09:44,051 .مگراینکه دارم سرخودم رو کلاه می‌ذارم - .نه، این‌طور نیست - 186 00:09:44,117 --> 00:09:46,192 .واقعاً معرکه بود 187 00:09:46,203 --> 00:09:49,260 پس چرا این‌قدر عجله داری؟ - .اه، عجله ندارم - 188 00:09:49,271 --> 00:09:51,695 ،عجله ندارم. امروز عصر یه‌جلسه دارم 189 00:09:51,706 --> 00:09:54,247 ...واسه‌همین چیزه، ام .باید بیلی رو ببرم خونه 190 00:09:54,258 --> 00:09:56,470 .چون مشخصه که از دستم عصبانی‌‍ه 191 00:09:57,914 --> 00:10:00,272 .باشه 192 00:10:00,282 --> 00:10:06,278 ببین... من تقریباً دارم با تمام .مسائل زندگیم سرو کله می‌زنم 193 00:10:06,288 --> 00:10:09,115 فقط دلم نمی‌خواد تو رو هم درگیر .این اوضاع آشفتۀ خودم بکنم 194 00:10:09,125 --> 00:10:12,284 .لیاقتت بهتر از ایناست - .جولیان، بمون - 195 00:10:12,294 --> 00:10:16,422 باشه؟ بهم اعتماد کن، منم هنوز دارم .با اوضاع آشفتۀ خودم سرو کله می‌زنم 196 00:10:17,060 --> 00:10:19,358 .شاید بهتر باشه باهم این‌کارو بکنیم 197 00:10:20,011 --> 00:10:21,613 .خیلی‌خوب بود 198 00:10:23,687 --> 00:10:25,707 .ولی من باید برم 199 00:10:34,416 --> 00:10:38,144 باتوجه به‌اندازه و امکان پارگی ،این آنوریسم آئورت شکمی 200 00:10:38,154 --> 00:10:39,878 به‌نظرت باید عمل بشه یا نه؟ 201 00:10:39,888 --> 00:10:41,880 .اوه، به‌نظر من که شکی درش نیست 202 00:10:41,890 --> 00:10:43,415 خب، یه‌راه‌حل دیگه‌ای نیست که 203 00:10:43,425 --> 00:10:45,662 مجبور نباشه بره زیر تیغ جراحی؟ 204 00:10:45,673 --> 00:10:47,786 .اون بابای بچه‌هاته. خودم می‌دونم 205 00:10:47,796 --> 00:10:49,888 ،یالا، نظر یه‌نفر دیگه‌رو هم بگیر 206 00:10:49,898 --> 00:10:55,237 فقط تا عشق اولت در حین انتظار نمُرده .سریع برگرد تا کاری که گفتم رو بکنیم 207 00:10:57,473 --> 00:10:59,231 .اینا همه‌ش خوب به‌نظر میاد 208 00:10:59,241 --> 00:11:00,632 .لازم نبود اینا رو به‌من نشون بدی 209 00:11:00,642 --> 00:11:02,111 .فقط می‌خواستم مطمئن بشم 210 00:11:04,346 --> 00:11:08,074 ببین، نیک، از اون شبی که بهت گفتم .چه حسی بهت دارم داری ازم دوری می‌کنی 211 00:11:08,084 --> 00:11:10,943 نه. ببین، فقط چیزه... من دارم 212 00:11:10,953 --> 00:11:13,079 .با خیلی‌چیزا سرو کله می‌زنم - .سلام - 213 00:11:13,089 --> 00:11:14,780 .سلام 214 00:11:14,790 --> 00:11:17,283 این نتیجۀ آزمایش خون والری‌‍ه؟ 215 00:11:17,293 --> 00:11:19,952 باهم دارین روی یه‌بیمار کار می‌کنین؟ - .آره - 216 00:11:19,962 --> 00:11:22,664 .خوبه .خب، میرم که شما به‌کارتون برسین 217 00:11:25,034 --> 00:11:27,159 .نوار قلب والری طبیعی‌‍ه 218 00:11:27,169 --> 00:11:29,528 .پس قلب‌‍ش مشکلی نداره 219 00:11:29,538 --> 00:11:31,495 اگه تنگیِ نفس گاه‌و بی‌گاه و سرگیجه‌اش 220 00:11:31,506 --> 00:11:34,333 ...بخاطر یه عارضۀ ریوی باشه چی مثلاً آمبولی ریوی؟ 221 00:11:34,343 --> 00:11:35,801 خب، ماهیچۀ ساق پای .والری هم درد می‌کنه 222 00:11:35,811 --> 00:11:37,503 .شاید «ترومبوز سیاهرگی عمقی» باشه [تشکیل لختۀ خونی در دیوارۀ داخلی یک سیاهرگ عمقی ] 223 00:11:37,513 --> 00:11:39,885 خب، باید یه سی‌تی آنژیوگرافی بگیریم .تا بفهمیم قضیه چیه 224 00:11:39,896 --> 00:11:42,308 .نه، فکر کنم هنوز برای سی‌تی‌اسکن زوده 225 00:11:42,318 --> 00:11:43,842 طی این سال‌هایی که توی سفر بودم یاد گرفتم 226 00:11:43,852 --> 00:11:46,112 که سرعت و کارآمد بودنِ .تشخیص بیماری، کلید موفقعیت‌‍ه 227 00:11:46,122 --> 00:11:48,047 .سالانه 80 میلیون سی‌تی‌اسکن گرفته می‌شه 228 00:11:48,057 --> 00:11:49,315 .خیلی‌هاشون لازم به‌انجام نیستن 229 00:11:49,325 --> 00:11:50,949 .خیلی‌خب، باشه 230 00:11:50,959 --> 00:11:53,152 .به‌روشِ تو پیش می‌ریم 231 00:11:53,162 --> 00:11:55,164 .البته فعلاً 232 00:12:00,069 --> 00:12:02,352 .منم با دکتر آستین موافقم 233 00:12:02,363 --> 00:12:04,099 .برت" باید عمل بشه" 234 00:12:04,673 --> 00:12:07,057 .خب، مرسی که تو هم یه‌نگاه انداختی - .منم ممنونم - 235 00:12:07,068 --> 00:12:09,401 هر روز آدم از این شانس‌ها نداره که .مدیر بیمارستان بیاد دیدنش 236 00:12:09,411 --> 00:12:11,337 .باعث افتخاره. ناسلامتی کیت دوست‌‍مه 237 00:12:11,347 --> 00:12:14,190 ،"وقتی که می‌گه "دوست منظورش دوست خوبه؟ 238 00:12:14,201 --> 00:12:15,203 .نه، تمومش کن 239 00:12:15,214 --> 00:12:17,645 ،یه "س. ز. الفِ" دیگه؟ یعنی می‌گم مگه به‌اندازۀ کافی از او‌‌نا نداشتی؟ 240 00:12:17,656 --> 00:12:19,545 س. ز. الف"؟" چیه که من ازش بی‌خبرم؟ 241 00:12:19,555 --> 00:12:21,847 .این‌قدر نگران من نباش 242 00:12:21,857 --> 00:12:23,849 ،فقط همین‌دفعه 243 00:12:24,655 --> 00:12:26,557 .می‌ذارم که تو نگرانم باشی 244 00:12:34,826 --> 00:12:37,497 .خیلی‌خب با طبقۀ بالا هماهنگ کردم وقتی آماده بودن 245 00:12:37,508 --> 00:12:39,431 .خبرم می‌کنن حالت چطوره؟ 246 00:12:39,441 --> 00:12:43,202 .خسته‌ام و هنوزم حالت تهوع دارم - خب، اگه آزمایش خون‌‍ت - 247 00:12:43,212 --> 00:12:45,224 ،نتیجۀ قطعی نداشت .کنراد رو خبر می‌کنیم 248 00:12:45,235 --> 00:12:47,273 حالش چطوره؟ اوضاع هنوز بین‌ شما دوتا خوب پیش‌میره؟ 249 00:12:49,617 --> 00:12:51,042 .خوبه. آره 250 00:12:51,053 --> 00:12:52,511 .اوضاع... عالی پیش‌میره 251 00:12:52,521 --> 00:12:54,346 سواری چطور بود؟ - .ترافیک وحشتناک - 252 00:12:54,356 --> 00:12:56,773 اگه سریع و به‌موقع دور نزده بودم و یه‌راه واسۀ خودم باز نکرده بودم 253 00:12:56,784 --> 00:12:58,884 هنوز داشتیم به سپر ماشین .جلویی‌ها نگاه می‌کردیم 254 00:12:58,894 --> 00:13:01,187 که داشت عالی پیش‌می‌رفت تا اینکه چراغ‌های ماشین پلیس رو 255 00:13:01,197 --> 00:13:03,455 .از پشت‌سرمون دیدیم - .آره، خیلی‌خب، ببین - 256 00:13:04,778 --> 00:13:07,618 دارم روی یه برنامه برای کمک به‌کسایی .که برای امنیت‌مون تلاش می‌کنن، کار می‌کنم 257 00:13:07,636 --> 00:13:11,430 .اف‌بی‌آی، آتش‌نشان‌ها، پلیس‌ها .این رؤیای منه 258 00:13:11,440 --> 00:13:13,932 خب، تونستم با این افسر پلیس جوون خیلی‌ خوش‌تیپی که 259 00:13:13,942 --> 00:13:15,567 .