1 00:00:17,087 --> 00:00:19,893 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت - .دیگه آزادی و می‌تونی بری - 2 00:00:19,953 --> 00:00:21,586 چیه؟ - .واسه‌ت وثیقه گذاشتن - 3 00:00:21,621 --> 00:00:24,122 بیا بریم لباس تنت کن .و از این‌جا برو بیرون 4 00:00:24,157 --> 00:00:26,085 خب، تونستم متقاعدت کنم؟ - .نه، خودم تحقیق‌هامُ کردم - 5 00:00:26,121 --> 00:00:27,959 دستگاه وی‌ان‌اس جدیدت .خوب سروصدایی به‌پا کرده 6 00:00:27,994 --> 00:00:29,360 .به‌سلامتی 7 00:00:29,396 --> 00:00:31,296 داری بهم می‌گی 8 00:00:31,331 --> 00:00:34,866 که بِل فکر می‌کنه که این‌ .دست‌ها بردلی جنکینز رو کُشته 9 00:00:37,103 --> 00:00:39,037 نصیحت منو می‌خوای؟ - .همیشه - 10 00:00:39,072 --> 00:00:41,406 .متواضع بودنُ یاد بگیر ،اگه اشتباهی ازت سر زد .خودت گردن بگیر 11 00:00:41,441 --> 00:00:42,891 .این باعث می‌شه پزشک بهتری باشی 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,198 تا اطلاع ثانوی از انجام عمل‌های .جراحی کناره‌گیری می‌کنم 13 00:00:45,223 --> 00:00:47,145 اوضاع کلینیک با "الک" چطوره؟ 14 00:00:47,882 --> 00:00:51,149 به‌نظر کاری که می‌کنیم .واقعاً واسه‌ش مهم‌‍ه 15 00:00:55,355 --> 00:00:57,322 هنوزم نمی‌تونم چشمام‌رو باز کنم؟ 16 00:00:57,357 --> 00:00:59,190 .جلوی پاتو بپا 17 00:01:00,603 --> 00:01:02,961 کنراد، ما کجائیم؟ 18 00:01:02,996 --> 00:01:06,431 این چه بویی‌‍ه؟ بوی نون موزی‌‍ه؟ 19 00:01:12,245 --> 00:01:13,611 .خیلی‌خب 20 00:01:15,469 --> 00:01:16,668 .چشمات‌رو باز کن 21 00:01:18,712 --> 00:01:21,145 .بوی شمع با رایحۀ کیک قهوه بود 22 00:01:21,181 --> 00:01:23,748 .جین" دیروز بهم زنگ زد" 23 00:01:24,627 --> 00:01:25,984 .صاحب این‌جا از دوستان‌‍ه 24 00:01:26,019 --> 00:01:29,587 ،خونه‌رو هنوز برای فروش نذاشته ولی دکتر هاوکینز تابستون سالِ پیش 25 00:01:29,623 --> 00:01:31,801 متوجه بیماری التهابیِ روده‌ی پسرم شد .واسۀ همین بهش مدیون‌‍‌‍م 26 00:01:32,459 --> 00:01:34,259 نظرت چیه؟ 27 00:01:34,294 --> 00:01:35,680 .قشنگ‌‍ه 28 00:01:36,764 --> 00:01:38,663 دیگه لازم نیست کیف لباس .ببریم خونه‌های همدیگه 29 00:01:38,698 --> 00:01:40,768 .این‌جا می‌شه خونه‌ی خودمون 30 00:01:42,186 --> 00:01:43,701 صبرکن، این برای ماست؟ 31 00:01:43,737 --> 00:01:48,139 .آره، معلومه که برای ماست 32 00:01:48,174 --> 00:01:50,486 .یعنی می‌گم، این حیاط رو ببین 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,378 ،یه جکوزی می‌خریم 34 00:01:53,413 --> 00:01:55,613 .مرغ و جوجه بزرگ می‌کنیم - مرغ و جوجه؟ - 35 00:01:55,649 --> 00:01:56,881 چی؟ 36 00:01:56,917 --> 00:01:58,953 آره، چرا که نه؟ 37 00:02:00,153 --> 00:02:03,955 و مسیرش به چستین نزدیک‌‍ه که می‌شه پیاده رفت 38 00:02:03,990 --> 00:02:06,858 و از رستورانی که پاتوق‌مونه .هم دوتا خیابون فاصله داره 39 00:02:06,893 --> 00:02:10,047 ...و من عاشقِ همه‌ی این‌هام. ام 40 00:02:10,697 --> 00:02:13,331 ولی منظورم اینه‌که، چطور از پسِ هزینه‌اش بربیایم؟ 41 00:02:15,502 --> 00:02:17,302 اساساً اجاره‌اش اندازه‌ی 42 00:02:17,337 --> 00:02:20,592 جمعِ اجاره‌ای‌‍ه که من و تو برای ...خونه‌هامون می‌دیم، واسه‌همین 43 00:02:20,641 --> 00:02:21,739 .ببینین، عجله نکنین 44 00:02:21,775 --> 00:02:25,187 .یه‌نگاهی به اطراف بندازین .تا شب خبرشُ بهم بدین 45 00:02:40,560 --> 00:02:42,300 هی، اسمت چیه؟ 46 00:02:42,335 --> 00:02:43,928 .جنسا - ...خب. چی باعث شد بیای این‌جا - 47 00:02:43,964 --> 00:02:45,930 سرفه، سرماخوردگی، درد قفسۀ سینه؟ 48 00:02:45,966 --> 00:02:49,100 اگه همه‌شو بگم زودتر بهم نوبت می‌دین؟ 49 00:02:51,237 --> 00:02:53,237 .تهوع و استفراغ. فهمیدم 50 00:02:55,275 --> 00:02:57,609 .پرستار مایریک داره میاد - .خوبه - 51 00:02:57,644 --> 00:02:59,971 .‌نیروی کمکی لازم داریم - .مریض‌ها رو ببین - 52 00:02:59,975 --> 00:03:01,315 ،انگار نصف آتلانتا سرماخوردگی دارن 53 00:03:01,340 --> 00:03:02,641 .و نصفِ دیگه‌شون فکر می‌کنن که سرماخوردن 54 00:03:05,519 --> 00:03:07,885 اسمایلز، واسه چی اومدی این‌جا؟ 55 00:03:07,921 --> 00:03:09,754 ،امروز صبح با لرز از خواب‌ بیدار شدم 56 00:03:09,789 --> 00:03:11,522 ولی توی زندگیم تاحالا .خوش‌حال‌تر از این نبودم 57 00:03:11,558 --> 00:03:13,451 .عاشق شده. نذارین شروع کنه 58 00:03:13,486 --> 00:03:15,460 .اسمش "سو"‌‍ه 59 00:03:15,495 --> 00:03:18,096 .اوه، اون سگِ کاکپوی خیلی ناز داره 60 00:03:18,131 --> 00:03:20,732 ولی آره، دیشب برای اولین‌بار .باهمدیگه رفتیم بیرون 61 00:03:20,767 --> 00:03:22,937 و تاحالا هیچ‌وقت همچین .حسی‌رو تجربه نکرده‌بودم 62 00:03:22,973 --> 00:03:24,781 ...اون... یعنی میگم، این دختر 63 00:03:24,817 --> 00:03:28,406 آقایون، چقدر دیگه باید راجع‌به این دخترخانوم بشنوم؟ 64 00:03:28,441 --> 00:03:31,109 ،من بخاطر مشکل چشمم اومدم این‌جا .ولی حالا می‌گم کاش گوش‌هام مشکل داشتن 65 00:03:46,192 --> 00:03:47,845 ...وای 66 00:03:47,880 --> 00:03:49,427 .خیلی شرمنده‌ام 67 00:03:49,462 --> 00:03:50,995 .اشکالی نداره. پرتاب خوبی داره 68 00:04:02,008 --> 00:04:04,776 .سلام، پای لیمو 69 00:04:04,811 --> 00:04:06,911 .از طرفِ مدیریت، برای بالا بردن روحیۀ پرسنل 70 00:04:06,946 --> 00:04:08,813 .اوه، ایول. لازمش داریم 71 00:04:08,848 --> 00:04:11,282 .اوه، نه، نه، نه، نه، نه 72 00:04:11,317 --> 00:04:14,285 .نه، یکی دیگه واسه‌ خودت بردار 73 00:04:14,320 --> 00:04:15,486 !یکی دیگه واسه‌ خودت بردار 74 00:04:16,133 --> 00:04:19,009 توی فصل آنفولانزا، از غذاهایی .که همه ازشون می‌خورن خبری نیست 75 00:04:23,396 --> 00:04:25,396 .تو یه هیولایی، پراوش 76 00:04:44,118 --> 00:04:46,512 .سلام - .سلام - 77 00:05:01,050 --> 00:05:02,650 .همگی گوش کنین 78 00:05:02,685 --> 00:05:05,085 ،برای بعضی‌هاتون .کریسمس دوباره برگشته 79 00:05:05,121 --> 00:05:06,960 بیمار 30 سالۀ من که مشکل فتق داره 80 00:05:06,985 --> 00:05:08,743 .می‌ره واسۀ رفیقم دکتر تولمن - .ممنون، شکارچی - 81 00:05:08,779 --> 00:05:10,991 روش ترمیم فتق بدون کششی که بکار .می‌برین رو خیلی دوست داشتم 82 00:05:11,027 --> 00:05:12,693 ،دکتر ریکتر 83 00:05:12,728 --> 00:05:15,329 جراحی برداشتن کیسۀ صفرای امروزم .ماله شماست 84 00:05:15,364 --> 00:05:16,530 .خدا به‌همراهت 85 00:05:16,901 --> 00:05:18,399 .اینا بیمارهات هستن 86 00:05:21,155 --> 00:05:22,603 .بودن 87 00:05:23,032 --> 00:05:24,605 تا این‌که مرگِ بردلی 88 00:05:25,159 --> 00:05:27,942 باعث شد چشم‌هامُ باز کنم .و غرور زیادم رو ببینم 89 00:05:27,977 --> 00:05:29,843 .باید مجازاتم رو پس بدم 90 00:05:29,879 --> 00:05:32,846 "واسه‌همین امروز توی دانشگاه "بیلینگز .به‌عنوان مهمان تدریس می‌کنم 91 00:05:32,882 --> 00:05:37,247 فکر کردم بهتره بذارم آدم‌هایی که .فروتن‌تر از من‌اند، جراحی‌ها رو انجام بدن 92 00:05:37,338 --> 00:05:40,287 ...دکتر نولان، جراحی برداشتن طحالِ من 93 00:05:40,323 --> 00:05:42,957 مایلین انجامش بدین؟ - .شکن نکن، مرد - 94 00:05:42,992 --> 00:05:44,892 .مینا هم کمک‌تون می‌کنه - ...اوه - 95 00:05:44,927 --> 00:05:47,261 .بزن قدش 96 00:05:47,296 --> 00:05:49,808 می‌دونی الان ازم خواست که حواسم بهت باشه که خراب نکنی، نه؟ 97 00:05:53,970 --> 00:05:55,903 .ممنون، جسیکا 98 00:05:55,938 --> 00:05:58,038 می‌شه خواهشاً یه‌نفر لیست‌ جراحی‌ها رو بده 99 00:05:58,074 --> 00:05:59,707 برای... برای مدیر میخوامش؟ 100 00:05:59,742 --> 00:06:01,195 .ممنونم 101 00:06:03,779 --> 00:06:05,157 .خوش بگذره 102 00:06:22,598 --> 00:06:24,520 .هیچ‌وقت از آناناس خوشم نمی‌اومد 103 00:06:24,600 --> 00:06:25,844 شما چی؟ 104 00:06:26,502 --> 00:06:28,602 می‌خوام بدونم اوضاع کسب‌وکارِ گوردون پیج قبل‌از 105 00:06:28,637 --> 00:06:30,337 .