بهمون گفت بزنین کنار صحبت کنم 260 00:13:15,577 --> 00:13:17,369 .و راجع‌به این اشتیاقی که دارم بهش گفتم 261 00:13:17,379 --> 00:13:20,872 .نیک، از خودت بپُرس اگه سازمان‌های مجری قانون 262 00:13:20,882 --> 00:13:25,211 بتونن اطلاعات‌شون رو 10 برابر سریع‌تر از سرعت فعلی‌شون انتقال بدن چی می‌شه؟ 263 00:13:25,221 --> 00:13:29,215 هان؟ وضعیت رو از این‌رو .به‌ اون‌رو می‌کنه 264 00:13:29,225 --> 00:13:31,550 پلیس‌‍ه از این چرب‌زبونی خوشش اومد، و بابا قول داد 265 00:13:31,560 --> 00:13:35,321 ،که عین یه‌آدم عادی رانندگی کنه .پس جریمه نشد، اتفاق مهمی هم نیفتاد 266 00:13:35,331 --> 00:13:37,456 فکر می‌کردم شغل رؤیایی‌‍ت توی اون ‌دفتر مشاور املاکی بود 267 00:13:37,466 --> 00:13:38,890 اونم بعد از این‌که اون یکی شغل رؤیایی‌‍ت 268 00:13:38,900 --> 00:13:40,326 یعنی بازسازی وسائل حمل‌و نقل عمومی .رو ول کردی 269 00:13:40,336 --> 00:13:41,827 .بازارکارشون بی‌ثبات بود 270 00:13:41,837 --> 00:13:43,895 ،فال چای‌‍م رو خوندم ...و خوش‌بختانه 271 00:13:43,905 --> 00:13:45,764 الان باید راجع‌به برنامه‌نویسی .اطلاعات زیادی داشته باشی 272 00:13:45,774 --> 00:13:48,567 عزیزم، میتونم آدم‌های دیگه‌ای رو .استخدام کنم که جزئیات رو بررسی کنن 273 00:13:48,577 --> 00:13:50,569 .درسته 274 00:13:50,579 --> 00:13:53,239 .اونا... منتظرتن - .وایسا، وایسا، وایسا - 275 00:13:53,249 --> 00:13:55,107 .صبرکن، صبرکن، صبرکن می‌دونی چیه؟ 276 00:13:55,117 --> 00:13:58,510 چطوره برنامه‌ام رو جوری تغییر بدم 277 00:13:58,520 --> 00:14:00,479 تا به صنعت مراقبت‌های درمانی کمک کنه؟ 278 00:14:00,489 --> 00:14:02,914 نظرت چیه؟ .این به‌نظر ‌فوق‌العاده‌ست 279 00:14:02,924 --> 00:14:04,916 .آره، آره، همین‌طوره 280 00:14:04,926 --> 00:14:06,918 .باید بریم 281 00:14:08,630 --> 00:14:10,322 ...تو یه ترومبوز سیاهرگی عمقی داری 282 00:14:10,332 --> 00:14:11,857 .یه لختۀ خون توی پات 283 00:14:11,867 --> 00:14:13,992 برای‌همین بوده که ماهیچۀ ساق پات .درد می‌کرده 284 00:14:14,002 --> 00:14:16,094 درسته، می‌خوایم داروهای رقیق‌کننده بهت بدیم 285 00:14:16,104 --> 00:14:18,530 تا این لخته رو از بین ببریم .و جلوی بدتر شدنش رو بگیریم 286 00:14:18,540 --> 00:14:20,366 ...والری 287 00:14:20,376 --> 00:14:23,502 ،باید واسۀ چندماه .تمریناتت رو عقب بندازی 288 00:14:23,512 --> 00:14:25,304 یه‌زمین خوردگی شدید می‌تونه .باعث خون‌ریزی داخلی بشه 289 00:14:25,314 --> 00:14:27,973 نه. نه، اگه این‌کارو بکنم، اون‌وقت ،برای مسابقات مقدماتی آمادگی ندارم 290 00:14:27,983 --> 00:14:29,941 و این‌جوری عضویت توی تیم المپیک رو .از دست میدم 291 00:14:29,951 --> 00:14:31,810 .ببینین، من 18 سالمه 292 00:14:31,820 --> 00:14:34,546 .برای رشتۀ ورزشی‌‍م سن زیادی‌‍ه .این آخرین فرصت‌‍مه 293 00:14:34,556 --> 00:14:37,726 اگه مسئله‌ی جونت درمیون نبود .اینو ازت نمی‌خواستیم 294 00:14:41,230 --> 00:14:43,054 ،هی، می‌دونی، والری 295 00:14:43,064 --> 00:14:44,900 ...خواهر من 296 00:14:45,967 --> 00:14:47,403 .اونم همین وضعیت رو داشت 297 00:14:48,470 --> 00:14:53,465 و اونم بین این دوراهی که ...باید به بسکتبال حرفه‌ایش ادامه بده 298 00:14:53,475 --> 00:14:55,477 .یا درمان بشه، مونده بود 299 00:14:57,313 --> 00:14:59,381 اون حرفه‌اش رو انتخاب کرد .و جونش رو ازدست داد 300 00:15:00,982 --> 00:15:03,084 نمی‌تونم ببینم که تو هم .همون اشتباه رو می‌کنی 301 00:15:04,886 --> 00:15:06,655 .خیلی‌خب 302 00:15:08,590 --> 00:15:10,392 .داروهای رقیق کننده‌رو بهم بدین 303 00:15:20,602 --> 00:15:22,861 .بابت خواهرت متأسفم 304 00:15:22,871 --> 00:15:24,162 کِی فوت کرد؟ 305 00:15:24,172 --> 00:15:25,607 .توی شهر بوفالو زندگی می‌کنه 306 00:15:27,668 --> 00:15:29,882 تو رو خدا بهم بگو که الان .به بیمارمون دروغ نگفتی 307 00:15:29,901 --> 00:15:32,236 خب،‌می‌تونم اینو بگم، ولی اون‌وقت .اینم می‌شه دروغ 308 00:15:36,585 --> 00:15:39,445 ما بیمارها رو مجبور نمی‌کنیم که .به‌درمان‌هایی که نمی‌خوان تن بدن 309 00:15:39,455 --> 00:15:40,879 حتی اگه به‌نفع‌شون باشه 310 00:15:40,889 --> 00:15:42,704 و اونا متوجه نباشن که چه انتخاب‌هایی می‌کنن؟ 311 00:15:42,715 --> 00:15:45,334 برای همینه که با صبر و .حوصله بهشون توضیح می‌دیم 312 00:15:45,345 --> 00:15:47,678 ببین، وقتی توی مناطق محروم آدم‌ها رو درمان می‌کردم 313 00:15:47,689 --> 00:15:49,347 .من عین شما زمان نداشتم 314 00:15:49,358 --> 00:15:51,390 کاری که لازم بود رو انجام می‌دادم .تا جونِ بیمارم رو نجات بدم 315 00:15:51,400 --> 00:15:53,392 آره، ولی دیگه اون‌جا نیستی، درسته؟ 316 00:15:53,403 --> 00:15:55,109 .الان توی چستین هستی - آره، و شاید - 317 00:15:55,120 --> 00:15:56,990 .این تویی که زیادی این‌جا موندی 318 00:15:57,001 --> 00:15:59,631 مطمئنی که قبلاً توی افغانستان دکتر سربازها بودی؟ 319 00:15:59,641 --> 00:16:01,867 خودم می‌دونم .چی بودم و هستم 320 00:16:01,877 --> 00:16:03,445 این‌وسط سؤال اینه‌که تو کی هستی؟ 321 00:16:09,084 --> 00:16:10,819 .منو احضار کردی 322 00:16:11,820 --> 00:16:13,712 .باید موضوع مهمی باشه 323 00:16:13,722 --> 00:16:16,258 بابا، قضیه چیه؟ 324 00:16:17,293 --> 00:16:19,485 .دارم از چستین می‌رم 325 00:16:19,495 --> 00:16:21,487 داری میری؟ 326 00:16:21,497 --> 00:16:23,755 چرا؟ توی هیئت‌مدیره تغییر سیاستی شده؟ 327 00:16:23,765 --> 00:16:26,492 .نه، استعفا دادم 328 00:16:26,502 --> 00:16:28,894 اومدم این‌جا تا رابطۀ بین‌مون رو از نو بسازیم 329 00:16:28,904 --> 00:16:30,996 .و این‌کارو هم کردیم 330 00:16:31,006 --> 00:16:33,399 .آره، تازه به یه‌جاهایی رسیده بودیم 331 00:16:33,409 --> 00:16:35,267 .می‌دونم 332 00:16:35,277 --> 00:16:37,303 و، با تأثیری که روی من گذاشتی 333 00:16:37,313 --> 00:16:39,004 به این نتیجه رسیدم 334 00:16:39,014 --> 00:16:42,107 که دلم می‌خواد از دارایی‌های زیادم 335 00:16:42,117 --> 00:16:44,410 برای تغییر و بهتر کردن .صنعت پزشکی استفاده کنم 336 00:16:44,420 --> 00:16:46,244 .ولی می‌تونی همین‌جا این‌کارو بکنی 337 00:16:46,254 --> 00:16:47,846 .هنوز کارهایی داریم که باید انجام بشه 338 00:16:47,856 --> 00:16:50,349 ولی توی صنعت تجهیزات .کارهای خیلی‌بیشتری هست 339 00:16:50,359 --> 00:16:52,418 دارم به‌این فکر می‌کنم 340 00:16:52,428 --> 00:16:56,365 .که کوآدیس رو از نو سرپا کنم - چی؟ واسه چی؟ - 341 00:16:56,365 --> 00:16:58,993 همین‌الان که داریم حرف می‌زنیم هم .دارم روش کار می‌کنم 342 00:16:58,993 --> 00:17:01,860 بابا، به‌نظرم داری .اشتباه خیلی‌بزرگی می‌کنی 343 00:17:01,870 --> 00:17:04,095 .باید سر ناهار راجع‌بهش صحبت کنیم 344 00:17:04,105 --> 00:17:07,799 .برام مهمه که تو هم موافقت کنی 345 00:17:07,809 --> 00:17:10,346 .باشه 346 00:17:16,885 --> 00:17:19,378 .اوه، ممنون که اومدی این‌جا 347 00:17:19,388 --> 00:17:22,943 می‌دونم که حسابی سرت .شلوغه و کارهای مهمی داری 348 00:17:22,954 --> 00:17:24,316 .هیچی از تو مهم‌تر نیست 349 00:17:24,326 --> 00:17:29,175 ببین، بخشید باید بپرسم این "س. ز. الف" یعنی چی؟ 350 00:17:29,197 --> 00:17:31,607 اگه بهم نگی، امشب تا صبح .خوابم نمی‌بره 351 00:17:31,618 --> 00:17:33,825 برت" می‌دونه که من آدم‌های" .زیادی رو زیر سر می‌ذارم 352 00:17:33,835 --> 00:17:37,696 با گفتن "س. ز. الف"، ازم می‌پرسید که تو .سرگرمی زودگذر این‌دفعۀ منی" یا نه" 353 00:17:37,706 --> 00:17:39,531 ،به‌عنوان شوهر سابقت 354 00:17:39,541 --> 00:17:42,501 .واسم جالب بود که "برت" براش مهم بود 355 00:17:42,511 --> 00:17:44,503 اون می‌خواد من .خوش‌حال و خوش‌بخت باشم 356 00:17:44,513 --> 00:17:47,906 و به‌نظر اون، خوش‌حالی و خوشبختی شامل این می‌شه که یه‌نفر رو پیدا کنم 357 00:17:47,916 --> 00:17:49,341 .که شریک زندگیم باشه 358 00:17:49,351 --> 00:17:54,055 که مهربونی‌شو می‌رسونه، با وجود این‌که .من بدجور قلب‌‍ش رو شکستم 359 00:17:55,691 --> 00:17:59,050 ،من خودمو وقف شغل‌‍م کرده بودم .می‌خواستم ازش جدا شم 360 00:17:59,060 --> 00:18:01,687 اینو توی خودم ندیدم که .بتونم به‌ازدواج‌مون خاتمه بدم 361 00:18:01,697 --> 00:18:05,323 واسه‌همین خودم کاری کردم .که دلیلی بهش بدم تا طلاقم بده 362 00:18:05,333 --> 00:18:07,335 .بهش خیانت کردم 363 00:18:11,407 --> 00:18:15,166 ...بعضی‌وقتا از خودم می‌پرسم 364 00:18:15,176 --> 00:18:18,946 که باید سخت‌تر تلاش می‌کردم که بتونم .هم ازدواج و هم شغل‌‍م رو حفظ کنم 365 00:18:20,382 --> 00:18:23,041 بین شغل و ازدواجت یکی‌شون .این‌وسط نابود می‌شد 366 00:18:23,051 --> 00:18:25,210 ...آره، ببین، آدمایی مثل من و تو 367 00:18:25,220 --> 00:18:26,845 .این رو قبول داریم 368 00:18:26,855 --> 00:18:28,747 .و اینم حال و روزمون‌‍ه 369 00:18:28,757 --> 00:18:30,526 .تنها 370 00:18:42,571 --> 00:18:46,064 خب، چه خوب که هردومون اینجائیم 371 00:18:46,074 --> 00:18:48,199 .اونم توی ویرانۀ کوآدیس - چطورمگه؟ - 372 00:18:48,209 --> 00:18:51,302 ...اطلاعاتی که به کاراگاهم دادی 373 00:18:51,312 --> 00:18:53,472 که کوآدیس دستگاه‌هاش رو توی ...چین تولید می‌کنه 374 00:18:53,482 --> 00:18:55,907 باعث زنجیره اتفاقاتی .شد که به‌این‌جا ختم شد 375 00:18:55,917 --> 00:18:58,109 ممنون که قانعم کردی که .پا پیش بذارم 376 00:18:58,119 --> 00:19:03,482 .و بابت این که به‌کسی نگفتین که کجام حالا تیر خلاص کوآدیس چی بود؟ 377 00:19:03,492 --> 00:19:04,950 .یه تحقیق آزمایشی بود 378 00:19:04,960 --> 00:19:06,418 .اسمش "سِـوِر" بود 379 00:19:06,428 --> 00:19:09,788 توی بدن 20 نفر، دستگاه‌های کوآدیس جایگذاری شده بود 380 00:19:09,798 --> 00:19:11,790 .و 15 نفرشون مُرده بودن 381 00:19:11,800 --> 00:19:13,224 .وای، خدای من 382 00:19:13,234 --> 00:19:16,294 و تجربیاتم بهم نشون دادن که ما به شرکت‌های تجهیزات پزشکی‌ای 383 00:19:16,304 --> 00:19:19,130 احتیاج داریم که واسۀ .بیمارها اهمییت قائل باشن 384 00:19:19,140 --> 00:19:21,099 ...واسه‌همین فکر کردم که 385 00:19:21,109 --> 00:19:25,437 کوآدیس رو بخرم، برندش رو تغییر بدم .و بازسازی‌‍ش کنم 386 00:19:25,447 --> 00:19:26,772 .خیلی‌خب 387 00:19:26,782 --> 00:19:28,073 اه، ولی چرا من اینجام؟ 388 00:19:28,083 --> 00:19:31,142 چون سخنرانی‌‌‍ت توی کنفرانس .منو متأثر کرد 389 00:19:31,152 --> 00:19:33,178 .ببین، من روی خوده آدما شرط می‌بندم 390 00:19:33,188 --> 00:19:35,147 .نه عناوینی که کنار اسم‌شون یدک می‌کشن 391 00:19:35,158 --> 00:19:37,428 ،کاش می‌تونستم بگم دیدگاه‌مون مشترکه 392 00:19:37,439 --> 00:19:39,191 ولی دیگه خودمم نمی‌دونم .که به‌چی باور دارم 393 00:19:39,202 --> 00:19:40,519 .چرا، می‌دونی 394 00:19:40,529 --> 00:19:42,020 تو باور داری که این صنعت 395 00:19:42,030 --> 00:19:44,823 .باید تغییر کنه 396 00:19:44,833 --> 00:19:47,125 .گوردون هم از همین حرف‌ها می‌زد 397 00:19:47,135 --> 00:19:49,505 .آره، ولی من اون نیستم - .این بعداً معلوم می‌شه - 398 00:19:50,672 --> 00:19:54,099 قبل‌از این‌که بهتون جوابی بدم .منم باید یه‌تحقیقاتی راجع‌بهتون بکنم 399 00:19:54,109 --> 00:19:55,701 .بسیارخب 400 00:19:55,711 --> 00:19:57,879 .وقتی تصمیمت رو گرفتی، خبرم کن 401 00:20:00,015 --> 00:20:02,017 .بیهوشی رو شروع کنین 402 00:20:08,389 --> 00:20:10,115 .بحران فشار خون بالا بهش دست‌داده 403 00:20:10,125 --> 00:20:11,772 .باوجودِ داروهائی که داریم بهش می‌دیم 404 00:20:11,783 --> 00:20:14,208 .فشار سیستولی 25ـه ...اگه فشار خونش‌رو ثابت نکنیم [.فشار سیستولی: فشار خون بالا در طول انقباض قلبی فعال] 405 00:20:14,219 --> 00:20:16,454 قبل از این‌که حتی یه‌برشم ایجاد .کنیم، خون‌ریزی می‌کنه و می‌میره 406 00:20:18,634 --> 00:20:21,405 .فنتولامین بزن، سریع [.فنتولامین: پیشگیری وکنترل زیادی فشار خون قبل از جراحی] 407 00:20:32,413 --> 00:20:34,840 .یه‌درمان موقتی‌‍ه 408 00:20:34,850 --> 00:20:37,375 تا فشار بالای خونش‌رو تحتِ کنترل .درنیاریم، نمی‌تونیم ادامه بدیم 409 00:20:37,385 --> 00:20:40,421 .تا اون موقع، باید جراحی‌رو متوقف کنیم 410 00:20:47,563 --> 00:20:51,089 هنوز اون توئه؟ فکر می‌کنی چقدر طول بکشه؟ 