شراکت با چستین چجوری بوده 106 00:06:31,183 --> 00:06:34,908 درباره‌ی "مردی که ظاهراً دنیای پزشکی .رو نجات داده" هرچی که می‌تونی پیدا کن 107 00:06:34,944 --> 00:06:37,344 ولی چستین مدتیه که با ایشون شریک شده، این‌طور نیست؟ 108 00:06:38,055 --> 00:06:39,680 .فعلاً، آره 109 00:06:39,715 --> 00:06:43,317 پس... اشکال نداره که بپرسم چرا باید این تحقیق‌رو انجام بدم؟ 110 00:06:43,352 --> 00:06:47,755 فقط... به‌چشم یه فرصت .برای حفظ شغلت بهش نگاه کن 111 00:06:47,790 --> 00:06:49,957 روی چشم. اوه، راستی مامانم .دوباره زنگ زد 112 00:06:49,992 --> 00:06:51,191 .می‌خواد باهاتون حرف بزنه 113 00:06:51,227 --> 00:06:53,193 ...ام، من 114 00:06:53,229 --> 00:06:56,195 .باشه، بعداً بهش زنگ می‌زنم - .فکر کردم دوست داشته باشین اینو ببینین - 115 00:06:56,230 --> 00:06:58,665 .اوه 116 00:06:58,701 --> 00:06:59,833 .نه، نه، نه 117 00:07:05,182 --> 00:07:07,107 .آره 118 00:07:07,143 --> 00:07:08,642 نگران نباشین، دکتر بل .من هواتون‌رو دارم 119 00:07:08,677 --> 00:07:10,310 .ممنون، گریسون 120 00:07:13,816 --> 00:07:15,049 .می‌تونی بری 121 00:07:15,084 --> 00:07:16,722 ،اوه، راستش 122 00:07:16,757 --> 00:07:18,108 .شنیدم آنفولانزای امسال فاجعه‌ست 123 00:07:18,143 --> 00:07:19,823 می‌خواین یه واکسن آنفولانزای دیگه براتون ردیف کنم؟ 124 00:07:19,859 --> 00:07:21,889 .چیزه... نه 125 00:07:21,924 --> 00:07:24,658 ،واکسن‌ها این‌جوری عمل نمی‌کنن .پس نه 126 00:07:24,693 --> 00:07:25,779 .اوه 127 00:07:26,780 --> 00:07:28,729 این چی هست؟ 128 00:07:28,764 --> 00:07:31,160 .دوتا "جراحیِ الکتیو" دیگه کنسل شدن [جراحی غیر اورژانسی که قابل‌برنامه‌ریزی‌‍ست] 129 00:07:32,077 --> 00:07:36,070 .این فصل آنفولانزا پدرمون رو درآورده - اوضاع اون پائین چقدر خرابه؟ - 130 00:07:36,105 --> 00:07:38,072 اینو دوست داشتی مرتیکه؟ - چه‌خبر، مرد کوچولو؟ - 131 00:07:38,107 --> 00:07:39,973 ...چه‌خبر، مرد کوچولو - چه‌مرگته مرتیکه؟ مشکلت چیه؟ - 132 00:07:40,009 --> 00:07:41,742 مرتیکه، داری شوخی می‌کنی؟ - .من 6 ساعته که این‌جام، مرد حسابی - 133 00:07:41,777 --> 00:07:43,477 .اوه، نه لعنتی - ،یالا - 134 00:07:43,512 --> 00:07:45,345 می‌خوای باهام دعوا کنی؟ - مگه کی هستی؟ - 135 00:07:45,381 --> 00:07:48,148 !بیا، داداش. بیا بریم - .بس کن - 136 00:07:48,184 --> 00:07:49,983 !هی 137 00:07:50,019 --> 00:07:51,852 .بیا این‌جا 138 00:07:51,887 --> 00:07:52,986 .درب گوش‌هاتون رو بگیرین 139 00:07:53,022 --> 00:07:54,822 ،بتمرگین این‌جا 140 00:07:54,857 --> 00:07:56,623 .دست‌هاتون رو بزارین توی جیب‌هاتون 141 00:07:58,260 --> 00:08:00,227 لازمه که کاری کنیم؟ 142 00:08:00,262 --> 00:08:02,267 .ببینین، همه‌مون مریضیم - .گمونم خودش ترتیب‌‍ش رو داد - 143 00:08:02,303 --> 00:08:04,198 .و خسته‌ایم 144 00:08:04,233 --> 00:08:05,603 ...ولی فقط باید... باید 145 00:08:07,703 --> 00:08:10,504 ...ما باید... اوه، پسر 146 00:08:10,539 --> 00:08:11,538 ...اوه 147 00:08:11,574 --> 00:08:13,574 دکتر، می‌خوای کمکش کنی؟ 148 00:08:15,778 --> 00:08:17,377 !هی، هی 149 00:08:17,413 --> 00:08:19,246 .هی، هی، هی، هی .نفس عمیق، نفس عمیق بکش 150 00:08:19,281 --> 00:08:22,082 .هی، هی، هی .هی، آروم باش، خیلی‌خب 151 00:08:22,118 --> 00:08:24,618 .خیلی‌خب، باشه، بذار ببینم 152 00:08:27,208 --> 00:08:31,420 «: مـتـرجـم: آریـا :» .:: Ariya ::. 153 00:08:31,444 --> 00:08:38,444 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 154 00:08:38,468 --> 00:08:45,468 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 155 00:08:47,166 --> 00:08:49,133 چه‌مدته که تب داری؟ 156 00:08:49,168 --> 00:08:51,735 ...نمی‌دونم والا. یهو گرمم شد. واسه‌همین 157 00:08:51,771 --> 00:08:54,054 شنیدم که کله‌خر توی اورژانس .جلوی یه دعوا رو گرفته 158 00:08:54,089 --> 00:08:56,835 نیک. تو این فکر بودم که .میای دیدنم یا نه 159 00:08:56,870 --> 00:08:59,476 .معلومه که می‌اومدم دیدنت - فکر کردی من پیج‌‍ش نکردم؟ - 160 00:08:59,512 --> 00:09:01,112 .بی‌خیال - .پسر خوب - 161 00:09:01,147 --> 00:09:02,846 یه‌شایعه‌ای شنیده بودم که وقتی نیک توی زندان بوده 162 00:09:02,882 --> 00:09:04,348 .تو مأمور نگهبان محبوب‌‍ش بودی 163 00:09:04,383 --> 00:09:07,317 آره، و اون‌هم یکی‌از .زندانی‌های محبوبِ من بود 164 00:09:07,353 --> 00:09:10,154 متأسفانه باید بگم، که اصلاً .قصد ندارم برگردم اون‌جا 165 00:09:10,189 --> 00:09:11,688 دوست‌دخترت چطوره؟ 166 00:09:11,724 --> 00:09:14,091 .اوه، توی شهر "تمپا"ست. به‌هم زدیم 167 00:09:14,126 --> 00:09:15,659 .اوه - .نه، ولی هنوز باهم دوستیم - 168 00:09:15,694 --> 00:09:17,628 .نه، ولش کن دروغ گفتم .نه، حتی دوست هم نیستم 169 00:09:17,663 --> 00:09:19,184 خب، شما مرغ‌های عشق درچه حالین؟ 170 00:09:20,666 --> 00:09:22,794 .آره، خوبیم 171 00:09:22,794 --> 00:09:24,960 خب، پس نمی‌دونین مشکلم چیه؟ 172 00:09:24,996 --> 00:09:27,763 خب، آزمایش‌خون‌‍ت نشون می‌ده .که پلاکت‌‍ت خیلی‌‍ پائین‌‍ه 173 00:09:27,799 --> 00:09:30,166 .این چیز خوبی نیست - ،باید بهت خون وصل بشه - 174 00:09:30,201 --> 00:09:31,667 ولی چیزی نیست که .بخوای بخاطرش بترسی 175 00:09:31,702 --> 00:09:33,702 .آره، راست می‌گه 176 00:09:35,359 --> 00:09:37,059 .بذار یه‌چندتا آزمایش انجام بدیم 177 00:09:38,109 --> 00:09:39,475 .بعدش می‌فهمیم قضیه چیه 178 00:09:42,213 --> 00:09:44,647 کجا می‌تونم دکتر "شاو" رو پیدا کنم؟ 179 00:09:53,510 --> 00:09:54,990 .دکتر بل. چه سورپرایزی 180 00:09:55,026 --> 00:09:57,293 لطفاً بهم بگو که این‌همه راه تا این‌جا نیومدی 181 00:09:57,328 --> 00:09:58,961 .که بودجه‌مون رو قطع کنی - .اوه، نه - 182 00:09:58,996 --> 00:10:00,830 .با یه‌‌ایمیل می‌تونم این‌کارو بکنم 183 00:10:00,865 --> 00:10:02,665 پس افتخار دیدن‌‍تون رو مدیون چی هستم؟ 184 00:10:02,700 --> 00:10:04,867 خب، فهمیدم که مهارت خاصی توی بیماری‌های عفونی داری 185 00:10:04,902 --> 00:10:07,603 و بخاطر فصل آنفولانزا توی .بخش اورژانس‌مون کمبود پرسنل داریم 186 00:10:08,275 --> 00:10:11,474 آدم دلش نمی‌خواد که بیمارهای پارانوئیدی .باعث ترسوندن بیمارهای پولدار بشن 187 00:10:11,509 --> 00:10:13,476 ولی من توی چستین .هیچ مسئولیتی ندارم 188 00:10:13,511 --> 00:10:16,679 .دوباره چک کن .یه مسئولیت بهت دادم 189 00:10:16,714 --> 00:10:19,181 خب، پس خوش‌حال می‌شم که .بیمارستان‌‍ت رو خلوت کنم 190 00:10:19,536 --> 00:10:20,783 .از شنیدنش خوش‌حال شدم 191 00:10:20,818 --> 00:10:22,818 .البته در ازای چندتا دستگاهِ اولتراسوند 192 00:10:22,854 --> 00:10:24,720 .اوه، شرمنده .هیچی در دسترس نداریم 193 00:10:24,755 --> 00:10:26,422 .اه، خیلی بد شد .منم در دسترس نیستم 194 00:10:33,175 --> 00:10:34,830 .یه دستگاه اولتراسوند 195 00:10:34,866 --> 00:10:36,170 .سه‌تا - .دوتا - 196 00:10:36,205 --> 00:10:37,346 .حله 197 00:10:50,248 --> 00:10:54,049 .جراحی بازِ «اسپلنکتومی» سریع‌تره .تیغ شماره‌ی 10 [جراحی برداشتن طحال] 198 00:10:54,085 --> 00:10:56,615 ،جراحی‌‍ش سریعه، آره .ولی ریکاوری‌‍ش نه 199 00:10:56,954 --> 00:10:59,688 ،و روشی که کمتر تهاجمی باشه .عوارض بعد از عمل‌‍ش هم کمتره 200 00:10:59,724 --> 00:11:01,257 چستین امکانات زیاد و مناسبی داره 201 00:11:01,292 --> 00:11:03,325 که می‌تونه توی ریکاوری .آقای "فلمینگ" بهش کمک کنه 202 00:11:03,361 --> 00:11:05,027 و صورت‌حساب‌های بیمارستان و بیمه ...ده برابر بیشتره 203 00:11:05,062 --> 00:11:06,862 .بیخود نیست که بل ازت خوشش میاد 204 00:11:06,898 --> 00:11:09,031 .بذار کاری کنم که توی این‌لحظه یه‌چیزی یاد بگیری 205 00:11:09,066 --> 00:11:10,399 .لطفاً این‌کارو نکن 206 00:11:16,307 --> 00:11:18,289 .ما خیلی به‌هم می‌خوریم 207 00:11:18,324 --> 00:11:21,243 ،این ضایع‌است که وقتی ازدواج کردیم من اسم‌فامیل اون‌رو بردارم؟ 