411 00:20:51,099 --> 00:20:53,024 ،خب، این‌ چیزا ممکنه یکم زمان ببره، پس 412 00:20:53,034 --> 00:20:55,436 .اگه جای دیگه‌ای باید بری، برو 413 00:20:57,072 --> 00:20:59,207 نیک، مشکل چی‌‍ه؟ 414 00:21:02,277 --> 00:21:03,835 چرا این‌جائی، کایل؟ 415 00:21:03,845 --> 00:21:06,572 با خودم گفتم شاید برای .جسی کمکی لازم داشته باشی 416 00:21:06,582 --> 00:21:08,737 کمک؟ جداً؟ 417 00:21:09,471 --> 00:21:12,902 وقتی‌که 16 سالم بود به جلسات .اولیاءمربیانِ جسی می‌رفتم 418 00:21:12,921 --> 00:21:14,987 کجا بودی وقتی‌که مجبور بودم توی شبِ مهمونی آخرتحصیلاتم 419 00:21:14,998 --> 00:21:17,249 ،از زندان به قیدِ ضمانت آزادش کنم یا وقتی‌که پارسال اوردوز کرد؟ 420 00:21:17,260 --> 00:21:18,694 یا سال قبلش؟ 421 00:21:21,462 --> 00:21:23,922 آه، عزیزدلم. چطور پیش رفت؟ - .خوب، می‌دونی - 422 00:21:23,932 --> 00:21:26,858 .جوابش زودتر از فردا آماده نمی‌شه 423 00:21:26,868 --> 00:21:28,293 پس، آمم، خونه می‌بینمت؟ 424 00:21:28,303 --> 00:21:30,128 .آره، آره. اگه مشکلی بود زنگ بزن 425 00:21:30,138 --> 00:21:31,429 .اوه، طوری‌‍مون نمی‌شه 426 00:21:31,439 --> 00:21:33,298 .این آقا همه‌جوره حواسش بهم هست 427 00:21:33,308 --> 00:21:35,466 .آره، همین‌طوره - .شام درست می‌کنیم - 428 00:21:35,476 --> 00:21:37,913 .دوستت دارم - .دوستت دارم - 429 00:21:39,648 --> 00:21:41,306 .دارم به خرچنگِ ترمیدور فکر می‌کنم 430 00:21:41,316 --> 00:21:43,384 .حتماً همین‌طوره 431 00:21:51,559 --> 00:21:55,320 ،یه‌عوضی به‌تمام عیار بودم. تو مهربون بودی .و من این‌جور آدمی نیستم 432 00:21:55,330 --> 00:21:59,167 ،نه این‌که بهونه بیارم اما می‌تونم بیام تو؟ 433 00:22:01,269 --> 00:22:04,062 باید با این مکالمه شروع می‌کردیم 434 00:22:04,072 --> 00:22:06,932 .و نه، می‌دونی، سکس 435 00:22:06,942 --> 00:22:09,400 ،اما اون‌جوری شد .و نمی‌تونیم عوضش کنیم 436 00:22:09,410 --> 00:22:11,402 می‌خوای عوض شه؟ - .نه - 437 00:22:11,412 --> 00:22:13,404 .نه. موضوع این نیست 438 00:22:13,414 --> 00:22:17,408 .موضوع این‌‍ه که تو معرکه و مهربون بودی 439 00:22:17,418 --> 00:22:20,445 .می‌خوام برای شام ببرمت بیرون 440 00:22:20,455 --> 00:22:22,313 .مهمون من 441 00:22:22,323 --> 00:22:25,984 .یه‌تشکر بابتِ مراقبت از بیلی 442 00:22:25,994 --> 00:22:28,787 و فرصتی برامون که .درموردِ همه‌چیز صحبت کنیم 443 00:22:28,797 --> 00:22:31,089 تو، من، این‌که می‌خواییم با .زندگی‌هامون چیکار کنیم 444 00:22:31,099 --> 00:22:32,624 .مخصوصاً زندگی من 445 00:22:32,634 --> 00:22:35,026 ...قبل از این‌که نه بگی - .نمی‌خواستم نه بگم - 446 00:22:35,036 --> 00:22:37,963 .چه خوب 447 00:22:37,973 --> 00:22:39,931 فکر می‌کنی تا کی پیشت می‌مونه؟ 448 00:22:39,941 --> 00:22:42,467 کایل‌رو که می‌شناسی. وقتی اوضاع .سخت می‌شه، خودشُ گم و گور می‌کنه 449 00:22:42,477 --> 00:22:45,804 چند وقت قبل، همین حرف .درموردِ منم صدق می‌کرد 450 00:22:45,814 --> 00:22:49,174 .خب، تو می‌خواستی عوض شی. اون نمی‌خواد 451 00:22:49,184 --> 00:22:52,277 .بهرصورت، صحبت درموردِ بابام بسه 452 00:22:52,287 --> 00:22:53,679 بابای تو چطور؟ 453 00:22:53,689 --> 00:22:54,813 .شایعاتی شنیدم 454 00:22:54,823 --> 00:22:56,347 .درستن 455 00:22:56,357 --> 00:22:59,851 داره از چستین‌رو برای دنبال .کردن یه‌اشتیاق جدید می‌ره 456 00:22:59,861 --> 00:23:03,454 .چمیدونم. باید خوشحال باشم 457 00:23:03,464 --> 00:23:06,658 ...اما بخشی از وجودم حس می‌کنه که انگار 458 00:23:06,668 --> 00:23:08,559 .انگار دوباره داره ترکت می‌کنه 459 00:23:08,569 --> 00:23:10,238 .آره 460 00:23:11,539 --> 00:23:12,964 !به کمک نیاز دارم 461 00:23:16,912 --> 00:23:18,463 والری، چه خبره؟ 462 00:23:18,474 --> 00:23:21,142 .ترسیدم، نمی‌دونم چه اتفاقی داره میوفته - .خون بالا آورده - 463 00:23:21,153 --> 00:23:22,674 .الان به یه‌سی‌تی اسکن نیاز داره 464 00:23:24,585 --> 00:23:26,678 .درد شدیدی توی شکمم حس می‌کنم 465 00:23:26,688 --> 00:23:29,815 .سی‌تی اسکن شکم و لگن‌رو هم اضافه کن 466 00:23:35,096 --> 00:23:37,022 .والری رحِم نداره 467 00:23:37,032 --> 00:23:39,057 باورنکردنی‌‍ه. چه خبره؟ 468 00:23:39,067 --> 00:23:41,092 ،تخمدان‌هاش کیسه‌ای نیست .و هیچ پیچشی وجود نداره 469 00:23:41,102 --> 00:23:44,529 اگه چندتا توده باشن چی؟ .کوچیک‌ترن 470 00:23:44,539 --> 00:23:47,065 واکنش التهابی ناشی از سرطان می‌تونه دلیل ترومبوز سیاهرگی عمقی 471 00:23:47,075 --> 00:23:48,266 .و درد ناحیه‌ی شکم‌رو توضیح بده 472 00:23:48,276 --> 00:23:49,945 .باید ترتیب یه‌بیوپسی‌رو بدیم [.بیوپسی: برداشتن نمونه‌ای از سلول‌ها یا بافت‌ها برای بررسی وجود یک بیماری] 473 00:23:56,752 --> 00:23:59,010 .اونا سلول‌های سرطانی هستن 474 00:23:59,020 --> 00:24:01,679 خب، درد لگن و ترومبوز .سیاهرگی عمقی توجیه می‌کنه 475 00:24:01,689 --> 00:24:04,182 .وایستین، سلول‌های سرتولی می‌بینم [.سلول‌های سرتولی: یکی از مهم‌ترین سلولهای بیضه] 476 00:24:04,192 --> 00:24:07,786 .لوله‌های اسپرم‌ساز 477 00:24:07,796 --> 00:24:11,967 داری می‌گی این خانم ژیمناست ما سرطانِ بیضه‌ داره؟ 478 00:24:17,405 --> 00:24:19,464 موذی‌بازی درآوردی و کار خودت‌رو کردی؟ 479 00:24:19,474 --> 00:24:22,467 من قرار بود پول شام‌رو .بدم. قرارمون این بود 480 00:24:22,477 --> 00:24:26,271 خب، آشپز این‌جا من‌رو از موقع .اورژانس توی روز ولنتاین یادش بود 481 00:24:26,281 --> 00:24:27,773 انگشتِ کوچیکش‌رو نجات دادم، که یعنی 482 00:24:27,783 --> 00:24:29,574 .می‌تونه برای زنش شام بپزه 483 00:24:29,584 --> 00:24:31,542 .اصرار کرد شام‌رو مهمونش باشیم 484 00:24:31,552 --> 00:24:34,145 .چه حرکت رمانتیکی 485 00:24:34,155 --> 00:24:36,414 .حسابی تحتِ تأثیر قرار گرفتم 486 00:24:39,394 --> 00:24:42,287 هی، می‌تونم درموردِ عروسیت سؤال بپرسم؟ 487 00:24:42,297 --> 00:24:45,456 توی دلم امیدوار بودم دلیل این‌که 488 00:24:45,466 --> 00:24:46,667 .بهم خورد نبوده باشم 489 00:24:48,503 --> 00:24:50,962 ...می‌دونی، اگه من 490 00:24:50,972 --> 00:24:53,598 ،حقیقتاً عاشق پریا بودم 491 00:24:53,608 --> 00:24:56,101 .حسی بهت پیدا نمی‌کردم 492 00:24:56,111 --> 00:24:58,837 ...حالا، چیزی‌که نمی‌دونم این‌‍ه که 493 00:24:58,847 --> 00:25:00,939 نسبت بهت حسی 494 00:25:00,949 --> 00:25:02,951 .داشتم و دارم 495 00:25:05,954 --> 00:25:07,178 .و حالا برگشتی 496 00:25:07,188 --> 00:25:10,949 .با ‌پیشنهادِ کار از طرفِ مارشال وینتروپ 497 00:25:10,959 --> 00:25:13,451 .نمی‌دونم باید قبولش کنم یا نه 498 00:25:13,461 --> 00:25:16,321 .راستش، یکم می‌ترسوندم 499 00:25:16,331 --> 00:25:17,465 .وایستا ببینم، چیز خوبی‌‍ه که 500 00:25:19,200 --> 00:25:22,037 ،اگه باعث ترست نمی‌شه .احتمالاً ارزش انجام دادن نداره 501 00:25:26,808 --> 00:25:30,035 وظیفه‌مون به‌عنوان والدین‌‍ه .که بچه‌هامون رو تشویق کنیم 502 00:25:30,045 --> 00:25:32,137 ،به شوهرت بگو که سوار قطار شه 503 00:25:32,147 --> 00:25:35,923 .اما بذاره تو برونی - .اوه، آره - 504 00:25:35,934 --> 00:25:37,696 .اوه، خیلی متأسفم 505 00:25:37,707 --> 00:25:39,984 ،اومدی آقای وینتروپ‌رو ببینی .و من مخت‌رو خوردم 506 00:25:39,995 --> 00:25:42,097 اوه، اشکال نداره. حضور داره؟ 507 00:25:42,108 --> 00:25:43,997 آه، خب، وقتِ ملاقات نگرفتی 508 00:25:44,008 --> 00:25:46,117 ...و به‌زودی ‌جلسه‌ی هیئت مدیره داره، پس 509 00:25:46,127 --> 00:25:48,634 خب، خبرخوب این‌‍ه که خودمم یه‌وقتِ ملاقات دیگه 510 00:25:48,645 --> 00:25:51,322 .و جلسه‌ی هیئت‌مدیره دارم .پس فقط پنج دقیقه کارم طول می‌کشه 511 00:25:52,522 --> 00:25:55,837 .نگمم که دخترم با پسرش قرار می‌ذاره 512 00:25:59,611 --> 00:26:01,732 آقای وینتروپ، آقای نوین‌رو 513 00:26:01,742 --> 00:26:03,801 .برای یه‌ملاقاتِ کوتاه توی برنامه گذاشتم - .سلام - 514 00:26:03,811 --> 00:26:06,947 .کایل نوین، پدر نیک 515 00:26:07,556 --> 00:26:10,041 .خوشحالم که بالأخره ملاقاتتون کردم - .باعثِ افتخارم‌‍ه - 516 00:26:10,051 --> 00:26:13,979 حضور دخترتون بهترین چیزی‌‍ه که تا به .حال توی زندگی پسرم پیش اومده 517 00:26:13,989 --> 00:26:16,247 خب، چی، آه، چی باعث شده بیایین این‌جا؟ 518 00:26:16,257 --> 00:26:18,249 ...مارشال 519 00:26:18,259 --> 00:26:22,753 تموم دوره‌ی کاریم‌رو صرفِ ساختِ نام تجاری بدون 520 00:26:22,763 --> 00:26:24,322 .کوچک‌ترین توجهی به خودم کردم 521 00:26:24,332 --> 00:26:27,425 .همیشه درموردِ خودم بوده .میراثِ من 522 00:26:27,435 --> 00:26:30,428 حالا متوجه شدم می‌خوام .اون میراث‌رو پس بگیرم 523 00:26:30,438 --> 00:26:35,700 واسه همین در رأس دگرگون کردن روش .ارتباط دکترها با بیمارهاشونم 524 00:26:35,710 --> 00:26:37,668 .ریسکِ خیلی شخصی‌ایه برام 525 00:26:37,678 --> 00:26:40,108 .دوست دارم این موضوع توی خانواده بمونه 526 00:26:40,119 --> 00:26:43,274 ...پس، دوست دارم شراکت رو امتحان کنم 527 00:26:43,284 --> 00:26:45,210 .اگه مایل باشین 528 00:26:45,220 --> 00:26:48,179 متأسفانه، دنبال فرصت‌های 529 00:26:48,189 --> 00:26:50,916 .کاری جدید نیستم 530 00:26:50,926 --> 00:26:53,919 .اما براتون آرزوی موفقیت می‌کنم 531 00:26:55,863 --> 00:26:58,556 .باشه 532 00:26:58,566 --> 00:27:00,291 .ممنون 533 00:27:00,301 --> 00:27:02,904 .ممنون از وقتی که اختصاص دادین 534 00:27:04,372 --> 00:27:06,774 .هی، می‌دونین کجا پیدام کنین 535 00:27:08,809 --> 00:27:11,469 باید فوراً مشکل فشار .خون بالای برت‌رو حل کنیم 536 00:27:11,479 --> 00:27:13,404 .مجبور شدیم با دارو به کُما ببریمش 537 00:27:13,414 --> 00:27:16,074 .خب، الان دوباره ازش عکس‌برداری کردین .بگین چیز جدیدی دستگیرتون شده 538 00:27:16,084 --> 00:27:18,209 .یه‌توده توی غده‌ی فوق کلیه‌ی راستش 539 00:27:18,219 --> 00:27:19,978 .فکر کنم فئوکروموسیتوما [.فئوکروموسیتوما: توموری نادر که معمولاً در غدد فوق‌کلیوی رخ می‌دهد] 540 00:27:19,988 --> 00:27:22,948 یعنی، هورمون‌هائی تولید می‌کنه .که فشار خون‌رو بالا می‌بره 541 00:27:22,958 --> 00:27:27,138 از آزمایشگاه خواستیم تا پلاسما و متانفرین .ادرار رو هم آزمایش کنن تا تأییدش کنیم [.آزمایش متانفرین ادرار: برای تشخیص فئوکروموسیتوم و دیگر تومورهای نوروآندوکرین] 542 00:27:27,149 --> 00:27:29,420 وضعیتش چقدر بده؟ - .خب، ناجوره - 543 00:27:29,430 --> 00:27:31,489 ببینش. آنوریسم داره پاره می‌شه 544 00:27:31,499 --> 00:27:34,059 و جلوی جریان خون به کلیه‌ها رو ،می‌گیره، پس اگه جراحی نکنیم 545 00:27:34,069 --> 00:27:35,927 احتمال نارسائی عضو .و مرگ وجود داره 546 00:27:35,937 --> 00:27:38,829 اگه برت‌رو با فئوکروموسیتومای ،کنترل‌نشده جراحی کنن 547 00:27:38,839 --> 00:27:40,431 ،ممکنه فشارخونش شدیداً بالا بره 548 00:27:40,441 --> 00:27:43,634 ...که منجر به سکته، خون‌ریزی مغزی یا 549 00:27:43,644 --> 00:27:45,236 .پارگی آنوریسمش بشه 550 00:27:45,246 --> 00:27:46,972 .انتخابِ غیرممکنی‌‍ه 551 00:27:46,982 --> 00:27:49,774 .و انتخابشم با ما نیست 552 00:27:49,784 --> 00:27:51,509 .به وکالت‌نامه‌اش بستگی داره 553 00:27:51,519 --> 00:27:53,955 کسی‌رو توی وکالت‌نامه‌اش وارد کرده؟ 554 00:27:59,460 --> 00:28:02,020 .آره 555 00:28:02,030 --> 00:28:04,032 .شما 556 00:28:09,137 --> 00:28:11,096 تخمدان‌هام دراصل بیضه‌ان؟ 557 00:28:11,106 --> 00:28:14,832 .که وارد کیسه‌ی بیضه نشدن یه‌وضعیتِ ژنتیکی به اسم 558 00:28:14,842 --> 00:28:17,835 .سندروم عدم حساسیت به آندروژن 559 00:28:17,845 --> 00:28:20,538 این اختلال مانع شده که دی‌اِن‌ای مردانه‌ات موقع 560 00:28:20,548 --> 00:28:22,473 .جنینی تستوسترون‌رو پردازش کنه 561 00:28:22,483 --> 00:28:24,309 و چون می‌تونستی فقط ،استروژن‌رو پردازش کنی 562 00:28:24,319 --> 00:28:26,511 با خصوصیاتِ زنانه‌ی .ظاهری متولد شدی 563 00:28:26,521 --> 00:28:30,715 .اما حالا یکی از اون بیضه‌ها سرطانی شده - .آره - 564 00:28:30,725 --> 00:28:33,384 اما خبر خوب این‌جاست که .سرطان خیلی پیشرفت نکرده 565 00:28:33,394 --> 00:28:35,553 ،همین‌که بیضه‌هات رو برداریم 566 00:28:35,563 --> 00:28:39,390 .