208 00:11:21,279 --> 00:11:22,878 .فقط یه‌بار باهم قرار گذاشتین، سم 209 00:11:22,914 --> 00:11:25,047 ،حالا این‌جا رو گوش کن هردومون بیشتر به‌مامان‌هامون نزدیکیم 210 00:11:25,082 --> 00:11:27,883 .عاشق موسیقی "فیوژن تایلندی" و "تِرَپ" هستیم [از سبک‌های موسیقی] 211 00:11:27,919 --> 00:11:29,451 .اکثر مردم آتلانتا هم همین‌طورن 212 00:11:29,487 --> 00:11:30,706 ."تازگی‌ها رفته بوده کوه‌نوردی توی "یوسمتی 213 00:11:30,742 --> 00:11:33,267 .من پارسال دقیقاً .اسۀ کوه‌نوردی رفته بودم همون‌جا 214 00:11:33,302 --> 00:11:34,590 .قشنگ به‌هم می‌خورین 215 00:11:34,625 --> 00:11:37,092 خب، وضعیت تنفس‌‍ت چجوری‌‍ه؟ - .خوبه - 216 00:11:37,128 --> 00:11:38,527 ،خب، ضربان قلبم یکم بالا رفته 217 00:11:38,563 --> 00:11:39,762 ...ولی احتمالاً بخاطر - اه، تو رو خدا نگو - 218 00:11:39,797 --> 00:11:41,230 .که بخاطر "سو"‌‍ه 219 00:11:41,265 --> 00:11:43,933 اوه، بی‌خیال، مرد حسابی، خودت هیچ‌وقت این ارتباط عاطفیُ حس نکردی؟ 220 00:11:47,305 --> 00:11:49,738 .اوه، حتماً تجربه کردی دختره کی هست؟ چی شد؟ 221 00:11:49,774 --> 00:11:52,474 .نگو که گذاشت و رفت 222 00:11:52,510 --> 00:11:53,943 .نمی‌تونم بذارم "سو" هم این‌کارو بکنه 223 00:11:53,978 --> 00:11:55,578 .امشب داره می‌ره اسپانیا باید قبل از این که از این‌جا بره 224 00:11:55,613 --> 00:11:58,711 ‌برم و ببینم‌‍ش. حالم ردیفه؟ - .آبِ بدنت کم شده - 225 00:11:58,746 --> 00:12:01,083 باید نگهت دارم .تا بهت سرم مایعات بزنیم 226 00:12:01,118 --> 00:12:02,461 .باید همین‌جا بمونی 227 00:12:04,589 --> 00:12:06,221 الان می‌خوام یه‌چیزیُ اعلام کنم ،واسه همین فقط 228 00:12:06,257 --> 00:12:08,924 صبر کنین، باشه، بچه‌ها؟ لطفاً، لطفاً، لطفاً 229 00:12:08,960 --> 00:12:10,492 .بازم فکر کنین - هی، چه خبره؟ - 230 00:12:10,528 --> 00:12:13,262 .اه، سمت راست - .از خودش بپرس - 231 00:12:13,297 --> 00:12:15,831 .شما دوتا باهم هستین... چه عالی 232 00:12:15,866 --> 00:12:17,633 .ام... خیلی‌خب، گوش کنین 233 00:12:17,668 --> 00:12:20,669 خیلی‌خب، الان مثل سال 1918 است، خب؟ ،ماکروویوی نیست 234 00:12:20,705 --> 00:12:23,806 ،بیب روث" داره توی بیسبال به‌توپ ضربه می‌زنه" [بازیکن مشهور بیسبال] 235 00:12:23,841 --> 00:12:27,576 میانیگین طول عُمر یهو 12 سال .کاهش پیدا می‌کنه 236 00:12:27,612 --> 00:12:29,778 کسی می‌دونه چرا؟ بخاطر جنگ‌جهانی اول؟ 237 00:12:30,848 --> 00:12:33,315 اشتباهه، جنگ فقط باعث ،مرگِ 9 میلیون‌نفر شد 238 00:12:33,351 --> 00:12:36,518 ولی آنفولانزای اسپانیایی .باعث مرگِ بیش‌از 50 میلیون آدم شد 239 00:12:37,655 --> 00:12:39,688 هنوزم گوش‌هاتون با منه؟ 240 00:12:39,724 --> 00:12:42,257 باشه؟ من به سه‌تا گروه .تقسیم‌تون می‌کنم 241 00:12:42,293 --> 00:12:44,793 ،سمت چپ کسایی که واکسن آنفولانزا زدن .سمتِ راست کسایی که واکسن نزدن 242 00:12:44,829 --> 00:12:47,596 گروه وسط، کسایی که یادشون .نمیاد واکسن زدن یا نه 243 00:12:47,632 --> 00:12:49,665 .گروه وسط، سعی کنین یادتون بیاد 244 00:12:49,700 --> 00:12:51,634 .سمت راستی‌ها، همین‌جا می‌مونین 245 00:12:51,669 --> 00:12:54,536 سمتِ چپی‌ها، خبر خوب اینه‌که .با یه بستۀ مراقبتی از این‌جا می‌رین 246 00:12:54,572 --> 00:12:56,929 اگه این‌جا منتظر بمونین احتمالش .هست که بیماری بدتری بگیرین 247 00:12:56,965 --> 00:12:58,374 خب؟ 248 00:12:58,409 --> 00:13:00,676 خب حالا بجنبین ببینم .کاری که گفتمُ بکنین، بسیارخب 249 00:13:00,711 --> 00:13:02,177 ،حالِ همه‌تون بهتر می‌شه 250 00:13:02,213 --> 00:13:03,658 .قول می‌دم - .ممنون - 251 00:13:05,916 --> 00:13:07,683 عین حضرت موسی‌ می‌مونه .که دریای سرخ رو شکافت 252 00:13:10,254 --> 00:13:12,793 وقتی یه موج دیگه از آدما .اومدن، خلاقیت به‌خرج بدین 253 00:13:19,063 --> 00:13:21,296 .واقعاً دلم نمی‌خواد مرغ‌وجوجه بزرگ کنم 254 00:13:21,332 --> 00:13:22,731 ظاهراً اون‌موقع 255 00:13:22,767 --> 00:13:24,400 .خیلی دلت می‌خواست مرغ‌وجوجه بزرگ کنی 256 00:13:25,419 --> 00:13:27,469 ببین، حالا اون خونه .اون‌قدرها هم چشمم رو نگرفته 257 00:13:27,505 --> 00:13:28,871 .می‌تونیم جاهای دیگه‌رو هم ببینیم 258 00:13:29,576 --> 00:13:30,706 ...اه 259 00:13:30,741 --> 00:13:32,007 ...فکر می‌کنم فقط 260 00:13:32,813 --> 00:13:34,376 .باید یکم روش فکر کنم 261 00:13:35,613 --> 00:13:37,713 ...فهمیدم، این 262 00:13:37,748 --> 00:13:39,748 .تصمیم بزرگی‌‍ه 263 00:13:42,253 --> 00:13:44,019 نیروی کمکی خواسته بودی؟ 264 00:13:44,055 --> 00:13:45,688 .سلام، آره. ممنون که اومدی 265 00:13:45,723 --> 00:13:48,157 امیدمون به این بود که یه دکتر متخصص بیماری‌های عفونی 266 00:13:48,192 --> 00:13:50,225 بتونه خیال‌مون رو راحت کنه که 267 00:13:50,261 --> 00:13:52,227 .این‌قدر نگران نباشیم 268 00:13:52,263 --> 00:13:55,197 ،بیمارمون "مگ"، بیماری حصبه داره .تب‌‍ش داره بالاتر می‌ره 269 00:13:55,232 --> 00:13:57,170 .به‌درمان هیچ واکنشی نشون نداده 270 00:13:58,035 --> 00:14:00,983 گلبول‌های سفید توی سیتوپلاسم .نوتروفیل‌ها تجمع پیدا کردن 271 00:14:01,019 --> 00:14:03,338 درسته. و همین‌طور اجسام دوهل .و گرانول‌ها سمی [مواردی که درصورت وجود عفونت دیده می‌شوند] 272 00:14:03,374 --> 00:14:05,741 و توی زندان دور و بر آدم‌هایی .بوده که خطر آلودگی‌شون خیلی بالاست 273 00:14:05,776 --> 00:14:07,042 ،یعنی می‌گم، یا ما دیوونه شدیم 274 00:14:07,078 --> 00:14:09,745 یا این می‌تونه یه‌جور آنفولانزای شایع و جدید باشه؟ 275 00:14:09,780 --> 00:14:12,047 ،امیدوارم که دیوونه شده باشین ،ولی ممکنه حق با شما باشه 276 00:14:12,083 --> 00:14:13,916 .که این یعنی باید بدترین حالتُ درنظر بگیریم 277 00:14:13,951 --> 00:14:16,518 احتمالش هست که "مگ" نوعی آنفولانزا داشته باشه 278 00:14:16,554 --> 00:14:18,587 که ما هنوز حتی .اسمی‌هم براش نداریم 279 00:14:22,259 --> 00:14:23,625 .می‌تونه خیلی واگیردار باشه 280 00:14:23,661 --> 00:14:25,227 !مراقب باشین 281 00:14:35,106 --> 00:14:36,705 باید تا وقتی نفهمیدیم با چی سروکار داریم 282 00:14:36,741 --> 00:14:38,073 .اقدامات احتیاطیُ انجام بدیم 283 00:14:44,181 --> 00:14:46,648 هرچی که هست باید جلوی .پخش شدن‌‍ش رو بگیریم 284 00:14:46,684 --> 00:14:48,450 کاری که باید بکنیم 285 00:14:48,486 --> 00:14:50,819 .اینه‌که نذاریم یه‌بیمار بشه هزارتا بیمار 286 00:14:55,960 --> 00:14:57,559 ."سرت‌رو بیار بالا، برگرد بالا، "مگ 287 00:14:57,595 --> 00:14:59,495 .نفس عمیق بکش ببینم .نفس عمیق 288 00:14:59,530 --> 00:15:01,663 .چیزی نیست، حواس‌مون بهت هست 289 00:15:01,699 --> 00:15:02,965 .نفس عمیق 290 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 .نفس بکش ببینم 291 00:15:19,650 --> 00:15:21,617 الان دیگه می‌تونم بترسم؟ 292 00:15:21,652 --> 00:15:23,452 وقتی می‌خوای توی این بیمارستان 293 00:15:23,487 --> 00:15:25,821 قرنطینه‌رو شروع کنی، باید قبلش .به‌مدیر عامل خبر بدی 294 00:15:25,856 --> 00:15:28,457 می‌دونم روال کارهای تو چجوری‌‍ه .دکتر هاوکینز، ولی این قانون‌‍ه 295 00:15:28,492 --> 00:15:30,492 شانس آوردیم که فهمیدیم .و قرنطینه‌رو انجام دادیم 296 00:15:30,528 --> 00:15:32,361 .تو یه‌دونه بیمار رو قرنطینه‌ کردی ولی این منم 297 00:15:32,396 --> 00:15:37,856 که باید با صدها بیمار و کل پرسنل .سروکله بزنم و کاری کنم نترسن 298 00:15:37,892 --> 00:15:40,002 خودتون می‌فهمین که حرفِ هر جفت‌تون یکی‌‍ه؟ نه؟ 299 00:15:40,037 --> 00:15:43,571 اون‌هم این‌که همه‌مون می‌خوایم .هرچه سریع‌تر این مشکلُ حل کنیم 300 00:15:46,343 --> 00:15:48,944 الان با چیا سروکار داریم؟ 301 00:15:48,979 --> 00:15:50,979 تا اینجای کار، فقط یه‌سری ،فرضیه داریم 302 00:15:51,015 --> 00:15:53,204 مهم‌ترینش هم اینه‌که ممکنه یه .