شانس بهبودِ کاملت خیلی بالاست 567 00:28:39,400 --> 00:28:42,337 و با شناختی که ازت دارم، سرطان .توی این جنگ بازنده‌ست 568 00:28:43,704 --> 00:28:46,561 باعث می‌شه چی بشم؟ کی هستم؟ 569 00:28:46,572 --> 00:28:48,566 .همون کسی که همیشه بودی 570 00:28:49,615 --> 00:28:52,252 یعنی این تستسرون باعث پیشرفت توی عملکردم می‌شده؟ 571 00:28:52,263 --> 00:28:54,946 بعدش کمیته‌ی المپیک ممکنه .من‌رو فاقد صلاحیت درنظر بگیره 572 00:28:54,957 --> 00:28:56,874 الان یه‌مشکل رو پشت گذاشتم .یکی دیگه سرراهم سبز شد 573 00:28:56,884 --> 00:28:59,077 ،ببین، فقط چند روزی باهم بودیم 574 00:28:59,087 --> 00:29:02,147 خیلی‌خب؟ اما آدم مصمم‌ ،رو خوب می‌شناسم 575 00:29:02,157 --> 00:29:04,682 .شبیه منی .به مشکلات غلبه می‌کنی 576 00:29:04,692 --> 00:29:07,218 ،وقتی یه‌در بسته شه .از پنجره میاییم 577 00:29:07,228 --> 00:29:09,254 ،پنجره باز نشه .از سقف میاییم 578 00:29:09,264 --> 00:29:11,989 موانع‌رو پشت سر می‌ذاریم و یه‌راهی برای حرکت به جلو پیدا می‌کنیم 579 00:29:11,999 --> 00:29:13,024 .هرجور شده 580 00:29:13,034 --> 00:29:14,492 ،هیچ‌چی عوض نمی‌شه 581 00:29:14,502 --> 00:29:16,071 .مگر این‌که تو بخوای 582 00:29:18,005 --> 00:29:21,066 پس چی‌کار کنیم، والری؟ 583 00:29:21,076 --> 00:29:23,068 .بیایین این پسر بدا رو برداریم 584 00:29:23,078 --> 00:29:24,845 .باید برای المپیک آماده شم 585 00:29:29,517 --> 00:29:32,443 کدوم مَردی جونش‌رو کفِ دستِ 586 00:29:32,453 --> 00:29:34,779 زنی می‌ذاره که قلبش‌رو شکسته؟ 587 00:29:34,789 --> 00:29:37,282 .مَردی که توانایی گذشت داره 588 00:29:37,292 --> 00:29:40,085 .به‌گمونم درست‌ می‌گی 589 00:29:40,095 --> 00:29:43,254 .نمی‌دونم چرا منو بخشیده 590 00:29:43,264 --> 00:29:45,723 باید چی‌کار کنم، رندولف؟ 591 00:29:45,733 --> 00:29:47,725 .هیچ انتخابِ منطقی‌ای وجود نداره 592 00:29:47,735 --> 00:29:51,362 خب، می‌دونی، بعضی‌وقتا ،منطق ،توی تصمیم‌گیری جائی نداره 593 00:29:51,372 --> 00:29:53,040 .و باید به احساساتت اعتماد کنی 594 00:29:56,544 --> 00:29:59,147 .می‌دونم برت اگه بود نمی‌خواست منتظر بمونه 595 00:30:00,715 --> 00:30:03,541 .بفرستینش به اتاق‌عمل 596 00:30:03,551 --> 00:30:05,052 .باشه 597 00:30:19,167 --> 00:30:22,160 .مایکا، سلام 598 00:30:22,170 --> 00:30:24,562 .عجب. دیگه داشتم ازت ناامید می‌شدم 599 00:30:24,572 --> 00:30:28,309 .داشتم به پیشنهادت فکر می‌کردم 600 00:30:29,810 --> 00:30:31,979 .باید صحبت کنیم 601 00:30:34,349 --> 00:30:35,516 .می‌دونم 602 00:30:37,352 --> 00:30:39,744 حدس می‌زنم با جوابت اومدی؟ 603 00:30:39,754 --> 00:30:42,580 خب، سوابقت ظاهراً متفاوت هستش با 604 00:30:42,590 --> 00:30:44,582 .کس که می‌گی الان هستی 605 00:30:44,592 --> 00:30:46,984 برای کار با کسی که شناختی .ازش ندارم ریسک نمی‌کنم. دیگه نه 606 00:30:46,994 --> 00:30:50,255 خب، جای تأسف داره که .قرار نیست باهم کار کنیم 607 00:30:50,265 --> 00:30:53,491 .به این معنی نیست که پولت‌رو قبول نمی‌کنم 608 00:30:53,501 --> 00:30:56,994 می‌خوام یه‌کار بدون سود رو شروع کنم که جلوی شرکت‌های دستگاه‌های پزشکی 609 00:30:57,004 --> 00:30:59,096 عین کوآدیس و تأیید شدن توسط .سازمان غذا و دارو رو بگیره 610 00:30:59,106 --> 00:31:02,510 .چیزی که این مرض مسری‌رو درمان کنه 611 00:31:03,944 --> 00:31:05,946 .می‌دونستم درموردت اشتباه نکردم 612 00:31:10,451 --> 00:31:13,611 هی، چه خبره؟ چرا باید توی اورژانس باشم؟ 613 00:31:13,621 --> 00:31:16,147 .سطح پتاسیمت بالا رفته 614 00:31:16,157 --> 00:31:18,283 باشه، خب، این یعنی چی؟ حالم خوب می‌شه؟ 615 00:31:18,293 --> 00:31:22,115 آمم، فقط باید سعی کنیم .سطح‌رو تحتِ کنترل دربیاریم 616 00:31:22,126 --> 00:31:24,389 .این‌جا، چرا این‌جا دراز نمی‌کشی 617 00:31:24,399 --> 00:31:26,988 سرم یه‌لیتری بزن و بیا .دستگاه‌ها رو بهش وصل کنیم 618 00:31:26,999 --> 00:31:29,634 .باید یه‌لحظه با کایل صحبت کنم 619 00:31:34,437 --> 00:31:36,734 .سعی کردی اون نرم‌افزارت‌رو به مارشال بندازی 620 00:31:36,744 --> 00:31:38,869 از اسمم برای استفاده کردی و پدر دوست‌پسرم رو توی 621 00:31:38,879 --> 00:31:41,071 موقعیتی گذاشتی که مجبور .شه پیشنهادت‌رو رد کنه 622 00:31:41,081 --> 00:31:43,408 یعنی، می‌بینی چقدر این موضوع برای همه ناجوره؟ 623 00:31:43,418 --> 00:31:45,876 .خودش بحث‌رو پیش کشید - .برنامه‌اش رو از قبل ریخته بودی - 624 00:31:45,886 --> 00:31:48,416 .به‌این خاطر توی چستینی - .همچین نگو - 625 00:31:48,427 --> 00:31:50,481 .به‌خاطر جسی اومدم - چند هفته قبل از این‌که جسی - 626 00:31:50,491 --> 00:31:52,077 از مرکز ترک‌اعتیاد بره .بهم زنگ می‌زدی 627 00:31:52,088 --> 00:31:54,292 می‌دونستی پدر کنراد ،رئیس هیئت‌مدیره‌ست 628 00:31:54,303 --> 00:31:57,465 ،و وقتی جواب تماس‌هات رو ندادم .یه‌راه دیگه پیدا کردی 629 00:31:57,476 --> 00:31:59,278 به این معنی نیست که .به‌خاطرش این‌جا نیستم 630 00:32:02,270 --> 00:32:04,829 ...باشه، آره، ببین 631 00:32:04,839 --> 00:32:07,698 .می‌دونم از حد گذروندم 632 00:32:07,708 --> 00:32:10,034 ...اما بهت بگم، اگه این نرم‌افزار بگیره 633 00:32:11,679 --> 00:32:13,789 .دیگه لازم نیست هیچ‌وقت نگران پول باشیم 634 00:32:13,800 --> 00:32:16,441 .به‌خاطر جفت‌‍تون این‌کار رو کردم - ...نمی‌تونم دیگه - 635 00:32:16,451 --> 00:32:19,086 .ممکنه میراثم باشه 636 00:32:20,455 --> 00:32:22,046 فکر می‌کنی این نرم‌افزار 637 00:32:22,341 --> 00:32:23,976 میراثت‌رو عوض می‌کنه؟ 638 00:32:24,759 --> 00:32:27,685 ،وقتی بچه بودیم مدرسه‌مون شماره‌ی تو رو 639 00:32:27,695 --> 00:32:29,909 برای مواقع اضطراری نداشتن .شماره‌ی همسایه‌مون رو داشتن 640 00:32:29,920 --> 00:32:33,134 حتی پرستار می‌دونست که پدرمون برای .بودن توی این مواقع قابل اعتماد نیست 641 00:32:33,145 --> 00:32:36,361 حتی یه‌نفرم نیست که موقع .مشکلات بهت تکیه کنه 642 00:32:36,371 --> 00:32:38,806 .این میراث توئه 643 00:32:45,313 --> 00:32:48,406 ببین، وضعیت جسی باید پایدار باشه، خب؟ 644 00:32:48,416 --> 00:32:52,253 .اگه از پسِ این‌کار برنمیای، فقط برو 645 00:32:53,288 --> 00:32:55,413 ...نیک 646 00:32:55,423 --> 00:32:57,715 .این‌دفعه دیگه اومدم این‌جا 647 00:32:57,725 --> 00:33:00,160 .به‌خاطر اون، به‌خاطر تو 648 00:33:02,997 --> 00:33:05,232 فقط باید یه‌فرصت .برای اثباتش بهم بدی 649 00:33:15,476 --> 00:33:18,436 اشکالی نداره اگه بهت ملحق شم؟ - .نه، ترجیح می‌دم باشی - 650 00:33:18,446 --> 00:33:20,438 توی این جراحی به‌اندازه‌ی .کافی استخوون نمی‌بینم 651 00:33:20,448 --> 00:33:22,139 .دیگه نمی‌دونم چی به چی‌‍ه 652 00:33:22,149 --> 00:33:24,275 خب، اگه کمکی می‌کنه .می‌تونم برات توضیحش بدم 653 00:33:24,285 --> 00:33:27,588 آره. و مجدد ممنون که .به‌خاطرم اومدی این‌جا 654 00:33:29,624 --> 00:33:32,082 خب، برت بی‌هوشه، فشار .خونش ظاهراً ثابت شده 655 00:33:32,092 --> 00:33:33,918 .پس تا این‌جا شروع خوبی داشتیم 656 00:33:33,928 --> 00:33:37,187 می‌دونی چی بیش‌تر کمک می‌کنه؟ .صداقت 657 00:33:37,197 --> 00:33:38,756 .ماست مالیش نکن 658 00:33:38,766 --> 00:33:40,335 .عین یه‌جراح برام توضیحش بده 659 00:33:41,936 --> 00:33:45,430 ،خب، با دستکاری فئوکروموسیتوما ممکنه 660 00:33:45,440 --> 00:33:47,832 ،هورمون‌های کاتکول‌آمین بیش‌تری آزاد شه [.کاتکول‌آمین: جزئی از هورمون‌های آزاد شده از غده‌ی فوق کلیه] 661 00:33:47,842 --> 00:33:49,667 ،و باعث افزایش شدید فشار خون شه 662 00:33:49,677 --> 00:33:53,304 .که منجر به سکته یا پارگی آنوریسم شه 663 00:33:53,314 --> 00:33:55,340 .حالا شد یه‌چیزی. ممنون 664 00:33:56,784 --> 00:33:58,786 حالا دکر آستین داره چی‌کار می‌کنه؟ 665 00:34:00,321 --> 00:34:01,846 داره سعی می‌کنه بخش ابتدائی و انتهائی 666 00:34:01,856 --> 00:34:04,214 ،آئورت شکمی‌رو تحتِ کنترل دربیاره ،و این‌جوری [.آئورت شکمی: بزرگترین قسمت از رگ آئورت که در ناحیهٔ شکمی بدن قرار دارد] 667 00:34:04,224 --> 00:34:06,451 ،اگه آنوریسم پاره شه می‌تونه فوراً ببندش 668 00:34:06,461 --> 00:34:08,553 .تا برت خون‌ریزی نکنه 669 00:34:08,563 --> 00:34:12,390 فورسپس جرالد و لوپ‌های رگی .برای بخش‌های ستیغ خاصره‌ای 670 00:34:12,400 --> 00:34:13,958 .فورسپس راست گوشه‌رو به مینا بده 671 00:34:18,072 --> 00:34:20,297 .چو، می‌خوام سرم‌رو تا ته باز کنی 672 00:34:20,307 --> 00:34:23,133 .دو دقیقه‌ی پیش تا ته حد بازش کردیم 673 00:34:23,143 --> 00:34:25,736 آستین، هنوز تحتِ کنترل درنیاوردیش؟ - اگه نتونه تحتِ کنترل دربیاردش چی؟ - 674 00:34:25,746 --> 00:34:28,935 می‌تونه. اینا ماهرترین .جراح‌های ما هستن 675 00:34:28,946 --> 00:34:31,739 آه، دوستان، فکر کنم الان‌‍ه که .سکته کنه. باید جراحی‌رو متوقف کنیم 676 00:34:31,750 --> 00:34:34,890 اگه الان متوقفش کنیم، دیگه شانسی برای .جراحی گیرش نمیاد. یا الان یا هیچ‌وقت 677 00:34:34,901 --> 00:34:36,199 .دکتر آستین 678 00:34:36,210 --> 00:34:37,247 .دکتر اوکافور 679 00:34:37,257 --> 00:34:39,259 .کلمپِ آئورتی 680 00:34:42,694 --> 00:34:44,655 حالا بخش ابتدائی و 681 00:34:44,665 --> 00:34:46,090 .انتهائی‌رو کنترل کردیم 682 00:34:46,100 --> 00:34:48,025 .آماده‌ام تا اون آنوریسم‌رو بردارم 683 00:34:48,035 --> 00:34:49,760 .قیچی پاتس رو بده بهم 684 00:34:49,770 --> 00:34:52,229 نولان، روزهای گوشه‌گیریت .به پایان رسیده 685 00:34:52,239 --> 00:34:53,908 .بیا بهمون ملحق شو، برادر 686 00:34:55,242 --> 00:34:57,334 .پیوند آئورت‌رو دارن جایگذاری می‌کنن 687 00:34:57,344 --> 00:35:00,715 .فشار خون داره به حالت عادی درمیاد 688 00:35:01,849 --> 00:35:03,851 .برت تقریباً از پسش براومده 689 00:35:06,053 --> 00:35:08,345 خدایا، این کار بدون‌ سود معرکه .به‌نظر میاد، جولیان 690 00:35:08,355 --> 00:35:10,080 و مارشال‌رو راضی کردی؟ 691 00:35:10,090 --> 00:35:11,516 .شگفت‌انگیزه - باید بدونی که - 692 00:35:11,526 --> 00:35:12,950 یه‌بخش کوچول موچولی از 693 00:35:12,960 --> 00:35:15,052 .حرفی که زدی کمک‌کننده بود 694 00:35:15,062 --> 00:35:17,021 اوه، جداً؟ 695 00:35:17,031 --> 00:35:18,856 کدوم بخش کوچول موچول؟ 696 00:35:18,866 --> 00:35:22,226 ،اگه باعث ترست نمی‌شه" ".پس ارزش انجام دادن نداره 697 00:35:22,236 --> 00:35:24,795 یه‌بار زندگیم‌رو به‌عنوان یه‌رقصنده از دست دادم و بعدش توی یه‌شغلی که 698 00:35:24,805 --> 00:35:26,230 .که باهاش خو گرفته بودم 699 00:35:26,240 --> 00:35:28,909 چیزی‌که می‌ترسوندم، بی‌هدف .زندگی کردن هستش 700 00:35:30,711 --> 00:35:34,238 تماشای این‌که تو خودت‌رو وقف تغییر 701 00:35:34,248 --> 00:35:36,073 وضعیتِ خدماتِ درمانی می‌کنی، دلگرم کننده‌ست 702 00:35:36,083 --> 00:35:39,977 .و می‌دونم که تغییرش می‌دی- باید همه‌چیز رو بهش اختصاص بدم - 703 00:35:39,987 --> 00:35:42,413 تا این پروژه عملی شه، که یعنی 704 00:35:42,423 --> 00:35:46,727 رفتن از آتلانتا و سفر .کردن دور تا دور دنیا 705 00:35:48,395 --> 00:35:50,397 .متوجه‌ام 706 00:35:52,433 --> 00:35:54,058 .الان وقتِ باهم بودن‌‍مون نیست 707 00:35:54,068 --> 00:35:56,260 .خب، بالأخره به اوضاع عادت می‌کنم 708 00:35:56,270 --> 00:35:57,828 .توم امسال روی پروژه‌ات کار می‌کنی 709 00:35:57,838 --> 00:36:00,665 و کی می‌دونه چی می‌شه؟ - .درسته - 710 00:36:00,675 --> 00:36:03,110 .و هنوز امشب‌رو داریم 711 00:36:04,912 --> 00:36:06,781 .و می‌خوام ازش حداکثر استفاده‌رو ببرم 712 00:36:21,929 --> 00:36:24,532 خب، والری‌رو کاملاً آماده‌ی .جراحیش کردیم 713 00:36:26,534 --> 00:36:29,193 .صددلار شرط می‌بندم مدال طلا می‌بره 714 00:36:29,203 --> 00:36:32,296 من هزاردلار شرط می‌بندم که یه‌روزی .چهره‌اش رو روی جعبه‌ی برشتوک می‌بینیم 715 00:36:32,306 --> 00:36:34,865 .عجب شرطِ سنگینی بستی 716 00:36:36,376 --> 00:36:38,202 .نه بابا 717 00:36:38,212 --> 00:36:40,204 .بچه‌ی باهوشی‌‍ه، حتمالاً حق با توئه 718 00:36:40,214 --> 00:36:43,974 ...پس، گوش کن، در موردِ اختلاف‌‍مون 719 00:36:43,984 --> 00:36:46,276 ...ببین 720 00:36:46,286 --> 00:36:48,713 فقط دوتا دکتریم که کارها رو متفاوت انجام می‌دیم، درسته؟ 