نوع آنفولانزای واگیردار باشه 303 00:15:53,239 --> 00:15:54,683 .یه‌چیزی دستگیرم شد 304 00:15:56,720 --> 00:15:57,983 .احتمالش هست که عفونی نباشه 305 00:15:58,018 --> 00:16:01,056 مگ" برای کم‌کاری تیروئیدش" .داروی لووتیروکسین مصرف می‌کنه 306 00:16:01,091 --> 00:16:03,125 پس یعنی می‌تونستیم این‌کارها رو نکنیم 307 00:16:03,160 --> 00:16:05,961 .و هیچ حدس و گمانی هم درکار نبود - نه، چون - 308 00:16:05,996 --> 00:16:08,030 .احتمال عفونی بودنش بیشتره 309 00:16:08,065 --> 00:16:10,999 بعلاوه، مگ بهم گفت که یه‌تعدادی .از زندانی‌ها مریض بودن 310 00:16:11,035 --> 00:16:13,068 امکانش هست که ملاقاتی‌هاشون .سفرهای بین‌المللی داشتن 311 00:16:13,103 --> 00:16:15,304 .یعنی می‌گم، اون خودش‌هم خبر نداره - .زندان‌ها مرکز بیماری‌ها هستن - 312 00:16:15,339 --> 00:16:16,935 .ممکنه علائمش از همون‌جا شروع شده بوده باشه 313 00:16:17,741 --> 00:16:19,708 .عاملش یا لووتروکسین‌‍ه، یا زندان 314 00:16:19,743 --> 00:16:22,578 .علتی که عین یه دوراهی می‌مونه 315 00:16:23,692 --> 00:16:25,347 ،ریسک نمی‌کنم 316 00:16:25,819 --> 00:16:27,349 .برای‌همین، هر دو راه رو امتحان می‌کنیم 317 00:16:27,384 --> 00:16:29,918 خیلی‌خب، آنتی‌بیوتیک‌های گسترده‌اثر رو واسه‌ش شروع می‌کنم 318 00:16:29,954 --> 00:16:31,153 و به آزمایشگاه می‌گم که 319 00:16:31,188 --> 00:16:32,888 یه آزمایش تیروئید انجام بده ...ولی دلم بهم می‌گه که 320 00:16:32,923 --> 00:16:34,375 .عفونت از داخل زندون‌‍ اومده - .دقیقاً - 321 00:16:34,411 --> 00:16:35,924 خب پس منم می‌رم اون‌جا سعی می‌کنم هرچی 322 00:16:35,960 --> 00:16:37,488 "یا هرکی که باعث مریضیِ "مگ .شده‌رو پیدا کنم 323 00:16:37,932 --> 00:16:39,186 .منم با "الک" می‌رم 324 00:16:39,628 --> 00:16:41,363 واقعاً می‌خوای برگردی اون‌جا؟ 325 00:16:41,398 --> 00:16:43,265 .اونجا رو مثل کفِ دستم می‌شناسم 326 00:16:43,300 --> 00:16:45,701 .خب، خیلی بااحتیاط این قضیه‌رو حل کنین 327 00:16:45,736 --> 00:16:48,871 اگه شایعه‌های شیوع یه بیماری .پخش بشه، آشوب به‌پا می‌کنه 328 00:16:53,644 --> 00:16:56,912 باید قبل‌از این‌که دوباره غوغا به‌پا بشه .بخشِ اورژانس‌رو خلوت کنیم 329 00:16:56,947 --> 00:16:59,144 .دکتر شاو گفت که خلاقیت به‌خرج بدیم 330 00:16:59,783 --> 00:17:02,985 .اوه...، چیزی به ذهنم نمی‌رسه 331 00:17:05,623 --> 00:17:07,589 .خیلی‌خب، گوش کنین 332 00:17:07,625 --> 00:17:10,525 اگه درجه حرارت بدن‌تون بیشتر از 38 بوده .برین سمتِ چپ 333 00:17:10,561 --> 00:17:13,217 اگه سن‌تون بیشتر از 65 ساله و ،بیماری مزمن دارین 334 00:17:13,253 --> 00:17:14,696 .لطفاً برین به‌سمتِ راست 335 00:17:14,732 --> 00:17:17,017 اه، این آدما کی‌اند و چرا اومدن بخش وی‌آی‌پی؟ 336 00:17:17,052 --> 00:17:20,035 بیمارهای آنفولانزایی. اورژانس دیگه جا نداشت .ولی این‌جا جا هست 337 00:17:20,070 --> 00:17:22,371 دستور این‌کارو هم یکی داده .که نباید اسم‌شو بیاری 338 00:17:22,406 --> 00:17:24,406 .تا 90 دقیقۀ دیگه می‌ریم بیرون 339 00:17:26,644 --> 00:17:29,878 ،اگه بخوایم باطن قضیه‌رو ببینیم ممکنه که بل پدرمون رو دربیاره 340 00:17:29,914 --> 00:17:32,281 و باید شغل پزشکی‌مونُ .ببوسیم بزاریم کنار 341 00:17:36,754 --> 00:17:38,954 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم به‌این زودی بر‌گردم این‌جا؟ 342 00:17:38,989 --> 00:17:40,455 به‌عنوان یه پرستار این‌جا بودی؟ 343 00:17:40,491 --> 00:17:43,558 .زندانی بودم. بند 6 344 00:17:43,594 --> 00:17:45,788 نترس. برای ورود غیرقانونی .واسه‌‌‌‍م پاپوش دوخته بودن 345 00:17:45,823 --> 00:17:47,128 کجا؟ مشروب فروشی؟ 346 00:17:47,163 --> 00:17:48,430 .کلینیک انکولوژی 347 00:17:49,027 --> 00:17:50,329 ،خب، ولی درهرصورت 348 00:17:50,364 --> 00:17:51,900 .برام جالب بود - مطمئنم خودت‌هم 349 00:17:51,936 --> 00:17:53,835 توی فعالیت‌های پزشکی‌ای که توی کلِ دنیا داشتی 350 00:17:53,871 --> 00:17:56,438 .واسه خیلی چیزها جنگیدی - .آره، یه تک‌و توکی - 351 00:17:56,473 --> 00:17:58,173 ولی تا حالا اون‌قدر یه‌جا نموندم که با کارهام 352 00:17:58,208 --> 00:18:00,481 کسی مثل نیک نوینُ تحریک کنم که .همچین دردسرهایی درست کنه 353 00:18:00,497 --> 00:18:02,444 الان چی؟ 354 00:18:02,479 --> 00:18:04,279 کلینیک هم برات مثل یه ایستگاه‌‍ه 355 00:18:04,315 --> 00:18:06,014 یا برنامه داری که یه‌مدتی اون‌جا بمونی؟ 356 00:18:06,050 --> 00:18:08,450 .ببینم زندگی به‌کجا می‌کشوندم 357 00:18:08,485 --> 00:18:10,953 امروز فقط می‌خوام .بیمار اولیه‌رو پیدا کنم 358 00:18:25,703 --> 00:18:26,935 .یکم زمان می‌بره 359 00:18:35,821 --> 00:18:37,456 .کنراد جواب آزمایش‌های "مگ"رو گرفته 360 00:18:37,457 --> 00:18:38,757 .طوفان تیروئیدی» نیست» [پرکاری شدید تیروئید] 361 00:18:38,792 --> 00:18:40,191 .همون‌طور که پیش‌بینی‌‍شُ می‌کردم 362 00:18:40,227 --> 00:18:42,327 حالا باید یه‌عفونت غیرعادی .بین این جمعیت پیدا کنیم 363 00:18:42,362 --> 00:18:43,561 .اهان 364 00:18:43,597 --> 00:18:46,865 سلام، خانم‌ها، این بالا رو ببینین .سلام 365 00:18:46,900 --> 00:18:47,987 .اه، ایشون پرستار "نوین" هستن 366 00:18:48,023 --> 00:18:49,901 .من دکتر "شاو" هستم 367 00:18:50,505 --> 00:18:53,671 ،اه، امروز قضیۀ مرگ‌وزندگی درمیونه 368 00:18:53,707 --> 00:18:55,073 واسه‌ی همین واقعاً به‌همکاری‌تون .نیاز دارم 369 00:18:55,108 --> 00:18:57,275 اگه این سه‌تا علائمی که می‌گم‌رو .دارین، دست‌تون رو بیارین بالا 370 00:18:57,310 --> 00:18:59,210 .فقط کسایی که هر سه‌تا علائم‌رو دارن 371 00:18:59,246 --> 00:19:02,547 .اگزما... از قوزک‌پا به بالا 372 00:19:02,582 --> 00:19:04,814 .ورَم در ناحیۀ زیر بغل، گردن یا کشالۀ ران 373 00:19:04,849 --> 00:19:06,584 .تب خیلی شدید 374 00:19:10,824 --> 00:19:12,724 .من، این‌جا 375 00:19:12,759 --> 00:19:15,860 بتسی، امروز نمی‌تونی با فیلم‌بازی کردن ،سر از درمونگاه دربیاری 376 00:19:15,896 --> 00:19:17,490 .مگر اینکه واقعاً مریض باشی 377 00:19:18,565 --> 00:19:20,577 .اون هم‌سلولی‌‌‍م بود - .عجب - 378 00:19:21,435 --> 00:19:23,468 سه‌تا احتمال واسه .این بیماری هست 379 00:19:23,503 --> 00:19:25,236 یا "مگ" بیماریُ به‌اینا ،منتقل کرده 380 00:19:25,272 --> 00:19:28,139 ،یا اینا بیماریُ به "مگ" منتقل کردن .یا هیچ‌کدوم 381 00:19:28,175 --> 00:19:30,608 .خب، یه‌نفرُ قرنطینه کردیم .حالا باید از سه‌نفر سؤال کنیم 382 00:19:35,949 --> 00:19:38,416 این اگزما از وقتی شروع شد .که مسئول تمیزکاری شدم 383 00:19:38,762 --> 00:19:39,951 چندوقت پیش؟ 384 00:19:39,986 --> 00:19:42,302 .چندماه پیش - فقط روی دست‌هات‌‍ه؟ - 385 00:19:42,337 --> 00:19:45,423 .آره - .به لاتکس آلرژی داره - 386 00:19:49,549 --> 00:19:50,982 .تبِ خفیف 387 00:19:59,439 --> 00:20:01,172 این لکه از اول عمرت تا حالا روی بدن‌‍ته؟ 388 00:20:01,493 --> 00:20:04,142 .شاید - .این ماه‌گرفتگی‌‍ه - 389 00:20:10,817 --> 00:20:11,783 .خیلی‌خب 390 00:20:11,818 --> 00:20:14,252 واکسن آنفولانزا زدی؟ - .پولم نمی‌رسه - 391 00:20:14,287 --> 00:20:17,055 با "مگ"، تماس مستقیمی داشتی؟ - .تقریباً هر روز دارم - 392 00:20:19,726 --> 00:20:22,093 می‌شه این لکه‌هایی که روی دست‌‌‍ته رو ببینم؟ 393 00:20:22,472 --> 00:20:24,395 .آره، ولی اگزما نیستن 394 00:20:26,867 --> 00:20:28,770 اونا جای نوک اند؟ 395 00:20:30,088 --> 00:20:32,389 توی حیاط زندان .به‌ چندتا کبوتر غذا دادم 396 00:20:32,414 --> 00:20:34,067 .یکی‌شون یهویی بداخلاق شد و نوکم زد 397 00:20:34,841 --> 00:20:36,040 مگ" هم بهشون غذا داده بود؟ " 398 00:20:46,553 --> 00:20:48,486 خب حالا چون به‌ چندتا کبوتر غذا دادم 399 00:20:48,522 --> 00:20:52,156 ...قراره بخاطرِ... چه‌می‌دونم آنفولانزای پرنده بمیرم؟ 400 00:20:52,192 --> 00:20:53,992 .شاید اصلاً آنفولانزا نداشته باشی به‌نظر ما ممکنه 401 00:20:54,027 --> 00:20:55,527 .کریپتوکوکوزیس باشه [بیماری قارچی مشترک بین انسان و پرندگان] 402 00:20:56,763 --> 00:20:58,796 یه عفونت قارچی‌‍ه 403 00:20:58,832 --> 00:21:00,166 که ممکنه از طریق فضله‌ی .پرنده‌ها بهش مبتلا بشی 404 00:21:03,603 --> 00:21:05,904 ،گوش کن، خوشگله 405 00:21:05,939 --> 00:21:08,011 ،تا حالا دوبار چاقو خوردم 406 00:21:08,046 --> 00:21:09,841 ،چندبار ضربه‌مغزی شدم 407 00:21:09,876 --> 00:21:12,076 .مونونوکلئوز گرفتم، زونا گرفتم [مونونوکلئوز: نوعی بیماری ویروسی] 408 00:21:12,112 --> 00:21:14,279 .اگه چیز بدی‌‍ه، بهم بگو 409 00:21:15,661 --> 00:21:18,850 ،قبل‌از این‌که به‌این سؤالت جواب بدم .اول باید بفهمم چی تو رو مریض کرده 410 00:21:25,358 --> 00:21:27,692 ...دلت می‌خواد به‌ یه‌نفر زنگ بزنی دوست، خونواده؟ 411 00:21:27,727 --> 00:21:29,414 ...فقط 412 00:21:30,623 --> 00:21:32,208 بهشون بگی که کجائی؟ 413 00:21:34,434 --> 00:21:36,236 ،دلم می‌خواد به دوست‌دختر قبلی‌‍م زنگ بزنم 414 00:21:36,261 --> 00:21:38,770 .ولی واقعاً گند زدم به‌ رابطه‌مون 415 00:21:44,830 --> 00:21:46,377 انگار توی رابطه‌هام 416 00:21:46,413 --> 00:21:48,179 .زیاد خوب نیستم 417 00:21:48,214 --> 00:21:50,281 .منم مطمئن نیستم که خوب باشم 418 00:21:50,317 --> 00:21:54,085 .بهتره دو دستی بچسبی به‌اون دختره 419 00:21:55,555 --> 00:21:57,455 نیک معرکه‌ست .اون یه جواهره 420 00:21:57,490 --> 00:21:59,652 .نذار این‌یکی از دستت بره 421 00:22:00,794 --> 00:22:02,794 .تمام سعیم‌رو می‌کنم 422 00:22:04,164 --> 00:22:06,297 .تو هم طاقت بیار 423 00:22:06,333 --> 00:22:08,333 یکم دیگه برمی‌گردم .تا ریه‌هاتُ معاینه کنم 424 00:22:12,739 --> 00:22:14,939 .جواب‌هایی که می‌خواستینُ پیدا کردم 425 00:22:14,975 --> 00:22:16,941 واسه شنیدنش آماده‌این؟ - .بگو ببینم - 426 00:22:16,977 --> 00:22:19,444 آخرین بیمارستانی که با کوآدیس همکاری داشته 427 00:22:19,479 --> 00:22:21,140 .بیمارستان عمومی جکسون‌ویل بوده 428 00:22:21,175 --> 00:22:22,975 گوردون اون‌جا به‌شکل وسیع باهاشون ...کار می‌کرده 429 00:22:23,010 --> 00:22:24,575 منظورت از "وسیع" چیه؟ 430 00:22:24,611 --> 00:22:26,784 بیمارستانی بوده که نسخۀ آزمایشی یه‌جور دستگاه دیگه‌رو 431 00:22:26,820 --> 00:22:28,086 .اونجا تست می‌کرده 432 00:22:28,121 --> 00:22:29,687 چه دستگاهی؟ 433 00:22:31,091 --> 00:22:32,890 مدیرعامل‌‍ش کی بوده؟ 434 00:22:32,926 --> 00:22:35,226 .اه، باشه، گیجم کردین - .اوه، محض رضای خدا - 435 00:22:35,261 --> 00:22:37,040 .خودم انجامش می‌دم 436 00:22:38,498 --> 00:22:40,932 پرستار مسئولِ شیفت ازم ،می‌خوادکه با یه بیمار صحبت کنم 437 00:22:40,967 --> 00:22:43,501 پس یه‌ شانس دیگه داری .که این‌کارو درست انجام بدی 438 00:22:43,536 --> 00:22:47,071 باید با مدیر عاملی که گوردون .قبلاً باهاش کار می‌کرده، صحبت کنم 439 00:22:47,107 --> 00:22:49,474 ،فقط جا و مکانش مهم نیست .افراد درگیر هم مهم‌اند 440 00:22:49,509 --> 00:22:51,009 .کاملاً منطقی‌‍ه - ...پس برو - 441 00:22:51,044 --> 00:22:52,844 واقعاً؟ - .بله، فهمیدم - 442 00:22:52,879 --> 00:22:54,312 .بزارین به‌عهدۀ من - .خیلی‌خب - 443 00:22:54,347 --> 00:22:56,881 .خیلی‌خب. گپ خوبی بود 444 00:23:00,566 --> 00:23:02,900 هی. تو منو پیج کردی؟ 445 00:23:02,925 --> 00:23:04,358 .آره 446 00:23:04,383 --> 00:23:05,549 یه‌چیزی دیدم که .باعث شد دلشوره بگیرم 447 00:23:05,574 --> 00:23:07,387 می‌خوام بدونم تو هم با دیدنش .دلشوره می‌گیری یا نه 448 00:23:10,535 --> 00:23:12,101 .این‌جا 449 00:23:13,867 --> 00:23:15,099 .سلام، سم 450 00:23:15,135 --> 00:23:17,135 .دکتر پرواش، شما برگشتین 451 00:23:17,170 --> 00:23:18,770 .از دیدنت خوشحالم، پسر - حالت چطوره، سم؟ - 452 00:23:18,805 --> 00:23:20,805 خب، راستش .خیلی حالم بده 453 00:23:22,909 --> 00:23:25,043 این اگزما کِی به بدنت ریخت؟ 454 00:23:25,078 --> 00:23:26,844 .اه، نمی‌دونم 455 00:23:31,985 --> 00:23:33,579 .بدجور که دلشوره گرفتم 456 00:23:34,767 --> 00:23:37,034 برای انتقال بیمار .به‌کمک احتیاج داریم 457 00:23:37,059 --> 00:23:40,227 هاندلی"، باید کاری کنیم که بقیه بیمارها " و پرسنل کمتر در معرض این بیماری 458 00:23:40,252 --> 00:23:42,185 .قرار بگیرن - .ماسک. الان ترتیب‌شو می‌دم - 459 00:23:42,210 --> 00:23:43,276 .آنجلیکا 460 00:23:47,500 --> 00:23:49,634 .آقایون، خانم‌ها، ماسک - .زودباشین، بچه‌ها - 461 00:23:49,669 --> 00:23:52,390 .بیا عزیزم. اینو بزن به‌صورتت - ماسک می‌خوایم واسه‌چی؟ - 462 00:23:53,045 --> 00:23:56,146 اون آقاهه «ابولا» داره؟ - .فقط روال کاره - [نوعی ویروس] 463 00:24:02,382 --> 00:24:04,749 .هاندلی"، یه ماسک بزن به‌صورتت" 464 00:24:09,702 --> 00:24:11,101 .ماسک، لطفاً 465 00:24:13,152 --> 00:24:16,020 سم، ببین می‌خوام این ماسکُ بزنم به‌صورتت، خب؟ 466 00:24:16,262 --> 00:24:17,562 حاضری؟ 467 00:24:17,597 --> 00:24:19,731 .آره - .بیا بریم - 468 00:24:19,766 --> 00:24:22,767 ...قضیه چیه؟ می‌خواین می‌خواین منو به‌کجا انتقال بدین؟ 469 00:24:22,802 --> 00:24:24,464 .قرنطینه 470 00:24:27,465 --> 00:24:29,298 .خب گمونم گفته بودین که تحتِ کنترل‌تونه 471 00:24:29,334 --> 00:24:31,401 حالا شدن دوتا بیمار .که علائم‌شون داره وخیم‌تر می‌شه 472 00:24:31,436 --> 00:24:34,565 .تب‌‌های شدید، خون‌ریزی و ملت دارن می‌ترسن 473 00:24:34,600 --> 00:24:36,885 .که توی شیوع یه‌بیماری گیر افتادن - .هیشکی همچین فکری نمی‌کنه - 474 00:24:37,953 --> 00:24:40,388 ...این هشتگ ترند شده ...بیمارستانی_با_شیوع_بیماری_ناشناخته# 475 00:24:40,413 --> 00:24:42,761 .خلافِ اینو می‌گه - .این یه شیوع نیست - 476 00:24:42,761 --> 00:24:45,128 من برونکوسکوپی انجام دادم تا وجود «کریپتوکوکوس» رو بررسی کنم [نوعی قارچ بیماری‌زا] 477 00:24:45,163 --> 00:24:47,163 .الان مطمئن شدیم که این عفونت قارچی نیست 478 00:24:47,199 --> 00:24:48,998 ،پس می‌دونی که چی نیست ولی هنوز روحت‌هم خبر نداره 479 00:24:49,034 --> 00:24:51,568 .«که چیه. «ماربورگ»، «تبِ لاسا [بیماری‌هایی با تبِ بالا و خون‌ریزی دهنده] 480 00:24:51,603 --> 00:24:53,570 تمام تب‌های ویروسی خون‌ریزی دهنده .هنوز جزء احتمالات هستن 481 00:24:53,605 --> 00:24:55,805 برای همینه که محض‌احتیاط .لباس‌های محافظ رو آماده کردیم 482 00:24:55,840 --> 00:24:58,141 و از قبل‌ با مرکز کنترل .و پیشگیریِ بیماری‌ها تماس گرفتیم 483 00:24:58,176 --> 00:25:00,410 هرچی که باشه، آماده‌ایم .که بهش رسیدگی کنیم 484 00:25:00,445 --> 00:25:02,979 .بیمارستان "اموری" بهش رسیدگی می‌کنه تنها کاری که باید بکنین اینه‌که 485 00:25:03,014 --> 00:25:05,648 .کاغذبازی‌های مربوط‌به انتقالُ ردیف کنین - .صبر کن - 486 00:25:05,684 --> 00:25:07,627 نمی‌تونی این بیمارها رو .منتقل کنی 487 00:25:07,663 --> 00:25:09,986 خوبم می‌تونم. چون دوتا بیمار می‌تونن 488 00:25:10,021 --> 00:25:11,521 .ریسک یه کابوس برای چستین باشن 489 00:25:11,556 --> 00:25:12,922 ،اگه این عفونت‌ها وخیم‌تر از این بشن 490 00:25:12,958 --> 00:25:15,325 سوار شدن توی هلیکوپتر .به‌منزلۀ مرگ‌شونه 491 00:25:15,360 --> 00:25:17,794 اموری" بهترین بیمارستان" .در حیطه‌ی بیماری‌های عفونی‌‍ه 492 00:25:17,829 --> 00:25:19,362 دولت فدرال رسماً بهشون پول می‌ده 493 00:25:19,397 --> 00:25:22,265 تا مسئولیت‌ همچین سناریوهایی .رو برعهده بگیرن 494 00:25:22,300 --> 00:25:23,466 "وظیفۀ بیمارستان "اموری مراقب از بیمارهایی‌‍ه 495 00:25:23,501 --> 00:25:25,435 که ماله بیمارستان‌هایی هستن .که توانایی مدیریت‌شونُ ندارن 496 00:25:25,470 --> 00:25:26,703 .ولی این کاملاً تحت کنترل ماست 497 00:25:26,738 --> 00:25:28,471 .به‌نظر من کاملاً برعکس‌‍ه 498 00:25:28,506 --> 00:25:30,607 چند ساعتی طول می‌کشه که ترتیب کارهای انتقال 499 00:25:30,642 --> 00:25:32,475 .