721 00:36:48,723 --> 00:36:50,881 .که یعنی احتمالاً نباید بازم باهم کار کنیم 722 00:36:50,891 --> 00:36:53,718 ...اما اگه خواستی یه‌آبجو بزنی 723 00:36:53,728 --> 00:36:55,185 .آره 724 00:36:55,195 --> 00:36:57,197 .می‌دونم کجا پیدات کنم 725 00:37:04,371 --> 00:37:06,230 جسی چطوره؟ 726 00:37:06,240 --> 00:37:10,801 ،خب، وضعیتش‌رو پایدار کردیم .اما کلیه‌هاش نارسائی دارن 727 00:37:10,811 --> 00:37:13,838 آسیب‌‍ش قابل جبران‌‍ه؟ 728 00:37:13,848 --> 00:37:15,973 هنوز نمی‌دونیم. بازم آزمایشاتی .هستن که باید انجام بشن 729 00:37:15,983 --> 00:37:18,342 .ببخشید می‌پرم وسطِ حرف‌‍تون 730 00:37:18,352 --> 00:37:20,678 .کنراد 731 00:37:20,688 --> 00:37:21,989 .کایل 732 00:37:27,027 --> 00:37:29,486 داشتم با جسی صحبت می‌کردم. فکر می‌کنی 733 00:37:29,496 --> 00:37:33,390 آسیبِ کلیه‌اش ربطی به استفاده‌ی موادمخدر داره؟ 734 00:37:33,400 --> 00:37:38,162 نه، احتمالا بخاطر داروهای آزمایشی‌‍ه .که توی کارآزمائی بالینی بهش دادن 735 00:37:38,172 --> 00:37:42,032 .خب، می‌دونم از پسش برمیاییم 736 00:37:42,042 --> 00:37:45,613 خانواده‌ی نوین‌ها هرجور شده به .یکی از خودشون کمک می‌کنن 737 00:37:47,882 --> 00:37:50,941 .این‌طوریاست، اگه من‌رو بپذیری 738 00:37:50,951 --> 00:37:53,353 .بیا باهم بریم پیشش 739 00:38:03,598 --> 00:38:06,456 ،یه‌دور مُردی و به جهنم رفتی .عزیزم 740 00:38:08,903 --> 00:38:11,028 چندهفته‌ی آینده وضعیتت بحرانی‌‌‍ه 741 00:38:11,038 --> 00:38:14,932 .و حداقل شش ماه فیزیوتراپی داری 742 00:38:14,942 --> 00:38:18,035 ...و برای گذروندن جفت‌‍ش پیشتم 743 00:38:18,045 --> 00:38:20,047 .اگه ازنظرت موردی نباشه 744 00:38:38,498 --> 00:38:41,168 .تو واسۀ من مهمی، مایکا 745 00:38:42,469 --> 00:38:44,929 بیش‌تر از هر کسی فکرشو می‌کردم .واسم مهمی 746 00:38:44,939 --> 00:38:48,465 جداً؟ چون چند هفته‌ست .خبری ازت نشده 747 00:38:48,475 --> 00:38:50,901 خب، به‌خاطر این بوده که داشتم جوانب .پیشنهادت‌رو سبک سنگین می‌کردم 748 00:38:50,911 --> 00:38:53,738 من... دوست ندارم تصمیمی فقط 749 00:38:53,748 --> 00:38:56,473 .براساس احساسات بگیرم - ...ببین، شاید فقط - 750 00:38:56,483 --> 00:38:57,742 .اما آره 751 00:38:57,752 --> 00:39:00,911 ...آره، من 752 00:39:00,921 --> 00:39:02,647 .باهات ازدواج می‌کنم 753 00:39:10,097 --> 00:39:12,957 .دوستت دارم 754 00:39:12,967 --> 00:39:15,993 ،تو هم این‌رو می‌دونی. اما مینا 755 00:39:16,003 --> 00:39:18,195 باید با یکی باشم که همون‌قدر .خودم دوستم داشته باشه 756 00:39:18,205 --> 00:39:21,365 .دوستت دارم - .می‌دونم - 757 00:39:21,375 --> 00:39:23,610 اما این چند هفته‌ی گذشته .همه‌چیز رو کاملاً مشخص کرد 758 00:39:25,212 --> 00:39:27,782 .نباید باهم باشیم 759 00:39:30,651 --> 00:39:32,653 .متأسفم 760 00:39:54,809 --> 00:39:57,234 .باید بذارم وسایلت‌رو جمع کنی 761 00:39:57,244 --> 00:39:59,236 .باید بذارم بخوابی 762 00:39:59,246 --> 00:40:01,238 .صبح زود شیفت کاری داری 763 00:40:01,248 --> 00:40:03,540 ...یه‌جورائی 764 00:40:03,550 --> 00:40:05,743 .حس کار رو ندارم 765 00:40:05,753 --> 00:40:09,379 .آره. همین‌طورم چمدون بستن 766 00:40:12,392 --> 00:40:15,362 .یه‌ایده‌ی دارم که باعث می‌شه سرپا شیم 767 00:40:24,038 --> 00:40:25,996 .آخرین رقص 768 00:40:28,008 --> 00:40:30,210 .این ایده‌رو دوست دارم 769 00:40:47,427 --> 00:40:49,854 .خب، ببینش 770 00:40:49,864 --> 00:40:52,222 .پای چپ و پای راست 771 00:40:52,232 --> 00:40:55,225 .فقط وایستا تا سری بعد ببینیم 772 00:40:55,235 --> 00:40:57,872 .اون موقع حرکات باسنم اضافه می‌شه 773 00:41:21,689 --> 00:41:24,014 اگه حس کردی وظیفه و انگیزه‌ی ،بعدیت‌رو پیدا کردی 774 00:41:24,025 --> 00:41:25,589 .پس برات خوشحالم 775 00:41:25,599 --> 00:41:27,424 ،خب، ممنون 776 00:41:27,434 --> 00:41:31,161 اما می‌خوام متفاوت با بار .آخر خداحافظی کنیم 777 00:41:31,171 --> 00:41:33,463 .بارآخر، به بیرون راهنماییت کردم 778 00:41:35,109 --> 00:41:38,068 ...این بار 779 00:41:38,078 --> 00:41:40,070 .دارم به این فکر می‌کنم نگهت دارم 780 00:41:40,080 --> 00:41:43,808 ،پسرم، دارم از شهر می‌رم 781 00:41:43,818 --> 00:41:46,743 .نه از زندگیت 782 00:41:46,753 --> 00:41:48,946 .می‌خوام اغلب ببینمت 783 00:41:48,956 --> 00:41:52,149 .و خیلی به آتلانتا سفر می‌کنم 784 00:41:52,971 --> 00:41:54,773 می‌دونی چی‌‍ه؟ 785 00:41:56,209 --> 00:41:58,568 چرا براش بازم صبر کنیم؟ 786 00:41:58,578 --> 00:42:01,671 شاید بالأخره اون سفر .به جزیره‌ی انگویلا رو بریم 787 00:42:01,681 --> 00:42:04,307 و واقعاً میای؟ 788 00:42:04,317 --> 00:42:06,987 بابا، بهت که گفتم اوضاع .بین‌‍مون تغییر کرده 789 00:42:07,485 --> 00:42:09,887 ،چندتا تاریخ مناسب‌رو برات می‌فرستم .توی برنامه می‌ذاریمش 790 00:42:11,391 --> 00:42:13,826 .خوشحال می‌شم 791 00:42:42,133 --> 00:42:45,078 هی، نیک. ببین، نمی‌خوام ،تحتِ فشار بذارمت 792 00:42:45,089 --> 00:42:47,750 اما نمی‌‌تونیم فقط هی .ازهم دوری کنیم 793 00:42:47,760 --> 00:42:51,521 درسته؟ یعنی، احساساتم قرار .نیست همین‌جوری عوض شه 794 00:42:51,531 --> 00:42:53,133 ...اَلک 795 00:42:55,135 --> 00:42:57,527 کنراد و من برای رابطه‌مون خیلی .سخت و طولانی جنگیدیم 796 00:42:57,537 --> 00:43:00,263 .و یه‌چیزایی رو پشت‌سر گذاشتیم 797 00:43:00,273 --> 00:43:02,365 .اما دوستش دارم 798 00:43:02,375 --> 00:43:04,567 اما اگه تو و کنراد باهم نبودین چی؟ 799 00:43:04,577 --> 00:43:07,603 ببین، درحال حاضر، کاری که توی کلینیک انجام می‌دیم 800 00:43:07,613 --> 00:43:09,295 .باید تنها تمرکز ما باشه 801 00:43:09,306 --> 00:43:11,242 .بیا اوضاع‌رو پیچیده نکنیم 802 00:43:11,266 --> 00:43:16,266 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 803 00:43:16,290 --> 00:43:23,290 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 804 00:43:23,314 --> 00:43:30,314 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*