و درخواست هلیکوپتر رو بدم .همین‌اندازه وقت دارین 500 00:25:32,510 --> 00:25:34,788 اگه بتونین تا قبل‌از این‌که به‌این‌جا ،برسه، بیماریُ تشخیص و درمان کنین 501 00:25:34,823 --> 00:25:36,946 .این‌طوری... عالی می‌شه 502 00:25:36,982 --> 00:25:38,982 .آفرین دارین 503 00:25:46,379 --> 00:25:48,958 .اگه خون دیدی، خونِ خودته 504 00:25:48,994 --> 00:25:51,561 .اتاق سرده، تیغ هم تیزه 505 00:25:51,596 --> 00:25:53,896 به‌تو و اون دل‌نازکت قول می‌دم 506 00:25:53,932 --> 00:25:55,932 .که هیچ خونی نمیاد 507 00:25:58,737 --> 00:26:00,903 ...ببخشید. اون، اه، انگار هنوز 508 00:26:00,939 --> 00:26:02,972 .انگار هنوز زنده‌ست 509 00:26:03,531 --> 00:26:04,997 .این‌طور نیست 510 00:26:05,022 --> 00:26:06,843 دفعۀ اولی که پاتُ توی اتاق‌عمل می‌ذاری 511 00:26:06,878 --> 00:26:08,544 ،بیمارت هم عین مرده‌ها به‌نظر می‌رسه 512 00:26:08,580 --> 00:26:10,246 .ولی قرار نیست اینطور بشه 513 00:26:10,778 --> 00:26:13,022 این چیزی‌‍ه که می‌تونه .توی هضم این قضیه کمکت کنه 514 00:26:13,197 --> 00:26:14,684 توی اتاق عمل 515 00:26:14,719 --> 00:26:17,936 .فقط باید از غریزه‌‌‍‌‍ت پیروی کنی 516 00:26:17,972 --> 00:26:20,023 .باید تمام چیزای دیگه‌رو بزاری کنار 517 00:26:20,705 --> 00:26:21,843 .حالا نگاه کن 518 00:26:27,399 --> 00:26:29,232 این دریچۀ کوفتی .خیلی گندهست 519 00:26:29,267 --> 00:26:32,101 .نه، فکر می‌کنم برعکس گرفتیش 520 00:26:32,137 --> 00:26:34,370 که، به‌نظرم، جولیان هم 521 00:26:34,406 --> 00:26:37,040 .می‌خواست همینُ بهت بگه 522 00:26:44,966 --> 00:26:46,766 اه، توی این جعبه چیه؟ 523 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 .هفت‌تا از دریچه‌های قلبی کوآدیس 524 00:26:49,821 --> 00:26:51,721 و چرا آوردی‌شون این‌جا؟ 525 00:26:51,756 --> 00:26:54,794 ازت می‌خوام که اونا رو با .دستگاه دوپلیکاتور ضربان تست کنی 526 00:26:54,830 --> 00:26:56,389 و چرا خودت اومدی این‌جا؟ 527 00:26:56,424 --> 00:26:58,261 دارم به یه‌نفر کمک می‌کنم که به جایی که تعلق داره برگرده 528 00:26:58,296 --> 00:27:01,764 ،و دیگه هرچی سوال داشتی پرسیدی 529 00:27:01,800 --> 00:27:03,299 .پس تست‌ها رو انجام بده 530 00:27:17,282 --> 00:27:18,981 .خیلی‌خب، نیروی پمپ زدنش رو بیشتر کن 531 00:27:19,017 --> 00:27:20,416 ،و این دفعه 532 00:27:20,452 --> 00:27:22,618 جریان خون یه بیمار پُرفعالیت‌رو .روش اعمال کن 533 00:27:30,495 --> 00:27:32,095 .یه کوچولو بیشتر 534 00:27:47,812 --> 00:27:50,913 .قراره توی دردسر بزرگی بیوفتیم 535 00:27:50,949 --> 00:27:55,618 این دریچه‌ها نیروی کافی برای .بیمارهای جوون و فعال رو ندارن 536 00:27:56,654 --> 00:27:58,844 .درست مثل بردلی 537 00:28:06,231 --> 00:28:09,198 .نمی‌تونه نفس بکِشه باید چی‌کار کنم؟ 538 00:28:10,283 --> 00:28:11,524 .الان میام 539 00:28:12,504 --> 00:28:14,537 چه خبره؟ 540 00:28:14,572 --> 00:28:16,606 سطح اکسیژن خونِ سم .داره افت می‌کنه 541 00:28:16,641 --> 00:28:18,641 .الان میرم سراغش 542 00:28:22,766 --> 00:28:24,599 .مگ"، از تختت بیرون نیا" 543 00:28:26,818 --> 00:28:27,984 .خب، می‌تونی بری 544 00:28:35,673 --> 00:28:38,248 .راه هوایی‌‍ش سالم نیست .باید واسه‌ش لوله بزارم 545 00:28:40,720 --> 00:28:42,331 !داره تشنج می‌کنه 546 00:28:42,930 --> 00:28:44,606 .مگ"، طاقت بیار" 547 00:28:50,534 --> 00:28:52,935 .نمی‌تونم راه‌هوایی‌شو باز کنم 548 00:28:56,647 --> 00:29:01,526 .الان «آسپیره» می‌کنه [ورود مایعات و ترشحات به‌داخل مجرای تنفسی که باعث خفگی می‌شود] 549 00:29:06,329 --> 00:29:08,501 نیک"، معلومه داری چیکار می‌کنی؟" .بدون لباس خطرناکه 550 00:29:08,536 --> 00:29:10,259 .وقت واسه لباس پوشیدن نیست 551 00:29:45,872 --> 00:29:48,077 نزدیک بود به‌داخل ریه‌هاش .آسپیره کنه و بمیره 552 00:29:48,112 --> 00:29:50,299 .تو هم بودی همین کارُ می‌کردی 553 00:29:51,335 --> 00:29:53,195 .بهت گفتم خودم کمکش می‌کنم - .شنیدم که چی گفتی - 554 00:29:53,231 --> 00:29:55,328 .خودم خواستم بیام داخل قرنطینه 555 00:29:56,234 --> 00:29:58,901 .بیا برگردیم سرکارمون 556 00:30:04,041 --> 00:30:05,262 ...نیک 557 00:30:07,078 --> 00:30:08,766 .در معرض ویروس قرار گرفتی 558 00:30:10,114 --> 00:30:11,727 .می‌دونم 559 00:30:13,117 --> 00:30:15,117 .توی ایزوله می‌مونم 560 00:30:23,283 --> 00:30:25,294 ماسک‌ها به‌صورت‌تون باشه .درب اتاق‌هاتونُ هم ببندین 561 00:30:25,329 --> 00:30:26,947 چیزی واسۀ دیدن نیست ولی اگه صورت‌هاتونُ نپوشونین 562 00:30:26,982 --> 00:30:29,286 و سر راه قرار بگیرین، صددرصد .آلوده می‌شین 563 00:30:30,604 --> 00:30:33,605 .میلوش"، سریال «گلدن گرلز» الان شروع می‌شه" 564 00:30:33,640 --> 00:30:37,475 گلدن گرلز؟ - .آره، برگرد توی اتاقت - 565 00:30:38,912 --> 00:30:40,612 .خوب کمک کردی 566 00:30:41,499 --> 00:30:44,815 تو هم خوب جلوی بقیه‌رو گرفتی .که توی دست‌وپا نباشن 567 00:30:56,396 --> 00:30:58,073 .خون‌ریزی مغزی‌ای نیست 568 00:30:58,108 --> 00:31:00,765 پس تشنج‌هاش .بخاطر عفونت بوده 569 00:31:00,801 --> 00:31:03,735 .غدد لنفاوی‌‍ش خیلی ‌ورم کردن 570 00:31:03,770 --> 00:31:06,239 .نتیجه‌ی آزمایش سنجش آنتی‌بادی‌ها هم اومد 571 00:31:06,274 --> 00:31:08,799 ایمنی بدنش به‌شکل غیرعادی‌ای .پائین اومده 572 00:31:08,799 --> 00:31:10,131 مختل شدن سیستم ایمنی‌‍ش باعث شده 573 00:31:10,167 --> 00:31:12,705 .که پیشرفت علائمش این‌قدر سریع بشه 574 00:31:13,176 --> 00:31:15,410 وقت زیادی نمونده وگرنه .از دستش می‌دیم 575 00:31:15,435 --> 00:31:17,335 به‌محض این‌که نمونه مایع آسپیراسیونِ ریه‌اش به‌دستم برسه 576 00:31:17,360 --> 00:31:18,526 .عفونت رو شناسایی می‌کنم 577 00:31:18,551 --> 00:31:21,118 "دوتا نمونه‌ی آسپیراسیون، "مگ 578 00:31:21,311 --> 00:31:23,311 ."و "سم 579 00:31:29,889 --> 00:31:31,286 .حالم خوبه 580 00:31:31,321 --> 00:31:33,573 گفتم شاید آلوده نشده باشم .واسه‌همین لباسم رو پوشیدم 581 00:31:33,608 --> 00:31:35,390 اینقدر تابلو بود که نگرانم؟ 582 00:31:35,425 --> 00:31:36,658 خوش‌بختانه به‌زودی بیماریُ .تشخیص می‌دیم 583 00:31:36,693 --> 00:31:38,126 .بعدش می‌تونیم هردتونُ بیاریم بیرون 584 00:31:38,161 --> 00:31:39,528 خب، جدا از اینکه ممکنه 585 00:31:39,564 --> 00:31:42,497 ،که یه بیماری عفونی مرگبار داشته باشم 586 00:31:42,532 --> 00:31:46,067 .ولی موندن توی ایزوله اونقدرهام بد نبود 587 00:31:46,103 --> 00:31:48,002 کنراد، امروز اوضاع این‌جا ،خیلی درهم شده بود 588 00:31:48,038 --> 00:31:49,804 وگرنه پیدات می‌کردم و .باهات حرف می‌زدم 589 00:31:49,840 --> 00:31:52,240 .نگران نباش. بیخیالِ اون خونه شدم 590 00:31:52,275 --> 00:31:55,009 .گفتم نمی‌خوایمش - چی‌کار کردی؟ - 591 00:31:55,456 --> 00:31:57,041 .فقط به‌نظر کار درستی نبود 592 00:31:58,334 --> 00:32:00,002 .ولی می‌تونیم به گَشتن ادامه بدیم 593 00:32:02,046 --> 00:32:04,219 .البته اگه دلت بخواد 594 00:32:08,058 --> 00:32:09,858 ،الک" خیلی‌زود اون نمونه‌رو لازم داره" 595 00:32:09,893 --> 00:32:12,293 پس بهتره آماده‌اش کنی .که بفرستیمش 596 00:32:23,573 --> 00:32:25,540 شاگردهام کجان؟ 597 00:32:25,575 --> 00:32:29,043 دارن باهم یه ساندویچ دومتریُ می‌خورن .که من پولشُ دادم 598 00:32:29,657 --> 00:32:32,680 واسه‌شون از این ساندویچ‌های غولی خریدی؟ 599 00:32:32,716 --> 00:32:33,744 .آره 600 00:32:34,416 --> 00:32:37,684 فقط برای این‌که تنها گیرت بکشم تا جلوی روت اعتراف کنم 601 00:32:38,290 --> 00:32:40,155 .که تو واقعاً بهترین هستی 602 00:32:42,592 --> 00:32:45,059 ،مشتاقانه گوش می‌دم ،ولی واقعاً گشنه‌‍مه 603 00:32:45,095 --> 00:32:46,554 چیزی واسۀ من سفارش دادی؟ 604 00:32:46,589 --> 00:32:49,373 وای، خدا، تکبر و غرورت ،کلِ این اتاقُ گرفته 605 00:32:49,409 --> 00:32:53,013 ولی باید دهنتُ ببندی .و بهم گوش کنی، آقای محترم 606 00:32:55,158 --> 00:32:58,125 من 7تا از دریچه‌های مصنوعیِ کوآدیسُ .توی دستگاه شبیه‌ساز ضربان تست کردم 607 00:32:58,275 --> 00:33:00,500 گمونم بتونم ثابت کنم که مرگِ بردلی بخاطر 608 00:33:00,536 --> 00:33:04,746 بخاطر خطای دستگاه بوده .نه خطای جراح 609 00:33:06,783 --> 00:33:09,818 .درموندگی اصلاً بهت نمیاد، مینا 610 00:33:10,364 --> 00:33:11,886 .کلک زدن هم که دیگه بدتر 611 00:33:11,922 --> 00:33:13,257 داری می‌گی من دروغگوئم؟ 612 00:33:13,293 --> 00:33:16,424 دارم می‌گم وقتی منم مثل ،تو جوون و سرسخت بودم 613 00:33:16,460 --> 00:33:19,867 اگه استاد منم "ایب بندیکت" عین الانِ من داشت به فنا می‌رفت هرکاری که می‌تونستم 614 00:33:19,902 --> 00:33:22,298 .برای برگردوندن‌‍ش می‌کردم - .اوه، من این‌کارو نمی‌کنم - 615 00:33:22,323 --> 00:33:26,056 همون ایب بندیکتی که دریچه‌های .مصنوعی کوآدیسُ تضمین کرده بود 616 00:33:26,102 --> 00:33:29,304 کسی بهم نشون داد که به‌احتمال زیاد این غرورم بوده 617 00:33:29,339 --> 00:33:30,939 .که باعث مرگِ بردلی شده 618 00:33:30,974 --> 00:33:33,174 پس نه، مینا، قضیه این نیست .که بهت اعتماد نداشته باشم 619 00:33:33,210 --> 00:33:34,889 فقط به استادم خیلی بیشتر .اعتماد دارم 620 00:33:34,924 --> 00:33:37,512 خب، اون اشتباه می‌کنه .و تو خیلی یه‌دنده‌ای 621 00:33:38,100 --> 00:33:40,081 اگه قصدت از این مجازات‌‍ت اینه‌که 622 00:33:40,116 --> 00:33:41,562 بتونی به حرف‌های ،بقیه‌هم گوش کنی 623 00:33:42,285 --> 00:33:44,519 .پس پیشنهاد می‌کنم که واقعاً گوش کنی 624 00:33:46,556 --> 00:33:50,362 .مرگِ بردلی تقصیر تو نبود 625 00:34:00,581 --> 00:34:02,303 .یرسینیا پستیس [باکتری عامل طاعون] 626 00:34:02,833 --> 00:34:04,793 .خودِ طاعون سیاه‌‍ه 627 00:34:05,542 --> 00:34:07,534 .یه طاعون ساده نیست 628 00:34:07,569 --> 00:34:09,389 .مقاومت دارویی داره 629 00:34:09,424 --> 00:34:12,006 غیرعادی‌ترین گونه‌ای‌‍ه که .تاحالا درباره‌اش شنیدم 630 00:34:12,042 --> 00:34:15,116 و این نوع عفونت در برابر همۀ .آنتی‌بیوتیک‌ها به‌جز کولیستین مقاومه 631 00:34:15,151 --> 00:34:17,519 باید هرچه‌سریع‌تر درمان صحیحُ .روی بیمارها انجام بدیم 632 00:34:18,761 --> 00:34:20,894 .باید به نیک داروهای پیشگیری بدیم 633 00:34:21,191 --> 00:34:23,024 .فوراً 634 00:34:23,059 --> 00:34:27,462 "و میزان تراکم آلودگی باکتریاییِ "سم .خیلی‌بیشتر از "مگ"‌‍ه 635 00:34:27,497 --> 00:34:29,197 .مدت بیشتری‌‍ه که مبتلا شده 636 00:34:29,232 --> 00:34:31,199 .پس "سم" ، مگ رو آلوده کرده 637 00:34:31,234 --> 00:34:33,405 .باید بفهمیم که "سم" کجا بوده 638 00:34:33,440 --> 00:34:35,069 هرکسی از بیرون اونو آلوده کرده 639 00:34:35,094 --> 00:34:36,533 .داره کلِ آتلانتا رو هم آلوده می‌کنه 640 00:34:37,247 --> 00:34:41,236 ،سم" بیهوشه و لوله بهش وصله" .ولی می‌دونم کی می‌تونه کمک‌مون کنه 641 00:34:41,455 --> 00:34:43,082 .طاعون سیاه 642 00:34:43,713 --> 00:34:46,681 چه بیماری مبهم و نادری بوده تاحالا بهش برخورد کرده بودی؟ 643 00:34:46,716 --> 00:34:48,316 هرسال 10 تا پرونده از این بیماری ،توی آمریکا ثبت می‌شه 644 00:34:48,351 --> 00:34:49,684 .که اکثرشون ماله کرانۀ غربی‌اند 645 00:34:49,720 --> 00:34:52,601 ،سم" این بیماری رو آورد به‌این‌جا" .ولی یه‌نفر آلوده‌‍ش‌ کرده بود 646 00:34:52,637 --> 00:34:54,355 توی اورژانس چیا بهت گفت؟ 647 00:34:54,391 --> 00:34:55,757 .منظورت اینه‌که چی بهم نگفت 648 00:34:55,792 --> 00:34:57,225 .خیلی‌خب، هرچی گفته بهم بگو 649 00:34:57,260 --> 00:34:58,927 ،باید بدونیم کجا رفته بوده .و چه کسیُ دیده 650 00:34:58,962 --> 00:35:03,431 .خیلی‌خب. از توی پارکِ "پیدمونت" گُل چیده 651 00:35:03,466 --> 00:35:06,274 اساساً کلِ روز داشته برای اولین قرارش 652 00:35:06,309 --> 00:35:08,982 .با همسر آینده‌اش، "سو"، آماده می‌شده 653 00:35:09,739 --> 00:35:13,371 .وایسا. دختره رفته بوده کوه‌نوردی 654 00:35:13,406 --> 00:35:15,620 .تازه از کوه‌نوردی برگشته بوده - کجا رفته بوده؟ - 655 00:35:15,656 --> 00:35:17,287 .یوسمتی 656 00:35:17,323 --> 00:35:20,915 .یوستمی مرکز کَک‌های ناقلِ طاعون‌‍ه 657 00:35:20,951 --> 00:35:22,884 .اون دختره ممکنه بیمار ناقلِ اولیه باشه 658 00:35:23,539 --> 00:35:25,253 واحد عملیاتی اعزام شده چی گفتن؟ 659 00:35:25,288 --> 00:35:27,589 درب خونۀ "سو" رو شکستن، وقتی پیداش کردن ،واکنش‌های حیاتی‌‌‍ش خیلی کم بوده 660 00:35:27,624 --> 00:35:28,790 .و نبضش هم ضعیف بوده 661 00:35:46,176 --> 00:35:48,810 .ببرینش توی ایزوله. بیاین بریم 662 00:35:54,084 --> 00:35:55,617 خیلی‌خب، آماده؟ 663 00:35:56,820 --> 00:35:58,490 .یک، دو، سه 664 00:36:04,928 --> 00:36:06,348 .«خیارک» - .باید دسترسی بیشتری داشته باشیم - [تورم غدد لنفاوی] 665 00:36:06,373 --> 00:36:07,395 .شوک عفونی بهش دست‌داده 666 00:36:07,430 --> 00:36:09,668 خیلی‌خب، الان یه کاتتر ورید مرکزی می‌ذارم .یه کیت بهم بده 667 00:36:09,704 --> 00:36:11,791 .اینم از سرم‌ها و آنتی‌بیوتیک‌ها 668 00:36:11,827 --> 00:36:14,208 یادتون باشه، این یه گونۀ بیماری .با مقاومت دارویی‌‍ه 669 00:36:14,244 --> 00:36:15,382 .از قبل با واحد دارویی صحبت کردم 670 00:36:15,417 --> 00:36:17,739 .کولیستین داره برای تزریق آماده می‌شه 671 00:36:17,774 --> 00:36:19,778 فقط باید امیدوار باشیم .که خیلی دیر نکرده باشیم 672 00:36:29,914 --> 00:36:32,180 حالِ "سو" خوبه؟ .بگو که حالش خوبه 673 00:36:32,181 --> 00:36:34,348 خیلی نزدیک بود، ولی بزودی .خوب می‌شه 674 00:36:34,384 --> 00:36:36,517 .همه‌تون خوب می‌شین - .ایول - 675 00:36:38,721 --> 00:36:41,622 ...دکتر پراوش، کارِ شما و بقیۀ دکترها 676 00:36:41,658 --> 00:36:44,846 .‌و همه‌تون فوق‌العاده بود. وای 677 00:36:44,881 --> 00:36:46,661 .سو" منو به طاعون مبتلا کرد" 678 00:36:46,696 --> 00:36:49,958 ...و می‌دونم، می‌دونم که این دیوونگی‌‍ه 679 00:36:50,533 --> 00:36:52,099 .ولی به‌نظرم رومانیک‌‍ه 680 00:36:52,135 --> 00:36:54,641 ،فرض کن اگه "سو" مُرده بود 681 00:36:54,677 --> 00:36:56,470 چه بلائی سر این پسر می‌اومد؟ 682 00:36:56,882 --> 00:37:00,374 ."هرچی می‌خوای مسخره کن، "مگ عین خیالم‌هم نیست. می‌دونی چرا؟ 683 00:37:00,410 --> 00:37:02,543 و شایدم لوس و بی‌مزه باشه 684 00:37:03,305 --> 00:37:05,846 ولی قضیۀ من و "سو" همون .عشق توی نگاه اول‌‍ه 685 00:37:10,486 --> 00:37:13,120 خواهشاً بگو که اون دوتا .دستگاه اولتراسوند رو ندزدیدی 686 00:37:13,156 --> 00:37:15,790 لزومی به‌این کار نبود. یه معاملۀ .با "رئیس بل" کردم 687 00:37:15,825 --> 00:37:19,193 اون ازم استفاده برد، منم از اون .استفاده بردم. همه هم سود کردن 688 00:37:19,228 --> 00:37:22,029 .البته بیشتر بیمارها - .خب، آره - 689 00:37:22,065 --> 00:37:25,533 فقط اونا هستن که اهمیت دارن .پس به‌هر قیمتی که باشه 690 00:37:29,873 --> 00:37:31,372 هی، نیک، همه‌چی روبه‌راهه؟ 691 00:37:31,407 --> 00:37:33,674 ...آره، آره، نه، خوبم. فقط 692 00:37:33,710 --> 00:37:37,044 می‌خواستم بیام و ازت بابت .کمک‌های امروزت تشکر کنم 693 00:37:37,381 --> 00:37:39,046 .یه‌چیزایی یاد گرفتم 694 00:37:39,082 --> 00:37:41,882 آره، منم همین‌طور .حالا حق‌‍ته که بری و یکم استراحت کنی 695 00:37:41,918 --> 00:37:44,351 چرا نمی‌ری خونه و با کنراد چندتا آبجوی سرد نمی‌خوری؟ 696 00:37:44,387 --> 00:37:45,597 .و یکم خوش بگذرونی 697 00:37:46,422 --> 00:37:47,724 .آره 698 00:37:48,524 --> 00:37:50,018 .آره، باید همین کارو بکنم 699 00:37:50,426 --> 00:37:52,187 ."شب خوبی داشته باشی، "الک 700 00:37:55,899 --> 00:37:57,198 برای چی اومدیم این‌جا؟ 701 00:37:57,233 --> 00:37:59,500 .اه، خب، میزمون اون‌جاست 702 00:37:59,535 --> 00:38:01,736 .کسی سر اون میز نشسته 703 00:38:01,771 --> 00:38:05,106 .دکتر بندیکت، رفیق و استاد خودم 704 00:38:05,141 --> 00:38:08,776 ایشون دکتر مینا اوکافور هستن .ما عین «یین و یانگ» هستیم [دو اصل متضاد و مکمل] 705 00:38:08,811 --> 00:38:11,626 .اوه، خوش‌وقتم - شماها اتفاقی اومدین این‌جا؟ - 706 00:38:11,662 --> 00:38:13,380 یا اتفاقاً شاید می‌‌دونستیم .که شما این‌جایی 707 00:38:13,416 --> 00:38:15,950 سه‌شنبه‌ست و موقع خوردنِ «جگر چرب»، مگه‌نه؟ [غذای فرانسوی تجملی و گران‌قیمت] 708 00:38:15,985 --> 00:38:17,752 اون، پس چه کمکی از دستم برمیاد، دکتر آستین؟ 709 00:38:17,787 --> 00:38:20,054 خب، راستش، دکتر .به‌اندازۀ کافی بهم کمک کردی 710 00:38:20,089 --> 00:38:22,389 این شش سالِ آخر واسم .استاد معرکه‌ای بودی 711 00:38:22,759 --> 00:38:24,525 حرفات عین کسایی‌‍ه که می‌خوان .از کار دست بکشن 712 00:38:24,560 --> 00:38:27,294 .واقعاً؟ نه، اتفاقاً برعکس 713 00:38:27,330 --> 00:38:30,264 خب، من اومدم این‌جا چون می‌خواستم به من و همکارم 714 00:38:30,299 --> 00:38:33,768 توضیح بدین که دقیقاً چرا کوآدیس رو تضمین کردین؟ 715 00:38:39,942 --> 00:38:42,743 ...بهت که گفته بودم، پنی‌سیلین 716 00:38:42,779 --> 00:38:44,545 .«دالرز فور داکز» 717 00:38:44,580 --> 00:38:46,313 تا حالا اسمشُ شنیده بودی؟ .احتمالاً نه 718 00:38:46,349 --> 00:38:48,749 یه سایت پروپابلیکا توی اینترنت‌‍ه 719 00:38:48,785 --> 00:38:51,385 که جزئیات پرداخت‌های .شرکت‌ها رو منتشر می‌کنه 720 00:38:52,456 --> 00:38:53,988 خب، ما مخصوصاً بخاطر این اومدم این‌جا 721 00:38:54,023 --> 00:38:56,957 تا بفهمیم قضیۀ این 1/5 میلیونی 722 00:38:56,993 --> 00:39:00,161 که آقای گوردون پیج به‌حساب .بانکی‌تون واریز کرده چیه 723 00:39:02,498 --> 00:39:04,665 عزیزم. می‌شه یه‌لحظه ما رو تنها بزاری؟ 724 00:39:09,097 --> 00:39:11,090 ترجیح می‌دم توی دفترم راجع‌به ...این‌چیزا حرف بزنم 725 00:39:11,126 --> 00:39:13,185 .من که هیچ‌جا نمی‌رم 726 00:39:14,477 --> 00:39:17,511 ببینین، وقتی دکتر اوکافور ...به یه‌چیزی باور داشته باشه 727 00:39:17,547 --> 00:39:19,780 یا توی این مورد، یه‌نفرُ باور داشته باشه 728 00:39:19,816 --> 00:39:22,817 تمام سختی‌ها رو به‌جون می‌خره تا به‌هر قیمتی که شده 729 00:39:22,852 --> 00:39:24,652 .به هدفش برسه 730 00:39:24,687 --> 00:39:26,323 ...درحالی‌که تو 731 00:39:27,190 --> 00:39:29,356 تو کاری کردی که باور کنم 732 00:39:29,392 --> 00:39:31,662 .که غرورم باعث مرگِ بیمارم شده 733 00:39:32,829 --> 00:39:36,530 درحالی که درواقع، تقصیر اون شرکتی بود که دریچه‌های معیوب تولید می‌کنه 734 00:39:36,566 --> 00:39:38,085 .و تو رو هم خریده و صاحب‌‍ته 735 00:39:40,970 --> 00:39:42,970 .ناامید کننده‌ست 736 00:39:47,462 --> 00:39:49,012 چیزی هست که بخوای اضافه کنی؟ 737 00:39:51,214 --> 00:39:53,214 .فعلاً که نه 738 00:40:00,732 --> 00:40:02,890 ."می‌بینمت، "ایب 739 00:40:21,837 --> 00:40:23,878 ،اول خبر خوب رو می‌خواین یا خبر بد یا خبر ناجور؟ 740 00:40:24,214 --> 00:40:25,744 .به‌همین ترتیبی که گفتی 741 00:40:25,779 --> 00:40:28,749 خبر خوب: فهمیدم مدیر عامل و سرپزشک جراح مغز اعصابِ 742 00:40:28,784 --> 00:40:31,685 بیمارستان عمومی "جکسون‌ویل" کی بوده ."دکتر "رایان کی‌هو 743 00:40:31,721 --> 00:40:33,628 .که به‌علاوه با گوردون پیج به "کابو" رفته بوده 744 00:40:33,663 --> 00:40:35,306 توی دستگاه جدیدش که برای کمر بوده پیشگام بوده 745 00:40:35,341 --> 00:40:37,191 و همین‌طور مغز متفکر .کوآدیس بوده 746 00:40:37,226 --> 00:40:38,937 واسه‌تون آشنا نیست؟ 747 00:40:40,196 --> 00:40:42,162 .بد: اون اسکاچ از طرف مامانم‌‍ه 748 00:40:42,198 --> 00:40:44,431 اون و بابام توی عروسی خاله دنیس"ام دوباره همدیگه‌رو دیدن" 749 00:40:44,467 --> 00:40:48,068 و دی‌جی با انتخاب آهنگ‌های سافت‌راک دهه‌ی هفتاد باعث شد دوباره بین‌شون جرقه‌هایی زده بشه 750 00:40:48,104 --> 00:40:51,071 .اون‌هم یه‌جور کثیفی که حالم به‌هم خورد 751 00:40:51,107 --> 00:40:53,107 ...ولی بعدش - خبر ناجور چیه؟ - 752 00:40:55,123 --> 00:40:58,357 نمی‌تونین دکتر "کی‌هو" رو ببینین .چون مُرده 753 00:41:01,417 --> 00:41:03,250 ده ماه پیش، وقتی در اوج ،شراکت‌‍ش با کوآدیس بود 754 00:41:03,286 --> 00:41:05,839 از پُل "دیمز پوینت" پائین پرید .و خودکشی کرد 755 00:41:19,235 --> 00:41:21,605 ببین، تو که ...؟ - تو...؟ - 756 00:41:31,560 --> 00:41:33,861 .ببین، کنراد، من از وضعیت‌مون راضی‌ام 757 00:41:34,201 --> 00:41:35,816 .از خونه‌مون 758 00:41:35,851 --> 00:41:37,788 .دلم نمی‌خواد اینا عوض بشه 759 00:41:38,321 --> 00:41:40,271 .به‌هرحال، فعلاً نمی‌خوام عوض شه 760 00:41:40,306 --> 00:41:41,822 فقط... زمان زیادی رو صرفِ این کردم 761 00:41:41,857 --> 00:41:43,924 ،که بفهمم به بیمارها چی باید بگم 762 00:41:43,960 --> 00:41:47,161 سعی کردم بفهمم چجوری ترس‌های قبل و ،بعد از تشخیص بیماری‌شون رو کم کنم 763 00:41:47,196 --> 00:41:49,797 ،و چجوری ازشون حمایت کنم ولی بعضی‌وقتا 764 00:41:49,832 --> 00:41:52,376 .حقیقت تلخ بیشتر به‌درد آدما می‌خوره 765 00:41:52,412 --> 00:41:57,004 خب... پس چطوره من و تو، این‌قدر راجع‌به این قضیه طفره نریم 766 00:41:57,039 --> 00:41:59,573 و واقعاً باهمدیگه روراست باشیم؟ 767 00:41:59,608 --> 00:42:01,308 می‌خوای من چی بگم؟ 768 00:42:01,344 --> 00:42:05,079 خب، این که بهتره جداگانه زندگی کنیم؟ .اون‌هم دوباره 769 00:42:05,114 --> 00:42:08,182 آره، ولی این معنیش این نیست که دلم نمی‌خواد 770 00:42:08,217 --> 00:42:11,919 بیام و باهات زندگی کنم ،یا باهات ازدواج کنم، همۀ اینا 771 00:42:11,954 --> 00:42:13,620 .فقط الان زمانش نیست 772 00:42:13,656 --> 00:42:16,991 اشکالی نداره؟ - .و منم به‌خواسته‌‌‍ت احترام می‌ذارم - 773 00:42:17,546 --> 00:42:19,513 .اگه حقیقت ماجرا همین‌‍ه 774 00:42:24,233 --> 00:42:27,368 خیلی‌خب، کنراد، ظاهراً خودت جوابِ ،درستِ تمام چیزای اشتباه رو می‌دونی 775 00:42:27,403 --> 00:42:29,536 .و احتمالاً بلد چجوری درستش کنی 776 00:42:29,572 --> 00:42:30,674 .یالا 777 00:42:33,552 --> 00:42:35,642 .قبلاً درست شده 778 00:42:36,555 --> 00:42:38,140 .منو ببین 779 00:42:38,714 --> 00:42:40,848 همین‌که خواستم بشین این‌جا و دربارۀ اوضاع صحبت کنم خودش یه پیشرفته، نه؟ 780 00:42:40,883 --> 00:42:42,316 .و این به لطفِ توئه 781 00:42:42,727 --> 00:42:44,688 .ولی مشکل دقیقاً همین‌جاست 782 00:42:45,254 --> 00:42:47,354 .دیگه چیزی نمونده که بخوای درستش کنی 783 00:42:47,390 --> 00:42:49,359 .این منصفانه نیست - ...خب - 784 00:42:50,159 --> 00:42:52,036 .قضیه انصاف نیست 785 00:42:52,072 --> 00:42:54,406 .نیک، قضیه روراست بودن‌‍ه 786 00:42:54,930 --> 00:42:56,997 من واسه‌ت عین یه پروژه بودم .و این پروژه الان تموم شده 787 00:42:57,033 --> 00:42:58,665 .این ترسِ منه. این تشخیص منه 788 00:43:00,298 --> 00:43:02,169 درسته؟ 789 00:43:02,204 --> 00:43:04,071 .خیلی‌خب، امروز نباید می‌اومدم این‌جا 790 00:43:04,106 --> 00:43:05,639 خب، اشتباه می‌کنم .یا حق با منه 791 00:43:05,674 --> 00:43:08,242 یا این‌که حرف دلتُ بزن .همون‌طوری که از من خواستی این‌کارو بکنم 792 00:43:08,277 --> 00:43:11,298 ،و این‌کارو می‌کنم، ولی وقتی آماده باشم .وقتی که یه‌چیزایی واسه‌م روشن شد 793 00:43:12,381 --> 00:43:17,017 اگه وضعیتم عین قبل بشه کمکی می‌کنه؟ 794 00:43:19,555 --> 00:43:22,156 فکر نکنم الان از از هیچ‌کدوم .از وضعیت‌هات خوشم بیاد 795 00:43:22,191 --> 00:43:24,792 .حداقل الان روراستی 796 00:43:28,064 --> 00:43:30,364 .شب خوش، کنراد 797 00:43:30,388 --> 00:43:34,600 «: مـتـرجـم: آریـا :» .:: Ariya ::. 798 00:43:34,624 --> 00:43:41,624 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 799 00:43:41,648 --> 00:43:48,648 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*